1 00:00:08,383 --> 00:00:11,845 {\an8}BRUSSEL 2 00:00:19,478 --> 00:00:20,979 - Kau tak bisa di sini. - Apa? 3 00:00:20,979 --> 00:00:23,732 - Maaf. Aku tak mau putraku... - Tak masalah. Aku akan pergi. 4 00:00:31,865 --> 00:00:32,950 Halo. 5 00:00:32,950 --> 00:00:35,953 Mark Bolton tewas. Dia gantung diri di kamar mandi. 6 00:00:35,953 --> 00:00:37,246 Apa? 7 00:00:37,246 --> 00:00:40,123 - Itu baru terjadi. - Bagaimana mungkin? 8 00:00:40,123 --> 00:00:42,459 - Kau bisa datang? - Kau tak apa? 9 00:00:43,126 --> 00:00:44,837 - Aku datang. - Maaf soal ini. 10 00:00:44,837 --> 00:00:46,839 - Terima kasih. Sampai nanti. - Sampai nanti. 11 00:00:47,339 --> 00:00:48,757 Ada yang terjadi? 12 00:00:48,757 --> 00:00:52,302 Ya, Mark Bolton, pejabat Inggris, bunuh diri di kantor kami. 13 00:00:52,886 --> 00:00:55,722 Aku prihatin. Kau kenal dia? 14 00:00:55,722 --> 00:00:58,809 Tidak. Ya. Akulah yang... 15 00:00:58,809 --> 00:01:00,894 - Akulah yang mengurus berkasnya. - Aku turut prihatin. 16 00:01:00,894 --> 00:01:02,479 - Kau tak apa? - Jean-Marc, aku harus pergi. 17 00:01:02,479 --> 00:01:05,065 - Tenang saja, tenang saja. - Maafkan aku. 18 00:01:05,607 --> 00:01:07,192 Kau pergilah. Aku siap lima menit lagi. 19 00:01:07,192 --> 00:01:08,735 Baik, kutunggu kau. 20 00:01:08,735 --> 00:01:10,529 Yang benar saja. 21 00:01:13,115 --> 00:01:14,950 - Aku akan cepat. - Baiklah. 22 00:01:16,368 --> 00:01:18,787 Beri tahu jika ada yang bisa kubantu, ya? 23 00:01:19,496 --> 00:01:20,998 Baiklah. 24 00:01:21,498 --> 00:01:23,125 Aku tak sibuk saat ini. 25 00:01:26,461 --> 00:01:28,672 Jika serius dan kau perlu, entahlah, 26 00:01:28,672 --> 00:01:30,549 aku berbelanja untukmu, 27 00:01:31,425 --> 00:01:33,760 jangan ragu meneleponku, Sabine. Tak masalah. 28 00:01:42,603 --> 00:01:43,729 Kau akan baik-baik saja? 29 00:01:44,855 --> 00:01:46,523 Keraskan volumenya. 30 00:01:47,024 --> 00:01:49,026 Ya, ya, terima kasih. 31 00:01:53,947 --> 00:01:54,990 Tolong. 32 00:01:54,990 --> 00:01:56,450 Maaf. 33 00:01:56,450 --> 00:01:58,535 - Kau boleh pergi. - Hei. 34 00:02:06,418 --> 00:02:08,503 - Hubungi aku jika perlu aku, ya? - Baiklah. 35 00:02:08,503 --> 00:02:10,214 Semoga berhasil. 36 00:04:06,830 --> 00:04:11,084 Nona Rowdy, tunjukkan di mana kau berdiri saat melihat dua oknum itu. 37 00:04:12,753 --> 00:04:14,630 Aku di sini. Di depan wastafel. 38 00:04:15,797 --> 00:04:18,466 Sudah kukatakan aku tak sehat dan aku condong ke depan. 39 00:04:23,889 --> 00:04:25,432 Aku paham. Dan... 40 00:04:26,308 --> 00:04:28,560 Kau yakin bisa mengenali mereka 41 00:04:28,560 --> 00:04:30,437 jika kau memunggungi? 42 00:04:34,316 --> 00:04:35,526 Begini... 43 00:04:38,278 --> 00:04:40,489 Kurasa Mark tak bunuh diri. 44 00:04:42,324 --> 00:04:44,159 Kurasa ini pembunuhan. 45 00:04:45,536 --> 00:04:48,455 Pembunuhan? Di Komisi? 46 00:04:50,123 --> 00:04:53,836 Kulihat pria tak dikenal di TKP, tetapi kalian tak anggap ini kejahatan? 47 00:04:53,836 --> 00:04:55,879 Mereka ingin menakutiku. 48 00:04:57,005 --> 00:04:58,841 Pak, Nona Rowdy sangat lelah. 49 00:05:00,384 --> 00:05:02,594 Dia akan menjawab pertanyaan kalian nanti. 50 00:05:06,765 --> 00:05:09,476 Ya, Pak Vandermeer. Baik, tunjukkan itu kepadaku. 51 00:05:09,476 --> 00:05:11,854 Kau tak lihat ini persekongkolan? 52 00:05:13,146 --> 00:05:14,648 Ayo, Nona Rowdy. 53 00:05:31,957 --> 00:05:33,625 - Didier? - Ya? 54 00:05:34,126 --> 00:05:35,294 Bolton tewas. 55 00:05:35,294 --> 00:05:37,754 Tenang. Itu bukan salahmu. 56 00:05:41,133 --> 00:05:44,344 Kudengar dia menerima sogokan dari perusahaan swasta. Kau tahu? 57 00:05:46,013 --> 00:05:48,932 Alison berkata dia melihat dua pria. Dia pikir Bolton dibunuh. 58 00:05:48,932 --> 00:05:51,059 Oh, ya? Dia katakan itu kepada polisi? 59 00:05:51,059 --> 00:05:52,227 Tentu! 60 00:05:56,440 --> 00:06:00,110 Begini, jangan cemaskan wanita itu. Kau sama sekali tak terlibat dengan itu. 61 00:06:00,110 --> 00:06:03,030 Jika kukatakan Bolton menerima sogokan, 62 00:06:03,030 --> 00:06:05,699 kau harus melaporkannya kepada Kantor Anti-Penipuan. 63 00:06:05,699 --> 00:06:07,284 Kau tak bisa mengabaikan itu. 64 00:06:09,995 --> 00:06:11,914 Tetapi jika Kantor Anti-Penipuan menyelidiki, 65 00:06:12,497 --> 00:06:14,291 kami tak akan bisa membuat kesepakatan dengan mereka. 66 00:06:16,502 --> 00:06:18,962 Oh, ya. Sayang sekali untuk warga Inggris yang malang. 67 00:06:19,796 --> 00:06:21,632 Tetapi kabar baik untuk Antropa. 68 00:06:47,658 --> 00:06:48,867 Nona Rowdy! 69 00:06:50,160 --> 00:06:51,411 Kau lupa ini. 70 00:06:54,706 --> 00:06:57,501 - Bukan milikku. - Kau benar. 71 00:06:57,501 --> 00:06:59,211 Bolton dibunuh. 72 00:07:06,760 --> 00:07:08,303 Kenapa kau mengatakan ini kepadaku? 73 00:07:09,763 --> 00:07:10,973 Karena aku dimanfaatkan. 74 00:07:13,642 --> 00:07:16,854 Dia dibunuh agar Kantor Anti-Penipuan menyelidikinya. 75 00:07:16,854 --> 00:07:20,107 Perlu bertahun-tahun. Kalian tak akan bisa buat kesepakatan dengan UE. 76 00:07:20,816 --> 00:07:22,234 Hanya dengan mereka. 77 00:07:24,111 --> 00:07:26,947 Dengan siapa? Siapa mereka? 78 00:07:28,365 --> 00:07:31,201 Tidak, pergilah. Kau harus pergi dari Brussel. 79 00:07:31,201 --> 00:07:32,703 Jangan coba mencari tahu. 80 00:07:34,913 --> 00:07:36,582 Tabrakan itu. Ulah mereka, bukan? 81 00:07:39,001 --> 00:07:41,628 Apa kau punya bukti? Dokumen? 82 00:07:44,339 --> 00:07:46,550 Mereka memantau semua komunikasi elektronik. 83 00:07:47,634 --> 00:07:49,136 Jika aku membantumu, aku mati. 84 00:07:52,681 --> 00:07:53,891 Sabine... 85 00:07:57,436 --> 00:07:58,645 Terima kasih. 86 00:08:00,814 --> 00:08:02,816 Maaf. Aku salah menilaimu. 87 00:08:07,571 --> 00:08:10,657 Gabriel. Jangan memercayainya. 88 00:08:11,200 --> 00:08:12,492 Siapa? 89 00:08:13,952 --> 00:08:15,954 Aku melihatmu dengannya malam ini. 90 00:08:20,876 --> 00:08:22,878 Dia bekerja untuk Antropa? 91 00:08:26,924 --> 00:08:28,342 Antropa? 92 00:08:31,762 --> 00:08:33,639 Maksudku... 93 00:08:34,181 --> 00:08:36,390 Hati-hati, itu saja. 94 00:08:50,989 --> 00:08:54,409 {\an8}DUNKERQUE - PRANCIS 95 00:08:56,328 --> 00:08:59,957 Samir. Bangun. 96 00:09:04,753 --> 00:09:06,755 - Ini teleponku. - Dan kartu kreditnya? 97 00:09:06,755 --> 00:09:08,090 Ada di sakuku. 98 00:09:09,091 --> 00:09:10,300 Ikuti aku. 99 00:09:13,804 --> 00:09:15,931 - Harus kukeluarkan? - Berikan kartunya. 100 00:09:34,825 --> 00:09:36,326 Akan kuawasi. Ya? 101 00:09:36,326 --> 00:09:38,620 Akan kuawasi. Lakukanlah. 102 00:09:39,204 --> 00:09:40,414 Cepatlah. 103 00:09:41,957 --> 00:09:43,166 Ayo. 104 00:09:45,127 --> 00:09:46,128 MASUKKAN KARTU BANK ANDA. 105 00:09:49,173 --> 00:09:50,549 Bisa? 106 00:09:50,549 --> 00:09:52,092 HANYA UNTUK PETUGAS 107 00:09:53,343 --> 00:09:55,470 Apa? 108 00:09:58,682 --> 00:10:01,018 Kau menarik uangnya? 109 00:10:02,019 --> 00:10:04,146 Dasar bodoh! 110 00:10:05,272 --> 00:10:07,107 - Sampai nanti. - Sampai nanti. 111 00:10:29,588 --> 00:10:30,672 Samir. 112 00:10:30,672 --> 00:10:32,716 Apa kabar, Sayang? 113 00:10:32,716 --> 00:10:35,802 Gabriel, pria yang menjemput kita... 114 00:10:35,802 --> 00:10:37,846 Dia bekerja untuk pemerintah Prancis. 115 00:10:38,972 --> 00:10:40,599 Dia ingin membantu kita. 116 00:10:40,599 --> 00:10:42,309 Kenapa? Apa katanya? 117 00:10:44,394 --> 00:10:48,148 Kau mencuri informasi dari orang 118 00:10:48,732 --> 00:10:52,528 dan mereka mencari kita. Untuk membunuh kita. 119 00:10:52,528 --> 00:10:55,906 Jika mereka menemukan kita, mereka akan bunuh kita bertiga. 120 00:10:56,573 --> 00:10:57,783 Baiklah. 121 00:11:00,077 --> 00:11:03,288 Pria ini, kita bisa memercayainya? 122 00:11:03,872 --> 00:11:06,291 Dia tak sendirian. Ada wanita dengannya. 123 00:11:06,291 --> 00:11:08,377 Dia bekerja untuk pemerintah Inggris. 124 00:11:09,378 --> 00:11:11,213 Mereka mengurus kami dengan baik. 125 00:11:13,632 --> 00:11:17,469 Samir, kita tak akan bisa berhasil sendirian. 126 00:11:17,469 --> 00:11:21,974 Mungkin kesalahan, tetapi katakanlah di mana kau. 127 00:11:26,937 --> 00:11:28,522 Aku sangat dekat denganmu sekarang. 128 00:11:30,274 --> 00:11:31,692 Aku di Dunkerque. 129 00:11:33,610 --> 00:11:34,820 Dunkerque. 130 00:12:04,224 --> 00:12:07,019 Ini. Kau bisa kembalikan ini kepada pacarmu. 131 00:12:08,187 --> 00:12:09,897 Apa yang kaulakukan dengannya? 132 00:12:11,315 --> 00:12:13,650 Aku menyadap laptopnya. Jadi kenapa? 133 00:12:16,612 --> 00:12:19,281 Kau tahu dialah yang mencegah kami untuk membuat kesepakatan? 134 00:12:20,449 --> 00:12:22,951 Dia dikendalikan seseorang di luar Komisi. 135 00:12:29,583 --> 00:12:30,918 Ada apa? 136 00:12:39,343 --> 00:12:42,179 Rekan kerjaku, Bolton. 137 00:12:43,096 --> 00:12:45,015 Aku di sana saat dia dibunuh. 138 00:12:47,893 --> 00:12:50,062 Kau melihat mereka? Sungguh melihat mereka? 139 00:12:56,193 --> 00:12:58,320 Kau harus kembali ke London, Alison. Sekarang juga. 140 00:13:01,031 --> 00:13:03,450 Aku tahu mereka menyiapkan serangan dan Samir kuncinya, 141 00:13:03,450 --> 00:13:04,826 dan aku membiarkan semuanya? 142 00:13:04,826 --> 00:13:07,120 Memang kau pikir aku siapa? Salah satu wanita murahanmu? 143 00:13:07,663 --> 00:13:10,624 Apa maksudmu? Maksudmu Sabine? 144 00:13:11,208 --> 00:13:14,419 Kau dengar ucapanku? Jika tetap di sini, kau akan mati. 145 00:13:20,384 --> 00:13:23,428 Aku pun akan pergi. Samir menelepon, dia di Dunkerque. 146 00:13:23,428 --> 00:13:27,474 Bersiaplah, Myriam. Kita pergi besok pagi. 147 00:13:27,474 --> 00:13:28,809 Baiklah. 148 00:13:29,351 --> 00:13:30,894 Aku ikut denganmu. 149 00:13:30,894 --> 00:13:33,689 - Kurasa tidak. - Jika aku di sini, aku akan dibunuh. 150 00:13:33,689 --> 00:13:35,816 Jadi aku lebih baik bersamamu. 151 00:14:14,062 --> 00:14:16,190 Aku ingin tahu semua tentang jalang Alison Rowdy itu. 152 00:14:16,190 --> 00:14:18,859 Jika dia tak dihentikan, kita akan bermasalah besar. 153 00:14:18,859 --> 00:14:21,236 Alison Rowdy. Ya, kuperiksa profilnya. 154 00:14:21,236 --> 00:14:23,071 Sudah kuduga dia akan beri masalah. 155 00:14:35,167 --> 00:14:36,376 Ini. 156 00:14:40,130 --> 00:14:43,133 Aku bahkan punya salinan ponselnya jika kau tertarik. 157 00:14:53,477 --> 00:14:55,479 Aku boleh bertanya? 158 00:14:55,479 --> 00:14:56,772 Ya. 159 00:14:57,773 --> 00:15:00,192 Kenapa kau tak pernah beri tahu tentang Antropa? 160 00:15:02,277 --> 00:15:04,029 Aku tak paham kenapa harus kuberi tahu. 161 00:15:04,029 --> 00:15:06,907 Karena Antropa punya reputasi di bidangku. 162 00:15:06,907 --> 00:15:09,868 Mereka menjual rudal hipersonik, satelit mata-mata, dan keamanan siber. 163 00:15:09,868 --> 00:15:11,703 Tentu aku tertarik. 164 00:15:12,579 --> 00:15:13,580 Jadi? 165 00:15:14,373 --> 00:15:16,250 Aku mau tahu aku terlibat dalam hal apa. 166 00:15:16,250 --> 00:15:17,709 Atau kubatalkan misinya. 167 00:15:18,418 --> 00:15:20,254 Itu informasi rahasia. 168 00:15:21,171 --> 00:15:22,798 Apa mereka menjanjikanmu sesuatu? 169 00:15:27,386 --> 00:15:28,595 Akan kuberi tahu. 170 00:15:29,346 --> 00:15:31,932 Presiden percaya bahwa Antropa bisa menjadi 171 00:15:31,932 --> 00:15:34,643 pengekspor global pertama dalam sektor militer industri. 172 00:15:34,643 --> 00:15:36,812 Misiku menggunakan cara apa pun yang perlu 173 00:15:36,812 --> 00:15:39,857 untuk memastikan perusahaan membuat kontrak dengan Inggris. 174 00:15:39,857 --> 00:15:42,609 Itu sangat ilegal menurut peraturan Eropa. 175 00:15:43,402 --> 00:15:45,863 Benar. 176 00:15:47,489 --> 00:15:51,076 Tak ada yang boleh tahu bahwa Prancis mendukung salah satu perusahaan swastanya. 177 00:15:53,370 --> 00:15:54,580 Baiklah. 178 00:15:55,706 --> 00:15:57,708 Terima kasih atas penjelasannya. 179 00:16:00,335 --> 00:16:01,545 Hadiah. 180 00:16:03,839 --> 00:16:06,216 Dengan ini, Alison Rowdy akan jadi sahabat barumu. 181 00:16:11,263 --> 00:16:14,683 Aku tak bekerja untuk Antropa, tak seperti sindiranmu. 182 00:16:14,683 --> 00:16:18,770 Aku bekerja untuk Prancis, yaitu melakukan sesuatu yang tak seharusnya. 183 00:16:40,834 --> 00:16:43,420 Jetliner 731, kau dengar? 184 00:16:44,004 --> 00:16:47,382 Jetline 731, ini Kendali London. Kau dengar? 185 00:16:49,760 --> 00:16:54,264 Jetline 731, jika mendengar transmisi ini, pindah ke saluran 7600. 186 00:16:54,264 --> 00:16:58,519 MASKAPAI JETLINE 187 00:16:59,853 --> 00:17:01,438 Mereka kehilangan semua komunikasi? 188 00:17:01,438 --> 00:17:03,815 Ya. Tak ada di radio atau transponder. 189 00:17:05,025 --> 00:17:07,528 - Kapan ini terjadi? - Sepuluh menit yang lalu. 190 00:17:07,528 --> 00:17:09,238 Berapa penumpang? 191 00:17:09,238 --> 00:17:11,740 250, kira-kira. 192 00:17:13,242 --> 00:17:14,617 Astaga. 193 00:17:15,202 --> 00:17:17,871 Waktu kita tak banyak. Sudah 4,8 kilometer keluar jalur 194 00:17:17,871 --> 00:17:19,540 dan kehilangan ketinggian di atas kota. 195 00:17:19,540 --> 00:17:20,832 Tepatnya di mana? 196 00:17:20,832 --> 00:17:24,336 Pada lintasan saat ini, menurut pemandu lalu lintas, itu turun di EC4. 197 00:17:24,336 --> 00:17:26,797 Kira-kira di atas Saint Paul. 198 00:17:26,797 --> 00:17:28,882 Itu kode 37. 199 00:17:46,775 --> 00:17:48,652 - Mayday. Mayday. - Naik. 200 00:17:50,779 --> 00:17:53,073 Jetline 731. Kau dengar? 201 00:17:53,073 --> 00:17:55,158 Kendali lalu lintas, kami kehilangan kendali pesawat. 202 00:17:55,158 --> 00:17:57,244 - Mayday. Bisa dengar aku? - Jetline 731, kau dengar? 203 00:17:57,244 --> 00:17:58,662 - Naik. - Mayday. 204 00:17:58,662 --> 00:18:00,998 Kendali lalu lintas, kami akan jatuh. Bisa dengar aku? 205 00:18:00,998 --> 00:18:02,958 - Naik. - Mayday, mayday. 206 00:18:02,958 --> 00:18:05,002 - Bisa dengar aku? - Cukup. 207 00:18:05,002 --> 00:18:07,713 - Jetline 7... - Naik. 208 00:18:07,713 --> 00:18:09,256 Tingkatkan ketinggian. 209 00:18:10,549 --> 00:18:13,343 Kendali London, kami mendengarmu. 210 00:18:13,343 --> 00:18:15,345 Naik lagi hingga 600 meter. 211 00:18:15,345 --> 00:18:17,556 Entah apa yang baru terjadi. 212 00:18:19,016 --> 00:18:21,310 Pesawatnya baru hilang kendali. 213 00:18:31,737 --> 00:18:34,573 {\an8}Aku memerintahkan Badan Penyelidikan Kecelakaan Udara 214 00:18:34,573 --> 00:18:38,619 {\an8}untuk segera memulai penyelidikan dalam peristiwa ini. 215 00:18:38,619 --> 00:18:41,079 Dengan hormat kami minta media untuk tidak... 216 00:18:41,079 --> 00:18:42,831 Kau lihat ini, Alison? 217 00:18:42,831 --> 00:18:46,210 - Ya. - ...hingga kami dapat laporan AAIB. 218 00:18:47,294 --> 00:18:50,088 {\an8}Pak Menteri. Bisakah kau memastikan, 219 00:18:50,088 --> 00:18:53,217 {\an8}apakah ada kecurigaan kaitan antara insiden hari ini 220 00:18:53,217 --> 00:18:55,594 {\an8}dan serangan siber baru-baru ini di Penghalang Thames, 221 00:18:55,594 --> 00:18:57,513 {\an8}Network Rail dan National Grid? 222 00:18:57,513 --> 00:19:00,807 {\an8}Dan itulah jenis pertanyaan yang baru kukatakan. 223 00:19:00,807 --> 00:19:02,893 {\an8}Tidak, tak ada bukti apa pun... 224 00:19:02,893 --> 00:19:06,104 - Orang takut. - Terima kasih. 225 00:19:06,104 --> 00:19:09,107 Dan mulai memahami betapa kita tak berdaya. 226 00:19:09,691 --> 00:19:11,193 Apa kata Perdana Menteri? 227 00:19:11,193 --> 00:19:14,238 Tak ada apa pun. PM. 228 00:19:14,238 --> 00:19:15,739 Melindungi dirinya. 229 00:19:17,991 --> 00:19:20,369 Toby. Bagus kau bergabung dengan kami. 230 00:19:20,869 --> 00:19:23,413 Richard, apa-apaan? 231 00:19:23,997 --> 00:19:27,042 Aku tak tahu kau sedang merencanakan apa, tetapi cukup sudah. 232 00:19:27,042 --> 00:19:29,628 Orang perlu merasa dilindungi. 233 00:19:29,628 --> 00:19:31,880 Kau harus lebih yakin dengan publik, Toby. 234 00:19:32,464 --> 00:19:34,550 Kau hidup di dunia mana, Richard? 235 00:19:43,350 --> 00:19:44,560 Layanan kamar. 236 00:19:47,855 --> 00:19:49,231 Sayang. 237 00:19:51,859 --> 00:19:53,277 Kau berpakaian pantas? 238 00:19:53,277 --> 00:19:54,570 Masuklah. 239 00:19:54,570 --> 00:19:56,071 Permisi, Bu. 240 00:20:08,750 --> 00:20:09,960 Astaga. 241 00:20:11,962 --> 00:20:13,839 Aku penasaran kenapa mereka tak merampungkannya. 242 00:20:14,840 --> 00:20:17,092 Sebab mereka bukan teroris asli. 243 00:20:20,262 --> 00:20:21,889 Tentu kau lebih tahu. 244 00:20:24,183 --> 00:20:25,601 Kau baik-baik saja? 245 00:20:28,312 --> 00:20:30,147 Terima kasih sudah datang ke sini. 246 00:20:34,318 --> 00:20:35,527 Ada apa denganmu? 247 00:20:40,699 --> 00:20:42,284 Hobbs di bawah. 248 00:20:42,784 --> 00:20:44,161 Kalian bepergian bersama? 249 00:20:44,703 --> 00:20:48,582 Dia datang untuk mengurus pejabat Belgia tentang kematian Bolton, dan... 250 00:20:50,751 --> 00:20:53,295 Dia perlu bicara denganmu tentang sesuatu. 251 00:20:55,923 --> 00:20:57,758 Ada apa, Albert? 252 00:21:14,525 --> 00:21:16,652 Aku akan keluar kamar sepuluh menit lagi. 253 00:21:28,288 --> 00:21:29,498 Jadi, ada apa? 254 00:21:30,749 --> 00:21:33,377 Sayang, kau perlu bicara dengannya. 255 00:21:36,213 --> 00:21:37,631 Aku senang kau datang. 256 00:22:28,640 --> 00:22:31,185 Gleason memerintahkanku 257 00:22:31,185 --> 00:22:36,565 membuat kontrak keamanan siber dengan perusahaan swasta. 258 00:22:36,565 --> 00:22:38,734 Mereka bicara dengan firma bernama Antropa. 259 00:22:39,276 --> 00:22:40,819 Antropa? 260 00:22:41,403 --> 00:22:43,822 Aku bicara dengan seseorang pagi ini yang menyiratkan kaitan 261 00:22:43,822 --> 00:22:45,365 antara mereka dan serangan itu. 262 00:22:45,365 --> 00:22:46,533 Siapa? 263 00:22:46,533 --> 00:22:48,410 Aku tak bisa katakan, tetapi layak diperiksa. 264 00:22:48,952 --> 00:22:51,997 Baik, aku akan mengulur waktumu. Waktu kita tak banyak. 265 00:22:53,040 --> 00:22:56,001 Harapan kita hanya orang Suriah, jadi aku mengandalkanmu. 266 00:22:57,628 --> 00:22:59,463 Baik. Bagus. 267 00:23:00,714 --> 00:23:02,549 - Jadi, kau mau bicara denganku? - Ya. 268 00:23:03,550 --> 00:23:06,762 Dua pria yang kaulihat saat Bolton terbunuh, apa salah satunya Delage? 269 00:23:07,763 --> 00:23:10,140 Tidak, aku akan mengenali Delage. 270 00:23:14,770 --> 00:23:17,397 Apa kau melakukan kontak dengannya sejak kau di sini? 271 00:23:17,397 --> 00:23:20,192 Kenapa aku punya kontak dengannya? 272 00:23:24,613 --> 00:23:26,740 CCTV dari rumah sakit pada hari kecelakaan 273 00:23:26,740 --> 00:23:29,326 menunjukkan kau di kamar Walid Hamza dengan Delage. 274 00:23:29,326 --> 00:23:30,619 Apa? 275 00:23:36,333 --> 00:23:38,919 Tunggu? Aku... 276 00:23:39,962 --> 00:23:44,383 Aku menelepon Richard, dan, ya, ada pria di ruangan itu, perawat. 277 00:23:44,967 --> 00:23:47,052 - Melakukan apa? - Mengganti kantung IV Hamza. 278 00:23:47,052 --> 00:23:48,136 Itu Delage? 279 00:23:48,136 --> 00:23:50,639 Kau tahu kemungkinan kau kebetulan bertemu dia? 280 00:23:50,639 --> 00:23:52,140 - Jadi apa maksudmu? - Alison. 281 00:23:52,140 --> 00:23:55,018 Tunggu. Kau menuduhku tentang apa, Detektif? 282 00:23:59,648 --> 00:24:02,150 PESAN BARU - GABRIEL: KAU IKUT? TENGAH HARI. PLACE DU CONGRĂˆS 283 00:24:02,150 --> 00:24:04,736 Tahukah kau? Aku harus ke kamar mayat. 284 00:24:04,736 --> 00:24:07,030 Aku harus mendapat hasil autopsi Bolton. 285 00:24:15,497 --> 00:24:17,749 Aku tak bisa hentikan. Tak mau berhenti! 286 00:24:17,749 --> 00:24:19,501 Lihat, ada truk. 287 00:24:24,548 --> 00:24:28,260 Itu lencana sherif! 288 00:24:28,260 --> 00:24:30,804 - Pierre? - Ibu datang. 289 00:24:31,305 --> 00:24:33,432 - Tunjukkan truk kepada Ibu. - Boleh kulihat trukmu? 290 00:24:38,979 --> 00:24:40,189 Bagus sekali. 291 00:24:43,984 --> 00:24:45,194 Indah! 292 00:24:48,864 --> 00:24:50,490 Kau bisa memperingatkanku. 293 00:24:50,490 --> 00:24:52,784 Ya, tetapi aku diberi janji temu pada saat terakhir di Brussel. 294 00:24:52,784 --> 00:24:54,745 Memberiku peluang untuk menemuinya. 295 00:24:55,454 --> 00:24:57,080 Benar begitu? 296 00:24:57,080 --> 00:24:58,373 Helena. 297 00:24:59,166 --> 00:25:01,084 Ayo kita main lagi. 298 00:25:01,084 --> 00:25:03,462 Ayo duduk dan bermain dengan tenang. 299 00:25:11,303 --> 00:25:13,347 Kau terguncang, ya? 300 00:25:18,143 --> 00:25:20,604 Kau tahu yang akan kaulakukan? Temui dokter, 301 00:25:20,604 --> 00:25:22,189 dan katakan kau terguncang. 302 00:25:23,065 --> 00:25:25,901 Lalu minta mereka memindahkanmu ke departemen lain. 303 00:25:27,861 --> 00:25:29,530 Kau mau aku ganti departemen? 304 00:25:30,113 --> 00:25:33,367 Kau harus maju dalam kariermu. Terutama setelah yang kaualami. 305 00:25:34,117 --> 00:25:36,787 Berapa tingkat izin keamananmu? Tingkat satu, ya? 306 00:25:36,787 --> 00:25:37,955 Ya, yang tertinggi. 307 00:25:37,955 --> 00:25:40,374 Jika kau punya akses ke dokumen Komisi rahasia tinggi, 308 00:25:40,374 --> 00:25:42,084 jangan minta lebih rendah. 309 00:25:42,084 --> 00:25:45,212 Sayang, izin keamanan UE tingkat tinggi layak dapat gaji besar. 310 00:25:45,212 --> 00:25:48,257 Kau sungguh gila! Cukup, Didier. Cukup. 311 00:25:49,132 --> 00:25:52,135 Kau memanfaatkanku. Kau memanfaatkan putramu. Kau menjijikkan. 312 00:25:53,095 --> 00:25:55,764 - Aku tak memaksamu. Aku cuma ingin... - Kau memaksaku. 313 00:25:57,182 --> 00:25:59,518 Kau penting bagiku. Kau ayah anakku. 314 00:26:00,269 --> 00:26:03,063 Tetapi cari orang lain untuk pekerjaan kotormu. Aku tak mau lagi. 315 00:26:04,898 --> 00:26:07,317 Beristirahatlah. Kita bicarakan lagi malam ini. 316 00:27:05,000 --> 00:27:06,043 Kau tak apa? 317 00:27:06,877 --> 00:27:08,128 Ya. 318 00:27:09,171 --> 00:27:10,464 Syukurlah kepada Tuhan. 319 00:27:13,091 --> 00:27:14,092 Halo. 320 00:27:14,092 --> 00:27:16,553 Orang-orang yang melacak Samir tak mau menyerah. 321 00:27:16,553 --> 00:27:19,473 Kita harus palsukan kematiannya, atau ini tak akan berakhir. 322 00:27:21,225 --> 00:27:23,268 Kau harus cari rencana yang meyakinkan. 323 00:27:23,936 --> 00:27:25,354 Aku mengandalkanmu. 324 00:27:26,188 --> 00:27:27,314 Baiklah. Baik. 325 00:27:27,940 --> 00:27:29,858 Di sini di sebelah kiri. Di sini. 326 00:27:29,858 --> 00:27:31,193 Baiklah. 327 00:27:38,408 --> 00:27:39,993 - Terima kasih, simpan kembaliannya. - Terima kasih. 328 00:27:44,706 --> 00:27:48,126 Katakanlah, kau tak menjaga kontak dengan Alison lagi, bukan? 329 00:27:48,627 --> 00:27:49,795 Tidak. 330 00:27:49,795 --> 00:27:53,674 Jika dia coba mengontakmu, jangan dijawab, ya? 331 00:27:53,674 --> 00:27:56,301 Jangan mendekatinya, kau paham? 332 00:27:56,301 --> 00:27:57,594 Baiklah. 333 00:28:04,059 --> 00:28:06,562 - Apa itu? - Pengacau sinyal. 334 00:28:09,439 --> 00:28:10,941 Bagaimana kita akan menghubungi Samir? 335 00:28:10,941 --> 00:28:13,694 Kita akan mematikannya bila menelepon Samir. 336 00:28:13,694 --> 00:28:14,903 SASARAN DITANDAI 337 00:29:05,120 --> 00:29:06,788 Selamat datang di Antropa. 338 00:29:07,497 --> 00:29:09,458 Selamat datang di Antropa. 339 00:29:14,922 --> 00:29:16,757 Apa-apaan ini, Bob? 340 00:29:18,425 --> 00:29:20,135 Hampir usai. 341 00:29:20,135 --> 00:29:22,721 Pejabat Inggris ketakutan hingga mereka akan buat kontrak dengan kita. 342 00:29:22,721 --> 00:29:25,307 Masalahnya, Alison Rowdy melihat para pembunuhmu. 343 00:29:25,974 --> 00:29:28,602 - Jadi, dia paham situasinya. - Dia tak berkuasa. 344 00:29:29,311 --> 00:29:31,813 Dia berpengaruh besar. Kujamin dia bisa merusak segalanya. 345 00:29:31,813 --> 00:29:33,649 Kita akan bunuh dia. 346 00:29:34,483 --> 00:29:36,693 Seperti Bolton? Bagus, itu ide bagus. 347 00:29:37,444 --> 00:29:39,029 Kau tahu siapa ayahnya? 348 00:29:41,573 --> 00:29:43,825 Jenderal Jack Rowdy, mantan Pasukan Khusus Inggris. 349 00:29:43,825 --> 00:29:45,869 Sepuluh tahun sebagai ketua NATO di Paris. 350 00:29:46,370 --> 00:29:49,998 dia keluar dari militer saat Perang Irak untuk tinggal di Prancis. Menulis buku. 351 00:29:50,832 --> 00:29:53,210 Dia mentor dan teman Richard Banks. 352 00:29:53,710 --> 00:29:57,798 Orang berkata tanpa pengaruh Rowdy, Banks tak akan bisa jadi menteri. 353 00:29:58,465 --> 00:30:02,177 Jadi kau bisa bayangkan tindakan mereka jika ada kejadian yang menimpa Alison. 354 00:30:03,595 --> 00:30:05,347 Jadi, kau punya ide lain? 355 00:30:08,141 --> 00:30:09,351 Ini. 356 00:30:34,376 --> 00:30:35,669 Baik-baik saja? 357 00:30:51,602 --> 00:30:53,812 Apa yang kita lakukan setelah menemui Samir? 358 00:30:58,609 --> 00:31:00,444 Aku ingin dia buka kunci USB itu 359 00:31:00,444 --> 00:31:03,155 agar bisa kuberi ke Banks dan menghindari bencana. 360 00:31:07,201 --> 00:31:10,162 Dan membuktikan aku tak bersamamu untuk mengkhianati negaraku. 361 00:31:12,998 --> 00:31:14,291 Baiklah. 362 00:31:16,293 --> 00:31:19,463 Dan kau? Kau membantuku atau melawanku? 363 00:31:21,757 --> 00:31:23,258 Melawanmu. 364 00:31:25,302 --> 00:31:26,720 Menjadi lawan mainmu. 365 00:31:32,893 --> 00:31:34,728 Kau suka membuatku marah, bukan? 366 00:31:34,728 --> 00:31:36,605 Aku? Tidak sama sekali. 367 00:32:04,508 --> 00:32:08,470 {\an8}PLACE DE LA GARE, DUNKERQUE 368 00:32:32,286 --> 00:32:34,496 STASIUN DUNKERQUE 369 00:32:54,349 --> 00:32:56,143 Lihat, di sana. 370 00:32:56,143 --> 00:32:58,687 Itu pasti teman Samir. 371 00:33:06,570 --> 00:33:08,280 - Ya. - Richard. 372 00:33:08,280 --> 00:33:09,573 Kurasa aku menemukan Samir. 373 00:33:10,157 --> 00:33:11,366 Dia bersamamu? 374 00:33:11,950 --> 00:33:13,911 Dua menit lagi. 375 00:33:20,876 --> 00:33:22,085 Krimo. 376 00:33:23,337 --> 00:33:25,881 - Krimo. Apa yang terjadi? - Kau bisa keluar. 377 00:33:25,881 --> 00:33:27,424 Kau bisa keluar. Jangan cemas. 378 00:33:27,424 --> 00:33:29,092 - Hati-hati, ya? - Baiklah. 379 00:33:29,927 --> 00:33:32,221 - Di mana kau? - Dunkerque. 380 00:33:36,058 --> 00:33:37,935 Kau akan pergi ke rumah ayahmu? 381 00:33:37,935 --> 00:33:40,229 - Ya. - Baiklah. 382 00:33:40,812 --> 00:33:42,856 Baiklah. Pergi ke rumah ayahmu. 383 00:33:42,856 --> 00:33:45,067 Dan akan kukerahkan tim ke sana, ya? 384 00:33:45,067 --> 00:33:46,360 Richard. 385 00:33:47,361 --> 00:33:49,238 Samir akan dibunuh Antropa. 386 00:33:51,907 --> 00:33:53,325 Dan aku yakin aku juga. 387 00:33:56,703 --> 00:33:57,913 Jadi... 388 00:33:58,413 --> 00:34:02,334 Pergi saja ke rumah ayahmu, ya? Akan kutelepon dia, beri tahu kau datang. 389 00:34:02,918 --> 00:34:04,127 Baiklah. 390 00:34:25,607 --> 00:34:27,568 Myriam! 391 00:34:32,281 --> 00:34:33,699 Apa aku bermimpi? 392 00:34:38,579 --> 00:34:39,996 Syukurlah kau tak apa-apa. 393 00:34:39,996 --> 00:34:41,373 Myriam. 394 00:34:41,956 --> 00:34:43,500 Cepat. 395 00:34:48,422 --> 00:34:51,049 Samir. Apa kabar? Ayo. 396 00:34:53,510 --> 00:34:54,511 Ayo. 397 00:34:55,179 --> 00:34:56,722 - Ayo. - Ke mana? 398 00:34:56,722 --> 00:34:58,182 Ikut saja. Ayo. 399 00:34:58,182 --> 00:34:59,725 - Siapa pria ini? - Kemarilah! 400 00:34:59,725 --> 00:35:01,560 - Kau kenal dia? - Ya, aku kenal dia. Ayo. 401 00:35:05,189 --> 00:35:07,357 Apa yang dia lakukan? Ayo. 402 00:35:09,443 --> 00:35:11,320 - Siapa itu? - Jangan cemas. 403 00:36:05,541 --> 00:36:07,584 - Halo, Sayang. - Halo, Ayah. 404 00:36:12,840 --> 00:36:15,259 Masih hidup. 405 00:36:27,604 --> 00:36:30,148 Dan ini pasti Samir. 406 00:36:31,149 --> 00:36:32,276 Hai. 407 00:36:32,776 --> 00:36:33,777 Jack, ya? 408 00:36:35,028 --> 00:36:36,488 Rumahmu indah. 409 00:36:36,488 --> 00:36:37,781 Kalian disambut. 410 00:36:40,033 --> 00:36:41,451 Agak terlalu terpapar. 411 00:36:43,287 --> 00:36:44,788 Samir tak akan aman di sini. 412 00:36:46,456 --> 00:36:48,083 Dia perlu seaman apa? 413 00:36:52,796 --> 00:36:56,175 Jadi, bagaimana Banks? Masih tukang penggerutu? 414 00:36:56,967 --> 00:36:59,845 - Begitulah. - Dia pernah menyulitkanmu? 415 00:36:59,845 --> 00:37:01,763 Tak ada yang menyulitkanku, Ayah. 416 00:37:04,683 --> 00:37:06,101 Ini dia. 417 00:37:07,019 --> 00:37:08,228 Lewat sini. 418 00:37:30,709 --> 00:37:31,710 Terima kasih, Sayang. 419 00:37:47,768 --> 00:37:49,186 Semua yang kalian perlukan. 420 00:37:49,978 --> 00:37:52,189 Ranjang, kamar mandi, toilet. 421 00:37:52,814 --> 00:37:55,567 - Anggap saja rumah sendiri. - Tidak. Aku tak bisa menginap di sini. 422 00:37:55,567 --> 00:37:58,111 Kau mau pergi? Kembalikan uangnya kepada kami. 423 00:37:59,404 --> 00:38:02,491 Jika kau mau keluar, silakan. 424 00:38:06,954 --> 00:38:08,622 Jika kau perlu apa-apa, hubungi aku. 425 00:38:38,151 --> 00:38:40,779 Jadi kau terlibat dengan apa kali ini? 426 00:38:40,779 --> 00:38:42,447 - Ayah... - Sudahlah, Sayang. 427 00:38:43,031 --> 00:38:47,035 Satu menit dia pejuang ekologi. Tahu-tahu, dia semacam agen pemerintahan. 428 00:38:47,578 --> 00:38:48,912 Jack tak senang? 429 00:38:48,912 --> 00:38:51,915 Selama 20 tahun, dia masih menempel seperti bau busuk. 430 00:38:51,915 --> 00:38:53,375 Baik, kita bisa tak melakukan ini? 431 00:38:56,545 --> 00:38:58,172 Ayah, hubungi Richard. 432 00:38:58,172 --> 00:39:01,592 Katakan semua lancar. Kami dapatkan Samir dan menunggu timnya. 433 00:39:01,592 --> 00:39:02,885 Ya? 434 00:41:43,962 --> 00:41:45,589 - Halo? - Hei. 435 00:41:46,507 --> 00:41:47,716 Alison. 436 00:41:48,383 --> 00:41:50,302 Ini nomor siapa? Di mana kau? 437 00:41:50,302 --> 00:41:52,387 Aku hanya ingin memberi tahu aku baik-baik saja. 438 00:41:53,096 --> 00:41:54,556 Kenapa kau kabur? 439 00:41:55,224 --> 00:41:57,476 Hobbs yakin kau tersangka. 440 00:41:57,976 --> 00:42:00,395 - Menurutmu bagaimana? - Aku... 441 00:42:00,395 --> 00:42:02,606 Begini, beri tahu di mana kau. 442 00:42:02,606 --> 00:42:04,107 - Alison? - Ya. 443 00:42:05,734 --> 00:42:06,735 Alison. 444 00:42:12,824 --> 00:42:14,117 Selamat malam. 445 00:42:14,117 --> 00:42:16,411 Kau agak terlambat, bukan? 446 00:42:16,995 --> 00:42:19,623 Untukku? Kau yakin? 447 00:43:22,019 --> 00:43:23,020 REPUBLIK PRANCIS DGSE 448 00:43:23,020 --> 00:43:24,396 DIREKTORAT UMUM UNTUK KEAMANAN LUAR NEGERI 449 00:43:24,396 --> 00:43:27,357 Tenaga nuklir, tidak mau! 450 00:43:39,161 --> 00:43:42,331 Cepat, mereka datang. Ini tasmu. 451 00:43:56,803 --> 00:43:58,514 Ayolah! 452 00:43:58,514 --> 00:44:00,516 Tenaga nuklir, tidak mau! 453 00:44:16,073 --> 00:44:17,908 Ayo menerjang dan maju! 454 00:44:24,164 --> 00:44:26,667 Kau akan melakukan apa soal itu? 455 00:44:33,048 --> 00:44:35,133 - Ada apa denganmu? - Jangan sentuh aku seperti itu! 456 00:45:19,803 --> 00:45:21,346 Halo? 457 00:45:23,640 --> 00:45:27,853 Ya, aku paham. Siapa kau, Bajingan? 458 00:45:28,896 --> 00:45:30,105 Dengar. 459 00:45:32,191 --> 00:45:33,984 Kau tahu siapa aku? 460 00:45:33,984 --> 00:45:37,404 Kau pikir bisa meneleponku di rumahku dan memerasku? 461 00:45:37,404 --> 00:45:40,199 Akan kukatakan yang terjadi sekarang. Aku akan menelepon... 462 00:45:49,499 --> 00:45:50,709 Ayah, aku ingin... 463 00:45:52,419 --> 00:45:53,670 Apa yang kaulakukan? 464 00:45:54,338 --> 00:45:55,547 Aku bukan pikun. 465 00:45:56,131 --> 00:45:58,550 Aku tak mau mengandalkan anjing perang menyedihkan itu. 466 00:45:59,801 --> 00:46:02,095 - Dia di pihak kita. - Dia di pihaknya sendiri. 467 00:46:03,972 --> 00:46:06,141 Aku tak mau kau tertembak begitu saja. 468 00:46:13,732 --> 00:46:15,234 Itu bukan Samir di sana. 469 00:46:17,611 --> 00:46:19,238 Dia migran. 470 00:46:19,238 --> 00:46:21,156 Kami mengupahnya untuk menjadi umpan. 471 00:46:29,122 --> 00:46:31,124 Jadi, di mana Samir yang asli? 472 00:46:32,459 --> 00:46:35,712 Di kapal dekat Dunkerque. Gabriel kenal beberapa orang di sana. 473 00:46:35,712 --> 00:46:38,382 Dan kau memercayai pria ini? 474 00:46:40,509 --> 00:46:42,386 Setelah perbuatanmu terhadapnya? 475 00:46:44,429 --> 00:46:48,433 Aku mencoba menebus kesalahanku. Jangan meremehkan upayaku. 476 00:46:59,152 --> 00:47:00,362 Terima kasih. 477 00:47:09,746 --> 00:47:11,373 Itu harum! 478 00:47:14,209 --> 00:47:15,419 Ini. 479 00:47:16,378 --> 00:47:17,796 Berikan ini kepada Samir. 480 00:47:26,388 --> 00:47:29,099 Jadi, ayolah. Apa alasanmu sebenarnya ke sini? 481 00:47:29,099 --> 00:47:30,559 Balas dendam? 482 00:47:31,059 --> 00:47:32,269 Bertobat? 483 00:47:33,312 --> 00:47:35,355 Tunjukkan siapa yang kita korbankan? 484 00:47:36,148 --> 00:47:37,649 Jadi, kau mengakui perbuatanmu? 485 00:47:37,649 --> 00:47:39,943 Sebenarnya, Alison yang membuat tuduhan. 486 00:47:40,777 --> 00:47:43,989 - Itu idemu. - Tetap saja, kau membelanya. 487 00:47:46,366 --> 00:47:47,784 Kau sudah tahu itu aku. 488 00:47:48,452 --> 00:47:50,621 Aku sama sekali tak dekat Nathalie saat ini terjadi. 489 00:47:50,621 --> 00:47:52,497 - Dan kau tetap... - Apa? 490 00:47:52,497 --> 00:47:55,584 Aku melindungi putriku seperti selayaknya ayah mana pun. 491 00:47:56,543 --> 00:47:59,671 Hanya kebahagiaannya yang penting bagiku. 492 00:48:03,175 --> 00:48:05,010 Apa dia tampak bahagia bagimu? 493 00:48:13,227 --> 00:48:16,188 Apa kau tahu dia hamil saat aku membawanya kembali ke Inggris? 494 00:48:19,483 --> 00:48:22,194 Dia menyukainya. Pujian untuk chef. 495 00:48:23,237 --> 00:48:25,739 Ayah, ayo makan sesuatu. 496 00:48:25,739 --> 00:48:28,408 Katakanlah. Ayahmu berkata kau hamil 497 00:48:28,408 --> 00:48:30,494 terakhir kali kita bertemu. Apa benar? 498 00:48:37,376 --> 00:48:39,002 Kukira dia sudah tahu. 499 00:48:40,754 --> 00:48:42,256 Kenapa dia bisa tahu? 500 00:48:42,256 --> 00:48:44,341 Itu urusan pribadiku. 501 00:48:53,892 --> 00:48:55,310 Aku segera kembali. 502 00:49:08,991 --> 00:49:10,367 Sedang apa dia? 503 00:49:11,994 --> 00:49:13,495 Apa yang kaukatakan kepadanya? 504 00:49:27,050 --> 00:49:28,260 Gabriel. 505 00:49:41,648 --> 00:49:44,359 Sudah kukatakan, orang Suriah itu tak ada di sini. 506 00:49:45,444 --> 00:49:47,821 Jangan libatkan putriku. 507 00:49:48,655 --> 00:49:51,533 - Kau dengar? - Itu bukan orang Banks. 508 00:49:51,533 --> 00:49:54,661 Periksa Krimo untuk pastikan dia tak bertindak bodoh. Cepatlah. Cepat! 509 00:49:56,038 --> 00:49:58,081 Kuperingatkan kau. 510 00:49:58,081 --> 00:50:04,171 Aku mantan wakil komandan tertinggi NATO dan aku bersenjata! 511 00:50:13,096 --> 00:50:16,058 Ayo. Lihat. Ayahmu. 512 00:50:16,058 --> 00:50:18,352 - Lihat. - Pergilah, Delage. 513 00:50:18,352 --> 00:50:20,437 - Aku bisa urus ini. - Apa yang terjadi? 514 00:50:20,437 --> 00:50:21,855 - Jenderal. - Oh, sial. 515 00:50:21,855 --> 00:50:23,190 Hei! Alison! 516 00:50:28,612 --> 00:50:31,740 Jenderal. Jangan ke sana. Kembali. 517 00:50:31,740 --> 00:50:33,367 Mereka tahu siapa aku. 518 00:50:33,367 --> 00:50:35,369 Mereka tak peduli siapa kau. Kemarilah, kataku. 519 00:50:35,369 --> 00:50:37,538 Delage, jangan memaksaku. 520 00:50:37,538 --> 00:50:39,581 Begini, aku kenal mereka lebih dari kau. 521 00:50:39,581 --> 00:50:42,084 - Mereka akan membantai kita. Ayo! - Ayah! 522 00:50:42,668 --> 00:50:44,753 Kau melibatkan kami dalam kekacauan ini, Delage. 523 00:50:44,753 --> 00:50:48,590 - Kini jangan ikut campur. - Ayah! 524 00:50:54,763 --> 00:50:56,765 Tidak! Tidak. 525 00:51:01,228 --> 00:51:03,272 Tidak. Tidak! 526 00:51:11,572 --> 00:51:13,323 - Ayo! - Di belakangmu. 527 00:51:13,991 --> 00:51:15,158 Ayo, ayo. 528 00:51:15,158 --> 00:51:17,703 - Lepaskan aku! - Cepat! 529 00:51:17,703 --> 00:51:18,954 Cepat! 530 00:51:19,872 --> 00:51:21,540 Masuklah! 531 00:51:25,002 --> 00:51:26,253 Masuklah! 532 00:51:27,129 --> 00:51:28,380 Tutup pintunya! 533 00:51:36,513 --> 00:51:37,890 Apa yang terjadi? 534 00:52:16,720 --> 00:52:18,722 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto