1 00:00:08,383 --> 00:00:11,845 {\an8}BRUXELLES 2 00:00:19,478 --> 00:00:20,979 - Non puoi restare. - Cosa? 3 00:00:20,979 --> 00:00:23,732 - Scusa. Non voglio che mio figlio... - Tranquilla, me ne vado. 4 00:00:31,865 --> 00:00:32,950 Pronto? 5 00:00:32,950 --> 00:00:35,953 Mark Bolton è morto. Si è impiccato nel bagno. 6 00:00:35,953 --> 00:00:37,246 Che cosa? 7 00:00:37,246 --> 00:00:40,123 - È appena successo. - Non è possibile. 8 00:00:40,123 --> 00:00:42,459 - Potresti venire? - Va tutto bene? 9 00:00:43,126 --> 00:00:44,837 - Sto arrivando. - Scusami tanto. 10 00:00:44,837 --> 00:00:46,839 - Grazie. A tra poco. - A tra poco. 11 00:00:47,339 --> 00:00:48,757 È successo qualcosa? 12 00:00:48,757 --> 00:00:52,302 Sì. Mark Bolton, un funzionario inglese, si è suicidato nel nostro ufficio. 13 00:00:52,886 --> 00:00:55,722 Mi dispiace. Lo conoscevi? 14 00:00:55,722 --> 00:00:58,809 No. Beh, sì. Mi occupo io della... 15 00:00:58,809 --> 00:01:00,894 - Della sua documentazione. - Mi dispiace tanto. 16 00:01:00,894 --> 00:01:02,479 - Stai bene? - Devo andare. 17 00:01:02,479 --> 00:01:05,065 - Non preoccuparti, davvero. - Mi dispiace tanto. 18 00:01:05,607 --> 00:01:07,192 Vai prima tu. Ci metto cinque minuti. 19 00:01:07,192 --> 00:01:08,735 Ok, ti aspetto. 20 00:01:08,735 --> 00:01:10,529 Non è possibile. 21 00:01:13,115 --> 00:01:14,950 - Arrivo subito. - Ok. 22 00:01:16,368 --> 00:01:18,787 Dimmi se posso fare qualcosa per te, ok? 23 00:01:19,496 --> 00:01:20,998 Sì, sì. 24 00:01:21,498 --> 00:01:23,125 Ora non sono molto impegnato. 25 00:01:26,461 --> 00:01:28,672 Se è una cosa seria e ti servisse, non so, 26 00:01:28,672 --> 00:01:30,549 qualcuno che ti faccia la spesa, 27 00:01:31,425 --> 00:01:33,760 non esitare a chiamarmi, Sabine. Nessun problema. 28 00:01:42,603 --> 00:01:43,729 Starai bene? 29 00:01:44,855 --> 00:01:46,523 Alza il volume. 30 00:01:48,609 --> 00:01:50,068 Sì, sì, grazie. 31 00:01:53,947 --> 00:01:54,990 Shh. Ti prego. 32 00:01:54,990 --> 00:01:56,450 Mi dispiace tanto. 33 00:01:56,450 --> 00:01:58,535 - Va' pure. Puoi andare. - Ehi. 34 00:02:06,418 --> 00:02:07,961 - Chiama se ti serve, ok? - Ok. 35 00:02:08,586 --> 00:02:10,214 Buona fortuna. 36 00:04:06,830 --> 00:04:11,084 Signora Rowdy, mi mostri dove si trovava quando ha visto i due uomini. 37 00:04:12,753 --> 00:04:14,630 Ero proprio là. Davanti al lavandino. 38 00:04:15,797 --> 00:04:18,466 Ho già detto che non mi sentivo bene ed ero china sul lavandino. 39 00:04:23,889 --> 00:04:25,432 Capisco. E... 40 00:04:26,308 --> 00:04:28,560 È sicura di essere riuscita a identificarli 41 00:04:28,560 --> 00:04:30,062 anche se era di spalle? 42 00:04:34,316 --> 00:04:35,526 Senta... 43 00:04:38,278 --> 00:04:40,489 Non credo affatto che Mark si sia ucciso. 44 00:04:42,324 --> 00:04:44,159 Sono convinta che si tratti di omicidio. 45 00:04:45,536 --> 00:04:48,455 Un omicidio? Alla Commissione? 46 00:04:50,123 --> 00:04:53,836 Vedo due uomini non identificati sulla scena e non considera un crimine? 47 00:04:53,836 --> 00:04:55,879 Volevano spaventarmi. 48 00:04:57,172 --> 00:04:58,841 Signore, la Signora Rowdy è molto stanca. 49 00:05:00,384 --> 00:05:02,594 Risponderà più tardi alle vostre domande. 50 00:05:06,765 --> 00:05:09,476 Sì, Sig. Vandermeer. Ok, diamo un'occhiata. 51 00:05:09,476 --> 00:05:11,854 Non capisce che è una cospirazione? 52 00:05:13,146 --> 00:05:14,648 Andiamo, Signora Rowdy. 53 00:05:31,957 --> 00:05:33,625 - Didier? - Sì? 54 00:05:34,126 --> 00:05:35,294 Bolton è morto. 55 00:05:35,294 --> 00:05:37,754 Calmati. Non è colpa tua. 56 00:05:41,133 --> 00:05:44,344 Ho sentito che prendeva mazzette da società private. Lo sapevi? 57 00:05:46,013 --> 00:05:48,932 Alison dice di aver visto due uomini. Dice che è un omicidio. 58 00:05:48,932 --> 00:05:51,059 Oh, sì? Lo ha detto alla polizia? 59 00:05:51,059 --> 00:05:52,227 Certo! 60 00:05:56,440 --> 00:05:59,610 Senti, non preoccuparti di quella donna. Tu non c'entri niente. 61 00:06:00,194 --> 00:06:02,654 Ora, se ti dicessi che Bolton prendeva mazzette, 62 00:06:03,113 --> 00:06:05,407 dovresti denunciarlo all'Ufficio antifrode. 63 00:06:05,782 --> 00:06:07,284 Non puoi far finta di niente. 64 00:06:09,995 --> 00:06:11,914 Ma se l'Ufficio antifrode investigasse, 65 00:06:12,497 --> 00:06:14,291 non potremmo più firmare con loro. 66 00:06:16,502 --> 00:06:18,962 Oh, sì. Mi dispiace tanto per i poveri inglesi. 67 00:06:19,796 --> 00:06:21,632 Ma è una buona notizia per Antropa. 68 00:06:47,658 --> 00:06:48,867 Signora Rowdy! 69 00:06:50,160 --> 00:06:51,411 Ha dimenticato questa. 70 00:06:54,706 --> 00:06:57,501 - Non è mia. - Ha ragione. 71 00:06:57,501 --> 00:06:59,211 Hanno ucciso Bolton. 72 00:07:06,760 --> 00:07:08,303 Perché me lo sta dicendo? 73 00:07:09,763 --> 00:07:10,973 Perché mi hanno usata. 74 00:07:13,642 --> 00:07:16,854 Lo hanno ucciso affinché l'Ufficio antifrode investigasse su di lui. 75 00:07:16,854 --> 00:07:20,107 Ci vorranno anni. Non firmerete mai con l'Europa. 76 00:07:20,816 --> 00:07:22,234 Ma solo con loro. 77 00:07:24,111 --> 00:07:26,947 Con chi? Chi sono queste persone? 78 00:07:28,365 --> 00:07:31,201 No, se ne vada. Deve andare via da Bruxelles. 79 00:07:31,201 --> 00:07:32,703 Non provi a scoprirlo. 80 00:07:34,913 --> 00:07:36,582 La collisione. Sono stati loro, vero? 81 00:07:39,001 --> 00:07:41,628 Ha le prove? Dei documenti? 82 00:07:44,339 --> 00:07:46,550 Monitorano tutte le comunicazioni elettroniche. 83 00:07:47,634 --> 00:07:49,136 Se l'aiutassi, sarei morta. 84 00:07:52,681 --> 00:07:53,891 Sabine... 85 00:07:57,436 --> 00:07:58,645 Grazie. 86 00:08:00,814 --> 00:08:02,816 Mi dispiace. L'ho giudicata male. 87 00:08:07,571 --> 00:08:10,657 Gabriel. Non si fidi di lui. 88 00:08:11,200 --> 00:08:12,492 Chi? 89 00:08:13,952 --> 00:08:15,954 Stasera l'ho vista con lui. 90 00:08:20,876 --> 00:08:22,878 Lavora per Antropa? 91 00:08:26,924 --> 00:08:28,342 Antropa? 92 00:08:31,762 --> 00:08:33,639 Io... volevo dire... 93 00:08:34,181 --> 00:08:36,390 Stia attenta, tutto qui. 94 00:08:50,989 --> 00:08:54,409 {\an8}DUNKERQUE - FRANCIA 95 00:08:55,827 --> 00:08:56,954 Samir. 96 00:08:57,454 --> 00:08:59,957 Alzati, in piedi. 97 00:09:04,753 --> 00:09:06,755 - Il tuo telefono. - E la carta di credito? 98 00:09:06,755 --> 00:09:08,090 Ce l'ho in tasca. 99 00:09:09,091 --> 00:09:10,300 Seguimi. 100 00:09:13,804 --> 00:09:15,931 - Devo tirarla fuori? - Dammi la carta. 101 00:09:34,825 --> 00:09:36,326 Faccio il palo. Ok? 102 00:09:36,326 --> 00:09:38,620 Faccio il palo. Vai. 103 00:09:39,204 --> 00:09:40,414 Fai in fretta. 104 00:09:41,957 --> 00:09:43,166 Vai. 105 00:09:45,127 --> 00:09:46,128 INSERIRE LA CARTA 106 00:09:49,173 --> 00:09:50,549 Sta funzionando? 107 00:09:50,549 --> 00:09:52,092 SOLO PERSONALE AUTORIZZATO 108 00:09:53,343 --> 00:09:55,470 Eh? Cosa? 109 00:09:58,682 --> 00:10:01,018 Hai prelevato i soldi? 110 00:10:02,019 --> 00:10:04,146 Che bottino! 111 00:10:05,272 --> 00:10:07,107 - Ci vediamo dopo. - A dopo. 112 00:10:29,588 --> 00:10:30,672 Samir. 113 00:10:30,672 --> 00:10:32,716 Tesoro, come stai? 114 00:10:32,716 --> 00:10:35,802 Gabriel, l'uomo che è venuto a prenderci... 115 00:10:35,802 --> 00:10:37,846 Sta col Governo francese. 116 00:10:38,972 --> 00:10:40,599 Vuole aiutarci. 117 00:10:40,599 --> 00:10:42,309 Perché? Che ti ha detto? 118 00:10:44,394 --> 00:10:48,148 Hai rubato... Hai rubato delle informazioni ad alcune persone 119 00:10:48,732 --> 00:10:52,528 e loro ci stanno cercando. Per ucciderci. 120 00:10:52,528 --> 00:10:55,906 Se ci trovano, uccidono tutti e tre. 121 00:10:56,573 --> 00:10:57,783 Ok. 122 00:11:00,077 --> 00:11:03,288 Possiamo fidarci di quest'uomo? 123 00:11:03,872 --> 00:11:06,291 Non è da solo. Con lui c'è una donna. 124 00:11:06,291 --> 00:11:08,377 Lei lavora per il Governo inglese. 125 00:11:09,378 --> 00:11:11,213 Si stanno prendendo cura di noi. 126 00:11:13,632 --> 00:11:17,469 Samir, non ne usciremo da soli. 127 00:11:17,469 --> 00:11:21,974 Potrebbe essere un errore, ma... dimmi dove sei. 128 00:11:26,937 --> 00:11:28,522 Ora sono molto vicino a voi. 129 00:11:30,274 --> 00:11:31,692 Sono a Dunkerque. 130 00:11:33,610 --> 00:11:34,820 Dunkerque. 131 00:12:04,224 --> 00:12:07,019 Tieni. Puoi ridarla alla tua ragazza. 132 00:12:08,187 --> 00:12:09,897 Che diavolo ci fai con lei? 133 00:12:11,315 --> 00:12:13,650 Ho messo una cimice nel suo computer. E allora? 134 00:12:16,612 --> 00:12:19,281 Sai che è quella che ci ha impedito di firmare? 135 00:12:20,449 --> 00:12:22,951 È controllata da qualcuno al di fuori della Commissione. 136 00:12:29,583 --> 00:12:30,918 Che hai? 137 00:12:39,343 --> 00:12:42,179 Il mio collega, Bolton. 138 00:12:43,096 --> 00:12:45,015 Ero lì quando l'hanno ucciso. 139 00:12:47,893 --> 00:12:50,062 Li hai visti? Li hai visti in faccia? 140 00:12:56,193 --> 00:12:58,320 Devi tornare a Londra, Alison. Subito. 141 00:13:01,031 --> 00:13:03,450 So che progettano un attacco, che Samir ne è la chiave 142 00:13:03,450 --> 00:13:04,826 e io dovrei scappare? 143 00:13:04,826 --> 00:13:07,120 Per chi mi hai preso? Per una delle tue troie? 144 00:13:07,663 --> 00:13:10,624 Di che parli? Stai parlando di Sabine? 145 00:13:11,208 --> 00:13:14,419 Hai sentito che ho detto? Se resti qui, morirai. 146 00:13:20,384 --> 00:13:23,428 Sto partendo anch'io, comunque. Ha chiamato Samir, è a Dunkerque. 147 00:13:23,428 --> 00:13:27,474 Preparati, Myriam. Partiremo domattina. 148 00:13:27,474 --> 00:13:28,809 Ok, bene. 149 00:13:29,351 --> 00:13:30,894 Verrò con te. 150 00:13:30,894 --> 00:13:33,689 - Non credo proprio. - Se restassi qui, mi ucciderebbero. 151 00:13:33,689 --> 00:13:35,816 Quindi preferisco stare con te. 152 00:13:55,878 --> 00:13:59,631 {\an8}PARIGI 153 00:14:14,062 --> 00:14:16,190 Dimmi tutto su quella stronza di Alison Rowdy. 154 00:14:16,190 --> 00:14:18,859 Se non la fermiamo, saremo nella merda. 155 00:14:18,859 --> 00:14:21,236 Alison Rowdy. Sì, ho controllato il suo profilo. 156 00:14:21,236 --> 00:14:23,071 Mi aspettavo che avrebbe dato problemi. 157 00:14:35,167 --> 00:14:36,376 Ecco. 158 00:14:40,130 --> 00:14:43,133 Ho anche una copia del suo telefono, se dovesse interessarle. 159 00:14:53,477 --> 00:14:55,479 Posso farle una domanda? 160 00:14:55,479 --> 00:14:56,772 Sì. 161 00:14:57,773 --> 00:15:00,192 Perché non mi ha mai detto di Antropa? 162 00:15:02,277 --> 00:15:04,029 Non vedo perché avrei dovuto dirtelo. 163 00:15:04,029 --> 00:15:06,907 Beh, perché Antropa ha una certa reputazione nel mio settore. 164 00:15:06,907 --> 00:15:09,868 Vendono missili ipersonici, satelliti spia e cybersicurezza. 165 00:15:09,868 --> 00:15:11,703 È ovvio. Sono interessato. 166 00:15:12,579 --> 00:15:13,580 E? 167 00:15:14,373 --> 00:15:16,250 Voglio sapere in cosa mi sto cacciando. 168 00:15:16,250 --> 00:15:17,709 O me ne tiro fuori. 169 00:15:18,418 --> 00:15:20,254 Sono informazioni riservate. 170 00:15:21,171 --> 00:15:22,798 Le hanno promesso qualcosa? 171 00:15:27,386 --> 00:15:28,595 Bene, te lo dico. 172 00:15:29,346 --> 00:15:31,932 Il Presidente crede che Antropa possa diventare 173 00:15:31,932 --> 00:15:34,643 il primo esportatore mondiale nel settore militare-industriale. 174 00:15:34,643 --> 00:15:36,812 Ho la missione di usare qualsiasi mezzo 175 00:15:36,812 --> 00:15:39,857 per assicurarmi che la compagnia firmi con la Gran Bretagna. 176 00:15:39,857 --> 00:15:42,609 Cosa totalmente illegale, secondo i regolamenti europei. 177 00:15:43,402 --> 00:15:45,863 Beh, questo è il punto. 178 00:15:47,489 --> 00:15:51,076 Nessuno scoprirà che la Francia spinge per una delle sue compagnie private. 179 00:15:53,370 --> 00:15:54,580 Molto bene. 180 00:15:55,706 --> 00:15:57,708 Grazie per la sua spiegazione. 181 00:16:00,335 --> 00:16:01,545 Un regalo. 182 00:16:03,839 --> 00:16:06,216 Con questa, Alison Rowdy sarà la sua migliore amica. 183 00:16:11,263 --> 00:16:14,683 Non lavoro per Antropa, anche se lo stai insinuando. 184 00:16:14,683 --> 00:16:18,770 Lavoro per la Francia, che fa qualcosa che non dovrebbe. 185 00:16:40,834 --> 00:16:43,420 Jetliner 731, ci ricevete? 186 00:16:44,004 --> 00:16:47,382 Jetline 731, è la torre di comando. Ci ricevete? 187 00:16:49,760 --> 00:16:54,264 Jetline 731, se ricevete la trasmissione, squawk 7600. 188 00:16:59,853 --> 00:17:01,438 Le comunicazioni si sono interrotte? 189 00:17:01,438 --> 00:17:03,815 Sì. Nulla alla radio o al transponder. 190 00:17:05,025 --> 00:17:07,528 - Quando è successo? - Dieci minuti fa. 191 00:17:07,528 --> 00:17:09,238 Quanti passeggeri? 192 00:17:09,238 --> 00:17:11,740 Circa 250. 193 00:17:13,242 --> 00:17:14,617 Cristo santo. 194 00:17:15,202 --> 00:17:17,871 Non abbiamo molto tempo. È già fuori rotta di tre miglia 195 00:17:17,871 --> 00:17:19,540 e perde quota sulla città. 196 00:17:19,540 --> 00:17:20,832 Dove, di preciso? 197 00:17:20,832 --> 00:17:24,336 Secondo la traiettoria corrente, per la torre di controllo precipiterà nell'EC4. 198 00:17:24,336 --> 00:17:26,797 All'incirca sulla Cattedrale di San Paolo. 199 00:17:26,797 --> 00:17:28,882 Questo è un codice 37. 200 00:17:46,775 --> 00:17:48,652 - Mayday. Mayday. - Cabrata. 201 00:17:50,779 --> 00:17:53,073 Jetline 731, ci ricevete? 202 00:17:53,073 --> 00:17:55,158 Torre di controllo, abbiamo perso il controllo dell'aereo. 203 00:17:55,158 --> 00:17:57,244 - Mayday. Mi ricevete? - Jetline 731, ci ricevete? 204 00:17:57,244 --> 00:17:58,662 - Cabrata. - Mayday. 205 00:17:58,662 --> 00:18:00,998 Torre di controllo, stiamo per schiantarci. Mi ricevete? 206 00:18:00,998 --> 00:18:02,958 - Cabrata. - Mayday, mayday. 207 00:18:02,958 --> 00:18:05,002 - Mi ricevete? - Ora basta. 208 00:18:05,002 --> 00:18:07,713 - Jetline 7. - Cabrata. Cabrata. 209 00:18:07,713 --> 00:18:09,256 Salire di quota. 210 00:18:10,549 --> 00:18:13,343 Torre di controllo di Londra, vi riceviamo. 211 00:18:13,343 --> 00:18:15,345 Risaliamo a quota 2.000 piedi. 212 00:18:15,345 --> 00:18:17,556 Non sappiamo cosa cazzo sia appena successo. 213 00:18:19,016 --> 00:18:21,310 L'areo ha semplicemente perso il controllo. 214 00:18:31,737 --> 00:18:34,573 {\an8}Ho istruito la Sezione investigativa sugli incidenti aerei 215 00:18:34,573 --> 00:18:38,619 {\an8}di iniziare immediatamente un'inchiesta sugli eventi correnti. 216 00:18:38,619 --> 00:18:41,079 E abbiamo gentilmente chiesto ai media di astenersi... 217 00:18:41,079 --> 00:18:42,831 Lo vedi, Alison? 218 00:18:42,831 --> 00:18:46,210 - Sì. - ...fino al rapporto dell'AAIB. 219 00:18:47,294 --> 00:18:50,088 {\an8}Ministro. Ministro, può confermare 220 00:18:50,088 --> 00:18:53,217 {\an8}se si sospetta un collegamento tra l'incidente di oggi 221 00:18:53,217 --> 00:18:55,594 {\an8}e i recenti cyberattacchi alle barriere del Tamigi, 222 00:18:55,594 --> 00:18:57,513 {\an8}alle ferrovie e alla rete elettrica? 223 00:18:57,513 --> 00:19:00,807 {\an8}Questa è proprio una di quelle domande di cui parlavo poco fa. 224 00:19:00,807 --> 00:19:02,893 {\an8}No, non c'è alcuna prova... 225 00:19:02,893 --> 00:19:06,104 - La gente è spaventata. - Grazie. 226 00:19:06,104 --> 00:19:09,107 E inizia a capire quanto siamo impotenti. 227 00:19:09,691 --> 00:19:11,193 Che dice il Primo Ministro? 228 00:19:11,193 --> 00:19:14,238 Un cazzo. Il Primo Ministro... 229 00:19:14,238 --> 00:19:15,739 si para il culo. 230 00:19:17,991 --> 00:19:20,369 Toby. Sei gentile a unirti a noi. 231 00:19:20,869 --> 00:19:23,413 Richard, che cazzo succede? 232 00:19:23,997 --> 00:19:27,042 Non so a che gioco stai giocando, ma quando è troppo è troppo. 233 00:19:27,042 --> 00:19:29,628 La gente vuole sentirsi protetta. 234 00:19:29,628 --> 00:19:31,880 Dovresti avere più fede nel pubblico, Toby. 235 00:19:32,464 --> 00:19:34,550 Ma in che mondo vivi, Richard? 236 00:19:43,350 --> 00:19:44,560 Servizio in camera. 237 00:19:47,855 --> 00:19:49,231 Tesoro. 238 00:19:51,859 --> 00:19:53,277 Sei presentabile? 239 00:19:53,277 --> 00:19:54,570 Prego. 240 00:19:54,570 --> 00:19:56,071 Mi scusi, signora. 241 00:20:08,750 --> 00:20:09,960 Mio Dio. 242 00:20:11,962 --> 00:20:13,839 Chissà perché non sono andati fino in fondo. 243 00:20:14,840 --> 00:20:17,092 Perché non sono dei veri terroristi. 244 00:20:20,262 --> 00:20:21,889 Sicuramente ne sai di più. 245 00:20:24,183 --> 00:20:25,601 Stai bene? 246 00:20:28,312 --> 00:20:30,147 Grazie di essere venuto qui per me. 247 00:20:34,318 --> 00:20:35,527 Mi spieghi cos'hai? 248 00:20:40,699 --> 00:20:42,284 Hobbs è di sotto. 249 00:20:42,784 --> 00:20:44,161 Avete viaggiato insieme? 250 00:20:44,703 --> 00:20:48,582 Beh, stava venendo a gestire la morte di Bolton coi belgi e... 251 00:20:50,751 --> 00:20:53,295 Ecco, voleva parlarti di una cosa. 252 00:20:55,923 --> 00:20:57,758 Che succede, Albert? 253 00:21:14,525 --> 00:21:16,652 Dieci minuti ed esco. 254 00:21:28,288 --> 00:21:29,498 Allora, di che si tratta? 255 00:21:30,749 --> 00:21:33,377 Tesoro, devi parlare con lei. 256 00:21:36,213 --> 00:21:37,631 Sono felice che tu sia qui. 257 00:22:28,640 --> 00:22:31,185 Gleason mi sta ordinando 258 00:22:31,185 --> 00:22:33,979 di firmare un contratto per la cybersicurezza 259 00:22:33,979 --> 00:22:36,565 con un'azienda privata. 260 00:22:36,565 --> 00:22:38,734 Stanno parlando con un'azienda di nome Antropa. 261 00:22:39,276 --> 00:22:40,819 Antropa? 262 00:22:41,403 --> 00:22:43,822 Stamattina mi hanno parlato implicitamente di un legame 263 00:22:43,822 --> 00:22:45,365 tra loro e gli attacchi. 264 00:22:45,365 --> 00:22:46,533 Chi? 265 00:22:46,533 --> 00:22:48,410 Non posso dirlo, ma vale la pena indagare. 266 00:22:48,952 --> 00:22:51,997 Ok, proverò a guadagnare tempo. Non ce ne resta molto. 267 00:22:53,040 --> 00:22:56,001 Il siriano è la nostra unica speranza, conto su di te. 268 00:22:57,628 --> 00:22:59,463 Ok. Ottimo. 269 00:23:00,714 --> 00:23:02,549 - Allora, volevi parlarmi? - Sì. 270 00:23:03,550 --> 00:23:06,762 I due uomini che hai visto quando hanno ucciso Bolton: uno era Delage? 271 00:23:07,763 --> 00:23:10,140 No, avrei riconosciuto Delage. 272 00:23:14,770 --> 00:23:17,397 E hai avuto qualche contatto con lui da quando sei qui? 273 00:23:17,397 --> 00:23:20,192 Perché mai avrei dovuto avere contatti con lui? 274 00:23:24,613 --> 00:23:26,740 Le riprese in ospedale del giorno della collisione 275 00:23:26,740 --> 00:23:29,326 ti mostrano nella stanza di Walid Hamza con Delage. 276 00:23:29,326 --> 00:23:30,619 Cosa? 277 00:23:36,333 --> 00:23:37,334 Aspetta. 278 00:23:37,918 --> 00:23:38,919 Io... 279 00:23:39,962 --> 00:23:44,383 Ero al telefono con Richard e sì, c'era un uomo nella stanza, un infermiere. 280 00:23:44,967 --> 00:23:47,052 - Che faceva? - Cambiava la flebo di Hamza. 281 00:23:47,052 --> 00:23:48,136 Era Delage? 282 00:23:48,136 --> 00:23:50,639 Non è strano che ti sia imbattuta in lui per caso? 283 00:23:50,639 --> 00:23:52,140 - Cosa insinui? - Alison. 284 00:23:52,140 --> 00:23:55,018 Aspetta. Di cosa mi stai accusando, ispettore? 285 00:23:59,648 --> 00:24:02,150 GABRIEL: Vieni? Mezzogiorno. Palazzo dei congressi. 286 00:24:02,150 --> 00:24:04,736 Sai cosa? Devo andare in obitorio. 287 00:24:04,736 --> 00:24:07,030 Devo prendere i risultati dell'autopsia di Bolton. 288 00:24:15,497 --> 00:24:17,749 Non posso fermarlo. Non si ferma! 289 00:24:17,749 --> 00:24:19,501 E guarda, un camion. 290 00:24:25,591 --> 00:24:28,260 Oh! Un distintivo da Sceriffo! 291 00:24:28,260 --> 00:24:30,804 - Pierre? - Ecco mamma. 292 00:24:31,305 --> 00:24:33,432 - Mostra il tuo camion a mamma. - Mi fai vedere il tuo camion? 293 00:24:38,979 --> 00:24:40,189 Ma è bellissimo. 294 00:24:43,984 --> 00:24:45,194 Che bello! 295 00:24:48,864 --> 00:24:50,490 Avresti dovuto avvisarmi. 296 00:24:50,490 --> 00:24:52,784 Sì, un appuntamento dell'ultimo minuto a Bruxelles. 297 00:24:52,784 --> 00:24:54,745 Così ho avuto occasione di vederlo. 298 00:24:55,454 --> 00:24:57,080 Non è vero? 299 00:24:57,080 --> 00:24:58,373 Helena. 300 00:24:59,166 --> 00:25:01,084 Dai. Giochiamo un altro po'. 301 00:25:01,084 --> 00:25:03,462 Restiamo seduti a giocare tranquilli. 302 00:25:11,303 --> 00:25:13,347 Sei turbata, vero? 303 00:25:18,143 --> 00:25:20,604 Sai cosa devi fare? Vai da un medico 304 00:25:20,604 --> 00:25:22,189 e digli che sei traumatizzata. 305 00:25:23,065 --> 00:25:25,901 Poi gli chiedi di trasferirti in un altro dipartimento. 306 00:25:27,861 --> 00:25:29,530 Vuoi che cambi dipartimento? 307 00:25:30,113 --> 00:25:33,367 Devi fare carriera. Soprattutto dopo quello che hai passato. 308 00:25:34,117 --> 00:25:36,787 Qual è il tuo nulla osta di sicurezza? Livello uno, giusto? 309 00:25:36,787 --> 00:25:37,955 Sì, il massimo. 310 00:25:37,955 --> 00:25:40,374 Se hai accesso ai file top secret della Commissione, 311 00:25:40,374 --> 00:25:42,084 non accontentarti di poco. 312 00:25:42,084 --> 00:25:45,212 L'accesso di alto livello nella sicurezza europea vale molti soldi. 313 00:25:45,212 --> 00:25:48,257 Tu sei completamente matto! Adesso basta, Didier. Basta. 314 00:25:49,132 --> 00:25:52,135 Stai usando me. Stai usando tuo figlio. Sei disgustoso. 315 00:25:53,095 --> 00:25:55,764 - Non ti obbligo. Voglio solo... - Mi stai obbligando! 316 00:25:57,182 --> 00:25:59,518 Sei importante per me. Sei il padre di mio figlio. 317 00:26:00,269 --> 00:26:03,063 Ma trova qualcun altro che faccia il tuo lavoro sporco. Ho chiuso. 318 00:26:04,898 --> 00:26:07,317 Riposa un po'. Ne riparliamo stasera. 319 00:27:05,000 --> 00:27:06,043 Tutto ok? 320 00:27:06,877 --> 00:27:08,128 Sì. 321 00:27:09,171 --> 00:27:10,464 Grazie a Dio. 322 00:27:13,091 --> 00:27:14,092 Pronto? 323 00:27:14,092 --> 00:27:16,553 La gente che cerca Samir non si fermerà mai. 324 00:27:16,553 --> 00:27:19,473 Dobbiamo fingere la sua morte o tutto questo non avrà fine. 325 00:27:21,225 --> 00:27:23,268 Devi inventarti qualcosa di credibile. 326 00:27:23,936 --> 00:27:25,354 Conto su di te. 327 00:27:26,188 --> 00:27:27,314 Ok. Va bene. 328 00:27:27,940 --> 00:27:29,858 Proprio lì alla sua sinistra. Va bene qui, grazie. 329 00:27:29,858 --> 00:27:31,193 Ok. 330 00:27:38,408 --> 00:27:39,993 - Grazie. Tenga il resto. - Grazie. 331 00:27:44,706 --> 00:27:48,126 Di' un po', non hai più contatti con Alison, giusto? 332 00:27:48,627 --> 00:27:49,795 No. 333 00:27:49,795 --> 00:27:53,674 Se dovesse provare a contattarti, non rispondere, ok? 334 00:27:53,674 --> 00:27:56,301 Non avvicinarti a lei, capito? 335 00:27:56,301 --> 00:27:57,594 Capito. 336 00:28:04,059 --> 00:28:06,562 - Cos'è? - Uno scrambler. 337 00:28:09,439 --> 00:28:10,941 Come troveremo Samir? 338 00:28:10,941 --> 00:28:13,694 Lo spegneremo quando lo chiameremo. 339 00:29:05,120 --> 00:29:06,788 Benvenuti ad Antropa. 340 00:29:07,497 --> 00:29:09,458 Benvenuti ad Antropa. 341 00:29:14,922 --> 00:29:16,757 Cos'è questa merda, Bob? 342 00:29:18,425 --> 00:29:20,135 È quasi finita. 343 00:29:20,135 --> 00:29:22,721 I britannici sono così impauriti che vogliono firmare con noi. 344 00:29:22,721 --> 00:29:25,307 Il problema è che Alison Rowdy ha visto i nostri killer. 345 00:29:25,974 --> 00:29:28,602 - Quindi si è mangiata la foglia. - Non ha potere. 346 00:29:29,311 --> 00:29:31,813 È molto influente. Garantisco che potrebbe rovinare tutto. 347 00:29:31,813 --> 00:29:33,649 La metteremo a tacere. 348 00:29:34,483 --> 00:29:36,693 Come Bolton? Bravo, ottima idea. 349 00:29:37,444 --> 00:29:39,029 Sai chi è suo padre? 350 00:29:41,573 --> 00:29:43,825 Il Generale Jack Rowdy, ex Forze Speciali britanniche. 351 00:29:43,825 --> 00:29:45,869 Per dieci anni a capo della NATO a Parigi. 352 00:29:46,370 --> 00:29:49,998 Ha lasciato l'esercito durante la guerra in Iraq, vive in Francia. Scrive libri. 353 00:29:50,832 --> 00:29:53,210 È mentore e amico di Richard Banks. 354 00:29:53,710 --> 00:29:57,798 Dicono che senza l'influenza di Rowdy, Banks non sarebbe mai diventato ministro. 355 00:29:58,465 --> 00:30:02,177 Quindi puoi immaginare cosa farebbero se succedesse qualcosa ad Alison. 356 00:30:03,595 --> 00:30:05,347 Allora hai altre idee? 357 00:30:08,141 --> 00:30:09,351 Questa. 358 00:30:34,376 --> 00:30:35,669 Tutto ok? 359 00:30:51,602 --> 00:30:53,812 Che faremo quando troveremo Samir? 360 00:30:58,609 --> 00:31:00,444 Voglio che apra questa cazzo di chiavetta, 361 00:31:00,444 --> 00:31:03,155 così la darò a Banks ed eviterò un massacro. 362 00:31:07,201 --> 00:31:10,162 E proverò che non ero con te per tradire il mio Paese. 363 00:31:12,998 --> 00:31:14,291 Ok. 364 00:31:16,293 --> 00:31:19,463 E tu? Sei con me o contro di me? 365 00:31:21,757 --> 00:31:23,258 Contro di te. 366 00:31:25,302 --> 00:31:26,720 Tutto contro di te. 367 00:31:32,893 --> 00:31:34,728 Ti diverti a farmi incazzare, vero? 368 00:31:34,728 --> 00:31:36,605 Io? No, affatto. 369 00:32:04,508 --> 00:32:08,470 {\an8}PLACE DE LA GARE, DUNKERQUE 370 00:32:32,286 --> 00:32:34,496 STAZIONE DI DUNKERQUE 371 00:32:54,349 --> 00:32:56,143 Lì, guardate. 372 00:32:56,143 --> 00:32:58,687 Dev'essere l'amico di Samir. 373 00:33:06,570 --> 00:33:08,280 - Sì. - Richard, 374 00:33:08,280 --> 00:33:09,573 credo di aver trovato Samir. 375 00:33:10,157 --> 00:33:11,366 È lì con te? 376 00:33:11,950 --> 00:33:13,911 Lo sarà tra un paio di minuti. 377 00:33:20,876 --> 00:33:22,085 Krimo. 378 00:33:23,337 --> 00:33:25,881 - Krimo. Che è successo? - Puoi uscire. 379 00:33:25,881 --> 00:33:27,424 Puoi uscire. Non preoccuparti. 380 00:33:27,424 --> 00:33:29,092 - Stai attento, ok? - Ok, ok. 381 00:33:29,927 --> 00:33:32,221 - Dove sei? - A Dunkerque. 382 00:33:36,058 --> 00:33:37,935 Andrai da tuo padre? 383 00:33:37,935 --> 00:33:40,229 - Sì. - Ok. 384 00:33:40,812 --> 00:33:42,856 Ok, allora. Tu... vai da tuo padre. 385 00:33:42,856 --> 00:33:45,067 Ti mando immediatamente una squadra, ok? 386 00:33:45,067 --> 00:33:46,360 Richard. 387 00:33:47,361 --> 00:33:49,238 Samir è nella lista nera di Antropa. 388 00:33:51,907 --> 00:33:53,325 E sicuramente anche io. 389 00:33:56,703 --> 00:33:57,913 Vai... 390 00:33:58,413 --> 00:34:02,334 Vai da tuo padre, ok? Lo chiamo io per dirgli che stai andando da lui. 391 00:34:02,918 --> 00:34:04,127 Ok. 392 00:34:25,607 --> 00:34:27,568 Myriam! Myriam! 393 00:34:32,281 --> 00:34:33,699 Sto sognando? 394 00:34:38,579 --> 00:34:39,996 Grazie a Dio state bene. 395 00:34:39,996 --> 00:34:41,373 Myriam. 396 00:34:41,956 --> 00:34:43,500 Sbrigati. 397 00:34:48,422 --> 00:34:51,049 Samir. Come va? Andiamo. 398 00:34:53,510 --> 00:34:54,511 Andiamo. 399 00:34:55,179 --> 00:34:56,722 - Vieni, dai. - Dove? 400 00:34:56,722 --> 00:34:58,182 Vieni e basta. Andiamo. 401 00:34:58,182 --> 00:34:59,725 - Chi è quel tizio? - Vieni qui! 402 00:34:59,725 --> 00:35:01,560 - Lo conosci? - Sì, lo conosco. Andiamo. 403 00:35:05,189 --> 00:35:07,357 Che diavolo fa? Andiamo, dai. 404 00:35:09,443 --> 00:35:11,320 - Chi è quello? - Non preoccuparti. 405 00:36:05,541 --> 00:36:07,584 - Ciao, tesoro. - Ciao, papà. 406 00:36:12,840 --> 00:36:15,259 È ancora vivo. 407 00:36:27,604 --> 00:36:30,148 E lui deve essere Samir. 408 00:36:31,149 --> 00:36:32,276 Salve. 409 00:36:32,776 --> 00:36:33,777 Jack? 410 00:36:35,028 --> 00:36:36,488 Una bellissima casa. 411 00:36:36,488 --> 00:36:37,781 Sei più che il benvenuto. 412 00:36:40,033 --> 00:36:41,451 Un po' troppo esposta. 413 00:36:43,287 --> 00:36:44,788 Samir non è al sicuro qui. 414 00:36:46,456 --> 00:36:48,083 Quanta sicurezza gli serve? 415 00:36:52,796 --> 00:36:56,175 Allora, come sta Banks? È ancora un vecchio idiota burbero? 416 00:36:56,967 --> 00:36:59,845 - Più o meno. - Ti dà del filo da torcere? 417 00:36:59,845 --> 00:37:01,763 Papà, nessuno mi dà del filo da torcere. 418 00:37:04,683 --> 00:37:06,101 Eccoci. 419 00:37:07,019 --> 00:37:08,228 Da questa parte. 420 00:37:30,709 --> 00:37:31,710 Grazie, tesoro. 421 00:37:47,768 --> 00:37:49,186 Hai tutto ciò che ti serve. 422 00:37:49,978 --> 00:37:52,189 Letto, doccia, gabinetto. 423 00:37:52,814 --> 00:37:55,567 - Mettiti comodo. - No, signore. Non posso stare qui. 424 00:37:55,567 --> 00:37:58,111 Vuoi andartene? Ridacci i soldi. 425 00:37:59,404 --> 00:38:02,491 Se vuoi uscire, puoi farlo. 426 00:38:06,954 --> 00:38:08,622 Se ti serve qualcosa, chiedi pure. 427 00:38:38,151 --> 00:38:40,779 Stavolta in cosa ti ha trascinata? 428 00:38:40,779 --> 00:38:42,447 - Papà... - Oh, dai, tesoro. 429 00:38:43,031 --> 00:38:47,035 Il minuto prima è un ecoguerriero. Quello dopo è una specie di agente del Governo. 430 00:38:47,578 --> 00:38:48,912 Jack non è felice? 431 00:38:48,912 --> 00:38:51,915 Dopo vent'anni, ancora ci gira intorno come la puzza di merda. 432 00:38:51,915 --> 00:38:53,375 Ok, la smetti? 433 00:38:56,545 --> 00:38:58,172 Papà, chiama Richard. 434 00:38:58,172 --> 00:39:01,592 Digli che va tutto bene. Abbiamo Samir e aspettiamo la sua squadra. 435 00:39:01,592 --> 00:39:02,885 Tutto ok? 436 00:41:43,962 --> 00:41:45,589 - Pronto? - Ehi. 437 00:41:46,507 --> 00:41:47,716 Alison. 438 00:41:48,383 --> 00:41:50,302 Questo che numero è? Dove diavolo sei? 439 00:41:50,302 --> 00:41:52,387 Volevo solo farti sapere che sto bene. 440 00:41:53,096 --> 00:41:54,556 Perché sei sparita? 441 00:41:55,224 --> 00:41:57,476 Hobbs è convinta che tu sia una sospettata. 442 00:41:57,976 --> 00:42:00,395 - Tu che pensi? - Io... 443 00:42:00,395 --> 00:42:02,606 Senti, dimmi solo dove sei. 444 00:42:02,606 --> 00:42:04,107 - Alison? - Sì. 445 00:42:05,734 --> 00:42:06,735 Alison. 446 00:42:12,824 --> 00:42:14,117 Buonasera. 447 00:42:14,117 --> 00:42:16,411 Sei un po' in ritardo, non credi? 448 00:42:16,995 --> 00:42:19,623 Per me? Sei sicuro? 449 00:43:22,019 --> 00:43:23,020 REPUBBLICA FRANCESE DGSE 450 00:43:23,020 --> 00:43:24,396 DIREZIONE GENERALE DELLA SICUREZZA ESTERNA 451 00:43:24,396 --> 00:43:27,357 Nucleare, no grazie! 452 00:43:39,161 --> 00:43:42,331 Sbrigati, stanno arrivando. Il tuo zaino. 453 00:43:56,803 --> 00:43:58,514 Andiamo, ragazzi! 454 00:43:58,514 --> 00:44:00,516 Nucleare, no grazie! 455 00:44:16,073 --> 00:44:17,908 Combattiamo e andiamo avanti! 456 00:44:24,164 --> 00:44:26,667 Che cosa farete al riguardo? 457 00:44:33,048 --> 00:44:35,133 - Ma che problemi hai? - Non toccarmi! 458 00:45:19,803 --> 00:45:21,346 Pronto? 459 00:45:23,640 --> 00:45:27,853 Sì, capisco. Chi cazzo siete, bastardi? 460 00:45:28,896 --> 00:45:30,105 State a sentire. 461 00:45:32,191 --> 00:45:33,984 Sapete chi sono? 462 00:45:33,984 --> 00:45:37,404 Credete di poter chiamare a casa mia e ricattarmi? 463 00:45:37,404 --> 00:45:40,199 Vi dico subito cosa succederà. Chiamerò... 464 00:45:49,499 --> 00:45:50,709 Papà, mi chiedevo... 465 00:45:52,419 --> 00:45:53,670 Che fai? 466 00:45:54,338 --> 00:45:55,547 Non sono rimbambito. 467 00:45:56,131 --> 00:45:58,550 E non farò affidamento su quel patetico cane da guerra. 468 00:45:59,801 --> 00:46:02,095 - È dalla tua parte. - È dalla sua cazzo di parte. 469 00:46:03,972 --> 00:46:06,141 Non voglio che ti faccia sparare per nulla. 470 00:46:13,732 --> 00:46:15,234 Quello non è Samir. 471 00:46:17,611 --> 00:46:19,238 È un immigrato. 472 00:46:19,238 --> 00:46:21,156 Lo abbiamo pagato per fare l'esca. 473 00:46:29,122 --> 00:46:31,124 Allora dov'è il vero Samir? 474 00:46:32,459 --> 00:46:35,712 Su una barca vicino Dunkerque. Gabriel conosce delle persone lì. 475 00:46:35,712 --> 00:46:38,382 E ti fidi di quell'uomo? 476 00:46:40,509 --> 00:46:42,386 Dopo ciò che gli hai fatto? 477 00:46:44,429 --> 00:46:48,433 Sto provando a fare ammenda per ciò che ho fatto. Non sminuire. 478 00:46:59,152 --> 00:47:00,362 Grazie. 479 00:47:09,746 --> 00:47:11,373 Che buon odore! 480 00:47:14,209 --> 00:47:15,419 Tieni. 481 00:47:16,378 --> 00:47:17,796 Per favore, dallo a Samir. 482 00:47:26,388 --> 00:47:29,099 Dai, andiamo. Qual è il vero motivo per cui sei qui? 483 00:47:29,099 --> 00:47:30,559 Vendetta? 484 00:47:31,059 --> 00:47:32,269 Redenzione? 485 00:47:33,312 --> 00:47:35,355 Mostrarci chi abbiamo sacrificato? 486 00:47:36,148 --> 00:47:37,649 Quindi ammetti di averlo fatto? 487 00:47:37,649 --> 00:47:39,943 In realtà, è stata Alison ad accusarti. 488 00:47:40,777 --> 00:47:43,989 - Ma è stata una tua idea. - La difendi ancora. 489 00:47:46,366 --> 00:47:47,784 Eri convinto che fossi stato io. 490 00:47:48,452 --> 00:47:50,621 Ma non ero vicino a Nathalie quando è successo. 491 00:47:50,621 --> 00:47:52,497 - Ma comunque tu... - Cosa? 492 00:47:52,497 --> 00:47:55,584 Ho protetto mia figlia come farebbe qualsiasi padre. 493 00:47:56,543 --> 00:47:59,671 L'unica cosa che conta per me è la sua felicità. 494 00:48:03,175 --> 00:48:05,010 E ti sembra felice? 495 00:48:13,227 --> 00:48:16,188 Sapevi che era incinta quando l'ho riportata in Inghilterra? 496 00:48:19,483 --> 00:48:22,194 Gli piace molto. Complimenti allo chef. 497 00:48:23,237 --> 00:48:25,739 Papà, vieni a mangiare qualcosa. 498 00:48:25,739 --> 00:48:28,408 Di' un po'. Tuo padre ha appena detto che eri incinta 499 00:48:28,408 --> 00:48:30,494 l'ultima volta che ci siamo visti. È vero? 500 00:48:37,376 --> 00:48:39,002 Pensavo lo sapesse. 501 00:48:40,754 --> 00:48:42,256 Perché avrebbe dovuto saperlo? 502 00:48:42,256 --> 00:48:44,341 Sono affari miei, di nessun altro. 503 00:48:53,892 --> 00:48:55,310 Torno subito. 504 00:49:08,991 --> 00:49:10,367 Che sta facendo? 505 00:49:11,994 --> 00:49:13,495 Che gli hai detto? 506 00:49:27,050 --> 00:49:28,260 Gabriel. 507 00:49:41,648 --> 00:49:44,359 Vi dico che il siriano non è qui. 508 00:49:45,444 --> 00:49:47,821 Lasciate mia figlia fuori da tutto questo. 509 00:49:48,655 --> 00:49:51,533 - Avete capito? - Non sono gli uomini di Banks. 510 00:49:51,533 --> 00:49:54,661 Assicurati che Krimo non faccia stupidaggini. Vai! 511 00:49:56,038 --> 00:49:58,081 Vi avverto. 512 00:49:58,081 --> 00:50:04,171 Sono un ex Vice Comandante Supremo della NATO e sono armato! 513 00:50:13,096 --> 00:50:16,058 Entra. Guarda. Tuo padre. 514 00:50:16,058 --> 00:50:18,352 - Guarda. - Vaffanculo, Delage. 515 00:50:18,352 --> 00:50:20,437 - Me ne occupo io. - Che succede? 516 00:50:20,437 --> 00:50:21,855 - Generale. - Oh, merda. 517 00:50:21,855 --> 00:50:23,190 Ehi! Alison! 518 00:50:28,612 --> 00:50:31,740 Generale. Non andare. Torna qui. 519 00:50:31,740 --> 00:50:33,367 Sanno chi sono. 520 00:50:33,367 --> 00:50:35,369 Non gliene frega un cazzo. Ho detto vieni qui. 521 00:50:35,369 --> 00:50:37,538 Delage, non rompere. 522 00:50:37,538 --> 00:50:39,581 Senti, conosco quegli uomini più di te. 523 00:50:39,581 --> 00:50:42,084 - Ci ammazzeranno. Vieni! - Papà! 524 00:50:42,668 --> 00:50:44,753 Ci hai messi tu in questo casino, Delage! 525 00:50:44,753 --> 00:50:48,590 - Ora fatti gli affari tuoi, cazzo. - Papà! 526 00:50:54,763 --> 00:50:56,765 No! No. 527 00:51:01,228 --> 00:51:03,272 No. No! 528 00:51:11,572 --> 00:51:13,323 - Vai, vai, vai! - Dietro di te. 529 00:51:13,991 --> 00:51:15,158 Andiamo, andiamo. 530 00:51:15,158 --> 00:51:17,703 - Lasciami andare! - Sbrigatevi! 531 00:51:17,703 --> 00:51:18,954 Veloci! 532 00:51:19,872 --> 00:51:21,540 Entra! 533 00:51:25,002 --> 00:51:26,253 Entra! 534 00:51:27,129 --> 00:51:28,380 Chiudi la cazzo di porta! 535 00:51:36,513 --> 00:51:37,890 Che succede? 536 00:52:16,720 --> 00:52:18,764 Sottotitoli: Arianna Apollonio 537 00:52:18,764 --> 00:52:20,891 DUBBING BROTHERS