1 00:00:08,383 --> 00:00:11,845 {\an8}BRUXELAS 2 00:00:19,478 --> 00:00:20,979 - Não pode ficar. - O quê? 3 00:00:20,979 --> 00:00:23,732 - Desculpa. Não quero que meu filho... - Já vou. 4 00:00:31,865 --> 00:00:32,950 Alô. 5 00:00:32,950 --> 00:00:35,953 Mark Bolton está morto, se enforcou no banheiro. 6 00:00:35,953 --> 00:00:37,246 O quê? 7 00:00:37,246 --> 00:00:40,123 - Aconteceu agora. - Como isso é possível? 8 00:00:40,123 --> 00:00:42,459 - Pode vir aqui? - Está tudo bem? 9 00:00:43,126 --> 00:00:44,837 - Já vou. - Lamento. 10 00:00:44,837 --> 00:00:46,839 - Obrigada, até já. - Até já. 11 00:00:47,339 --> 00:00:48,757 Aconteceu alguma coisa? 12 00:00:48,757 --> 00:00:52,302 Mark Bolton, funcionário inglês, se suicidou no escritório. 13 00:00:52,886 --> 00:00:55,722 Lamento por isso. Você conhecia ele? 14 00:00:55,722 --> 00:00:58,809 Não. Quer dizer, sim. Sou eu quem... 15 00:00:58,809 --> 00:01:00,894 - Cuido do arquivo dele. - Lamento. 16 00:01:00,894 --> 00:01:02,479 - Está bem? - Tenho que ir. 17 00:01:02,479 --> 00:01:05,065 - Não se preocupa. - Me desculpa mesmo. 18 00:01:05,607 --> 00:01:08,735 - Sai primeiro. Me arrumo rápido. - Tá, eu te espero. 19 00:01:08,735 --> 00:01:10,529 Isso não está acontecendo. 20 00:01:13,115 --> 00:01:14,950 - Eu... vou ser rápida. - Claro. 21 00:01:16,368 --> 00:01:18,787 Me fale se eu puder fazer algo, tá? 22 00:01:19,496 --> 00:01:20,998 Tá. 23 00:01:21,498 --> 00:01:23,125 Não estou ocupado agora. 24 00:01:26,461 --> 00:01:28,672 Se for sério, e você precisar 25 00:01:28,672 --> 00:01:30,549 que eu faça compras pra você, 26 00:01:31,425 --> 00:01:33,760 pode me ligar, Sabine. Sem problemas. 27 00:01:42,603 --> 00:01:43,729 Você vai ficar bem? 28 00:01:44,855 --> 00:01:46,523 Aumenta o volume. 29 00:01:47,024 --> 00:01:49,026 Sim, sim, obrigada. 30 00:01:53,947 --> 00:01:54,990 Por favor. 31 00:01:54,990 --> 00:01:56,450 Me desculpa por isso. 32 00:01:56,450 --> 00:01:58,535 - Pode ir. - Ei. 33 00:02:06,418 --> 00:02:08,503 - Me ligue se precisar, tá? - Tá. 34 00:02:08,503 --> 00:02:10,214 Boa sorte. 35 00:03:57,571 --> 00:04:01,909 CONEXÕES 36 00:04:06,830 --> 00:04:11,084 Srta. Rowdy, por favor, me mostre onde estava quando viu os dois homens. 37 00:04:12,753 --> 00:04:14,630 Eu estava aqui. Em frente à pia. 38 00:04:15,797 --> 00:04:18,466 Eu te disse. Não me senti bem, fiquei curvada. 39 00:04:23,889 --> 00:04:25,432 Entendo. E... 40 00:04:26,308 --> 00:04:28,560 Seria mesmo capaz de identificá-los 41 00:04:28,560 --> 00:04:30,437 se você estava de costas? 42 00:04:34,316 --> 00:04:35,526 Escuta... 43 00:04:38,278 --> 00:04:40,489 Não acho que o Mark tenha se matado. 44 00:04:42,324 --> 00:04:44,159 Acho que foi assassinato. 45 00:04:45,536 --> 00:04:48,455 Um assassinato? Na Comissão? 46 00:04:50,123 --> 00:04:53,836 Vi dois homens não identificados no local, e não cogita um crime? 47 00:04:53,836 --> 00:04:55,879 Eles queriam me assustar. 48 00:04:57,005 --> 00:04:58,841 A Srta. Rowdy está bem cansada. 49 00:05:00,384 --> 00:05:02,594 Ela vai te responder tudo mais tarde. 50 00:05:06,765 --> 00:05:09,476 Sim, Sr. Vandermeer. Tá, vamos dar uma olhada. 51 00:05:09,476 --> 00:05:11,854 Não enxerga que foi uma armação? 52 00:05:13,146 --> 00:05:14,648 Venha, Srta. Rowdy. 53 00:05:31,957 --> 00:05:33,625 - Didier? - Sim? 54 00:05:34,126 --> 00:05:35,294 Bolton está morto. 55 00:05:35,294 --> 00:05:37,754 Calma. Não é sua culpa. 56 00:05:41,133 --> 00:05:44,344 Eu soube que ele recebia pagamentos de empresas privadas. Sabia disso? 57 00:05:46,013 --> 00:05:48,932 Alison disse que viu dois homens. Disse que ele foi assassinado. 58 00:05:48,932 --> 00:05:51,059 É? Ela disse isso pra polícia? 59 00:05:51,059 --> 00:05:52,227 É claro! 60 00:05:56,440 --> 00:06:00,110 Não se preocupe com ela. Você não tem nada a ver com isso. 61 00:06:00,110 --> 00:06:03,030 Se eu te dissesse que o Bolton recebia suborno, 62 00:06:03,030 --> 00:06:05,699 teria que denunciá-lo ao Escritório Antifraude. 63 00:06:05,699 --> 00:06:07,284 Não pode ignorar isso. 64 00:06:09,995 --> 00:06:11,914 Se o Escritório Antifraude investigar, 65 00:06:12,497 --> 00:06:14,291 não poderemos assinar o acordo. 66 00:06:16,502 --> 00:06:18,962 Isso. Que tristeza pros pobres britânicos. 67 00:06:19,796 --> 00:06:21,632 Mas uma boa notícia pra Antropa. 68 00:06:47,658 --> 00:06:48,867 Srta. Rowdy! 69 00:06:50,160 --> 00:06:51,411 Você esqueceu isso. 70 00:06:54,706 --> 00:06:57,501 - Não é minha. - Você tem razão. 71 00:06:57,501 --> 00:06:59,211 Eles mataram o Bolton. 72 00:07:06,760 --> 00:07:08,303 Por que está dizendo isso? 73 00:07:09,763 --> 00:07:10,973 Estou sendo usada. 74 00:07:13,642 --> 00:07:16,854 Mataram ele para o Escritório Antifraude investigar. 75 00:07:16,854 --> 00:07:20,107 Vai demorar anos. Nunca vai conseguir assinar com a UE. 76 00:07:20,816 --> 00:07:22,234 Só com eles. 77 00:07:24,111 --> 00:07:26,947 Com quem? Quem são essas pessoas? 78 00:07:28,365 --> 00:07:31,201 Não, saia daqui. Você tem que sair de Bruxelas. 79 00:07:31,201 --> 00:07:32,703 Não tente descobrir. 80 00:07:34,913 --> 00:07:36,582 O acidente. Foram eles, né? 81 00:07:39,001 --> 00:07:41,628 Você tem provas? Documentos? 82 00:07:44,339 --> 00:07:46,550 Eles monitoram comunicações eletrônicas. 83 00:07:47,634 --> 00:07:49,136 Se te ajudar, estou morta. 84 00:07:52,681 --> 00:07:53,891 Sabine... 85 00:07:57,436 --> 00:07:58,645 Obrigada. 86 00:08:00,814 --> 00:08:02,816 Sinto muito. Eu te julguei mal. 87 00:08:07,571 --> 00:08:10,657 Gabriel. Não confie nele. 88 00:08:11,200 --> 00:08:12,492 Quem? 89 00:08:13,952 --> 00:08:15,954 Eu vi você com ele esta noite. 90 00:08:20,876 --> 00:08:22,878 Ele trabalha pra Antropa? 91 00:08:26,924 --> 00:08:28,342 Antropa? 92 00:08:31,762 --> 00:08:33,639 Ah, eu... Eu quis dizer... 93 00:08:34,181 --> 00:08:36,390 Tenha cuidado, só isso. 94 00:08:50,989 --> 00:08:54,409 {\an8}DUNQUERQUE, FRANÇA 95 00:08:56,328 --> 00:08:59,957 Samir. Levanta. 96 00:09:04,753 --> 00:09:06,755 - Seu celular. - E o cartão de crédito? 97 00:09:06,755 --> 00:09:08,090 Está no meu bolso. 98 00:09:09,091 --> 00:09:10,300 Me siga. 99 00:09:13,804 --> 00:09:15,931 - Tiro ele? - Me dá o cartão. 100 00:09:34,825 --> 00:09:36,326 Eu fico de olho. Tá? 101 00:09:36,326 --> 00:09:38,620 Eu fico de olho. Vai logo. 102 00:09:39,204 --> 00:09:40,414 Vai rápido. 103 00:09:41,957 --> 00:09:43,166 Vai. 104 00:09:45,127 --> 00:09:46,128 INSIRA O CARTÃO. 105 00:09:49,173 --> 00:09:50,549 Está funcionando? 106 00:09:50,549 --> 00:09:52,092 APENAS PESSOAL AUTORIZADO 107 00:09:53,343 --> 00:09:55,470 O quê? 108 00:09:58,682 --> 00:10:01,018 Retirou o dinheiro? 109 00:10:02,019 --> 00:10:04,146 Que golpe doido! 110 00:10:05,272 --> 00:10:07,107 - Tá, até mais tarde. - Até. 111 00:10:29,588 --> 00:10:30,672 Samir. 112 00:10:30,672 --> 00:10:32,716 Como você está, amor? 113 00:10:32,716 --> 00:10:35,802 Gabriel, o homem que veio pegar a gente... 114 00:10:35,802 --> 00:10:37,846 Ele trabalha pro governo francês. 115 00:10:38,972 --> 00:10:40,599 Ele quer ajudar. 116 00:10:40,599 --> 00:10:42,309 Por quê? O que ele te disse? 117 00:10:44,394 --> 00:10:48,148 Você roubou... Você roubou informações de umas pessoas, 118 00:10:48,732 --> 00:10:52,528 e estão atrás de nós. Pra nos matar. 119 00:10:52,528 --> 00:10:55,906 Se eles acharem a gente, vão matar nós três. 120 00:10:56,573 --> 00:10:57,783 Tá. 121 00:11:00,077 --> 00:11:03,288 Este homem, podemos confiar nele? 122 00:11:03,872 --> 00:11:06,291 Não está sozinho. Tem uma mulher com ele. 123 00:11:06,291 --> 00:11:08,377 Ela trabalha pro governo inglês. 124 00:11:09,378 --> 00:11:11,213 Eles estão cuidando bem de nós. 125 00:11:13,632 --> 00:11:17,469 Samir, não vamos sair dessa sozinhos. 126 00:11:17,469 --> 00:11:21,974 Pode ser um erro, mas me diga onde você está. 127 00:11:26,937 --> 00:11:28,522 Estou bem perto de você. 128 00:11:30,274 --> 00:11:31,692 Estou em Dunquerque. 129 00:11:33,610 --> 00:11:34,820 Dunquerque. 130 00:12:04,224 --> 00:12:07,019 Toma. Pode devolver isto pra sua namorada. 131 00:12:08,187 --> 00:12:09,897 O que está fazendo com ela? 132 00:12:11,315 --> 00:12:13,650 Pus uma escuta no laptop dela. E daí? 133 00:12:16,612 --> 00:12:19,281 Sabe que foi ela quem nos impediu de assinar? 134 00:12:20,449 --> 00:12:22,951 Está sendo controlada por alguém de fora da Comissão. 135 00:12:29,583 --> 00:12:30,918 Qual é o problema? 136 00:12:39,343 --> 00:12:42,179 Meu colega, Bolton. 137 00:12:43,096 --> 00:12:45,015 Eu estava lá quando o mataram. 138 00:12:47,893 --> 00:12:50,062 Você viu eles? Viu de verdade? 139 00:12:56,193 --> 00:12:58,320 Precisa voltar pra Londres, Alison. 140 00:13:01,031 --> 00:13:03,450 Sei que vão atacar, que Samir é peça-chave, 141 00:13:03,450 --> 00:13:04,826 e eu devo fugir? 142 00:13:04,826 --> 00:13:07,120 Acha que sou uma das suas putas? 143 00:13:07,663 --> 00:13:10,624 O que está falando? Você está falando da Sabine? 144 00:13:11,208 --> 00:13:14,419 Você me ouviu? Se ficar aqui, você vai morrer. 145 00:13:20,384 --> 00:13:23,428 Eu também vou. Samir ligou, está em Dunquerque. 146 00:13:23,428 --> 00:13:27,474 Fique pronta, Myriam. A gente vai sair de manhã. 147 00:13:27,474 --> 00:13:28,809 Tudo bem, certo. 148 00:13:29,351 --> 00:13:30,894 Eu vou com você. 149 00:13:30,894 --> 00:13:33,689 - Melhor não. - Se eu ficar aqui, serei morta. 150 00:13:33,689 --> 00:13:35,816 Então prefiro estar com você. 151 00:14:14,062 --> 00:14:16,190 Quero saber tudo da vadia da Alison Rowdy. 152 00:14:16,190 --> 00:14:18,859 Se não determos ela, estaremos na merda. 153 00:14:18,859 --> 00:14:21,236 Alison Rowdy. Verifiquei o perfil dela. 154 00:14:21,236 --> 00:14:23,071 Esperava que ela causasse problemas. 155 00:14:35,167 --> 00:14:36,376 Toma. 156 00:14:40,130 --> 00:14:43,133 Tenho uma cópia do celular dela, se te interessar. 157 00:14:53,477 --> 00:14:55,479 Posso te fazer uma pergunta? 158 00:14:55,479 --> 00:14:56,772 Pode. 159 00:14:57,773 --> 00:15:00,192 Por que nunca me falou da Antropa? 160 00:15:02,277 --> 00:15:04,029 E iria te contar pra quê? 161 00:15:04,029 --> 00:15:06,907 Porque a Antropa tem reputação no meu setor. 162 00:15:06,907 --> 00:15:09,868 Vendem mísseis hipersônicos, satélites espiões e cibersegurança. 163 00:15:09,868 --> 00:15:11,703 É claro que me interessa. 164 00:15:12,579 --> 00:15:13,580 E? 165 00:15:14,373 --> 00:15:17,709 Quero saber no que estou entrando. Ou eu cancelo a missão. 166 00:15:18,418 --> 00:15:20,254 É uma informação confidencial. 167 00:15:21,171 --> 00:15:22,798 Eles te prometeram algo? 168 00:15:27,386 --> 00:15:28,595 Eu vou te contar. 169 00:15:29,346 --> 00:15:31,932 O presidente acredita que a Antropa pode virar 170 00:15:31,932 --> 00:15:34,643 a 1a exportadora global no setor militar-industrial. 171 00:15:34,643 --> 00:15:36,812 Minha missão é usar todos os meios 172 00:15:36,812 --> 00:15:39,857 pra garantir que a empresa assine com o Reino Unido. 173 00:15:39,857 --> 00:15:42,609 É ilegal de acordo com as normas europeias. 174 00:15:43,402 --> 00:15:45,863 Pois é, exatamente. 175 00:15:47,489 --> 00:15:51,076 Ninguém pode descobrir que a França pressiona por uma empresa privada. 176 00:15:53,370 --> 00:15:54,580 Muito bem. 177 00:15:55,706 --> 00:15:57,708 Agradeço a sua explicação. 178 00:16:00,335 --> 00:16:01,545 Um presente. 179 00:16:03,839 --> 00:16:06,216 Alison Rowdy vai ser sua nova melhor amiga. 180 00:16:11,263 --> 00:16:14,683 Não trabalho pra Antropa, ao contrário do que insinua. 181 00:16:14,683 --> 00:16:18,770 Trabalho pra França, que está fazendo algo que não deveriam. 182 00:16:40,834 --> 00:16:43,420 Jetline 731, na escuta? 183 00:16:44,004 --> 00:16:47,382 Jetline 731, aqui é o Controle de Londres. Está na escuta? 184 00:16:49,760 --> 00:16:54,264 Jetline 731, se escutar esta transmissão, entre na linha 7600. 185 00:16:59,853 --> 00:17:01,438 Perderam as comunicações? 186 00:17:01,438 --> 00:17:03,815 Sim. Nada no rádio nem no transponder. 187 00:17:05,025 --> 00:17:07,528 - Quando foi isso? - Faz dez minutos. 188 00:17:07,528 --> 00:17:09,238 Quantos passageiros? 189 00:17:09,238 --> 00:17:11,740 Uns 250, por aí. 190 00:17:13,242 --> 00:17:14,617 Meu Deus. 191 00:17:15,202 --> 00:17:17,871 Não temos muito tempo. Está 5km fora do curso 192 00:17:17,871 --> 00:17:19,540 e perdendo altitude sobre a cidade. 193 00:17:19,540 --> 00:17:20,832 Onde exatamente? 194 00:17:20,832 --> 00:17:24,336 Na trajetória atual, o Controle acha que vai descer na EC4. 195 00:17:24,336 --> 00:17:26,797 Mais ou menos na Catedral de Saint Paul. 196 00:17:26,797 --> 00:17:28,882 Esse é um código 37. 197 00:17:46,775 --> 00:17:48,652 - SOS. - Arremeta. 198 00:17:50,779 --> 00:17:53,073 Jetline 731. Na escuta? 199 00:17:53,073 --> 00:17:55,158 Estamos sem controle da aeronave. 200 00:17:55,158 --> 00:17:57,244 - SOS. Na escuta? - Jetline 731, na escuta? 201 00:17:57,244 --> 00:17:58,662 - Arremeta. - SOS. 202 00:17:58,662 --> 00:18:00,998 Controle, vamos cair. Na escuta? 203 00:18:00,998 --> 00:18:02,958 - Arremeta. - SOS. 204 00:18:02,958 --> 00:18:05,002 - Na escuta? - Já chega. 205 00:18:05,002 --> 00:18:07,713 - Jetline 7... - Arremeta. 206 00:18:07,713 --> 00:18:09,256 Eleve sua altitude. 207 00:18:10,549 --> 00:18:13,343 Controle de Londres, na escuta. 208 00:18:13,343 --> 00:18:15,345 Subindo de volta para 2.000 pés. 209 00:18:15,345 --> 00:18:17,556 Não faço ideia do que aconteceu. 210 00:18:19,016 --> 00:18:21,310 O avião praticamente enlouqueceu. 211 00:18:31,737 --> 00:18:34,573 {\an8}Instruí o Dep. de Investigação de Acidentes Aéreos 212 00:18:34,573 --> 00:18:38,619 {\an8}a começar imediatamente uma investigação sobre esses eventos. 213 00:18:38,619 --> 00:18:41,079 Pedimos respeitosamente à mídia que se abstenha de... 214 00:18:41,079 --> 00:18:42,831 Está vendo isso, Alison? 215 00:18:42,831 --> 00:18:46,210 - Estou. - ...até termos o relatório da AAIB. 216 00:18:47,294 --> 00:18:50,088 {\an8}Ministro. Pode confirmar, Ministro, 217 00:18:50,088 --> 00:18:53,217 {\an8}se suspeitam de ligações entre o incidente de hoje 218 00:18:53,217 --> 00:18:55,594 {\an8}e os ataques à Barreira do Tâmisa, 219 00:18:55,594 --> 00:18:57,513 {\an8}aos trens e à Energia Nacional? 220 00:18:57,513 --> 00:19:00,807 {\an8}Acabei de me referir a este tipo de pergunta. 221 00:19:00,807 --> 00:19:02,893 {\an8}Não há evidência de qualquer... 222 00:19:02,893 --> 00:19:06,104 - As pessoas estão com medo. - Obrigado. 223 00:19:06,104 --> 00:19:09,107 E começando a entender como estamos impotentes. 224 00:19:09,691 --> 00:19:11,193 O que diz o PM? 225 00:19:11,193 --> 00:19:14,238 Droga nenhuma. O PM... 226 00:19:14,238 --> 00:19:15,739 está tentando se salvar. 227 00:19:17,991 --> 00:19:20,369 Toby. Que bom ter você conosco. 228 00:19:20,869 --> 00:19:23,413 Richard, que porra é essa? 229 00:19:23,997 --> 00:19:27,042 Não sei qual é a sua jogada, mas já chega. 230 00:19:27,042 --> 00:19:29,628 As pessoas precisam se sentir protegidas. 231 00:19:29,628 --> 00:19:31,880 Deveria ter mais fé no povo, Toby. 232 00:19:32,464 --> 00:19:34,550 Em que mundo você vive, Richard? 233 00:19:43,350 --> 00:19:44,560 Serviço de quarto. 234 00:19:47,855 --> 00:19:49,231 Amor. 235 00:19:51,859 --> 00:19:53,277 Está vestida direito? 236 00:19:53,277 --> 00:19:54,570 Entra. 237 00:19:54,570 --> 00:19:56,071 Com licença, senhora. 238 00:20:08,750 --> 00:20:09,960 Meu Deus. 239 00:20:11,962 --> 00:20:13,839 Por que não foram até o fim? 240 00:20:14,840 --> 00:20:17,092 Porque não são terroristas de verdade. 241 00:20:20,262 --> 00:20:21,889 Claro que você sabe mais. 242 00:20:24,183 --> 00:20:25,601 Você está bem? 243 00:20:28,312 --> 00:20:30,147 Obrigada por vir aqui por mim. 244 00:20:34,318 --> 00:20:35,527 O que foi? 245 00:20:40,699 --> 00:20:42,284 A Hobbs está lá embaixo. 246 00:20:42,784 --> 00:20:44,161 Vocês vieram juntos? 247 00:20:44,703 --> 00:20:48,582 Ela veio lidar com os belgas sobre a morte de Bolton e... 248 00:20:50,751 --> 00:20:53,295 Ela precisa falar com você sobre uma coisa. 249 00:20:55,923 --> 00:20:57,758 O que está acontecendo, Albert? 250 00:21:14,525 --> 00:21:16,652 Eu já saio em dez minutos. 251 00:21:28,288 --> 00:21:29,498 Então, o que foi? 252 00:21:30,749 --> 00:21:33,377 Amor, você precisa falar com ela. 253 00:21:36,213 --> 00:21:37,631 Fiquei feliz que veio. 254 00:22:28,640 --> 00:22:31,185 O Gleason está me mandando 255 00:22:31,185 --> 00:22:36,565 assinar um contrato de cibersegurança com uma empresa privada. 256 00:22:36,565 --> 00:22:38,734 Uma empresa chamada Antropa. 257 00:22:39,276 --> 00:22:40,819 Antropa? 258 00:22:41,403 --> 00:22:43,822 Falei com alguém nesta manhã que insinuou uma ligação 259 00:22:43,822 --> 00:22:45,365 entre eles e os ataques. 260 00:22:45,365 --> 00:22:48,410 - Quem? - Não posso dizer, mas vale ir atrás. 261 00:22:48,952 --> 00:22:51,997 Vou tentar ganhar tempo pra você. Não temos muito. 262 00:22:53,040 --> 00:22:56,001 Nossa única esperança é o sírio, conto com você. 263 00:22:57,628 --> 00:22:59,463 Tá. Ótimo. 264 00:23:00,714 --> 00:23:02,549 - Queria falar comigo? - Sim. 265 00:23:03,550 --> 00:23:06,762 Os homens que viu quando Bolton foi morto, um deles era o Delage? 266 00:23:07,763 --> 00:23:10,140 Não, eu teria reconhecido o Delage. 267 00:23:14,770 --> 00:23:17,397 Você contatou ele desde que chegou aqui? 268 00:23:17,397 --> 00:23:20,192 Por que eu teria qualquer contato com ele? 269 00:23:24,613 --> 00:23:26,740 As câmeras do hospital no dia do acidente 270 00:23:26,740 --> 00:23:29,326 mostram você no quarto do Walid Hamza com o Delage. 271 00:23:29,326 --> 00:23:30,619 O quê? 272 00:23:36,333 --> 00:23:38,919 Espera? Eu... 273 00:23:39,962 --> 00:23:44,383 estava numa ligação com o Richard, e tinha um homem na sala, um enfermeiro. 274 00:23:44,967 --> 00:23:47,052 - Fazendo o quê? - Trocando o soro do Hamza. 275 00:23:47,052 --> 00:23:48,136 Era o Delage? 276 00:23:48,136 --> 00:23:50,639 Sabe das chances de você esbarrar nele por acaso? 277 00:23:50,639 --> 00:23:52,140 - Como assim? - Alison. 278 00:23:52,140 --> 00:23:55,018 Espera. Está me acusando de quê, detetive? 279 00:23:59,648 --> 00:24:02,150 Vai vir? Meio-dia. Praça do Congresso 280 00:24:02,150 --> 00:24:07,030 Olha só, preciso ir ao necrotério pegar os resultados da autópsia do Bolton. 281 00:24:15,497 --> 00:24:17,749 Não posso parar. Não vai parar! 282 00:24:17,749 --> 00:24:19,501 Olha, tem um caminhão aqui. 283 00:24:24,548 --> 00:24:28,260 Ah! É um distintivo de xerife! 284 00:24:28,260 --> 00:24:30,804 - Pierre? - A mamãe chegou. 285 00:24:31,305 --> 00:24:33,432 - Mostra o caminhão pra mamãe. - Posso ver? 286 00:24:38,979 --> 00:24:40,189 É bem bonito. 287 00:24:43,984 --> 00:24:45,194 É lindo! 288 00:24:48,864 --> 00:24:50,490 Podia ter me avisado. 289 00:24:50,490 --> 00:24:52,784 Marcaram uma reunião de última hora em Bruxelas. 290 00:24:52,784 --> 00:24:54,745 Aí tive a chance de vir vê-lo. 291 00:24:55,454 --> 00:24:57,080 Não é mesmo? 292 00:24:57,080 --> 00:24:58,373 Helena. 293 00:24:59,166 --> 00:25:01,084 Vamos brincar mais um pouco. 294 00:25:01,084 --> 00:25:03,462 Vamos sentar e brincar em silêncio. 295 00:25:11,303 --> 00:25:13,347 Está triste, não é? 296 00:25:18,143 --> 00:25:22,189 É o seguinte. Vai ao médico dizer que ficou traumatizada. 297 00:25:23,065 --> 00:25:25,901 Peça pra te transferirem pra outro departamento. 298 00:25:27,861 --> 00:25:29,530 Quer que eu mude de departamento? 299 00:25:30,113 --> 00:25:33,367 Pra subir na carreira. Ainda mais depois do que passou. 300 00:25:34,117 --> 00:25:36,787 Qual seu certificado de segurança? Nível um? 301 00:25:36,787 --> 00:25:37,955 É o nível máximo. 302 00:25:37,955 --> 00:25:40,374 Se tiver acesso a documentos ultrassecretos, 303 00:25:40,374 --> 00:25:42,084 não se contente com menos. 304 00:25:42,084 --> 00:25:45,212 O certificado de segurança de alto nível da UE vale dinheiro. 305 00:25:45,212 --> 00:25:48,257 Você é louco! Já chega, Didier. Chega. 306 00:25:49,132 --> 00:25:52,135 Está me usando, usando seu filho. Você é nojento. 307 00:25:53,095 --> 00:25:55,764 - Não estou te forçando a nada. Só... - Está! 308 00:25:57,182 --> 00:25:59,518 Me importo com você. É pai do meu filho. 309 00:26:00,269 --> 00:26:03,063 Mas ache outra pro seu trabalho sujo. Acabou. 310 00:26:04,898 --> 00:26:07,317 Descansa. Falaremos disso de novo hoje. 311 00:26:29,006 --> 00:26:31,508 TÁXIS AZUIS 312 00:27:05,000 --> 00:27:06,043 Você está bem? 313 00:27:06,877 --> 00:27:08,128 Estou. 314 00:27:09,171 --> 00:27:10,464 Graças a Deus. 315 00:27:13,091 --> 00:27:14,092 Alô. 316 00:27:14,092 --> 00:27:16,553 Quem rastreia o Samir nunca vai desistir. 317 00:27:16,553 --> 00:27:19,473 Temos que forjar a morte dele, ou nunca vai acabar. 318 00:27:21,225 --> 00:27:23,268 Arranje um plano verossímil. 319 00:27:23,936 --> 00:27:25,354 Eu conto com você. 320 00:27:26,188 --> 00:27:27,314 Tudo bem, certo. 321 00:27:27,940 --> 00:27:29,858 Aqui à esquerda. Aqui, por favor. 322 00:27:29,858 --> 00:27:31,193 Certo. 323 00:27:38,408 --> 00:27:39,993 - Fique com o troco. - Obrigado. 324 00:27:44,706 --> 00:27:48,126 Me fala, não está mais em contato com a Alison, certo? 325 00:27:48,627 --> 00:27:49,795 Não. 326 00:27:49,795 --> 00:27:53,674 Se ela tentar entrar em contato com você, não atenda, tá? 327 00:27:53,674 --> 00:27:56,301 Não chegue perto dela, entendeu? 328 00:27:56,301 --> 00:27:57,594 Entendido. 329 00:28:04,059 --> 00:28:06,562 - O que é isso? - Um encriptador. 330 00:28:09,439 --> 00:28:13,694 - Como vamos falar com o Samir? - Vamos desligar quando ligarmos pra ele. 331 00:28:13,694 --> 00:28:14,903 ALVO MARCADO 332 00:29:05,120 --> 00:29:06,788 Bem-vindo à Antropa. 333 00:29:07,497 --> 00:29:09,458 Bem-vindo à Antropa. 334 00:29:14,922 --> 00:29:16,757 Que merda é essa, Bob? 335 00:29:18,425 --> 00:29:20,135 Está quase acabando. 336 00:29:20,135 --> 00:29:22,721 Os ingleses têm tanto medo que vão fechar conosco. 337 00:29:22,721 --> 00:29:25,307 Só que a Alison Rowdy viu seus assassinos. 338 00:29:25,974 --> 00:29:28,602 - Então ela entendeu. - Ela não tem poder. 339 00:29:29,311 --> 00:29:31,813 Tem influência. Ela pode estragar tudo. 340 00:29:31,813 --> 00:29:33,649 Vamos silenciá-la. 341 00:29:34,483 --> 00:29:36,693 Como o Bolton? Bravo, ótima ideia. 342 00:29:37,444 --> 00:29:39,029 Sabe quem é o pai dela? 343 00:29:41,573 --> 00:29:43,825 Gen. Jack Rowdy, ex-Forças Especiais Britânicas. 344 00:29:43,825 --> 00:29:45,869 Dez anos como chefe da OTAN em Paris. 345 00:29:46,370 --> 00:29:49,998 Deixou o exército na Guerra do Iraque pra morar na França. Escreve livros. 346 00:29:50,832 --> 00:29:53,210 É mentor e amigo do Richard Banks. 347 00:29:53,710 --> 00:29:57,798 Dizem que, sem a influência do Rowdy, Banks nunca viraria ministro. 348 00:29:58,465 --> 00:30:02,177 Imagina o que eles fariam se algo acontecesse com a Alison. 349 00:30:03,595 --> 00:30:05,347 Tem alguma outra ideia, então? 350 00:30:08,141 --> 00:30:09,351 Essa aqui. 351 00:30:34,376 --> 00:30:35,669 Tudo bem? 352 00:30:51,602 --> 00:30:53,812 O que faremos quando acharmos Samir? 353 00:30:58,609 --> 00:31:00,444 Quero que ele abra aquela chave USB 354 00:31:00,444 --> 00:31:03,155 pra eu entregar ao Banks e evitar um desastre. 355 00:31:07,201 --> 00:31:10,162 E provar que não trabalhei com você pra trair meu país. 356 00:31:12,998 --> 00:31:14,291 Certo. 357 00:31:16,293 --> 00:31:19,463 E você? Está comigo ou contra mim? 358 00:31:21,757 --> 00:31:23,258 Contra você. 359 00:31:25,302 --> 00:31:26,720 Todinho contra você. 360 00:31:32,893 --> 00:31:34,728 Você gosta de me irritar, né? 361 00:31:34,728 --> 00:31:36,605 Eu? De jeito nenhum. 362 00:32:04,508 --> 00:32:08,470 {\an8}PLACE DE LA GARE, DUNQUERQUE 363 00:32:32,286 --> 00:32:34,496 ESTAÇÃO DE DUNQUERQUE 364 00:32:54,349 --> 00:32:56,143 Olha, ali. 365 00:32:56,143 --> 00:32:58,687 Deve ser amigo do Samir. 366 00:33:06,570 --> 00:33:08,280 - Sim. - Richard, 367 00:33:08,280 --> 00:33:09,573 acho que encontrei Samir. 368 00:33:10,157 --> 00:33:11,366 Ele está com você? 369 00:33:11,950 --> 00:33:13,911 Estarei em cerca de dois minutos. 370 00:33:20,876 --> 00:33:22,085 Krimo. 371 00:33:23,337 --> 00:33:25,881 - Krimo. O que foi? - Você pode sair. 372 00:33:25,881 --> 00:33:27,424 Pode sair. Não esquenta. 373 00:33:27,424 --> 00:33:29,092 - Cuidado, tá? - Está bem. 374 00:33:29,927 --> 00:33:32,221 - Onde você está? - Dunquerque. 375 00:33:36,058 --> 00:33:37,935 Vai até a casa do seu pai? 376 00:33:37,935 --> 00:33:40,229 - Vou. - Certo. 377 00:33:40,812 --> 00:33:42,856 Tudo bem. Vai pra casa do seu pai. 378 00:33:42,856 --> 00:33:45,067 Vou mandar uma equipe pra lá agora. 379 00:33:45,067 --> 00:33:46,360 Richard. 380 00:33:47,361 --> 00:33:49,238 Samir está na lista de mortes da Antropa. 381 00:33:51,907 --> 00:33:53,325 Certeza que eu também. 382 00:33:56,703 --> 00:33:57,913 Só... 383 00:33:58,413 --> 00:34:02,334 Vai pra casa do seu pai, tá? Ligo pra ele e digo que está a caminho. 384 00:34:02,918 --> 00:34:04,127 Tá. 385 00:34:25,607 --> 00:34:27,568 Myriam! 386 00:34:32,281 --> 00:34:33,699 Isso é um sonho? 387 00:34:38,579 --> 00:34:39,996 Graças a Deus está bem. 388 00:34:39,996 --> 00:34:41,373 Myriam. 389 00:34:41,956 --> 00:34:43,500 Rápido. 390 00:34:48,422 --> 00:34:51,049 Samir. Tudo bem? Vamos. 391 00:34:53,510 --> 00:34:54,511 Vamos lá. 392 00:34:55,179 --> 00:34:56,722 - Vem. - Pra onde? 393 00:34:56,722 --> 00:34:58,182 Só vem. Vamos. 394 00:34:58,182 --> 00:34:59,725 - Quem é ele? - Vem cá! 395 00:34:59,725 --> 00:35:01,560 - Conhece ele? - Conheço. Vem. 396 00:35:05,189 --> 00:35:07,357 O que ele está fazendo? Vamos, vai. 397 00:35:09,443 --> 00:35:11,320 - Quem é ele? - Não se preocupa. 398 00:36:05,541 --> 00:36:07,584 - Oi, filha. - Oi, pai. 399 00:36:12,840 --> 00:36:15,259 Continua vivo. 400 00:36:27,604 --> 00:36:30,148 E este deve ser o Samir. 401 00:36:31,149 --> 00:36:32,276 Oi. 402 00:36:32,776 --> 00:36:33,777 Jack, né? 403 00:36:35,028 --> 00:36:36,488 Casa linda. 404 00:36:36,488 --> 00:36:37,781 Seja bem-vindo. 405 00:36:40,033 --> 00:36:41,451 Fica exposta demais. 406 00:36:43,287 --> 00:36:44,788 Samir não ficará seguro aqui. 407 00:36:46,456 --> 00:36:48,083 Precisa de quanta segurança? 408 00:36:52,796 --> 00:36:56,175 Como está o Banks? Ele ainda é um velho rabugento? 409 00:36:56,967 --> 00:36:59,845 - Bastante. - Ele já te deu trabalho? 410 00:36:59,845 --> 00:37:01,763 Ninguém me dá trabalho, pai. 411 00:37:04,683 --> 00:37:06,101 Vamos lá. 412 00:37:07,019 --> 00:37:08,228 Por aqui. 413 00:37:30,709 --> 00:37:31,710 Obrigado, filha. 414 00:37:47,768 --> 00:37:49,186 Tudo o que você precisa. 415 00:37:49,978 --> 00:37:52,189 Cama, chuveiro, banheiro. 416 00:37:52,814 --> 00:37:55,567 - Fica à vontade. - Não, senhor. Não posso ficar aqui. 417 00:37:55,567 --> 00:37:58,111 Quer ir embora? Devolve o dinheiro. 418 00:37:59,404 --> 00:38:02,491 Se quiser sair, pode sair. 419 00:38:06,954 --> 00:38:08,622 Se precisar, me chama. 420 00:38:38,151 --> 00:38:40,779 Então, no que ele te envolveu desta vez? 421 00:38:40,779 --> 00:38:42,447 - Pai... - Qual é, filha? 422 00:38:43,031 --> 00:38:47,035 Uma hora ele é um ecoguerreiro. Noutra, é agente do governo. 423 00:38:47,578 --> 00:38:48,912 O Jack não está feliz? 424 00:38:48,912 --> 00:38:51,915 Vinte anos depois, e não desaparece, mesmo não sendo bem-vindo. 425 00:38:51,915 --> 00:38:53,375 Tá, dá pra parar? 426 00:38:56,545 --> 00:38:58,172 Pai, liga pro Richard. 427 00:38:58,172 --> 00:39:01,592 Diz que está tudo bem. Estamos com o Samir e esperando a equipe dele. 428 00:39:01,592 --> 00:39:02,885 Tudo bem? 429 00:41:43,962 --> 00:41:45,589 - Alô? - Oi. 430 00:41:46,507 --> 00:41:47,716 Alison. 431 00:41:48,383 --> 00:41:50,302 Que número é esse? Cadê você? 432 00:41:50,302 --> 00:41:52,387 Queria que soubesse que estou bem. 433 00:41:53,096 --> 00:41:54,556 Por que você fugiu? 434 00:41:55,224 --> 00:41:57,476 Hobbs está convicta que é uma suspeita. 435 00:41:57,976 --> 00:42:00,395 - E você acha o quê? - Eu... 436 00:42:00,395 --> 00:42:02,606 Escuta, me diz onde você está. 437 00:42:02,606 --> 00:42:04,107 - Alison? - Sim. 438 00:42:05,734 --> 00:42:06,735 Alison. 439 00:42:12,824 --> 00:42:14,117 Boa noite. 440 00:42:14,117 --> 00:42:16,411 Está um pouco atrasado, não acha? 441 00:42:16,995 --> 00:42:19,623 Pra mim? Tem certeza? 442 00:43:22,019 --> 00:43:24,396 REPÚBLICA DA FRANÇA DIR. GERAL DE SEGURANÇA EXTERNA 443 00:43:24,396 --> 00:43:27,357 Energia nuclear, não, obrigado! 444 00:43:39,161 --> 00:43:42,331 Rápido, estão vindo. Pega a sua bolsa. 445 00:43:56,803 --> 00:43:58,514 Vamos lá, pessoal! 446 00:43:58,514 --> 00:44:00,516 Energia nuclear, não, obrigado! 447 00:44:16,073 --> 00:44:17,908 Vamos lutar e seguir em frente! 448 00:44:24,164 --> 00:44:26,667 O que você vai fazer sobre isso? 449 00:44:33,048 --> 00:44:35,133 - Qual seu problema? - Não encosta! 450 00:45:19,803 --> 00:45:21,346 Alô? 451 00:45:23,640 --> 00:45:27,853 Sim, eu entendo. Quem é você, seu desgraçado? 452 00:45:28,896 --> 00:45:30,105 Escuta. 453 00:45:32,191 --> 00:45:33,984 Tem ideia de quem eu sou? 454 00:45:33,984 --> 00:45:37,404 Acha que pode me ligar na minha casa e me chantagear? 455 00:45:37,404 --> 00:45:40,199 Vou te dizer o que vai acontecer. Eu vou ligar... 456 00:45:49,499 --> 00:45:50,709 Pai, eu pensei... 457 00:45:52,419 --> 00:45:53,670 O que está fazendo? 458 00:45:54,338 --> 00:45:55,547 Eu não sou senil. 459 00:45:56,131 --> 00:45:58,550 Não vou confiar naquele cão de guerra patético. 460 00:45:59,801 --> 00:46:02,095 - Está do nosso lado. - Só do lado dele. 461 00:46:03,972 --> 00:46:06,141 Não quero que leve um tiro à toa. 462 00:46:13,732 --> 00:46:15,234 Aquele não é o Samir. 463 00:46:17,611 --> 00:46:19,238 Ele é um imigrante. 464 00:46:19,238 --> 00:46:21,156 Pagamos ele pra ser isca. 465 00:46:29,122 --> 00:46:31,124 Onde está o verdadeiro Samir? 466 00:46:32,459 --> 00:46:35,712 Num barco perto de Dunquerque. Gabriel conhece gente lá. 467 00:46:35,712 --> 00:46:38,382 E você confia neste homem? 468 00:46:40,509 --> 00:46:42,386 Depois do que você fez com ele? 469 00:46:44,429 --> 00:46:48,433 Estou tentando consertar o que eu fiz. Não me tira essa chance. 470 00:46:59,152 --> 00:47:00,362 Obrigada. 471 00:47:09,746 --> 00:47:11,373 Está com um cheiro bom! 472 00:47:14,209 --> 00:47:15,419 Pega. 473 00:47:16,378 --> 00:47:17,796 Entrega pro Samir. 474 00:47:26,388 --> 00:47:29,099 Vai. Qual é a verdadeira razão pra estar aqui? 475 00:47:29,099 --> 00:47:30,559 Vingança? 476 00:47:31,059 --> 00:47:32,269 Redenção? 477 00:47:33,312 --> 00:47:35,355 Mostrar quem nós sacrificamos? 478 00:47:36,148 --> 00:47:37,649 Admite que fez isso? 479 00:47:37,649 --> 00:47:39,943 Na verdade, a Alison fez a acusação. 480 00:47:40,777 --> 00:47:43,989 - A ideia foi sua. - Ainda assim, você a defende. 481 00:47:46,366 --> 00:47:47,784 Você sabia que fui eu. 482 00:47:48,452 --> 00:47:50,621 Nem estava perto da Nathalie quando aconteceu. 483 00:47:50,621 --> 00:47:52,497 - E ainda assim você... - O quê? 484 00:47:52,497 --> 00:47:55,584 Protegi a minha filha como qualquer pai faria. 485 00:47:56,543 --> 00:47:59,671 A felicidade dela é a única coisa que me importa. 486 00:48:03,175 --> 00:48:05,010 Ela te parece feliz? 487 00:48:13,227 --> 00:48:16,188 Sabia que ela estava grávida quando a levei pra Inglaterra? 488 00:48:19,483 --> 00:48:22,194 Ele amou. Elogiou o chef. 489 00:48:23,237 --> 00:48:25,739 Pai, vem comer alguma coisa. 490 00:48:25,739 --> 00:48:30,494 Me fala. Seu pai disse que estava grávida na última vez que nos vimos. É verdade? 491 00:48:37,376 --> 00:48:39,002 Achei que ele soubesse. 492 00:48:40,754 --> 00:48:42,256 Por que ele saberia? 493 00:48:42,256 --> 00:48:44,341 Era um assunto só meu. 494 00:48:53,892 --> 00:48:55,310 Volto num minuto. 495 00:49:08,991 --> 00:49:10,367 O que ele vai fazer? 496 00:49:11,994 --> 00:49:13,495 O que disse pra ele? 497 00:49:27,050 --> 00:49:28,260 Gabriel. 498 00:49:41,648 --> 00:49:44,359 Eu já disse, o sírio não está aqui. 499 00:49:45,444 --> 00:49:47,821 Deixem a minha filha fora disso. 500 00:49:48,655 --> 00:49:51,533 - Estão ouvindo? - Não são homens do Banks. 501 00:49:51,533 --> 00:49:54,661 Checa o Krimo pra ele não fazer nada estúpido. Rápido! 502 00:49:56,038 --> 00:49:58,081 Estou avisando. 503 00:49:58,081 --> 00:50:04,171 Sou um ex-comandante supremo da OTAN e estou armado! 504 00:50:13,096 --> 00:50:16,058 Vem. Olha. O seu pai. 505 00:50:16,058 --> 00:50:18,352 - Olha. - Vai se foder, Delage. 506 00:50:18,352 --> 00:50:20,437 - Eu cuido disso. - O que aconteceu? 507 00:50:20,437 --> 00:50:21,855 - General. - Merda. 508 00:50:21,855 --> 00:50:23,190 Ei! Alison! 509 00:50:28,612 --> 00:50:31,740 General. Não vai lá. Volta. 510 00:50:31,740 --> 00:50:33,367 Eles sabem quem eu sou. 511 00:50:33,367 --> 00:50:35,369 Não ligam pra quem você é. Mandei vir. 512 00:50:35,369 --> 00:50:37,538 Delage, não me provoca. 513 00:50:37,538 --> 00:50:39,581 Conheço esses caras mais que você. 514 00:50:39,581 --> 00:50:42,084 - Vão matar a gente. Vem! - Pai! 515 00:50:42,668 --> 00:50:44,753 Você meteu a gente nessa, Delage. 516 00:50:44,753 --> 00:50:48,590 - Vai cuidar da sua vida, porra. - Pai! 517 00:50:54,763 --> 00:50:56,765 Não! 518 00:51:01,228 --> 00:51:03,272 Não. 519 00:51:11,572 --> 00:51:13,323 - Vai! - Atrás de você. 520 00:51:13,991 --> 00:51:15,158 Vamos. 521 00:51:15,158 --> 00:51:17,703 - Me solta! - Rápido! 522 00:51:17,703 --> 00:51:18,954 Rápido! 523 00:51:19,872 --> 00:51:21,540 Entra! 524 00:51:25,002 --> 00:51:26,253 Entra! 525 00:51:27,129 --> 00:51:28,380 Fecha a porta, porra! 526 00:51:36,513 --> 00:51:37,890 O que está acontecendo? 527 00:52:16,720 --> 00:52:18,722 Legendas: Valmir Martins