1
00:00:08,342 --> 00:00:11,762
{\an8}БРЮССЕЛЬ
2
00:00:19,478 --> 00:00:20,979
Ты не можешь остаться.
3
00:00:20,979 --> 00:00:24,024
- Извини, не хочу, чтобы сын...
- Ухожу, нет проблем.
4
00:00:31,907 --> 00:00:32,908
Алло?
5
00:00:32,908 --> 00:00:35,702
Марк Болтон мертв. Повесился в туалете.
6
00:00:36,495 --> 00:00:37,496
Что?
7
00:00:37,496 --> 00:00:39,540
- Только что.
- Невозможно.
8
00:00:40,415 --> 00:00:42,376
- Вы можете приехать?
- Что такое?
9
00:00:43,001 --> 00:00:45,379
- Я выезжаю.
- Извините, спасибо. Ждем.
10
00:00:45,712 --> 00:00:46,755
Скоро буду.
11
00:00:47,297 --> 00:00:48,507
Что-то случилось?
12
00:00:48,841 --> 00:00:51,885
Да, Марк Болтон, англичанин.
Повесился в бюро.
13
00:00:52,845 --> 00:00:53,887
Сожалею.
14
00:00:54,805 --> 00:00:56,682
- Ты его знала?
- Нет. Да.
15
00:00:56,974 --> 00:00:58,225
То есть, это мне...
16
00:00:58,809 --> 00:00:59,977
Я вела его дело.
17
00:00:59,977 --> 00:01:02,437
- Жуть. Сама-то как?
- Жан-Марк, я ухожу.
18
00:01:02,437 --> 00:01:04,647
- Не переживай.
- Прости меня.
19
00:01:05,691 --> 00:01:08,652
- Я тебя выпущу через пять минут.
- Я тебя подожду.
20
00:01:09,278 --> 00:01:10,737
Не может быть.
21
00:01:13,031 --> 00:01:14,616
- Я, я сейчас.
- Хорошо.
22
00:01:16,577 --> 00:01:18,120
Я могу тебе как-то помочь?
23
00:01:19,830 --> 00:01:20,873
Да, да.
24
00:01:21,415 --> 00:01:22,708
Я сейчас свободен.
25
00:01:26,420 --> 00:01:28,755
Если всё так серьезно, я могу, не знаю,
26
00:01:28,755 --> 00:01:29,840
продукты купить.
27
00:01:31,633 --> 00:01:34,011
Ты звони, не стесняйся, никаких проблем.
28
00:01:43,061 --> 00:01:44,104
Всё хорошо?
29
00:01:45,189 --> 00:01:46,315
Сделай погромче.
30
00:01:48,775 --> 00:01:50,194
Да, спасибо.
31
00:01:53,989 --> 00:01:55,073
Пожалуйста.
32
00:01:55,073 --> 00:01:56,200
Прости, извини.
33
00:01:56,658 --> 00:01:58,035
- Я тебя выпущу.
- Да.
34
00:02:06,418 --> 00:02:07,794
- Звони, если что.
- Да.
35
00:02:08,836 --> 00:02:09,880
Удачи тебе.
36
00:03:57,571 --> 00:04:01,950
СВЯЗЬ
37
00:04:06,830 --> 00:04:10,584
Мадам Роуди, где вы стояли,
когда появились двое мужчин?
38
00:04:12,753 --> 00:04:14,630
Вот там, перед раковиной.
39
00:04:16,130 --> 00:04:18,132
Наклонилась, мне стало нехорошо.
40
00:04:23,764 --> 00:04:25,432
Ясно. И...
41
00:04:26,308 --> 00:04:29,520
И вы сможете опознать тех,
к кому стояли спиной?
42
00:04:34,316 --> 00:04:35,359
Слушайте.
43
00:04:38,362 --> 00:04:40,197
Не думаю, что это самоубийство.
44
00:04:42,449 --> 00:04:43,742
Марка Болтона убили.
45
00:04:45,494 --> 00:04:47,579
Убили? В Комиссии?
46
00:04:50,082 --> 00:04:53,252
Я вижу мужчин на месте преступления,
и это не убийство?
47
00:04:54,127 --> 00:04:55,629
Они хотели меня запугать.
48
00:04:56,922 --> 00:04:58,590
Месье, мадам Роуди устала.
49
00:05:00,425 --> 00:05:02,427
Она позже ответит на ваши вопросы.
50
00:05:06,807 --> 00:05:09,351
Да, месье Вандермеер. Ну что там?
51
00:05:09,560 --> 00:05:11,603
Это заговор. Неужели вы не видите?
52
00:05:13,105 --> 00:05:14,147
Идемте со мной.
53
00:05:31,915 --> 00:05:33,250
- Дидье?
- Да?
54
00:05:34,209 --> 00:05:35,252
Болтон мертв.
55
00:05:35,669 --> 00:05:37,588
Успокойся, ты тут ни при чём.
56
00:05:41,091 --> 00:05:44,344
Говорят, получал деньги
из частных компаний. Ты в курсе?
57
00:05:46,013 --> 00:05:48,807
Элисон видела двух мужчин.
Подозревает убийство.
58
00:05:49,016 --> 00:05:50,851
Правда? И сказала копам?
59
00:05:51,476 --> 00:05:52,519
Разумеется.
60
00:05:56,440 --> 00:05:59,109
Слушай, ты тут ни при чём.
Я о ней позабочусь.
61
00:06:00,152 --> 00:06:04,740
Болтон брал взятки, так что обратись
в Бюро по борьбе с мошенничеством.
62
00:06:05,699 --> 00:06:07,034
Такое спускать нельзя.
63
00:06:10,120 --> 00:06:11,788
Если Бюро начнет копать...
64
00:06:12,706 --> 00:06:13,749
Мы не подпишем.
65
00:06:16,502 --> 00:06:18,629
Это очень плохо для бедных англичан.
66
00:06:19,796 --> 00:06:21,215
Но хорошо для «Антропы».
67
00:06:47,658 --> 00:06:48,700
Мадам Роуди.
68
00:06:50,327 --> 00:06:51,411
Вы забыли.
69
00:06:54,957 --> 00:06:55,999
Это не мое.
70
00:06:56,250 --> 00:06:58,710
Вы правы. Болтона убили.
71
00:07:06,760 --> 00:07:08,095
Почему вы так сказали?
72
00:07:09,763 --> 00:07:10,889
Меня используют.
73
00:07:13,642 --> 00:07:16,728
Бюро по борьбе с мошенничеством
начнет расследование.
74
00:07:16,937 --> 00:07:19,648
Это на годы. Вы не подпишите с Европой.
75
00:07:20,858 --> 00:07:21,859
Только с ними.
76
00:07:24,111 --> 00:07:26,446
С ними? С кем, с ними?
77
00:07:28,532 --> 00:07:30,325
Нет, уезжайте из Брюсселя.
78
00:07:31,285 --> 00:07:32,494
Не пытайтесь узнать.
79
00:07:34,913 --> 00:07:36,123
Авария - их дело?
80
00:07:39,042 --> 00:07:41,378
Есть доказательства? Документы?
81
00:07:44,298 --> 00:07:46,508
Они читают всю электронную переписку.
82
00:07:47,509 --> 00:07:49,219
Если я вам помогу, мне конец.
83
00:07:52,639 --> 00:07:53,682
Сабина.
84
00:07:57,436 --> 00:07:58,478
Спасибо.
85
00:08:00,898 --> 00:08:02,441
Я неверно о вас судила.
86
00:08:07,571 --> 00:08:10,365
Габриэль, не верьте ему.
87
00:08:11,200 --> 00:08:12,242
Кто?
88
00:08:14,203 --> 00:08:15,829
Я видела вас с ним сегодня.
89
00:08:20,918 --> 00:08:22,169
Так он из «Антропы»?
90
00:08:26,840 --> 00:08:27,883
«Антропа»?
91
00:08:31,762 --> 00:08:33,138
Я просто хотела...
92
00:08:34,181 --> 00:08:35,765
Будьте осторожны, это всё.
93
00:08:50,989 --> 00:08:53,742
{\an8}ДЮНКЕРК, ФРАНЦИЯ
94
00:08:56,078 --> 00:08:59,248
Самир, вставай. Вставай.
95
00:09:04,920 --> 00:09:06,672
- Твой телефон.
- А кредитка?
96
00:09:06,964 --> 00:09:08,006
В кармане.
97
00:09:09,174 --> 00:09:10,217
Идем со мной.
98
00:09:13,679 --> 00:09:15,430
- Получится?
- Давай карту.
99
00:09:34,867 --> 00:09:36,910
Я пригляжу. Да?
100
00:09:37,661 --> 00:09:39,663
Давай. Давай быстрей.
101
00:09:41,957 --> 00:09:43,000
Давай.
102
00:09:45,127 --> 00:09:46,128
ВСТАВЬТЕ КАРТУ
103
00:09:49,339 --> 00:09:50,549
Получается?
104
00:09:50,549 --> 00:09:52,134
ТОЛЬКО ОБСЛУЖИВАЮЩИЙ ПЕРСОНАЛ
105
00:09:53,510 --> 00:09:55,345
Есть? Есть?
106
00:09:58,682 --> 00:09:59,725
Взял деньги?
107
00:10:02,394 --> 00:10:03,520
Шикарно!
108
00:10:05,272 --> 00:10:07,065
- Увидимся позже.
- До встречи.
109
00:10:29,796 --> 00:10:30,839
Самир.
110
00:10:31,215 --> 00:10:32,341
Как ты, милая?
111
00:10:33,133 --> 00:10:37,930
Мужчина, который нас забрал, Габриэль,
связан с французским правительством.
112
00:10:38,931 --> 00:10:40,182
Он хочет нам помочь.
113
00:10:40,682 --> 00:10:41,808
Что он тебе сказал?
114
00:10:44,394 --> 00:10:45,479
Ты украл...
115
00:10:46,522 --> 00:10:48,190
Ты украл у людей информацию.
116
00:10:49,066 --> 00:10:51,985
И теперь нас ищут, чтобы убить.
117
00:10:52,653 --> 00:10:55,447
Если они найдут нас, то убьют всех троих.
118
00:10:56,573 --> 00:10:57,616
Ясно.
119
00:11:00,160 --> 00:11:02,996
Этот человек... Ему можно верить?
120
00:11:03,789 --> 00:11:05,874
Он не один. С ним женщина.
121
00:11:05,874 --> 00:11:08,210
Работает на английское правительство.
122
00:11:09,419 --> 00:11:11,046
Они хорошо о нас заботятся.
123
00:11:13,674 --> 00:11:16,885
Самир, мы сами не справимся.
124
00:11:17,553 --> 00:11:21,473
Может, это ошибка, но... Скажи мне, где ты.
125
00:11:27,145 --> 00:11:28,522
Я очень близко от тебя.
126
00:11:30,232 --> 00:11:31,316
В Дюнкерке.
127
00:11:33,652 --> 00:11:34,695
Дюнкерк.
128
00:12:04,266 --> 00:12:06,435
Держи. Верни своей подружке.
129
00:12:08,187 --> 00:12:09,521
Какого чёрта ты с ней?
130
00:12:11,273 --> 00:12:13,066
Запустил жучка в ее ноутбук.
131
00:12:17,154 --> 00:12:19,114
Это она сорвала договор.
132
00:12:20,407 --> 00:12:22,826
Ее держит за горло кто-то не из Комиссии.
133
00:12:29,708 --> 00:12:30,709
Что с тобой?
134
00:12:39,468 --> 00:12:40,469
Мой коллега.
135
00:12:41,053 --> 00:12:44,264
Болтон, его убили буквально при мне.
136
00:12:48,185 --> 00:12:49,520
Ты их видела? Точно?
137
00:12:56,193 --> 00:12:58,237
Уезжай в Лондон. Сейчас же.
138
00:13:01,156 --> 00:13:04,535
Готовится нападение.
Самир - ключевая фигура. Мне сбежать?
139
00:13:04,910 --> 00:13:06,995
Думаешь, я одна из твоих сучек?
140
00:13:07,663 --> 00:13:10,249
Ты сейчас о чём? Намекаешь на Сабину?
141
00:13:11,250 --> 00:13:13,752
Ты меня услышала? Тебя здесь убьют.
142
00:13:20,259 --> 00:13:22,636
Я тоже сваливаю. Самир уже в Дюнкерке.
143
00:13:23,512 --> 00:13:27,140
Готовься, Мириам. Утром уезжаем.
144
00:13:27,474 --> 00:13:28,684
Да, хорошо.
145
00:13:29,351 --> 00:13:30,394
Я с вами.
146
00:13:31,019 --> 00:13:33,522
- Нет, извини.
- Но здесь-то меня убьют.
147
00:13:34,064 --> 00:13:35,566
Так что уж лучше с тобой.
148
00:13:55,919 --> 00:13:59,506
{\an8}ПАРИЖ
149
00:14:14,146 --> 00:14:18,692
Элисон Роуди. Я должен всё о ней знать,
иначе мы все окажемся по уши в дерьме.
150
00:14:18,901 --> 00:14:20,944
Элисон Роуди, я видел ее профиль.
151
00:14:21,320 --> 00:14:23,238
Заранее знал, чего от нее ждать.
152
00:14:35,167 --> 00:14:36,210
Держите.
153
00:14:40,047 --> 00:14:42,716
Есть даже копия ее мобильника,
если интересно.
154
00:14:53,560 --> 00:14:55,103
Можно один вопрос?
155
00:14:55,604 --> 00:14:56,647
Да.
156
00:14:57,814 --> 00:15:00,359
Почему вы ни слова
не сказали об «Антропе»?
157
00:15:02,361 --> 00:15:03,862
Потому что я не обязан.
158
00:15:04,112 --> 00:15:06,740
У «Антропы» сложилась
определенная репутация.
159
00:15:06,990 --> 00:15:11,411
Гиперзвуковые ракеты, спутники-шпионы,
кибербезопасность. Меня это касается.
160
00:15:12,746 --> 00:15:13,789
И что?
161
00:15:14,498 --> 00:15:17,417
Хочу знать, во что я влезаю,
или прерву миссию.
162
00:15:18,418 --> 00:15:20,087
Это секретная информация.
163
00:15:21,171 --> 00:15:22,714
Что они вам наобещали?
164
00:15:27,553 --> 00:15:28,595
Я вам объясню.
165
00:15:29,304 --> 00:15:31,849
Президент считает,
что «Антропа» может стать
166
00:15:31,849 --> 00:15:34,643
ведущим экспортером
военно-промышленного сектора.
167
00:15:34,643 --> 00:15:37,563
Моя задача - использовать
все возможности Франции
168
00:15:37,563 --> 00:15:39,648
и подписать контракт с Британией.
169
00:15:40,023 --> 00:15:42,776
В нарушение целого ряда
европейских законов.
170
00:15:43,318 --> 00:15:44,361
Да, бывает и так.
171
00:15:47,364 --> 00:15:51,159
Никто не должен знать,
что Франция поддерживает частную компанию.
172
00:15:53,328 --> 00:15:54,371
Хорошо.
173
00:15:55,706 --> 00:15:57,249
Спасибо за объяснения.
174
00:16:00,377 --> 00:16:01,420
Презент.
175
00:16:03,672 --> 00:16:06,175
С этим Элисон станет
вашей лучшей подругой.
176
00:16:11,263 --> 00:16:13,515
Намекаете, что я работаю на «Антропу».
177
00:16:14,016 --> 00:16:16,268
Нет, ошибаетесь, я работаю на Францию.
178
00:16:16,685 --> 00:16:18,520
Которая делает что не положено.
179
00:16:40,876 --> 00:16:43,545
Борт 731, как слышите?
180
00:16:44,004 --> 00:16:46,965
Борт 731, аэропорт Лондон, как слышите?
181
00:16:49,676 --> 00:16:54,223
Борт 731, если вы меня слышите,
переходите на 7600.
182
00:16:59,728 --> 00:17:01,104
Потеряли связь?
183
00:17:01,522 --> 00:17:03,899
Да, ни радио, ни транспондер.
184
00:17:05,025 --> 00:17:07,444
- Когда она пропала?
- Десять минут назад.
185
00:17:07,819 --> 00:17:08,945
Сколько пассажиров?
186
00:17:09,320 --> 00:17:11,406
Где-то 250, плюс-минус.
187
00:17:13,242 --> 00:17:14,284
Боже правый.
188
00:17:15,202 --> 00:17:17,913
Времени нет.
Ушли на пять километров с курса,
189
00:17:17,913 --> 00:17:19,540
теряют высоту над городом.
190
00:17:19,540 --> 00:17:20,624
Где именно?
191
00:17:20,915 --> 00:17:24,377
Если не изменит траекторию,
упадет в центре,
192
00:17:24,377 --> 00:17:26,380
примерно на собор Святого Павла.
193
00:17:27,214 --> 00:17:28,507
Код 37.
194
00:17:46,817 --> 00:17:48,819
- СОС. СОС.
- Набор высоты.
195
00:17:50,654 --> 00:17:53,073
Борт 731, как слышите?
196
00:17:53,073 --> 00:17:55,158
Мы потеряли контроль над лайнером.
197
00:17:55,158 --> 00:17:57,369
- СОС. Слышите?
- Борт 731. Как слышите?
198
00:17:57,369 --> 00:17:58,704
- Набор высоты.
- СОС.
199
00:17:58,704 --> 00:18:00,998
Мы сейчас разобьемся. Как слышите?
200
00:18:00,998 --> 00:18:02,666
- Набор высоты.
- СОС.
201
00:18:02,666 --> 00:18:04,710
- Как меня слышно?
- Пока хватит.
202
00:18:04,710 --> 00:18:07,588
- Борт 7...
- Набор высоты.
203
00:18:07,588 --> 00:18:08,964
Набрать высоту.
204
00:18:10,591 --> 00:18:12,759
Авиаслужба, слышу вас.
205
00:18:13,844 --> 00:18:15,470
Уходим на 600 метров.
206
00:18:15,888 --> 00:18:17,556
Не понимаю, что это было.
207
00:18:19,474 --> 00:18:21,351
Система управления взбесилась.
208
00:18:31,737 --> 00:18:35,157
{\an8}Я дал указания отделу
по расследованию авиапроисшествий
209
00:18:35,157 --> 00:18:38,076
незамедлительно провести анализ этого ЧП.
210
00:18:38,702 --> 00:18:41,496
И мы убедительно просим СМИ
воздержаться от...
211
00:18:41,496 --> 00:18:43,582
- Ты поняла, Элисон?
- Да.
212
00:18:43,582 --> 00:18:46,084
...до получения подробного отчета комиссии.
213
00:18:47,294 --> 00:18:53,050
{\an8}Министр, вы можете
подтвердить связь сегодняшнего инцидента
214
00:18:53,050 --> 00:18:57,346
{\an8}с недавними кибератаками на барьер Темзы,
железную дрогу и электросеть?
215
00:18:57,346 --> 00:19:00,766
{\an8}Минуту назад я совершенно
сознательно поднял этот вопрос.
216
00:19:00,766 --> 00:19:02,726
{\an8}У нас нет доказательств, что...
217
00:19:02,726 --> 00:19:05,395
- Люди напуганы.
- ...как-то связаны. Спасибо.
218
00:19:06,063 --> 00:19:08,857
И начинают осознавать,
насколько мы бессильны.
219
00:19:09,858 --> 00:19:11,068
Что говорит Премьер?
220
00:19:11,318 --> 00:19:13,237
Этот гад отмалчивается.
221
00:19:14,363 --> 00:19:15,572
Прикрывает свой зад.
222
00:19:17,991 --> 00:19:20,410
Тоби, спасибо, что подключились.
223
00:19:20,869 --> 00:19:23,080
Ричард, какого хрена?
224
00:19:24,122 --> 00:19:26,750
Не знаю, во что вы играете,
но может, хватит?
225
00:19:27,084 --> 00:19:29,169
Людям нужно чувство защищенности.
226
00:19:29,670 --> 00:19:32,005
Вы должны доверять общественности, Тоби.
227
00:19:32,005 --> 00:19:34,383
В каком мире вы живете, Ричард?
228
00:19:43,475 --> 00:19:44,601
Рум-сервис.
229
00:19:48,188 --> 00:19:49,189
Милая.
230
00:19:51,859 --> 00:19:52,901
Ты одета?
231
00:19:53,360 --> 00:19:54,486
Прошу.
232
00:19:54,486 --> 00:19:55,904
Мадам, прошу прощения.
233
00:20:08,750 --> 00:20:09,793
Боже мой.
234
00:20:12,296 --> 00:20:14,006
Почему они не пошли до конца?
235
00:20:14,965 --> 00:20:16,884
Это не настоящие террористы.
236
00:20:20,304 --> 00:20:21,805
Да, тебе известно больше.
237
00:20:24,224 --> 00:20:25,267
Всё хорошо?
238
00:20:28,437 --> 00:20:30,272
Спасибо, что приехал ради меня.
239
00:20:34,318 --> 00:20:35,360
Да что с тобой?
240
00:20:40,699 --> 00:20:41,950
Хоббс внизу.
241
00:20:43,160 --> 00:20:44,203
Приехали вместе?
242
00:20:44,703 --> 00:20:48,123
Она приехала разбираться
со смертью Болтона, и...
243
00:20:50,751 --> 00:20:52,794
ей нужно обсудить с тобой кое-что.
244
00:20:56,131 --> 00:20:57,549
Что происходит, Альберт?
245
00:21:14,525 --> 00:21:16,360
Я подойду через десять минут.
246
00:21:28,288 --> 00:21:29,331
Так что же?
247
00:21:30,791 --> 00:21:33,001
Дорогая, поговори с ней.
248
00:21:36,255 --> 00:21:37,506
Спасибо, что приехал.
249
00:22:28,682 --> 00:22:31,018
Глисон приказывает мне
250
00:22:31,268 --> 00:22:35,898
подписать контракт о кибербезопасности
с частной компанией.
251
00:22:36,607 --> 00:22:38,400
Он назвал фирму «Антропа».
252
00:22:39,276 --> 00:22:40,319
«Антропа»?
253
00:22:41,528 --> 00:22:45,365
Кое-кто предполагает,
что есть связь между ними и нападениями.
254
00:22:45,365 --> 00:22:48,535
- Кто?
- Не могу сказать, но надо проверить.
255
00:22:49,036 --> 00:22:52,080
Хорошо, я выиграю тебе время, но его мало.
256
00:22:52,998 --> 00:22:56,001
Единственная надежда - сирийцы.
Рассчитываю на тебя.
257
00:22:57,628 --> 00:22:59,004
Хорошо. Да.
258
00:23:00,714 --> 00:23:02,508
- Вы хотели побеседовать?
- Да.
259
00:23:03,467 --> 00:23:07,012
Среди мужчин, которых вы видели
на месте убийства, был Делаж?
260
00:23:07,763 --> 00:23:09,515
Нет. Я бы узнала Делажа.
261
00:23:14,853 --> 00:23:16,980
А здесь вы с ним вступали в контакт?
262
00:23:17,481 --> 00:23:19,691
Зачем мне вступать в контакт с ним?
263
00:23:24,363 --> 00:23:27,115
На камерах наблюдения
в больнице в день аварии видно,
264
00:23:27,115 --> 00:23:29,451
что вы были в палате Валида с Делажем.
265
00:23:29,910 --> 00:23:30,953
Что?
266
00:23:36,333 --> 00:23:38,585
Постойте. Я...
267
00:23:39,878 --> 00:23:41,672
Мне позвонил Ричард,
268
00:23:42,422 --> 00:23:44,758
да, в палате был медицинский сотрудник.
269
00:23:44,967 --> 00:23:46,969
- Что делал?
- Менял капельницу.
270
00:23:47,469 --> 00:23:50,597
- Это был Делаж?
- Каковы шанс встретить его случайно?
271
00:23:50,848 --> 00:23:52,182
- Что за намеки?
- Элисон.
272
00:23:52,182 --> 00:23:54,977
Постой. В чем вы меня обвиняете, детектив?
273
00:23:59,648 --> 00:24:02,401
ГАБРИЭЛЬ:
ТЫ ИДЕШЬ? ПОЛДЕНЬ. ПЛОЩАДЬ КОНГРЕССА.
274
00:24:02,401 --> 00:24:04,111
Извините, мне нужно в морг.
275
00:24:04,820 --> 00:24:06,989
Получить результат вскрытия Болтона.
276
00:24:15,914 --> 00:24:17,624
Я не могу ее остановить.
277
00:24:17,624 --> 00:24:19,418
Погляди. Это грузовик.
278
00:24:26,633 --> 00:24:27,843
А это звезда шерифа.
279
00:24:28,343 --> 00:24:29,386
Пьер?
280
00:24:29,678 --> 00:24:30,721
Мама здесь.
281
00:24:31,054 --> 00:24:33,098
- Покажешь грузовик?
- Покажи маме.
282
00:24:38,854 --> 00:24:39,980
Какой красивый.
283
00:24:43,984 --> 00:24:45,027
Замечательный.
284
00:24:49,156 --> 00:24:50,282
Ты не предупредил.
285
00:24:50,616 --> 00:24:55,037
В последний момент нарисовалась встреча
в Брюсселе, появился шанс заскочить.
286
00:24:55,746 --> 00:24:56,830
Да, малыш?
287
00:24:57,164 --> 00:24:58,207
Елена.
288
00:24:59,166 --> 00:25:00,209
Будем играть?
289
00:25:01,126 --> 00:25:03,378
Давай, присядь, и тихонько поиграем.
290
00:25:11,386 --> 00:25:12,429
Ты расстроена?
291
00:25:18,143 --> 00:25:21,855
Давай сделаем так: пойдешь к врачу
и скажешь, что у тебя травма.
292
00:25:22,940 --> 00:25:25,817
Потом попросишь
перевести тебя в другой отдел.
293
00:25:28,070 --> 00:25:29,112
Сменить отдел?
294
00:25:30,155 --> 00:25:33,367
Тебе же надо делать карьеру,
особенно после вчерашнего.
295
00:25:34,117 --> 00:25:36,662
Какой у тебя уровень допуска?
Первый, верно?
296
00:25:36,870 --> 00:25:37,871
Да, максимальный.
297
00:25:38,121 --> 00:25:41,917
Допуск к секретным документам комиссии,
на меньшее не соглашайся.
298
00:25:42,209 --> 00:25:45,170
Допуск к секретам безопасности ЕС
стоит кучу денег.
299
00:25:45,170 --> 00:25:46,255
Да ты спятил!
300
00:25:46,713 --> 00:25:48,340
Довольно, Дидье, Хватит.
301
00:25:49,132 --> 00:25:51,844
Ты используешь меня и своего сына,
это мерзко.
302
00:25:52,928 --> 00:25:55,806
- Я не заставляю, просто подумай.
- Заставляешь.
303
00:25:57,474 --> 00:25:59,518
Для меня важен отец моего ребенка.
304
00:26:00,227 --> 00:26:03,146
Но грязную работу
пускай делает кто-нибудь другой.
305
00:26:05,065 --> 00:26:06,984
Мы вечером это обсудим.
306
00:27:05,250 --> 00:27:07,336
- Всё хорошо?
- Да.
307
00:27:09,129 --> 00:27:10,130
Слава богу.
308
00:27:13,258 --> 00:27:16,345
- Алло?
- Те, кто следит за Самиром, не сдадутся.
309
00:27:16,637 --> 00:27:19,348
Придется инсценировать его смерть,
иначе никак.
310
00:27:21,183 --> 00:27:23,143
Придумай что-то правдоподобное.
311
00:27:24,228 --> 00:27:25,270
Я в тебя верю.
312
00:27:26,188 --> 00:27:27,272
Хорошо. Хорошо.
313
00:27:27,856 --> 00:27:30,359
- Вот тут налево, и приехали.
- Ясно.
314
00:27:38,242 --> 00:27:40,160
- Спасибо, сдачи не надо.
- Спасибо.
315
00:27:44,706 --> 00:27:47,960
Скажи, ведь ты больше
не встречался с Элисон, верно?
316
00:27:48,752 --> 00:27:49,837
Нет.
317
00:27:49,837 --> 00:27:53,131
Если она попытаются с тобой связаться,
не отвечай.
318
00:27:53,799 --> 00:27:56,301
Даже не подходи к ней. Всё понял?
319
00:27:56,760 --> 00:27:57,803
Понял.
320
00:28:04,059 --> 00:28:06,270
- Что это?
- Скремблер.
321
00:28:09,439 --> 00:28:13,485
- Как нам связаться с Самиром?
- Отключим, когда будем звонить.
322
00:29:05,120 --> 00:29:06,914
Добро пожаловать в «Антропу».
323
00:29:07,497 --> 00:29:09,333
Добро пожаловать в «Антропу».
324
00:29:14,922 --> 00:29:16,215
Что за хрень, Боб?
325
00:29:18,425 --> 00:29:19,468
Конец близко.
326
00:29:20,469 --> 00:29:22,888
Англичане напуганы и готовы подписать.
327
00:29:22,888 --> 00:29:24,723
Элисон видела ваших киллеров.
328
00:29:25,933 --> 00:29:28,727
- И обо всем догадалась.
- У нее нет власти.
329
00:29:29,311 --> 00:29:31,939
Зато есть связи,
она может подпортить дело.
330
00:29:32,147 --> 00:29:33,232
Мы ее успокоим.
331
00:29:34,274 --> 00:29:36,235
Как Болтона? Отлично придумано.
332
00:29:37,444 --> 00:29:38,529
Знаете ее отца?
333
00:29:41,532 --> 00:29:45,744
Генерал Джек Роуди. Британский спецназ.
Десять лет возглавлял НАТО в Париже.
334
00:29:45,744 --> 00:29:50,082
Ушел в отставку во время войны в Ираке.
Переехал во Францию, пишет книги.
335
00:29:50,832 --> 00:29:52,835
Друг и наставник Ричарда Бэнкса.
336
00:29:54,002 --> 00:29:57,381
Говорят, без влияния Роуди
Бэнкс не стал бы министром.
337
00:29:58,382 --> 00:30:02,594
Так что представьте, на что они способны,
если с Элисон что-то случится.
338
00:30:03,637 --> 00:30:04,972
Есть идеи получше?
339
00:30:08,141 --> 00:30:09,184
Вот.
340
00:30:34,418 --> 00:30:35,460
Всё хорошо?
341
00:30:51,518 --> 00:30:53,770
Что будем делать, когда найдем Самира?
342
00:30:58,609 --> 00:31:01,069
Я хочу открыть флешку
и передать ее Бэнксу,
343
00:31:01,069 --> 00:31:02,696
чтобы предотвратить резню.
344
00:31:07,201 --> 00:31:09,703
И доказать,
что я не предавала свою страну.
345
00:31:13,081 --> 00:31:14,124
Хорошо.
346
00:31:16,335 --> 00:31:17,377
А ты?
347
00:31:17,961 --> 00:31:19,338
Ты за меня или против?
348
00:31:21,757 --> 00:31:22,799
Я против.
349
00:31:25,219 --> 00:31:26,345
Все против тебя.
350
00:31:32,893 --> 00:31:34,394
Любишь меня дразнить.
351
00:31:34,853 --> 00:31:36,230
Я? Нет, что ты.
352
00:32:04,550 --> 00:32:08,428
{\an8}ВОКЗАЛ, ДЮНКЕРК
353
00:32:32,286 --> 00:32:34,246
ВОКЗАЛ, ДЮНКЕРК
354
00:32:54,850 --> 00:32:55,976
Смотри, вон там.
355
00:32:56,560 --> 00:32:58,103
Наверняка друг Самира.
356
00:33:06,653 --> 00:33:07,946
- Да?
- Ричард.
357
00:33:08,238 --> 00:33:09,573
Кажется, нашли Самира.
358
00:33:10,157 --> 00:33:11,200
Он с тобой?
359
00:33:11,950 --> 00:33:13,452
Будет через пару минут.
360
00:33:21,001 --> 00:33:22,002
Кримо.
361
00:33:23,504 --> 00:33:27,049
- Кримо. Что случилось?
- Выходи, не бойся.
362
00:33:27,549 --> 00:33:29,510
- Только осторожно.
- Да, конечно.
363
00:33:29,885 --> 00:33:32,012
- Где ты?
- Дюнкерк?
364
00:33:36,016 --> 00:33:37,226
Поедешь к отцу?
365
00:33:38,018 --> 00:33:40,270
- Да.
- Хорошо.
366
00:33:40,729 --> 00:33:42,940
Хорошо, тогда езжай к отцу.
367
00:33:42,940 --> 00:33:45,067
Я сейчас же отправлю туда команду.
368
00:33:45,400 --> 00:33:46,443
Ричард.
369
00:33:47,361 --> 00:33:49,196
Самир у «Антропы» на прицеле.
370
00:33:52,241 --> 00:33:53,492
И наверняка я тоже.
371
00:33:56,703 --> 00:33:57,746
Просто...
372
00:33:58,497 --> 00:34:01,875
Просто поезжай к отцу,
я позвоню, скажу, что ты едешь.
373
00:34:02,918 --> 00:34:03,961
Хорошо.
374
00:34:25,607 --> 00:34:26,650
Мириам.
375
00:34:26,942 --> 00:34:28,150
Мириам.
376
00:34:32,281 --> 00:34:33,447
Мне это снится?
377
00:34:38,620 --> 00:34:39,996
Слава богу, всё хорошо.
378
00:34:39,996 --> 00:34:41,164
Мириам.
379
00:34:41,956 --> 00:34:43,000
Поторопись.
380
00:34:48,422 --> 00:34:50,757
Самир. Давай, идем.
381
00:34:53,594 --> 00:34:54,636
Идем.
382
00:34:55,137 --> 00:34:58,182
- Давай, идем с нами.
- Куда?
383
00:34:58,182 --> 00:34:59,641
- Кто он?
- Идем.
384
00:34:59,641 --> 00:35:01,435
- Ты его знаешь?
- Знаю, идем.
385
00:35:05,355 --> 00:35:07,316
Что он там телится? Давай, давай.
386
00:35:09,359 --> 00:35:10,986
- Кто это?
- Спокойно.
387
00:36:05,582 --> 00:36:07,709
- Привет, милая.
- Здравствуй, папа.
388
00:36:13,757 --> 00:36:15,133
Еще живой.
389
00:36:27,646 --> 00:36:29,940
А это, должно быть, Самир.
390
00:36:31,233 --> 00:36:32,234
Здрасьте.
391
00:36:32,776 --> 00:36:33,861
Джек, да?
392
00:36:35,028 --> 00:36:36,071
Красивый дом.
393
00:36:36,697 --> 00:36:37,823
К вашим услугам.
394
00:36:40,033 --> 00:36:41,326
Чересчур открытый.
395
00:36:43,287 --> 00:36:44,872
Самиру тут небезопасно.
396
00:36:46,790 --> 00:36:48,125
Безопасней не найти.
397
00:36:52,796 --> 00:36:56,175
Ну? Как там Бэнкс?
Всё такой же старый ворчун?
398
00:36:56,967 --> 00:36:58,010
Не то слово.
399
00:36:58,010 --> 00:36:59,595
Небось, всю кровь выпил?
400
00:36:59,928 --> 00:37:01,930
Никто не пьет мою кровь, пап.
401
00:37:04,683 --> 00:37:05,726
Вот, прошу.
402
00:37:07,019 --> 00:37:08,061
Сюда.
403
00:37:30,876 --> 00:37:31,919
Спасибо, милая.
404
00:37:48,018 --> 00:37:49,061
Всё, что нужно.
405
00:37:49,978 --> 00:37:52,105
Кровать, душ, туалет.
406
00:37:52,856 --> 00:37:55,567
- Располагайся.
- Сэр, я не могу тут остаться.
407
00:37:55,567 --> 00:37:57,986
Хочешь уйти? Верни деньги.
408
00:37:59,363 --> 00:38:02,407
Если хочешь уйти, легко.
409
00:38:06,912 --> 00:38:08,413
Если что надо, звони.
410
00:38:38,151 --> 00:38:40,279
Во что он втянул тебя на этот раз?
411
00:38:41,154 --> 00:38:42,698
- Пап.
- Да ладно, милая.
412
00:38:43,240 --> 00:38:46,702
То он воин-эколог.
А то какой-то правительственный агент.
413
00:38:47,911 --> 00:38:48,912
Джек недоволен?
414
00:38:48,912 --> 00:38:52,040
Прошло 20 лет,
а он всё витает вокруг как дурной запах.
415
00:38:52,040 --> 00:38:53,250
Эй, давай не будем.
416
00:38:56,545 --> 00:38:58,005
Пап, позвони Ричарду.
417
00:38:58,005 --> 00:39:02,176
Скажи, что всё хорошо.
Самир с нами, ждем его команду. Ладно?
418
00:41:43,962 --> 00:41:45,422
- Алло?
- Привет.
419
00:41:46,507 --> 00:41:47,549
Элисон.
420
00:41:48,509 --> 00:41:52,721
- Что это за номер? Где ты пропадешь?
- Я звоню сказать, что всё хорошо.
421
00:41:53,180 --> 00:41:54,264
Почему ты сбежала?
422
00:41:55,265 --> 00:41:57,434
Хоббс тебя явно подозревает.
423
00:41:57,893 --> 00:41:59,520
- А ты что думаешь?
- Я...
424
00:42:00,521 --> 00:42:02,022
Просто скажи, где ты.
425
00:42:02,731 --> 00:42:04,066
- Элисон.
- Да.
426
00:42:05,817 --> 00:42:06,860
Элисон.
427
00:42:12,783 --> 00:42:13,825
Бонсуар.
428
00:42:14,201 --> 00:42:15,994
Вы припозднились. Не находите?
429
00:42:16,995 --> 00:42:18,205
Это мне? Вы уверены?
430
00:43:22,019 --> 00:43:24,396
ГЕНЕРАЛЬНОЕ УПРАВЛЕНИЕ
ВНЕШНЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ
431
00:43:24,396 --> 00:43:28,025
Атомная энергия - нет, спасибо!
432
00:43:39,077 --> 00:43:40,746
Быстрее, они идут. Рюкзак.
433
00:43:56,803 --> 00:43:58,472
Ребята, давайте громче!
434
00:43:58,472 --> 00:44:00,390
Атомная энергия - нет, спасибо!
435
00:44:15,781 --> 00:44:17,866
В бой! В атаку!
436
00:44:24,957 --> 00:44:26,625
Да вы что? Что вы творите?
437
00:44:32,798 --> 00:44:35,259
- Ты чего?
- Слышь, не трогай меня!
438
00:45:19,803 --> 00:45:20,846
Алло?
439
00:45:23,640 --> 00:45:27,477
Да, я понимаю. Да кто ты такой, ублюдок?
440
00:45:28,896 --> 00:45:29,938
Слушай.
441
00:45:32,191 --> 00:45:33,650
Напомнить тебе, кто я?
442
00:45:34,067 --> 00:45:37,279
Думаешь, можешь звонить
мне домой и шантажировать?
443
00:45:37,487 --> 00:45:40,115
Я тебе скажу, что сейчас будет. Я позвоню...
444
00:45:49,499 --> 00:45:50,667
Пап, я тут...
445
00:45:52,419 --> 00:45:53,462
Что ты делаешь?
446
00:45:54,338 --> 00:45:55,380
Я не дряхлый.
447
00:45:56,131 --> 00:45:58,467
И не верю этому жалкому вояке.
448
00:45:59,760 --> 00:46:02,387
- Он на нашей стороне.
- Он на своей стороне.
449
00:46:03,931 --> 00:46:05,933
Я не хочу, чтобы тебя подстрелили.
450
00:46:13,732 --> 00:46:15,025
Пап, это не Самир.
451
00:46:17,611 --> 00:46:18,654
Это иммигрант.
452
00:46:19,321 --> 00:46:20,948
Приманка. Мы ему заплатили.
453
00:46:29,122 --> 00:46:30,666
А где настоящий Самир?
454
00:46:32,459 --> 00:46:35,546
На корабле возле Дюнкерка.
У Габриэля там свои люди.
455
00:46:36,713 --> 00:46:37,965
И ты веришь ему?
456
00:46:40,509 --> 00:46:42,302
После того, что сделала с ним?
457
00:46:44,429 --> 00:46:46,139
Я пытаюсь искупить свою вину.
458
00:46:46,807 --> 00:46:48,350
Не отнимай у меня шанс.
459
00:46:59,152 --> 00:47:00,195
Спасибо.
460
00:47:09,705 --> 00:47:10,747
Вкусно пахнет.
461
00:47:14,084 --> 00:47:15,127
Держи.
462
00:47:16,503 --> 00:47:17,671
Отнеси это Самиру.
463
00:47:26,346 --> 00:47:28,265
Скажи честно, зачем ты здесь?
464
00:47:29,183 --> 00:47:30,225
Месть?
465
00:47:31,185 --> 00:47:32,227
Искупление?
466
00:47:33,312 --> 00:47:35,105
Показать, кем мы пожертвовали?
467
00:47:36,231 --> 00:47:37,524
Так вы это признаете?
468
00:47:37,524 --> 00:47:39,985
Вообще-то, Элисон выдвинула обвинение.
469
00:47:40,777 --> 00:47:43,989
- Это ваша идея.
- И всё равно ты защищаешь ее.
470
00:47:46,366 --> 00:47:47,576
Вы знали, что это я.
471
00:47:48,368 --> 00:47:50,621
Я не был с Натали, когда всё случилось.
472
00:47:50,621 --> 00:47:52,122
- И всё равно, вы...
- Что?
473
00:47:52,539 --> 00:47:55,125
Я защищал свою дочь, как любой отец.
474
00:47:56,543 --> 00:47:59,546
И ее счастье - это единственное,
что меня волнует.
475
00:48:03,175 --> 00:48:04,718
И она выглядит счастливой?
476
00:48:13,477 --> 00:48:16,438
Она была беременна,
когда я забрал ее в Англию.
477
00:48:19,441 --> 00:48:22,069
Обожаю. Комплимент повару.
478
00:48:23,529 --> 00:48:24,821
Пап, идем, поедим.
479
00:48:25,822 --> 00:48:29,451
Скажи. Ты была беременна,
когда мы были здесь в последний раз?
480
00:48:37,376 --> 00:48:38,585
Я думал, он знал?
481
00:48:40,754 --> 00:48:41,797
С чего вдруг?
482
00:48:42,339 --> 00:48:44,424
Это никого не касается, кроме меня.
483
00:48:53,851 --> 00:48:54,935
Сейчас вернусь.
484
00:49:08,991 --> 00:49:10,033
Что он делает?
485
00:49:11,994 --> 00:49:13,120
Что ты ему сказала?
486
00:49:27,050 --> 00:49:28,093
Габриэль.
487
00:49:41,565 --> 00:49:44,151
Я же сказал, Самира здесь нет.
488
00:49:45,527 --> 00:49:47,738
Не впутывайте в это мою дочь.
489
00:49:49,031 --> 00:49:50,407
Вы меня слышите?
490
00:49:50,407 --> 00:49:51,617
Это не люди Бэнкса.
491
00:49:51,617 --> 00:49:54,578
Беги к Кримо,
чтобы не наделал глупостей. Бегом!
492
00:49:56,038 --> 00:49:57,456
Предупреждаю.
493
00:49:58,081 --> 00:50:04,129
Я бывший заместитель верховного
главнокомандующего НАТО и я вооружен!
494
00:50:13,096 --> 00:50:15,641
Идем, идем. Смотри. Твой отец.
495
00:50:16,266 --> 00:50:18,060
- Смотри.
- Отвали, Делаж.
496
00:50:18,894 --> 00:50:20,437
- Я решу вопрос.
- Что это?
497
00:50:20,437 --> 00:50:21,855
- Генерал.
- О, чёрт.
498
00:50:21,855 --> 00:50:22,981
Эй, Элисон!
499
00:50:28,654 --> 00:50:29,863
Генерал, генерал.
500
00:50:30,822 --> 00:50:33,325
- Не ходите, вернитесь.
- Они знают, кто я.
501
00:50:33,325 --> 00:50:35,410
Им насрать, кто вы. Идите сюда!
502
00:50:35,410 --> 00:50:37,496
Делаж, не вынуждай меня.
503
00:50:37,496 --> 00:50:41,291
Поверьте, я лучше вас знаю этих парней,
они прикончат нас. Идем!
504
00:50:41,291 --> 00:50:42,376
Папа!
505
00:50:42,793 --> 00:50:44,878
Ты сам втянул нас в это дерьмо.
506
00:50:44,878 --> 00:50:47,714
Так что иди, занимайся своими делами.
507
00:50:47,714 --> 00:50:48,841
Папа!
508
00:50:55,013 --> 00:50:56,473
Нет! Нет!
509
00:51:01,520 --> 00:51:03,021
Нет! Нет!
510
00:51:11,697 --> 00:51:13,782
- Давай, давай, давай.
- Вперед.
511
00:51:13,991 --> 00:51:15,075
Сюда!
512
00:51:15,325 --> 00:51:16,994
- Пусти меня!
- Быстрее!
513
00:51:17,870 --> 00:51:18,912
Быстрей!
514
00:51:20,122 --> 00:51:21,164
Входи!
515
00:51:25,294 --> 00:51:26,336
Заходи!
516
00:51:27,254 --> 00:51:28,589
Закрой дверь!
517
00:51:36,638 --> 00:51:37,681
Что это?
518
00:52:19,306 --> 00:52:23,477
Перевод: Светлана Зайцева