1
00:00:19,478 --> 00:00:20,979
- Awak tak boleh tunggu.
- Apa?
2
00:00:20,979 --> 00:00:23,732
- Saya tak mahu anak saya...
- Jangan risau, saya akan pergi.
3
00:00:31,865 --> 00:00:32,950
Helo.
4
00:00:32,950 --> 00:00:35,953
Mark Bolton mati.
Dia gantung dirinya di tandas.
5
00:00:35,953 --> 00:00:37,246
Apa?
6
00:00:37,246 --> 00:00:40,123
- Ia baru berlaku.
- Bagaimana jadi begitu?
7
00:00:40,123 --> 00:00:42,459
- Boleh awak datang?
- Semuanya okey?
8
00:00:43,126 --> 00:00:44,837
- Saya akan datang.
- Maaf.
9
00:00:44,837 --> 00:00:46,839
- Terima kasih. Jumpa nanti.
- Jumpa nanti.
10
00:00:47,339 --> 00:00:48,757
Ada sesuatu berlaku?
11
00:00:48,757 --> 00:00:52,302
Ya. Mark Bolton, pegawai British,
baru saja bunuh diri di pejabat kami.
12
00:00:52,886 --> 00:00:55,722
Saya bersimpati. Awak kenal dia?
13
00:00:55,722 --> 00:00:58,809
Tidak. Ya. Saya orang...
14
00:00:58,809 --> 00:01:00,894
- Saya orang yang jaga failnya.
- Saya bersimpati.
15
00:01:00,894 --> 00:01:02,479
- Awak okey?
- Jean-Marc, saya perlu pergi.
16
00:01:02,479 --> 00:01:05,065
- Jangan risau.
- Maafkan saya.
17
00:01:05,607 --> 00:01:07,192
Awak boleh pergi dulu.
Saya siap dalam lima minit.
18
00:01:07,192 --> 00:01:08,735
Okey, saya tunggu.
19
00:01:08,735 --> 00:01:10,529
Ini tak patut berlaku.
20
00:01:13,115 --> 00:01:14,950
- Saya akan cepat.
- Okey.
21
00:01:16,368 --> 00:01:18,787
Beritahu jika saya boleh tolong awak.
22
00:01:19,496 --> 00:01:20,998
Okey.
23
00:01:21,498 --> 00:01:23,125
Saya tak begitu sibuk sekarang.
24
00:01:26,461 --> 00:01:28,672
Jika ia serius dan awak perlukan, entahlah,
25
00:01:28,672 --> 00:01:30,549
saya pergi beli barang dapur untuk awak,
26
00:01:31,425 --> 00:01:33,760
jangan teragak-agak hubungi saya, Sabine.
Tiada masalah.
27
00:01:42,603 --> 00:01:43,729
Awak okey?
28
00:01:44,855 --> 00:01:46,523
Kuatkan bunyinya.
29
00:01:47,024 --> 00:01:49,026
Ya, terima kasih.
30
00:01:53,947 --> 00:01:54,990
Tolong.
31
00:01:54,990 --> 00:01:56,450
Maaf tentang itu.
32
00:01:56,450 --> 00:01:58,535
- Awak boleh pergi.
- Hei.
33
00:02:06,418 --> 00:02:08,503
- Hubungi jika perlukan saya.
- Okey.
34
00:02:08,503 --> 00:02:10,214
Semoga berjaya.
35
00:04:06,830 --> 00:04:11,084
Cik Rowdy, sila tunjuk tempat awak berdiri
semasa nampak dua lelaki itu.
36
00:04:12,753 --> 00:04:14,630
Saya di sini, di depan sinki.
37
00:04:15,797 --> 00:04:18,466
Saya sudah cakap saya rasa tak sihat
dan sedang membongkok.
38
00:04:23,889 --> 00:04:25,432
Baiklah. Jadi...
39
00:04:26,308 --> 00:04:28,560
Awak pasti dapat kenal pasti mereka
40
00:04:28,560 --> 00:04:30,437
jika awak berpusing?
41
00:04:34,316 --> 00:04:35,526
Dengar...
42
00:04:38,278 --> 00:04:40,489
Saya tak rasa Mark bunuh diri.
43
00:04:42,324 --> 00:04:44,159
Ini kes bunuh.
44
00:04:45,536 --> 00:04:48,455
Kes bunuh? Di Suruhanjaya?
45
00:04:50,123 --> 00:04:53,836
Saya nampak dua lelaki tak dikenali,
tapi awak cakap ia tak dianggap jenayah?
46
00:04:53,836 --> 00:04:55,879
Mereka mahu takutkan saya.
47
00:04:57,005 --> 00:04:58,841
Tuan, Cik Rowdy sangat penat.
48
00:05:00,384 --> 00:05:02,594
Dia akan jawab soalan awak nanti.
49
00:05:06,765 --> 00:05:09,476
Ya, En. Vandermeer. Okey, mari lihat.
50
00:05:09,476 --> 00:05:11,854
Awak tak nampak ini satu konspirasi?
51
00:05:13,146 --> 00:05:14,648
Ayuh, Cik Rowdy.
52
00:05:31,957 --> 00:05:33,625
- Didier?
- Ya?
53
00:05:34,126 --> 00:05:35,294
Bolton mati.
54
00:05:35,294 --> 00:05:37,754
Bertenang. Itu bukan salah awak.
55
00:05:41,133 --> 00:05:44,344
Saya dengar dia terima bayaran
daripada syarikat swasta. Awak tahu?
56
00:05:46,013 --> 00:05:48,932
Alison cakap dia nampak dua lelaki
dan cakap Bolton dibunuh.
57
00:05:48,932 --> 00:05:51,059
Ya? Dia cakap begitu kepada polis?
58
00:05:51,059 --> 00:05:52,227
Sudah tentu!
59
00:05:56,440 --> 00:06:00,110
Jangan risau tentang wanita itu.
Awak tiada kaitan dengan hal itu.
60
00:06:00,110 --> 00:06:03,030
Jika saya beritahu awak
Bolton ambil rasuah,
61
00:06:03,030 --> 00:06:05,699
awak pasti laporkan dia
kepada Pejabat Anti-Rasuah.
62
00:06:05,699 --> 00:06:07,284
Awak takkan biarkan.
63
00:06:09,995 --> 00:06:11,914
Jika Pejabat Anti-Rasuah menyiasat,
64
00:06:12,497 --> 00:06:14,291
mereka takkan dapat tandatangan.
65
00:06:16,502 --> 00:06:18,962
Ya. Kesiannya pihak British.
66
00:06:19,796 --> 00:06:21,632
Namun, berita baik untuk Antropa.
67
00:06:47,658 --> 00:06:48,867
Cik Rowdy!
68
00:06:50,160 --> 00:06:51,411
Awak tertinggal ini.
69
00:06:54,706 --> 00:06:57,501
- Ini bukan milik saya.
- Awak betul.
70
00:06:57,501 --> 00:06:59,211
Mereka bunuh Bolton.
71
00:07:06,760 --> 00:07:08,303
Kenapa beritahu saya?
72
00:07:09,763 --> 00:07:10,973
Sebab saya dipergunakan.
73
00:07:13,642 --> 00:07:16,854
Mereka bunuh dia supaya
Pejabat Anti-Rasuah akan siasat dia.
74
00:07:16,854 --> 00:07:20,107
Ia akan ambil masa bertahun.
Awak takkan dapat tandatangan dengan KE.
75
00:07:20,816 --> 00:07:22,234
Hanya dengan mereka.
76
00:07:24,111 --> 00:07:26,947
Dengan siapa? Siapa mereka?
77
00:07:28,365 --> 00:07:31,201
Pergi. Awak perlu tinggalkan Brussels.
78
00:07:31,201 --> 00:07:32,703
Jangan cuba cari jawapan.
79
00:07:34,913 --> 00:07:36,582
Perlanggaran itu sebab mereka, bukan?
80
00:07:39,001 --> 00:07:41,628
Awak ada bukti? Dokumen?
81
00:07:44,339 --> 00:07:46,550
Mereka perhatikan
semua komunikasi elektronik.
82
00:07:47,634 --> 00:07:49,136
Saya akan mati jika tolong awak.
83
00:07:52,681 --> 00:07:53,891
Sabine...
84
00:07:57,436 --> 00:07:58,645
Terima kasih.
85
00:08:00,814 --> 00:08:02,816
Maaf. Saya salah faham tentang awak.
86
00:08:07,571 --> 00:08:10,657
Gabriel. Jangan percayakan dia.
87
00:08:11,200 --> 00:08:12,492
Siapa?
88
00:08:13,952 --> 00:08:15,954
Saya nampak awak dengannya petang tadi.
89
00:08:20,876 --> 00:08:22,878
Dia kerja untuk Antropa?
90
00:08:26,924 --> 00:08:28,342
Antropa?
91
00:08:31,762 --> 00:08:33,639
Maksud saya...
92
00:08:34,181 --> 00:08:36,390
Hati-hati, itu saja.
93
00:08:50,989 --> 00:08:54,409
{\an8}DUNKIRK - PERANCIS
94
00:08:56,328 --> 00:08:59,957
Samir. Bangun.
95
00:09:04,753 --> 00:09:06,755
- Ini telefon awak.
- Kad kredit?
96
00:09:06,755 --> 00:09:08,090
Dalam poket saya.
97
00:09:09,091 --> 00:09:10,300
Ikut saya.
98
00:09:13,804 --> 00:09:15,931
- Saya patut keluarkan?
- Beri saya kad itu.
99
00:09:34,825 --> 00:09:36,326
Saya akan perhatikan. Okey?
100
00:09:36,326 --> 00:09:38,620
Saya akan perhatikan. Teruskan.
101
00:09:39,204 --> 00:09:40,414
Cepat.
102
00:09:41,957 --> 00:09:43,166
Teruskan.
103
00:09:45,127 --> 00:09:46,128
MASUKKAN KAD BANK ANDA.
104
00:09:49,173 --> 00:09:50,549
Ia berjaya?
105
00:09:50,549 --> 00:09:52,092
KAKITANGAN YANG DIBENARKAN SAHAJA
106
00:09:53,343 --> 00:09:55,470
Apa?
107
00:09:58,682 --> 00:10:01,018
Awak keluarkan duit?
108
00:10:02,019 --> 00:10:04,146
Hebat!
109
00:10:05,272 --> 00:10:07,107
- Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.
110
00:10:29,588 --> 00:10:30,672
Samir.
111
00:10:30,672 --> 00:10:32,716
Apa khabar, sayang?
112
00:10:32,716 --> 00:10:35,802
Gabriel, lelaki yang ambil kami...
113
00:10:35,802 --> 00:10:37,846
Dia kerja dengan kerajaan Perancis.
114
00:10:38,972 --> 00:10:40,599
Dia mahu bantu kita.
115
00:10:40,599 --> 00:10:42,309
Kenapa? Apa dia beritahu awak?
116
00:10:44,394 --> 00:10:48,148
Awak curi maklumat orang
117
00:10:48,732 --> 00:10:52,528
dan mereka cari kita untuk bunuh kita.
118
00:10:52,528 --> 00:10:55,906
Jika mereka jumpa kita,
mereka akan bunuh kita bertiga.
119
00:10:56,573 --> 00:10:57,783
Okey.
120
00:11:00,077 --> 00:11:03,288
Boleh kita percaya lelaki ini?
121
00:11:03,872 --> 00:11:06,291
Dia tak bersendirian.
Ada seorang wanita dengannya.
122
00:11:06,291 --> 00:11:08,377
Dia kerja dengan kerajaan British.
123
00:11:09,378 --> 00:11:11,213
Mereka jaga kami dengan baik.
124
00:11:13,632 --> 00:11:17,469
Samir,
kita takkan dapat selesaikannya sendiri.
125
00:11:17,469 --> 00:11:21,974
Ini mungkin satu kesilapan,
tapi beritahu saya lokasi awak.
126
00:11:26,937 --> 00:11:28,522
Saya sangat dekat dengan awak sekarang.
127
00:11:30,274 --> 00:11:31,692
Saya di Dunkirk.
128
00:11:33,610 --> 00:11:34,820
Dunkirk.
129
00:12:04,224 --> 00:12:07,019
Ambil.
Awak boleh pulangkan kepada kekasih awak.
130
00:12:08,187 --> 00:12:09,897
Apa awak buat dengan dia?
131
00:12:11,315 --> 00:12:13,650
Saya pasang pepijat
pada komputer ribanya. Kenapa?
132
00:12:16,612 --> 00:12:19,281
Awak tahu dia yang halang kami
daripada tandatangan?
133
00:12:20,449 --> 00:12:22,951
Dia dikawal oleh seseorang
di luar Suruhanjaya.
134
00:12:29,583 --> 00:12:30,918
Apa masalahnya?
135
00:12:39,343 --> 00:12:42,179
Rakan sekerja saya, Bolton.
136
00:12:43,096 --> 00:12:45,015
Saya di sana semasa mereka bunuhnya.
137
00:12:47,893 --> 00:12:50,062
Awak nampak mereka?
138
00:12:56,193 --> 00:12:58,320
Awak perlu balik ke London sekarang juga.
139
00:13:01,031 --> 00:13:03,450
Saya tahu mereka akan menyerang
dan Samir kunci untuk semua ini,
140
00:13:03,450 --> 00:13:04,826
dan saya perlu larikan diri?
141
00:13:04,826 --> 00:13:07,120
Awak anggap saya siapa?
Salah seorang pemuas nafsu awak?
142
00:13:07,663 --> 00:13:10,624
Awak cakap tentang apa?
Awak maksudkan Sabine?
143
00:13:11,208 --> 00:13:14,419
Awak dengar apa saya cakap?
Awak akan mati jika terus di sini.
144
00:13:20,384 --> 00:13:23,428
Saya pun akan pergi.
Samir telefon, dia di Dunkirk.
145
00:13:23,428 --> 00:13:27,474
Bersiap, Myriam.
Kita akan pergi pagi nanti.
146
00:13:27,474 --> 00:13:28,809
Baiklah.
147
00:13:29,351 --> 00:13:30,894
Saya akan ikut awak.
148
00:13:30,894 --> 00:13:33,689
- Tidak.
- Saya akan dibunuh jika terus di sini.
149
00:13:33,689 --> 00:13:35,816
Jadi lebih baik dengan awak.
150
00:14:14,062 --> 00:14:16,190
Saya mahu tahu semuanya
tentang Alison Rowdy.
151
00:14:16,190 --> 00:14:18,859
Habislah kita jika tak halang dia.
152
00:14:18,859 --> 00:14:21,236
Alison Rowdy. Ya, saya periksa profilnya.
153
00:14:21,236 --> 00:14:23,071
Saya sudah agak dia akan menyusahkan.
154
00:14:35,167 --> 00:14:36,376
Ambil.
155
00:14:40,130 --> 00:14:43,133
Saya juga ada salinan telefonnya
kalau awak mahu.
156
00:14:53,477 --> 00:14:55,479
Boleh saya tanya soalan?
157
00:14:55,479 --> 00:14:56,772
Ya.
158
00:14:57,773 --> 00:15:00,192
Kenapa tak pernah beritahu
tentang Antropa?
159
00:15:02,277 --> 00:15:04,029
Tiada sebab untuk beritahu awak.
160
00:15:04,029 --> 00:15:06,907
Antropa ada reputasi dalam sektor saya.
161
00:15:06,907 --> 00:15:09,868
Mereka jual misil hipersonik,
satelit perisik dan keselamatan siber.
162
00:15:09,868 --> 00:15:11,703
Sudah tentu saya berminat.
163
00:15:12,579 --> 00:15:13,580
Jadi?
164
00:15:14,373 --> 00:15:16,250
Saya mahu tahu apa saya hadapi.
165
00:15:16,250 --> 00:15:17,709
Atau saya tamatkan misi ini.
166
00:15:18,418 --> 00:15:20,254
Ia maklumat sulit.
167
00:15:21,171 --> 00:15:22,798
Mereka janji sesuatu pada awak?
168
00:15:27,386 --> 00:15:28,595
Saya akan beritahu awak.
169
00:15:29,346 --> 00:15:31,932
Presiden percaya Antropa boleh jadi
170
00:15:31,932 --> 00:15:34,643
pengeksport global pertama
bagi sektor tentera dan industri.
171
00:15:34,643 --> 00:15:36,812
Misi saya ialah guna semua cara
172
00:15:36,812 --> 00:15:39,857
untuk pastikan syarikat itu
mendapat kontrak Great Britain.
173
00:15:39,857 --> 00:15:42,609
Itu tak sah mengikut peraturan Eropah.
174
00:15:43,402 --> 00:15:45,863
Itulah jawapannya.
175
00:15:47,489 --> 00:15:51,076
Orang tak boleh tahu Perancis melobi
salah satu syarikat swastanya.
176
00:15:53,370 --> 00:15:54,580
Baiklah.
177
00:15:55,706 --> 00:15:57,708
Terima kasih sebab terangkan.
178
00:16:00,335 --> 00:16:01,545
Ini hadiah.
179
00:16:03,839 --> 00:16:06,216
Ini akan jadikan Alison Rowdy
kawan baik awak yang baharu.
180
00:16:11,263 --> 00:16:14,683
Saya tak kerja untuk Antropa,
tak seperti yang awak maksudkan.
181
00:16:14,683 --> 00:16:18,770
Saya kerja untuk Perancis,
buat sesuatu yang tak sepatutnya.
182
00:16:40,834 --> 00:16:43,420
Jetliner 731, awak dengar?
183
00:16:44,004 --> 00:16:47,382
Jetline 731, ini Pusat Kawalan London.
Awak dengar?
184
00:16:49,760 --> 00:16:54,264
Jetline 731, jika dengar mesej ini,
beri kod 7600.
185
00:16:59,853 --> 00:17:01,438
Semua komunikasi terputus?
186
00:17:01,438 --> 00:17:03,815
Ya. Tiada melalui radio atau transponder.
187
00:17:05,025 --> 00:17:07,528
- Bila ia berlaku?
- Sepuluh minit lepas.
188
00:17:07,528 --> 00:17:09,238
Berapa ramai penumpang?
189
00:17:09,238 --> 00:17:11,740
Lebih kurang 250 orang.
190
00:17:13,242 --> 00:17:14,617
Tak guna.
191
00:17:15,202 --> 00:17:17,871
Kita tiada banyak masa.
Ia sudah tersasar 4.8 kilometer
192
00:17:17,871 --> 00:17:19,540
dan gagal dikawal di atas bandar.
193
00:17:19,540 --> 00:17:20,832
Mana lokasi sebenarnya?
194
00:17:20,832 --> 00:17:24,336
Mengikut trajektori semasa,
kawalan trafik menetapkan ia turun di EC4.
195
00:17:24,336 --> 00:17:26,797
Lebih kurang di atas Saint Paul's.
196
00:17:26,797 --> 00:17:28,882
Itu kod 37.
197
00:17:46,775 --> 00:17:48,652
- Minta bantuan.
- Tarik ke atas.
198
00:17:50,779 --> 00:17:53,073
Jetline 731. Awak dengar?
199
00:17:53,073 --> 00:17:55,158
Kawalan trafik udara,
kami hilang kawalan pesawat.
200
00:17:55,158 --> 00:17:57,244
- Minta bantuan. Awak dengar?
- Jetline 731, awak dengar?
201
00:17:57,244 --> 00:17:58,662
- Tarik ke atas.
- Minta bantuan.
202
00:17:58,662 --> 00:18:00,998
Kawalan trafik udara,
kami akan terhempas. Awak dengar?
203
00:18:00,998 --> 00:18:02,958
- Tarik ke atas.
- Minta bantuan.
204
00:18:02,958 --> 00:18:05,002
- Awak dengar?
- Cukuplah.
205
00:18:05,002 --> 00:18:07,713
- Jetline 7...
- Tarik ke atas.
206
00:18:07,713 --> 00:18:09,256
Meningkatkan ketinggian.
207
00:18:10,549 --> 00:18:13,343
Pusat Kawalan London, kami dengar.
208
00:18:13,343 --> 00:18:15,345
Meningkatkan ketinggian ke 0.6 kilometer.
209
00:18:15,345 --> 00:18:17,556
Saya tak tahu apa berlaku tadi.
210
00:18:19,016 --> 00:18:21,310
Kapal terbang ini jadi tak betul.
211
00:18:31,737 --> 00:18:34,573
{\an8}Saya sudah arahkan
Bahagian Siasatan Kemalangan Udara
212
00:18:34,573 --> 00:18:38,619
{\an8}untuk terus mula menyiasat kejadian ini.
213
00:18:38,619 --> 00:18:41,079
Kami juga meminta media untuk tidak...
214
00:18:41,079 --> 00:18:42,831
Awak nampaknya, Alison?
215
00:18:42,831 --> 00:18:46,210
- Ya.
- ...sebelum kami mendapat laporan BSKU.
216
00:18:47,294 --> 00:18:50,088
{\an8}Boleh awak sahkan
217
00:18:50,088 --> 00:18:53,217
{\an8}jika awak mengesyaki
kemalangan hari ini berkaitan
218
00:18:53,217 --> 00:18:55,594
{\an8}dengan serangan siber
di Sekatan Thames baru-baru ini,
219
00:18:55,594 --> 00:18:57,513
{\an8}Rangkaian Kereta Api dan Grid Kebangsaan?
220
00:18:57,513 --> 00:19:00,807
{\an8}Soalan begini yang saya maksudkan tadi.
221
00:19:00,807 --> 00:19:02,893
{\an8}Tidak, tiada bukti apa-apa...
222
00:19:02,893 --> 00:19:06,104
- Orang ketakutan.
- Terima kasih.
223
00:19:06,104 --> 00:19:09,107
Mereka mula faham yang kita tak berkuasa.
224
00:19:09,691 --> 00:19:11,193
Apa PM kata?
225
00:19:11,193 --> 00:19:14,238
Tiada apa-apa. PM.
226
00:19:14,238 --> 00:19:15,739
Menyelamatkan dirinya.
227
00:19:17,991 --> 00:19:20,369
Toby. Baguslah awak sertai kami.
228
00:19:20,869 --> 00:19:23,413
Richard, apa berlaku?
229
00:19:23,997 --> 00:19:27,042
Saya tak tahu rancangan awak,
tapi cukuplah.
230
00:19:27,042 --> 00:19:29,628
Orang perlu rasa dilindungi.
231
00:19:29,628 --> 00:19:31,880
Awak patut lebih percayakan
orang awam, Toby.
232
00:19:32,464 --> 00:19:34,550
Awak hidup dalam dunia apa?
233
00:19:43,350 --> 00:19:44,560
Servis bilik.
234
00:19:47,855 --> 00:19:49,231
Sayang.
235
00:19:51,859 --> 00:19:53,277
Awak berpakaian lengkap?
236
00:19:53,277 --> 00:19:54,570
Mari.
237
00:19:54,570 --> 00:19:56,071
Maaf, puan.
238
00:20:08,750 --> 00:20:09,960
Ya Tuhan.
239
00:20:11,962 --> 00:20:13,839
Kenapa mereka tak teruskannya?
240
00:20:14,840 --> 00:20:17,092
Sebab mereka bukan pengganas sebenar.
241
00:20:20,262 --> 00:20:21,889
Sudah tentu awak lebih tahu.
242
00:20:24,183 --> 00:20:25,601
Awak okey?
243
00:20:28,312 --> 00:20:30,147
Terima kasih sebab datang untuk saya.
244
00:20:34,318 --> 00:20:35,527
Kenapa dengan awak?
245
00:20:40,699 --> 00:20:42,284
Hobbs di bawah.
246
00:20:42,784 --> 00:20:44,161
Kamu datang bersama?
247
00:20:44,703 --> 00:20:48,582
Dia perlu uruskan dengan pihak Belgium
tentang kematian Bolton dan...
248
00:20:50,751 --> 00:20:53,295
Dia perlu cakap dengan awak
tentang sesuatu.
249
00:20:55,923 --> 00:20:57,758
Apa berlaku, Albert?
250
00:21:14,525 --> 00:21:16,652
Saya akan keluar dalam masa sepuluh minit.
251
00:21:28,288 --> 00:21:29,498
Apa masalahnya?
252
00:21:30,749 --> 00:21:33,377
Sayang, awak perlu cakap dengan dia.
253
00:21:36,213 --> 00:21:37,631
Baguslah awak datang.
254
00:22:28,640 --> 00:22:31,185
Gleason arahkan saya
255
00:22:31,185 --> 00:22:36,565
untuk tandatangan kontrak
keselamatan siber dengan syarikat swasta.
256
00:22:36,565 --> 00:22:38,734
Mereka bercakap
dengan syarikat bernama Antropa.
257
00:22:39,276 --> 00:22:40,819
Antropa?
258
00:22:41,403 --> 00:22:43,822
Saya cakap dengan seseorang pagi ini
yang kata ada kaitan
259
00:22:43,822 --> 00:22:45,365
antara mereka dan serangan ini.
260
00:22:45,365 --> 00:22:46,533
Siapa?
261
00:22:46,533 --> 00:22:48,410
Saya tak boleh cakap,
tapi lebih baik periksa.
262
00:22:48,952 --> 00:22:51,997
Okey, saya akan cuba lengahkan masa.
Kita tiada banyak masa.
263
00:22:53,040 --> 00:22:56,001
Harapan kita hanya orang Syria itu,
jadi saya harap pada awak.
264
00:22:57,628 --> 00:22:59,463
Okey. Bagus.
265
00:23:00,714 --> 00:23:02,549
- Awak mahu cakap dengan saya?
- Ya.
266
00:23:03,550 --> 00:23:06,762
Dua lelaki yang awak nampak semasa Bolton
di bunuh, salah seorangnya Delage?
267
00:23:07,763 --> 00:23:10,140
Tak, saya pasti kenal Delage.
268
00:23:14,770 --> 00:23:17,397
Awak ada hubungi dia sejak awak di sini?
269
00:23:17,397 --> 00:23:20,192
Kenapa saya mahu hubungi dia?
270
00:23:24,613 --> 00:23:26,740
CCTV dari hospital
pada hari perlanggaran itu
271
00:23:26,740 --> 00:23:29,326
tunjuk awak dengan Delage
dalam bilik Walid Hamza.
272
00:23:29,326 --> 00:23:30,619
Apa?
273
00:23:36,333 --> 00:23:38,919
Sebentar? Saya...
274
00:23:39,962 --> 00:23:44,383
Saya di talian dengan Richard dan, ya,
ada seorang jururawat lelaki di sana.
275
00:23:44,967 --> 00:23:47,052
- Buat apa?
- Menukar beg IV Hamza.
276
00:23:47,052 --> 00:23:48,136
Dia Delage?
277
00:23:48,136 --> 00:23:50,639
Awak tahu kebarangkalian
untuk jumpa dia dengan tak sengaja?
278
00:23:50,639 --> 00:23:52,140
- Apa maksud awak?
- Alison.
279
00:23:52,140 --> 00:23:55,018
Sebentar.
Apa yang awak tuduh saya, detektif?
280
00:23:59,648 --> 00:24:02,150
MESEJ BAHARU - GABRIEL: AWAK DATANG?
TENGAH HARI. PLACE DU CONGRĂˆS
281
00:24:02,150 --> 00:24:04,736
Begini. Saya perlu pergi ke bilik mayat.
282
00:24:04,736 --> 00:24:07,030
Saya perlu dapatkan
keputusan autopsi Bolton.
283
00:24:15,497 --> 00:24:17,749
Saya tak boleh berhenti.
Ia takkan berhenti!
284
00:24:17,749 --> 00:24:19,501
Lihat, ada trak.
285
00:24:24,548 --> 00:24:28,260
Itu lencana syerif!
286
00:24:28,260 --> 00:24:30,804
- Pierre?
- Mak sudah balik.
287
00:24:31,305 --> 00:24:33,432
- Pergi tunjukkan trak awak pada mak.
- Boleh mak tengok?
288
00:24:38,979 --> 00:24:40,189
Itu sangat cantik.
289
00:24:43,984 --> 00:24:45,194
Itu cantik!
290
00:24:48,864 --> 00:24:50,490
Awak patut beritahu saya.
291
00:24:50,490 --> 00:24:52,784
Ya, tapi mereka tiba-tiba beri saya
janji temu di Brussels.
292
00:24:52,784 --> 00:24:54,745
Itu beri saya peluang jumpa dia.
293
00:24:55,454 --> 00:24:57,080
Betul?
294
00:24:57,080 --> 00:24:58,373
Helena.
295
00:24:59,166 --> 00:25:01,084
Ayuh. Mari main lagi.
296
00:25:01,084 --> 00:25:03,462
Mari duduk dan main.
297
00:25:11,303 --> 00:25:13,347
Awak marah, bukan?
298
00:25:18,143 --> 00:25:20,604
Awak perlu pergi jumpa doktor
299
00:25:20,604 --> 00:25:22,189
dan beritahu mereka awak trauma.
300
00:25:23,065 --> 00:25:25,901
Suruh mereka tukar awak ke jabatan lain.
301
00:25:27,861 --> 00:25:29,530
Awak mahu saya tukar jabatan?
302
00:25:30,113 --> 00:25:33,367
Awak perlu tingkatkan kerjaya awak.
Khususnya selepas yang awak lalui.
303
00:25:34,117 --> 00:25:36,787
Apa pelepasan keselamatan awak?
Tahap satu, bukan?
304
00:25:36,787 --> 00:25:37,955
Ya, paling maksimum.
305
00:25:37,955 --> 00:25:40,374
Jika awak boleh lihat dokumen
paling rahsia Suruhanjaya,
306
00:25:40,374 --> 00:25:42,084
awak perlu capainya.
307
00:25:42,084 --> 00:25:45,212
Sayang, pelepasan keselamatan KE
tahap tinggi amat bernilai.
308
00:25:45,212 --> 00:25:48,257
Awak tak waras! Cukuplah, Didier.
309
00:25:49,132 --> 00:25:52,135
Awak gunakan saya dan anak awak.
Awak menjijikkan.
310
00:25:53,095 --> 00:25:55,764
- Saya tak paksa awak. Saya cuma mahu...
- Awak paksa saya!
311
00:25:57,182 --> 00:25:59,518
Awak penting pada saya.
Awak ayah anak saya.
312
00:26:00,269 --> 00:26:03,063
Namun, cari orang lain
untuk kerja kotor awak. Saya berhenti.
313
00:26:04,898 --> 00:26:07,317
Pergilah rehat.
Kita akan bincang lagi malam ini.
314
00:27:05,000 --> 00:27:06,043
Awak okey?
315
00:27:06,877 --> 00:27:08,128
Ya.
316
00:27:09,171 --> 00:27:10,464
Mujurlah.
317
00:27:13,091 --> 00:27:14,092
Helo.
318
00:27:14,092 --> 00:27:16,553
Orang menjejak Samir takkan berhenti.
319
00:27:16,553 --> 00:27:19,473
Kita perlu palsukan kematiannya
atau ini takkan berhenti.
320
00:27:21,225 --> 00:27:23,268
Awak perlu fikirkan
sesuatu boleh dipercayai.
321
00:27:23,936 --> 00:27:25,354
Saya berharap pada awak.
322
00:27:26,188 --> 00:27:27,314
Okey. Baiklah.
323
00:27:27,940 --> 00:27:29,858
Di sebelah kiri awak. Di sini.
324
00:27:29,858 --> 00:27:31,193
Okey.
325
00:27:38,408 --> 00:27:39,993
- Terima kasih, simpan bakinya.
- Terima kasih.
326
00:27:44,706 --> 00:27:48,126
Awak dah tak hubungi Alison, bukan?
327
00:27:48,627 --> 00:27:49,795
Tidak.
328
00:27:49,795 --> 00:27:53,674
Jika dia cuba hubungi awak,
jangan jawab, okey?
329
00:27:53,674 --> 00:27:56,301
Jangan dekati dia, faham?
330
00:27:56,301 --> 00:27:57,594
Faham.
331
00:28:04,059 --> 00:28:06,562
- Apa itu?
- Pengarau.
332
00:28:09,439 --> 00:28:10,941
Bagaimana mahu hubungi Samir?
333
00:28:10,941 --> 00:28:13,694
Kita akan tutupnya apabila hubungi dia.
334
00:28:13,694 --> 00:28:14,903
SASARAN DITANDA
335
00:29:05,120 --> 00:29:06,788
Selamat datang ke Antropa.
336
00:29:07,497 --> 00:29:09,458
Selamat datang ke Antropa.
337
00:29:14,922 --> 00:29:16,757
Apa berlaku, Bob?
338
00:29:18,425 --> 00:29:20,135
Ia hampir selesai.
339
00:29:20,135 --> 00:29:22,721
British sangat takut
sehingga mahu tandatangan dengan kami.
340
00:29:22,721 --> 00:29:25,307
Masalahnya Alison Rowdy
nampak pembunuh awak.
341
00:29:25,974 --> 00:29:28,602
- Jadi dia sudah syak.
- Dia tiada kuasa.
342
00:29:29,311 --> 00:29:31,813
Dia ada banyak pengaruh.
Saya pasti dia boleh rosakkannya.
343
00:29:31,813 --> 00:29:33,649
Kita akan bunuh dia.
344
00:29:34,483 --> 00:29:36,693
Seperti Bolton? Bagus, idea yang hebat.
345
00:29:37,444 --> 00:29:39,029
Awak tahu siapa ayahnya?
346
00:29:41,573 --> 00:29:43,825
Jeneral Jack Rowdy,
bekas Angkatan Khas British.
347
00:29:43,825 --> 00:29:45,869
Ketua Nato di Paris selama sepuluh tahun.
348
00:29:46,370 --> 00:29:49,998
Dia berhenti tentera semasa Perang Iraq
untuk tinggal di Perancis. Dia penulis.
349
00:29:50,832 --> 00:29:53,210
Dia mentor dan kawan Richard Banks.
350
00:29:53,710 --> 00:29:57,798
Orang ramai cakap tanpa pengaruh Rowdy,
Banks takkan jadi menteri.
351
00:29:58,465 --> 00:30:02,177
Awak boleh bayangkan apa mereka akan buat
jika sesuatu berlaku pada Alison?
352
00:30:03,595 --> 00:30:05,347
Awak ada idea lain?
353
00:30:08,141 --> 00:30:09,351
Ini.
354
00:30:34,376 --> 00:30:35,669
Semua okey?
355
00:30:51,602 --> 00:30:53,812
Apa kita akan buat apabila jumpa Samir?
356
00:30:58,609 --> 00:31:00,444
Saya mahu dia buka kunci USB itu
357
00:31:00,444 --> 00:31:03,155
supaya boleh beri kepada Banks
dan elakkan bencana.
358
00:31:07,201 --> 00:31:10,162
Serta buktikan saya bukan bersama awak
untuk khianati negara saya.
359
00:31:12,998 --> 00:31:14,291
Okey.
360
00:31:16,293 --> 00:31:19,463
Awak pula menyokong atau menentang saya?
361
00:31:21,757 --> 00:31:23,258
Menentang.
362
00:31:25,302 --> 00:31:26,720
Keseluruhan awak.
363
00:31:32,893 --> 00:31:34,728
Awak suka buat saya marah, bukan?
364
00:31:34,728 --> 00:31:36,605
Saya? Tidak.
365
00:32:32,286 --> 00:32:34,496
STESEN DUNKIRK
366
00:32:54,349 --> 00:32:56,143
Lihat di sana.
367
00:32:56,143 --> 00:32:58,687
Itu mesti kawan Samir.
368
00:33:06,570 --> 00:33:08,280
- Ya.
- Richard,
369
00:33:08,280 --> 00:33:09,573
rasanya saya jumpa Samir.
370
00:33:10,157 --> 00:33:11,366
Dia dengan awak?
371
00:33:11,950 --> 00:33:13,911
Dalam dua minit lagi.
372
00:33:20,876 --> 00:33:22,085
Krimo.
373
00:33:23,337 --> 00:33:25,881
- Krimo. Apa berlaku?
- Awak boleh keluar.
374
00:33:25,881 --> 00:33:27,424
Awak boleh keluar. Jangan risau.
375
00:33:27,424 --> 00:33:29,092
- Hati-hati, okey?
- Okey.
376
00:33:29,927 --> 00:33:32,221
- Awak di mana?
- Dunkirk.
377
00:33:36,058 --> 00:33:37,935
Awak akan ke rumah ayah awak?
378
00:33:37,935 --> 00:33:40,229
- Ya.
- Okey.
379
00:33:40,812 --> 00:33:42,856
Okey. Pergi ke rumahnya.
380
00:33:42,856 --> 00:33:45,067
Saya akan hantar pasukan ke sana
sekarang juga, okey?
381
00:33:45,067 --> 00:33:46,360
Richard.
382
00:33:47,361 --> 00:33:49,238
Samir dalam senarai bunuh Antropa.
383
00:33:51,907 --> 00:33:53,325
Saya pasti saya juga sama.
384
00:33:56,703 --> 00:33:57,913
Pergi...
385
00:33:58,413 --> 00:34:02,334
Pergi saja ke rumah ayah awak, okey?
Saya akan beritahu dia awak ke sana.
386
00:34:02,918 --> 00:34:04,127
Okey.
387
00:34:25,607 --> 00:34:27,568
Myriam!
388
00:34:32,281 --> 00:34:33,699
Saya bermimpi?
389
00:34:38,579 --> 00:34:39,996
Mujurlah awak okey.
390
00:34:39,996 --> 00:34:41,373
Myriam.
391
00:34:41,956 --> 00:34:43,500
Cepat.
392
00:34:48,422 --> 00:34:51,049
Samir. Apa khabar? Mari pergi.
393
00:34:53,510 --> 00:34:54,511
Ayuh.
394
00:34:55,179 --> 00:34:56,722
- Ayuh.
- Ke mana?
395
00:34:56,722 --> 00:34:58,182
Ikut saja. Mari.
396
00:34:58,182 --> 00:34:59,725
- Siapa dia?
- Mari sini!
397
00:34:59,725 --> 00:35:01,560
- Awak kenal dia?
- Ya. Mari.
398
00:35:05,189 --> 00:35:07,357
Apa dia buat? Cepat.
399
00:35:09,443 --> 00:35:11,320
- Siapa itu?
- Jangan risau.
400
00:36:05,541 --> 00:36:07,584
- Helo, sayang.
- Helo, ayah.
401
00:36:12,840 --> 00:36:15,259
Masih hidup.
402
00:36:27,604 --> 00:36:30,148
Ini pasti Samir.
403
00:36:31,149 --> 00:36:32,276
Hai.
404
00:36:32,776 --> 00:36:33,777
Jack?
405
00:36:35,028 --> 00:36:36,488
Rumah yang cantik.
406
00:36:36,488 --> 00:36:37,781
Awak dialu-alukan.
407
00:36:40,033 --> 00:36:41,451
Agak terdedah.
408
00:36:43,287 --> 00:36:44,788
Samir takkan selamat di sini.
409
00:36:46,456 --> 00:36:48,083
Dia perlu selamat bagaimana?
410
00:36:52,796 --> 00:36:56,175
Bagaimana dengan Banks? Masih perengus?
411
00:36:56,967 --> 00:36:59,845
- Lebih kurang.
- Dia susahkan awak?
412
00:36:59,845 --> 00:37:01,763
Tiada orang susahkan saya, ayah.
413
00:37:04,683 --> 00:37:06,101
Silakan.
414
00:37:07,019 --> 00:37:08,228
Sini.
415
00:37:30,709 --> 00:37:31,710
Terima kasih, sayang.
416
00:37:47,768 --> 00:37:49,186
Semua awak perlukan.
417
00:37:49,978 --> 00:37:52,189
Katil, bilik mandi, tandas.
418
00:37:52,814 --> 00:37:55,567
- Buat seperti rumah sendiri.
- Tak, tuan. Saya tak boleh tinggal sini.
419
00:37:55,567 --> 00:37:58,111
Awak mahu pergi?
Pulangkan duit itu.
420
00:37:59,404 --> 00:38:02,491
Awak boleh keluar kalau mahu.
421
00:38:06,954 --> 00:38:08,622
Panggil saya jika perlukan apa-apa.
422
00:38:38,151 --> 00:38:40,779
Dia beri awak masalah apa kali ini?
423
00:38:40,779 --> 00:38:42,447
- Ayah...
- Tolonglah, sayang.
424
00:38:43,031 --> 00:38:47,035
Mula-mula dia pejuang ekologi.
Kemudian, dia ejen kerajaan.
425
00:38:47,578 --> 00:38:48,912
Jack tak gembira?
426
00:38:48,912 --> 00:38:51,915
Selepas 20 tahun dia masih beri masalah.
427
00:38:51,915 --> 00:38:53,375
Okey, boleh berhenti?
428
00:38:56,545 --> 00:38:58,172
Ayah, hubungi Richard.
429
00:38:58,172 --> 00:39:01,592
Beritahu dia semuanya okey.
Kami ada Samir dan menunggu pasukannya.
430
00:39:01,592 --> 00:39:02,885
Okey?
431
00:41:43,962 --> 00:41:45,589
- Helo?
- Hei.
432
00:41:46,507 --> 00:41:47,716
Alison.
433
00:41:48,383 --> 00:41:50,302
Ini nombor apa? Awak di mana?
434
00:41:50,302 --> 00:41:52,387
Saya mahu awak tahu saya okey.
435
00:41:53,096 --> 00:41:54,556
Kenapa tiba-tiba pergi?
436
00:41:55,224 --> 00:41:57,476
Hobbs yakin awak suspek.
437
00:41:57,976 --> 00:42:00,395
- Apa pendapat awak?
- Saya...
438
00:42:00,395 --> 00:42:02,606
Beritahu saya lokasi awak.
439
00:42:02,606 --> 00:42:04,107
- Alison?
- Ya.
440
00:42:05,734 --> 00:42:06,735
Alison.
441
00:42:12,824 --> 00:42:14,117
Selamat petang.
442
00:42:14,117 --> 00:42:16,411
Awak agak lambat, bukan?
443
00:42:16,995 --> 00:42:19,623
Untuk saya? Awak pasti?
444
00:43:22,019 --> 00:43:23,020
REPUBLIK PERANCIS DGSE
445
00:43:23,020 --> 00:43:24,396
KETUA PENGARAH UNTUK KESELAMATAN DALAMAN
446
00:43:24,396 --> 00:43:27,357
Kami tak mahu kuasa nuklear!
447
00:43:39,161 --> 00:43:42,331
Cepat, mereka datang. Ini beg awak.
448
00:43:56,803 --> 00:43:58,514
Ayuh, semua!
449
00:43:58,514 --> 00:44:00,516
Kami tak mahu kuasa nuklear!
450
00:44:16,073 --> 00:44:17,908
Mari berjuang dan teruskannya!
451
00:44:24,164 --> 00:44:26,667
Apa awak mahu lakukan?
452
00:44:33,048 --> 00:44:35,133
- Kenapa dengan awak?
- Jangan sentuh saya begitu!
453
00:45:19,803 --> 00:45:21,346
Helo?
454
00:45:23,640 --> 00:45:27,853
Ya, saya faham. Siapa awak, tak guna?
455
00:45:28,896 --> 00:45:30,105
Dengar.
456
00:45:32,191 --> 00:45:33,984
Awak tahu siapa saya?
457
00:45:33,984 --> 00:45:37,404
Awak fikir boleh hubungi saya di rumah
dan peras ugut saya?
458
00:45:37,404 --> 00:45:40,199
Ini yang akan berlaku. Saya akan hubungi...
459
00:45:49,499 --> 00:45:50,709
Ayah, saya terfikir...
460
00:45:52,419 --> 00:45:53,670
Apa ayah buat?
461
00:45:54,338 --> 00:45:55,547
Ayah bukan nyanyuk.
462
00:45:56,131 --> 00:45:58,550
Ayah tak berharap pada pejuang perang itu.
463
00:45:59,801 --> 00:46:02,095
- Dia di pihak kita.
- Dia di pihak sendiri.
464
00:46:03,972 --> 00:46:06,141
Saya tak mahu ayah ditembak.
465
00:46:13,732 --> 00:46:15,234
Tadi bukan Samir.
466
00:46:17,611 --> 00:46:19,238
Dia migran.
467
00:46:19,238 --> 00:46:21,156
Kami upah dia supaya jadi umpan.
468
00:46:29,122 --> 00:46:31,124
Jadi mana Samir sebenar?
469
00:46:32,459 --> 00:46:35,712
Dalam bot berdekatan Dunkirk.
Gabriel kenal orang di sana.
470
00:46:35,712 --> 00:46:38,382
Awak percaya dia?
471
00:46:40,509 --> 00:46:42,386
Selepas apa awak buat padanya?
472
00:46:44,429 --> 00:46:48,433
Saya cuba tebusnya. Jangan halang saya.
473
00:46:59,152 --> 00:47:00,362
Terima kasih.
474
00:47:09,746 --> 00:47:11,373
Baunya sedap!
475
00:47:14,209 --> 00:47:15,419
Mari.
476
00:47:16,378 --> 00:47:17,796
Tolong beri pada Samir.
477
00:47:26,388 --> 00:47:29,099
Cakap. Apa sebab sebenar awak di sini?
478
00:47:29,099 --> 00:47:30,559
Balas dendam?
479
00:47:31,059 --> 00:47:32,269
Penebusan?
480
00:47:33,312 --> 00:47:35,355
Tunjukkan kami siapa kami korbankan?
481
00:47:36,148 --> 00:47:37,649
Awak mengaku itu yang awak buat?
482
00:47:37,649 --> 00:47:39,943
Sebenarnya, Alison yang buat tuduhan itu.
483
00:47:40,777 --> 00:47:43,989
- Ia ideanya.
- Awak tetap pertahankan dia.
484
00:47:46,366 --> 00:47:47,784
Awak tahu saya sebenarnya.
485
00:47:48,452 --> 00:47:50,621
Saya tiada berdekatan Nathalie
apabila ia berlaku.
486
00:47:50,621 --> 00:47:52,497
- Awak tetap...
- Apa?
487
00:47:52,497 --> 00:47:55,584
Saya lindungi anak saya seperti bapa lain.
488
00:47:56,543 --> 00:47:59,671
Saya hanya pentingkan kegembiraannya.
489
00:48:03,175 --> 00:48:05,010
Awak rasa dia nampak gembira?
490
00:48:13,227 --> 00:48:16,188
Awak tahu dia mengandung
semasa bawa dia pulang ke England?
491
00:48:19,483 --> 00:48:22,194
Dia sukanya. Pujian kepada cef.
492
00:48:23,237 --> 00:48:25,739
Ayah, mari makan.
493
00:48:25,739 --> 00:48:28,408
Beritahu saya.
Ayah awak cakap awak mengandung
494
00:48:28,408 --> 00:48:30,494
kali terakhir kita jumpa. Betul?
495
00:48:37,376 --> 00:48:39,002
Ayah sangka dia tahu.
496
00:48:40,754 --> 00:48:42,256
Kenapa dia tahu?
497
00:48:42,256 --> 00:48:44,341
Itu urusan saya seorang.
498
00:48:53,892 --> 00:48:55,310
Sebentar.
499
00:49:08,991 --> 00:49:10,367
Apa dia buat?
500
00:49:11,994 --> 00:49:13,495
Apa awak beritahu dia?
501
00:49:27,050 --> 00:49:28,260
Gabriel.
502
00:49:41,648 --> 00:49:44,359
Saya dah cakap,
orang Syria itu tiada di sini.
503
00:49:45,444 --> 00:49:47,821
Jangan babitkan anak saya.
504
00:49:48,655 --> 00:49:51,533
- Awak dengar?
- Itu bukan orang Banks.
505
00:49:51,533 --> 00:49:54,661
Pergi periksa Krimo untuk pastikan
dia tak buat apa-apa mengarut. Cepat!
506
00:49:56,038 --> 00:49:58,081
Saya beri amaran.
507
00:49:58,081 --> 00:50:04,171
Saya bekas pemangku pemerintah tertinggi
NATO dan saya ada senjata!
508
00:50:13,096 --> 00:50:16,058
Cepat. Tengok. Ayah awak.
509
00:50:16,058 --> 00:50:18,352
- Lihat.
- Tak guna, Delage.
510
00:50:18,352 --> 00:50:20,437
- Saya boleh uruskannya.
- Apa berlaku?
511
00:50:20,437 --> 00:50:21,855
- Jeneral.
- Tak guna.
512
00:50:21,855 --> 00:50:23,190
Hei! Alison!
513
00:50:28,612 --> 00:50:31,740
Jeneral. Jangan ke sana. Mari sini.
514
00:50:31,740 --> 00:50:33,367
Mereka kenal saya.
515
00:50:33,367 --> 00:50:35,369
Mereka tak peduli awak siapa. Mari sini.
516
00:50:35,369 --> 00:50:37,538
Delage, jangan paksa saya.
517
00:50:37,538 --> 00:50:39,581
Saya lebih kenal mereka.
518
00:50:39,581 --> 00:50:42,084
- Mereka akan bunuh kita. Mari!
- Ayah!
519
00:50:42,668 --> 00:50:44,753
Awak beri kami masalah ini, Delage.
520
00:50:44,753 --> 00:50:48,590
- Sekarang jangan masuk campur.
- Ayah!
521
00:50:54,763 --> 00:50:56,765
Tidak!
522
00:51:01,228 --> 00:51:03,272
Tidak!
523
00:51:11,572 --> 00:51:13,323
- Pergi!
- Belakang awak.
524
00:51:13,991 --> 00:51:15,158
Ayuh.
525
00:51:15,158 --> 00:51:17,703
- Lepaskan saya!
- Cepat!
526
00:51:17,703 --> 00:51:18,954
Cepat!
527
00:51:19,872 --> 00:51:21,540
Masuk!
528
00:51:25,002 --> 00:51:26,253
Masuk!
529
00:51:27,129 --> 00:51:28,380
Tutup pintu!
530
00:51:36,513 --> 00:51:37,890
Apa berlaku?
531
00:52:16,720 --> 00:52:18,722
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman