1 00:00:19,478 --> 00:00:20,979 - Awak tak boleh tunggu. - Apa? 2 00:00:20,979 --> 00:00:23,732 - Saya tak mahu anak saya... - Jangan risau, saya akan pergi. 3 00:00:31,865 --> 00:00:32,950 Helo. 4 00:00:32,950 --> 00:00:35,953 Mark Bolton mati. Dia gantung dirinya di tandas. 5 00:00:35,953 --> 00:00:37,246 Apa? 6 00:00:37,246 --> 00:00:40,123 - Ia baru berlaku. - Bagaimana jadi begitu? 7 00:00:40,123 --> 00:00:42,459 - Boleh awak datang? - Semuanya okey? 8 00:00:43,126 --> 00:00:44,837 - Saya akan datang. - Maaf. 9 00:00:44,837 --> 00:00:46,839 - Terima kasih. Jumpa nanti. - Jumpa nanti. 10 00:00:47,339 --> 00:00:48,757 Ada sesuatu berlaku? 11 00:00:48,757 --> 00:00:52,302 Ya. Mark Bolton, pegawai British, baru saja bunuh diri di pejabat kami. 12 00:00:52,886 --> 00:00:55,722 Saya bersimpati. Awak kenal dia? 13 00:00:55,722 --> 00:00:58,809 Tidak. Ya. Saya orang... 14 00:00:58,809 --> 00:01:00,894 - Saya orang yang jaga failnya. - Saya bersimpati. 15 00:01:00,894 --> 00:01:02,479 - Awak okey? - Jean-Marc, saya perlu pergi. 16 00:01:02,479 --> 00:01:05,065 - Jangan risau. - Maafkan saya. 17 00:01:05,607 --> 00:01:07,192 Awak boleh pergi dulu. Saya siap dalam lima minit. 18 00:01:07,192 --> 00:01:08,735 Okey, saya tunggu. 19 00:01:08,735 --> 00:01:10,529 Ini tak patut berlaku. 20 00:01:13,115 --> 00:01:14,950 - Saya akan cepat. - Okey. 21 00:01:16,368 --> 00:01:18,787 Beritahu jika saya boleh tolong awak. 22 00:01:19,496 --> 00:01:20,998 Okey. 23 00:01:21,498 --> 00:01:23,125 Saya tak begitu sibuk sekarang. 24 00:01:26,461 --> 00:01:28,672 Jika ia serius dan awak perlukan, entahlah, 25 00:01:28,672 --> 00:01:30,549 saya pergi beli barang dapur untuk awak, 26 00:01:31,425 --> 00:01:33,760 jangan teragak-agak hubungi saya, Sabine. Tiada masalah. 27 00:01:42,603 --> 00:01:43,729 Awak okey? 28 00:01:44,855 --> 00:01:46,523 Kuatkan bunyinya. 29 00:01:47,024 --> 00:01:49,026 Ya, terima kasih. 30 00:01:53,947 --> 00:01:54,990 Tolong. 31 00:01:54,990 --> 00:01:56,450 Maaf tentang itu. 32 00:01:56,450 --> 00:01:58,535 - Awak boleh pergi. - Hei. 33 00:02:06,418 --> 00:02:08,503 - Hubungi jika perlukan saya. - Okey. 34 00:02:08,503 --> 00:02:10,214 Semoga berjaya. 35 00:04:06,830 --> 00:04:11,084 Cik Rowdy, sila tunjuk tempat awak berdiri semasa nampak dua lelaki itu. 36 00:04:12,753 --> 00:04:14,630 Saya di sini, di depan sinki. 37 00:04:15,797 --> 00:04:18,466 Saya sudah cakap saya rasa tak sihat dan sedang membongkok. 38 00:04:23,889 --> 00:04:25,432 Baiklah. Jadi... 39 00:04:26,308 --> 00:04:28,560 Awak pasti dapat kenal pasti mereka 40 00:04:28,560 --> 00:04:30,437 jika awak berpusing? 41 00:04:34,316 --> 00:04:35,526 Dengar... 42 00:04:38,278 --> 00:04:40,489 Saya tak rasa Mark bunuh diri. 43 00:04:42,324 --> 00:04:44,159 Ini kes bunuh. 44 00:04:45,536 --> 00:04:48,455 Kes bunuh? Di Suruhanjaya? 45 00:04:50,123 --> 00:04:53,836 Saya nampak dua lelaki tak dikenali, tapi awak cakap ia tak dianggap jenayah? 46 00:04:53,836 --> 00:04:55,879 Mereka mahu takutkan saya. 47 00:04:57,005 --> 00:04:58,841 Tuan, Cik Rowdy sangat penat. 48 00:05:00,384 --> 00:05:02,594 Dia akan jawab soalan awak nanti. 49 00:05:06,765 --> 00:05:09,476 Ya, En. Vandermeer. Okey, mari lihat. 50 00:05:09,476 --> 00:05:11,854 Awak tak nampak ini satu konspirasi? 51 00:05:13,146 --> 00:05:14,648 Ayuh, Cik Rowdy. 52 00:05:31,957 --> 00:05:33,625 - Didier? - Ya? 53 00:05:34,126 --> 00:05:35,294 Bolton mati. 54 00:05:35,294 --> 00:05:37,754 Bertenang. Itu bukan salah awak. 55 00:05:41,133 --> 00:05:44,344 Saya dengar dia terima bayaran daripada syarikat swasta. Awak tahu? 56 00:05:46,013 --> 00:05:48,932 Alison cakap dia nampak dua lelaki dan cakap Bolton dibunuh. 57 00:05:48,932 --> 00:05:51,059 Ya? Dia cakap begitu kepada polis? 58 00:05:51,059 --> 00:05:52,227 Sudah tentu! 59 00:05:56,440 --> 00:06:00,110 Jangan risau tentang wanita itu. Awak tiada kaitan dengan hal itu. 60 00:06:00,110 --> 00:06:03,030 Jika saya beritahu awak Bolton ambil rasuah, 61 00:06:03,030 --> 00:06:05,699 awak pasti laporkan dia kepada Pejabat Anti-Rasuah. 62 00:06:05,699 --> 00:06:07,284 Awak takkan biarkan. 63 00:06:09,995 --> 00:06:11,914 Jika Pejabat Anti-Rasuah menyiasat, 64 00:06:12,497 --> 00:06:14,291 mereka takkan dapat tandatangan. 65 00:06:16,502 --> 00:06:18,962 Ya. Kesiannya pihak British. 66 00:06:19,796 --> 00:06:21,632 Namun, berita baik untuk Antropa. 67 00:06:47,658 --> 00:06:48,867 Cik Rowdy! 68 00:06:50,160 --> 00:06:51,411 Awak tertinggal ini. 69 00:06:54,706 --> 00:06:57,501 - Ini bukan milik saya. - Awak betul. 70 00:06:57,501 --> 00:06:59,211 Mereka bunuh Bolton. 71 00:07:06,760 --> 00:07:08,303 Kenapa beritahu saya? 72 00:07:09,763 --> 00:07:10,973 Sebab saya dipergunakan. 73 00:07:13,642 --> 00:07:16,854 Mereka bunuh dia supaya Pejabat Anti-Rasuah akan siasat dia. 74 00:07:16,854 --> 00:07:20,107 Ia akan ambil masa bertahun. Awak takkan dapat tandatangan dengan KE. 75 00:07:20,816 --> 00:07:22,234 Hanya dengan mereka. 76 00:07:24,111 --> 00:07:26,947 Dengan siapa? Siapa mereka? 77 00:07:28,365 --> 00:07:31,201 Pergi. Awak perlu tinggalkan Brussels. 78 00:07:31,201 --> 00:07:32,703 Jangan cuba cari jawapan. 79 00:07:34,913 --> 00:07:36,582 Perlanggaran itu sebab mereka, bukan? 80 00:07:39,001 --> 00:07:41,628 Awak ada bukti? Dokumen? 81 00:07:44,339 --> 00:07:46,550 Mereka perhatikan semua komunikasi elektronik. 82 00:07:47,634 --> 00:07:49,136 Saya akan mati jika tolong awak. 83 00:07:52,681 --> 00:07:53,891 Sabine... 84 00:07:57,436 --> 00:07:58,645 Terima kasih. 85 00:08:00,814 --> 00:08:02,816 Maaf. Saya salah faham tentang awak. 86 00:08:07,571 --> 00:08:10,657 Gabriel. Jangan percayakan dia. 87 00:08:11,200 --> 00:08:12,492 Siapa? 88 00:08:13,952 --> 00:08:15,954 Saya nampak awak dengannya petang tadi. 89 00:08:20,876 --> 00:08:22,878 Dia kerja untuk Antropa? 90 00:08:26,924 --> 00:08:28,342 Antropa? 91 00:08:31,762 --> 00:08:33,639 Maksud saya... 92 00:08:34,181 --> 00:08:36,390 Hati-hati, itu saja. 93 00:08:50,989 --> 00:08:54,409 {\an8}DUNKIRK - PERANCIS 94 00:08:56,328 --> 00:08:59,957 Samir. Bangun. 95 00:09:04,753 --> 00:09:06,755 - Ini telefon awak. - Kad kredit? 96 00:09:06,755 --> 00:09:08,090 Dalam poket saya. 97 00:09:09,091 --> 00:09:10,300 Ikut saya. 98 00:09:13,804 --> 00:09:15,931 - Saya patut keluarkan? - Beri saya kad itu. 99 00:09:34,825 --> 00:09:36,326 Saya akan perhatikan. Okey? 100 00:09:36,326 --> 00:09:38,620 Saya akan perhatikan. Teruskan. 101 00:09:39,204 --> 00:09:40,414 Cepat. 102 00:09:41,957 --> 00:09:43,166 Teruskan. 103 00:09:45,127 --> 00:09:46,128 MASUKKAN KAD BANK ANDA. 104 00:09:49,173 --> 00:09:50,549 Ia berjaya? 105 00:09:50,549 --> 00:09:52,092 KAKITANGAN YANG DIBENARKAN SAHAJA 106 00:09:53,343 --> 00:09:55,470 Apa? 107 00:09:58,682 --> 00:10:01,018 Awak keluarkan duit? 108 00:10:02,019 --> 00:10:04,146 Hebat! 109 00:10:05,272 --> 00:10:07,107 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 110 00:10:29,588 --> 00:10:30,672 Samir. 111 00:10:30,672 --> 00:10:32,716 Apa khabar, sayang? 112 00:10:32,716 --> 00:10:35,802 Gabriel, lelaki yang ambil kami... 113 00:10:35,802 --> 00:10:37,846 Dia kerja dengan kerajaan Perancis. 114 00:10:38,972 --> 00:10:40,599 Dia mahu bantu kita. 115 00:10:40,599 --> 00:10:42,309 Kenapa? Apa dia beritahu awak? 116 00:10:44,394 --> 00:10:48,148 Awak curi maklumat orang 117 00:10:48,732 --> 00:10:52,528 dan mereka cari kita untuk bunuh kita. 118 00:10:52,528 --> 00:10:55,906 Jika mereka jumpa kita, mereka akan bunuh kita bertiga. 119 00:10:56,573 --> 00:10:57,783 Okey. 120 00:11:00,077 --> 00:11:03,288 Boleh kita percaya lelaki ini? 121 00:11:03,872 --> 00:11:06,291 Dia tak bersendirian. Ada seorang wanita dengannya. 122 00:11:06,291 --> 00:11:08,377 Dia kerja dengan kerajaan British. 123 00:11:09,378 --> 00:11:11,213 Mereka jaga kami dengan baik. 124 00:11:13,632 --> 00:11:17,469 Samir, kita takkan dapat selesaikannya sendiri. 125 00:11:17,469 --> 00:11:21,974 Ini mungkin satu kesilapan, tapi beritahu saya lokasi awak. 126 00:11:26,937 --> 00:11:28,522 Saya sangat dekat dengan awak sekarang. 127 00:11:30,274 --> 00:11:31,692 Saya di Dunkirk. 128 00:11:33,610 --> 00:11:34,820 Dunkirk. 129 00:12:04,224 --> 00:12:07,019 Ambil. Awak boleh pulangkan kepada kekasih awak. 130 00:12:08,187 --> 00:12:09,897 Apa awak buat dengan dia? 131 00:12:11,315 --> 00:12:13,650 Saya pasang pepijat pada komputer ribanya. Kenapa? 132 00:12:16,612 --> 00:12:19,281 Awak tahu dia yang halang kami daripada tandatangan? 133 00:12:20,449 --> 00:12:22,951 Dia dikawal oleh seseorang di luar Suruhanjaya. 134 00:12:29,583 --> 00:12:30,918 Apa masalahnya? 135 00:12:39,343 --> 00:12:42,179 Rakan sekerja saya, Bolton. 136 00:12:43,096 --> 00:12:45,015 Saya di sana semasa mereka bunuhnya. 137 00:12:47,893 --> 00:12:50,062 Awak nampak mereka? 138 00:12:56,193 --> 00:12:58,320 Awak perlu balik ke London sekarang juga. 139 00:13:01,031 --> 00:13:03,450 Saya tahu mereka akan menyerang dan Samir kunci untuk semua ini, 140 00:13:03,450 --> 00:13:04,826 dan saya perlu larikan diri? 141 00:13:04,826 --> 00:13:07,120 Awak anggap saya siapa? Salah seorang pemuas nafsu awak? 142 00:13:07,663 --> 00:13:10,624 Awak cakap tentang apa? Awak maksudkan Sabine? 143 00:13:11,208 --> 00:13:14,419 Awak dengar apa saya cakap? Awak akan mati jika terus di sini. 144 00:13:20,384 --> 00:13:23,428 Saya pun akan pergi. Samir telefon, dia di Dunkirk. 145 00:13:23,428 --> 00:13:27,474 Bersiap, Myriam. Kita akan pergi pagi nanti. 146 00:13:27,474 --> 00:13:28,809 Baiklah. 147 00:13:29,351 --> 00:13:30,894 Saya akan ikut awak. 148 00:13:30,894 --> 00:13:33,689 - Tidak. - Saya akan dibunuh jika terus di sini. 149 00:13:33,689 --> 00:13:35,816 Jadi lebih baik dengan awak. 150 00:14:14,062 --> 00:14:16,190 Saya mahu tahu semuanya tentang Alison Rowdy. 151 00:14:16,190 --> 00:14:18,859 Habislah kita jika tak halang dia. 152 00:14:18,859 --> 00:14:21,236 Alison Rowdy. Ya, saya periksa profilnya. 153 00:14:21,236 --> 00:14:23,071 Saya sudah agak dia akan menyusahkan. 154 00:14:35,167 --> 00:14:36,376 Ambil. 155 00:14:40,130 --> 00:14:43,133 Saya juga ada salinan telefonnya kalau awak mahu. 156 00:14:53,477 --> 00:14:55,479 Boleh saya tanya soalan? 157 00:14:55,479 --> 00:14:56,772 Ya. 158 00:14:57,773 --> 00:15:00,192 Kenapa tak pernah beritahu tentang Antropa? 159 00:15:02,277 --> 00:15:04,029 Tiada sebab untuk beritahu awak. 160 00:15:04,029 --> 00:15:06,907 Antropa ada reputasi dalam sektor saya. 161 00:15:06,907 --> 00:15:09,868 Mereka jual misil hipersonik, satelit perisik dan keselamatan siber. 162 00:15:09,868 --> 00:15:11,703 Sudah tentu saya berminat. 163 00:15:12,579 --> 00:15:13,580 Jadi? 164 00:15:14,373 --> 00:15:16,250 Saya mahu tahu apa saya hadapi. 165 00:15:16,250 --> 00:15:17,709 Atau saya tamatkan misi ini. 166 00:15:18,418 --> 00:15:20,254 Ia maklumat sulit. 167 00:15:21,171 --> 00:15:22,798 Mereka janji sesuatu pada awak? 168 00:15:27,386 --> 00:15:28,595 Saya akan beritahu awak. 169 00:15:29,346 --> 00:15:31,932 Presiden percaya Antropa boleh jadi 170 00:15:31,932 --> 00:15:34,643 pengeksport global pertama bagi sektor tentera dan industri. 171 00:15:34,643 --> 00:15:36,812 Misi saya ialah guna semua cara 172 00:15:36,812 --> 00:15:39,857 untuk pastikan syarikat itu mendapat kontrak Great Britain. 173 00:15:39,857 --> 00:15:42,609 Itu tak sah mengikut peraturan Eropah. 174 00:15:43,402 --> 00:15:45,863 Itulah jawapannya. 175 00:15:47,489 --> 00:15:51,076 Orang tak boleh tahu Perancis melobi salah satu syarikat swastanya. 176 00:15:53,370 --> 00:15:54,580 Baiklah. 177 00:15:55,706 --> 00:15:57,708 Terima kasih sebab terangkan. 178 00:16:00,335 --> 00:16:01,545 Ini hadiah. 179 00:16:03,839 --> 00:16:06,216 Ini akan jadikan Alison Rowdy kawan baik awak yang baharu. 180 00:16:11,263 --> 00:16:14,683 Saya tak kerja untuk Antropa, tak seperti yang awak maksudkan. 181 00:16:14,683 --> 00:16:18,770 Saya kerja untuk Perancis, buat sesuatu yang tak sepatutnya. 182 00:16:40,834 --> 00:16:43,420 Jetliner 731, awak dengar? 183 00:16:44,004 --> 00:16:47,382 Jetline 731, ini Pusat Kawalan London. Awak dengar? 184 00:16:49,760 --> 00:16:54,264 Jetline 731, jika dengar mesej ini, beri kod 7600. 185 00:16:59,853 --> 00:17:01,438 Semua komunikasi terputus? 186 00:17:01,438 --> 00:17:03,815 Ya. Tiada melalui radio atau transponder. 187 00:17:05,025 --> 00:17:07,528 - Bila ia berlaku? - Sepuluh minit lepas. 188 00:17:07,528 --> 00:17:09,238 Berapa ramai penumpang? 189 00:17:09,238 --> 00:17:11,740 Lebih kurang 250 orang. 190 00:17:13,242 --> 00:17:14,617 Tak guna. 191 00:17:15,202 --> 00:17:17,871 Kita tiada banyak masa. Ia sudah tersasar 4.8 kilometer 192 00:17:17,871 --> 00:17:19,540 dan gagal dikawal di atas bandar. 193 00:17:19,540 --> 00:17:20,832 Mana lokasi sebenarnya? 194 00:17:20,832 --> 00:17:24,336 Mengikut trajektori semasa, kawalan trafik menetapkan ia turun di EC4. 195 00:17:24,336 --> 00:17:26,797 Lebih kurang di atas Saint Paul's. 196 00:17:26,797 --> 00:17:28,882 Itu kod 37. 197 00:17:46,775 --> 00:17:48,652 - Minta bantuan. - Tarik ke atas. 198 00:17:50,779 --> 00:17:53,073 Jetline 731. Awak dengar? 199 00:17:53,073 --> 00:17:55,158 Kawalan trafik udara, kami hilang kawalan pesawat. 200 00:17:55,158 --> 00:17:57,244 - Minta bantuan. Awak dengar? - Jetline 731, awak dengar? 201 00:17:57,244 --> 00:17:58,662 - Tarik ke atas. - Minta bantuan. 202 00:17:58,662 --> 00:18:00,998 Kawalan trafik udara, kami akan terhempas. Awak dengar? 203 00:18:00,998 --> 00:18:02,958 - Tarik ke atas. - Minta bantuan. 204 00:18:02,958 --> 00:18:05,002 - Awak dengar? - Cukuplah. 205 00:18:05,002 --> 00:18:07,713 - Jetline 7... - Tarik ke atas. 206 00:18:07,713 --> 00:18:09,256 Meningkatkan ketinggian. 207 00:18:10,549 --> 00:18:13,343 Pusat Kawalan London, kami dengar. 208 00:18:13,343 --> 00:18:15,345 Meningkatkan ketinggian ke 0.6 kilometer. 209 00:18:15,345 --> 00:18:17,556 Saya tak tahu apa berlaku tadi. 210 00:18:19,016 --> 00:18:21,310 Kapal terbang ini jadi tak betul. 211 00:18:31,737 --> 00:18:34,573 {\an8}Saya sudah arahkan Bahagian Siasatan Kemalangan Udara 212 00:18:34,573 --> 00:18:38,619 {\an8}untuk terus mula menyiasat kejadian ini. 213 00:18:38,619 --> 00:18:41,079 Kami juga meminta media untuk tidak... 214 00:18:41,079 --> 00:18:42,831 Awak nampaknya, Alison? 215 00:18:42,831 --> 00:18:46,210 - Ya. - ...sebelum kami mendapat laporan BSKU. 216 00:18:47,294 --> 00:18:50,088 {\an8}Boleh awak sahkan 217 00:18:50,088 --> 00:18:53,217 {\an8}jika awak mengesyaki kemalangan hari ini berkaitan 218 00:18:53,217 --> 00:18:55,594 {\an8}dengan serangan siber di Sekatan Thames baru-baru ini, 219 00:18:55,594 --> 00:18:57,513 {\an8}Rangkaian Kereta Api dan Grid Kebangsaan? 220 00:18:57,513 --> 00:19:00,807 {\an8}Soalan begini yang saya maksudkan tadi. 221 00:19:00,807 --> 00:19:02,893 {\an8}Tidak, tiada bukti apa-apa... 222 00:19:02,893 --> 00:19:06,104 - Orang ketakutan. - Terima kasih. 223 00:19:06,104 --> 00:19:09,107 Mereka mula faham yang kita tak berkuasa. 224 00:19:09,691 --> 00:19:11,193 Apa PM kata? 225 00:19:11,193 --> 00:19:14,238 Tiada apa-apa. PM. 226 00:19:14,238 --> 00:19:15,739 Menyelamatkan dirinya. 227 00:19:17,991 --> 00:19:20,369 Toby. Baguslah awak sertai kami. 228 00:19:20,869 --> 00:19:23,413 Richard, apa berlaku? 229 00:19:23,997 --> 00:19:27,042 Saya tak tahu rancangan awak, tapi cukuplah. 230 00:19:27,042 --> 00:19:29,628 Orang perlu rasa dilindungi. 231 00:19:29,628 --> 00:19:31,880 Awak patut lebih percayakan orang awam, Toby. 232 00:19:32,464 --> 00:19:34,550 Awak hidup dalam dunia apa? 233 00:19:43,350 --> 00:19:44,560 Servis bilik. 234 00:19:47,855 --> 00:19:49,231 Sayang. 235 00:19:51,859 --> 00:19:53,277 Awak berpakaian lengkap? 236 00:19:53,277 --> 00:19:54,570 Mari. 237 00:19:54,570 --> 00:19:56,071 Maaf, puan. 238 00:20:08,750 --> 00:20:09,960 Ya Tuhan. 239 00:20:11,962 --> 00:20:13,839 Kenapa mereka tak teruskannya? 240 00:20:14,840 --> 00:20:17,092 Sebab mereka bukan pengganas sebenar. 241 00:20:20,262 --> 00:20:21,889 Sudah tentu awak lebih tahu. 242 00:20:24,183 --> 00:20:25,601 Awak okey? 243 00:20:28,312 --> 00:20:30,147 Terima kasih sebab datang untuk saya. 244 00:20:34,318 --> 00:20:35,527 Kenapa dengan awak? 245 00:20:40,699 --> 00:20:42,284 Hobbs di bawah. 246 00:20:42,784 --> 00:20:44,161 Kamu datang bersama? 247 00:20:44,703 --> 00:20:48,582 Dia perlu uruskan dengan pihak Belgium tentang kematian Bolton dan... 248 00:20:50,751 --> 00:20:53,295 Dia perlu cakap dengan awak tentang sesuatu. 249 00:20:55,923 --> 00:20:57,758 Apa berlaku, Albert? 250 00:21:14,525 --> 00:21:16,652 Saya akan keluar dalam masa sepuluh minit. 251 00:21:28,288 --> 00:21:29,498 Apa masalahnya? 252 00:21:30,749 --> 00:21:33,377 Sayang, awak perlu cakap dengan dia. 253 00:21:36,213 --> 00:21:37,631 Baguslah awak datang. 254 00:22:28,640 --> 00:22:31,185 Gleason arahkan saya 255 00:22:31,185 --> 00:22:36,565 untuk tandatangan kontrak keselamatan siber dengan syarikat swasta. 256 00:22:36,565 --> 00:22:38,734 Mereka bercakap dengan syarikat bernama Antropa. 257 00:22:39,276 --> 00:22:40,819 Antropa? 258 00:22:41,403 --> 00:22:43,822 Saya cakap dengan seseorang pagi ini yang kata ada kaitan 259 00:22:43,822 --> 00:22:45,365 antara mereka dan serangan ini. 260 00:22:45,365 --> 00:22:46,533 Siapa? 261 00:22:46,533 --> 00:22:48,410 Saya tak boleh cakap, tapi lebih baik periksa. 262 00:22:48,952 --> 00:22:51,997 Okey, saya akan cuba lengahkan masa. Kita tiada banyak masa. 263 00:22:53,040 --> 00:22:56,001 Harapan kita hanya orang Syria itu, jadi saya harap pada awak. 264 00:22:57,628 --> 00:22:59,463 Okey. Bagus. 265 00:23:00,714 --> 00:23:02,549 - Awak mahu cakap dengan saya? - Ya. 266 00:23:03,550 --> 00:23:06,762 Dua lelaki yang awak nampak semasa Bolton di bunuh, salah seorangnya Delage? 267 00:23:07,763 --> 00:23:10,140 Tak, saya pasti kenal Delage. 268 00:23:14,770 --> 00:23:17,397 Awak ada hubungi dia sejak awak di sini? 269 00:23:17,397 --> 00:23:20,192 Kenapa saya mahu hubungi dia? 270 00:23:24,613 --> 00:23:26,740 CCTV dari hospital pada hari perlanggaran itu 271 00:23:26,740 --> 00:23:29,326 tunjuk awak dengan Delage dalam bilik Walid Hamza. 272 00:23:29,326 --> 00:23:30,619 Apa? 273 00:23:36,333 --> 00:23:38,919 Sebentar? Saya... 274 00:23:39,962 --> 00:23:44,383 Saya di talian dengan Richard dan, ya, ada seorang jururawat lelaki di sana. 275 00:23:44,967 --> 00:23:47,052 - Buat apa? - Menukar beg IV Hamza. 276 00:23:47,052 --> 00:23:48,136 Dia Delage? 277 00:23:48,136 --> 00:23:50,639 Awak tahu kebarangkalian untuk jumpa dia dengan tak sengaja? 278 00:23:50,639 --> 00:23:52,140 - Apa maksud awak? - Alison. 279 00:23:52,140 --> 00:23:55,018 Sebentar. Apa yang awak tuduh saya, detektif? 280 00:23:59,648 --> 00:24:02,150 MESEJ BAHARU - GABRIEL: AWAK DATANG? TENGAH HARI. PLACE DU CONGRĂˆS 281 00:24:02,150 --> 00:24:04,736 Begini. Saya perlu pergi ke bilik mayat. 282 00:24:04,736 --> 00:24:07,030 Saya perlu dapatkan keputusan autopsi Bolton. 283 00:24:15,497 --> 00:24:17,749 Saya tak boleh berhenti. Ia takkan berhenti! 284 00:24:17,749 --> 00:24:19,501 Lihat, ada trak. 285 00:24:24,548 --> 00:24:28,260 Itu lencana syerif! 286 00:24:28,260 --> 00:24:30,804 - Pierre? - Mak sudah balik. 287 00:24:31,305 --> 00:24:33,432 - Pergi tunjukkan trak awak pada mak. - Boleh mak tengok? 288 00:24:38,979 --> 00:24:40,189 Itu sangat cantik. 289 00:24:43,984 --> 00:24:45,194 Itu cantik! 290 00:24:48,864 --> 00:24:50,490 Awak patut beritahu saya. 291 00:24:50,490 --> 00:24:52,784 Ya, tapi mereka tiba-tiba beri saya janji temu di Brussels. 292 00:24:52,784 --> 00:24:54,745 Itu beri saya peluang jumpa dia. 293 00:24:55,454 --> 00:24:57,080 Betul? 294 00:24:57,080 --> 00:24:58,373 Helena. 295 00:24:59,166 --> 00:25:01,084 Ayuh. Mari main lagi. 296 00:25:01,084 --> 00:25:03,462 Mari duduk dan main. 297 00:25:11,303 --> 00:25:13,347 Awak marah, bukan? 298 00:25:18,143 --> 00:25:20,604 Awak perlu pergi jumpa doktor 299 00:25:20,604 --> 00:25:22,189 dan beritahu mereka awak trauma. 300 00:25:23,065 --> 00:25:25,901 Suruh mereka tukar awak ke jabatan lain. 301 00:25:27,861 --> 00:25:29,530 Awak mahu saya tukar jabatan? 302 00:25:30,113 --> 00:25:33,367 Awak perlu tingkatkan kerjaya awak. Khususnya selepas yang awak lalui. 303 00:25:34,117 --> 00:25:36,787 Apa pelepasan keselamatan awak? Tahap satu, bukan? 304 00:25:36,787 --> 00:25:37,955 Ya, paling maksimum. 305 00:25:37,955 --> 00:25:40,374 Jika awak boleh lihat dokumen paling rahsia Suruhanjaya, 306 00:25:40,374 --> 00:25:42,084 awak perlu capainya. 307 00:25:42,084 --> 00:25:45,212 Sayang, pelepasan keselamatan KE tahap tinggi amat bernilai. 308 00:25:45,212 --> 00:25:48,257 Awak tak waras! Cukuplah, Didier. 309 00:25:49,132 --> 00:25:52,135 Awak gunakan saya dan anak awak. Awak menjijikkan. 310 00:25:53,095 --> 00:25:55,764 - Saya tak paksa awak. Saya cuma mahu... - Awak paksa saya! 311 00:25:57,182 --> 00:25:59,518 Awak penting pada saya. Awak ayah anak saya. 312 00:26:00,269 --> 00:26:03,063 Namun, cari orang lain untuk kerja kotor awak. Saya berhenti. 313 00:26:04,898 --> 00:26:07,317 Pergilah rehat. Kita akan bincang lagi malam ini. 314 00:27:05,000 --> 00:27:06,043 Awak okey? 315 00:27:06,877 --> 00:27:08,128 Ya. 316 00:27:09,171 --> 00:27:10,464 Mujurlah. 317 00:27:13,091 --> 00:27:14,092 Helo. 318 00:27:14,092 --> 00:27:16,553 Orang menjejak Samir takkan berhenti. 319 00:27:16,553 --> 00:27:19,473 Kita perlu palsukan kematiannya atau ini takkan berhenti. 320 00:27:21,225 --> 00:27:23,268 Awak perlu fikirkan sesuatu boleh dipercayai. 321 00:27:23,936 --> 00:27:25,354 Saya berharap pada awak. 322 00:27:26,188 --> 00:27:27,314 Okey. Baiklah. 323 00:27:27,940 --> 00:27:29,858 Di sebelah kiri awak. Di sini. 324 00:27:29,858 --> 00:27:31,193 Okey. 325 00:27:38,408 --> 00:27:39,993 - Terima kasih, simpan bakinya. - Terima kasih. 326 00:27:44,706 --> 00:27:48,126 Awak dah tak hubungi Alison, bukan? 327 00:27:48,627 --> 00:27:49,795 Tidak. 328 00:27:49,795 --> 00:27:53,674 Jika dia cuba hubungi awak, jangan jawab, okey? 329 00:27:53,674 --> 00:27:56,301 Jangan dekati dia, faham? 330 00:27:56,301 --> 00:27:57,594 Faham. 331 00:28:04,059 --> 00:28:06,562 - Apa itu? - Pengarau. 332 00:28:09,439 --> 00:28:10,941 Bagaimana mahu hubungi Samir? 333 00:28:10,941 --> 00:28:13,694 Kita akan tutupnya apabila hubungi dia. 334 00:28:13,694 --> 00:28:14,903 SASARAN DITANDA 335 00:29:05,120 --> 00:29:06,788 Selamat datang ke Antropa. 336 00:29:07,497 --> 00:29:09,458 Selamat datang ke Antropa. 337 00:29:14,922 --> 00:29:16,757 Apa berlaku, Bob? 338 00:29:18,425 --> 00:29:20,135 Ia hampir selesai. 339 00:29:20,135 --> 00:29:22,721 British sangat takut sehingga mahu tandatangan dengan kami. 340 00:29:22,721 --> 00:29:25,307 Masalahnya Alison Rowdy nampak pembunuh awak. 341 00:29:25,974 --> 00:29:28,602 - Jadi dia sudah syak. - Dia tiada kuasa. 342 00:29:29,311 --> 00:29:31,813 Dia ada banyak pengaruh. Saya pasti dia boleh rosakkannya. 343 00:29:31,813 --> 00:29:33,649 Kita akan bunuh dia. 344 00:29:34,483 --> 00:29:36,693 Seperti Bolton? Bagus, idea yang hebat. 345 00:29:37,444 --> 00:29:39,029 Awak tahu siapa ayahnya? 346 00:29:41,573 --> 00:29:43,825 Jeneral Jack Rowdy, bekas Angkatan Khas British. 347 00:29:43,825 --> 00:29:45,869 Ketua Nato di Paris selama sepuluh tahun. 348 00:29:46,370 --> 00:29:49,998 Dia berhenti tentera semasa Perang Iraq untuk tinggal di Perancis. Dia penulis. 349 00:29:50,832 --> 00:29:53,210 Dia mentor dan kawan Richard Banks. 350 00:29:53,710 --> 00:29:57,798 Orang ramai cakap tanpa pengaruh Rowdy, Banks takkan jadi menteri. 351 00:29:58,465 --> 00:30:02,177 Awak boleh bayangkan apa mereka akan buat jika sesuatu berlaku pada Alison? 352 00:30:03,595 --> 00:30:05,347 Awak ada idea lain? 353 00:30:08,141 --> 00:30:09,351 Ini. 354 00:30:34,376 --> 00:30:35,669 Semua okey? 355 00:30:51,602 --> 00:30:53,812 Apa kita akan buat apabila jumpa Samir? 356 00:30:58,609 --> 00:31:00,444 Saya mahu dia buka kunci USB itu 357 00:31:00,444 --> 00:31:03,155 supaya boleh beri kepada Banks dan elakkan bencana. 358 00:31:07,201 --> 00:31:10,162 Serta buktikan saya bukan bersama awak untuk khianati negara saya. 359 00:31:12,998 --> 00:31:14,291 Okey. 360 00:31:16,293 --> 00:31:19,463 Awak pula menyokong atau menentang saya? 361 00:31:21,757 --> 00:31:23,258 Menentang. 362 00:31:25,302 --> 00:31:26,720 Keseluruhan awak. 363 00:31:32,893 --> 00:31:34,728 Awak suka buat saya marah, bukan? 364 00:31:34,728 --> 00:31:36,605 Saya? Tidak. 365 00:32:32,286 --> 00:32:34,496 STESEN DUNKIRK 366 00:32:54,349 --> 00:32:56,143 Lihat di sana. 367 00:32:56,143 --> 00:32:58,687 Itu mesti kawan Samir. 368 00:33:06,570 --> 00:33:08,280 - Ya. - Richard, 369 00:33:08,280 --> 00:33:09,573 rasanya saya jumpa Samir. 370 00:33:10,157 --> 00:33:11,366 Dia dengan awak? 371 00:33:11,950 --> 00:33:13,911 Dalam dua minit lagi. 372 00:33:20,876 --> 00:33:22,085 Krimo. 373 00:33:23,337 --> 00:33:25,881 - Krimo. Apa berlaku? - Awak boleh keluar. 374 00:33:25,881 --> 00:33:27,424 Awak boleh keluar. Jangan risau. 375 00:33:27,424 --> 00:33:29,092 - Hati-hati, okey? - Okey. 376 00:33:29,927 --> 00:33:32,221 - Awak di mana? - Dunkirk. 377 00:33:36,058 --> 00:33:37,935 Awak akan ke rumah ayah awak? 378 00:33:37,935 --> 00:33:40,229 - Ya. - Okey. 379 00:33:40,812 --> 00:33:42,856 Okey. Pergi ke rumahnya. 380 00:33:42,856 --> 00:33:45,067 Saya akan hantar pasukan ke sana sekarang juga, okey? 381 00:33:45,067 --> 00:33:46,360 Richard. 382 00:33:47,361 --> 00:33:49,238 Samir dalam senarai bunuh Antropa. 383 00:33:51,907 --> 00:33:53,325 Saya pasti saya juga sama. 384 00:33:56,703 --> 00:33:57,913 Pergi... 385 00:33:58,413 --> 00:34:02,334 Pergi saja ke rumah ayah awak, okey? Saya akan beritahu dia awak ke sana. 386 00:34:02,918 --> 00:34:04,127 Okey. 387 00:34:25,607 --> 00:34:27,568 Myriam! 388 00:34:32,281 --> 00:34:33,699 Saya bermimpi? 389 00:34:38,579 --> 00:34:39,996 Mujurlah awak okey. 390 00:34:39,996 --> 00:34:41,373 Myriam. 391 00:34:41,956 --> 00:34:43,500 Cepat. 392 00:34:48,422 --> 00:34:51,049 Samir. Apa khabar? Mari pergi. 393 00:34:53,510 --> 00:34:54,511 Ayuh. 394 00:34:55,179 --> 00:34:56,722 - Ayuh. - Ke mana? 395 00:34:56,722 --> 00:34:58,182 Ikut saja. Mari. 396 00:34:58,182 --> 00:34:59,725 - Siapa dia? - Mari sini! 397 00:34:59,725 --> 00:35:01,560 - Awak kenal dia? - Ya. Mari. 398 00:35:05,189 --> 00:35:07,357 Apa dia buat? Cepat. 399 00:35:09,443 --> 00:35:11,320 - Siapa itu? - Jangan risau. 400 00:36:05,541 --> 00:36:07,584 - Helo, sayang. - Helo, ayah. 401 00:36:12,840 --> 00:36:15,259 Masih hidup. 402 00:36:27,604 --> 00:36:30,148 Ini pasti Samir. 403 00:36:31,149 --> 00:36:32,276 Hai. 404 00:36:32,776 --> 00:36:33,777 Jack? 405 00:36:35,028 --> 00:36:36,488 Rumah yang cantik. 406 00:36:36,488 --> 00:36:37,781 Awak dialu-alukan. 407 00:36:40,033 --> 00:36:41,451 Agak terdedah. 408 00:36:43,287 --> 00:36:44,788 Samir takkan selamat di sini. 409 00:36:46,456 --> 00:36:48,083 Dia perlu selamat bagaimana? 410 00:36:52,796 --> 00:36:56,175 Bagaimana dengan Banks? Masih perengus? 411 00:36:56,967 --> 00:36:59,845 - Lebih kurang. - Dia susahkan awak? 412 00:36:59,845 --> 00:37:01,763 Tiada orang susahkan saya, ayah. 413 00:37:04,683 --> 00:37:06,101 Silakan. 414 00:37:07,019 --> 00:37:08,228 Sini. 415 00:37:30,709 --> 00:37:31,710 Terima kasih, sayang. 416 00:37:47,768 --> 00:37:49,186 Semua awak perlukan. 417 00:37:49,978 --> 00:37:52,189 Katil, bilik mandi, tandas. 418 00:37:52,814 --> 00:37:55,567 - Buat seperti rumah sendiri. - Tak, tuan. Saya tak boleh tinggal sini. 419 00:37:55,567 --> 00:37:58,111 Awak mahu pergi? Pulangkan duit itu. 420 00:37:59,404 --> 00:38:02,491 Awak boleh keluar kalau mahu. 421 00:38:06,954 --> 00:38:08,622 Panggil saya jika perlukan apa-apa. 422 00:38:38,151 --> 00:38:40,779 Dia beri awak masalah apa kali ini? 423 00:38:40,779 --> 00:38:42,447 - Ayah... - Tolonglah, sayang. 424 00:38:43,031 --> 00:38:47,035 Mula-mula dia pejuang ekologi. Kemudian, dia ejen kerajaan. 425 00:38:47,578 --> 00:38:48,912 Jack tak gembira? 426 00:38:48,912 --> 00:38:51,915 Selepas 20 tahun dia masih beri masalah. 427 00:38:51,915 --> 00:38:53,375 Okey, boleh berhenti? 428 00:38:56,545 --> 00:38:58,172 Ayah, hubungi Richard. 429 00:38:58,172 --> 00:39:01,592 Beritahu dia semuanya okey. Kami ada Samir dan menunggu pasukannya. 430 00:39:01,592 --> 00:39:02,885 Okey? 431 00:41:43,962 --> 00:41:45,589 - Helo? - Hei. 432 00:41:46,507 --> 00:41:47,716 Alison. 433 00:41:48,383 --> 00:41:50,302 Ini nombor apa? Awak di mana? 434 00:41:50,302 --> 00:41:52,387 Saya mahu awak tahu saya okey. 435 00:41:53,096 --> 00:41:54,556 Kenapa tiba-tiba pergi? 436 00:41:55,224 --> 00:41:57,476 Hobbs yakin awak suspek. 437 00:41:57,976 --> 00:42:00,395 - Apa pendapat awak? - Saya... 438 00:42:00,395 --> 00:42:02,606 Beritahu saya lokasi awak. 439 00:42:02,606 --> 00:42:04,107 - Alison? - Ya. 440 00:42:05,734 --> 00:42:06,735 Alison. 441 00:42:12,824 --> 00:42:14,117 Selamat petang. 442 00:42:14,117 --> 00:42:16,411 Awak agak lambat, bukan? 443 00:42:16,995 --> 00:42:19,623 Untuk saya? Awak pasti? 444 00:43:22,019 --> 00:43:23,020 REPUBLIK PERANCIS DGSE 445 00:43:23,020 --> 00:43:24,396 KETUA PENGARAH UNTUK KESELAMATAN DALAMAN 446 00:43:24,396 --> 00:43:27,357 Kami tak mahu kuasa nuklear! 447 00:43:39,161 --> 00:43:42,331 Cepat, mereka datang. Ini beg awak. 448 00:43:56,803 --> 00:43:58,514 Ayuh, semua! 449 00:43:58,514 --> 00:44:00,516 Kami tak mahu kuasa nuklear! 450 00:44:16,073 --> 00:44:17,908 Mari berjuang dan teruskannya! 451 00:44:24,164 --> 00:44:26,667 Apa awak mahu lakukan? 452 00:44:33,048 --> 00:44:35,133 - Kenapa dengan awak? - Jangan sentuh saya begitu! 453 00:45:19,803 --> 00:45:21,346 Helo? 454 00:45:23,640 --> 00:45:27,853 Ya, saya faham. Siapa awak, tak guna? 455 00:45:28,896 --> 00:45:30,105 Dengar. 456 00:45:32,191 --> 00:45:33,984 Awak tahu siapa saya? 457 00:45:33,984 --> 00:45:37,404 Awak fikir boleh hubungi saya di rumah dan peras ugut saya? 458 00:45:37,404 --> 00:45:40,199 Ini yang akan berlaku. Saya akan hubungi... 459 00:45:49,499 --> 00:45:50,709 Ayah, saya terfikir... 460 00:45:52,419 --> 00:45:53,670 Apa ayah buat? 461 00:45:54,338 --> 00:45:55,547 Ayah bukan nyanyuk. 462 00:45:56,131 --> 00:45:58,550 Ayah tak berharap pada pejuang perang itu. 463 00:45:59,801 --> 00:46:02,095 - Dia di pihak kita. - Dia di pihak sendiri. 464 00:46:03,972 --> 00:46:06,141 Saya tak mahu ayah ditembak. 465 00:46:13,732 --> 00:46:15,234 Tadi bukan Samir. 466 00:46:17,611 --> 00:46:19,238 Dia migran. 467 00:46:19,238 --> 00:46:21,156 Kami upah dia supaya jadi umpan. 468 00:46:29,122 --> 00:46:31,124 Jadi mana Samir sebenar? 469 00:46:32,459 --> 00:46:35,712 Dalam bot berdekatan Dunkirk. Gabriel kenal orang di sana. 470 00:46:35,712 --> 00:46:38,382 Awak percaya dia? 471 00:46:40,509 --> 00:46:42,386 Selepas apa awak buat padanya? 472 00:46:44,429 --> 00:46:48,433 Saya cuba tebusnya. Jangan halang saya. 473 00:46:59,152 --> 00:47:00,362 Terima kasih. 474 00:47:09,746 --> 00:47:11,373 Baunya sedap! 475 00:47:14,209 --> 00:47:15,419 Mari. 476 00:47:16,378 --> 00:47:17,796 Tolong beri pada Samir. 477 00:47:26,388 --> 00:47:29,099 Cakap. Apa sebab sebenar awak di sini? 478 00:47:29,099 --> 00:47:30,559 Balas dendam? 479 00:47:31,059 --> 00:47:32,269 Penebusan? 480 00:47:33,312 --> 00:47:35,355 Tunjukkan kami siapa kami korbankan? 481 00:47:36,148 --> 00:47:37,649 Awak mengaku itu yang awak buat? 482 00:47:37,649 --> 00:47:39,943 Sebenarnya, Alison yang buat tuduhan itu. 483 00:47:40,777 --> 00:47:43,989 - Ia ideanya. - Awak tetap pertahankan dia. 484 00:47:46,366 --> 00:47:47,784 Awak tahu saya sebenarnya. 485 00:47:48,452 --> 00:47:50,621 Saya tiada berdekatan Nathalie apabila ia berlaku. 486 00:47:50,621 --> 00:47:52,497 - Awak tetap... - Apa? 487 00:47:52,497 --> 00:47:55,584 Saya lindungi anak saya seperti bapa lain. 488 00:47:56,543 --> 00:47:59,671 Saya hanya pentingkan kegembiraannya. 489 00:48:03,175 --> 00:48:05,010 Awak rasa dia nampak gembira? 490 00:48:13,227 --> 00:48:16,188 Awak tahu dia mengandung semasa bawa dia pulang ke England? 491 00:48:19,483 --> 00:48:22,194 Dia sukanya. Pujian kepada cef. 492 00:48:23,237 --> 00:48:25,739 Ayah, mari makan. 493 00:48:25,739 --> 00:48:28,408 Beritahu saya. Ayah awak cakap awak mengandung 494 00:48:28,408 --> 00:48:30,494 kali terakhir kita jumpa. Betul? 495 00:48:37,376 --> 00:48:39,002 Ayah sangka dia tahu. 496 00:48:40,754 --> 00:48:42,256 Kenapa dia tahu? 497 00:48:42,256 --> 00:48:44,341 Itu urusan saya seorang. 498 00:48:53,892 --> 00:48:55,310 Sebentar. 499 00:49:08,991 --> 00:49:10,367 Apa dia buat? 500 00:49:11,994 --> 00:49:13,495 Apa awak beritahu dia? 501 00:49:27,050 --> 00:49:28,260 Gabriel. 502 00:49:41,648 --> 00:49:44,359 Saya dah cakap, orang Syria itu tiada di sini. 503 00:49:45,444 --> 00:49:47,821 Jangan babitkan anak saya. 504 00:49:48,655 --> 00:49:51,533 - Awak dengar? - Itu bukan orang Banks. 505 00:49:51,533 --> 00:49:54,661 Pergi periksa Krimo untuk pastikan dia tak buat apa-apa mengarut. Cepat! 506 00:49:56,038 --> 00:49:58,081 Saya beri amaran. 507 00:49:58,081 --> 00:50:04,171 Saya bekas pemangku pemerintah tertinggi NATO dan saya ada senjata! 508 00:50:13,096 --> 00:50:16,058 Cepat. Tengok. Ayah awak. 509 00:50:16,058 --> 00:50:18,352 - Lihat. - Tak guna, Delage. 510 00:50:18,352 --> 00:50:20,437 - Saya boleh uruskannya. - Apa berlaku? 511 00:50:20,437 --> 00:50:21,855 - Jeneral. - Tak guna. 512 00:50:21,855 --> 00:50:23,190 Hei! Alison! 513 00:50:28,612 --> 00:50:31,740 Jeneral. Jangan ke sana. Mari sini. 514 00:50:31,740 --> 00:50:33,367 Mereka kenal saya. 515 00:50:33,367 --> 00:50:35,369 Mereka tak peduli awak siapa. Mari sini. 516 00:50:35,369 --> 00:50:37,538 Delage, jangan paksa saya. 517 00:50:37,538 --> 00:50:39,581 Saya lebih kenal mereka. 518 00:50:39,581 --> 00:50:42,084 - Mereka akan bunuh kita. Mari! - Ayah! 519 00:50:42,668 --> 00:50:44,753 Awak beri kami masalah ini, Delage. 520 00:50:44,753 --> 00:50:48,590 - Sekarang jangan masuk campur. - Ayah! 521 00:50:54,763 --> 00:50:56,765 Tidak! 522 00:51:01,228 --> 00:51:03,272 Tidak! 523 00:51:11,572 --> 00:51:13,323 - Pergi! - Belakang awak. 524 00:51:13,991 --> 00:51:15,158 Ayuh. 525 00:51:15,158 --> 00:51:17,703 - Lepaskan saya! - Cepat! 526 00:51:17,703 --> 00:51:18,954 Cepat! 527 00:51:19,872 --> 00:51:21,540 Masuk! 528 00:51:25,002 --> 00:51:26,253 Masuk! 529 00:51:27,129 --> 00:51:28,380 Tutup pintu! 530 00:51:36,513 --> 00:51:37,890 Apa berlaku? 531 00:52:16,720 --> 00:52:18,722 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman