1
00:00:08,383 --> 00:00:11,845
{\an8}BRUSSEL
2
00:00:19,478 --> 00:00:20,979
- Kau tak bisa di sini.
- Apa?
3
00:00:20,979 --> 00:00:23,732
- Maaf. Aku tak mau putraku...
- Tak masalah. Aku akan pergi.
4
00:00:31,865 --> 00:00:32,950
Halo.
5
00:00:32,950 --> 00:00:35,953
Mark Bolton tewas.
Dia gantung diri di kamar mandi.
6
00:00:35,953 --> 00:00:37,246
Apa?
7
00:00:37,246 --> 00:00:40,123
- Itu baru terjadi.
- Bagaimana mungkin?
8
00:00:40,123 --> 00:00:42,459
- Kau bisa datang?
- Kau tak apa?
9
00:00:43,126 --> 00:00:44,837
- Aku datang.
- Maaf soal ini.
10
00:00:44,837 --> 00:00:46,839
- Terima kasih. Sampai nanti.
- Sampai nanti.
11
00:00:47,339 --> 00:00:48,757
Ada yang terjadi?
12
00:00:48,757 --> 00:00:52,302
Ya, Mark Bolton, pejabat Inggris,
bunuh diri di kantor kami.
13
00:00:52,886 --> 00:00:55,722
Aku prihatin. Kau kenal dia?
14
00:00:55,722 --> 00:00:58,809
Tidak. Ya. Akulah yang...
15
00:00:58,809 --> 00:01:00,894
- Akulah yang mengurus berkasnya.
- Aku turut prihatin.
16
00:01:00,894 --> 00:01:02,479
- Kau tak apa?
- Jean-Marc, aku harus pergi.
17
00:01:02,479 --> 00:01:05,065
- Tenang saja, tenang saja.
- Maafkan aku.
18
00:01:05,607 --> 00:01:07,192
Kau pergilah. Aku siap lima menit lagi.
19
00:01:07,192 --> 00:01:08,735
Baik, kutunggu kau.
20
00:01:08,735 --> 00:01:10,529
Yang benar saja.
21
00:01:13,115 --> 00:01:14,950
- Aku akan cepat.
- Baiklah.
22
00:01:16,368 --> 00:01:18,787
Beri tahu jika ada yang bisa kubantu, ya?
23
00:01:19,496 --> 00:01:20,998
Baiklah.
24
00:01:21,498 --> 00:01:23,125
Aku tak sibuk saat ini.
25
00:01:26,461 --> 00:01:28,672
Jika serius dan kau perlu, entahlah,
26
00:01:28,672 --> 00:01:30,549
aku berbelanja untukmu,
27
00:01:31,425 --> 00:01:33,760
jangan ragu meneleponku, Sabine.
Tak masalah.
28
00:01:42,603 --> 00:01:43,729
Kau akan baik-baik saja?
29
00:01:44,855 --> 00:01:46,523
Keraskan volumenya.
30
00:01:47,024 --> 00:01:49,026
Ya, ya, terima kasih.
31
00:01:53,947 --> 00:01:54,990
Tolong.
32
00:01:54,990 --> 00:01:56,450
Maaf.
33
00:01:56,450 --> 00:01:58,535
- Kau boleh pergi.
- Hei.
34
00:02:06,418 --> 00:02:08,503
- Hubungi aku jika perlu aku, ya?
- Baiklah.
35
00:02:08,503 --> 00:02:10,214
Semoga berhasil.
36
00:04:06,830 --> 00:04:11,084
Nona Rowdy, tunjukkan di mana kau berdiri
saat melihat dua oknum itu.
37
00:04:12,753 --> 00:04:14,630
Aku di sini. Di depan wastafel.
38
00:04:15,797 --> 00:04:18,466
Sudah kukatakan aku tak sehat
dan aku condong ke depan.
39
00:04:23,889 --> 00:04:25,432
Aku paham. Dan...
40
00:04:26,308 --> 00:04:28,560
Kau yakin bisa mengenali mereka
41
00:04:28,560 --> 00:04:30,437
jika kau memunggungi?
42
00:04:34,316 --> 00:04:35,526
Begini...
43
00:04:38,278 --> 00:04:40,489
Kurasa Mark tak bunuh diri.
44
00:04:42,324 --> 00:04:44,159
Kurasa ini pembunuhan.
45
00:04:45,536 --> 00:04:48,455
Pembunuhan? Di Komisi?
46
00:04:50,123 --> 00:04:53,836
Kulihat pria tak dikenal di TKP,
tetapi kalian tak anggap ini kejahatan?
47
00:04:53,836 --> 00:04:55,879
Mereka ingin menakutiku.
48
00:04:57,005 --> 00:04:58,841
Pak, Nona Rowdy sangat lelah.
49
00:05:00,384 --> 00:05:02,594
Dia akan menjawab pertanyaan kalian nanti.
50
00:05:06,765 --> 00:05:09,476
Ya, Pak Vandermeer.
Baik, tunjukkan itu kepadaku.
51
00:05:09,476 --> 00:05:11,854
Kau tak lihat ini persekongkolan?
52
00:05:13,146 --> 00:05:14,648
Ayo, Nona Rowdy.
53
00:05:31,957 --> 00:05:33,625
- Didier?
- Ya?
54
00:05:34,126 --> 00:05:35,294
Bolton tewas.
55
00:05:35,294 --> 00:05:37,754
Tenang. Itu bukan salahmu.
56
00:05:41,133 --> 00:05:44,344
Kudengar dia menerima sogokan
dari perusahaan swasta. Kau tahu?
57
00:05:46,013 --> 00:05:48,932
Alison berkata dia melihat dua pria.
Dia pikir Bolton dibunuh.
58
00:05:48,932 --> 00:05:51,059
Oh, ya? Dia katakan itu kepada polisi?
59
00:05:51,059 --> 00:05:52,227
Tentu!
60
00:05:56,440 --> 00:06:00,110
Begini, jangan cemaskan wanita itu.
Kau sama sekali tak terlibat dengan itu.
61
00:06:00,110 --> 00:06:03,030
Jika kukatakan Bolton menerima sogokan,
62
00:06:03,030 --> 00:06:05,699
kau harus melaporkannya
kepada Kantor Anti-Penipuan.
63
00:06:05,699 --> 00:06:07,284
Kau tak bisa mengabaikan itu.
64
00:06:09,995 --> 00:06:11,914
Tetapi jika
Kantor Anti-Penipuan menyelidiki,
65
00:06:12,497 --> 00:06:14,291
kami tak akan bisa membuat
kesepakatan dengan mereka.
66
00:06:16,502 --> 00:06:18,962
Oh, ya. Sayang sekali
untuk warga Inggris yang malang.
67
00:06:19,796 --> 00:06:21,632
Tetapi kabar baik untuk Antropa.
68
00:06:47,658 --> 00:06:48,867
Nona Rowdy!
69
00:06:50,160 --> 00:06:51,411
Kau lupa ini.
70
00:06:54,706 --> 00:06:57,501
- Bukan milikku.
- Kau benar.
71
00:06:57,501 --> 00:06:59,211
Bolton dibunuh.
72
00:07:06,760 --> 00:07:08,303
Kenapa kau mengatakan ini kepadaku?
73
00:07:09,763 --> 00:07:10,973
Karena aku dimanfaatkan.
74
00:07:13,642 --> 00:07:16,854
Dia dibunuh
agar Kantor Anti-Penipuan menyelidikinya.
75
00:07:16,854 --> 00:07:20,107
Perlu bertahun-tahun. Kalian tak akan bisa
buat kesepakatan dengan UE.
76
00:07:20,816 --> 00:07:22,234
Hanya dengan mereka.
77
00:07:24,111 --> 00:07:26,947
Dengan siapa? Siapa mereka?
78
00:07:28,365 --> 00:07:31,201
Tidak, pergilah.
Kau harus pergi dari Brussel.
79
00:07:31,201 --> 00:07:32,703
Jangan coba mencari tahu.
80
00:07:34,913 --> 00:07:36,582
Tabrakan itu. Ulah mereka, bukan?
81
00:07:39,001 --> 00:07:41,628
Apa kau punya bukti? Dokumen?
82
00:07:44,339 --> 00:07:46,550
Mereka memantau semua
komunikasi elektronik.
83
00:07:47,634 --> 00:07:49,136
Jika aku membantumu, aku mati.
84
00:07:52,681 --> 00:07:53,891
Sabine...
85
00:07:57,436 --> 00:07:58,645
Terima kasih.
86
00:08:00,814 --> 00:08:02,816
Maaf. Aku salah menilaimu.
87
00:08:07,571 --> 00:08:10,657
Gabriel. Jangan memercayainya.
88
00:08:11,200 --> 00:08:12,492
Siapa?
89
00:08:13,952 --> 00:08:15,954
Aku melihatmu dengannya malam ini.
90
00:08:20,876 --> 00:08:22,878
Dia bekerja untuk Antropa?
91
00:08:26,924 --> 00:08:28,342
Antropa?
92
00:08:31,762 --> 00:08:33,639
Maksudku...
93
00:08:34,181 --> 00:08:36,390
Hati-hati, itu saja.
94
00:08:50,989 --> 00:08:54,409
{\an8}DUNKERQUE - PRANCIS
95
00:08:56,328 --> 00:08:59,957
Samir. Bangun.
96
00:09:04,753 --> 00:09:06,755
- Ini teleponku.
- Dan kartu kreditnya?
97
00:09:06,755 --> 00:09:08,090
Ada di sakuku.
98
00:09:09,091 --> 00:09:10,300
Ikuti aku.
99
00:09:13,804 --> 00:09:15,931
- Harus kukeluarkan?
- Berikan kartunya.
100
00:09:34,825 --> 00:09:36,326
Akan kuawasi. Ya?
101
00:09:36,326 --> 00:09:38,620
Akan kuawasi. Lakukanlah.
102
00:09:39,204 --> 00:09:40,414
Cepatlah.
103
00:09:41,957 --> 00:09:43,166
Ayo.
104
00:09:45,127 --> 00:09:46,128
MASUKKAN KARTU BANK ANDA.
105
00:09:49,173 --> 00:09:50,549
Bisa?
106
00:09:50,549 --> 00:09:52,092
HANYA UNTUK PETUGAS
107
00:09:53,343 --> 00:09:55,470
Apa?
108
00:09:58,682 --> 00:10:01,018
Kau menarik uangnya?
109
00:10:02,019 --> 00:10:04,146
Dasar bodoh!
110
00:10:05,272 --> 00:10:07,107
- Sampai nanti.
- Sampai nanti.
111
00:10:29,588 --> 00:10:30,672
Samir.
112
00:10:30,672 --> 00:10:32,716
Apa kabar, Sayang?
113
00:10:32,716 --> 00:10:35,802
Gabriel, pria yang menjemput kita...
114
00:10:35,802 --> 00:10:37,846
Dia bekerja untuk pemerintah Prancis.
115
00:10:38,972 --> 00:10:40,599
Dia ingin membantu kita.
116
00:10:40,599 --> 00:10:42,309
Kenapa? Apa katanya?
117
00:10:44,394 --> 00:10:48,148
Kau mencuri informasi dari orang
118
00:10:48,732 --> 00:10:52,528
dan mereka mencari kita.
Untuk membunuh kita.
119
00:10:52,528 --> 00:10:55,906
Jika mereka menemukan kita,
mereka akan bunuh kita bertiga.
120
00:10:56,573 --> 00:10:57,783
Baiklah.
121
00:11:00,077 --> 00:11:03,288
Pria ini, kita bisa memercayainya?
122
00:11:03,872 --> 00:11:06,291
Dia tak sendirian. Ada wanita dengannya.
123
00:11:06,291 --> 00:11:08,377
Dia bekerja untuk pemerintah Inggris.
124
00:11:09,378 --> 00:11:11,213
Mereka mengurus kami dengan baik.
125
00:11:13,632 --> 00:11:17,469
Samir, kita tak akan bisa
berhasil sendirian.
126
00:11:17,469 --> 00:11:21,974
Mungkin kesalahan,
tetapi katakanlah di mana kau.
127
00:11:26,937 --> 00:11:28,522
Aku sangat dekat denganmu sekarang.
128
00:11:30,274 --> 00:11:31,692
Aku di Dunkerque.
129
00:11:33,610 --> 00:11:34,820
Dunkerque.
130
00:12:04,224 --> 00:12:07,019
Ini. Kau bisa kembalikan ini
kepada pacarmu.
131
00:12:08,187 --> 00:12:09,897
Apa yang kaulakukan dengannya?
132
00:12:11,315 --> 00:12:13,650
Aku menyadap laptopnya. Jadi kenapa?
133
00:12:16,612 --> 00:12:19,281
Kau tahu dialah yang mencegah kami
untuk membuat kesepakatan?
134
00:12:20,449 --> 00:12:22,951
Dia dikendalikan seseorang di luar Komisi.
135
00:12:29,583 --> 00:12:30,918
Ada apa?
136
00:12:39,343 --> 00:12:42,179
Rekan kerjaku, Bolton.
137
00:12:43,096 --> 00:12:45,015
Aku di sana saat dia dibunuh.
138
00:12:47,893 --> 00:12:50,062
Kau melihat mereka?
Sungguh melihat mereka?
139
00:12:56,193 --> 00:12:58,320
Kau harus kembali ke London, Alison.
Sekarang juga.
140
00:13:01,031 --> 00:13:03,450
Aku tahu mereka menyiapkan serangan
dan Samir kuncinya,
141
00:13:03,450 --> 00:13:04,826
dan aku membiarkan semuanya?
142
00:13:04,826 --> 00:13:07,120
Memang kau pikir aku siapa?
Salah satu wanita murahanmu?
143
00:13:07,663 --> 00:13:10,624
Apa maksudmu? Maksudmu Sabine?
144
00:13:11,208 --> 00:13:14,419
Kau dengar ucapanku?
Jika tetap di sini, kau akan mati.
145
00:13:20,384 --> 00:13:23,428
Aku pun akan pergi.
Samir menelepon, dia di Dunkerque.
146
00:13:23,428 --> 00:13:27,474
Bersiaplah, Myriam.
Kita pergi besok pagi.
147
00:13:27,474 --> 00:13:28,809
Baiklah.
148
00:13:29,351 --> 00:13:30,894
Aku ikut denganmu.
149
00:13:30,894 --> 00:13:33,689
- Kurasa tidak.
- Jika aku di sini, aku akan dibunuh.
150
00:13:33,689 --> 00:13:35,816
Jadi aku lebih baik bersamamu.
151
00:14:14,062 --> 00:14:16,190
Aku ingin tahu semua
tentang jalang Alison Rowdy itu.
152
00:14:16,190 --> 00:14:18,859
Jika dia tak dihentikan,
kita akan bermasalah besar.
153
00:14:18,859 --> 00:14:21,236
Alison Rowdy. Ya, kuperiksa profilnya.
154
00:14:21,236 --> 00:14:23,071
Sudah kuduga dia akan beri masalah.
155
00:14:35,167 --> 00:14:36,376
Ini.
156
00:14:40,130 --> 00:14:43,133
Aku bahkan punya salinan ponselnya
jika kau tertarik.
157
00:14:53,477 --> 00:14:55,479
Aku boleh bertanya?
158
00:14:55,479 --> 00:14:56,772
Ya.
159
00:14:57,773 --> 00:15:00,192
Kenapa kau tak pernah beri tahu
tentang Antropa?
160
00:15:02,277 --> 00:15:04,029
Aku tak paham kenapa harus kuberi tahu.
161
00:15:04,029 --> 00:15:06,907
Karena Antropa punya reputasi di bidangku.
162
00:15:06,907 --> 00:15:09,868
Mereka menjual rudal hipersonik,
satelit mata-mata, dan keamanan siber.
163
00:15:09,868 --> 00:15:11,703
Tentu aku tertarik.
164
00:15:12,579 --> 00:15:13,580
Jadi?
165
00:15:14,373 --> 00:15:16,250
Aku mau tahu aku terlibat dalam hal apa.
166
00:15:16,250 --> 00:15:17,709
Atau kubatalkan misinya.
167
00:15:18,418 --> 00:15:20,254
Itu informasi rahasia.
168
00:15:21,171 --> 00:15:22,798
Apa mereka menjanjikanmu sesuatu?
169
00:15:27,386 --> 00:15:28,595
Akan kuberi tahu.
170
00:15:29,346 --> 00:15:31,932
Presiden percaya bahwa Antropa
bisa menjadi
171
00:15:31,932 --> 00:15:34,643
pengekspor global pertama
dalam sektor militer industri.
172
00:15:34,643 --> 00:15:36,812
Misiku menggunakan cara apa pun yang perlu
173
00:15:36,812 --> 00:15:39,857
untuk memastikan perusahaan
membuat kontrak dengan Inggris.
174
00:15:39,857 --> 00:15:42,609
Itu sangat ilegal menurut peraturan Eropa.
175
00:15:43,402 --> 00:15:45,863
Benar.
176
00:15:47,489 --> 00:15:51,076
Tak ada yang boleh tahu bahwa Prancis
mendukung salah satu perusahaan swastanya.
177
00:15:53,370 --> 00:15:54,580
Baiklah.
178
00:15:55,706 --> 00:15:57,708
Terima kasih atas penjelasannya.
179
00:16:00,335 --> 00:16:01,545
Hadiah.
180
00:16:03,839 --> 00:16:06,216
Dengan ini, Alison Rowdy
akan jadi sahabat barumu.
181
00:16:11,263 --> 00:16:14,683
Aku tak bekerja untuk Antropa,
tak seperti sindiranmu.
182
00:16:14,683 --> 00:16:18,770
Aku bekerja untuk Prancis, yaitu
melakukan sesuatu yang tak seharusnya.
183
00:16:40,834 --> 00:16:43,420
Jetliner 731, kau dengar?
184
00:16:44,004 --> 00:16:47,382
Jetline 731, ini Kendali London.
Kau dengar?
185
00:16:49,760 --> 00:16:54,264
Jetline 731, jika mendengar
transmisi ini, pindah ke saluran 7600.
186
00:16:54,264 --> 00:16:58,519
MASKAPAI JETLINE
187
00:16:59,853 --> 00:17:01,438
Mereka kehilangan semua komunikasi?
188
00:17:01,438 --> 00:17:03,815
Ya. Tak ada di radio atau transponder.
189
00:17:05,025 --> 00:17:07,528
- Kapan ini terjadi?
- Sepuluh menit yang lalu.
190
00:17:07,528 --> 00:17:09,238
Berapa penumpang?
191
00:17:09,238 --> 00:17:11,740
250, kira-kira.
192
00:17:13,242 --> 00:17:14,617
Astaga.
193
00:17:15,202 --> 00:17:17,871
Waktu kita tak banyak.
Sudah 4,8 kilometer keluar jalur
194
00:17:17,871 --> 00:17:19,540
dan kehilangan ketinggian di atas kota.
195
00:17:19,540 --> 00:17:20,832
Tepatnya di mana?
196
00:17:20,832 --> 00:17:24,336
Pada lintasan saat ini, menurut pemandu
lalu lintas, itu turun di EC4.
197
00:17:24,336 --> 00:17:26,797
Kira-kira di atas Saint Paul.
198
00:17:26,797 --> 00:17:28,882
Itu kode 37.
199
00:17:46,775 --> 00:17:48,652
- Mayday. Mayday.
- Naik.
200
00:17:50,779 --> 00:17:53,073
Jetline 731. Kau dengar?
201
00:17:53,073 --> 00:17:55,158
Kendali lalu lintas,
kami kehilangan kendali pesawat.
202
00:17:55,158 --> 00:17:57,244
- Mayday. Bisa dengar aku?
- Jetline 731, kau dengar?
203
00:17:57,244 --> 00:17:58,662
- Naik.
- Mayday.
204
00:17:58,662 --> 00:18:00,998
Kendali lalu lintas, kami akan jatuh.
Bisa dengar aku?
205
00:18:00,998 --> 00:18:02,958
- Naik.
- Mayday, mayday.
206
00:18:02,958 --> 00:18:05,002
- Bisa dengar aku?
- Cukup.
207
00:18:05,002 --> 00:18:07,713
- Jetline 7...
- Naik.
208
00:18:07,713 --> 00:18:09,256
Tingkatkan ketinggian.
209
00:18:10,549 --> 00:18:13,343
Kendali London, kami mendengarmu.
210
00:18:13,343 --> 00:18:15,345
Naik lagi hingga 600 meter.
211
00:18:15,345 --> 00:18:17,556
Entah apa yang baru terjadi.
212
00:18:19,016 --> 00:18:21,310
Pesawatnya baru hilang kendali.
213
00:18:31,737 --> 00:18:34,573
{\an8}Aku memerintahkan
Badan Penyelidikan Kecelakaan Udara
214
00:18:34,573 --> 00:18:38,619
{\an8}untuk segera memulai penyelidikan
dalam peristiwa ini.
215
00:18:38,619 --> 00:18:41,079
Dengan hormat kami minta media
untuk tidak...
216
00:18:41,079 --> 00:18:42,831
Kau lihat ini, Alison?
217
00:18:42,831 --> 00:18:46,210
- Ya.
- ...hingga kami dapat laporan AAIB.
218
00:18:47,294 --> 00:18:50,088
{\an8}Pak Menteri. Bisakah kau memastikan,
219
00:18:50,088 --> 00:18:53,217
{\an8}apakah ada kecurigaan kaitan
antara insiden hari ini
220
00:18:53,217 --> 00:18:55,594
{\an8}dan serangan siber baru-baru ini
di Penghalang Thames,
221
00:18:55,594 --> 00:18:57,513
{\an8}Network Rail dan National Grid?
222
00:18:57,513 --> 00:19:00,807
{\an8}Dan itulah jenis pertanyaan
yang baru kukatakan.
223
00:19:00,807 --> 00:19:02,893
{\an8}Tidak, tak ada bukti apa pun...
224
00:19:02,893 --> 00:19:06,104
- Orang takut.
- Terima kasih.
225
00:19:06,104 --> 00:19:09,107
Dan mulai memahami
betapa kita tak berdaya.
226
00:19:09,691 --> 00:19:11,193
Apa kata Perdana Menteri?
227
00:19:11,193 --> 00:19:14,238
Tak ada apa pun. PM.
228
00:19:14,238 --> 00:19:15,739
Melindungi dirinya.
229
00:19:17,991 --> 00:19:20,369
Toby. Bagus kau bergabung dengan kami.
230
00:19:20,869 --> 00:19:23,413
Richard, apa-apaan?
231
00:19:23,997 --> 00:19:27,042
Aku tak tahu kau sedang merencanakan apa,
tetapi cukup sudah.
232
00:19:27,042 --> 00:19:29,628
Orang perlu merasa dilindungi.
233
00:19:29,628 --> 00:19:31,880
Kau harus lebih yakin dengan publik, Toby.
234
00:19:32,464 --> 00:19:34,550
Kau hidup di dunia mana, Richard?
235
00:19:43,350 --> 00:19:44,560
Layanan kamar.
236
00:19:47,855 --> 00:19:49,231
Sayang.
237
00:19:51,859 --> 00:19:53,277
Kau berpakaian pantas?
238
00:19:53,277 --> 00:19:54,570
Masuklah.
239
00:19:54,570 --> 00:19:56,071
Permisi, Bu.
240
00:20:08,750 --> 00:20:09,960
Astaga.
241
00:20:11,962 --> 00:20:13,839
Aku penasaran
kenapa mereka tak merampungkannya.
242
00:20:14,840 --> 00:20:17,092
Sebab mereka bukan teroris asli.
243
00:20:20,262 --> 00:20:21,889
Tentu kau lebih tahu.
244
00:20:24,183 --> 00:20:25,601
Kau baik-baik saja?
245
00:20:28,312 --> 00:20:30,147
Terima kasih sudah datang ke sini.
246
00:20:34,318 --> 00:20:35,527
Ada apa denganmu?
247
00:20:40,699 --> 00:20:42,284
Hobbs di bawah.
248
00:20:42,784 --> 00:20:44,161
Kalian bepergian bersama?
249
00:20:44,703 --> 00:20:48,582
Dia datang untuk mengurus pejabat Belgia
tentang kematian Bolton, dan...
250
00:20:50,751 --> 00:20:53,295
Dia perlu bicara denganmu tentang sesuatu.
251
00:20:55,923 --> 00:20:57,758
Ada apa, Albert?
252
00:21:14,525 --> 00:21:16,652
Aku akan keluar kamar sepuluh menit lagi.
253
00:21:28,288 --> 00:21:29,498
Jadi, ada apa?
254
00:21:30,749 --> 00:21:33,377
Sayang, kau perlu bicara dengannya.
255
00:21:36,213 --> 00:21:37,631
Aku senang kau datang.
256
00:22:28,640 --> 00:22:31,185
Gleason memerintahkanku
257
00:22:31,185 --> 00:22:36,565
membuat kontrak keamanan siber
dengan perusahaan swasta.
258
00:22:36,565 --> 00:22:38,734
Mereka bicara dengan firma
bernama Antropa.
259
00:22:39,276 --> 00:22:40,819
Antropa?
260
00:22:41,403 --> 00:22:43,822
Aku bicara dengan seseorang pagi ini
yang menyiratkan kaitan
261
00:22:43,822 --> 00:22:45,365
antara mereka dan serangan itu.
262
00:22:45,365 --> 00:22:46,533
Siapa?
263
00:22:46,533 --> 00:22:48,410
Aku tak bisa katakan,
tetapi layak diperiksa.
264
00:22:48,952 --> 00:22:51,997
Baik, aku akan mengulur waktumu.
Waktu kita tak banyak.
265
00:22:53,040 --> 00:22:56,001
Harapan kita hanya orang Suriah,
jadi aku mengandalkanmu.
266
00:22:57,628 --> 00:22:59,463
Baik. Bagus.
267
00:23:00,714 --> 00:23:02,549
- Jadi, kau mau bicara denganku?
- Ya.
268
00:23:03,550 --> 00:23:06,762
Dua pria yang kaulihat saat Bolton
terbunuh, apa salah satunya Delage?
269
00:23:07,763 --> 00:23:10,140
Tidak, aku akan mengenali Delage.
270
00:23:14,770 --> 00:23:17,397
Apa kau melakukan kontak dengannya
sejak kau di sini?
271
00:23:17,397 --> 00:23:20,192
Kenapa aku punya kontak dengannya?
272
00:23:24,613 --> 00:23:26,740
CCTV dari rumah sakit pada hari kecelakaan
273
00:23:26,740 --> 00:23:29,326
menunjukkan kau
di kamar Walid Hamza dengan Delage.
274
00:23:29,326 --> 00:23:30,619
Apa?
275
00:23:36,333 --> 00:23:38,919
Tunggu? Aku...
276
00:23:39,962 --> 00:23:44,383
Aku menelepon Richard, dan, ya,
ada pria di ruangan itu, perawat.
277
00:23:44,967 --> 00:23:47,052
- Melakukan apa?
- Mengganti kantung IV Hamza.
278
00:23:47,052 --> 00:23:48,136
Itu Delage?
279
00:23:48,136 --> 00:23:50,639
Kau tahu kemungkinan
kau kebetulan bertemu dia?
280
00:23:50,639 --> 00:23:52,140
- Jadi apa maksudmu?
- Alison.
281
00:23:52,140 --> 00:23:55,018
Tunggu. Kau menuduhku
tentang apa, Detektif?
282
00:23:59,648 --> 00:24:02,150
PESAN BARU - GABRIEL: KAU IKUT?
TENGAH HARI. PLACE DU CONGRĂˆS
283
00:24:02,150 --> 00:24:04,736
Tahukah kau? Aku harus ke kamar mayat.
284
00:24:04,736 --> 00:24:07,030
Aku harus mendapat hasil autopsi Bolton.
285
00:24:15,497 --> 00:24:17,749
Aku tak bisa hentikan. Tak mau berhenti!
286
00:24:17,749 --> 00:24:19,501
Lihat, ada truk.
287
00:24:24,548 --> 00:24:28,260
Itu lencana sherif!
288
00:24:28,260 --> 00:24:30,804
- Pierre?
- Ibu datang.
289
00:24:31,305 --> 00:24:33,432
- Tunjukkan truk kepada Ibu.
- Boleh kulihat trukmu?
290
00:24:38,979 --> 00:24:40,189
Bagus sekali.
291
00:24:43,984 --> 00:24:45,194
Indah!
292
00:24:48,864 --> 00:24:50,490
Kau bisa memperingatkanku.
293
00:24:50,490 --> 00:24:52,784
Ya, tetapi aku diberi
janji temu pada saat terakhir di Brussel.
294
00:24:52,784 --> 00:24:54,745
Memberiku peluang untuk menemuinya.
295
00:24:55,454 --> 00:24:57,080
Benar begitu?
296
00:24:57,080 --> 00:24:58,373
Helena.
297
00:24:59,166 --> 00:25:01,084
Ayo kita main lagi.
298
00:25:01,084 --> 00:25:03,462
Ayo duduk dan bermain dengan tenang.
299
00:25:11,303 --> 00:25:13,347
Kau terguncang, ya?
300
00:25:18,143 --> 00:25:20,604
Kau tahu yang akan kaulakukan?
Temui dokter,
301
00:25:20,604 --> 00:25:22,189
dan katakan kau terguncang.
302
00:25:23,065 --> 00:25:25,901
Lalu minta mereka memindahkanmu
ke departemen lain.
303
00:25:27,861 --> 00:25:29,530
Kau mau aku ganti departemen?
304
00:25:30,113 --> 00:25:33,367
Kau harus maju dalam kariermu.
Terutama setelah yang kaualami.
305
00:25:34,117 --> 00:25:36,787
Berapa tingkat izin keamananmu?
Tingkat satu, ya?
306
00:25:36,787 --> 00:25:37,955
Ya, yang tertinggi.
307
00:25:37,955 --> 00:25:40,374
Jika kau punya akses
ke dokumen Komisi rahasia tinggi,
308
00:25:40,374 --> 00:25:42,084
jangan minta lebih rendah.
309
00:25:42,084 --> 00:25:45,212
Sayang, izin keamanan UE tingkat tinggi
layak dapat gaji besar.
310
00:25:45,212 --> 00:25:48,257
Kau sungguh gila! Cukup, Didier. Cukup.
311
00:25:49,132 --> 00:25:52,135
Kau memanfaatkanku. Kau memanfaatkan
putramu. Kau menjijikkan.
312
00:25:53,095 --> 00:25:55,764
- Aku tak memaksamu. Aku cuma ingin...
- Kau memaksaku.
313
00:25:57,182 --> 00:25:59,518
Kau penting bagiku. Kau ayah anakku.
314
00:26:00,269 --> 00:26:03,063
Tetapi cari orang lain
untuk pekerjaan kotormu. Aku tak mau lagi.
315
00:26:04,898 --> 00:26:07,317
Beristirahatlah. Kita
bicarakan lagi malam ini.
316
00:27:05,000 --> 00:27:06,043
Kau tak apa?
317
00:27:06,877 --> 00:27:08,128
Ya.
318
00:27:09,171 --> 00:27:10,464
Syukurlah kepada Tuhan.
319
00:27:13,091 --> 00:27:14,092
Halo.
320
00:27:14,092 --> 00:27:16,553
Orang-orang yang melacak Samir
tak mau menyerah.
321
00:27:16,553 --> 00:27:19,473
Kita harus palsukan kematiannya,
atau ini tak akan berakhir.
322
00:27:21,225 --> 00:27:23,268
Kau harus cari rencana yang meyakinkan.
323
00:27:23,936 --> 00:27:25,354
Aku mengandalkanmu.
324
00:27:26,188 --> 00:27:27,314
Baiklah. Baik.
325
00:27:27,940 --> 00:27:29,858
Di sini di sebelah kiri. Di sini.
326
00:27:29,858 --> 00:27:31,193
Baiklah.
327
00:27:38,408 --> 00:27:39,993
- Terima kasih, simpan kembaliannya.
- Terima kasih.
328
00:27:44,706 --> 00:27:48,126
Katakanlah, kau tak menjaga
kontak dengan Alison lagi, bukan?
329
00:27:48,627 --> 00:27:49,795
Tidak.
330
00:27:49,795 --> 00:27:53,674
Jika dia coba mengontakmu,
jangan dijawab, ya?
331
00:27:53,674 --> 00:27:56,301
Jangan mendekatinya, kau paham?
332
00:27:56,301 --> 00:27:57,594
Baiklah.
333
00:28:04,059 --> 00:28:06,562
- Apa itu?
- Pengacau sinyal.
334
00:28:09,439 --> 00:28:10,941
Bagaimana kita akan menghubungi Samir?
335
00:28:10,941 --> 00:28:13,694
Kita akan mematikannya
bila menelepon Samir.
336
00:28:13,694 --> 00:28:14,903
SASARAN DITANDAI
337
00:29:05,120 --> 00:29:06,788
Selamat datang di Antropa.
338
00:29:07,497 --> 00:29:09,458
Selamat datang di Antropa.
339
00:29:14,922 --> 00:29:16,757
Apa-apaan ini, Bob?
340
00:29:18,425 --> 00:29:20,135
Hampir usai.
341
00:29:20,135 --> 00:29:22,721
Pejabat Inggris ketakutan hingga mereka
akan buat kontrak dengan kita.
342
00:29:22,721 --> 00:29:25,307
Masalahnya, Alison Rowdy
melihat para pembunuhmu.
343
00:29:25,974 --> 00:29:28,602
- Jadi, dia paham situasinya.
- Dia tak berkuasa.
344
00:29:29,311 --> 00:29:31,813
Dia berpengaruh besar.
Kujamin dia bisa merusak segalanya.
345
00:29:31,813 --> 00:29:33,649
Kita akan bunuh dia.
346
00:29:34,483 --> 00:29:36,693
Seperti Bolton? Bagus, itu ide bagus.
347
00:29:37,444 --> 00:29:39,029
Kau tahu siapa ayahnya?
348
00:29:41,573 --> 00:29:43,825
Jenderal Jack Rowdy,
mantan Pasukan Khusus Inggris.
349
00:29:43,825 --> 00:29:45,869
Sepuluh tahun sebagai ketua NATO di Paris.
350
00:29:46,370 --> 00:29:49,998
dia keluar dari militer saat Perang Irak
untuk tinggal di Prancis. Menulis buku.
351
00:29:50,832 --> 00:29:53,210
Dia mentor dan teman Richard Banks.
352
00:29:53,710 --> 00:29:57,798
Orang berkata tanpa pengaruh Rowdy,
Banks tak akan bisa jadi menteri.
353
00:29:58,465 --> 00:30:02,177
Jadi kau bisa bayangkan tindakan mereka
jika ada kejadian yang menimpa Alison.
354
00:30:03,595 --> 00:30:05,347
Jadi, kau punya ide lain?
355
00:30:08,141 --> 00:30:09,351
Ini.
356
00:30:34,376 --> 00:30:35,669
Baik-baik saja?
357
00:30:51,602 --> 00:30:53,812
Apa yang kita lakukan
setelah menemui Samir?
358
00:30:58,609 --> 00:31:00,444
Aku ingin dia buka kunci USB itu
359
00:31:00,444 --> 00:31:03,155
agar bisa kuberi ke Banks
dan menghindari bencana.
360
00:31:07,201 --> 00:31:10,162
Dan membuktikan aku tak bersamamu
untuk mengkhianati negaraku.
361
00:31:12,998 --> 00:31:14,291
Baiklah.
362
00:31:16,293 --> 00:31:19,463
Dan kau? Kau membantuku atau melawanku?
363
00:31:21,757 --> 00:31:23,258
Melawanmu.
364
00:31:25,302 --> 00:31:26,720
Menjadi lawan mainmu.
365
00:31:32,893 --> 00:31:34,728
Kau suka membuatku marah, bukan?
366
00:31:34,728 --> 00:31:36,605
Aku? Tidak sama sekali.
367
00:32:04,508 --> 00:32:08,470
{\an8}PLACE DE LA GARE, DUNKERQUE
368
00:32:32,286 --> 00:32:34,496
STASIUN DUNKERQUE
369
00:32:54,349 --> 00:32:56,143
Lihat, di sana.
370
00:32:56,143 --> 00:32:58,687
Itu pasti teman Samir.
371
00:33:06,570 --> 00:33:08,280
- Ya.
- Richard.
372
00:33:08,280 --> 00:33:09,573
Kurasa aku menemukan Samir.
373
00:33:10,157 --> 00:33:11,366
Dia bersamamu?
374
00:33:11,950 --> 00:33:13,911
Dua menit lagi.
375
00:33:20,876 --> 00:33:22,085
Krimo.
376
00:33:23,337 --> 00:33:25,881
- Krimo. Apa yang terjadi?
- Kau bisa keluar.
377
00:33:25,881 --> 00:33:27,424
Kau bisa keluar. Jangan cemas.
378
00:33:27,424 --> 00:33:29,092
- Hati-hati, ya?
- Baiklah.
379
00:33:29,927 --> 00:33:32,221
- Di mana kau?
- Dunkerque.
380
00:33:36,058 --> 00:33:37,935
Kau akan pergi ke rumah ayahmu?
381
00:33:37,935 --> 00:33:40,229
- Ya.
- Baiklah.
382
00:33:40,812 --> 00:33:42,856
Baiklah. Pergi ke rumah ayahmu.
383
00:33:42,856 --> 00:33:45,067
Dan akan kukerahkan tim ke sana, ya?
384
00:33:45,067 --> 00:33:46,360
Richard.
385
00:33:47,361 --> 00:33:49,238
Samir akan dibunuh Antropa.
386
00:33:51,907 --> 00:33:53,325
Dan aku yakin aku juga.
387
00:33:56,703 --> 00:33:57,913
Jadi...
388
00:33:58,413 --> 00:34:02,334
Pergi saja ke rumah ayahmu, ya?
Akan kutelepon dia, beri tahu kau datang.
389
00:34:02,918 --> 00:34:04,127
Baiklah.
390
00:34:25,607 --> 00:34:27,568
Myriam!
391
00:34:32,281 --> 00:34:33,699
Apa aku bermimpi?
392
00:34:38,579 --> 00:34:39,996
Syukurlah kau tak apa-apa.
393
00:34:39,996 --> 00:34:41,373
Myriam.
394
00:34:41,956 --> 00:34:43,500
Cepat.
395
00:34:48,422 --> 00:34:51,049
Samir. Apa kabar? Ayo.
396
00:34:53,510 --> 00:34:54,511
Ayo.
397
00:34:55,179 --> 00:34:56,722
- Ayo.
- Ke mana?
398
00:34:56,722 --> 00:34:58,182
Ikut saja. Ayo.
399
00:34:58,182 --> 00:34:59,725
- Siapa pria ini?
- Kemarilah!
400
00:34:59,725 --> 00:35:01,560
- Kau kenal dia?
- Ya, aku kenal dia. Ayo.
401
00:35:05,189 --> 00:35:07,357
Apa yang dia lakukan? Ayo.
402
00:35:09,443 --> 00:35:11,320
- Siapa itu?
- Jangan cemas.
403
00:36:05,541 --> 00:36:07,584
- Halo, Sayang.
- Halo, Ayah.
404
00:36:12,840 --> 00:36:15,259
Masih hidup.
405
00:36:27,604 --> 00:36:30,148
Dan ini pasti Samir.
406
00:36:31,149 --> 00:36:32,276
Hai.
407
00:36:32,776 --> 00:36:33,777
Jack, ya?
408
00:36:35,028 --> 00:36:36,488
Rumahmu indah.
409
00:36:36,488 --> 00:36:37,781
Kalian disambut.
410
00:36:40,033 --> 00:36:41,451
Agak terlalu terpapar.
411
00:36:43,287 --> 00:36:44,788
Samir tak akan aman di sini.
412
00:36:46,456 --> 00:36:48,083
Dia perlu seaman apa?
413
00:36:52,796 --> 00:36:56,175
Jadi, bagaimana Banks?
Masih tukang penggerutu?
414
00:36:56,967 --> 00:36:59,845
- Begitulah.
- Dia pernah menyulitkanmu?
415
00:36:59,845 --> 00:37:01,763
Tak ada yang menyulitkanku, Ayah.
416
00:37:04,683 --> 00:37:06,101
Ini dia.
417
00:37:07,019 --> 00:37:08,228
Lewat sini.
418
00:37:30,709 --> 00:37:31,710
Terima kasih, Sayang.
419
00:37:47,768 --> 00:37:49,186
Semua yang kalian perlukan.
420
00:37:49,978 --> 00:37:52,189
Ranjang, kamar mandi, toilet.
421
00:37:52,814 --> 00:37:55,567
- Anggap saja rumah sendiri.
- Tidak. Aku tak bisa menginap di sini.
422
00:37:55,567 --> 00:37:58,111
Kau mau pergi?
Kembalikan uangnya kepada kami.
423
00:37:59,404 --> 00:38:02,491
Jika kau mau keluar, silakan.
424
00:38:06,954 --> 00:38:08,622
Jika kau perlu apa-apa, hubungi aku.
425
00:38:38,151 --> 00:38:40,779
Jadi kau terlibat dengan apa kali ini?
426
00:38:40,779 --> 00:38:42,447
- Ayah...
- Sudahlah, Sayang.
427
00:38:43,031 --> 00:38:47,035
Satu menit dia pejuang ekologi. Tahu-tahu,
dia semacam agen pemerintahan.
428
00:38:47,578 --> 00:38:48,912
Jack tak senang?
429
00:38:48,912 --> 00:38:51,915
Selama 20 tahun,
dia masih menempel seperti bau busuk.
430
00:38:51,915 --> 00:38:53,375
Baik, kita bisa tak melakukan ini?
431
00:38:56,545 --> 00:38:58,172
Ayah, hubungi Richard.
432
00:38:58,172 --> 00:39:01,592
Katakan semua lancar. Kami dapatkan
Samir dan menunggu timnya.
433
00:39:01,592 --> 00:39:02,885
Ya?
434
00:41:43,962 --> 00:41:45,589
- Halo?
- Hei.
435
00:41:46,507 --> 00:41:47,716
Alison.
436
00:41:48,383 --> 00:41:50,302
Ini nomor siapa? Di mana kau?
437
00:41:50,302 --> 00:41:52,387
Aku hanya ingin memberi tahu
aku baik-baik saja.
438
00:41:53,096 --> 00:41:54,556
Kenapa kau kabur?
439
00:41:55,224 --> 00:41:57,476
Hobbs yakin kau tersangka.
440
00:41:57,976 --> 00:42:00,395
- Menurutmu bagaimana?
- Aku...
441
00:42:00,395 --> 00:42:02,606
Begini, beri tahu di mana kau.
442
00:42:02,606 --> 00:42:04,107
- Alison?
- Ya.
443
00:42:05,734 --> 00:42:06,735
Alison.
444
00:42:12,824 --> 00:42:14,117
Selamat malam.
445
00:42:14,117 --> 00:42:16,411
Kau agak terlambat, bukan?
446
00:42:16,995 --> 00:42:19,623
Untukku? Kau yakin?
447
00:43:22,019 --> 00:43:23,020
REPUBLIK PRANCIS DGSE
448
00:43:23,020 --> 00:43:24,396
DIREKTORAT UMUM
UNTUK KEAMANAN LUAR NEGERI
449
00:43:24,396 --> 00:43:27,357
Tenaga nuklir, tidak mau!
450
00:43:39,161 --> 00:43:42,331
Cepat, mereka datang. Ini tasmu.
451
00:43:56,803 --> 00:43:58,514
Ayolah!
452
00:43:58,514 --> 00:44:00,516
Tenaga nuklir, tidak mau!
453
00:44:16,073 --> 00:44:17,908
Ayo menerjang dan maju!
454
00:44:24,164 --> 00:44:26,667
Kau akan melakukan apa soal itu?
455
00:44:33,048 --> 00:44:35,133
- Ada apa denganmu?
- Jangan sentuh aku seperti itu!
456
00:45:19,803 --> 00:45:21,346
Halo?
457
00:45:23,640 --> 00:45:27,853
Ya, aku paham. Siapa kau, Bajingan?
458
00:45:28,896 --> 00:45:30,105
Dengar.
459
00:45:32,191 --> 00:45:33,984
Kau tahu siapa aku?
460
00:45:33,984 --> 00:45:37,404
Kau pikir bisa meneleponku
di rumahku dan memerasku?
461
00:45:37,404 --> 00:45:40,199
Akan kukatakan yang terjadi sekarang.
Aku akan menelepon...
462
00:45:49,499 --> 00:45:50,709
Ayah, aku ingin...
463
00:45:52,419 --> 00:45:53,670
Apa yang kaulakukan?
464
00:45:54,338 --> 00:45:55,547
Aku bukan pikun.
465
00:45:56,131 --> 00:45:58,550
Aku tak mau mengandalkan
anjing perang menyedihkan itu.
466
00:45:59,801 --> 00:46:02,095
- Dia di pihak kita.
- Dia di pihaknya sendiri.
467
00:46:03,972 --> 00:46:06,141
Aku tak mau kau tertembak begitu saja.
468
00:46:13,732 --> 00:46:15,234
Itu bukan Samir di sana.
469
00:46:17,611 --> 00:46:19,238
Dia migran.
470
00:46:19,238 --> 00:46:21,156
Kami mengupahnya untuk menjadi umpan.
471
00:46:29,122 --> 00:46:31,124
Jadi, di mana Samir yang asli?
472
00:46:32,459 --> 00:46:35,712
Di kapal dekat Dunkerque.
Gabriel kenal beberapa orang di sana.
473
00:46:35,712 --> 00:46:38,382
Dan kau memercayai pria ini?
474
00:46:40,509 --> 00:46:42,386
Setelah perbuatanmu terhadapnya?
475
00:46:44,429 --> 00:46:48,433
Aku mencoba menebus kesalahanku.
Jangan meremehkan upayaku.
476
00:46:59,152 --> 00:47:00,362
Terima kasih.
477
00:47:09,746 --> 00:47:11,373
Itu harum!
478
00:47:14,209 --> 00:47:15,419
Ini.
479
00:47:16,378 --> 00:47:17,796
Berikan ini kepada Samir.
480
00:47:26,388 --> 00:47:29,099
Jadi, ayolah.
Apa alasanmu sebenarnya ke sini?
481
00:47:29,099 --> 00:47:30,559
Balas dendam?
482
00:47:31,059 --> 00:47:32,269
Bertobat?
483
00:47:33,312 --> 00:47:35,355
Tunjukkan siapa yang kita korbankan?
484
00:47:36,148 --> 00:47:37,649
Jadi, kau mengakui perbuatanmu?
485
00:47:37,649 --> 00:47:39,943
Sebenarnya, Alison yang membuat tuduhan.
486
00:47:40,777 --> 00:47:43,989
- Itu idemu.
- Tetap saja, kau membelanya.
487
00:47:46,366 --> 00:47:47,784
Kau sudah tahu itu aku.
488
00:47:48,452 --> 00:47:50,621
Aku sama sekali tak dekat Nathalie
saat ini terjadi.
489
00:47:50,621 --> 00:47:52,497
- Dan kau tetap...
- Apa?
490
00:47:52,497 --> 00:47:55,584
Aku melindungi putriku
seperti selayaknya ayah mana pun.
491
00:47:56,543 --> 00:47:59,671
Hanya kebahagiaannya yang penting bagiku.
492
00:48:03,175 --> 00:48:05,010
Apa dia tampak bahagia bagimu?
493
00:48:13,227 --> 00:48:16,188
Apa kau tahu dia hamil
saat aku membawanya kembali ke Inggris?
494
00:48:19,483 --> 00:48:22,194
Dia menyukainya. Pujian untuk chef.
495
00:48:23,237 --> 00:48:25,739
Ayah, ayo makan sesuatu.
496
00:48:25,739 --> 00:48:28,408
Katakanlah. Ayahmu berkata kau hamil
497
00:48:28,408 --> 00:48:30,494
terakhir kali kita bertemu. Apa benar?
498
00:48:37,376 --> 00:48:39,002
Kukira dia sudah tahu.
499
00:48:40,754 --> 00:48:42,256
Kenapa dia bisa tahu?
500
00:48:42,256 --> 00:48:44,341
Itu urusan pribadiku.
501
00:48:53,892 --> 00:48:55,310
Aku segera kembali.
502
00:49:08,991 --> 00:49:10,367
Sedang apa dia?
503
00:49:11,994 --> 00:49:13,495
Apa yang kaukatakan kepadanya?
504
00:49:27,050 --> 00:49:28,260
Gabriel.
505
00:49:41,648 --> 00:49:44,359
Sudah kukatakan,
orang Suriah itu tak ada di sini.
506
00:49:45,444 --> 00:49:47,821
Jangan libatkan putriku.
507
00:49:48,655 --> 00:49:51,533
- Kau dengar?
- Itu bukan orang Banks.
508
00:49:51,533 --> 00:49:54,661
Periksa Krimo untuk pastikan dia
tak bertindak bodoh. Cepatlah. Cepat!
509
00:49:56,038 --> 00:49:58,081
Kuperingatkan kau.
510
00:49:58,081 --> 00:50:04,171
Aku mantan wakil komandan tertinggi NATO
dan aku bersenjata!
511
00:50:13,096 --> 00:50:16,058
Ayo. Lihat. Ayahmu.
512
00:50:16,058 --> 00:50:18,352
- Lihat.
- Pergilah, Delage.
513
00:50:18,352 --> 00:50:20,437
- Aku bisa urus ini.
- Apa yang terjadi?
514
00:50:20,437 --> 00:50:21,855
- Jenderal.
- Oh, sial.
515
00:50:21,855 --> 00:50:23,190
Hei! Alison!
516
00:50:28,612 --> 00:50:31,740
Jenderal. Jangan ke sana. Kembali.
517
00:50:31,740 --> 00:50:33,367
Mereka tahu siapa aku.
518
00:50:33,367 --> 00:50:35,369
Mereka tak peduli siapa kau.
Kemarilah, kataku.
519
00:50:35,369 --> 00:50:37,538
Delage, jangan memaksaku.
520
00:50:37,538 --> 00:50:39,581
Begini, aku kenal mereka lebih dari kau.
521
00:50:39,581 --> 00:50:42,084
- Mereka akan membantai kita. Ayo!
- Ayah!
522
00:50:42,668 --> 00:50:44,753
Kau melibatkan kami
dalam kekacauan ini, Delage.
523
00:50:44,753 --> 00:50:48,590
- Kini jangan ikut campur.
- Ayah!
524
00:50:54,763 --> 00:50:56,765
Tidak! Tidak.
525
00:51:01,228 --> 00:51:03,272
Tidak. Tidak!
526
00:51:11,572 --> 00:51:13,323
- Ayo!
- Di belakangmu.
527
00:51:13,991 --> 00:51:15,158
Ayo, ayo.
528
00:51:15,158 --> 00:51:17,703
- Lepaskan aku!
- Cepat!
529
00:51:17,703 --> 00:51:18,954
Cepat!
530
00:51:19,872 --> 00:51:21,540
Masuklah!
531
00:51:25,002 --> 00:51:26,253
Masuklah!
532
00:51:27,129 --> 00:51:28,380
Tutup pintunya!
533
00:51:36,513 --> 00:51:37,890
Apa yang terjadi?
534
00:52:16,720 --> 00:52:18,722
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto