1 00:00:08,383 --> 00:00:11,845 {\an8}BRUXELAS 2 00:00:19,478 --> 00:00:20,979 - Não podes ficar. - Quê? 3 00:00:20,979 --> 00:00:23,732 - Não quero que o meu filho... - Sem problema, já vou. 4 00:00:31,865 --> 00:00:32,950 Sim? 5 00:00:32,950 --> 00:00:35,953 O Mark Bolton morreu. Enforcou-se na casa de banho. 6 00:00:35,953 --> 00:00:37,246 Quê? 7 00:00:37,246 --> 00:00:40,123 - Acabou de acontecer. - Como é possível? 8 00:00:40,123 --> 00:00:42,459 - Pode vir cá? - Tudo bem? 9 00:00:43,126 --> 00:00:44,837 - Já vou. - Lamento. 10 00:00:44,837 --> 00:00:46,839 - Obrigada. Até já. - Até já. 11 00:00:47,339 --> 00:00:48,757 Aconteceu alguma coisa? 12 00:00:48,757 --> 00:00:52,302 Mark Bolton, um funcionário britânico, suicidou-se no nosso escritório. 13 00:00:52,886 --> 00:00:55,722 Lamento ouvi-lo. Conhecia-lo? 14 00:00:55,722 --> 00:00:58,809 Não. Bem, sim. Sou eu que... 15 00:00:58,809 --> 00:01:00,894 - Estou encarregada do processo dele. - Lamento. 16 00:01:00,894 --> 00:01:02,479 - Estás bem? - Jean-Marc, tenho de ir. 17 00:01:02,479 --> 00:01:05,065 - Não te preocupes. - Lamento imenso. 18 00:01:05,607 --> 00:01:07,192 Vai saindo. Demoro cinco minutos. 19 00:01:07,192 --> 00:01:08,735 Está bem, eu espero por ti. 20 00:01:08,735 --> 00:01:10,529 Não pode ser verdade. 21 00:01:13,115 --> 00:01:14,950 - Eu... serei rápida. - Está bem. 22 00:01:16,368 --> 00:01:18,787 Se houver algo que eu possa fazer diz, sim? 23 00:01:19,496 --> 00:01:20,998 Sim. 24 00:01:21,498 --> 00:01:23,125 Não estou ocupado, de momento. 25 00:01:26,461 --> 00:01:28,672 Se for grave e precisares, sei lá, 26 00:01:28,672 --> 00:01:30,549 que te faça umas compras, 27 00:01:31,425 --> 00:01:33,760 não hesites em ligar-me, Sabine. Não há problema. 28 00:01:42,603 --> 00:01:43,729 Ficas bem? 29 00:01:44,855 --> 00:01:46,523 Aumenta o volume. 30 00:01:47,024 --> 00:01:49,026 Sim, obrigada. 31 00:01:53,947 --> 00:01:54,990 Por favor. 32 00:01:54,990 --> 00:01:56,450 Desculpa. 33 00:01:56,450 --> 00:01:58,535 - Podes ir. - Olha. 34 00:02:06,418 --> 00:02:08,503 - Se precisares, liga. - Está bem. 35 00:02:08,503 --> 00:02:10,214 Boa sorte. 36 00:03:57,571 --> 00:04:01,909 CONEXÃO 37 00:04:06,830 --> 00:04:11,084 Mna. Rowdy, mostre-me onde se encontrava quando viu os dois homens. 38 00:04:12,753 --> 00:04:14,630 Estava aqui. Em frente ao lavatório. 39 00:04:15,797 --> 00:04:18,466 Como disse, não me sentia bem e estava debruçada. 40 00:04:23,889 --> 00:04:25,432 Estou a ver. E... 41 00:04:26,308 --> 00:04:28,560 ... de certeza que conseguiria identificá-los, 42 00:04:28,560 --> 00:04:30,437 sendo que estava de costas? 43 00:04:34,316 --> 00:04:35,526 Ouça... 44 00:04:38,278 --> 00:04:40,489 Não creio que o Mark se tenha suicidado. 45 00:04:42,324 --> 00:04:44,159 Creio que se tratou de um homicídio. 46 00:04:45,536 --> 00:04:48,455 Um homicídio? Na Comissão? 47 00:04:50,123 --> 00:04:53,836 Vi dois homens não identificados e não consideram a hipótese de crime? 48 00:04:53,836 --> 00:04:55,879 Eles queriam assustar-me. 49 00:04:57,005 --> 00:04:58,841 Agente, a Mna. Rowdy está cansada. 50 00:05:00,384 --> 00:05:02,594 Responderá às suas perguntas mais tarde. 51 00:05:06,765 --> 00:05:09,476 Sim, Sr. Vandermeer. Muito bem, vamos lá ver. 52 00:05:09,476 --> 00:05:11,854 Não vê que é uma conspiração? 53 00:05:13,146 --> 00:05:14,648 Venha, Mna. Rowdy. 54 00:05:31,957 --> 00:05:33,625 - Didier? - Sim? 55 00:05:34,126 --> 00:05:35,294 O Bolton está morto. 56 00:05:35,294 --> 00:05:37,754 Acalma-te. Não tens culpa de nada. 57 00:05:41,133 --> 00:05:44,344 Ouvi dizer que recebia dinheiro de empresas privadas. Sabias disso? 58 00:05:46,013 --> 00:05:48,932 A Alison disse que viu dois homens. Diz que ele foi assassinado. 59 00:05:48,932 --> 00:05:51,059 Ai, sim? Ela disse isso à polícia? 60 00:05:51,059 --> 00:05:52,227 Claro! 61 00:05:56,440 --> 00:06:00,110 Ouve, não te preocupes com essa mulher. Não tens nada a ver com isso. 62 00:06:00,110 --> 00:06:03,030 Bem eu disse-te que o Bolton aceitava subornos, 63 00:06:03,030 --> 00:06:05,699 tens de o denunciar ao Organismo de Luta Antifraude. 64 00:06:05,699 --> 00:06:07,284 Não podes ignorar isso. 65 00:06:09,995 --> 00:06:11,914 Mas se o Organismo investigar, 66 00:06:12,497 --> 00:06:14,291 não poderemos assinar o acordo com eles. 67 00:06:16,502 --> 00:06:18,962 Pois é. É pena para os britânicos, coitados. 68 00:06:19,796 --> 00:06:21,632 Mas são boas notícias para a Antropa. 69 00:06:47,658 --> 00:06:48,867 Mna. Rowdy! 70 00:06:50,160 --> 00:06:51,411 Esqueceu-se disto. 71 00:06:54,706 --> 00:06:57,501 - Não é meu. - Tem razão. 72 00:06:57,501 --> 00:06:59,211 Eles mataram o Bolton. 73 00:07:06,760 --> 00:07:08,303 Porque me está a dizer isto? 74 00:07:09,763 --> 00:07:10,973 Porque estou a ser usada. 75 00:07:13,642 --> 00:07:16,854 Mataram-no para que o Organismo de Luta Antifraude o investigasse. 76 00:07:16,854 --> 00:07:20,107 Demorará anos. Não poderão assinar o acordo com a UE. 77 00:07:20,816 --> 00:07:22,234 Só com eles. 78 00:07:24,111 --> 00:07:26,947 Eles quem? De quem está a falar? 79 00:07:28,365 --> 00:07:31,201 Não, parta. Saia de Bruxelas. 80 00:07:31,201 --> 00:07:32,703 Não tente descobrir. 81 00:07:34,913 --> 00:07:36,582 O acidente. Foram eles, certo? 82 00:07:39,001 --> 00:07:41,628 Tem provas? Documentos? 83 00:07:44,339 --> 00:07:46,550 Monitorizam todas as comunicações eletrónicas. 84 00:07:47,634 --> 00:07:49,136 Se a ajudar, estou morta. 85 00:07:52,681 --> 00:07:53,891 Sabine... 86 00:07:57,436 --> 00:07:58,645 Obrigada. 87 00:08:00,814 --> 00:08:02,816 E desculpe. Julguei-a injustamente. 88 00:08:07,571 --> 00:08:10,657 O Gabriel. Não confie nele. 89 00:08:11,200 --> 00:08:12,492 Quem? 90 00:08:13,952 --> 00:08:15,954 Vi-a com ele, esta tarde. 91 00:08:20,876 --> 00:08:22,878 Ele trabalha para a Antropa? 92 00:08:26,924 --> 00:08:28,342 Antropa? 93 00:08:31,762 --> 00:08:33,639 Eu... só quis dizer... 94 00:08:34,181 --> 00:08:36,390 Tenha cuidado, só isso. 95 00:08:50,989 --> 00:08:54,409 {\an8}DUNQUERQUE - FRANÇA 96 00:08:56,328 --> 00:08:59,957 Samir. Levanta-te, anda. 97 00:09:04,753 --> 00:09:06,755 - Toma o telemóvel. - E o cartão de crédito? 98 00:09:06,755 --> 00:09:08,090 Está no meu bolso. 99 00:09:09,091 --> 00:09:10,300 Por aqui. 100 00:09:13,804 --> 00:09:15,931 - Posso tirá-lo? - Dá-me o cartão. 101 00:09:34,825 --> 00:09:36,326 Eu fico a vigiar. Está bem? 102 00:09:36,326 --> 00:09:38,620 Eu vigio. Vai lá. 103 00:09:39,204 --> 00:09:40,414 Sê rápido. 104 00:09:41,957 --> 00:09:43,166 Vai lá. 105 00:09:45,127 --> 00:09:46,128 INSIRA O SEU CARTÃO 106 00:09:49,173 --> 00:09:50,549 Está a funcionar? 107 00:09:50,549 --> 00:09:52,092 APENAS PESSOAL AUTORIZADO 108 00:09:53,343 --> 00:09:55,470 Quê? 109 00:09:58,682 --> 00:10:01,018 Conseguiste levantar o dinheiro? 110 00:10:02,019 --> 00:10:04,146 Que golpada! 111 00:10:05,272 --> 00:10:07,107 - Então, até depois. - Até depois. 112 00:10:29,588 --> 00:10:30,672 Samir. 113 00:10:30,672 --> 00:10:32,716 Como estás, amor? 114 00:10:32,716 --> 00:10:35,802 O Gabriel, o homem que nos veio buscar, 115 00:10:35,802 --> 00:10:37,846 trabalha para o governo francês. 116 00:10:38,972 --> 00:10:40,599 Quer ajudar-nos. 117 00:10:40,599 --> 00:10:42,309 Porquê? Que te disse ele? 118 00:10:44,394 --> 00:10:48,148 Que roubaste... Que roubaste informação a pessoas 119 00:10:48,732 --> 00:10:52,528 que agora andam atrás de nós. Para nos matar. 120 00:10:52,528 --> 00:10:55,906 Se nos encontrarem, matam-nos aos três. 121 00:10:56,573 --> 00:10:57,783 Certo. 122 00:11:00,077 --> 00:11:03,288 Esse homem, podemos confiar nele? 123 00:11:03,872 --> 00:11:06,291 Não está sozinho. Está uma mulher com ele. 124 00:11:06,291 --> 00:11:08,377 Trabalha para o governo inglês. 125 00:11:09,378 --> 00:11:11,213 Estão a cuidar bem de nós. 126 00:11:13,632 --> 00:11:17,469 Samir, não conseguimos sair disto sozinhos. 127 00:11:17,469 --> 00:11:21,974 Pode ser um erro, mas diz-me onde estás. 128 00:11:26,937 --> 00:11:28,522 Estou muito perto de ti, agora. 129 00:11:30,274 --> 00:11:31,692 Estou em Dunquerque. 130 00:11:33,610 --> 00:11:34,820 Dunquerque. 131 00:12:04,224 --> 00:12:07,019 Toma. Podes devolver isso à tua namorada. 132 00:12:08,187 --> 00:12:09,897 Que raio andas a fazer com ela? 133 00:12:11,315 --> 00:12:13,650 Pus uma escuta no portátil dela. E depois? 134 00:12:16,612 --> 00:12:19,281 Sabes que foi ela que nos impediu de assinar o acordo? 135 00:12:20,449 --> 00:12:22,951 Está às ordens de alguém fora da Comissão. 136 00:12:29,583 --> 00:12:30,918 Que se passa? 137 00:12:39,343 --> 00:12:42,179 O meu colega, o Bolton. 138 00:12:43,096 --> 00:12:45,015 Eu estava lá quando o mataram. 139 00:12:47,893 --> 00:12:50,062 Viste-os bem? 140 00:12:56,193 --> 00:12:58,320 Tens de regressar a Londres, Alison. Já. 141 00:13:01,031 --> 00:13:03,450 Sei que preparam um ataque e que o Samir é a chave, 142 00:13:03,450 --> 00:13:04,826 e devo simplesmente fugir? 143 00:13:04,826 --> 00:13:07,120 Por quem me tomas? Por uma das tuas cabras? 144 00:13:07,663 --> 00:13:10,624 Que estás a dizer? Estás a falar da Sabine? 145 00:13:11,208 --> 00:13:14,419 Ouviste o que eu disse? Se ficares aqui, morres. 146 00:13:20,384 --> 00:13:23,428 Eu também vou embora. O Samir ligou, está em Dunquerque. 147 00:13:23,428 --> 00:13:27,474 Myriam, prepara-te. Partimos de manhã. 148 00:13:27,474 --> 00:13:28,809 Sim, está bem. 149 00:13:29,351 --> 00:13:30,894 Vou contigo. 150 00:13:30,894 --> 00:13:33,689 - Não, não me parece. - Se ficar aqui, serei morta. 151 00:13:33,689 --> 00:13:35,816 Então, prefiro ir contigo. 152 00:14:14,062 --> 00:14:16,190 Quero saber tudo sobre a cabra da Alison Rowdy. 153 00:14:16,190 --> 00:14:18,859 Se não fizermos algo, vai haver merda. 154 00:14:18,859 --> 00:14:21,236 Alison Rowdy. Sim, já vi o perfil dela. 155 00:14:21,236 --> 00:14:23,071 Já esperava que causasse problemas. 156 00:14:35,167 --> 00:14:36,376 Tome. 157 00:14:40,130 --> 00:14:43,133 Até tenho um clone do telemóvel dela, se estiver interessado. 158 00:14:53,477 --> 00:14:55,479 Posso fazer-lhe uma pergunta? 159 00:14:55,479 --> 00:14:56,772 Sim. 160 00:14:57,773 --> 00:15:00,192 Porque nunca me falou da Antropa? 161 00:15:02,277 --> 00:15:04,029 Não vejo porque haveria de o fazer. 162 00:15:04,029 --> 00:15:06,907 É que a Antropa tem uma certa reputação no meu meio. 163 00:15:06,907 --> 00:15:09,868 Vendem mísseis hipersónicos, satélites espiões, cibersegurança, 164 00:15:09,868 --> 00:15:11,703 claro que é do meu interesse. 165 00:15:12,579 --> 00:15:13,580 E então? 166 00:15:14,373 --> 00:15:16,250 Quero saber no que me estou a meter. 167 00:15:16,250 --> 00:15:17,709 Ou cancelo a missão. 168 00:15:18,418 --> 00:15:20,254 É informação confidencial. 169 00:15:21,171 --> 00:15:22,798 Prometeram-lhe alguma coisa? 170 00:15:27,386 --> 00:15:28,595 Vou explicar-lhe. 171 00:15:29,346 --> 00:15:31,932 O presidente crê que a Antropa pode vir a ser 172 00:15:31,932 --> 00:15:34,643 o primeiro exportador mundial no sector militar-industrial. 173 00:15:34,643 --> 00:15:36,812 A minha missão é usar todos os meios necessários 174 00:15:36,812 --> 00:15:39,857 para garantir que a empresa assina com a Grã-Bretanha. 175 00:15:39,857 --> 00:15:42,609 O que é totalmente ilegal segundo os regulamentos europeus. 176 00:15:43,402 --> 00:15:45,863 Portanto, compreende. 177 00:15:47,489 --> 00:15:51,076 Ninguém pode saber que a França está a privilegiar uma empresa privada. 178 00:15:53,370 --> 00:15:54,580 Muito bem. 179 00:15:55,706 --> 00:15:57,708 Obrigado pela explicação. 180 00:16:00,335 --> 00:16:01,545 Um presente. 181 00:16:03,839 --> 00:16:06,216 Com isto, a Alison Rowdy será a sua nova melhor amiga. 182 00:16:11,263 --> 00:16:14,683 Não trabalho para a Antropa, ao contrário do que quer insinuar. 183 00:16:14,683 --> 00:16:18,770 Trabalho para a França, que está a fazer algo que não devia. 184 00:16:40,834 --> 00:16:43,420 Jetline 731, está à escuta? 185 00:16:44,004 --> 00:16:47,382 Jetline 731, falo do controlo aéreo de Londres. Está à escuta? 186 00:16:49,760 --> 00:16:54,264 Jetline 731, se ouve esta transmissão, abra a frequência 7600. 187 00:16:59,853 --> 00:17:01,438 E perderam todas as comunicações? 188 00:17:01,438 --> 00:17:03,815 Sim. Nada no rádio nem no transmissor-recetor. 189 00:17:05,025 --> 00:17:07,528 - Quando aconteceu isso? - Há dez minutos. 190 00:17:07,528 --> 00:17:09,238 Quantos passageiros? 191 00:17:09,238 --> 00:17:11,740 Uns 250, mais ou menos. 192 00:17:13,242 --> 00:17:14,617 Jesus Cristo. 193 00:17:15,202 --> 00:17:17,871 Não temos muito tempo. Já está três milhas fora da rota 194 00:17:17,871 --> 00:17:19,540 e a perder altitude sobre a cidade. 195 00:17:19,540 --> 00:17:20,832 Onde, exatamente? 196 00:17:20,832 --> 00:17:24,336 Com a trajetória atual, o controlo aéreo prevê que se dirija para o EC4. 197 00:17:24,336 --> 00:17:26,797 Mais ou menos em cima de St. Paul. 198 00:17:26,797 --> 00:17:28,882 É um código 37. 199 00:17:46,775 --> 00:17:48,652 - Mayday! - Suba. 200 00:17:50,779 --> 00:17:53,073 Jetline 731, está à escuta? 201 00:17:53,073 --> 00:17:55,158 Controlo, perdemos o controlo da aeronave. 202 00:17:55,158 --> 00:17:57,244 - Mayday! Ouvem-me? - Jetline 731, escuta? 203 00:17:57,244 --> 00:17:58,662 - Suba. - Mayday! 204 00:17:58,662 --> 00:18:00,998 Controlo aéreo, vamos despenhar-nos. Conseguem ouvir-me? 205 00:18:00,998 --> 00:18:02,958 - Suba. - Mayday! 206 00:18:02,958 --> 00:18:05,002 - Conseguem ouvir-me? - Já chega. 207 00:18:05,002 --> 00:18:07,713 - Jetline 7... - Suba. 208 00:18:07,713 --> 00:18:09,256 Aumente a altitude. 209 00:18:10,549 --> 00:18:13,343 Controlo aéreo de Londres, estamos à escuta. 210 00:18:13,343 --> 00:18:15,345 A subir para os 2000 pés. 211 00:18:15,345 --> 00:18:17,556 Não faço ideia do que aconteceu, porra. 212 00:18:19,016 --> 00:18:21,310 O avião praticamente enlouqueceu. 213 00:18:31,737 --> 00:18:34,573 {\an8}Pedi ao Gabinete de Investigação de Acidentes Aéreos 214 00:18:34,573 --> 00:18:38,619 {\an8}um inquérito imediato a estes incidentes. 215 00:18:38,619 --> 00:18:41,079 E pedimos respeitosamente aos média que se abstenham de... 216 00:18:41,079 --> 00:18:42,831 Estás a ver isto, Alison? 217 00:18:42,831 --> 00:18:46,210 - Sim. - ... até termos o relatório do GIAA. 218 00:18:47,294 --> 00:18:50,088 {\an8}Sr. Ministro. Pode confirmar, Sr. Ministro, 219 00:18:50,088 --> 00:18:53,217 {\an8}se há alguma suspeita de uma ligação entre o incidente de hoje 220 00:18:53,217 --> 00:18:55,594 {\an8}e os recentes ciberataques à barreira do Tamisa, 221 00:18:55,594 --> 00:18:57,513 {\an8}à rede ferroviária e à rede elétrica? 222 00:18:57,513 --> 00:19:00,807 {\an8}E esse é exatamente o tipo de pergunta a que acabei de me referir. 223 00:19:00,807 --> 00:19:02,893 {\an8}Não, não há quaisquer provas de qualquer... 224 00:19:02,893 --> 00:19:06,104 - As pessoas estão assustadas. - Obrigado. 225 00:19:06,104 --> 00:19:09,107 E começam a perceber o quão indefesos estamos. 226 00:19:09,691 --> 00:19:11,193 Que diz o PM? 227 00:19:11,193 --> 00:19:14,238 Nem um pio. O PM... 228 00:19:14,238 --> 00:19:15,739 Só quer proteger o próprio coiro. 229 00:19:17,991 --> 00:19:20,369 Toby! Ainda bem que te juntaste a nós. 230 00:19:20,869 --> 00:19:23,413 Richard, mas que porra... 231 00:19:23,997 --> 00:19:27,042 Não sei que jogo pensas estar a jogar, mas já chega. 232 00:19:27,042 --> 00:19:29,628 As pessoas têm de se sentir protegidas. 233 00:19:29,628 --> 00:19:31,880 Devias ter mais fé nas pessoas, Toby. 234 00:19:32,464 --> 00:19:34,550 Em que mundo vives, Richard? 235 00:19:43,350 --> 00:19:44,560 Serviço de quartos. 236 00:19:47,855 --> 00:19:49,231 Querida. 237 00:19:51,859 --> 00:19:53,277 Estás decente? 238 00:19:53,277 --> 00:19:54,570 Anda. 239 00:19:54,570 --> 00:19:56,071 Com licença, senhora. 240 00:20:08,750 --> 00:20:09,960 Meu Deus. 241 00:20:11,962 --> 00:20:13,839 Pergunto-me porque não foram até ao fim. 242 00:20:14,840 --> 00:20:17,092 Porque não são terroristas a sério. 243 00:20:20,262 --> 00:20:21,889 Claro que tu sabes mais. 244 00:20:24,183 --> 00:20:25,601 Estás bem? 245 00:20:28,312 --> 00:20:30,147 Obrigada por estares aqui. 246 00:20:34,318 --> 00:20:35,527 Que se passa contigo? 247 00:20:40,699 --> 00:20:42,284 A Hobbs está lá em baixo. 248 00:20:42,784 --> 00:20:44,161 Viajaram juntos? 249 00:20:44,703 --> 00:20:48,582 Bem, ela veio lidar com os belgas sobre a morte do Bolton, e... 250 00:20:50,751 --> 00:20:53,295 Bem, ela queria falar contigo sobre algo. 251 00:20:55,923 --> 00:20:57,758 Que se passa afinal, Albert? 252 00:21:14,525 --> 00:21:16,652 Sairei do quarto daqui a dez minutos. 253 00:21:28,288 --> 00:21:29,498 Então, que se passa? 254 00:21:30,749 --> 00:21:33,377 Querida, tens de falar com ela. 255 00:21:36,213 --> 00:21:37,631 Ainda bem que vieste. 256 00:22:28,640 --> 00:22:31,185 O Gleason deu-me ordens 257 00:22:31,185 --> 00:22:36,565 para assinar um contrato de cibersegurança com uma empresa privada. 258 00:22:36,565 --> 00:22:38,734 Estão a falar com uma firma chamada Antropa. 259 00:22:39,276 --> 00:22:40,819 Antropa? 260 00:22:41,403 --> 00:22:43,822 Falei com alguém esta manhã que insinuou uma ligação 261 00:22:43,822 --> 00:22:45,365 entre eles e os ataques. 262 00:22:45,365 --> 00:22:46,533 Quem? 263 00:22:46,533 --> 00:22:48,410 Não posso dizer, mas convém investigar. 264 00:22:48,952 --> 00:22:51,997 Certo, vou tentar conseguir algum tempo. Não nos resta muito. 265 00:22:53,040 --> 00:22:56,001 A nossa única esperança é o sírio, por isso, conto contigo. 266 00:22:57,628 --> 00:22:59,463 Certo. Ótimo. 267 00:23:00,714 --> 00:23:02,549 - Então, queria falar comigo? - Sim. 268 00:23:03,550 --> 00:23:06,762 O Delage era um dos homens que viu quando o Bolton foi morto? 269 00:23:07,763 --> 00:23:10,140 Não, eu teria reconhecido o Delage. 270 00:23:14,770 --> 00:23:17,397 E teve algum contacto com ele desde que está aqui? 271 00:23:17,397 --> 00:23:20,192 Por que diabo teria tido contacto com ele? 272 00:23:24,613 --> 00:23:26,740 As filmagens do hospital do dia do desastre ferroviário 273 00:23:26,740 --> 00:23:29,326 mostram que esteve no quarto de Walid Hamza com o Delage. 274 00:23:29,326 --> 00:23:30,619 Quê? 275 00:23:36,333 --> 00:23:38,919 Espere lá. Eu... 276 00:23:39,962 --> 00:23:44,383 Eu estava em chamada com o Richard e, sim, havia um homem no quarto, um enfermeiro. 277 00:23:44,967 --> 00:23:47,052 - A fazer o quê? - A trocar o soro do Hamza. 278 00:23:47,052 --> 00:23:48,136 Era o Delage? 279 00:23:48,136 --> 00:23:50,639 Sabe as probabilidades de o encontrar por acaso? 280 00:23:50,639 --> 00:23:52,140 - Então, que está a dizer? - Alison. 281 00:23:52,140 --> 00:23:55,018 Espere lá. Do que me está a acusar, detetive? 282 00:23:59,648 --> 00:24:02,150 Nova mensagem - Gabriel: Vens? Meio-dia. Place du Congrès 283 00:24:02,150 --> 00:24:04,736 Sabem que mais? Tenho de ir à morgue. 284 00:24:04,736 --> 00:24:07,030 Buscar os resultados da autópsia do Bolton. 285 00:24:15,497 --> 00:24:17,749 Não o consigo parar. Não para! 286 00:24:17,749 --> 00:24:19,501 E olha, vem um camião. 287 00:24:24,548 --> 00:24:28,260 Olha! Tem um distintivo de xerife! 288 00:24:28,260 --> 00:24:30,804 - Pierre? - A mamã chegou. 289 00:24:31,305 --> 00:24:33,432 - Mostra o camião à mamã. - Posso ver o teu camião? 290 00:24:38,979 --> 00:24:40,189 É muito bonito. 291 00:24:43,984 --> 00:24:45,194 É magnífico! 292 00:24:48,864 --> 00:24:50,490 Podias ter-me avisado. 293 00:24:50,490 --> 00:24:52,784 Sim, mas mandaram-me para Bruxelas à última hora. 294 00:24:52,784 --> 00:24:54,745 Deu-me uma oportunidade de o ver. 295 00:24:55,454 --> 00:24:57,080 Não é verdade? 296 00:24:57,080 --> 00:24:58,373 Helena. 297 00:24:59,166 --> 00:25:01,084 Anda. Vamos brincar mais. 298 00:25:01,084 --> 00:25:03,462 Vamos sentar-nos e brincar sossegados. 299 00:25:11,303 --> 00:25:13,347 Estás perturbada, não é? 300 00:25:18,143 --> 00:25:20,604 Sabes o que vais fazer? Vais ver um médico 301 00:25:20,604 --> 00:25:22,189 e dizer que estás traumatizada. 302 00:25:23,065 --> 00:25:25,901 Depois, pedes que te transfiram para outro departamento. 303 00:25:27,861 --> 00:25:29,530 Queres que mude de departamento? 304 00:25:30,113 --> 00:25:33,367 A tua carreira tem de avançar. Especialmente depois do que passaste. 305 00:25:34,117 --> 00:25:36,787 Qual é o teu nível de autorização de segurança? Nível um, certo? 306 00:25:36,787 --> 00:25:37,955 Sim, o máximo. 307 00:25:37,955 --> 00:25:40,374 Se tens acesso a documentos secretos da Comissão, 308 00:25:40,374 --> 00:25:42,084 não te contentes com menos que isso. 309 00:25:42,084 --> 00:25:45,212 Querida, esse nível de segurança da UE vale muito dinheiro. 310 00:25:45,212 --> 00:25:48,257 És completamente louco! Já chega, Didier. Chega. 311 00:25:49,132 --> 00:25:52,135 Estás a usar-me. E ao teu filho. És nojento. 312 00:25:53,095 --> 00:25:55,764 - Não te estou a obrigar. Só quero... - Estás, sim! 313 00:25:57,182 --> 00:25:59,518 És importante para mim. És o pai do meu filho. 314 00:26:00,269 --> 00:26:03,063 Mas arranja outra pessoa para o teu trabalho sujo. Estou farta. 315 00:26:04,898 --> 00:26:07,317 Bem, descansa. Voltamos a falar logo à noite. 316 00:27:05,000 --> 00:27:06,043 Tudo bem? 317 00:27:06,877 --> 00:27:08,128 Sim. 318 00:27:09,171 --> 00:27:10,464 Graças a Deus. 319 00:27:13,091 --> 00:27:14,092 Sim? 320 00:27:14,092 --> 00:27:16,553 Os que perseguem o Samir nunca desistirão. 321 00:27:16,553 --> 00:27:19,473 Temos de fingir a morte dele ou isto nunca acabará. 322 00:27:21,225 --> 00:27:23,268 Tens de pensar em algo credível. 323 00:27:23,936 --> 00:27:25,354 Conto contigo. 324 00:27:26,188 --> 00:27:27,314 Certo. Está bem. 325 00:27:27,940 --> 00:27:29,858 Aí à esquerda. Aqui mesmo, por favor. 326 00:27:29,858 --> 00:27:31,193 Certo. 327 00:27:38,408 --> 00:27:39,993 - Obrigada, fica assim. - Obrigado. 328 00:27:44,706 --> 00:27:48,126 Olha, já não estás em contacto com a Alison, certo? 329 00:27:48,627 --> 00:27:49,795 Não. 330 00:27:49,795 --> 00:27:53,674 Se ela te tentar contactar, não respondas, está bem? 331 00:27:53,674 --> 00:27:56,301 Não te aproximes dela, entendido? 332 00:27:56,301 --> 00:27:57,594 Entendido. 333 00:28:04,059 --> 00:28:06,562 - Que é isso? - Bloqueia o sinal. 334 00:28:09,439 --> 00:28:10,941 Como vamos contactar o Samir? 335 00:28:10,941 --> 00:28:13,694 Desligamos isto antes de lhe ligarmos. 336 00:28:13,694 --> 00:28:14,903 ALVO SINALIZADO 337 00:29:05,120 --> 00:29:06,788 Bem-vindo à Antropa. 338 00:29:07,497 --> 00:29:09,458 Bem-vindo à Antropa. 339 00:29:14,922 --> 00:29:16,757 Que merda é esta, Bob? 340 00:29:18,425 --> 00:29:20,135 Está quase a acabar. 341 00:29:20,135 --> 00:29:22,721 Os britânicos têm tanto medo que vão assinar connosco. 342 00:29:22,721 --> 00:29:25,307 A questão é que a Alison Rowdy viu os seus assassinos. 343 00:29:25,974 --> 00:29:28,602 - E percebeu o que se passa. - Ela não tem poder. 344 00:29:29,311 --> 00:29:31,813 Tem muita influência. Garanto que pode estragar tudo. 345 00:29:31,813 --> 00:29:33,649 Nós silenciamo-la. 346 00:29:34,483 --> 00:29:36,693 Como ao Bolton? Bravo, ótima ideia. 347 00:29:37,444 --> 00:29:39,029 Sabe quem é o pai dela? 348 00:29:41,573 --> 00:29:43,825 O general Jack Rowdy, das forças especiais britânicas. 349 00:29:43,825 --> 00:29:45,869 Dez anos como chefe da NATO em Paris. 350 00:29:46,370 --> 00:29:49,998 Cessou funções durante a guerra do Iraque e foi viver para França. Escreve livros. 351 00:29:50,832 --> 00:29:53,210 É mentor e amigo do Richard Banks. 352 00:29:53,710 --> 00:29:57,798 Dizem que, sem a influência do Rowdy, o Banks nunca chegaria a ministro. 353 00:29:58,465 --> 00:30:02,177 Pode imaginar o que fariam se algo acontecesse à Alison. 354 00:30:03,595 --> 00:30:05,347 Tem mais ideias? 355 00:30:08,141 --> 00:30:09,351 Isto. 356 00:30:34,376 --> 00:30:35,669 Tudo bem? 357 00:30:51,602 --> 00:30:53,812 Que vamos fazer quando encontrarmos o Samir? 358 00:30:58,609 --> 00:31:00,444 Quero que ele abra a porra da chave USB 359 00:31:00,444 --> 00:31:03,155 para que eu a possa dar ao Banks e evitar um massacre. 360 00:31:07,201 --> 00:31:10,162 E provar que não estava contigo a trair o meu país. 361 00:31:12,998 --> 00:31:14,291 Certo. 362 00:31:16,293 --> 00:31:19,463 E tu? Estás comigo ou contra mim? 363 00:31:21,757 --> 00:31:23,258 Contra. 364 00:31:25,302 --> 00:31:26,720 Contra ti e com força. 365 00:31:32,893 --> 00:31:34,728 Gostas de me irritar, não gostas? 366 00:31:34,728 --> 00:31:36,605 Eu? De modo algum. 367 00:32:04,508 --> 00:32:08,470 {\an8}PLACE DE LA GARE, DUNQUERQUE 368 00:32:32,286 --> 00:32:34,496 ESTAÇÃO DE DUNQUERQUE 369 00:32:54,349 --> 00:32:56,143 Olha. Ali. 370 00:32:56,143 --> 00:32:58,687 Deve ser o amigo do Samir. 371 00:33:06,570 --> 00:33:08,280 - Sim. - Richard, 372 00:33:08,280 --> 00:33:09,573 acho que encontrei o Samir. 373 00:33:10,157 --> 00:33:11,366 Tem-lo contigo? 374 00:33:11,950 --> 00:33:13,911 Terei, dentro de dois minutos. 375 00:33:20,876 --> 00:33:22,085 Krimo. 376 00:33:23,337 --> 00:33:25,881 - Krimo. Que aconteceu? - Podes sair. 377 00:33:25,881 --> 00:33:27,424 Podes sair. Não te preocupes. 378 00:33:27,424 --> 00:33:29,092 - Tem cuidado, está bem? - Está bem. 379 00:33:29,927 --> 00:33:32,221 - Onde estás? - Em Dunquerque. 380 00:33:36,058 --> 00:33:37,935 Consegues chegar a casa do teu pai? 381 00:33:37,935 --> 00:33:40,229 - Sim. - Certo. 382 00:33:40,812 --> 00:33:42,856 Está bem, então, vai para casa do teu pai. 383 00:33:42,856 --> 00:33:45,067 E eu mando uma equipa para lá, está bem? 384 00:33:45,067 --> 00:33:46,360 Richard. 385 00:33:47,361 --> 00:33:49,238 O Samir está na mira da Antropa. 386 00:33:51,907 --> 00:33:53,325 E de certeza que eu também estou. 387 00:33:56,703 --> 00:33:57,913 Apenas... 388 00:33:58,413 --> 00:34:02,334 Vai para casa do teu pai, sim? Vou ligar-lhe e dizer que estás a caminho. 389 00:34:02,918 --> 00:34:04,127 Está bem. 390 00:34:25,607 --> 00:34:27,568 Myriam! 391 00:34:32,281 --> 00:34:33,699 Estou a sonhar? 392 00:34:38,579 --> 00:34:39,996 Graças a Deus que estão bem. 393 00:34:39,996 --> 00:34:41,373 Myriam. 394 00:34:41,956 --> 00:34:43,500 Despachem-se. 395 00:34:48,422 --> 00:34:51,049 Samir. Como estás? Vamos lá. 396 00:34:53,510 --> 00:34:54,511 Venham. 397 00:34:55,179 --> 00:34:56,722 - Anda. - Onde? 398 00:34:56,722 --> 00:34:58,182 Anda daí. 399 00:34:58,182 --> 00:34:59,725 - Quem é esse tipo? - Vem cá! 400 00:34:59,725 --> 00:35:01,560 - Conhece-lo? - Sim, conheço. Anda. 401 00:35:05,189 --> 00:35:07,357 Que raio está ele a fazer? Vamos. 402 00:35:09,443 --> 00:35:11,320 - Quem é este? - Não te preocupes. 403 00:36:05,541 --> 00:36:07,584 - Olá, querida. - Olá, pai. 404 00:36:12,840 --> 00:36:15,259 Ainda está vivo. 405 00:36:27,604 --> 00:36:30,148 E este deve ser o Samir. 406 00:36:31,149 --> 00:36:32,276 Olá. 407 00:36:32,776 --> 00:36:33,777 Jack, certo? 408 00:36:35,028 --> 00:36:36,488 Que bela casa. 409 00:36:36,488 --> 00:36:37,781 Seja bem-vindo. 410 00:36:40,033 --> 00:36:41,451 Um pouco demasiado exposta. 411 00:36:43,287 --> 00:36:44,788 O Samir não estará seguro aqui. 412 00:36:46,456 --> 00:36:48,083 De quanta segurança precisa ele? 413 00:36:52,796 --> 00:36:56,175 Então, como está o Banks? Continua um velho rabugento? 414 00:36:56,967 --> 00:36:59,845 - Basicamente. - Alguma vez te chateia? 415 00:36:59,845 --> 00:37:01,763 Ninguém me chateia, pai. 416 00:37:04,683 --> 00:37:06,101 Aqui estamos. 417 00:37:07,019 --> 00:37:08,228 Por aqui. 418 00:37:30,709 --> 00:37:31,710 Obrigado, querida. 419 00:37:47,768 --> 00:37:49,186 Tudo o que necessita. 420 00:37:49,978 --> 00:37:52,189 Cama, chuveiro, sanita... 421 00:37:52,814 --> 00:37:55,567 - Sinta-se em casa. - Não, senhor. Não posso ficar aqui. 422 00:37:55,567 --> 00:37:58,111 Queres ir embora? Devolve-nos o dinheiro. 423 00:37:59,404 --> 00:38:02,491 Se quiseres ir, podes ir. 424 00:38:06,954 --> 00:38:08,622 Se precisares de algo, liga-me. 425 00:38:38,151 --> 00:38:40,779 Então, no que te meteu ele desta vez? 426 00:38:40,779 --> 00:38:42,447 - Pai... - Vá lá, querida. 427 00:38:43,031 --> 00:38:47,035 Num momento é um eco-guerreiro. No seguinte, é agente do governo. 428 00:38:47,578 --> 00:38:48,912 O Jack não está feliz? 429 00:38:48,912 --> 00:38:51,915 Após 20 anos, ele persiste, como um mau odor. 430 00:38:51,915 --> 00:38:53,375 Podemos não fazer isto? 431 00:38:56,545 --> 00:38:58,172 Pai, liga ao Richard. 432 00:38:58,172 --> 00:39:01,592 Diz-lhe que está tudo bem. Temos o Samir e estamos à espera da equipa dele. 433 00:39:01,592 --> 00:39:02,885 Está bem? 434 00:41:43,962 --> 00:41:45,589 - Sim? - Olá. 435 00:41:46,507 --> 00:41:47,716 Alison. 436 00:41:48,383 --> 00:41:50,302 Que número é este? Onde diabo estás tu? 437 00:41:50,302 --> 00:41:52,387 Só queria que soubesses que estou bem. 438 00:41:53,096 --> 00:41:54,556 Porque fugiste? 439 00:41:55,224 --> 00:41:57,476 A Hobbs está convencida de que és suspeita. 440 00:41:57,976 --> 00:42:00,395 - E tu, o que achas? - Eu... 441 00:42:00,395 --> 00:42:02,606 Ouve, diz-me só onde estás. 442 00:42:02,606 --> 00:42:04,107 - Alison? - Sim. 443 00:42:05,734 --> 00:42:06,735 Alison. 444 00:42:12,824 --> 00:42:14,117 Boa noite. 445 00:42:14,117 --> 00:42:16,411 Estão um pouco atrasados, não? 446 00:42:16,995 --> 00:42:19,623 Para mim? De certeza? 447 00:43:22,019 --> 00:43:24,396 REPÚBLICA FRANCESA DIREÇÃO-GERAL DA SEGURANÇA EXTERNA 448 00:43:24,396 --> 00:43:27,357 Energia nuclear? Não, obrigado! 449 00:43:39,161 --> 00:43:42,331 Despacha-te, vêm aí. Toma o teu saco. 450 00:43:56,803 --> 00:43:58,514 Vamos lá, pessoal! 451 00:43:58,514 --> 00:44:00,516 Nuclear? Não, obrigado! 452 00:44:16,073 --> 00:44:17,908 Vamos lutar e avançar! 453 00:44:24,164 --> 00:44:26,667 Que vão fazer? 454 00:44:33,048 --> 00:44:35,133 - Qual é a tua? - Não me toques! 455 00:45:19,803 --> 00:45:21,346 Sim? 456 00:45:23,640 --> 00:45:27,853 Sim, compreendo. Quem são vocês, afinal? 457 00:45:28,896 --> 00:45:30,105 Ouça. 458 00:45:32,191 --> 00:45:33,984 Faz ideia de quem eu sou? 459 00:45:33,984 --> 00:45:37,404 Acha que pode ligar para minha casa e chantagear-me? 460 00:45:37,404 --> 00:45:40,199 Vou dizer-lhe o que vai acontecer agora. Vou ligar... 461 00:45:49,499 --> 00:45:50,709 Pai, estava a pensar... 462 00:45:52,419 --> 00:45:53,670 Que estás a fazer? 463 00:45:54,338 --> 00:45:55,547 Não estou senil. 464 00:45:56,131 --> 00:45:58,550 E não vou confiar naquele cão de guerra ridículo. 465 00:45:59,801 --> 00:46:02,095 - Ele está do nosso lado. - Está é do lado dele. 466 00:46:03,972 --> 00:46:06,141 Não quero que leves um tiro a troco de nada. 467 00:46:13,732 --> 00:46:15,234 Aquele não é o Samir. 468 00:46:17,611 --> 00:46:19,238 É um migrante. 469 00:46:19,238 --> 00:46:21,156 Pagámos-lhe para ser um chamariz. 470 00:46:29,122 --> 00:46:31,124 E onde está o verdadeiro Samir? 471 00:46:32,459 --> 00:46:35,712 Num barco, perto de Dunquerque. O Gabriel conhece lá algumas pessoas. 472 00:46:35,712 --> 00:46:38,382 E tu confias nesse homem? 473 00:46:40,509 --> 00:46:42,386 Depois do que lhe fizeste? 474 00:46:44,429 --> 00:46:48,433 Estou a tentar compensar o que fiz. Não me tires isso. 475 00:46:59,152 --> 00:47:00,362 Obrigada. 476 00:47:09,746 --> 00:47:11,373 Cheira bem! 477 00:47:14,209 --> 00:47:15,419 Toma. 478 00:47:16,378 --> 00:47:17,796 Leva isto ao Samir, por favor. 479 00:47:26,388 --> 00:47:29,099 Vamos lá. Porque estás aqui, afinal? 480 00:47:29,099 --> 00:47:30,559 Por vingança? 481 00:47:31,059 --> 00:47:32,269 Redenção? 482 00:47:33,312 --> 00:47:35,355 Para nos mostrar quem sacrificámos? 483 00:47:36,148 --> 00:47:37,649 Então admite que foi isso que fez? 484 00:47:37,649 --> 00:47:39,943 Na verdade, foi a Alison quem fez a acusação. 485 00:47:40,777 --> 00:47:43,989 - A ideia foi sua. - Ainda assim, defende-la. 486 00:47:46,366 --> 00:47:47,784 Sabia que não tinha sido eu. 487 00:47:48,452 --> 00:47:50,621 Eu não estava nem perto da Nathalie, na altura. 488 00:47:50,621 --> 00:47:52,497 - Mas ainda assim... - Quê? 489 00:47:52,497 --> 00:47:55,584 Protegi a minha filha, como qualquer pai faria. 490 00:47:56,543 --> 00:47:59,671 A felicidade dela é a única coisa que me importa. 491 00:48:03,175 --> 00:48:05,010 Ela parece-lhe feliz? 492 00:48:13,227 --> 00:48:16,188 Sabias que ela estava grávida quando a levei para Inglaterra? 493 00:48:19,483 --> 00:48:22,194 Ele adorou. Mandou cumprimentos ao chef. 494 00:48:23,237 --> 00:48:25,739 Pai, vem comer alguma coisa. 495 00:48:25,739 --> 00:48:28,408 Olha. O teu pai disse-me que estavas grávida 496 00:48:28,408 --> 00:48:30,494 da última vez que nos vimos. É verdade? 497 00:48:37,376 --> 00:48:39,002 Pensei que ele soubesse. 498 00:48:40,754 --> 00:48:42,256 Porque haveria de saber? 499 00:48:42,256 --> 00:48:44,341 Não é da conta de ninguém, só da minha. 500 00:48:53,892 --> 00:48:55,310 Só um minuto. 501 00:49:08,991 --> 00:49:10,367 Que foi ele fazer? 502 00:49:11,994 --> 00:49:13,495 Que lhe disseste? 503 00:49:27,050 --> 00:49:28,260 Gabriel. 504 00:49:41,648 --> 00:49:44,359 Já disse que o sírio não está aqui. 505 00:49:45,444 --> 00:49:47,821 Deixem a minha filha fora disto. 506 00:49:48,655 --> 00:49:51,533 - Estão a ouvir? - Não são os homens do Banks. 507 00:49:51,533 --> 00:49:54,661 Vai certificar-te de que o Krimo não faz nenhuma estupidez. Depressa! 508 00:49:56,038 --> 00:49:58,081 Estou a avisar-vos. 509 00:49:58,081 --> 00:50:04,171 Sou um ex-vice-comandante supremo da NATO e estou armado! 510 00:50:13,096 --> 00:50:16,058 Venha. Olhe. O seu pai. 511 00:50:16,058 --> 00:50:18,352 - Olhe. - Põe-te a andar, Delage. 512 00:50:18,352 --> 00:50:20,437 - Eu trato disto. - Que aconteceu? 513 00:50:20,437 --> 00:50:21,855 - General. - Merda! 514 00:50:21,855 --> 00:50:23,190 Alison! 515 00:50:28,612 --> 00:50:31,740 General. Não avance. Volte para trás. 516 00:50:31,740 --> 00:50:33,367 Eles sabem quem eu sou. 517 00:50:33,367 --> 00:50:35,369 Estão-se a cagar para quem é. Recue, já disse! 518 00:50:35,369 --> 00:50:37,538 Delage, não abuses. 519 00:50:37,538 --> 00:50:39,581 Ouça, conheço esses tipos melhor que o senhor. 520 00:50:39,581 --> 00:50:42,084 - Vão chacinar-nos. Venha! - Pai! 521 00:50:42,668 --> 00:50:44,753 Meteste-nos nesta confusão, Delage. 522 00:50:44,753 --> 00:50:48,590 - Agora, mete-te na tua vida, porra. - Pai! 523 00:50:54,763 --> 00:50:56,765 Não! 524 00:51:01,228 --> 00:51:03,272 Não! 525 00:51:11,572 --> 00:51:13,323 - Vai! - Atrás de ti. 526 00:51:13,991 --> 00:51:15,158 Vamos. 527 00:51:15,158 --> 00:51:17,703 - Larga-me! - Rápido! 528 00:51:17,703 --> 00:51:18,954 Depressa! 529 00:51:19,872 --> 00:51:21,540 Entre! 530 00:51:25,002 --> 00:51:26,253 Entre! 531 00:51:27,129 --> 00:51:28,380 Fecha a porta! 532 00:51:36,513 --> 00:51:37,890 Que se passa? 533 00:52:16,720 --> 00:52:18,722 Legendas: Henrique Moreira