1
00:00:08,383 --> 00:00:11,845
{\an8}BRUXELAS
2
00:00:19,478 --> 00:00:20,979
- Não pode ficar.
- O quê?
3
00:00:20,979 --> 00:00:23,732
- Desculpa. Não quero que meu filho...
- Já vou.
4
00:00:31,865 --> 00:00:32,950
Alô.
5
00:00:32,950 --> 00:00:35,953
Mark Bolton está morto,
se enforcou no banheiro.
6
00:00:35,953 --> 00:00:37,246
O quê?
7
00:00:37,246 --> 00:00:40,123
- Aconteceu agora.
- Como isso é possível?
8
00:00:40,123 --> 00:00:42,459
- Pode vir aqui?
- Está tudo bem?
9
00:00:43,126 --> 00:00:44,837
- Já vou.
- Lamento.
10
00:00:44,837 --> 00:00:46,839
- Obrigada, até já.
- Até já.
11
00:00:47,339 --> 00:00:48,757
Aconteceu alguma coisa?
12
00:00:48,757 --> 00:00:52,302
Mark Bolton, funcionário inglês,
se suicidou no escritório.
13
00:00:52,886 --> 00:00:55,722
Lamento por isso. Você conhecia ele?
14
00:00:55,722 --> 00:00:58,809
Não. Quer dizer, sim. Sou eu quem...
15
00:00:58,809 --> 00:01:00,894
- Cuido do arquivo dele.
- Lamento.
16
00:01:00,894 --> 00:01:02,479
- Está bem?
- Tenho que ir.
17
00:01:02,479 --> 00:01:05,065
- Não se preocupa.
- Me desculpa mesmo.
18
00:01:05,607 --> 00:01:08,735
- Sai primeiro. Me arrumo rápido.
- Tá, eu te espero.
19
00:01:08,735 --> 00:01:10,529
Isso não está acontecendo.
20
00:01:13,115 --> 00:01:14,950
- Eu... vou ser rápida.
- Claro.
21
00:01:16,368 --> 00:01:18,787
Me fale se eu puder fazer algo, tá?
22
00:01:19,496 --> 00:01:20,998
Tá.
23
00:01:21,498 --> 00:01:23,125
Não estou ocupado agora.
24
00:01:26,461 --> 00:01:28,672
Se for sério, e você precisar
25
00:01:28,672 --> 00:01:30,549
que eu faça compras pra você,
26
00:01:31,425 --> 00:01:33,760
pode me ligar, Sabine. Sem problemas.
27
00:01:42,603 --> 00:01:43,729
Você vai ficar bem?
28
00:01:44,855 --> 00:01:46,523
Aumenta o volume.
29
00:01:47,024 --> 00:01:49,026
Sim, sim, obrigada.
30
00:01:53,947 --> 00:01:54,990
Por favor.
31
00:01:54,990 --> 00:01:56,450
Me desculpa por isso.
32
00:01:56,450 --> 00:01:58,535
- Pode ir.
- Ei.
33
00:02:06,418 --> 00:02:08,503
- Me ligue se precisar, tá?
- Tá.
34
00:02:08,503 --> 00:02:10,214
Boa sorte.
35
00:03:57,571 --> 00:04:01,909
CONEXÕES
36
00:04:06,830 --> 00:04:11,084
Srta. Rowdy, por favor, me mostre
onde estava quando viu os dois homens.
37
00:04:12,753 --> 00:04:14,630
Eu estava aqui. Em frente à pia.
38
00:04:15,797 --> 00:04:18,466
Eu te disse.
Não me senti bem, fiquei curvada.
39
00:04:23,889 --> 00:04:25,432
Entendo. E...
40
00:04:26,308 --> 00:04:28,560
Seria mesmo capaz de identificá-los
41
00:04:28,560 --> 00:04:30,437
se você estava de costas?
42
00:04:34,316 --> 00:04:35,526
Escuta...
43
00:04:38,278 --> 00:04:40,489
Não acho que o Mark tenha se matado.
44
00:04:42,324 --> 00:04:44,159
Acho que foi assassinato.
45
00:04:45,536 --> 00:04:48,455
Um assassinato? Na Comissão?
46
00:04:50,123 --> 00:04:53,836
Vi dois homens não identificados no local,
e não cogita um crime?
47
00:04:53,836 --> 00:04:55,879
Eles queriam me assustar.
48
00:04:57,005 --> 00:04:58,841
A Srta. Rowdy está bem cansada.
49
00:05:00,384 --> 00:05:02,594
Ela vai te responder tudo mais tarde.
50
00:05:06,765 --> 00:05:09,476
Sim, Sr. Vandermeer.
Tá, vamos dar uma olhada.
51
00:05:09,476 --> 00:05:11,854
Não enxerga que foi uma armação?
52
00:05:13,146 --> 00:05:14,648
Venha, Srta. Rowdy.
53
00:05:31,957 --> 00:05:33,625
- Didier?
- Sim?
54
00:05:34,126 --> 00:05:35,294
Bolton está morto.
55
00:05:35,294 --> 00:05:37,754
Calma. Não é sua culpa.
56
00:05:41,133 --> 00:05:44,344
Eu soube que ele recebia pagamentos
de empresas privadas. Sabia disso?
57
00:05:46,013 --> 00:05:48,932
Alison disse que viu dois homens.
Disse que ele foi assassinado.
58
00:05:48,932 --> 00:05:51,059
É? Ela disse isso pra polícia?
59
00:05:51,059 --> 00:05:52,227
É claro!
60
00:05:56,440 --> 00:06:00,110
Não se preocupe com ela.
Você não tem nada a ver com isso.
61
00:06:00,110 --> 00:06:03,030
Se eu te dissesse
que o Bolton recebia suborno,
62
00:06:03,030 --> 00:06:05,699
teria que denunciá-lo
ao Escritório Antifraude.
63
00:06:05,699 --> 00:06:07,284
Não pode ignorar isso.
64
00:06:09,995 --> 00:06:11,914
Se o Escritório Antifraude investigar,
65
00:06:12,497 --> 00:06:14,291
não poderemos assinar o acordo.
66
00:06:16,502 --> 00:06:18,962
Isso. Que tristeza pros pobres britânicos.
67
00:06:19,796 --> 00:06:21,632
Mas uma boa notícia pra Antropa.
68
00:06:47,658 --> 00:06:48,867
Srta. Rowdy!
69
00:06:50,160 --> 00:06:51,411
Você esqueceu isso.
70
00:06:54,706 --> 00:06:57,501
- Não é minha.
- Você tem razão.
71
00:06:57,501 --> 00:06:59,211
Eles mataram o Bolton.
72
00:07:06,760 --> 00:07:08,303
Por que está dizendo isso?
73
00:07:09,763 --> 00:07:10,973
Estou sendo usada.
74
00:07:13,642 --> 00:07:16,854
Mataram ele
para o Escritório Antifraude investigar.
75
00:07:16,854 --> 00:07:20,107
Vai demorar anos.
Nunca vai conseguir assinar com a UE.
76
00:07:20,816 --> 00:07:22,234
Só com eles.
77
00:07:24,111 --> 00:07:26,947
Com quem? Quem são essas pessoas?
78
00:07:28,365 --> 00:07:31,201
Não, saia daqui.
Você tem que sair de Bruxelas.
79
00:07:31,201 --> 00:07:32,703
Não tente descobrir.
80
00:07:34,913 --> 00:07:36,582
O acidente. Foram eles, né?
81
00:07:39,001 --> 00:07:41,628
Você tem provas? Documentos?
82
00:07:44,339 --> 00:07:46,550
Eles monitoram comunicações eletrônicas.
83
00:07:47,634 --> 00:07:49,136
Se te ajudar, estou morta.
84
00:07:52,681 --> 00:07:53,891
Sabine...
85
00:07:57,436 --> 00:07:58,645
Obrigada.
86
00:08:00,814 --> 00:08:02,816
Sinto muito. Eu te julguei mal.
87
00:08:07,571 --> 00:08:10,657
Gabriel. Não confie nele.
88
00:08:11,200 --> 00:08:12,492
Quem?
89
00:08:13,952 --> 00:08:15,954
Eu vi você com ele esta noite.
90
00:08:20,876 --> 00:08:22,878
Ele trabalha pra Antropa?
91
00:08:26,924 --> 00:08:28,342
Antropa?
92
00:08:31,762 --> 00:08:33,639
Ah, eu... Eu quis dizer...
93
00:08:34,181 --> 00:08:36,390
Tenha cuidado, só isso.
94
00:08:50,989 --> 00:08:54,409
{\an8}DUNQUERQUE, FRANÇA
95
00:08:56,328 --> 00:08:59,957
Samir. Levanta.
96
00:09:04,753 --> 00:09:06,755
- Seu celular.
- E o cartão de crédito?
97
00:09:06,755 --> 00:09:08,090
Está no meu bolso.
98
00:09:09,091 --> 00:09:10,300
Me siga.
99
00:09:13,804 --> 00:09:15,931
- Tiro ele?
- Me dá o cartão.
100
00:09:34,825 --> 00:09:36,326
Eu fico de olho. Tá?
101
00:09:36,326 --> 00:09:38,620
Eu fico de olho. Vai logo.
102
00:09:39,204 --> 00:09:40,414
Vai rápido.
103
00:09:41,957 --> 00:09:43,166
Vai.
104
00:09:45,127 --> 00:09:46,128
INSIRA O CARTÃO.
105
00:09:49,173 --> 00:09:50,549
Está funcionando?
106
00:09:50,549 --> 00:09:52,092
APENAS PESSOAL AUTORIZADO
107
00:09:53,343 --> 00:09:55,470
O quê?
108
00:09:58,682 --> 00:10:01,018
Retirou o dinheiro?
109
00:10:02,019 --> 00:10:04,146
Que golpe doido!
110
00:10:05,272 --> 00:10:07,107
- Tá, até mais tarde.
- Até.
111
00:10:29,588 --> 00:10:30,672
Samir.
112
00:10:30,672 --> 00:10:32,716
Como você está, amor?
113
00:10:32,716 --> 00:10:35,802
Gabriel, o homem que veio pegar a gente...
114
00:10:35,802 --> 00:10:37,846
Ele trabalha pro governo francês.
115
00:10:38,972 --> 00:10:40,599
Ele quer ajudar.
116
00:10:40,599 --> 00:10:42,309
Por quê? O que ele te disse?
117
00:10:44,394 --> 00:10:48,148
Você roubou... Você roubou
informações de umas pessoas,
118
00:10:48,732 --> 00:10:52,528
e estão atrás de nós. Pra nos matar.
119
00:10:52,528 --> 00:10:55,906
Se eles acharem a gente,
vão matar nós três.
120
00:10:56,573 --> 00:10:57,783
Tá.
121
00:11:00,077 --> 00:11:03,288
Este homem, podemos confiar nele?
122
00:11:03,872 --> 00:11:06,291
Não está sozinho. Tem uma mulher com ele.
123
00:11:06,291 --> 00:11:08,377
Ela trabalha pro governo inglês.
124
00:11:09,378 --> 00:11:11,213
Eles estão cuidando bem de nós.
125
00:11:13,632 --> 00:11:17,469
Samir, não vamos sair dessa sozinhos.
126
00:11:17,469 --> 00:11:21,974
Pode ser um erro,
mas me diga onde você está.
127
00:11:26,937 --> 00:11:28,522
Estou bem perto de você.
128
00:11:30,274 --> 00:11:31,692
Estou em Dunquerque.
129
00:11:33,610 --> 00:11:34,820
Dunquerque.
130
00:12:04,224 --> 00:12:07,019
Toma. Pode devolver isto pra sua namorada.
131
00:12:08,187 --> 00:12:09,897
O que está fazendo com ela?
132
00:12:11,315 --> 00:12:13,650
Pus uma escuta no laptop dela. E daí?
133
00:12:16,612 --> 00:12:19,281
Sabe que foi ela
quem nos impediu de assinar?
134
00:12:20,449 --> 00:12:22,951
Está sendo controlada
por alguém de fora da Comissão.
135
00:12:29,583 --> 00:12:30,918
Qual é o problema?
136
00:12:39,343 --> 00:12:42,179
Meu colega, Bolton.
137
00:12:43,096 --> 00:12:45,015
Eu estava lá quando o mataram.
138
00:12:47,893 --> 00:12:50,062
Você viu eles? Viu de verdade?
139
00:12:56,193 --> 00:12:58,320
Precisa voltar pra Londres, Alison.
140
00:13:01,031 --> 00:13:03,450
Sei que vão atacar,
que Samir é peça-chave,
141
00:13:03,450 --> 00:13:04,826
e eu devo fugir?
142
00:13:04,826 --> 00:13:07,120
Acha que sou uma das suas putas?
143
00:13:07,663 --> 00:13:10,624
O que está falando?
Você está falando da Sabine?
144
00:13:11,208 --> 00:13:14,419
Você me ouviu?
Se ficar aqui, você vai morrer.
145
00:13:20,384 --> 00:13:23,428
Eu também vou.
Samir ligou, está em Dunquerque.
146
00:13:23,428 --> 00:13:27,474
Fique pronta, Myriam.
A gente vai sair de manhã.
147
00:13:27,474 --> 00:13:28,809
Tudo bem, certo.
148
00:13:29,351 --> 00:13:30,894
Eu vou com você.
149
00:13:30,894 --> 00:13:33,689
- Melhor não.
- Se eu ficar aqui, serei morta.
150
00:13:33,689 --> 00:13:35,816
Então prefiro estar com você.
151
00:14:14,062 --> 00:14:16,190
Quero saber tudo da vadia da Alison Rowdy.
152
00:14:16,190 --> 00:14:18,859
Se não determos ela, estaremos na merda.
153
00:14:18,859 --> 00:14:21,236
Alison Rowdy. Verifiquei o perfil dela.
154
00:14:21,236 --> 00:14:23,071
Esperava que ela causasse problemas.
155
00:14:35,167 --> 00:14:36,376
Toma.
156
00:14:40,130 --> 00:14:43,133
Tenho uma cópia do celular dela,
se te interessar.
157
00:14:53,477 --> 00:14:55,479
Posso te fazer uma pergunta?
158
00:14:55,479 --> 00:14:56,772
Pode.
159
00:14:57,773 --> 00:15:00,192
Por que nunca me falou da Antropa?
160
00:15:02,277 --> 00:15:04,029
E iria te contar pra quê?
161
00:15:04,029 --> 00:15:06,907
Porque a Antropa
tem reputação no meu setor.
162
00:15:06,907 --> 00:15:09,868
Vendem mísseis hipersônicos,
satélites espiões e cibersegurança.
163
00:15:09,868 --> 00:15:11,703
É claro que me interessa.
164
00:15:12,579 --> 00:15:13,580
E?
165
00:15:14,373 --> 00:15:17,709
Quero saber no que estou entrando.
Ou eu cancelo a missão.
166
00:15:18,418 --> 00:15:20,254
É uma informação confidencial.
167
00:15:21,171 --> 00:15:22,798
Eles te prometeram algo?
168
00:15:27,386 --> 00:15:28,595
Eu vou te contar.
169
00:15:29,346 --> 00:15:31,932
O presidente acredita
que a Antropa pode virar
170
00:15:31,932 --> 00:15:34,643
a 1a exportadora global
no setor militar-industrial.
171
00:15:34,643 --> 00:15:36,812
Minha missão é usar todos os meios
172
00:15:36,812 --> 00:15:39,857
pra garantir que a empresa
assine com o Reino Unido.
173
00:15:39,857 --> 00:15:42,609
É ilegal de acordo
com as normas europeias.
174
00:15:43,402 --> 00:15:45,863
Pois é, exatamente.
175
00:15:47,489 --> 00:15:51,076
Ninguém pode descobrir que a França
pressiona por uma empresa privada.
176
00:15:53,370 --> 00:15:54,580
Muito bem.
177
00:15:55,706 --> 00:15:57,708
Agradeço a sua explicação.
178
00:16:00,335 --> 00:16:01,545
Um presente.
179
00:16:03,839 --> 00:16:06,216
Alison Rowdy vai ser
sua nova melhor amiga.
180
00:16:11,263 --> 00:16:14,683
Não trabalho pra Antropa,
ao contrário do que insinua.
181
00:16:14,683 --> 00:16:18,770
Trabalho pra França,
que está fazendo algo que não deveriam.
182
00:16:40,834 --> 00:16:43,420
Jetline 731, na escuta?
183
00:16:44,004 --> 00:16:47,382
Jetline 731, aqui é o Controle de Londres.
Está na escuta?
184
00:16:49,760 --> 00:16:54,264
Jetline 731, se escutar esta transmissão,
entre na linha 7600.
185
00:16:59,853 --> 00:17:01,438
Perderam as comunicações?
186
00:17:01,438 --> 00:17:03,815
Sim. Nada no rádio nem no transponder.
187
00:17:05,025 --> 00:17:07,528
- Quando foi isso?
- Faz dez minutos.
188
00:17:07,528 --> 00:17:09,238
Quantos passageiros?
189
00:17:09,238 --> 00:17:11,740
Uns 250, por aí.
190
00:17:13,242 --> 00:17:14,617
Meu Deus.
191
00:17:15,202 --> 00:17:17,871
Não temos muito tempo.
Está 5km fora do curso
192
00:17:17,871 --> 00:17:19,540
e perdendo altitude sobre a cidade.
193
00:17:19,540 --> 00:17:20,832
Onde exatamente?
194
00:17:20,832 --> 00:17:24,336
Na trajetória atual,
o Controle acha que vai descer na EC4.
195
00:17:24,336 --> 00:17:26,797
Mais ou menos na Catedral de Saint Paul.
196
00:17:26,797 --> 00:17:28,882
Esse é um código 37.
197
00:17:46,775 --> 00:17:48,652
- SOS.
- Arremeta.
198
00:17:50,779 --> 00:17:53,073
Jetline 731. Na escuta?
199
00:17:53,073 --> 00:17:55,158
Estamos sem controle da aeronave.
200
00:17:55,158 --> 00:17:57,244
- SOS. Na escuta?
- Jetline 731, na escuta?
201
00:17:57,244 --> 00:17:58,662
- Arremeta.
- SOS.
202
00:17:58,662 --> 00:18:00,998
Controle, vamos cair. Na escuta?
203
00:18:00,998 --> 00:18:02,958
- Arremeta.
- SOS.
204
00:18:02,958 --> 00:18:05,002
- Na escuta?
- Já chega.
205
00:18:05,002 --> 00:18:07,713
- Jetline 7...
- Arremeta.
206
00:18:07,713 --> 00:18:09,256
Eleve sua altitude.
207
00:18:10,549 --> 00:18:13,343
Controle de Londres, na escuta.
208
00:18:13,343 --> 00:18:15,345
Subindo de volta para 2.000 pés.
209
00:18:15,345 --> 00:18:17,556
Não faço ideia do que aconteceu.
210
00:18:19,016 --> 00:18:21,310
O avião praticamente enlouqueceu.
211
00:18:31,737 --> 00:18:34,573
{\an8}Instruí o Dep. de Investigação
de Acidentes Aéreos
212
00:18:34,573 --> 00:18:38,619
{\an8}a começar imediatamente
uma investigação sobre esses eventos.
213
00:18:38,619 --> 00:18:41,079
Pedimos respeitosamente
à mídia que se abstenha de...
214
00:18:41,079 --> 00:18:42,831
Está vendo isso, Alison?
215
00:18:42,831 --> 00:18:46,210
- Estou.
- ...até termos o relatório da AAIB.
216
00:18:47,294 --> 00:18:50,088
{\an8}Ministro. Pode confirmar, Ministro,
217
00:18:50,088 --> 00:18:53,217
{\an8}se suspeitam de ligações
entre o incidente de hoje
218
00:18:53,217 --> 00:18:55,594
{\an8}e os ataques à Barreira do Tâmisa,
219
00:18:55,594 --> 00:18:57,513
{\an8}aos trens e à Energia Nacional?
220
00:18:57,513 --> 00:19:00,807
{\an8}Acabei de me referir
a este tipo de pergunta.
221
00:19:00,807 --> 00:19:02,893
{\an8}Não há evidência de qualquer...
222
00:19:02,893 --> 00:19:06,104
- As pessoas estão com medo.
- Obrigado.
223
00:19:06,104 --> 00:19:09,107
E começando a entender
como estamos impotentes.
224
00:19:09,691 --> 00:19:11,193
O que diz o PM?
225
00:19:11,193 --> 00:19:14,238
Droga nenhuma. O PM...
226
00:19:14,238 --> 00:19:15,739
está tentando se salvar.
227
00:19:17,991 --> 00:19:20,369
Toby. Que bom ter você conosco.
228
00:19:20,869 --> 00:19:23,413
Richard, que porra é essa?
229
00:19:23,997 --> 00:19:27,042
Não sei qual é a sua jogada, mas já chega.
230
00:19:27,042 --> 00:19:29,628
As pessoas precisam se sentir protegidas.
231
00:19:29,628 --> 00:19:31,880
Deveria ter mais fé no povo, Toby.
232
00:19:32,464 --> 00:19:34,550
Em que mundo você vive, Richard?
233
00:19:43,350 --> 00:19:44,560
Serviço de quarto.
234
00:19:47,855 --> 00:19:49,231
Amor.
235
00:19:51,859 --> 00:19:53,277
Está vestida direito?
236
00:19:53,277 --> 00:19:54,570
Entra.
237
00:19:54,570 --> 00:19:56,071
Com licença, senhora.
238
00:20:08,750 --> 00:20:09,960
Meu Deus.
239
00:20:11,962 --> 00:20:13,839
Por que não foram até o fim?
240
00:20:14,840 --> 00:20:17,092
Porque não são terroristas de verdade.
241
00:20:20,262 --> 00:20:21,889
Claro que você sabe mais.
242
00:20:24,183 --> 00:20:25,601
Você está bem?
243
00:20:28,312 --> 00:20:30,147
Obrigada por vir aqui por mim.
244
00:20:34,318 --> 00:20:35,527
O que foi?
245
00:20:40,699 --> 00:20:42,284
A Hobbs está lá embaixo.
246
00:20:42,784 --> 00:20:44,161
Vocês vieram juntos?
247
00:20:44,703 --> 00:20:48,582
Ela veio lidar com os belgas
sobre a morte de Bolton e...
248
00:20:50,751 --> 00:20:53,295
Ela precisa falar com você
sobre uma coisa.
249
00:20:55,923 --> 00:20:57,758
O que está acontecendo, Albert?
250
00:21:14,525 --> 00:21:16,652
Eu já saio em dez minutos.
251
00:21:28,288 --> 00:21:29,498
Então, o que foi?
252
00:21:30,749 --> 00:21:33,377
Amor, você precisa falar com ela.
253
00:21:36,213 --> 00:21:37,631
Fiquei feliz que veio.
254
00:22:28,640 --> 00:22:31,185
O Gleason está me mandando
255
00:22:31,185 --> 00:22:36,565
assinar um contrato de cibersegurança
com uma empresa privada.
256
00:22:36,565 --> 00:22:38,734
Uma empresa chamada Antropa.
257
00:22:39,276 --> 00:22:40,819
Antropa?
258
00:22:41,403 --> 00:22:43,822
Falei com alguém nesta manhã
que insinuou uma ligação
259
00:22:43,822 --> 00:22:45,365
entre eles e os ataques.
260
00:22:45,365 --> 00:22:48,410
- Quem?
- Não posso dizer, mas vale ir atrás.
261
00:22:48,952 --> 00:22:51,997
Vou tentar ganhar tempo pra você.
Não temos muito.
262
00:22:53,040 --> 00:22:56,001
Nossa única esperança é o sírio,
conto com você.
263
00:22:57,628 --> 00:22:59,463
Tá. Ótimo.
264
00:23:00,714 --> 00:23:02,549
- Queria falar comigo?
- Sim.
265
00:23:03,550 --> 00:23:06,762
Os homens que viu quando Bolton
foi morto, um deles era o Delage?
266
00:23:07,763 --> 00:23:10,140
Não, eu teria reconhecido o Delage.
267
00:23:14,770 --> 00:23:17,397
Você contatou ele desde que chegou aqui?
268
00:23:17,397 --> 00:23:20,192
Por que eu teria qualquer contato com ele?
269
00:23:24,613 --> 00:23:26,740
As câmeras do hospital no dia do acidente
270
00:23:26,740 --> 00:23:29,326
mostram você no quarto
do Walid Hamza com o Delage.
271
00:23:29,326 --> 00:23:30,619
O quê?
272
00:23:36,333 --> 00:23:38,919
Espera? Eu...
273
00:23:39,962 --> 00:23:44,383
estava numa ligação com o Richard,
e tinha um homem na sala, um enfermeiro.
274
00:23:44,967 --> 00:23:47,052
- Fazendo o quê?
- Trocando o soro do Hamza.
275
00:23:47,052 --> 00:23:48,136
Era o Delage?
276
00:23:48,136 --> 00:23:50,639
Sabe das chances de você
esbarrar nele por acaso?
277
00:23:50,639 --> 00:23:52,140
- Como assim?
- Alison.
278
00:23:52,140 --> 00:23:55,018
Espera. Está me acusando de quê, detetive?
279
00:23:59,648 --> 00:24:02,150
Vai vir? Meio-dia. Praça do Congresso
280
00:24:02,150 --> 00:24:07,030
Olha só, preciso ir ao necrotério
pegar os resultados da autópsia do Bolton.
281
00:24:15,497 --> 00:24:17,749
Não posso parar. Não vai parar!
282
00:24:17,749 --> 00:24:19,501
Olha, tem um caminhão aqui.
283
00:24:24,548 --> 00:24:28,260
Ah! É um distintivo de xerife!
284
00:24:28,260 --> 00:24:30,804
- Pierre?
- A mamãe chegou.
285
00:24:31,305 --> 00:24:33,432
- Mostra o caminhão pra mamãe.
- Posso ver?
286
00:24:38,979 --> 00:24:40,189
É bem bonito.
287
00:24:43,984 --> 00:24:45,194
É lindo!
288
00:24:48,864 --> 00:24:50,490
Podia ter me avisado.
289
00:24:50,490 --> 00:24:52,784
Marcaram uma reunião
de última hora em Bruxelas.
290
00:24:52,784 --> 00:24:54,745
Aí tive a chance de vir vê-lo.
291
00:24:55,454 --> 00:24:57,080
Não é mesmo?
292
00:24:57,080 --> 00:24:58,373
Helena.
293
00:24:59,166 --> 00:25:01,084
Vamos brincar mais um pouco.
294
00:25:01,084 --> 00:25:03,462
Vamos sentar e brincar em silêncio.
295
00:25:11,303 --> 00:25:13,347
Está triste, não é?
296
00:25:18,143 --> 00:25:22,189
É o seguinte. Vai ao médico
dizer que ficou traumatizada.
297
00:25:23,065 --> 00:25:25,901
Peça pra te transferirem
pra outro departamento.
298
00:25:27,861 --> 00:25:29,530
Quer que eu mude de departamento?
299
00:25:30,113 --> 00:25:33,367
Pra subir na carreira.
Ainda mais depois do que passou.
300
00:25:34,117 --> 00:25:36,787
Qual seu certificado de segurança?
Nível um?
301
00:25:36,787 --> 00:25:37,955
É o nível máximo.
302
00:25:37,955 --> 00:25:40,374
Se tiver acesso
a documentos ultrassecretos,
303
00:25:40,374 --> 00:25:42,084
não se contente com menos.
304
00:25:42,084 --> 00:25:45,212
O certificado de segurança de alto nível
da UE vale dinheiro.
305
00:25:45,212 --> 00:25:48,257
Você é louco! Já chega, Didier. Chega.
306
00:25:49,132 --> 00:25:52,135
Está me usando, usando seu filho.
Você é nojento.
307
00:25:53,095 --> 00:25:55,764
- Não estou te forçando a nada. Só...
- Está!
308
00:25:57,182 --> 00:25:59,518
Me importo com você. É pai do meu filho.
309
00:26:00,269 --> 00:26:03,063
Mas ache outra
pro seu trabalho sujo. Acabou.
310
00:26:04,898 --> 00:26:07,317
Descansa. Falaremos disso de novo hoje.
311
00:26:29,006 --> 00:26:31,508
TÁXIS AZUIS
312
00:27:05,000 --> 00:27:06,043
Você está bem?
313
00:27:06,877 --> 00:27:08,128
Estou.
314
00:27:09,171 --> 00:27:10,464
Graças a Deus.
315
00:27:13,091 --> 00:27:14,092
Alô.
316
00:27:14,092 --> 00:27:16,553
Quem rastreia o Samir nunca vai desistir.
317
00:27:16,553 --> 00:27:19,473
Temos que forjar a morte dele,
ou nunca vai acabar.
318
00:27:21,225 --> 00:27:23,268
Arranje um plano verossímil.
319
00:27:23,936 --> 00:27:25,354
Eu conto com você.
320
00:27:26,188 --> 00:27:27,314
Tudo bem, certo.
321
00:27:27,940 --> 00:27:29,858
Aqui à esquerda. Aqui, por favor.
322
00:27:29,858 --> 00:27:31,193
Certo.
323
00:27:38,408 --> 00:27:39,993
- Fique com o troco.
- Obrigado.
324
00:27:44,706 --> 00:27:48,126
Me fala, não está mais
em contato com a Alison, certo?
325
00:27:48,627 --> 00:27:49,795
Não.
326
00:27:49,795 --> 00:27:53,674
Se ela tentar entrar em contato
com você, não atenda, tá?
327
00:27:53,674 --> 00:27:56,301
Não chegue perto dela, entendeu?
328
00:27:56,301 --> 00:27:57,594
Entendido.
329
00:28:04,059 --> 00:28:06,562
- O que é isso?
- Um encriptador.
330
00:28:09,439 --> 00:28:13,694
- Como vamos falar com o Samir?
- Vamos desligar quando ligarmos pra ele.
331
00:28:13,694 --> 00:28:14,903
ALVO MARCADO
332
00:29:05,120 --> 00:29:06,788
Bem-vindo à Antropa.
333
00:29:07,497 --> 00:29:09,458
Bem-vindo à Antropa.
334
00:29:14,922 --> 00:29:16,757
Que merda é essa, Bob?
335
00:29:18,425 --> 00:29:20,135
Está quase acabando.
336
00:29:20,135 --> 00:29:22,721
Os ingleses têm tanto medo
que vão fechar conosco.
337
00:29:22,721 --> 00:29:25,307
Só que a Alison Rowdy viu seus assassinos.
338
00:29:25,974 --> 00:29:28,602
- Então ela entendeu.
- Ela não tem poder.
339
00:29:29,311 --> 00:29:31,813
Tem influência. Ela pode estragar tudo.
340
00:29:31,813 --> 00:29:33,649
Vamos silenciá-la.
341
00:29:34,483 --> 00:29:36,693
Como o Bolton? Bravo, ótima ideia.
342
00:29:37,444 --> 00:29:39,029
Sabe quem é o pai dela?
343
00:29:41,573 --> 00:29:43,825
Gen. Jack Rowdy,
ex-Forças Especiais Britânicas.
344
00:29:43,825 --> 00:29:45,869
Dez anos como chefe da OTAN em Paris.
345
00:29:46,370 --> 00:29:49,998
Deixou o exército na Guerra do Iraque
pra morar na França. Escreve livros.
346
00:29:50,832 --> 00:29:53,210
É mentor e amigo do Richard Banks.
347
00:29:53,710 --> 00:29:57,798
Dizem que, sem a influência do Rowdy,
Banks nunca viraria ministro.
348
00:29:58,465 --> 00:30:02,177
Imagina o que eles fariam
se algo acontecesse com a Alison.
349
00:30:03,595 --> 00:30:05,347
Tem alguma outra ideia, então?
350
00:30:08,141 --> 00:30:09,351
Essa aqui.
351
00:30:34,376 --> 00:30:35,669
Tudo bem?
352
00:30:51,602 --> 00:30:53,812
O que faremos quando acharmos Samir?
353
00:30:58,609 --> 00:31:00,444
Quero que ele abra aquela chave USB
354
00:31:00,444 --> 00:31:03,155
pra eu entregar ao Banks
e evitar um desastre.
355
00:31:07,201 --> 00:31:10,162
E provar que não trabalhei com você
pra trair meu país.
356
00:31:12,998 --> 00:31:14,291
Certo.
357
00:31:16,293 --> 00:31:19,463
E você? Está comigo ou contra mim?
358
00:31:21,757 --> 00:31:23,258
Contra você.
359
00:31:25,302 --> 00:31:26,720
Todinho contra você.
360
00:31:32,893 --> 00:31:34,728
Você gosta de me irritar, né?
361
00:31:34,728 --> 00:31:36,605
Eu? De jeito nenhum.
362
00:32:04,508 --> 00:32:08,470
{\an8}PLACE DE LA GARE, DUNQUERQUE
363
00:32:32,286 --> 00:32:34,496
ESTAÇÃO DE DUNQUERQUE
364
00:32:54,349 --> 00:32:56,143
Olha, ali.
365
00:32:56,143 --> 00:32:58,687
Deve ser amigo do Samir.
366
00:33:06,570 --> 00:33:08,280
- Sim.
- Richard,
367
00:33:08,280 --> 00:33:09,573
acho que encontrei Samir.
368
00:33:10,157 --> 00:33:11,366
Ele está com você?
369
00:33:11,950 --> 00:33:13,911
Estarei em cerca de dois minutos.
370
00:33:20,876 --> 00:33:22,085
Krimo.
371
00:33:23,337 --> 00:33:25,881
- Krimo. O que foi?
- Você pode sair.
372
00:33:25,881 --> 00:33:27,424
Pode sair. Não esquenta.
373
00:33:27,424 --> 00:33:29,092
- Cuidado, tá?
- Está bem.
374
00:33:29,927 --> 00:33:32,221
- Onde você está?
- Dunquerque.
375
00:33:36,058 --> 00:33:37,935
Vai até a casa do seu pai?
376
00:33:37,935 --> 00:33:40,229
- Vou.
- Certo.
377
00:33:40,812 --> 00:33:42,856
Tudo bem. Vai pra casa do seu pai.
378
00:33:42,856 --> 00:33:45,067
Vou mandar uma equipe pra lá agora.
379
00:33:45,067 --> 00:33:46,360
Richard.
380
00:33:47,361 --> 00:33:49,238
Samir está na lista de mortes da Antropa.
381
00:33:51,907 --> 00:33:53,325
Certeza que eu também.
382
00:33:56,703 --> 00:33:57,913
Só...
383
00:33:58,413 --> 00:34:02,334
Vai pra casa do seu pai, tá? Ligo pra ele
e digo que está a caminho.
384
00:34:02,918 --> 00:34:04,127
Tá.
385
00:34:25,607 --> 00:34:27,568
Myriam!
386
00:34:32,281 --> 00:34:33,699
Isso é um sonho?
387
00:34:38,579 --> 00:34:39,996
Graças a Deus está bem.
388
00:34:39,996 --> 00:34:41,373
Myriam.
389
00:34:41,956 --> 00:34:43,500
Rápido.
390
00:34:48,422 --> 00:34:51,049
Samir. Tudo bem? Vamos.
391
00:34:53,510 --> 00:34:54,511
Vamos lá.
392
00:34:55,179 --> 00:34:56,722
- Vem.
- Pra onde?
393
00:34:56,722 --> 00:34:58,182
Só vem. Vamos.
394
00:34:58,182 --> 00:34:59,725
- Quem é ele?
- Vem cá!
395
00:34:59,725 --> 00:35:01,560
- Conhece ele?
- Conheço. Vem.
396
00:35:05,189 --> 00:35:07,357
O que ele está fazendo? Vamos, vai.
397
00:35:09,443 --> 00:35:11,320
- Quem é ele?
- Não se preocupa.
398
00:36:05,541 --> 00:36:07,584
- Oi, filha.
- Oi, pai.
399
00:36:12,840 --> 00:36:15,259
Continua vivo.
400
00:36:27,604 --> 00:36:30,148
E este deve ser o Samir.
401
00:36:31,149 --> 00:36:32,276
Oi.
402
00:36:32,776 --> 00:36:33,777
Jack, né?
403
00:36:35,028 --> 00:36:36,488
Casa linda.
404
00:36:36,488 --> 00:36:37,781
Seja bem-vindo.
405
00:36:40,033 --> 00:36:41,451
Fica exposta demais.
406
00:36:43,287 --> 00:36:44,788
Samir não ficará seguro aqui.
407
00:36:46,456 --> 00:36:48,083
Precisa de quanta segurança?
408
00:36:52,796 --> 00:36:56,175
Como está o Banks?
Ele ainda é um velho rabugento?
409
00:36:56,967 --> 00:36:59,845
- Bastante.
- Ele já te deu trabalho?
410
00:36:59,845 --> 00:37:01,763
Ninguém me dá trabalho, pai.
411
00:37:04,683 --> 00:37:06,101
Vamos lá.
412
00:37:07,019 --> 00:37:08,228
Por aqui.
413
00:37:30,709 --> 00:37:31,710
Obrigado, filha.
414
00:37:47,768 --> 00:37:49,186
Tudo o que você precisa.
415
00:37:49,978 --> 00:37:52,189
Cama, chuveiro, banheiro.
416
00:37:52,814 --> 00:37:55,567
- Fica à vontade.
- Não, senhor. Não posso ficar aqui.
417
00:37:55,567 --> 00:37:58,111
Quer ir embora? Devolve o dinheiro.
418
00:37:59,404 --> 00:38:02,491
Se quiser sair, pode sair.
419
00:38:06,954 --> 00:38:08,622
Se precisar, me chama.
420
00:38:38,151 --> 00:38:40,779
Então, no que ele te envolveu desta vez?
421
00:38:40,779 --> 00:38:42,447
- Pai...
- Qual é, filha?
422
00:38:43,031 --> 00:38:47,035
Uma hora ele é um ecoguerreiro.
Noutra, é agente do governo.
423
00:38:47,578 --> 00:38:48,912
O Jack não está feliz?
424
00:38:48,912 --> 00:38:51,915
Vinte anos depois, e não desaparece,
mesmo não sendo bem-vindo.
425
00:38:51,915 --> 00:38:53,375
Tá, dá pra parar?
426
00:38:56,545 --> 00:38:58,172
Pai, liga pro Richard.
427
00:38:58,172 --> 00:39:01,592
Diz que está tudo bem. Estamos com o Samir
e esperando a equipe dele.
428
00:39:01,592 --> 00:39:02,885
Tudo bem?
429
00:41:43,962 --> 00:41:45,589
- Alô?
- Oi.
430
00:41:46,507 --> 00:41:47,716
Alison.
431
00:41:48,383 --> 00:41:50,302
Que número é esse? Cadê você?
432
00:41:50,302 --> 00:41:52,387
Queria que soubesse que estou bem.
433
00:41:53,096 --> 00:41:54,556
Por que você fugiu?
434
00:41:55,224 --> 00:41:57,476
Hobbs está convicta que é uma suspeita.
435
00:41:57,976 --> 00:42:00,395
- E você acha o quê?
- Eu...
436
00:42:00,395 --> 00:42:02,606
Escuta, me diz onde você está.
437
00:42:02,606 --> 00:42:04,107
- Alison?
- Sim.
438
00:42:05,734 --> 00:42:06,735
Alison.
439
00:42:12,824 --> 00:42:14,117
Boa noite.
440
00:42:14,117 --> 00:42:16,411
Está um pouco atrasado, não acha?
441
00:42:16,995 --> 00:42:19,623
Pra mim? Tem certeza?
442
00:43:22,019 --> 00:43:24,396
REPÚBLICA DA FRANÇA
DIR. GERAL DE SEGURANÇA EXTERNA
443
00:43:24,396 --> 00:43:27,357
Energia nuclear, não, obrigado!
444
00:43:39,161 --> 00:43:42,331
Rápido, estão vindo. Pega a sua bolsa.
445
00:43:56,803 --> 00:43:58,514
Vamos lá, pessoal!
446
00:43:58,514 --> 00:44:00,516
Energia nuclear, não, obrigado!
447
00:44:16,073 --> 00:44:17,908
Vamos lutar e seguir em frente!
448
00:44:24,164 --> 00:44:26,667
O que você vai fazer sobre isso?
449
00:44:33,048 --> 00:44:35,133
- Qual seu problema?
- Não encosta!
450
00:45:19,803 --> 00:45:21,346
Alô?
451
00:45:23,640 --> 00:45:27,853
Sim, eu entendo.
Quem é você, seu desgraçado?
452
00:45:28,896 --> 00:45:30,105
Escuta.
453
00:45:32,191 --> 00:45:33,984
Tem ideia de quem eu sou?
454
00:45:33,984 --> 00:45:37,404
Acha que pode me ligar
na minha casa e me chantagear?
455
00:45:37,404 --> 00:45:40,199
Vou te dizer o que vai acontecer.
Eu vou ligar...
456
00:45:49,499 --> 00:45:50,709
Pai, eu pensei...
457
00:45:52,419 --> 00:45:53,670
O que está fazendo?
458
00:45:54,338 --> 00:45:55,547
Eu não sou senil.
459
00:45:56,131 --> 00:45:58,550
Não vou confiar
naquele cão de guerra patético.
460
00:45:59,801 --> 00:46:02,095
- Está do nosso lado.
- Só do lado dele.
461
00:46:03,972 --> 00:46:06,141
Não quero que leve um tiro à toa.
462
00:46:13,732 --> 00:46:15,234
Aquele não é o Samir.
463
00:46:17,611 --> 00:46:19,238
Ele é um imigrante.
464
00:46:19,238 --> 00:46:21,156
Pagamos ele pra ser isca.
465
00:46:29,122 --> 00:46:31,124
Onde está o verdadeiro Samir?
466
00:46:32,459 --> 00:46:35,712
Num barco perto de Dunquerque.
Gabriel conhece gente lá.
467
00:46:35,712 --> 00:46:38,382
E você confia neste homem?
468
00:46:40,509 --> 00:46:42,386
Depois do que você fez com ele?
469
00:46:44,429 --> 00:46:48,433
Estou tentando consertar o que eu fiz.
Não me tira essa chance.
470
00:46:59,152 --> 00:47:00,362
Obrigada.
471
00:47:09,746 --> 00:47:11,373
Está com um cheiro bom!
472
00:47:14,209 --> 00:47:15,419
Pega.
473
00:47:16,378 --> 00:47:17,796
Entrega pro Samir.
474
00:47:26,388 --> 00:47:29,099
Vai. Qual é a verdadeira razão
pra estar aqui?
475
00:47:29,099 --> 00:47:30,559
Vingança?
476
00:47:31,059 --> 00:47:32,269
Redenção?
477
00:47:33,312 --> 00:47:35,355
Mostrar quem nós sacrificamos?
478
00:47:36,148 --> 00:47:37,649
Admite que fez isso?
479
00:47:37,649 --> 00:47:39,943
Na verdade, a Alison fez a acusação.
480
00:47:40,777 --> 00:47:43,989
- A ideia foi sua.
- Ainda assim, você a defende.
481
00:47:46,366 --> 00:47:47,784
Você sabia que fui eu.
482
00:47:48,452 --> 00:47:50,621
Nem estava perto da Nathalie
quando aconteceu.
483
00:47:50,621 --> 00:47:52,497
- E ainda assim você...
- O quê?
484
00:47:52,497 --> 00:47:55,584
Protegi a minha filha
como qualquer pai faria.
485
00:47:56,543 --> 00:47:59,671
A felicidade dela
é a única coisa que me importa.
486
00:48:03,175 --> 00:48:05,010
Ela te parece feliz?
487
00:48:13,227 --> 00:48:16,188
Sabia que ela estava grávida
quando a levei pra Inglaterra?
488
00:48:19,483 --> 00:48:22,194
Ele amou. Elogiou o chef.
489
00:48:23,237 --> 00:48:25,739
Pai, vem comer alguma coisa.
490
00:48:25,739 --> 00:48:30,494
Me fala. Seu pai disse que estava grávida
na última vez que nos vimos. É verdade?
491
00:48:37,376 --> 00:48:39,002
Achei que ele soubesse.
492
00:48:40,754 --> 00:48:42,256
Por que ele saberia?
493
00:48:42,256 --> 00:48:44,341
Era um assunto só meu.
494
00:48:53,892 --> 00:48:55,310
Volto num minuto.
495
00:49:08,991 --> 00:49:10,367
O que ele vai fazer?
496
00:49:11,994 --> 00:49:13,495
O que disse pra ele?
497
00:49:27,050 --> 00:49:28,260
Gabriel.
498
00:49:41,648 --> 00:49:44,359
Eu já disse, o sírio não está aqui.
499
00:49:45,444 --> 00:49:47,821
Deixem a minha filha fora disso.
500
00:49:48,655 --> 00:49:51,533
- Estão ouvindo?
- Não são homens do Banks.
501
00:49:51,533 --> 00:49:54,661
Checa o Krimo pra ele não fazer
nada estúpido. Rápido!
502
00:49:56,038 --> 00:49:58,081
Estou avisando.
503
00:49:58,081 --> 00:50:04,171
Sou um ex-comandante supremo
da OTAN e estou armado!
504
00:50:13,096 --> 00:50:16,058
Vem. Olha. O seu pai.
505
00:50:16,058 --> 00:50:18,352
- Olha.
- Vai se foder, Delage.
506
00:50:18,352 --> 00:50:20,437
- Eu cuido disso.
- O que aconteceu?
507
00:50:20,437 --> 00:50:21,855
- General.
- Merda.
508
00:50:21,855 --> 00:50:23,190
Ei! Alison!
509
00:50:28,612 --> 00:50:31,740
General. Não vai lá. Volta.
510
00:50:31,740 --> 00:50:33,367
Eles sabem quem eu sou.
511
00:50:33,367 --> 00:50:35,369
Não ligam pra quem você é. Mandei vir.
512
00:50:35,369 --> 00:50:37,538
Delage, não me provoca.
513
00:50:37,538 --> 00:50:39,581
Conheço esses caras mais que você.
514
00:50:39,581 --> 00:50:42,084
- Vão matar a gente. Vem!
- Pai!
515
00:50:42,668 --> 00:50:44,753
Você meteu a gente nessa, Delage.
516
00:50:44,753 --> 00:50:48,590
- Vai cuidar da sua vida, porra.
- Pai!
517
00:50:54,763 --> 00:50:56,765
Não!
518
00:51:01,228 --> 00:51:03,272
Não.
519
00:51:11,572 --> 00:51:13,323
- Vai!
- Atrás de você.
520
00:51:13,991 --> 00:51:15,158
Vamos.
521
00:51:15,158 --> 00:51:17,703
- Me solta!
- Rápido!
522
00:51:17,703 --> 00:51:18,954
Rápido!
523
00:51:19,872 --> 00:51:21,540
Entra!
524
00:51:25,002 --> 00:51:26,253
Entra!
525
00:51:27,129 --> 00:51:28,380
Fecha a porta, porra!
526
00:51:36,513 --> 00:51:37,890
O que está acontecendo?
527
00:52:16,720 --> 00:52:18,722
Legendas: Valmir Martins