1
00:00:08,383 --> 00:00:11,845
{\an8}BRUXELLES
2
00:00:19,478 --> 00:00:20,979
- Non puoi restare.
- Cosa?
3
00:00:20,979 --> 00:00:23,732
- Scusa. Non voglio che mio figlio...
- Tranquilla, me ne vado.
4
00:00:31,865 --> 00:00:32,950
Pronto?
5
00:00:32,950 --> 00:00:35,953
Mark Bolton è morto.
Si è impiccato nel bagno.
6
00:00:35,953 --> 00:00:37,246
Che cosa?
7
00:00:37,246 --> 00:00:40,123
- È appena successo.
- Non è possibile.
8
00:00:40,123 --> 00:00:42,459
- Potresti venire?
- Va tutto bene?
9
00:00:43,126 --> 00:00:44,837
- Sto arrivando.
- Scusami tanto.
10
00:00:44,837 --> 00:00:46,839
- Grazie. A tra poco.
- A tra poco.
11
00:00:47,339 --> 00:00:48,757
È successo qualcosa?
12
00:00:48,757 --> 00:00:52,302
Sì. Mark Bolton, un funzionario inglese,
si è suicidato nel nostro ufficio.
13
00:00:52,886 --> 00:00:55,722
Mi dispiace. Lo conoscevi?
14
00:00:55,722 --> 00:00:58,809
No. Beh, sì. Mi occupo io della...
15
00:00:58,809 --> 00:01:00,894
- Della sua documentazione.
- Mi dispiace tanto.
16
00:01:00,894 --> 00:01:02,479
- Stai bene?
- Devo andare.
17
00:01:02,479 --> 00:01:05,065
- Non preoccuparti, davvero.
- Mi dispiace tanto.
18
00:01:05,607 --> 00:01:07,192
Vai prima tu. Ci metto cinque minuti.
19
00:01:07,192 --> 00:01:08,735
Ok, ti aspetto.
20
00:01:08,735 --> 00:01:10,529
Non è possibile.
21
00:01:13,115 --> 00:01:14,950
- Arrivo subito.
- Ok.
22
00:01:16,368 --> 00:01:18,787
Dimmi se posso fare qualcosa per te, ok?
23
00:01:19,496 --> 00:01:20,998
Sì, sì.
24
00:01:21,498 --> 00:01:23,125
Ora non sono molto impegnato.
25
00:01:26,461 --> 00:01:28,672
Se è una cosa seria e ti servisse, non so,
26
00:01:28,672 --> 00:01:30,549
qualcuno che ti faccia la spesa,
27
00:01:31,425 --> 00:01:33,760
non esitare a chiamarmi, Sabine.
Nessun problema.
28
00:01:42,603 --> 00:01:43,729
Starai bene?
29
00:01:44,855 --> 00:01:46,523
Alza il volume.
30
00:01:48,609 --> 00:01:50,068
Sì, sì, grazie.
31
00:01:53,947 --> 00:01:54,990
Shh. Ti prego.
32
00:01:54,990 --> 00:01:56,450
Mi dispiace tanto.
33
00:01:56,450 --> 00:01:58,535
- Va' pure. Puoi andare.
- Ehi.
34
00:02:06,418 --> 00:02:07,961
- Chiama se ti serve, ok?
- Ok.
35
00:02:08,586 --> 00:02:10,214
Buona fortuna.
36
00:04:06,830 --> 00:04:11,084
Signora Rowdy, mi mostri dove si trovava
quando ha visto i due uomini.
37
00:04:12,753 --> 00:04:14,630
Ero proprio là. Davanti al lavandino.
38
00:04:15,797 --> 00:04:18,466
Ho già detto che non mi sentivo bene
ed ero china sul lavandino.
39
00:04:23,889 --> 00:04:25,432
Capisco. E...
40
00:04:26,308 --> 00:04:28,560
È sicura
di essere riuscita a identificarli
41
00:04:28,560 --> 00:04:30,062
anche se era di spalle?
42
00:04:34,316 --> 00:04:35,526
Senta...
43
00:04:38,278 --> 00:04:40,489
Non credo affatto che Mark si sia ucciso.
44
00:04:42,324 --> 00:04:44,159
Sono convinta che si tratti di omicidio.
45
00:04:45,536 --> 00:04:48,455
Un omicidio? Alla Commissione?
46
00:04:50,123 --> 00:04:53,836
Vedo due uomini non identificati
sulla scena e non considera un crimine?
47
00:04:53,836 --> 00:04:55,879
Volevano spaventarmi.
48
00:04:57,172 --> 00:04:58,841
Signore, la Signora Rowdy è molto stanca.
49
00:05:00,384 --> 00:05:02,594
Risponderà più tardi alle vostre domande.
50
00:05:06,765 --> 00:05:09,476
Sì, Sig. Vandermeer.
Ok, diamo un'occhiata.
51
00:05:09,476 --> 00:05:11,854
Non capisce che è una cospirazione?
52
00:05:13,146 --> 00:05:14,648
Andiamo, Signora Rowdy.
53
00:05:31,957 --> 00:05:33,625
- Didier?
- Sì?
54
00:05:34,126 --> 00:05:35,294
Bolton è morto.
55
00:05:35,294 --> 00:05:37,754
Calmati. Non è colpa tua.
56
00:05:41,133 --> 00:05:44,344
Ho sentito che prendeva mazzette
da società private. Lo sapevi?
57
00:05:46,013 --> 00:05:48,932
Alison dice di aver visto due uomini.
Dice che è un omicidio.
58
00:05:48,932 --> 00:05:51,059
Oh, sì? Lo ha detto alla polizia?
59
00:05:51,059 --> 00:05:52,227
Certo!
60
00:05:56,440 --> 00:05:59,610
Senti, non preoccuparti di quella donna.
Tu non c'entri niente.
61
00:06:00,194 --> 00:06:02,654
Ora, se ti dicessi
che Bolton prendeva mazzette,
62
00:06:03,113 --> 00:06:05,407
dovresti denunciarlo
all'Ufficio antifrode.
63
00:06:05,782 --> 00:06:07,284
Non puoi far finta di niente.
64
00:06:09,995 --> 00:06:11,914
Ma se l'Ufficio antifrode investigasse,
65
00:06:12,497 --> 00:06:14,291
non potremmo più firmare con loro.
66
00:06:16,502 --> 00:06:18,962
Oh, sì. Mi dispiace tanto
per i poveri inglesi.
67
00:06:19,796 --> 00:06:21,632
Ma è una buona notizia per Antropa.
68
00:06:47,658 --> 00:06:48,867
Signora Rowdy!
69
00:06:50,160 --> 00:06:51,411
Ha dimenticato questa.
70
00:06:54,706 --> 00:06:57,501
- Non è mia.
- Ha ragione.
71
00:06:57,501 --> 00:06:59,211
Hanno ucciso Bolton.
72
00:07:06,760 --> 00:07:08,303
Perché me lo sta dicendo?
73
00:07:09,763 --> 00:07:10,973
Perché mi hanno usata.
74
00:07:13,642 --> 00:07:16,854
Lo hanno ucciso affinché l'Ufficio
antifrode investigasse su di lui.
75
00:07:16,854 --> 00:07:20,107
Ci vorranno anni.
Non firmerete mai con l'Europa.
76
00:07:20,816 --> 00:07:22,234
Ma solo con loro.
77
00:07:24,111 --> 00:07:26,947
Con chi? Chi sono queste persone?
78
00:07:28,365 --> 00:07:31,201
No, se ne vada.
Deve andare via da Bruxelles.
79
00:07:31,201 --> 00:07:32,703
Non provi a scoprirlo.
80
00:07:34,913 --> 00:07:36,582
La collisione. Sono stati loro, vero?
81
00:07:39,001 --> 00:07:41,628
Ha le prove? Dei documenti?
82
00:07:44,339 --> 00:07:46,550
Monitorano tutte
le comunicazioni elettroniche.
83
00:07:47,634 --> 00:07:49,136
Se l'aiutassi, sarei morta.
84
00:07:52,681 --> 00:07:53,891
Sabine...
85
00:07:57,436 --> 00:07:58,645
Grazie.
86
00:08:00,814 --> 00:08:02,816
Mi dispiace. L'ho giudicata male.
87
00:08:07,571 --> 00:08:10,657
Gabriel. Non si fidi di lui.
88
00:08:11,200 --> 00:08:12,492
Chi?
89
00:08:13,952 --> 00:08:15,954
Stasera l'ho vista con lui.
90
00:08:20,876 --> 00:08:22,878
Lavora per Antropa?
91
00:08:26,924 --> 00:08:28,342
Antropa?
92
00:08:31,762 --> 00:08:33,639
Io... volevo dire...
93
00:08:34,181 --> 00:08:36,390
Stia attenta, tutto qui.
94
00:08:50,989 --> 00:08:54,409
{\an8}DUNKERQUE - FRANCIA
95
00:08:55,827 --> 00:08:56,954
Samir.
96
00:08:57,454 --> 00:08:59,957
Alzati, in piedi.
97
00:09:04,753 --> 00:09:06,755
- Il tuo telefono.
- E la carta di credito?
98
00:09:06,755 --> 00:09:08,090
Ce l'ho in tasca.
99
00:09:09,091 --> 00:09:10,300
Seguimi.
100
00:09:13,804 --> 00:09:15,931
- Devo tirarla fuori?
- Dammi la carta.
101
00:09:34,825 --> 00:09:36,326
Faccio il palo. Ok?
102
00:09:36,326 --> 00:09:38,620
Faccio il palo. Vai.
103
00:09:39,204 --> 00:09:40,414
Fai in fretta.
104
00:09:41,957 --> 00:09:43,166
Vai.
105
00:09:45,127 --> 00:09:46,128
INSERIRE LA CARTA
106
00:09:49,173 --> 00:09:50,549
Sta funzionando?
107
00:09:50,549 --> 00:09:52,092
SOLO PERSONALE AUTORIZZATO
108
00:09:53,343 --> 00:09:55,470
Eh? Cosa?
109
00:09:58,682 --> 00:10:01,018
Hai prelevato i soldi?
110
00:10:02,019 --> 00:10:04,146
Che bottino!
111
00:10:05,272 --> 00:10:07,107
- Ci vediamo dopo.
- A dopo.
112
00:10:29,588 --> 00:10:30,672
Samir.
113
00:10:30,672 --> 00:10:32,716
Tesoro, come stai?
114
00:10:32,716 --> 00:10:35,802
Gabriel,
l'uomo che è venuto a prenderci...
115
00:10:35,802 --> 00:10:37,846
Sta col Governo francese.
116
00:10:38,972 --> 00:10:40,599
Vuole aiutarci.
117
00:10:40,599 --> 00:10:42,309
Perché? Che ti ha detto?
118
00:10:44,394 --> 00:10:48,148
Hai rubato... Hai rubato
delle informazioni ad alcune persone
119
00:10:48,732 --> 00:10:52,528
e loro ci stanno cercando. Per ucciderci.
120
00:10:52,528 --> 00:10:55,906
Se ci trovano, uccidono tutti e tre.
121
00:10:56,573 --> 00:10:57,783
Ok.
122
00:11:00,077 --> 00:11:03,288
Possiamo fidarci di quest'uomo?
123
00:11:03,872 --> 00:11:06,291
Non è da solo. Con lui c'è una donna.
124
00:11:06,291 --> 00:11:08,377
Lei lavora per il Governo inglese.
125
00:11:09,378 --> 00:11:11,213
Si stanno prendendo cura di noi.
126
00:11:13,632 --> 00:11:17,469
Samir, non ne usciremo da soli.
127
00:11:17,469 --> 00:11:21,974
Potrebbe essere un errore,
ma... dimmi dove sei.
128
00:11:26,937 --> 00:11:28,522
Ora sono molto vicino a voi.
129
00:11:30,274 --> 00:11:31,692
Sono a Dunkerque.
130
00:11:33,610 --> 00:11:34,820
Dunkerque.
131
00:12:04,224 --> 00:12:07,019
Tieni. Puoi ridarla alla tua ragazza.
132
00:12:08,187 --> 00:12:09,897
Che diavolo ci fai con lei?
133
00:12:11,315 --> 00:12:13,650
Ho messo una cimice nel suo computer.
E allora?
134
00:12:16,612 --> 00:12:19,281
Sai che è quella
che ci ha impedito di firmare?
135
00:12:20,449 --> 00:12:22,951
È controllata da qualcuno
al di fuori della Commissione.
136
00:12:29,583 --> 00:12:30,918
Che hai?
137
00:12:39,343 --> 00:12:42,179
Il mio collega, Bolton.
138
00:12:43,096 --> 00:12:45,015
Ero lì quando l'hanno ucciso.
139
00:12:47,893 --> 00:12:50,062
Li hai visti? Li hai visti in faccia?
140
00:12:56,193 --> 00:12:58,320
Devi tornare a Londra, Alison. Subito.
141
00:13:01,031 --> 00:13:03,450
So che progettano un attacco,
che Samir ne è la chiave
142
00:13:03,450 --> 00:13:04,826
e io dovrei scappare?
143
00:13:04,826 --> 00:13:07,120
Per chi mi hai preso?
Per una delle tue troie?
144
00:13:07,663 --> 00:13:10,624
Di che parli? Stai parlando di Sabine?
145
00:13:11,208 --> 00:13:14,419
Hai sentito che ho detto?
Se resti qui, morirai.
146
00:13:20,384 --> 00:13:23,428
Sto partendo anch'io, comunque.
Ha chiamato Samir, è a Dunkerque.
147
00:13:23,428 --> 00:13:27,474
Preparati, Myriam. Partiremo domattina.
148
00:13:27,474 --> 00:13:28,809
Ok, bene.
149
00:13:29,351 --> 00:13:30,894
Verrò con te.
150
00:13:30,894 --> 00:13:33,689
- Non credo proprio.
- Se restassi qui, mi ucciderebbero.
151
00:13:33,689 --> 00:13:35,816
Quindi preferisco stare con te.
152
00:13:55,878 --> 00:13:59,631
{\an8}PARIGI
153
00:14:14,062 --> 00:14:16,190
Dimmi tutto su quella stronza
di Alison Rowdy.
154
00:14:16,190 --> 00:14:18,859
Se non la fermiamo, saremo nella merda.
155
00:14:18,859 --> 00:14:21,236
Alison Rowdy.
Sì, ho controllato il suo profilo.
156
00:14:21,236 --> 00:14:23,071
Mi aspettavo che avrebbe dato problemi.
157
00:14:35,167 --> 00:14:36,376
Ecco.
158
00:14:40,130 --> 00:14:43,133
Ho anche una copia del suo telefono,
se dovesse interessarle.
159
00:14:53,477 --> 00:14:55,479
Posso farle una domanda?
160
00:14:55,479 --> 00:14:56,772
Sì.
161
00:14:57,773 --> 00:15:00,192
Perché non mi ha mai detto di Antropa?
162
00:15:02,277 --> 00:15:04,029
Non vedo perché avrei dovuto dirtelo.
163
00:15:04,029 --> 00:15:06,907
Beh, perché Antropa
ha una certa reputazione nel mio settore.
164
00:15:06,907 --> 00:15:09,868
Vendono missili ipersonici,
satelliti spia e cybersicurezza.
165
00:15:09,868 --> 00:15:11,703
È ovvio. Sono interessato.
166
00:15:12,579 --> 00:15:13,580
E?
167
00:15:14,373 --> 00:15:16,250
Voglio sapere in cosa mi sto cacciando.
168
00:15:16,250 --> 00:15:17,709
O me ne tiro fuori.
169
00:15:18,418 --> 00:15:20,254
Sono informazioni riservate.
170
00:15:21,171 --> 00:15:22,798
Le hanno promesso qualcosa?
171
00:15:27,386 --> 00:15:28,595
Bene, te lo dico.
172
00:15:29,346 --> 00:15:31,932
Il Presidente crede che Antropa
possa diventare
173
00:15:31,932 --> 00:15:34,643
il primo esportatore mondiale
nel settore militare-industriale.
174
00:15:34,643 --> 00:15:36,812
Ho la missione di usare qualsiasi mezzo
175
00:15:36,812 --> 00:15:39,857
per assicurarmi che la compagnia firmi
con la Gran Bretagna.
176
00:15:39,857 --> 00:15:42,609
Cosa totalmente illegale,
secondo i regolamenti europei.
177
00:15:43,402 --> 00:15:45,863
Beh, questo è il punto.
178
00:15:47,489 --> 00:15:51,076
Nessuno scoprirà che la Francia spinge
per una delle sue compagnie private.
179
00:15:53,370 --> 00:15:54,580
Molto bene.
180
00:15:55,706 --> 00:15:57,708
Grazie per la sua spiegazione.
181
00:16:00,335 --> 00:16:01,545
Un regalo.
182
00:16:03,839 --> 00:16:06,216
Con questa,
Alison Rowdy sarà la sua migliore amica.
183
00:16:11,263 --> 00:16:14,683
Non lavoro per Antropa,
anche se lo stai insinuando.
184
00:16:14,683 --> 00:16:18,770
Lavoro per la Francia,
che fa qualcosa che non dovrebbe.
185
00:16:40,834 --> 00:16:43,420
Jetliner 731, ci ricevete?
186
00:16:44,004 --> 00:16:47,382
Jetline 731, è la torre di comando.
Ci ricevete?
187
00:16:49,760 --> 00:16:54,264
Jetline 731, se ricevete
la trasmissione, squawk 7600.
188
00:16:59,853 --> 00:17:01,438
Le comunicazioni si sono interrotte?
189
00:17:01,438 --> 00:17:03,815
Sì. Nulla alla radio o al transponder.
190
00:17:05,025 --> 00:17:07,528
- Quando è successo?
- Dieci minuti fa.
191
00:17:07,528 --> 00:17:09,238
Quanti passeggeri?
192
00:17:09,238 --> 00:17:11,740
Circa 250.
193
00:17:13,242 --> 00:17:14,617
Cristo santo.
194
00:17:15,202 --> 00:17:17,871
Non abbiamo molto tempo.
È già fuori rotta di tre miglia
195
00:17:17,871 --> 00:17:19,540
e perde quota sulla città.
196
00:17:19,540 --> 00:17:20,832
Dove, di preciso?
197
00:17:20,832 --> 00:17:24,336
Secondo la traiettoria corrente, per la
torre di controllo precipiterà nell'EC4.
198
00:17:24,336 --> 00:17:26,797
All'incirca sulla Cattedrale di San Paolo.
199
00:17:26,797 --> 00:17:28,882
Questo è un codice 37.
200
00:17:46,775 --> 00:17:48,652
- Mayday. Mayday.
- Cabrata.
201
00:17:50,779 --> 00:17:53,073
Jetline 731, ci ricevete?
202
00:17:53,073 --> 00:17:55,158
Torre di controllo,
abbiamo perso il controllo dell'aereo.
203
00:17:55,158 --> 00:17:57,244
- Mayday. Mi ricevete?
- Jetline 731, ci ricevete?
204
00:17:57,244 --> 00:17:58,662
- Cabrata.
- Mayday.
205
00:17:58,662 --> 00:18:00,998
Torre di controllo,
stiamo per schiantarci. Mi ricevete?
206
00:18:00,998 --> 00:18:02,958
- Cabrata.
- Mayday, mayday.
207
00:18:02,958 --> 00:18:05,002
- Mi ricevete?
- Ora basta.
208
00:18:05,002 --> 00:18:07,713
- Jetline 7.
- Cabrata. Cabrata.
209
00:18:07,713 --> 00:18:09,256
Salire di quota.
210
00:18:10,549 --> 00:18:13,343
Torre di controllo di Londra,
vi riceviamo.
211
00:18:13,343 --> 00:18:15,345
Risaliamo a quota 2.000 piedi.
212
00:18:15,345 --> 00:18:17,556
Non sappiamo
cosa cazzo sia appena successo.
213
00:18:19,016 --> 00:18:21,310
L'areo ha semplicemente perso
il controllo.
214
00:18:31,737 --> 00:18:34,573
{\an8}Ho istruito la Sezione investigativa
sugli incidenti aerei
215
00:18:34,573 --> 00:18:38,619
{\an8}di iniziare immediatamente
un'inchiesta sugli eventi correnti.
216
00:18:38,619 --> 00:18:41,079
E abbiamo gentilmente chiesto
ai media di astenersi...
217
00:18:41,079 --> 00:18:42,831
Lo vedi, Alison?
218
00:18:42,831 --> 00:18:46,210
- Sì.
- ...fino al rapporto dell'AAIB.
219
00:18:47,294 --> 00:18:50,088
{\an8}Ministro. Ministro, può confermare
220
00:18:50,088 --> 00:18:53,217
{\an8}se si sospetta un collegamento
tra l'incidente di oggi
221
00:18:53,217 --> 00:18:55,594
{\an8}e i recenti cyberattacchi
alle barriere del Tamigi,
222
00:18:55,594 --> 00:18:57,513
{\an8}alle ferrovie e alla rete elettrica?
223
00:18:57,513 --> 00:19:00,807
{\an8}Questa è proprio una di quelle domande
di cui parlavo poco fa.
224
00:19:00,807 --> 00:19:02,893
{\an8}No, non c'è alcuna prova...
225
00:19:02,893 --> 00:19:06,104
- La gente è spaventata.
- Grazie.
226
00:19:06,104 --> 00:19:09,107
E inizia a capire quanto siamo impotenti.
227
00:19:09,691 --> 00:19:11,193
Che dice il Primo Ministro?
228
00:19:11,193 --> 00:19:14,238
Un cazzo. Il Primo Ministro...
229
00:19:14,238 --> 00:19:15,739
si para il culo.
230
00:19:17,991 --> 00:19:20,369
Toby. Sei gentile a unirti a noi.
231
00:19:20,869 --> 00:19:23,413
Richard, che cazzo succede?
232
00:19:23,997 --> 00:19:27,042
Non so a che gioco stai giocando,
ma quando è troppo è troppo.
233
00:19:27,042 --> 00:19:29,628
La gente vuole sentirsi protetta.
234
00:19:29,628 --> 00:19:31,880
Dovresti avere
più fede nel pubblico, Toby.
235
00:19:32,464 --> 00:19:34,550
Ma in che mondo vivi, Richard?
236
00:19:43,350 --> 00:19:44,560
Servizio in camera.
237
00:19:47,855 --> 00:19:49,231
Tesoro.
238
00:19:51,859 --> 00:19:53,277
Sei presentabile?
239
00:19:53,277 --> 00:19:54,570
Prego.
240
00:19:54,570 --> 00:19:56,071
Mi scusi, signora.
241
00:20:08,750 --> 00:20:09,960
Mio Dio.
242
00:20:11,962 --> 00:20:13,839
Chissà perché
non sono andati fino in fondo.
243
00:20:14,840 --> 00:20:17,092
Perché non sono dei veri terroristi.
244
00:20:20,262 --> 00:20:21,889
Sicuramente ne sai di più.
245
00:20:24,183 --> 00:20:25,601
Stai bene?
246
00:20:28,312 --> 00:20:30,147
Grazie di essere venuto qui per me.
247
00:20:34,318 --> 00:20:35,527
Mi spieghi cos'hai?
248
00:20:40,699 --> 00:20:42,284
Hobbs è di sotto.
249
00:20:42,784 --> 00:20:44,161
Avete viaggiato insieme?
250
00:20:44,703 --> 00:20:48,582
Beh, stava venendo a gestire
la morte di Bolton coi belgi e...
251
00:20:50,751 --> 00:20:53,295
Ecco, voleva parlarti di una cosa.
252
00:20:55,923 --> 00:20:57,758
Che succede, Albert?
253
00:21:14,525 --> 00:21:16,652
Dieci minuti ed esco.
254
00:21:28,288 --> 00:21:29,498
Allora, di che si tratta?
255
00:21:30,749 --> 00:21:33,377
Tesoro, devi parlare con lei.
256
00:21:36,213 --> 00:21:37,631
Sono felice che tu sia qui.
257
00:22:28,640 --> 00:22:31,185
Gleason mi sta ordinando
258
00:22:31,185 --> 00:22:33,979
di firmare un contratto per
la cybersicurezza
259
00:22:33,979 --> 00:22:36,565
con un'azienda privata.
260
00:22:36,565 --> 00:22:38,734
Stanno parlando con un'azienda
di nome Antropa.
261
00:22:39,276 --> 00:22:40,819
Antropa?
262
00:22:41,403 --> 00:22:43,822
Stamattina mi hanno parlato
implicitamente di un legame
263
00:22:43,822 --> 00:22:45,365
tra loro e gli attacchi.
264
00:22:45,365 --> 00:22:46,533
Chi?
265
00:22:46,533 --> 00:22:48,410
Non posso dirlo, ma vale la pena indagare.
266
00:22:48,952 --> 00:22:51,997
Ok, proverò a guadagnare tempo.
Non ce ne resta molto.
267
00:22:53,040 --> 00:22:56,001
Il siriano è la nostra unica speranza,
conto su di te.
268
00:22:57,628 --> 00:22:59,463
Ok. Ottimo.
269
00:23:00,714 --> 00:23:02,549
- Allora, volevi parlarmi?
- Sì.
270
00:23:03,550 --> 00:23:06,762
I due uomini che hai visto quando
hanno ucciso Bolton: uno era Delage?
271
00:23:07,763 --> 00:23:10,140
No, avrei riconosciuto Delage.
272
00:23:14,770 --> 00:23:17,397
E hai avuto qualche contatto con lui
da quando sei qui?
273
00:23:17,397 --> 00:23:20,192
Perché mai
avrei dovuto avere contatti con lui?
274
00:23:24,613 --> 00:23:26,740
Le riprese in ospedale
del giorno della collisione
275
00:23:26,740 --> 00:23:29,326
ti mostrano nella stanza
di Walid Hamza con Delage.
276
00:23:29,326 --> 00:23:30,619
Cosa?
277
00:23:36,333 --> 00:23:37,334
Aspetta.
278
00:23:37,918 --> 00:23:38,919
Io...
279
00:23:39,962 --> 00:23:44,383
Ero al telefono con Richard e sì,
c'era un uomo nella stanza, un infermiere.
280
00:23:44,967 --> 00:23:47,052
- Che faceva?
- Cambiava la flebo di Hamza.
281
00:23:47,052 --> 00:23:48,136
Era Delage?
282
00:23:48,136 --> 00:23:50,639
Non è strano che ti sia imbattuta
in lui per caso?
283
00:23:50,639 --> 00:23:52,140
- Cosa insinui?
- Alison.
284
00:23:52,140 --> 00:23:55,018
Aspetta. Di cosa
mi stai accusando, ispettore?
285
00:23:59,648 --> 00:24:02,150
GABRIEL:
Vieni? Mezzogiorno. Palazzo dei congressi.
286
00:24:02,150 --> 00:24:04,736
Sai cosa? Devo andare in obitorio.
287
00:24:04,736 --> 00:24:07,030
Devo prendere
i risultati dell'autopsia di Bolton.
288
00:24:15,497 --> 00:24:17,749
Non posso fermarlo. Non si ferma!
289
00:24:17,749 --> 00:24:19,501
E guarda, un camion.
290
00:24:25,591 --> 00:24:28,260
Oh! Un distintivo da Sceriffo!
291
00:24:28,260 --> 00:24:30,804
- Pierre?
- Ecco mamma.
292
00:24:31,305 --> 00:24:33,432
- Mostra il tuo camion a mamma.
- Mi fai vedere il tuo camion?
293
00:24:38,979 --> 00:24:40,189
Ma è bellissimo.
294
00:24:43,984 --> 00:24:45,194
Che bello!
295
00:24:48,864 --> 00:24:50,490
Avresti dovuto avvisarmi.
296
00:24:50,490 --> 00:24:52,784
Sì, un appuntamento
dell'ultimo minuto a Bruxelles.
297
00:24:52,784 --> 00:24:54,745
Così ho avuto occasione di vederlo.
298
00:24:55,454 --> 00:24:57,080
Non è vero?
299
00:24:57,080 --> 00:24:58,373
Helena.
300
00:24:59,166 --> 00:25:01,084
Dai. Giochiamo un altro po'.
301
00:25:01,084 --> 00:25:03,462
Restiamo seduti a giocare tranquilli.
302
00:25:11,303 --> 00:25:13,347
Sei turbata, vero?
303
00:25:18,143 --> 00:25:20,604
Sai cosa devi fare? Vai da un medico
304
00:25:20,604 --> 00:25:22,189
e digli che sei traumatizzata.
305
00:25:23,065 --> 00:25:25,901
Poi gli chiedi di trasferirti
in un altro dipartimento.
306
00:25:27,861 --> 00:25:29,530
Vuoi che cambi dipartimento?
307
00:25:30,113 --> 00:25:33,367
Devi fare carriera.
Soprattutto dopo quello che hai passato.
308
00:25:34,117 --> 00:25:36,787
Qual è il tuo nulla osta di sicurezza?
Livello uno, giusto?
309
00:25:36,787 --> 00:25:37,955
Sì, il massimo.
310
00:25:37,955 --> 00:25:40,374
Se hai accesso
ai file top secret della Commissione,
311
00:25:40,374 --> 00:25:42,084
non accontentarti di poco.
312
00:25:42,084 --> 00:25:45,212
L'accesso di alto livello
nella sicurezza europea vale molti soldi.
313
00:25:45,212 --> 00:25:48,257
Tu sei completamente matto!
Adesso basta, Didier. Basta.
314
00:25:49,132 --> 00:25:52,135
Stai usando me. Stai usando tuo figlio.
Sei disgustoso.
315
00:25:53,095 --> 00:25:55,764
- Non ti obbligo. Voglio solo...
- Mi stai obbligando!
316
00:25:57,182 --> 00:25:59,518
Sei importante per me.
Sei il padre di mio figlio.
317
00:26:00,269 --> 00:26:03,063
Ma trova qualcun altro che faccia
il tuo lavoro sporco. Ho chiuso.
318
00:26:04,898 --> 00:26:07,317
Riposa un po'. Ne riparliamo stasera.
319
00:27:05,000 --> 00:27:06,043
Tutto ok?
320
00:27:06,877 --> 00:27:08,128
Sì.
321
00:27:09,171 --> 00:27:10,464
Grazie a Dio.
322
00:27:13,091 --> 00:27:14,092
Pronto?
323
00:27:14,092 --> 00:27:16,553
La gente che cerca Samir
non si fermerà mai.
324
00:27:16,553 --> 00:27:19,473
Dobbiamo fingere la sua morte
o tutto questo non avrà fine.
325
00:27:21,225 --> 00:27:23,268
Devi inventarti qualcosa di credibile.
326
00:27:23,936 --> 00:27:25,354
Conto su di te.
327
00:27:26,188 --> 00:27:27,314
Ok. Va bene.
328
00:27:27,940 --> 00:27:29,858
Proprio lì alla sua sinistra.
Va bene qui, grazie.
329
00:27:29,858 --> 00:27:31,193
Ok.
330
00:27:38,408 --> 00:27:39,993
- Grazie. Tenga il resto.
- Grazie.
331
00:27:44,706 --> 00:27:48,126
Di' un po',
non hai più contatti con Alison, giusto?
332
00:27:48,627 --> 00:27:49,795
No.
333
00:27:49,795 --> 00:27:53,674
Se dovesse provare a contattarti,
non rispondere, ok?
334
00:27:53,674 --> 00:27:56,301
Non avvicinarti a lei, capito?
335
00:27:56,301 --> 00:27:57,594
Capito.
336
00:28:04,059 --> 00:28:06,562
- Cos'è?
- Uno scrambler.
337
00:28:09,439 --> 00:28:10,941
Come troveremo Samir?
338
00:28:10,941 --> 00:28:13,694
Lo spegneremo quando lo chiameremo.
339
00:29:05,120 --> 00:29:06,788
Benvenuti ad Antropa.
340
00:29:07,497 --> 00:29:09,458
Benvenuti ad Antropa.
341
00:29:14,922 --> 00:29:16,757
Cos'è questa merda, Bob?
342
00:29:18,425 --> 00:29:20,135
È quasi finita.
343
00:29:20,135 --> 00:29:22,721
I britannici sono così impauriti
che vogliono firmare con noi.
344
00:29:22,721 --> 00:29:25,307
Il problema è che Alison Rowdy
ha visto i nostri killer.
345
00:29:25,974 --> 00:29:28,602
- Quindi si è mangiata la foglia.
- Non ha potere.
346
00:29:29,311 --> 00:29:31,813
È molto influente.
Garantisco che potrebbe rovinare tutto.
347
00:29:31,813 --> 00:29:33,649
La metteremo a tacere.
348
00:29:34,483 --> 00:29:36,693
Come Bolton? Bravo, ottima idea.
349
00:29:37,444 --> 00:29:39,029
Sai chi è suo padre?
350
00:29:41,573 --> 00:29:43,825
Il Generale Jack Rowdy,
ex Forze Speciali britanniche.
351
00:29:43,825 --> 00:29:45,869
Per dieci anni a capo della NATO a Parigi.
352
00:29:46,370 --> 00:29:49,998
Ha lasciato l'esercito durante la guerra
in Iraq, vive in Francia. Scrive libri.
353
00:29:50,832 --> 00:29:53,210
È mentore e amico di Richard Banks.
354
00:29:53,710 --> 00:29:57,798
Dicono che senza l'influenza di Rowdy,
Banks non sarebbe mai diventato ministro.
355
00:29:58,465 --> 00:30:02,177
Quindi puoi immaginare cosa farebbero
se succedesse qualcosa ad Alison.
356
00:30:03,595 --> 00:30:05,347
Allora hai altre idee?
357
00:30:08,141 --> 00:30:09,351
Questa.
358
00:30:34,376 --> 00:30:35,669
Tutto ok?
359
00:30:51,602 --> 00:30:53,812
Che faremo quando troveremo Samir?
360
00:30:58,609 --> 00:31:00,444
Voglio che apra questa cazzo di chiavetta,
361
00:31:00,444 --> 00:31:03,155
così la darò a Banks
ed eviterò un massacro.
362
00:31:07,201 --> 00:31:10,162
E proverò che non ero con te
per tradire il mio Paese.
363
00:31:12,998 --> 00:31:14,291
Ok.
364
00:31:16,293 --> 00:31:19,463
E tu? Sei con me o contro di me?
365
00:31:21,757 --> 00:31:23,258
Contro di te.
366
00:31:25,302 --> 00:31:26,720
Tutto contro di te.
367
00:31:32,893 --> 00:31:34,728
Ti diverti a farmi incazzare, vero?
368
00:31:34,728 --> 00:31:36,605
Io? No, affatto.
369
00:32:04,508 --> 00:32:08,470
{\an8}PLACE DE LA GARE, DUNKERQUE
370
00:32:32,286 --> 00:32:34,496
STAZIONE DI DUNKERQUE
371
00:32:54,349 --> 00:32:56,143
Lì, guardate.
372
00:32:56,143 --> 00:32:58,687
Dev'essere l'amico di Samir.
373
00:33:06,570 --> 00:33:08,280
- Sì.
- Richard,
374
00:33:08,280 --> 00:33:09,573
credo di aver trovato Samir.
375
00:33:10,157 --> 00:33:11,366
È lì con te?
376
00:33:11,950 --> 00:33:13,911
Lo sarà tra un paio di minuti.
377
00:33:20,876 --> 00:33:22,085
Krimo.
378
00:33:23,337 --> 00:33:25,881
- Krimo. Che è successo?
- Puoi uscire.
379
00:33:25,881 --> 00:33:27,424
Puoi uscire. Non preoccuparti.
380
00:33:27,424 --> 00:33:29,092
- Stai attento, ok?
- Ok, ok.
381
00:33:29,927 --> 00:33:32,221
- Dove sei?
- A Dunkerque.
382
00:33:36,058 --> 00:33:37,935
Andrai da tuo padre?
383
00:33:37,935 --> 00:33:40,229
- Sì.
- Ok.
384
00:33:40,812 --> 00:33:42,856
Ok, allora. Tu... vai da tuo padre.
385
00:33:42,856 --> 00:33:45,067
Ti mando immediatamente una squadra, ok?
386
00:33:45,067 --> 00:33:46,360
Richard.
387
00:33:47,361 --> 00:33:49,238
Samir è nella lista nera di Antropa.
388
00:33:51,907 --> 00:33:53,325
E sicuramente anche io.
389
00:33:56,703 --> 00:33:57,913
Vai...
390
00:33:58,413 --> 00:34:02,334
Vai da tuo padre, ok? Lo chiamo io
per dirgli che stai andando da lui.
391
00:34:02,918 --> 00:34:04,127
Ok.
392
00:34:25,607 --> 00:34:27,568
Myriam! Myriam!
393
00:34:32,281 --> 00:34:33,699
Sto sognando?
394
00:34:38,579 --> 00:34:39,996
Grazie a Dio state bene.
395
00:34:39,996 --> 00:34:41,373
Myriam.
396
00:34:41,956 --> 00:34:43,500
Sbrigati.
397
00:34:48,422 --> 00:34:51,049
Samir. Come va? Andiamo.
398
00:34:53,510 --> 00:34:54,511
Andiamo.
399
00:34:55,179 --> 00:34:56,722
- Vieni, dai.
- Dove?
400
00:34:56,722 --> 00:34:58,182
Vieni e basta. Andiamo.
401
00:34:58,182 --> 00:34:59,725
- Chi è quel tizio?
- Vieni qui!
402
00:34:59,725 --> 00:35:01,560
- Lo conosci?
- Sì, lo conosco. Andiamo.
403
00:35:05,189 --> 00:35:07,357
Che diavolo fa? Andiamo, dai.
404
00:35:09,443 --> 00:35:11,320
- Chi è quello?
- Non preoccuparti.
405
00:36:05,541 --> 00:36:07,584
- Ciao, tesoro.
- Ciao, papà.
406
00:36:12,840 --> 00:36:15,259
È ancora vivo.
407
00:36:27,604 --> 00:36:30,148
E lui deve essere Samir.
408
00:36:31,149 --> 00:36:32,276
Salve.
409
00:36:32,776 --> 00:36:33,777
Jack?
410
00:36:35,028 --> 00:36:36,488
Una bellissima casa.
411
00:36:36,488 --> 00:36:37,781
Sei più che il benvenuto.
412
00:36:40,033 --> 00:36:41,451
Un po' troppo esposta.
413
00:36:43,287 --> 00:36:44,788
Samir non è al sicuro qui.
414
00:36:46,456 --> 00:36:48,083
Quanta sicurezza gli serve?
415
00:36:52,796 --> 00:36:56,175
Allora, come sta Banks?
È ancora un vecchio idiota burbero?
416
00:36:56,967 --> 00:36:59,845
- Più o meno.
- Ti dà del filo da torcere?
417
00:36:59,845 --> 00:37:01,763
Papà, nessuno mi dà del filo da torcere.
418
00:37:04,683 --> 00:37:06,101
Eccoci.
419
00:37:07,019 --> 00:37:08,228
Da questa parte.
420
00:37:30,709 --> 00:37:31,710
Grazie, tesoro.
421
00:37:47,768 --> 00:37:49,186
Hai tutto ciò che ti serve.
422
00:37:49,978 --> 00:37:52,189
Letto, doccia, gabinetto.
423
00:37:52,814 --> 00:37:55,567
- Mettiti comodo.
- No, signore. Non posso stare qui.
424
00:37:55,567 --> 00:37:58,111
Vuoi andartene? Ridacci i soldi.
425
00:37:59,404 --> 00:38:02,491
Se vuoi uscire, puoi farlo.
426
00:38:06,954 --> 00:38:08,622
Se ti serve qualcosa, chiedi pure.
427
00:38:38,151 --> 00:38:40,779
Stavolta in cosa ti ha trascinata?
428
00:38:40,779 --> 00:38:42,447
- Papà...
- Oh, dai, tesoro.
429
00:38:43,031 --> 00:38:47,035
Il minuto prima è un ecoguerriero. Quello
dopo è una specie di agente del Governo.
430
00:38:47,578 --> 00:38:48,912
Jack non è felice?
431
00:38:48,912 --> 00:38:51,915
Dopo vent'anni, ancora ci gira intorno
come la puzza di merda.
432
00:38:51,915 --> 00:38:53,375
Ok, la smetti?
433
00:38:56,545 --> 00:38:58,172
Papà, chiama Richard.
434
00:38:58,172 --> 00:39:01,592
Digli che va tutto bene.
Abbiamo Samir e aspettiamo la sua squadra.
435
00:39:01,592 --> 00:39:02,885
Tutto ok?
436
00:41:43,962 --> 00:41:45,589
- Pronto?
- Ehi.
437
00:41:46,507 --> 00:41:47,716
Alison.
438
00:41:48,383 --> 00:41:50,302
Questo che numero è? Dove diavolo sei?
439
00:41:50,302 --> 00:41:52,387
Volevo solo farti sapere che sto bene.
440
00:41:53,096 --> 00:41:54,556
Perché sei sparita?
441
00:41:55,224 --> 00:41:57,476
Hobbs è convinta
che tu sia una sospettata.
442
00:41:57,976 --> 00:42:00,395
- Tu che pensi?
- Io...
443
00:42:00,395 --> 00:42:02,606
Senti, dimmi solo dove sei.
444
00:42:02,606 --> 00:42:04,107
- Alison?
- Sì.
445
00:42:05,734 --> 00:42:06,735
Alison.
446
00:42:12,824 --> 00:42:14,117
Buonasera.
447
00:42:14,117 --> 00:42:16,411
Sei un po' in ritardo, non credi?
448
00:42:16,995 --> 00:42:19,623
Per me? Sei sicuro?
449
00:43:22,019 --> 00:43:23,020
REPUBBLICA FRANCESE DGSE
450
00:43:23,020 --> 00:43:24,396
DIREZIONE GENERALE
DELLA SICUREZZA ESTERNA
451
00:43:24,396 --> 00:43:27,357
Nucleare, no grazie!
452
00:43:39,161 --> 00:43:42,331
Sbrigati, stanno arrivando. Il tuo zaino.
453
00:43:56,803 --> 00:43:58,514
Andiamo, ragazzi!
454
00:43:58,514 --> 00:44:00,516
Nucleare, no grazie!
455
00:44:16,073 --> 00:44:17,908
Combattiamo e andiamo avanti!
456
00:44:24,164 --> 00:44:26,667
Che cosa farete al riguardo?
457
00:44:33,048 --> 00:44:35,133
- Ma che problemi hai?
- Non toccarmi!
458
00:45:19,803 --> 00:45:21,346
Pronto?
459
00:45:23,640 --> 00:45:27,853
Sì, capisco. Chi cazzo siete, bastardi?
460
00:45:28,896 --> 00:45:30,105
State a sentire.
461
00:45:32,191 --> 00:45:33,984
Sapete chi sono?
462
00:45:33,984 --> 00:45:37,404
Credete di poter chiamare
a casa mia e ricattarmi?
463
00:45:37,404 --> 00:45:40,199
Vi dico subito cosa succederà. Chiamerò...
464
00:45:49,499 --> 00:45:50,709
Papà, mi chiedevo...
465
00:45:52,419 --> 00:45:53,670
Che fai?
466
00:45:54,338 --> 00:45:55,547
Non sono rimbambito.
467
00:45:56,131 --> 00:45:58,550
E non farò affidamento
su quel patetico cane da guerra.
468
00:45:59,801 --> 00:46:02,095
- È dalla tua parte.
- È dalla sua cazzo di parte.
469
00:46:03,972 --> 00:46:06,141
Non voglio che
ti faccia sparare per nulla.
470
00:46:13,732 --> 00:46:15,234
Quello non è Samir.
471
00:46:17,611 --> 00:46:19,238
È un immigrato.
472
00:46:19,238 --> 00:46:21,156
Lo abbiamo pagato per fare l'esca.
473
00:46:29,122 --> 00:46:31,124
Allora dov'è il vero Samir?
474
00:46:32,459 --> 00:46:35,712
Su una barca vicino Dunkerque.
Gabriel conosce delle persone lì.
475
00:46:35,712 --> 00:46:38,382
E ti fidi di quell'uomo?
476
00:46:40,509 --> 00:46:42,386
Dopo ciò che gli hai fatto?
477
00:46:44,429 --> 00:46:48,433
Sto provando a fare ammenda
per ciò che ho fatto. Non sminuire.
478
00:46:59,152 --> 00:47:00,362
Grazie.
479
00:47:09,746 --> 00:47:11,373
Che buon odore!
480
00:47:14,209 --> 00:47:15,419
Tieni.
481
00:47:16,378 --> 00:47:17,796
Per favore, dallo a Samir.
482
00:47:26,388 --> 00:47:29,099
Dai, andiamo.
Qual è il vero motivo per cui sei qui?
483
00:47:29,099 --> 00:47:30,559
Vendetta?
484
00:47:31,059 --> 00:47:32,269
Redenzione?
485
00:47:33,312 --> 00:47:35,355
Mostrarci chi abbiamo sacrificato?
486
00:47:36,148 --> 00:47:37,649
Quindi ammetti di averlo fatto?
487
00:47:37,649 --> 00:47:39,943
In realtà, è stata Alison ad accusarti.
488
00:47:40,777 --> 00:47:43,989
- Ma è stata una tua idea.
- La difendi ancora.
489
00:47:46,366 --> 00:47:47,784
Eri convinto che fossi stato io.
490
00:47:48,452 --> 00:47:50,621
Ma non ero vicino a Nathalie
quando è successo.
491
00:47:50,621 --> 00:47:52,497
- Ma comunque tu...
- Cosa?
492
00:47:52,497 --> 00:47:55,584
Ho protetto mia figlia
come farebbe qualsiasi padre.
493
00:47:56,543 --> 00:47:59,671
L'unica cosa che conta per me
è la sua felicità.
494
00:48:03,175 --> 00:48:05,010
E ti sembra felice?
495
00:48:13,227 --> 00:48:16,188
Sapevi che era incinta
quando l'ho riportata in Inghilterra?
496
00:48:19,483 --> 00:48:22,194
Gli piace molto. Complimenti allo chef.
497
00:48:23,237 --> 00:48:25,739
Papà, vieni a mangiare qualcosa.
498
00:48:25,739 --> 00:48:28,408
Di' un po'. Tuo padre
ha appena detto che eri incinta
499
00:48:28,408 --> 00:48:30,494
l'ultima volta che ci siamo visti. È vero?
500
00:48:37,376 --> 00:48:39,002
Pensavo lo sapesse.
501
00:48:40,754 --> 00:48:42,256
Perché avrebbe dovuto saperlo?
502
00:48:42,256 --> 00:48:44,341
Sono affari miei, di nessun altro.
503
00:48:53,892 --> 00:48:55,310
Torno subito.
504
00:49:08,991 --> 00:49:10,367
Che sta facendo?
505
00:49:11,994 --> 00:49:13,495
Che gli hai detto?
506
00:49:27,050 --> 00:49:28,260
Gabriel.
507
00:49:41,648 --> 00:49:44,359
Vi dico che il siriano non è qui.
508
00:49:45,444 --> 00:49:47,821
Lasciate mia figlia fuori da tutto questo.
509
00:49:48,655 --> 00:49:51,533
- Avete capito?
- Non sono gli uomini di Banks.
510
00:49:51,533 --> 00:49:54,661
Assicurati che Krimo
non faccia stupidaggini. Vai!
511
00:49:56,038 --> 00:49:58,081
Vi avverto.
512
00:49:58,081 --> 00:50:04,171
Sono un ex Vice Comandante Supremo
della NATO e sono armato!
513
00:50:13,096 --> 00:50:16,058
Entra. Guarda. Tuo padre.
514
00:50:16,058 --> 00:50:18,352
- Guarda.
- Vaffanculo, Delage.
515
00:50:18,352 --> 00:50:20,437
- Me ne occupo io.
- Che succede?
516
00:50:20,437 --> 00:50:21,855
- Generale.
- Oh, merda.
517
00:50:21,855 --> 00:50:23,190
Ehi! Alison!
518
00:50:28,612 --> 00:50:31,740
Generale. Non andare. Torna qui.
519
00:50:31,740 --> 00:50:33,367
Sanno chi sono.
520
00:50:33,367 --> 00:50:35,369
Non gliene frega un cazzo.
Ho detto vieni qui.
521
00:50:35,369 --> 00:50:37,538
Delage, non rompere.
522
00:50:37,538 --> 00:50:39,581
Senti, conosco quegli uomini più di te.
523
00:50:39,581 --> 00:50:42,084
- Ci ammazzeranno. Vieni!
- Papà!
524
00:50:42,668 --> 00:50:44,753
Ci hai messi tu in questo casino, Delage!
525
00:50:44,753 --> 00:50:48,590
- Ora fatti gli affari tuoi, cazzo.
- Papà!
526
00:50:54,763 --> 00:50:56,765
No! No.
527
00:51:01,228 --> 00:51:03,272
No. No!
528
00:51:11,572 --> 00:51:13,323
- Vai, vai, vai!
- Dietro di te.
529
00:51:13,991 --> 00:51:15,158
Andiamo, andiamo.
530
00:51:15,158 --> 00:51:17,703
- Lasciami andare!
- Sbrigatevi!
531
00:51:17,703 --> 00:51:18,954
Veloci!
532
00:51:19,872 --> 00:51:21,540
Entra!
533
00:51:25,002 --> 00:51:26,253
Entra!
534
00:51:27,129 --> 00:51:28,380
Chiudi la cazzo di porta!
535
00:51:36,513 --> 00:51:37,890
Che succede?
536
00:52:16,720 --> 00:52:18,764
Sottotitoli: Arianna Apollonio
537
00:52:18,764 --> 00:52:20,891
DUBBING BROTHERS