1
00:00:08,383 --> 00:00:11,845
{\an8}BRUXELAS
2
00:00:19,478 --> 00:00:20,979
- Não podes ficar.
- Quê?
3
00:00:20,979 --> 00:00:23,732
- Não quero que o meu filho...
- Sem problema, já vou.
4
00:00:31,865 --> 00:00:32,950
Sim?
5
00:00:32,950 --> 00:00:35,953
O Mark Bolton morreu.
Enforcou-se na casa de banho.
6
00:00:35,953 --> 00:00:37,246
Quê?
7
00:00:37,246 --> 00:00:40,123
- Acabou de acontecer.
- Como é possível?
8
00:00:40,123 --> 00:00:42,459
- Pode vir cá?
- Tudo bem?
9
00:00:43,126 --> 00:00:44,837
- Já vou.
- Lamento.
10
00:00:44,837 --> 00:00:46,839
- Obrigada. Até já.
- Até já.
11
00:00:47,339 --> 00:00:48,757
Aconteceu alguma coisa?
12
00:00:48,757 --> 00:00:52,302
Mark Bolton, um funcionário britânico,
suicidou-se no nosso escritório.
13
00:00:52,886 --> 00:00:55,722
Lamento ouvi-lo. Conhecia-lo?
14
00:00:55,722 --> 00:00:58,809
Não. Bem, sim. Sou eu que...
15
00:00:58,809 --> 00:01:00,894
- Estou encarregada do processo dele.
- Lamento.
16
00:01:00,894 --> 00:01:02,479
- Estás bem?
- Jean-Marc, tenho de ir.
17
00:01:02,479 --> 00:01:05,065
- Não te preocupes.
- Lamento imenso.
18
00:01:05,607 --> 00:01:07,192
Vai saindo. Demoro cinco minutos.
19
00:01:07,192 --> 00:01:08,735
Está bem, eu espero por ti.
20
00:01:08,735 --> 00:01:10,529
Não pode ser verdade.
21
00:01:13,115 --> 00:01:14,950
- Eu... serei rápida.
- Está bem.
22
00:01:16,368 --> 00:01:18,787
Se houver algo
que eu possa fazer diz, sim?
23
00:01:19,496 --> 00:01:20,998
Sim.
24
00:01:21,498 --> 00:01:23,125
Não estou ocupado, de momento.
25
00:01:26,461 --> 00:01:28,672
Se for grave e precisares, sei lá,
26
00:01:28,672 --> 00:01:30,549
que te faça umas compras,
27
00:01:31,425 --> 00:01:33,760
não hesites em ligar-me, Sabine.
Não há problema.
28
00:01:42,603 --> 00:01:43,729
Ficas bem?
29
00:01:44,855 --> 00:01:46,523
Aumenta o volume.
30
00:01:47,024 --> 00:01:49,026
Sim, obrigada.
31
00:01:53,947 --> 00:01:54,990
Por favor.
32
00:01:54,990 --> 00:01:56,450
Desculpa.
33
00:01:56,450 --> 00:01:58,535
- Podes ir.
- Olha.
34
00:02:06,418 --> 00:02:08,503
- Se precisares, liga.
- Está bem.
35
00:02:08,503 --> 00:02:10,214
Boa sorte.
36
00:03:57,571 --> 00:04:01,909
CONEXÃO
37
00:04:06,830 --> 00:04:11,084
Mna. Rowdy, mostre-me onde se encontrava
quando viu os dois homens.
38
00:04:12,753 --> 00:04:14,630
Estava aqui. Em frente ao lavatório.
39
00:04:15,797 --> 00:04:18,466
Como disse, não me sentia bem
e estava debruçada.
40
00:04:23,889 --> 00:04:25,432
Estou a ver. E...
41
00:04:26,308 --> 00:04:28,560
... de certeza
que conseguiria identificá-los,
42
00:04:28,560 --> 00:04:30,437
sendo que estava de costas?
43
00:04:34,316 --> 00:04:35,526
Ouça...
44
00:04:38,278 --> 00:04:40,489
Não creio que o Mark se tenha suicidado.
45
00:04:42,324 --> 00:04:44,159
Creio que se tratou de um homicídio.
46
00:04:45,536 --> 00:04:48,455
Um homicídio? Na Comissão?
47
00:04:50,123 --> 00:04:53,836
Vi dois homens não identificados
e não consideram a hipótese de crime?
48
00:04:53,836 --> 00:04:55,879
Eles queriam assustar-me.
49
00:04:57,005 --> 00:04:58,841
Agente, a Mna. Rowdy está cansada.
50
00:05:00,384 --> 00:05:02,594
Responderá às suas perguntas mais tarde.
51
00:05:06,765 --> 00:05:09,476
Sim, Sr. Vandermeer.
Muito bem, vamos lá ver.
52
00:05:09,476 --> 00:05:11,854
Não vê que é uma conspiração?
53
00:05:13,146 --> 00:05:14,648
Venha, Mna. Rowdy.
54
00:05:31,957 --> 00:05:33,625
- Didier?
- Sim?
55
00:05:34,126 --> 00:05:35,294
O Bolton está morto.
56
00:05:35,294 --> 00:05:37,754
Acalma-te. Não tens culpa de nada.
57
00:05:41,133 --> 00:05:44,344
Ouvi dizer que recebia dinheiro
de empresas privadas. Sabias disso?
58
00:05:46,013 --> 00:05:48,932
A Alison disse que viu dois homens.
Diz que ele foi assassinado.
59
00:05:48,932 --> 00:05:51,059
Ai, sim? Ela disse isso à polícia?
60
00:05:51,059 --> 00:05:52,227
Claro!
61
00:05:56,440 --> 00:06:00,110
Ouve, não te preocupes com essa mulher.
Não tens nada a ver com isso.
62
00:06:00,110 --> 00:06:03,030
Bem eu disse-te
que o Bolton aceitava subornos,
63
00:06:03,030 --> 00:06:05,699
tens de o denunciar
ao Organismo de Luta Antifraude.
64
00:06:05,699 --> 00:06:07,284
Não podes ignorar isso.
65
00:06:09,995 --> 00:06:11,914
Mas se o Organismo investigar,
66
00:06:12,497 --> 00:06:14,291
não poderemos assinar o acordo com eles.
67
00:06:16,502 --> 00:06:18,962
Pois é.
É pena para os britânicos, coitados.
68
00:06:19,796 --> 00:06:21,632
Mas são boas notícias para a Antropa.
69
00:06:47,658 --> 00:06:48,867
Mna. Rowdy!
70
00:06:50,160 --> 00:06:51,411
Esqueceu-se disto.
71
00:06:54,706 --> 00:06:57,501
- Não é meu.
- Tem razão.
72
00:06:57,501 --> 00:06:59,211
Eles mataram o Bolton.
73
00:07:06,760 --> 00:07:08,303
Porque me está a dizer isto?
74
00:07:09,763 --> 00:07:10,973
Porque estou a ser usada.
75
00:07:13,642 --> 00:07:16,854
Mataram-no para que o Organismo
de Luta Antifraude o investigasse.
76
00:07:16,854 --> 00:07:20,107
Demorará anos.
Não poderão assinar o acordo com a UE.
77
00:07:20,816 --> 00:07:22,234
Só com eles.
78
00:07:24,111 --> 00:07:26,947
Eles quem? De quem está a falar?
79
00:07:28,365 --> 00:07:31,201
Não, parta. Saia de Bruxelas.
80
00:07:31,201 --> 00:07:32,703
Não tente descobrir.
81
00:07:34,913 --> 00:07:36,582
O acidente. Foram eles, certo?
82
00:07:39,001 --> 00:07:41,628
Tem provas? Documentos?
83
00:07:44,339 --> 00:07:46,550
Monitorizam
todas as comunicações eletrónicas.
84
00:07:47,634 --> 00:07:49,136
Se a ajudar, estou morta.
85
00:07:52,681 --> 00:07:53,891
Sabine...
86
00:07:57,436 --> 00:07:58,645
Obrigada.
87
00:08:00,814 --> 00:08:02,816
E desculpe. Julguei-a injustamente.
88
00:08:07,571 --> 00:08:10,657
O Gabriel. Não confie nele.
89
00:08:11,200 --> 00:08:12,492
Quem?
90
00:08:13,952 --> 00:08:15,954
Vi-a com ele, esta tarde.
91
00:08:20,876 --> 00:08:22,878
Ele trabalha para a Antropa?
92
00:08:26,924 --> 00:08:28,342
Antropa?
93
00:08:31,762 --> 00:08:33,639
Eu... só quis dizer...
94
00:08:34,181 --> 00:08:36,390
Tenha cuidado, só isso.
95
00:08:50,989 --> 00:08:54,409
{\an8}DUNQUERQUE - FRANÇA
96
00:08:56,328 --> 00:08:59,957
Samir. Levanta-te, anda.
97
00:09:04,753 --> 00:09:06,755
- Toma o telemóvel.
- E o cartão de crédito?
98
00:09:06,755 --> 00:09:08,090
Está no meu bolso.
99
00:09:09,091 --> 00:09:10,300
Por aqui.
100
00:09:13,804 --> 00:09:15,931
- Posso tirá-lo?
- Dá-me o cartão.
101
00:09:34,825 --> 00:09:36,326
Eu fico a vigiar. Está bem?
102
00:09:36,326 --> 00:09:38,620
Eu vigio. Vai lá.
103
00:09:39,204 --> 00:09:40,414
Sê rápido.
104
00:09:41,957 --> 00:09:43,166
Vai lá.
105
00:09:45,127 --> 00:09:46,128
INSIRA O SEU CARTÃO
106
00:09:49,173 --> 00:09:50,549
Está a funcionar?
107
00:09:50,549 --> 00:09:52,092
APENAS PESSOAL AUTORIZADO
108
00:09:53,343 --> 00:09:55,470
Quê?
109
00:09:58,682 --> 00:10:01,018
Conseguiste levantar o dinheiro?
110
00:10:02,019 --> 00:10:04,146
Que golpada!
111
00:10:05,272 --> 00:10:07,107
- Então, até depois.
- Até depois.
112
00:10:29,588 --> 00:10:30,672
Samir.
113
00:10:30,672 --> 00:10:32,716
Como estás, amor?
114
00:10:32,716 --> 00:10:35,802
O Gabriel, o homem que nos veio buscar,
115
00:10:35,802 --> 00:10:37,846
trabalha para o governo francês.
116
00:10:38,972 --> 00:10:40,599
Quer ajudar-nos.
117
00:10:40,599 --> 00:10:42,309
Porquê? Que te disse ele?
118
00:10:44,394 --> 00:10:48,148
Que roubaste...
Que roubaste informação a pessoas
119
00:10:48,732 --> 00:10:52,528
que agora andam atrás de nós.
Para nos matar.
120
00:10:52,528 --> 00:10:55,906
Se nos encontrarem, matam-nos aos três.
121
00:10:56,573 --> 00:10:57,783
Certo.
122
00:11:00,077 --> 00:11:03,288
Esse homem, podemos confiar nele?
123
00:11:03,872 --> 00:11:06,291
Não está sozinho. Está uma mulher com ele.
124
00:11:06,291 --> 00:11:08,377
Trabalha para o governo inglês.
125
00:11:09,378 --> 00:11:11,213
Estão a cuidar bem de nós.
126
00:11:13,632 --> 00:11:17,469
Samir,
não conseguimos sair disto sozinhos.
127
00:11:17,469 --> 00:11:21,974
Pode ser um erro, mas diz-me onde estás.
128
00:11:26,937 --> 00:11:28,522
Estou muito perto de ti, agora.
129
00:11:30,274 --> 00:11:31,692
Estou em Dunquerque.
130
00:11:33,610 --> 00:11:34,820
Dunquerque.
131
00:12:04,224 --> 00:12:07,019
Toma. Podes devolver isso à tua namorada.
132
00:12:08,187 --> 00:12:09,897
Que raio andas a fazer com ela?
133
00:12:11,315 --> 00:12:13,650
Pus uma escuta no portátil dela. E depois?
134
00:12:16,612 --> 00:12:19,281
Sabes que foi ela
que nos impediu de assinar o acordo?
135
00:12:20,449 --> 00:12:22,951
Está às ordens de alguém fora da Comissão.
136
00:12:29,583 --> 00:12:30,918
Que se passa?
137
00:12:39,343 --> 00:12:42,179
O meu colega, o Bolton.
138
00:12:43,096 --> 00:12:45,015
Eu estava lá quando o mataram.
139
00:12:47,893 --> 00:12:50,062
Viste-os bem?
140
00:12:56,193 --> 00:12:58,320
Tens de regressar a Londres, Alison. Já.
141
00:13:01,031 --> 00:13:03,450
Sei que preparam um ataque
e que o Samir é a chave,
142
00:13:03,450 --> 00:13:04,826
e devo simplesmente fugir?
143
00:13:04,826 --> 00:13:07,120
Por quem me tomas?
Por uma das tuas cabras?
144
00:13:07,663 --> 00:13:10,624
Que estás a dizer?
Estás a falar da Sabine?
145
00:13:11,208 --> 00:13:14,419
Ouviste o que eu disse?
Se ficares aqui, morres.
146
00:13:20,384 --> 00:13:23,428
Eu também vou embora.
O Samir ligou, está em Dunquerque.
147
00:13:23,428 --> 00:13:27,474
Myriam, prepara-te. Partimos de manhã.
148
00:13:27,474 --> 00:13:28,809
Sim, está bem.
149
00:13:29,351 --> 00:13:30,894
Vou contigo.
150
00:13:30,894 --> 00:13:33,689
- Não, não me parece.
- Se ficar aqui, serei morta.
151
00:13:33,689 --> 00:13:35,816
Então, prefiro ir contigo.
152
00:14:14,062 --> 00:14:16,190
Quero saber tudo
sobre a cabra da Alison Rowdy.
153
00:14:16,190 --> 00:14:18,859
Se não fizermos algo, vai haver merda.
154
00:14:18,859 --> 00:14:21,236
Alison Rowdy. Sim, já vi o perfil dela.
155
00:14:21,236 --> 00:14:23,071
Já esperava que causasse problemas.
156
00:14:35,167 --> 00:14:36,376
Tome.
157
00:14:40,130 --> 00:14:43,133
Até tenho um clone do telemóvel dela,
se estiver interessado.
158
00:14:53,477 --> 00:14:55,479
Posso fazer-lhe uma pergunta?
159
00:14:55,479 --> 00:14:56,772
Sim.
160
00:14:57,773 --> 00:15:00,192
Porque nunca me falou da Antropa?
161
00:15:02,277 --> 00:15:04,029
Não vejo porque haveria de o fazer.
162
00:15:04,029 --> 00:15:06,907
É que a Antropa
tem uma certa reputação no meu meio.
163
00:15:06,907 --> 00:15:09,868
Vendem mísseis hipersónicos,
satélites espiões, cibersegurança,
164
00:15:09,868 --> 00:15:11,703
claro que é do meu interesse.
165
00:15:12,579 --> 00:15:13,580
E então?
166
00:15:14,373 --> 00:15:16,250
Quero saber no que me estou a meter.
167
00:15:16,250 --> 00:15:17,709
Ou cancelo a missão.
168
00:15:18,418 --> 00:15:20,254
É informação confidencial.
169
00:15:21,171 --> 00:15:22,798
Prometeram-lhe alguma coisa?
170
00:15:27,386 --> 00:15:28,595
Vou explicar-lhe.
171
00:15:29,346 --> 00:15:31,932
O presidente crê que a Antropa
pode vir a ser
172
00:15:31,932 --> 00:15:34,643
o primeiro exportador mundial
no sector militar-industrial.
173
00:15:34,643 --> 00:15:36,812
A minha missão
é usar todos os meios necessários
174
00:15:36,812 --> 00:15:39,857
para garantir
que a empresa assina com a Grã-Bretanha.
175
00:15:39,857 --> 00:15:42,609
O que é totalmente ilegal
segundo os regulamentos europeus.
176
00:15:43,402 --> 00:15:45,863
Portanto, compreende.
177
00:15:47,489 --> 00:15:51,076
Ninguém pode saber que a França
está a privilegiar uma empresa privada.
178
00:15:53,370 --> 00:15:54,580
Muito bem.
179
00:15:55,706 --> 00:15:57,708
Obrigado pela explicação.
180
00:16:00,335 --> 00:16:01,545
Um presente.
181
00:16:03,839 --> 00:16:06,216
Com isto, a Alison Rowdy
será a sua nova melhor amiga.
182
00:16:11,263 --> 00:16:14,683
Não trabalho para a Antropa,
ao contrário do que quer insinuar.
183
00:16:14,683 --> 00:16:18,770
Trabalho para a França,
que está a fazer algo que não devia.
184
00:16:40,834 --> 00:16:43,420
Jetline 731, está à escuta?
185
00:16:44,004 --> 00:16:47,382
Jetline 731, falo do controlo aéreo
de Londres. Está à escuta?
186
00:16:49,760 --> 00:16:54,264
Jetline 731, se ouve esta transmissão,
abra a frequência 7600.
187
00:16:59,853 --> 00:17:01,438
E perderam todas as comunicações?
188
00:17:01,438 --> 00:17:03,815
Sim. Nada no rádio
nem no transmissor-recetor.
189
00:17:05,025 --> 00:17:07,528
- Quando aconteceu isso?
- Há dez minutos.
190
00:17:07,528 --> 00:17:09,238
Quantos passageiros?
191
00:17:09,238 --> 00:17:11,740
Uns 250, mais ou menos.
192
00:17:13,242 --> 00:17:14,617
Jesus Cristo.
193
00:17:15,202 --> 00:17:17,871
Não temos muito tempo.
Já está três milhas fora da rota
194
00:17:17,871 --> 00:17:19,540
e a perder altitude sobre a cidade.
195
00:17:19,540 --> 00:17:20,832
Onde, exatamente?
196
00:17:20,832 --> 00:17:24,336
Com a trajetória atual, o controlo aéreo
prevê que se dirija para o EC4.
197
00:17:24,336 --> 00:17:26,797
Mais ou menos em cima de St. Paul.
198
00:17:26,797 --> 00:17:28,882
É um código 37.
199
00:17:46,775 --> 00:17:48,652
- Mayday!
- Suba.
200
00:17:50,779 --> 00:17:53,073
Jetline 731, está à escuta?
201
00:17:53,073 --> 00:17:55,158
Controlo, perdemos o controlo da aeronave.
202
00:17:55,158 --> 00:17:57,244
- Mayday! Ouvem-me?
- Jetline 731, escuta?
203
00:17:57,244 --> 00:17:58,662
- Suba.
- Mayday!
204
00:17:58,662 --> 00:18:00,998
Controlo aéreo, vamos despenhar-nos.
Conseguem ouvir-me?
205
00:18:00,998 --> 00:18:02,958
- Suba.
- Mayday!
206
00:18:02,958 --> 00:18:05,002
- Conseguem ouvir-me?
- Já chega.
207
00:18:05,002 --> 00:18:07,713
- Jetline 7...
- Suba.
208
00:18:07,713 --> 00:18:09,256
Aumente a altitude.
209
00:18:10,549 --> 00:18:13,343
Controlo aéreo de Londres,
estamos à escuta.
210
00:18:13,343 --> 00:18:15,345
A subir para os 2000 pés.
211
00:18:15,345 --> 00:18:17,556
Não faço ideia do que aconteceu, porra.
212
00:18:19,016 --> 00:18:21,310
O avião praticamente enlouqueceu.
213
00:18:31,737 --> 00:18:34,573
{\an8}Pedi ao Gabinete de Investigação
de Acidentes Aéreos
214
00:18:34,573 --> 00:18:38,619
{\an8}um inquérito imediato a estes incidentes.
215
00:18:38,619 --> 00:18:41,079
E pedimos respeitosamente aos média
que se abstenham de...
216
00:18:41,079 --> 00:18:42,831
Estás a ver isto, Alison?
217
00:18:42,831 --> 00:18:46,210
- Sim.
- ... até termos o relatório do GIAA.
218
00:18:47,294 --> 00:18:50,088
{\an8}Sr. Ministro.
Pode confirmar, Sr. Ministro,
219
00:18:50,088 --> 00:18:53,217
{\an8}se há alguma suspeita de uma ligação
entre o incidente de hoje
220
00:18:53,217 --> 00:18:55,594
{\an8}e os recentes ciberataques
à barreira do Tamisa,
221
00:18:55,594 --> 00:18:57,513
{\an8}à rede ferroviária e à rede elétrica?
222
00:18:57,513 --> 00:19:00,807
{\an8}E esse é exatamente o tipo de pergunta
a que acabei de me referir.
223
00:19:00,807 --> 00:19:02,893
{\an8}Não, não há quaisquer provas de qualquer...
224
00:19:02,893 --> 00:19:06,104
- As pessoas estão assustadas.
- Obrigado.
225
00:19:06,104 --> 00:19:09,107
E começam a perceber
o quão indefesos estamos.
226
00:19:09,691 --> 00:19:11,193
Que diz o PM?
227
00:19:11,193 --> 00:19:14,238
Nem um pio. O PM...
228
00:19:14,238 --> 00:19:15,739
Só quer proteger o próprio coiro.
229
00:19:17,991 --> 00:19:20,369
Toby! Ainda bem que te juntaste a nós.
230
00:19:20,869 --> 00:19:23,413
Richard, mas que porra...
231
00:19:23,997 --> 00:19:27,042
Não sei que jogo
pensas estar a jogar, mas já chega.
232
00:19:27,042 --> 00:19:29,628
As pessoas têm de se sentir protegidas.
233
00:19:29,628 --> 00:19:31,880
Devias ter mais fé nas pessoas, Toby.
234
00:19:32,464 --> 00:19:34,550
Em que mundo vives, Richard?
235
00:19:43,350 --> 00:19:44,560
Serviço de quartos.
236
00:19:47,855 --> 00:19:49,231
Querida.
237
00:19:51,859 --> 00:19:53,277
Estás decente?
238
00:19:53,277 --> 00:19:54,570
Anda.
239
00:19:54,570 --> 00:19:56,071
Com licença, senhora.
240
00:20:08,750 --> 00:20:09,960
Meu Deus.
241
00:20:11,962 --> 00:20:13,839
Pergunto-me porque não foram até ao fim.
242
00:20:14,840 --> 00:20:17,092
Porque não são terroristas a sério.
243
00:20:20,262 --> 00:20:21,889
Claro que tu sabes mais.
244
00:20:24,183 --> 00:20:25,601
Estás bem?
245
00:20:28,312 --> 00:20:30,147
Obrigada por estares aqui.
246
00:20:34,318 --> 00:20:35,527
Que se passa contigo?
247
00:20:40,699 --> 00:20:42,284
A Hobbs está lá em baixo.
248
00:20:42,784 --> 00:20:44,161
Viajaram juntos?
249
00:20:44,703 --> 00:20:48,582
Bem, ela veio lidar com os belgas
sobre a morte do Bolton, e...
250
00:20:50,751 --> 00:20:53,295
Bem, ela queria falar contigo sobre algo.
251
00:20:55,923 --> 00:20:57,758
Que se passa afinal, Albert?
252
00:21:14,525 --> 00:21:16,652
Sairei do quarto daqui a dez minutos.
253
00:21:28,288 --> 00:21:29,498
Então, que se passa?
254
00:21:30,749 --> 00:21:33,377
Querida, tens de falar com ela.
255
00:21:36,213 --> 00:21:37,631
Ainda bem que vieste.
256
00:22:28,640 --> 00:22:31,185
O Gleason deu-me ordens
257
00:22:31,185 --> 00:22:36,565
para assinar um contrato de cibersegurança
com uma empresa privada.
258
00:22:36,565 --> 00:22:38,734
Estão a falar
com uma firma chamada Antropa.
259
00:22:39,276 --> 00:22:40,819
Antropa?
260
00:22:41,403 --> 00:22:43,822
Falei com alguém esta manhã
que insinuou uma ligação
261
00:22:43,822 --> 00:22:45,365
entre eles e os ataques.
262
00:22:45,365 --> 00:22:46,533
Quem?
263
00:22:46,533 --> 00:22:48,410
Não posso dizer, mas convém investigar.
264
00:22:48,952 --> 00:22:51,997
Certo, vou tentar conseguir algum tempo.
Não nos resta muito.
265
00:22:53,040 --> 00:22:56,001
A nossa única esperança é o sírio,
por isso, conto contigo.
266
00:22:57,628 --> 00:22:59,463
Certo. Ótimo.
267
00:23:00,714 --> 00:23:02,549
- Então, queria falar comigo?
- Sim.
268
00:23:03,550 --> 00:23:06,762
O Delage era um dos homens que viu
quando o Bolton foi morto?
269
00:23:07,763 --> 00:23:10,140
Não, eu teria reconhecido o Delage.
270
00:23:14,770 --> 00:23:17,397
E teve algum contacto com ele
desde que está aqui?
271
00:23:17,397 --> 00:23:20,192
Por que diabo teria tido contacto com ele?
272
00:23:24,613 --> 00:23:26,740
As filmagens do hospital
do dia do desastre ferroviário
273
00:23:26,740 --> 00:23:29,326
mostram que esteve no quarto
de Walid Hamza com o Delage.
274
00:23:29,326 --> 00:23:30,619
Quê?
275
00:23:36,333 --> 00:23:38,919
Espere lá. Eu...
276
00:23:39,962 --> 00:23:44,383
Eu estava em chamada com o Richard e, sim,
havia um homem no quarto, um enfermeiro.
277
00:23:44,967 --> 00:23:47,052
- A fazer o quê?
- A trocar o soro do Hamza.
278
00:23:47,052 --> 00:23:48,136
Era o Delage?
279
00:23:48,136 --> 00:23:50,639
Sabe as probabilidades
de o encontrar por acaso?
280
00:23:50,639 --> 00:23:52,140
- Então, que está a dizer?
- Alison.
281
00:23:52,140 --> 00:23:55,018
Espere lá.
Do que me está a acusar, detetive?
282
00:23:59,648 --> 00:24:02,150
Nova mensagem - Gabriel:
Vens? Meio-dia. Place du Congrès
283
00:24:02,150 --> 00:24:04,736
Sabem que mais? Tenho de ir à morgue.
284
00:24:04,736 --> 00:24:07,030
Buscar os resultados
da autópsia do Bolton.
285
00:24:15,497 --> 00:24:17,749
Não o consigo parar. Não para!
286
00:24:17,749 --> 00:24:19,501
E olha, vem um camião.
287
00:24:24,548 --> 00:24:28,260
Olha! Tem um distintivo de xerife!
288
00:24:28,260 --> 00:24:30,804
- Pierre?
- A mamã chegou.
289
00:24:31,305 --> 00:24:33,432
- Mostra o camião à mamã.
- Posso ver o teu camião?
290
00:24:38,979 --> 00:24:40,189
É muito bonito.
291
00:24:43,984 --> 00:24:45,194
É magnífico!
292
00:24:48,864 --> 00:24:50,490
Podias ter-me avisado.
293
00:24:50,490 --> 00:24:52,784
Sim, mas mandaram-me para Bruxelas
à última hora.
294
00:24:52,784 --> 00:24:54,745
Deu-me uma oportunidade de o ver.
295
00:24:55,454 --> 00:24:57,080
Não é verdade?
296
00:24:57,080 --> 00:24:58,373
Helena.
297
00:24:59,166 --> 00:25:01,084
Anda. Vamos brincar mais.
298
00:25:01,084 --> 00:25:03,462
Vamos sentar-nos e brincar sossegados.
299
00:25:11,303 --> 00:25:13,347
Estás perturbada, não é?
300
00:25:18,143 --> 00:25:20,604
Sabes o que vais fazer? Vais ver um médico
301
00:25:20,604 --> 00:25:22,189
e dizer que estás traumatizada.
302
00:25:23,065 --> 00:25:25,901
Depois, pedes que te transfiram
para outro departamento.
303
00:25:27,861 --> 00:25:29,530
Queres que mude de departamento?
304
00:25:30,113 --> 00:25:33,367
A tua carreira tem de avançar.
Especialmente depois do que passaste.
305
00:25:34,117 --> 00:25:36,787
Qual é o teu nível de autorização
de segurança? Nível um, certo?
306
00:25:36,787 --> 00:25:37,955
Sim, o máximo.
307
00:25:37,955 --> 00:25:40,374
Se tens acesso
a documentos secretos da Comissão,
308
00:25:40,374 --> 00:25:42,084
não te contentes com menos que isso.
309
00:25:42,084 --> 00:25:45,212
Querida, esse nível de segurança da UE
vale muito dinheiro.
310
00:25:45,212 --> 00:25:48,257
És completamente louco!
Já chega, Didier. Chega.
311
00:25:49,132 --> 00:25:52,135
Estás a usar-me.
E ao teu filho. És nojento.
312
00:25:53,095 --> 00:25:55,764
- Não te estou a obrigar. Só quero...
- Estás, sim!
313
00:25:57,182 --> 00:25:59,518
És importante para mim.
És o pai do meu filho.
314
00:26:00,269 --> 00:26:03,063
Mas arranja outra pessoa
para o teu trabalho sujo. Estou farta.
315
00:26:04,898 --> 00:26:07,317
Bem, descansa.
Voltamos a falar logo à noite.
316
00:27:05,000 --> 00:27:06,043
Tudo bem?
317
00:27:06,877 --> 00:27:08,128
Sim.
318
00:27:09,171 --> 00:27:10,464
Graças a Deus.
319
00:27:13,091 --> 00:27:14,092
Sim?
320
00:27:14,092 --> 00:27:16,553
Os que perseguem o Samir nunca desistirão.
321
00:27:16,553 --> 00:27:19,473
Temos de fingir a morte dele
ou isto nunca acabará.
322
00:27:21,225 --> 00:27:23,268
Tens de pensar em algo credível.
323
00:27:23,936 --> 00:27:25,354
Conto contigo.
324
00:27:26,188 --> 00:27:27,314
Certo. Está bem.
325
00:27:27,940 --> 00:27:29,858
Aí à esquerda. Aqui mesmo, por favor.
326
00:27:29,858 --> 00:27:31,193
Certo.
327
00:27:38,408 --> 00:27:39,993
- Obrigada, fica assim.
- Obrigado.
328
00:27:44,706 --> 00:27:48,126
Olha, já não estás
em contacto com a Alison, certo?
329
00:27:48,627 --> 00:27:49,795
Não.
330
00:27:49,795 --> 00:27:53,674
Se ela te tentar contactar,
não respondas, está bem?
331
00:27:53,674 --> 00:27:56,301
Não te aproximes dela, entendido?
332
00:27:56,301 --> 00:27:57,594
Entendido.
333
00:28:04,059 --> 00:28:06,562
- Que é isso?
- Bloqueia o sinal.
334
00:28:09,439 --> 00:28:10,941
Como vamos contactar o Samir?
335
00:28:10,941 --> 00:28:13,694
Desligamos isto antes de lhe ligarmos.
336
00:28:13,694 --> 00:28:14,903
ALVO SINALIZADO
337
00:29:05,120 --> 00:29:06,788
Bem-vindo à Antropa.
338
00:29:07,497 --> 00:29:09,458
Bem-vindo à Antropa.
339
00:29:14,922 --> 00:29:16,757
Que merda é esta, Bob?
340
00:29:18,425 --> 00:29:20,135
Está quase a acabar.
341
00:29:20,135 --> 00:29:22,721
Os britânicos têm tanto medo
que vão assinar connosco.
342
00:29:22,721 --> 00:29:25,307
A questão é que a Alison Rowdy
viu os seus assassinos.
343
00:29:25,974 --> 00:29:28,602
- E percebeu o que se passa.
- Ela não tem poder.
344
00:29:29,311 --> 00:29:31,813
Tem muita influência.
Garanto que pode estragar tudo.
345
00:29:31,813 --> 00:29:33,649
Nós silenciamo-la.
346
00:29:34,483 --> 00:29:36,693
Como ao Bolton? Bravo, ótima ideia.
347
00:29:37,444 --> 00:29:39,029
Sabe quem é o pai dela?
348
00:29:41,573 --> 00:29:43,825
O general Jack Rowdy,
das forças especiais britânicas.
349
00:29:43,825 --> 00:29:45,869
Dez anos como chefe da NATO em Paris.
350
00:29:46,370 --> 00:29:49,998
Cessou funções durante a guerra do Iraque
e foi viver para França. Escreve livros.
351
00:29:50,832 --> 00:29:53,210
É mentor e amigo do Richard Banks.
352
00:29:53,710 --> 00:29:57,798
Dizem que, sem a influência do Rowdy,
o Banks nunca chegaria a ministro.
353
00:29:58,465 --> 00:30:02,177
Pode imaginar o que fariam
se algo acontecesse à Alison.
354
00:30:03,595 --> 00:30:05,347
Tem mais ideias?
355
00:30:08,141 --> 00:30:09,351
Isto.
356
00:30:34,376 --> 00:30:35,669
Tudo bem?
357
00:30:51,602 --> 00:30:53,812
Que vamos fazer
quando encontrarmos o Samir?
358
00:30:58,609 --> 00:31:00,444
Quero que ele abra a porra da chave USB
359
00:31:00,444 --> 00:31:03,155
para que eu a possa dar ao Banks
e evitar um massacre.
360
00:31:07,201 --> 00:31:10,162
E provar que não estava contigo
a trair o meu país.
361
00:31:12,998 --> 00:31:14,291
Certo.
362
00:31:16,293 --> 00:31:19,463
E tu? Estás comigo ou contra mim?
363
00:31:21,757 --> 00:31:23,258
Contra.
364
00:31:25,302 --> 00:31:26,720
Contra ti e com força.
365
00:31:32,893 --> 00:31:34,728
Gostas de me irritar, não gostas?
366
00:31:34,728 --> 00:31:36,605
Eu? De modo algum.
367
00:32:04,508 --> 00:32:08,470
{\an8}PLACE DE LA GARE, DUNQUERQUE
368
00:32:32,286 --> 00:32:34,496
ESTAÇÃO DE DUNQUERQUE
369
00:32:54,349 --> 00:32:56,143
Olha. Ali.
370
00:32:56,143 --> 00:32:58,687
Deve ser o amigo do Samir.
371
00:33:06,570 --> 00:33:08,280
- Sim.
- Richard,
372
00:33:08,280 --> 00:33:09,573
acho que encontrei o Samir.
373
00:33:10,157 --> 00:33:11,366
Tem-lo contigo?
374
00:33:11,950 --> 00:33:13,911
Terei, dentro de dois minutos.
375
00:33:20,876 --> 00:33:22,085
Krimo.
376
00:33:23,337 --> 00:33:25,881
- Krimo. Que aconteceu?
- Podes sair.
377
00:33:25,881 --> 00:33:27,424
Podes sair. Não te preocupes.
378
00:33:27,424 --> 00:33:29,092
- Tem cuidado, está bem?
- Está bem.
379
00:33:29,927 --> 00:33:32,221
- Onde estás?
- Em Dunquerque.
380
00:33:36,058 --> 00:33:37,935
Consegues chegar a casa do teu pai?
381
00:33:37,935 --> 00:33:40,229
- Sim.
- Certo.
382
00:33:40,812 --> 00:33:42,856
Está bem, então, vai para casa do teu pai.
383
00:33:42,856 --> 00:33:45,067
E eu mando uma equipa para lá, está bem?
384
00:33:45,067 --> 00:33:46,360
Richard.
385
00:33:47,361 --> 00:33:49,238
O Samir está na mira da Antropa.
386
00:33:51,907 --> 00:33:53,325
E de certeza que eu também estou.
387
00:33:56,703 --> 00:33:57,913
Apenas...
388
00:33:58,413 --> 00:34:02,334
Vai para casa do teu pai, sim?
Vou ligar-lhe e dizer que estás a caminho.
389
00:34:02,918 --> 00:34:04,127
Está bem.
390
00:34:25,607 --> 00:34:27,568
Myriam!
391
00:34:32,281 --> 00:34:33,699
Estou a sonhar?
392
00:34:38,579 --> 00:34:39,996
Graças a Deus que estão bem.
393
00:34:39,996 --> 00:34:41,373
Myriam.
394
00:34:41,956 --> 00:34:43,500
Despachem-se.
395
00:34:48,422 --> 00:34:51,049
Samir. Como estás? Vamos lá.
396
00:34:53,510 --> 00:34:54,511
Venham.
397
00:34:55,179 --> 00:34:56,722
- Anda.
- Onde?
398
00:34:56,722 --> 00:34:58,182
Anda daí.
399
00:34:58,182 --> 00:34:59,725
- Quem é esse tipo?
- Vem cá!
400
00:34:59,725 --> 00:35:01,560
- Conhece-lo?
- Sim, conheço. Anda.
401
00:35:05,189 --> 00:35:07,357
Que raio está ele a fazer? Vamos.
402
00:35:09,443 --> 00:35:11,320
- Quem é este?
- Não te preocupes.
403
00:36:05,541 --> 00:36:07,584
- Olá, querida.
- Olá, pai.
404
00:36:12,840 --> 00:36:15,259
Ainda está vivo.
405
00:36:27,604 --> 00:36:30,148
E este deve ser o Samir.
406
00:36:31,149 --> 00:36:32,276
Olá.
407
00:36:32,776 --> 00:36:33,777
Jack, certo?
408
00:36:35,028 --> 00:36:36,488
Que bela casa.
409
00:36:36,488 --> 00:36:37,781
Seja bem-vindo.
410
00:36:40,033 --> 00:36:41,451
Um pouco demasiado exposta.
411
00:36:43,287 --> 00:36:44,788
O Samir não estará seguro aqui.
412
00:36:46,456 --> 00:36:48,083
De quanta segurança precisa ele?
413
00:36:52,796 --> 00:36:56,175
Então, como está o Banks?
Continua um velho rabugento?
414
00:36:56,967 --> 00:36:59,845
- Basicamente.
- Alguma vez te chateia?
415
00:36:59,845 --> 00:37:01,763
Ninguém me chateia, pai.
416
00:37:04,683 --> 00:37:06,101
Aqui estamos.
417
00:37:07,019 --> 00:37:08,228
Por aqui.
418
00:37:30,709 --> 00:37:31,710
Obrigado, querida.
419
00:37:47,768 --> 00:37:49,186
Tudo o que necessita.
420
00:37:49,978 --> 00:37:52,189
Cama, chuveiro, sanita...
421
00:37:52,814 --> 00:37:55,567
- Sinta-se em casa.
- Não, senhor. Não posso ficar aqui.
422
00:37:55,567 --> 00:37:58,111
Queres ir embora?
Devolve-nos o dinheiro.
423
00:37:59,404 --> 00:38:02,491
Se quiseres ir, podes ir.
424
00:38:06,954 --> 00:38:08,622
Se precisares de algo, liga-me.
425
00:38:38,151 --> 00:38:40,779
Então, no que te meteu ele desta vez?
426
00:38:40,779 --> 00:38:42,447
- Pai...
- Vá lá, querida.
427
00:38:43,031 --> 00:38:47,035
Num momento é um eco-guerreiro.
No seguinte, é agente do governo.
428
00:38:47,578 --> 00:38:48,912
O Jack não está feliz?
429
00:38:48,912 --> 00:38:51,915
Após 20 anos,
ele persiste, como um mau odor.
430
00:38:51,915 --> 00:38:53,375
Podemos não fazer isto?
431
00:38:56,545 --> 00:38:58,172
Pai, liga ao Richard.
432
00:38:58,172 --> 00:39:01,592
Diz-lhe que está tudo bem. Temos o Samir
e estamos à espera da equipa dele.
433
00:39:01,592 --> 00:39:02,885
Está bem?
434
00:41:43,962 --> 00:41:45,589
- Sim?
- Olá.
435
00:41:46,507 --> 00:41:47,716
Alison.
436
00:41:48,383 --> 00:41:50,302
Que número é este? Onde diabo estás tu?
437
00:41:50,302 --> 00:41:52,387
Só queria que soubesses que estou bem.
438
00:41:53,096 --> 00:41:54,556
Porque fugiste?
439
00:41:55,224 --> 00:41:57,476
A Hobbs está convencida
de que és suspeita.
440
00:41:57,976 --> 00:42:00,395
- E tu, o que achas?
- Eu...
441
00:42:00,395 --> 00:42:02,606
Ouve, diz-me só onde estás.
442
00:42:02,606 --> 00:42:04,107
- Alison?
- Sim.
443
00:42:05,734 --> 00:42:06,735
Alison.
444
00:42:12,824 --> 00:42:14,117
Boa noite.
445
00:42:14,117 --> 00:42:16,411
Estão um pouco atrasados, não?
446
00:42:16,995 --> 00:42:19,623
Para mim? De certeza?
447
00:43:22,019 --> 00:43:24,396
REPÚBLICA FRANCESA
DIREÇÃO-GERAL DA SEGURANÇA EXTERNA
448
00:43:24,396 --> 00:43:27,357
Energia nuclear? Não, obrigado!
449
00:43:39,161 --> 00:43:42,331
Despacha-te, vêm aí. Toma o teu saco.
450
00:43:56,803 --> 00:43:58,514
Vamos lá, pessoal!
451
00:43:58,514 --> 00:44:00,516
Nuclear? Não, obrigado!
452
00:44:16,073 --> 00:44:17,908
Vamos lutar e avançar!
453
00:44:24,164 --> 00:44:26,667
Que vão fazer?
454
00:44:33,048 --> 00:44:35,133
- Qual é a tua?
- Não me toques!
455
00:45:19,803 --> 00:45:21,346
Sim?
456
00:45:23,640 --> 00:45:27,853
Sim, compreendo. Quem são vocês, afinal?
457
00:45:28,896 --> 00:45:30,105
Ouça.
458
00:45:32,191 --> 00:45:33,984
Faz ideia de quem eu sou?
459
00:45:33,984 --> 00:45:37,404
Acha que pode ligar
para minha casa e chantagear-me?
460
00:45:37,404 --> 00:45:40,199
Vou dizer-lhe o que vai acontecer agora.
Vou ligar...
461
00:45:49,499 --> 00:45:50,709
Pai, estava a pensar...
462
00:45:52,419 --> 00:45:53,670
Que estás a fazer?
463
00:45:54,338 --> 00:45:55,547
Não estou senil.
464
00:45:56,131 --> 00:45:58,550
E não vou confiar
naquele cão de guerra ridículo.
465
00:45:59,801 --> 00:46:02,095
- Ele está do nosso lado.
- Está é do lado dele.
466
00:46:03,972 --> 00:46:06,141
Não quero que leves um tiro
a troco de nada.
467
00:46:13,732 --> 00:46:15,234
Aquele não é o Samir.
468
00:46:17,611 --> 00:46:19,238
É um migrante.
469
00:46:19,238 --> 00:46:21,156
Pagámos-lhe para ser um chamariz.
470
00:46:29,122 --> 00:46:31,124
E onde está o verdadeiro Samir?
471
00:46:32,459 --> 00:46:35,712
Num barco, perto de Dunquerque.
O Gabriel conhece lá algumas pessoas.
472
00:46:35,712 --> 00:46:38,382
E tu confias nesse homem?
473
00:46:40,509 --> 00:46:42,386
Depois do que lhe fizeste?
474
00:46:44,429 --> 00:46:48,433
Estou a tentar compensar o que fiz.
Não me tires isso.
475
00:46:59,152 --> 00:47:00,362
Obrigada.
476
00:47:09,746 --> 00:47:11,373
Cheira bem!
477
00:47:14,209 --> 00:47:15,419
Toma.
478
00:47:16,378 --> 00:47:17,796
Leva isto ao Samir, por favor.
479
00:47:26,388 --> 00:47:29,099
Vamos lá. Porque estás aqui, afinal?
480
00:47:29,099 --> 00:47:30,559
Por vingança?
481
00:47:31,059 --> 00:47:32,269
Redenção?
482
00:47:33,312 --> 00:47:35,355
Para nos mostrar quem sacrificámos?
483
00:47:36,148 --> 00:47:37,649
Então admite que foi isso que fez?
484
00:47:37,649 --> 00:47:39,943
Na verdade,
foi a Alison quem fez a acusação.
485
00:47:40,777 --> 00:47:43,989
- A ideia foi sua.
- Ainda assim, defende-la.
486
00:47:46,366 --> 00:47:47,784
Sabia que não tinha sido eu.
487
00:47:48,452 --> 00:47:50,621
Eu não estava nem perto da Nathalie,
na altura.
488
00:47:50,621 --> 00:47:52,497
- Mas ainda assim...
- Quê?
489
00:47:52,497 --> 00:47:55,584
Protegi a minha filha,
como qualquer pai faria.
490
00:47:56,543 --> 00:47:59,671
A felicidade dela
é a única coisa que me importa.
491
00:48:03,175 --> 00:48:05,010
Ela parece-lhe feliz?
492
00:48:13,227 --> 00:48:16,188
Sabias que ela estava grávida
quando a levei para Inglaterra?
493
00:48:19,483 --> 00:48:22,194
Ele adorou. Mandou cumprimentos ao chef.
494
00:48:23,237 --> 00:48:25,739
Pai, vem comer alguma coisa.
495
00:48:25,739 --> 00:48:28,408
Olha.
O teu pai disse-me que estavas grávida
496
00:48:28,408 --> 00:48:30,494
da última vez que nos vimos. É verdade?
497
00:48:37,376 --> 00:48:39,002
Pensei que ele soubesse.
498
00:48:40,754 --> 00:48:42,256
Porque haveria de saber?
499
00:48:42,256 --> 00:48:44,341
Não é da conta de ninguém, só da minha.
500
00:48:53,892 --> 00:48:55,310
Só um minuto.
501
00:49:08,991 --> 00:49:10,367
Que foi ele fazer?
502
00:49:11,994 --> 00:49:13,495
Que lhe disseste?
503
00:49:27,050 --> 00:49:28,260
Gabriel.
504
00:49:41,648 --> 00:49:44,359
Já disse que o sírio não está aqui.
505
00:49:45,444 --> 00:49:47,821
Deixem a minha filha fora disto.
506
00:49:48,655 --> 00:49:51,533
- Estão a ouvir?
- Não são os homens do Banks.
507
00:49:51,533 --> 00:49:54,661
Vai certificar-te de que o Krimo
não faz nenhuma estupidez. Depressa!
508
00:49:56,038 --> 00:49:58,081
Estou a avisar-vos.
509
00:49:58,081 --> 00:50:04,171
Sou um ex-vice-comandante supremo
da NATO e estou armado!
510
00:50:13,096 --> 00:50:16,058
Venha. Olhe. O seu pai.
511
00:50:16,058 --> 00:50:18,352
- Olhe.
- Põe-te a andar, Delage.
512
00:50:18,352 --> 00:50:20,437
- Eu trato disto.
- Que aconteceu?
513
00:50:20,437 --> 00:50:21,855
- General.
- Merda!
514
00:50:21,855 --> 00:50:23,190
Alison!
515
00:50:28,612 --> 00:50:31,740
General. Não avance. Volte para trás.
516
00:50:31,740 --> 00:50:33,367
Eles sabem quem eu sou.
517
00:50:33,367 --> 00:50:35,369
Estão-se a cagar para quem é.
Recue, já disse!
518
00:50:35,369 --> 00:50:37,538
Delage, não abuses.
519
00:50:37,538 --> 00:50:39,581
Ouça, conheço esses tipos
melhor que o senhor.
520
00:50:39,581 --> 00:50:42,084
- Vão chacinar-nos. Venha!
- Pai!
521
00:50:42,668 --> 00:50:44,753
Meteste-nos nesta confusão, Delage.
522
00:50:44,753 --> 00:50:48,590
- Agora, mete-te na tua vida, porra.
- Pai!
523
00:50:54,763 --> 00:50:56,765
Não!
524
00:51:01,228 --> 00:51:03,272
Não!
525
00:51:11,572 --> 00:51:13,323
- Vai!
- Atrás de ti.
526
00:51:13,991 --> 00:51:15,158
Vamos.
527
00:51:15,158 --> 00:51:17,703
- Larga-me!
- Rápido!
528
00:51:17,703 --> 00:51:18,954
Depressa!
529
00:51:19,872 --> 00:51:21,540
Entre!
530
00:51:25,002 --> 00:51:26,253
Entre!
531
00:51:27,129 --> 00:51:28,380
Fecha a porta!
532
00:51:36,513 --> 00:51:37,890
Que se passa?
533
00:52:16,720 --> 00:52:18,722
Legendas: Henrique Moreira