1
00:00:08,383 --> 00:00:11,845
{\an8}BRUSELAS
2
00:00:19,478 --> 00:00:20,979
- No puedes quedarte.
- ¿Qué?
3
00:00:20,979 --> 00:00:23,732
- Perdóname, pero mi hijo...
- No hay problema, me iré.
4
00:00:31,865 --> 00:00:32,950
¿Hola?
5
00:00:32,950 --> 00:00:35,953
Mark Bolton está muerto.
Se ahorcó en el baño.
6
00:00:35,953 --> 00:00:37,246
¿Qué?
7
00:00:37,246 --> 00:00:40,123
- Acaba de pasar.
- ¿Cómo es posible?
8
00:00:40,123 --> 00:00:42,459
- ¿Podría venir?
- ¿Todo bien?
9
00:00:43,126 --> 00:00:44,837
- Ya voy.
- Lo siento mucho.
10
00:00:44,837 --> 00:00:46,839
- Gracias. Nos vemos pronto.
- Nos vemos.
11
00:00:47,339 --> 00:00:48,757
¿Pasó algo?
12
00:00:48,757 --> 00:00:52,302
Sí. Mark Bolton, un oficial inglés
se suicidó en nuestra oficina.
13
00:00:52,886 --> 00:00:55,722
Lo lamento mucho. ¿Lo conocías?
14
00:00:55,722 --> 00:00:58,809
No. Sí, yo soy la que...
15
00:00:58,809 --> 00:01:00,811
- se ocupa de su caso.
- Lo siento mucho.
16
00:01:00,811 --> 00:01:02,604
- ¿Estás bien?
- Jean-Marc, debo irme.
17
00:01:02,604 --> 00:01:05,065
- No te preocupes.
- Perdóname.
18
00:01:05,607 --> 00:01:07,192
Vete primero. Estaré lista rápido.
19
00:01:07,192 --> 00:01:08,735
De acuerdo, te espero.
20
00:01:08,735 --> 00:01:10,529
No puede ser.
21
00:01:13,115 --> 00:01:14,950
- No tardo.
- Tranquila.
22
00:01:16,368 --> 00:01:18,787
Avísame si puedo ayudarte en algo.
23
00:01:19,496 --> 00:01:20,998
Está bien.
24
00:01:21,498 --> 00:01:23,125
No tengo nada qué hacer.
25
00:01:26,461 --> 00:01:28,672
Qué tal si necesitas que alguien,
no lo sé,
26
00:01:28,672 --> 00:01:30,549
compre la despensa.
27
00:01:31,425 --> 00:01:33,802
No dudes en llamarme, Sabine.
No hay problema.
28
00:01:42,603 --> 00:01:43,729
¿Estarás bien?
29
00:01:44,855 --> 00:01:46,523
Sube el volumen.
30
00:01:47,024 --> 00:01:49,026
Sí, gracias.
31
00:01:53,947 --> 00:01:54,990
Silencio. Por favor.
32
00:01:54,990 --> 00:01:56,450
Perdón.
33
00:01:56,450 --> 00:01:58,535
- Ya puedes irte.
- Oye.
34
00:02:06,418 --> 00:02:08,503
- Llama si necesitas algo, ¿sí?
- Sí.
35
00:02:08,503 --> 00:02:10,214
Buena suerte.
36
00:03:57,571 --> 00:04:01,909
CONEXIONES
37
00:04:06,830 --> 00:04:11,084
Srta. Rowdy, dígame en dónde estaba
cuando vio a los dos hombres.
38
00:04:12,753 --> 00:04:14,630
Estaba aquí. Frente al lavabo.
39
00:04:15,797 --> 00:04:18,466
Le dije que no me sentía bien
y me incliné.
40
00:04:23,889 --> 00:04:25,432
Ya veo. ¿Y...
41
00:04:26,308 --> 00:04:28,560
cree que los hubiera podido identificar
42
00:04:28,560 --> 00:04:30,437
de haberlos visto de frente?
43
00:04:34,316 --> 00:04:35,526
Escuche...
44
00:04:38,278 --> 00:04:40,489
No creo que Marc se haya suicidado.
45
00:04:42,324 --> 00:04:44,159
Creo que fue un asesinato.
46
00:04:45,536 --> 00:04:48,455
¿Lo mataron? ¿En la Comisión?
47
00:04:50,123 --> 00:04:53,836
Vi a dos hombres desconocidos,
¿y no creen que sea un crimen?
48
00:04:53,836 --> 00:04:55,879
Querían asustarme.
49
00:04:57,005 --> 00:04:58,841
Señores, la señorita está cansada.
50
00:05:00,384 --> 00:05:02,594
Ella les contestará más tarde.
51
00:05:06,765 --> 00:05:09,476
Sí, señor Vandermeer.
Bien, vamos a revisar.
52
00:05:09,476 --> 00:05:11,854
Esto es una conspiración.
53
00:05:13,146 --> 00:05:14,648
Venga, señorita.
54
00:05:31,957 --> 00:05:33,625
- ¿Didier?
- ¿Sí?
55
00:05:34,126 --> 00:05:35,294
Bolton murió.
56
00:05:35,294 --> 00:05:37,754
Cálmate. No fue culpa tuya.
57
00:05:41,133 --> 00:05:44,344
Me enteré que recibía sobornos
de empresas privadas. ¿Tú sabías?
58
00:05:46,013 --> 00:05:48,932
Alison dijo que vio a dos hombres.
Cree que lo asesinaron.
59
00:05:48,932 --> 00:05:51,059
¿Sí? ¿Le dijo a la policía?
60
00:05:51,059 --> 00:05:52,227
¡Obviamente!
61
00:05:56,440 --> 00:06:00,110
Oye, no te preocupes por esa mujer.
Tú no tienes nada que ver con esto.
62
00:06:00,110 --> 00:06:03,030
Ahora, si te dijera que Bolton
recibía sobornos,
63
00:06:03,030 --> 00:06:05,699
tendrías que reportarlo
a la oficina antifraudes.
64
00:06:05,699 --> 00:06:07,284
No puedes ignorarlo.
65
00:06:09,995 --> 00:06:11,914
Pero si la oficina lo investiga,
66
00:06:12,497 --> 00:06:14,291
no podremos firmar el acuerdo.
67
00:06:16,502 --> 00:06:18,962
Qué mal para los pobres ingleses.
68
00:06:19,796 --> 00:06:21,632
Y qué bien para Antropa.
69
00:06:47,658 --> 00:06:48,867
¡Señorita Rowdy!
70
00:06:50,160 --> 00:06:51,411
Se le olvidó esto.
71
00:06:54,706 --> 00:06:57,501
- No es mío.
- Tiene razón.
72
00:06:57,501 --> 00:06:59,211
Asesinaron a Bolton.
73
00:07:06,760 --> 00:07:08,303
¿Por qué me lo dices?
74
00:07:09,763 --> 00:07:10,973
Porque me utilizaron.
75
00:07:13,642 --> 00:07:16,854
Lo mataron para que la oficina antifraude
lo investigue.
76
00:07:16,854 --> 00:07:20,107
Les tomará años. Jamás podrán firmar.
77
00:07:20,816 --> 00:07:22,234
Solo con ellos.
78
00:07:24,111 --> 00:07:26,947
¿Con quiénes? ¿Quiénes son ellos?
79
00:07:28,365 --> 00:07:31,201
No, váyase. Váyase de Bruselas.
80
00:07:31,201 --> 00:07:32,703
Y no investigue nada.
81
00:07:34,913 --> 00:07:36,582
Y el choque. Fueron ellos, ¿verdad?
82
00:07:39,001 --> 00:07:41,628
¿Tienes pruebas? ¿Documentos?
83
00:07:44,339 --> 00:07:46,550
Monitorean toda comunicación electrónica.
84
00:07:47,634 --> 00:07:49,136
Y si la ayudo, estoy muerta.
85
00:07:52,681 --> 00:07:53,891
Sabine...
86
00:07:57,436 --> 00:07:58,645
Gracias.
87
00:08:00,814 --> 00:08:02,816
Perdón por juzgarte mal.
88
00:08:07,571 --> 00:08:10,657
Gabriel. No confíes en él.
89
00:08:11,200 --> 00:08:12,492
¿Quién?
90
00:08:13,952 --> 00:08:15,954
Te vi con él esta tarde.
91
00:08:20,876 --> 00:08:22,878
¿Trabaja para Antropa?
92
00:08:26,924 --> 00:08:28,342
¿Antropa?
93
00:08:31,762 --> 00:08:33,639
Yo solo digo...
94
00:08:34,181 --> 00:08:36,390
que tengas cuidado, es todo.
95
00:08:50,989 --> 00:08:54,409
{\an8}DUNKERQUE - FRANCIA
96
00:08:56,328 --> 00:08:59,957
Samir. Arriba, vamos.
97
00:09:04,753 --> 00:09:06,755
- Ten tu teléfono.
- ¿Y la tarjeta de crédito?
98
00:09:06,755 --> 00:09:08,090
En mi bolsillo.
99
00:09:09,091 --> 00:09:10,300
Sígueme.
100
00:09:13,804 --> 00:09:15,931
- ¿La saco?
- Dame la tarjeta.
101
00:09:34,825 --> 00:09:36,326
Yo veo. ¿Está bien?
102
00:09:36,326 --> 00:09:38,620
Yo veo. Adelante.
103
00:09:39,204 --> 00:09:40,414
Rápido.
104
00:09:41,957 --> 00:09:43,166
Adelante.
105
00:09:45,127 --> 00:09:46,128
INSERTE SU TARJETA
106
00:09:49,173 --> 00:09:50,549
¿Funciona?
107
00:09:50,549 --> 00:09:52,092
SOLO PERSONAL AUTORIZADO
108
00:09:53,343 --> 00:09:55,470
¿Qué?
109
00:09:58,682 --> 00:10:01,018
¿Sacaste el dinero?
110
00:10:02,019 --> 00:10:04,146
¡Vaya estafa!
111
00:10:05,272 --> 00:10:07,107
- Entonces, nos vemos luego.
- Nos vemos.
112
00:10:29,588 --> 00:10:30,672
Samir.
113
00:10:30,672 --> 00:10:32,716
¿Cómo estás, cariño?
114
00:10:32,716 --> 00:10:35,802
Gabriel, el hombre que vino a recogernos...
115
00:10:35,802 --> 00:10:37,846
Trabaja con el Gobierno francés.
116
00:10:38,972 --> 00:10:40,599
Quiere ayudarnos.
117
00:10:40,599 --> 00:10:42,309
¿Qué? ¿Qué te dijo?
118
00:10:44,394 --> 00:10:48,148
Robaste la información de la gente
119
00:10:48,732 --> 00:10:52,528
y nos están buscando. Para matarnos.
120
00:10:52,528 --> 00:10:55,906
Si nos encuentran, nos matarán a los tres.
121
00:10:56,573 --> 00:10:57,783
Está bien.
122
00:11:00,077 --> 00:11:03,288
¿Podemos confiar en este hombre?
123
00:11:03,872 --> 00:11:06,291
No está solo. Una mujer está con él.
124
00:11:06,291 --> 00:11:08,377
Ella trabaja para el Gobierno inglés.
125
00:11:09,378 --> 00:11:11,213
Nos cuidan bien.
126
00:11:13,632 --> 00:11:17,469
Samir, no saldremos
de esto nosotros solos.
127
00:11:17,469 --> 00:11:21,974
Quizá sea un error, pero dime dónde estás.
128
00:11:26,937 --> 00:11:28,522
Estoy bastante cerca.
129
00:11:30,274 --> 00:11:31,692
Estoy en Dunkerque.
130
00:11:33,610 --> 00:11:34,820
Dunkerque.
131
00:12:04,224 --> 00:12:07,019
Ten. Devuélveselo a tu novia.
132
00:12:08,187 --> 00:12:09,897
¿Tú qué haces con ella?
133
00:12:11,315 --> 00:12:13,650
Puse un micrófono en su laptop.
¿Qué tiene?
134
00:12:16,612 --> 00:12:19,281
¿Sabías que por ella no pudimos firmar?
135
00:12:20,449 --> 00:12:22,951
Y la controla alguien
fuera de la Comisión.
136
00:12:29,583 --> 00:12:30,918
¿Qué sucede?
137
00:12:39,343 --> 00:12:42,179
Mi colega, Bolton.
138
00:12:43,096 --> 00:12:45,015
Estuve cuando lo asesinaron.
139
00:12:47,893 --> 00:12:50,062
¿Tú los viste? ¿De verdad los viste?
140
00:12:56,193 --> 00:12:58,320
Regresa a Londres, Alison. Ahora.
141
00:13:01,031 --> 00:13:03,450
Sé que preparan un ataque,
que Samir es la clave
142
00:13:03,450 --> 00:13:04,826
¿y quieres que escape?
143
00:13:04,826 --> 00:13:07,120
¿Quién me crees? ¿Una de tus perras?
144
00:13:07,663 --> 00:13:10,624
¿De qué estás hablando?
¿Hablas sobre Sabine?
145
00:13:11,208 --> 00:13:14,419
¿Escuchaste lo que dije?
Si te quedas, te mueres.
146
00:13:20,384 --> 00:13:23,428
Yo sí me voy a ir.
Samir dijo que está en Dunkerque.
147
00:13:23,428 --> 00:13:27,474
Prepárate, Myriam. Partimos en la mañana.
148
00:13:27,474 --> 00:13:28,809
Está bien.
149
00:13:29,351 --> 00:13:30,894
Iré contigo.
150
00:13:30,894 --> 00:13:33,689
- No lo creo.
- Si me quedo moriré.
151
00:13:33,689 --> 00:13:35,816
Así que prefiero estar contigo.
152
00:14:14,062 --> 00:14:16,231
Alison Rowdy, quiero saber todo
sobre esa perra.
153
00:14:16,231 --> 00:14:18,859
Si no la detenemos,
vamos a estar en graves problemas.
154
00:14:18,859 --> 00:14:21,236
Alison Rowdy. Sí, revisé su perfil.
155
00:14:21,236 --> 00:14:23,071
Ya esperaba que causara problemas.
156
00:14:35,167 --> 00:14:36,376
Mira.
157
00:14:40,130 --> 00:14:43,133
Incluso tengo una copia de su celular,
por si te interesa.
158
00:14:53,477 --> 00:14:55,479
¿Puedo preguntarte algo?
159
00:14:55,479 --> 00:14:56,772
Sí.
160
00:14:57,773 --> 00:15:00,192
¿Por qué nunca me contaste sobre Antropa?
161
00:15:02,277 --> 00:15:04,029
No veo por qué debía contarte.
162
00:15:04,029 --> 00:15:06,823
Pues, porque Antropa tiene reputación
en mi ramo.
163
00:15:06,823 --> 00:15:09,993
Venden misiles hipersónicos,
satélites espías y ciberseguridad.
164
00:15:09,993 --> 00:15:11,703
Sí, me interesa.
165
00:15:12,579 --> 00:15:13,580
¿Y qué?
166
00:15:14,373 --> 00:15:16,250
Quiero saber en qué me meto
167
00:15:16,250 --> 00:15:17,709
o cancelaré la misión.
168
00:15:18,418 --> 00:15:20,254
Esa es información clasificada.
169
00:15:21,171 --> 00:15:22,798
¿Ellos te prometieron algo?
170
00:15:27,386 --> 00:15:28,595
Te lo voy a contar.
171
00:15:29,346 --> 00:15:31,807
El presidente cree que Antropa
podría convertirse
172
00:15:31,807 --> 00:15:34,768
en el primer exportador mundial
del sector militar industrial.
173
00:15:34,768 --> 00:15:36,812
Y mi misión es usar todo medio necesario
174
00:15:36,812 --> 00:15:39,857
para asegurarme de que la compañía
firme con Gran Bretaña.
175
00:15:39,857 --> 00:15:42,609
Que es totalmente ilegal
según las regulaciones europeas.
176
00:15:43,402 --> 00:15:45,863
Pues ahí lo tienes.
177
00:15:47,489 --> 00:15:51,076
Nadie debe saber que Francia apoya
a una de sus empresas privadas.
178
00:15:53,370 --> 00:15:54,580
Muy bien.
179
00:15:55,706 --> 00:15:57,708
Gracias por la explicación.
180
00:16:00,335 --> 00:16:01,545
Un regalo.
181
00:16:03,839 --> 00:16:06,216
Con esto, Alison Rowdy
será tu nueva mejor amiga.
182
00:16:11,263 --> 00:16:14,683
No trabajo para Antropa, por cierto,
al contrario de lo que insinúas.
183
00:16:14,683 --> 00:16:18,770
Trabajo para Francia, que hace algo
que no debería hacer.
184
00:16:40,834 --> 00:16:43,420
Jetline 731, ¿nos copian?
185
00:16:44,004 --> 00:16:47,382
Jetline 731, habla la torre de control.
¿Nos copian?
186
00:16:49,760 --> 00:16:54,264
Jetline 731, si me copia,
cambie al código 7600.
187
00:16:59,853 --> 00:17:01,438
¿Perdieron comunicación?
188
00:17:01,438 --> 00:17:03,857
Sí. Nada en la radio ni el transpondedor.
189
00:17:05,025 --> 00:17:07,528
- ¿Cuándo pasó?
- Hace 10 minutos.
190
00:17:07,528 --> 00:17:09,238
¿Cuántos pasajeros?
191
00:17:09,238 --> 00:17:11,740
Doscientos cincuenta, más o menos.
192
00:17:13,242 --> 00:17:14,617
Dios santo.
193
00:17:15,202 --> 00:17:17,871
No tenemos mucho tiempo.
Se desvió casi cinco kilómetros
194
00:17:17,871 --> 00:17:19,540
y pierde altura sobre la ciudad.
195
00:17:19,540 --> 00:17:20,832
¿Dónde exactamente?
196
00:17:20,832 --> 00:17:24,336
Con esa trayectoria, control aéreo
cree que caería en EC4.
197
00:17:24,336 --> 00:17:26,797
Más o menos sobre Saint Paul.
198
00:17:26,797 --> 00:17:28,882
Es un código 37.
199
00:17:46,775 --> 00:17:48,652
- Emergencia.
- Elévese.
200
00:17:50,779 --> 00:17:53,073
Jetline 731, ¿nos copian?
201
00:17:53,073 --> 00:17:54,867
Jetline 731, confirmen.
202
00:17:54,867 --> 00:17:57,369
- Emergencia. ¿Nos copian?
- Jetline 731, ¿nos copian?
203
00:17:57,369 --> 00:17:58,662
- Elévense.
- Emergencia.
204
00:17:58,662 --> 00:18:00,998
Control aéreo, nos vamos a impactar.
¿Nos copian?
205
00:18:00,998 --> 00:18:02,958
- Elévese.
- Emergencia.
206
00:18:02,958 --> 00:18:05,002
- ¿Nos copian?
- Suficiente.
207
00:18:05,002 --> 00:18:07,713
- Jetline 7...
- Elévese.
208
00:18:07,713 --> 00:18:09,256
Elevación iniciada.
209
00:18:10,549 --> 00:18:13,343
Torre de control, los copiamos.
210
00:18:13,343 --> 00:18:15,345
Subiendo a 610 metros.
211
00:18:15,345 --> 00:18:17,556
No sabemos qué carajos pasó.
212
00:18:19,016 --> 00:18:21,310
El avión se volvió completamente loco.
213
00:18:31,737 --> 00:18:34,573
{\an8}Le ordené a la rama de investigación
de accidentes aéreos
214
00:18:34,573 --> 00:18:38,619
{\an8}que comenzara a investigar estos eventos.
215
00:18:38,619 --> 00:18:41,079
Y le pedimos a los medios
que se abstengan...
216
00:18:41,079 --> 00:18:42,915
¿Estás escuchando, Alison?
217
00:18:42,915 --> 00:18:46,210
- Sí.
- ...hasta tener los reportes necesarios.
218
00:18:47,294 --> 00:18:50,088
{\an8}Ministro. ¿Puede confirmar, ministro,
219
00:18:50,088 --> 00:18:53,217
{\an8}si hay alguna sospecha de un nexo
entre el incidente de hoy
220
00:18:53,217 --> 00:18:55,594
{\an8}y los recientes ciberataques
en la barrera Thames
221
00:18:55,594 --> 00:18:57,513
{\an8}la red de trenes y la red nacional?
222
00:18:57,513 --> 00:19:00,807
{\an8}Y ese es exactamente el tipo de pregunta
de las que estaba hablando.
223
00:19:00,807 --> 00:19:02,893
{\an8}No, no hay evidencia de que...
224
00:19:02,893 --> 00:19:06,104
- Todos están asustados
- Gracias.
225
00:19:06,104 --> 00:19:09,107
y empezamos a entender lo indefensos
que somos.
226
00:19:09,691 --> 00:19:11,193
¿Qué dice el ministro?
227
00:19:11,193 --> 00:19:14,238
Nada de nada. El ministro
228
00:19:14,238 --> 00:19:15,739
se está cubriendo.
229
00:19:17,991 --> 00:19:20,369
Toby. Qué bueno que te uniste.
230
00:19:20,869 --> 00:19:23,413
Richard, ¿qué carajo?
231
00:19:23,997 --> 00:19:27,042
No sé a qué crees que juegas,
pero ya fue suficiente.
232
00:19:27,042 --> 00:19:29,628
La gente necesita sentirse protegida.
233
00:19:29,628 --> 00:19:31,880
Ten un poco más de fe en el público, Toby.
234
00:19:32,464 --> 00:19:34,550
¿En qué mundo vives, Richard?
235
00:19:43,350 --> 00:19:44,560
Servicio a la habitación
236
00:19:47,855 --> 00:19:49,231
Cariño.
237
00:19:51,859 --> 00:19:53,277
¿Se puede?
238
00:19:53,277 --> 00:19:54,570
Pasa.
239
00:19:54,570 --> 00:19:56,071
Con permiso, señora.
240
00:20:08,750 --> 00:20:09,960
Por dios.
241
00:20:11,962 --> 00:20:13,839
Me pregunto por qué no lo estrellaron.
242
00:20:14,840 --> 00:20:17,092
Porque no son terroristas de verdad.
243
00:20:20,262 --> 00:20:21,889
Claro que tú sabes más.
244
00:20:24,183 --> 00:20:25,601
¿Estás bien?
245
00:20:28,312 --> 00:20:30,147
Gracias por acompañarme.
246
00:20:34,318 --> 00:20:35,527
¿Qué te pasa?
247
00:20:40,699 --> 00:20:42,284
Hobbs está abajo.
248
00:20:42,784 --> 00:20:44,161
¿Vinieron juntos?
249
00:20:44,703 --> 00:20:48,582
Ella venía a lidiar con los belgas
por la muerte de Bolton y...
250
00:20:50,751 --> 00:20:53,295
Bueno, quiere hablar contigo de algo.
251
00:20:55,923 --> 00:20:57,758
¿Qué está pasando, Albert?
252
00:21:14,525 --> 00:21:16,652
Saldré de la habitación en diez minutos.
253
00:21:28,288 --> 00:21:29,498
¿Y entonces?
254
00:21:30,749 --> 00:21:33,377
Amor, tienes que hablar con ella.
255
00:21:36,213 --> 00:21:37,631
Me alegra que vinieras.
256
00:22:28,640 --> 00:22:31,185
Gleason me acaba de pedir
257
00:22:31,185 --> 00:22:36,565
que firme un contrato de ciberseguridad
con una empresa privada.
258
00:22:36,565 --> 00:22:38,734
Con una empresa llamada Antropa.
259
00:22:39,276 --> 00:22:40,819
¿Antropa?
260
00:22:41,403 --> 00:22:43,822
Hablé con alguien esta mañana
que insinuó un nexo
261
00:22:43,822 --> 00:22:45,365
entre ellos y los ataques.
262
00:22:45,365 --> 00:22:46,533
¿Quién?
263
00:22:46,533 --> 00:22:48,452
No puedo decir, pero se debe investigar.
264
00:22:48,952 --> 00:22:51,997
Está bien, te conseguiré más tiempo.
Ya no nos queda mucho.
265
00:22:53,040 --> 00:22:56,001
Nuestra esperanza es el sirio,
así que cuento contigo.
266
00:22:57,628 --> 00:22:59,463
Bien. Genial.
267
00:23:00,714 --> 00:23:02,549
- ¿Querías hablar conmigo?
- Sí.
268
00:23:03,550 --> 00:23:06,762
Los dos hombres que viste cuando Bolton
fue asesinado, ¿uno era Delage?
269
00:23:07,763 --> 00:23:10,140
No, habría reconocido a Delage.
270
00:23:14,770 --> 00:23:17,397
¿Y has tenido contacto
con él desde que llegaste?
271
00:23:17,397 --> 00:23:20,192
¿Por qué habría tenido contacto con él?
272
00:23:24,613 --> 00:23:26,782
Las cámaras del hospital
muestran que estuviste
273
00:23:26,782 --> 00:23:29,326
en el cuarto de Walid Hamza
con Delage el día del choque.
274
00:23:29,326 --> 00:23:30,619
¿Qué?
275
00:23:36,333 --> 00:23:38,919
Espera.
276
00:23:39,962 --> 00:23:44,383
Estaba hablando con Richard y había
un hombre en el cuarto, un enfermero.
277
00:23:44,967 --> 00:23:47,052
- ¿Qué hacía?
- Cambiaba el suero de Hamza.
278
00:23:47,052 --> 00:23:48,136
¿Ese era Delage?
279
00:23:48,136 --> 00:23:50,597
¿Entonces te lo encontraste por accidente?
280
00:23:50,597 --> 00:23:52,182
- ¿Qué quieres decir?
- Alison.
281
00:23:52,182 --> 00:23:55,018
Espera. ¿De qué me acusas, detective?
282
00:23:59,648 --> 00:24:02,150
Nuevo mensaje - Gabriel: ¿Vienes?
Al mediodía en la Plaza del Congreso.
283
00:24:02,150 --> 00:24:04,736
¿Sabes qué? Tengo que ir a la morgue.
284
00:24:04,736 --> 00:24:07,030
Por los resultados de la autopsia
de Bolton.
285
00:24:15,497 --> 00:24:17,749
No lo puedo detener, no se detiene.
286
00:24:17,749 --> 00:24:19,501
Mira, aquí hay un camión.
287
00:24:24,548 --> 00:24:28,260
Es la policía.
288
00:24:28,260 --> 00:24:30,804
- ¿Pierre?
- Mamá llegó.
289
00:24:31,305 --> 00:24:33,432
- Enséñale tu camión a mami.
- ¿A ver tu camión?
290
00:24:38,979 --> 00:24:40,189
Está increíble.
291
00:24:43,984 --> 00:24:45,194
Me encanta.
292
00:24:48,864 --> 00:24:50,449
Pudiste haberme avisado.
293
00:24:50,449 --> 00:24:52,868
Sí, pero me enviaron a Bruselas
en el último momento.
294
00:24:52,868 --> 00:24:54,745
Eso me dio oportunidad de verlo.
295
00:24:55,454 --> 00:24:57,080
¿No es así?
296
00:24:57,080 --> 00:24:58,373
Helena.
297
00:24:59,166 --> 00:25:01,084
Vamos a jugar otro poco.
298
00:25:01,084 --> 00:25:03,462
Vamos a jugar sin hacer tanto ruido.
299
00:25:11,136 --> 00:25:12,137
¿Estás enojada?
300
00:25:18,143 --> 00:25:20,604
¿Sabes qué hacer? Vas a ir a ver al doctor
301
00:25:20,604 --> 00:25:22,231
y le vas a decir que estás traumada.
302
00:25:23,065 --> 00:25:25,901
Y después le vas a pedir
que te transfiera a otra área.
303
00:25:27,861 --> 00:25:29,530
¿Quieres que me cambie de área?
304
00:25:30,113 --> 00:25:33,367
Necesitas progresar en tu carrera
después de lo que viviste.
305
00:25:34,117 --> 00:25:36,787
¿Cuál es tu nivel de seguridad?
Nivel uno, ¿o no?
306
00:25:36,787 --> 00:25:37,955
Sí, el máximo.
307
00:25:37,955 --> 00:25:40,457
Si tienes acceso a documentos
secretos de la Comisión,
308
00:25:40,457 --> 00:25:42,125
no te conformes con menos.
309
00:25:42,125 --> 00:25:45,212
Mi amor, un nivel de seguridad europeo
vale mucho dinero.
310
00:25:45,212 --> 00:25:48,257
Estás loco. Se acabó, Didier. Se acabó.
311
00:25:49,132 --> 00:25:52,135
Me utilizas y a nuestro hijo. Me das asco.
312
00:25:53,095 --> 00:25:55,764
- No voy a forzarte. Solo quiero...
- ¡Me estás forzando!
313
00:25:57,182 --> 00:25:59,518
Eres importante porque eres el padre
de mi hijo.
314
00:26:00,269 --> 00:26:03,063
Pero busca a otra que haga
tu trabajo sucio. Yo ya me harté.
315
00:26:04,898 --> 00:26:07,317
Debes descansar. Hablamos en la noche.
316
00:27:05,000 --> 00:27:06,043
¿Estás bien?
317
00:27:06,877 --> 00:27:08,128
Sí.
318
00:27:09,171 --> 00:27:10,464
Gracias a Dios.
319
00:27:13,091 --> 00:27:14,092
Hola.
320
00:27:14,092 --> 00:27:16,553
Los que siguen a Samir
jamás se van a rendir.
321
00:27:16,553 --> 00:27:19,473
Tenemos que fingir su muerte
o jamás se van a detener.
322
00:27:21,225 --> 00:27:23,268
Tienes que pensar en algo creíble.
323
00:27:23,936 --> 00:27:25,354
Cuento contigo.
324
00:27:26,188 --> 00:27:27,314
De acuerdo, entiendo.
325
00:27:27,898 --> 00:27:29,858
Aquí a la izquierda. Justo ahí, por favor.
326
00:27:29,858 --> 00:27:31,193
Sí.
327
00:27:38,325 --> 00:27:40,077
- Gracias, guarde el cambio.
- Gracias.
328
00:27:44,706 --> 00:27:48,168
¿Ya no estás en contacto con Alison,
verdad?
329
00:27:48,627 --> 00:27:49,795
No.
330
00:27:49,795 --> 00:27:53,674
Si trata de ponerse en contacto contigo,
no le contestes.
331
00:27:53,674 --> 00:27:56,301
Y tampoco te le acerques, ¿me entendiste?
332
00:27:56,301 --> 00:27:57,594
Entendido.
333
00:28:04,059 --> 00:28:06,562
- ¿Qué es eso?
- Un codificador.
334
00:28:09,439 --> 00:28:10,941
¿Y cómo encontraremos a Samir?
335
00:28:10,941 --> 00:28:13,694
Pues, lo apagaremos cuando él llame.
336
00:29:05,120 --> 00:29:06,788
Bienvenidos a Antropa.
337
00:29:07,497 --> 00:29:09,458
Bienvenidos a Antropa.
338
00:29:14,922 --> 00:29:16,757
¿Qué está mierda, Bob?
339
00:29:18,425 --> 00:29:20,093
Ya casi termina.
340
00:29:20,093 --> 00:29:22,763
Los ingleses temen
que ellos decidan firmar con nosotros.
341
00:29:22,763 --> 00:29:25,307
El asunto es que Alison Rowdy
vio a tus asesinos.
342
00:29:25,974 --> 00:29:28,602
- Ya se imagina qué sucede.
- Ella no tiene poder.
343
00:29:29,311 --> 00:29:31,855
Tiene mucha influencia,
quizá pueda arruinar todo.
344
00:29:31,855 --> 00:29:33,649
La silenciamos y ya.
345
00:29:34,483 --> 00:29:36,693
¿Igual que a Bolton? Qué gran idea.
346
00:29:37,444 --> 00:29:39,029
¿Sabes quién es su padre?
347
00:29:41,573 --> 00:29:43,825
El general Jack Rowdy, fuerzas especiales.
348
00:29:43,825 --> 00:29:45,953
Estuvo 10 años en la OTAN en París.
349
00:29:45,953 --> 00:29:48,997
Dejó el ejército durante la guerra de Irak
para vivir en Francia.
350
00:29:48,997 --> 00:29:50,082
Ahora escribe libros.
351
00:29:50,832 --> 00:29:53,210
Es el mentor y amigo de Richard Banks.
352
00:29:53,710 --> 00:29:57,798
Dicen que sin la influencia de Rowdy,
Banks jamás habría sido ministro.
353
00:29:58,465 --> 00:30:02,177
Ya puedes imaginar lo que él haría
si algo le llegara a pasar a Alison.
354
00:30:03,595 --> 00:30:05,347
¿Tienes una mejor idea?
355
00:30:08,141 --> 00:30:09,351
Sí.
356
00:30:34,376 --> 00:30:35,669
¿Todo bien?
357
00:30:51,602 --> 00:30:53,812
¿Qué haremos al encontrar a Samir?
358
00:30:58,609 --> 00:31:00,444
Quiero que abra esa maldita USB
359
00:31:00,444 --> 00:31:03,155
para dársela a Banks y evitar una masacre.
360
00:31:07,201 --> 00:31:10,162
Y demostrar que no estaba contigo
para traicionar a mi país.
361
00:31:12,998 --> 00:31:14,291
Está bien.
362
00:31:16,293 --> 00:31:19,463
¿Y tú? ¿Estás conmigo o en mi contra?
363
00:31:21,757 --> 00:31:23,258
En tu contra.
364
00:31:25,302 --> 00:31:26,720
Siempre en tu contra.
365
00:31:32,893 --> 00:31:34,728
Te encanta molestarme, ¿no es así?
366
00:31:34,728 --> 00:31:36,605
¿Yo? Para nada.
367
00:32:04,508 --> 00:32:08,470
{\an8}PLACE DE LA GARE, DUNKERQUE
368
00:32:32,286 --> 00:32:34,496
ESTACIÓN DUNKERQUE
369
00:32:54,349 --> 00:32:56,143
Oye, por allá.
370
00:32:56,143 --> 00:32:58,687
Ese debe ser el amigo de Samir.
371
00:33:06,570 --> 00:33:08,280
- Diga.
- Richard,
372
00:33:08,280 --> 00:33:09,573
creo que encontré a Samir
373
00:33:10,157 --> 00:33:11,366
¿Está contigo?
374
00:33:11,950 --> 00:33:13,911
Lo estará en dos minutos.
375
00:33:20,876 --> 00:33:22,085
Krimo.
376
00:33:23,337 --> 00:33:25,881
- Krimo, ¿qué pasó?
- Puedes salir.
377
00:33:25,881 --> 00:33:27,424
Puedes salir. No te preocupes.
378
00:33:27,424 --> 00:33:29,092
- Cuidado. ¿De acuerdo?
- Sí, claro.
379
00:33:29,927 --> 00:33:32,221
- ¿En dónde estás?
- Dunkerque.
380
00:33:36,058 --> 00:33:37,935
¿Vas a ir con tu padre?
381
00:33:37,935 --> 00:33:40,229
- Sí.
- Bien.
382
00:33:40,812 --> 00:33:42,856
Está bien. Ve con tu padre
383
00:33:42,856 --> 00:33:45,067
y enviaré a un equipo pronto, ¿te parece?
384
00:33:45,067 --> 00:33:46,360
Richard.
385
00:33:47,361 --> 00:33:49,238
Antropa quiere matar a Samir.
386
00:33:51,907 --> 00:33:53,325
Y seguro a mí también.
387
00:33:56,703 --> 00:33:57,913
Solo...
388
00:33:58,413 --> 00:34:02,334
Solo ve con tu padre, ¿de acuerdo?
Le avisaré enseguida.
389
00:34:02,918 --> 00:34:04,127
Gracias.
390
00:34:25,607 --> 00:34:27,568
¡Myriam!
391
00:34:32,281 --> 00:34:33,699
¿Estoy soñando?
392
00:34:38,579 --> 00:34:39,996
Gracias a Dios estás bien.
393
00:34:39,996 --> 00:34:41,373
Myriam.
394
00:34:41,956 --> 00:34:43,500
Dense prisa.
395
00:34:48,422 --> 00:34:51,049
Samir, ¿cómo estás? Vámonos.
396
00:34:53,510 --> 00:34:54,511
Vamos.
397
00:34:55,179 --> 00:34:56,722
- Vámonos.
- ¿A dónde?
398
00:34:56,722 --> 00:34:58,182
Solo ven. Anda.
399
00:34:58,182 --> 00:34:59,725
- ¿Quién este tipo?
- ¡Ven!
400
00:34:59,725 --> 00:35:01,560
- ¿Lo conoces?
- Sí, lo conozco. Ven.
401
00:35:05,189 --> 00:35:07,357
¿Qué está haciendo? Ven. Ven.
402
00:35:09,443 --> 00:35:11,320
- ¿Quién es él?
- Tranquila.
403
00:36:05,541 --> 00:36:07,584
- Hola, hija.
- Hola, papá.
404
00:36:12,840 --> 00:36:15,259
Sigue vivo.
405
00:36:27,604 --> 00:36:30,148
Y él debe ser Samir.
406
00:36:31,149 --> 00:36:32,276
Hola.
407
00:36:32,776 --> 00:36:33,777
Jack, ¿no?
408
00:36:35,028 --> 00:36:36,488
Qué hermosa casa.
409
00:36:36,488 --> 00:36:37,781
Te lo agradezco.
410
00:36:40,033 --> 00:36:41,451
Está un poco expuesta.
411
00:36:43,287 --> 00:36:44,788
Samir no estará a salvo aquí.
412
00:36:46,456 --> 00:36:48,083
¿Qué tanta seguridad necesita?
413
00:36:52,796 --> 00:36:56,175
¿Y cómo está Banks?
¿Aún sigue de amargado?
414
00:36:56,967 --> 00:36:59,845
- Bastante.
- ¿Te hace la vida difícil?
415
00:36:59,845 --> 00:37:01,763
Nadie me la hace difícil, papá.
416
00:37:04,683 --> 00:37:06,101
Llegamos.
417
00:37:07,019 --> 00:37:08,228
Por aquí.
418
00:37:30,709 --> 00:37:31,710
Gracias, hija.
419
00:37:47,768 --> 00:37:49,186
Todo lo que necesites.
420
00:37:49,978 --> 00:37:52,189
Cama, ducha y retrete.
421
00:37:52,814 --> 00:37:55,567
- Siéntete en casa.
- No, señor. No me puedo quedar.
422
00:37:55,567 --> 00:37:58,111
¿Quieres irte? Devuélvenos el dinero.
423
00:37:59,404 --> 00:38:02,491
Si quieres salir, puedes hacerlo.
424
00:38:06,954 --> 00:38:08,622
Si necesitas algo, dime.
425
00:38:38,151 --> 00:38:40,779
¿Y en qué te metió esta vez?
426
00:38:40,779 --> 00:38:42,447
- Papá.
- Por favor, mi amor.
427
00:38:43,031 --> 00:38:47,035
Un día es ecologista y al siguiente
es un agente del Gobierno
428
00:38:47,578 --> 00:38:48,912
¿Jack no está contento?
429
00:38:48,912 --> 00:38:51,915
Van 20 años y aún te persigue
como sanguijuela.
430
00:38:51,915 --> 00:38:53,375
Oye, ya basta.
431
00:38:56,545 --> 00:38:58,172
Papá, llama a Richard.
432
00:38:58,172 --> 00:39:01,592
Dile que todo está bien. Que tenemos
a Samir y que esperaremos al equipo.
433
00:39:01,592 --> 00:39:02,885
¿Podrías?
434
00:41:43,962 --> 00:41:45,589
- ¿Hola?
- Hola.
435
00:41:46,507 --> 00:41:47,716
Alison.
436
00:41:48,383 --> 00:41:50,302
¿Y este número? ¿Dónde carajos estás?
437
00:41:50,302 --> 00:41:52,387
Solo quería avisarte que estoy bien.
438
00:41:53,096 --> 00:41:54,556
¿Por qué te fuiste?
439
00:41:55,224 --> 00:41:57,476
Hobbs está segura de que eres sospechosa.
440
00:41:57,976 --> 00:42:00,395
- ¿Y tú qué crees?
- Yo...
441
00:42:00,395 --> 00:42:02,606
Oye, solo dime en dónde estás.
442
00:42:02,606 --> 00:42:04,107
- ¿Alison?
- Sí.
443
00:42:05,734 --> 00:42:06,735
Alison.
444
00:42:12,824 --> 00:42:14,117
Buenas noches.
445
00:42:14,117 --> 00:42:16,411
Llegas un poco tarde, ¿no lo crees?
446
00:42:16,995 --> 00:42:19,623
¿Para mí? ¿Estás seguro?
447
00:43:22,019 --> 00:43:23,020
REPÚBLICA FRANCESA DGSE
448
00:43:23,020 --> 00:43:24,396
DIRECCIÓN GENERAL DE SEGURIDAD EXTERIOR
449
00:43:24,396 --> 00:43:27,357
¡No energía nuclear!
450
00:43:39,161 --> 00:43:42,331
Date prisa, ya vienen. Ten tu bolso.
451
00:43:56,803 --> 00:43:58,514
¡Vamos, chicos!
452
00:43:58,514 --> 00:44:00,516
¡No energía nuclear!
453
00:44:16,114 --> 00:44:17,908
Hay que seguir avanzando.
454
00:44:24,164 --> 00:44:26,667
¿Qué van a hacer al respecto?
455
00:44:33,090 --> 00:44:35,175
- ¿Qué es lo que te pasa?
- ¡No me toques!
456
00:45:19,803 --> 00:45:21,346
¿Hola?
457
00:45:23,640 --> 00:45:27,853
Sí, lo entiendo. ¿Quién eres, desgraciado?
458
00:45:28,896 --> 00:45:30,105
Escucha.
459
00:45:32,191 --> 00:45:33,984
¿Tienes idea de quién soy?
460
00:45:33,984 --> 00:45:37,404
¿Crees que puedes llamarme
a mi propia casa y chantajearme?
461
00:45:37,404 --> 00:45:40,199
Te diré qué es lo que va a pasar.
Voy a llamar a...
462
00:45:49,499 --> 00:45:50,709
Papá, me pregun...
463
00:45:52,419 --> 00:45:53,670
¿Qué estás haciendo?
464
00:45:54,338 --> 00:45:55,547
No estoy senil
465
00:45:56,131 --> 00:45:58,550
y no voy a confiar
en ese patético combatiente.
466
00:45:59,801 --> 00:46:02,095
- Está de nuestro lado.
- Está en su propio puto lado.
467
00:46:03,972 --> 00:46:06,141
No quiero que te hieran por nada.
468
00:46:13,732 --> 00:46:15,234
No trajimos a Samir.
469
00:46:17,611 --> 00:46:19,238
Es un migrante.
470
00:46:19,238 --> 00:46:21,156
Le pagamos para ser un señuelo.
471
00:46:29,122 --> 00:46:31,124
¿Dónde está el Samir verdadero?
472
00:46:32,459 --> 00:46:35,712
En un bote, cerca de Dunkerque.
Gabriel tiene contactos.
473
00:46:35,712 --> 00:46:38,382
¿Y confías en él?
474
00:46:40,509 --> 00:46:42,386
¿Después de lo que le hiciste?
475
00:46:44,429 --> 00:46:48,433
Quiero compensar lo que hice.
No me quites la oportunidad.
476
00:46:59,152 --> 00:47:00,362
Gracias.
477
00:47:09,746 --> 00:47:11,373
Huele bien.
478
00:47:14,209 --> 00:47:15,419
Ten.
479
00:47:16,378 --> 00:47:17,796
Llévaselo a Samir, por favor.
480
00:47:26,388 --> 00:47:29,099
Dime, ¿por qué viniste en realidad?
481
00:47:29,099 --> 00:47:30,559
¿Venganza?
482
00:47:31,059 --> 00:47:32,269
¿Redención?
483
00:47:33,312 --> 00:47:35,355
¿Mostrarnos a quién sacrificamos?
484
00:47:36,148 --> 00:47:37,649
¿Así que admites lo que hicieron?
485
00:47:37,649 --> 00:47:39,943
De hecho, fue Alison
quien hizo la acusación.
486
00:47:40,777 --> 00:47:43,989
- Fue tu idea.
- Y aún la defiendes.
487
00:47:46,366 --> 00:47:47,784
Sabías que fui yo.
488
00:47:48,452 --> 00:47:50,621
No estaba cerca de Natalie
cuando eso pasó.
489
00:47:50,621 --> 00:47:52,497
- E igual tú...
- ¿Qué?
490
00:47:52,497 --> 00:47:55,584
Protegí a mi hija
como cualquier padre lo haría.
491
00:47:56,543 --> 00:47:59,671
Su felicidad es lo único
que me importa en la vida.
492
00:48:03,175 --> 00:48:05,010
¿En serio crees que es feliz?
493
00:48:13,227 --> 00:48:16,188
¿Sabías que estaba embarazada
cuando me la llevé a Inglaterra?
494
00:48:19,483 --> 00:48:22,194
Le encantó. Felicitaciones al chef.
495
00:48:23,237 --> 00:48:25,739
Papá, vamos a comer algo.
496
00:48:25,739 --> 00:48:28,408
Oye, tu padre acaba de decirme
que estabas embarazada
497
00:48:28,408 --> 00:48:30,494
la última vez que nos vimos. ¿Es cierto?
498
00:48:37,376 --> 00:48:39,002
Creí que ya sabía.
499
00:48:40,754 --> 00:48:42,256
¿Por qué lo sabría?
500
00:48:42,256 --> 00:48:44,341
Son mis asuntos y de nadie más.
501
00:48:53,892 --> 00:48:55,310
Vuelvo pronto.
502
00:49:08,991 --> 00:49:10,367
¿Qué hace?
503
00:49:11,994 --> 00:49:13,495
¿Qué le dijiste?
504
00:49:27,050 --> 00:49:28,260
Gabriel.
505
00:49:41,648 --> 00:49:44,359
¡Ya les dije que el sirio no está aquí!
506
00:49:45,444 --> 00:49:47,821
Dejen a mi hija fuera de esto.
507
00:49:48,655 --> 00:49:51,533
- ¿Me escucharon?
- Esos no son los hombres de Banks.
508
00:49:51,533 --> 00:49:54,661
Ve a ver a Krimo y que no haga
nada estúpido. Ve. Rápido.
509
00:49:56,038 --> 00:49:58,081
Se los advierto.
510
00:49:58,081 --> 00:50:04,171
¡Yo soy excomandante en jefe de la OTAN
y estoy armado!
511
00:50:13,096 --> 00:50:16,058
Ven a ver. Mira. Tu padre.
512
00:50:16,058 --> 00:50:18,352
- Mira.
- Lárgate, Delage.
513
00:50:18,352 --> 00:50:20,437
- Yo me encargaré.
- ¿Qué sucede?
514
00:50:20,437 --> 00:50:21,855
- General.
- Mierda.
515
00:50:21,855 --> 00:50:23,190
¡No! ¡Alison!
516
00:50:28,612 --> 00:50:31,740
General. No vayas. Regresa.
517
00:50:31,740 --> 00:50:33,242
Ellos saben quién soy.
518
00:50:33,242 --> 00:50:35,494
No les interesa un carajo quién seas.
Que vengas.
519
00:50:35,494 --> 00:50:37,538
Delage, no me obligues.
520
00:50:37,538 --> 00:50:39,581
Escucha, yo los conozco
mucho mejor que tú.
521
00:50:39,581 --> 00:50:42,084
- Nos van a asesinar. Vamos.
- ¡Papá!
522
00:50:42,668 --> 00:50:44,753
Tú nos metiste en esto, Delage.
523
00:50:44,753 --> 00:50:48,590
- Ahora no quiero que te entrometas.
- ¡Papá!
524
00:50:54,763 --> 00:50:56,765
¡No!
525
00:51:01,228 --> 00:51:03,272
¡No!
526
00:51:11,572 --> 00:51:13,323
- ¡Ve!
- Atrás de ti.
527
00:51:13,991 --> 00:51:15,158
Vamos.
528
00:51:15,158 --> 00:51:17,703
- ¡Suéltame!
- ¡Deprisa!
529
00:51:17,703 --> 00:51:18,954
Rápido.
530
00:51:19,872 --> 00:51:21,540
¡Entra!
531
00:51:25,002 --> 00:51:26,253
¡Entra!
532
00:51:27,129 --> 00:51:28,380
¡Cierra la maldita puerta!
533
00:51:36,513 --> 00:51:37,890
¿Qué sucede?
534
00:52:16,720 --> 00:52:18,722
Subtítulos: Juan Carlos Bedolla R.