1 00:00:08,342 --> 00:00:11,762 {\an8}БРЮССЕЛЬ 2 00:00:19,478 --> 00:00:20,979 Ты не можешь остаться. 3 00:00:20,979 --> 00:00:24,024 - Извини, не хочу, чтобы сын... - Ухожу, нет проблем. 4 00:00:31,907 --> 00:00:32,908 Алло? 5 00:00:32,908 --> 00:00:35,702 Марк Болтон мертв. Повесился в туалете. 6 00:00:36,495 --> 00:00:37,496 Что? 7 00:00:37,496 --> 00:00:39,540 - Только что. - Невозможно. 8 00:00:40,415 --> 00:00:42,376 - Вы можете приехать? - Что такое? 9 00:00:43,001 --> 00:00:45,379 - Я выезжаю. - Извините, спасибо. Ждем. 10 00:00:45,712 --> 00:00:46,755 Скоро буду. 11 00:00:47,297 --> 00:00:48,507 Что-то случилось? 12 00:00:48,841 --> 00:00:51,885 Да, Марк Болтон, англичанин. Повесился в бюро. 13 00:00:52,845 --> 00:00:53,887 Сожалею. 14 00:00:54,805 --> 00:00:56,682 - Ты его знала? - Нет. Да. 15 00:00:56,974 --> 00:00:58,225 То есть, это мне... 16 00:00:58,809 --> 00:00:59,977 Я вела его дело. 17 00:00:59,977 --> 00:01:02,437 - Жуть. Сама-то как? - Жан-Марк, я ухожу. 18 00:01:02,437 --> 00:01:04,647 - Не переживай. - Прости меня. 19 00:01:05,691 --> 00:01:08,652 - Я тебя выпущу через пять минут. - Я тебя подожду. 20 00:01:09,278 --> 00:01:10,737 Не может быть. 21 00:01:13,031 --> 00:01:14,616 - Я, я сейчас. - Хорошо. 22 00:01:16,577 --> 00:01:18,120 Я могу тебе как-то помочь? 23 00:01:19,830 --> 00:01:20,873 Да, да. 24 00:01:21,415 --> 00:01:22,708 Я сейчас свободен. 25 00:01:26,420 --> 00:01:28,755 Если всё так серьезно, я могу, не знаю, 26 00:01:28,755 --> 00:01:29,840 продукты купить. 27 00:01:31,633 --> 00:01:34,011 Ты звони, не стесняйся, никаких проблем. 28 00:01:43,061 --> 00:01:44,104 Всё хорошо? 29 00:01:45,189 --> 00:01:46,315 Сделай погромче. 30 00:01:48,775 --> 00:01:50,194 Да, спасибо. 31 00:01:53,989 --> 00:01:55,073 Пожалуйста. 32 00:01:55,073 --> 00:01:56,200 Прости, извини. 33 00:01:56,658 --> 00:01:58,035 - Я тебя выпущу. - Да. 34 00:02:06,418 --> 00:02:07,794 - Звони, если что. - Да. 35 00:02:08,836 --> 00:02:09,880 Удачи тебе. 36 00:03:57,571 --> 00:04:01,950 СВЯЗЬ 37 00:04:06,830 --> 00:04:10,584 Мадам Роуди, где вы стояли, когда появились двое мужчин? 38 00:04:12,753 --> 00:04:14,630 Вот там, перед раковиной. 39 00:04:16,130 --> 00:04:18,132 Наклонилась, мне стало нехорошо. 40 00:04:23,764 --> 00:04:25,432 Ясно. И... 41 00:04:26,308 --> 00:04:29,520 И вы сможете опознать тех, к кому стояли спиной? 42 00:04:34,316 --> 00:04:35,359 Слушайте. 43 00:04:38,362 --> 00:04:40,197 Не думаю, что это самоубийство. 44 00:04:42,449 --> 00:04:43,742 Марка Болтона убили. 45 00:04:45,494 --> 00:04:47,579 Убили? В Комиссии? 46 00:04:50,082 --> 00:04:53,252 Я вижу мужчин на месте преступления, и это не убийство? 47 00:04:54,127 --> 00:04:55,629 Они хотели меня запугать. 48 00:04:56,922 --> 00:04:58,590 Месье, мадам Роуди устала. 49 00:05:00,425 --> 00:05:02,427 Она позже ответит на ваши вопросы. 50 00:05:06,807 --> 00:05:09,351 Да, месье Вандермеер. Ну что там? 51 00:05:09,560 --> 00:05:11,603 Это заговор. Неужели вы не видите? 52 00:05:13,105 --> 00:05:14,147 Идемте со мной. 53 00:05:31,915 --> 00:05:33,250 - Дидье? - Да? 54 00:05:34,209 --> 00:05:35,252 Болтон мертв. 55 00:05:35,669 --> 00:05:37,588 Успокойся, ты тут ни при чём. 56 00:05:41,091 --> 00:05:44,344 Говорят, получал деньги из частных компаний. Ты в курсе? 57 00:05:46,013 --> 00:05:48,807 Элисон видела двух мужчин. Подозревает убийство. 58 00:05:49,016 --> 00:05:50,851 Правда? И сказала копам? 59 00:05:51,476 --> 00:05:52,519 Разумеется. 60 00:05:56,440 --> 00:05:59,109 Слушай, ты тут ни при чём. Я о ней позабочусь. 61 00:06:00,152 --> 00:06:04,740 Болтон брал взятки, так что обратись в Бюро по борьбе с мошенничеством. 62 00:06:05,699 --> 00:06:07,034 Такое спускать нельзя. 63 00:06:10,120 --> 00:06:11,788 Если Бюро начнет копать... 64 00:06:12,706 --> 00:06:13,749 Мы не подпишем. 65 00:06:16,502 --> 00:06:18,629 Это очень плохо для бедных англичан. 66 00:06:19,796 --> 00:06:21,215 Но хорошо для «Антропы». 67 00:06:47,658 --> 00:06:48,700 Мадам Роуди. 68 00:06:50,327 --> 00:06:51,411 Вы забыли. 69 00:06:54,957 --> 00:06:55,999 Это не мое. 70 00:06:56,250 --> 00:06:58,710 Вы правы. Болтона убили. 71 00:07:06,760 --> 00:07:08,095 Почему вы так сказали? 72 00:07:09,763 --> 00:07:10,889 Меня используют. 73 00:07:13,642 --> 00:07:16,728 Бюро по борьбе с мошенничеством начнет расследование. 74 00:07:16,937 --> 00:07:19,648 Это на годы. Вы не подпишите с Европой. 75 00:07:20,858 --> 00:07:21,859 Только с ними. 76 00:07:24,111 --> 00:07:26,446 С ними? С кем, с ними? 77 00:07:28,532 --> 00:07:30,325 Нет, уезжайте из Брюсселя. 78 00:07:31,285 --> 00:07:32,494 Не пытайтесь узнать. 79 00:07:34,913 --> 00:07:36,123 Авария - их дело? 80 00:07:39,042 --> 00:07:41,378 Есть доказательства? Документы? 81 00:07:44,298 --> 00:07:46,508 Они читают всю электронную переписку. 82 00:07:47,509 --> 00:07:49,219 Если я вам помогу, мне конец. 83 00:07:52,639 --> 00:07:53,682 Сабина. 84 00:07:57,436 --> 00:07:58,478 Спасибо. 85 00:08:00,898 --> 00:08:02,441 Я неверно о вас судила. 86 00:08:07,571 --> 00:08:10,365 Габриэль, не верьте ему. 87 00:08:11,200 --> 00:08:12,242 Кто? 88 00:08:14,203 --> 00:08:15,829 Я видела вас с ним сегодня. 89 00:08:20,918 --> 00:08:22,169 Так он из «Антропы»? 90 00:08:26,840 --> 00:08:27,883 «Антропа»? 91 00:08:31,762 --> 00:08:33,138 Я просто хотела... 92 00:08:34,181 --> 00:08:35,765 Будьте осторожны, это всё. 93 00:08:50,989 --> 00:08:53,742 {\an8}ДЮНКЕРК, ФРАНЦИЯ 94 00:08:56,078 --> 00:08:59,248 Самир, вставай. Вставай. 95 00:09:04,920 --> 00:09:06,672 - Твой телефон. - А кредитка? 96 00:09:06,964 --> 00:09:08,006 В кармане. 97 00:09:09,174 --> 00:09:10,217 Идем со мной. 98 00:09:13,679 --> 00:09:15,430 - Получится? - Давай карту. 99 00:09:34,867 --> 00:09:36,910 Я пригляжу. Да? 100 00:09:37,661 --> 00:09:39,663 Давай. Давай быстрей. 101 00:09:41,957 --> 00:09:43,000 Давай. 102 00:09:45,127 --> 00:09:46,128 ВСТАВЬТЕ КАРТУ 103 00:09:49,339 --> 00:09:50,549 Получается? 104 00:09:50,549 --> 00:09:52,134 ТОЛЬКО ОБСЛУЖИВАЮЩИЙ ПЕРСОНАЛ 105 00:09:53,510 --> 00:09:55,345 Есть? Есть? 106 00:09:58,682 --> 00:09:59,725 Взял деньги? 107 00:10:02,394 --> 00:10:03,520 Шикарно! 108 00:10:05,272 --> 00:10:07,065 - Увидимся позже. - До встречи. 109 00:10:29,796 --> 00:10:30,839 Самир. 110 00:10:31,215 --> 00:10:32,341 Как ты, милая? 111 00:10:33,133 --> 00:10:37,930 Мужчина, который нас забрал, Габриэль, связан с французским правительством. 112 00:10:38,931 --> 00:10:40,182 Он хочет нам помочь. 113 00:10:40,682 --> 00:10:41,808 Что он тебе сказал? 114 00:10:44,394 --> 00:10:45,479 Ты украл... 115 00:10:46,522 --> 00:10:48,190 Ты украл у людей информацию. 116 00:10:49,066 --> 00:10:51,985 И теперь нас ищут, чтобы убить. 117 00:10:52,653 --> 00:10:55,447 Если они найдут нас, то убьют всех троих. 118 00:10:56,573 --> 00:10:57,616 Ясно. 119 00:11:00,160 --> 00:11:02,996 Этот человек... Ему можно верить? 120 00:11:03,789 --> 00:11:05,874 Он не один. С ним женщина. 121 00:11:05,874 --> 00:11:08,210 Работает на английское правительство. 122 00:11:09,419 --> 00:11:11,046 Они хорошо о нас заботятся. 123 00:11:13,674 --> 00:11:16,885 Самир, мы сами не справимся. 124 00:11:17,553 --> 00:11:21,473 Может, это ошибка, но... Скажи мне, где ты. 125 00:11:27,145 --> 00:11:28,522 Я очень близко от тебя. 126 00:11:30,232 --> 00:11:31,316 В Дюнкерке. 127 00:11:33,652 --> 00:11:34,695 Дюнкерк. 128 00:12:04,266 --> 00:12:06,435 Держи. Верни своей подружке. 129 00:12:08,187 --> 00:12:09,521 Какого чёрта ты с ней? 130 00:12:11,273 --> 00:12:13,066 Запустил жучка в ее ноутбук. 131 00:12:17,154 --> 00:12:19,114 Это она сорвала договор. 132 00:12:20,407 --> 00:12:22,826 Ее держит за горло кто-то не из Комиссии. 133 00:12:29,708 --> 00:12:30,709 Что с тобой? 134 00:12:39,468 --> 00:12:40,469 Мой коллега. 135 00:12:41,053 --> 00:12:44,264 Болтон, его убили буквально при мне. 136 00:12:48,185 --> 00:12:49,520 Ты их видела? Точно? 137 00:12:56,193 --> 00:12:58,237 Уезжай в Лондон. Сейчас же. 138 00:13:01,156 --> 00:13:04,535 Готовится нападение. Самир - ключевая фигура. Мне сбежать? 139 00:13:04,910 --> 00:13:06,995 Думаешь, я одна из твоих сучек? 140 00:13:07,663 --> 00:13:10,249 Ты сейчас о чём? Намекаешь на Сабину? 141 00:13:11,250 --> 00:13:13,752 Ты меня услышала? Тебя здесь убьют. 142 00:13:20,259 --> 00:13:22,636 Я тоже сваливаю. Самир уже в Дюнкерке. 143 00:13:23,512 --> 00:13:27,140 Готовься, Мириам. Утром уезжаем. 144 00:13:27,474 --> 00:13:28,684 Да, хорошо. 145 00:13:29,351 --> 00:13:30,394 Я с вами. 146 00:13:31,019 --> 00:13:33,522 - Нет, извини. - Но здесь-то меня убьют. 147 00:13:34,064 --> 00:13:35,566 Так что уж лучше с тобой. 148 00:13:55,919 --> 00:13:59,506 {\an8}ПАРИЖ 149 00:14:14,146 --> 00:14:18,692 Элисон Роуди. Я должен всё о ней знать, иначе мы все окажемся по уши в дерьме. 150 00:14:18,901 --> 00:14:20,944 Элисон Роуди, я видел ее профиль. 151 00:14:21,320 --> 00:14:23,238 Заранее знал, чего от нее ждать. 152 00:14:35,167 --> 00:14:36,210 Держите. 153 00:14:40,047 --> 00:14:42,716 Есть даже копия ее мобильника, если интересно. 154 00:14:53,560 --> 00:14:55,103 Можно один вопрос? 155 00:14:55,604 --> 00:14:56,647 Да. 156 00:14:57,814 --> 00:15:00,359 Почему вы ни слова не сказали об «Антропе»? 157 00:15:02,361 --> 00:15:03,862 Потому что я не обязан. 158 00:15:04,112 --> 00:15:06,740 У «Антропы» сложилась определенная репутация. 159 00:15:06,990 --> 00:15:11,411 Гиперзвуковые ракеты, спутники-шпионы, кибербезопасность. Меня это касается. 160 00:15:12,746 --> 00:15:13,789 И что? 161 00:15:14,498 --> 00:15:17,417 Хочу знать, во что я влезаю, или прерву миссию. 162 00:15:18,418 --> 00:15:20,087 Это секретная информация. 163 00:15:21,171 --> 00:15:22,714 Что они вам наобещали? 164 00:15:27,553 --> 00:15:28,595 Я вам объясню. 165 00:15:29,304 --> 00:15:31,849 Президент считает, что «Антропа» может стать 166 00:15:31,849 --> 00:15:34,643 ведущим экспортером военно-промышленного сектора. 167 00:15:34,643 --> 00:15:37,563 Моя задача - использовать все возможности Франции 168 00:15:37,563 --> 00:15:39,648 и подписать контракт с Британией. 169 00:15:40,023 --> 00:15:42,776 В нарушение целого ряда европейских законов. 170 00:15:43,318 --> 00:15:44,361 Да, бывает и так. 171 00:15:47,364 --> 00:15:51,159 Никто не должен знать, что Франция поддерживает частную компанию. 172 00:15:53,328 --> 00:15:54,371 Хорошо. 173 00:15:55,706 --> 00:15:57,249 Спасибо за объяснения. 174 00:16:00,377 --> 00:16:01,420 Презент. 175 00:16:03,672 --> 00:16:06,175 С этим Элисон станет вашей лучшей подругой. 176 00:16:11,263 --> 00:16:13,515 Намекаете, что я работаю на «Антропу». 177 00:16:14,016 --> 00:16:16,268 Нет, ошибаетесь, я работаю на Францию. 178 00:16:16,685 --> 00:16:18,520 Которая делает что не положено. 179 00:16:40,876 --> 00:16:43,545 Борт 731, как слышите? 180 00:16:44,004 --> 00:16:46,965 Борт 731, аэропорт Лондон, как слышите? 181 00:16:49,676 --> 00:16:54,223 Борт 731, если вы меня слышите, переходите на 7600. 182 00:16:59,728 --> 00:17:01,104 Потеряли связь? 183 00:17:01,522 --> 00:17:03,899 Да, ни радио, ни транспондер. 184 00:17:05,025 --> 00:17:07,444 - Когда она пропала? - Десять минут назад. 185 00:17:07,819 --> 00:17:08,945 Сколько пассажиров? 186 00:17:09,320 --> 00:17:11,406 Где-то 250, плюс-минус. 187 00:17:13,242 --> 00:17:14,284 Боже правый. 188 00:17:15,202 --> 00:17:17,913 Времени нет. Ушли на пять километров с курса, 189 00:17:17,913 --> 00:17:19,540 теряют высоту над городом. 190 00:17:19,540 --> 00:17:20,624 Где именно? 191 00:17:20,915 --> 00:17:24,377 Если не изменит траекторию, упадет в центре, 192 00:17:24,377 --> 00:17:26,380 примерно на собор Святого Павла. 193 00:17:27,214 --> 00:17:28,507 Код 37. 194 00:17:46,817 --> 00:17:48,819 - СОС. СОС. - Набор высоты. 195 00:17:50,654 --> 00:17:53,073 Борт 731, как слышите? 196 00:17:53,073 --> 00:17:55,158 Мы потеряли контроль над лайнером. 197 00:17:55,158 --> 00:17:57,369 - СОС. Слышите? - Борт 731. Как слышите? 198 00:17:57,369 --> 00:17:58,704 - Набор высоты. - СОС. 199 00:17:58,704 --> 00:18:00,998 Мы сейчас разобьемся. Как слышите? 200 00:18:00,998 --> 00:18:02,666 - Набор высоты. - СОС. 201 00:18:02,666 --> 00:18:04,710 - Как меня слышно? - Пока хватит. 202 00:18:04,710 --> 00:18:07,588 - Борт 7... - Набор высоты. 203 00:18:07,588 --> 00:18:08,964 Набрать высоту. 204 00:18:10,591 --> 00:18:12,759 Авиаслужба, слышу вас. 205 00:18:13,844 --> 00:18:15,470 Уходим на 600 метров. 206 00:18:15,888 --> 00:18:17,556 Не понимаю, что это было. 207 00:18:19,474 --> 00:18:21,351 Система управления взбесилась. 208 00:18:31,737 --> 00:18:35,157 {\an8}Я дал указания отделу по расследованию авиапроисшествий 209 00:18:35,157 --> 00:18:38,076 незамедлительно провести анализ этого ЧП. 210 00:18:38,702 --> 00:18:41,496 И мы убедительно просим СМИ воздержаться от... 211 00:18:41,496 --> 00:18:43,582 - Ты поняла, Элисон? - Да. 212 00:18:43,582 --> 00:18:46,084 ...до получения подробного отчета комиссии. 213 00:18:47,294 --> 00:18:53,050 {\an8}Министр, вы можете подтвердить связь сегодняшнего инцидента 214 00:18:53,050 --> 00:18:57,346 {\an8}с недавними кибератаками на барьер Темзы, железную дрогу и электросеть? 215 00:18:57,346 --> 00:19:00,766 {\an8}Минуту назад я совершенно сознательно поднял этот вопрос. 216 00:19:00,766 --> 00:19:02,726 {\an8}У нас нет доказательств, что... 217 00:19:02,726 --> 00:19:05,395 - Люди напуганы. - ...как-то связаны. Спасибо. 218 00:19:06,063 --> 00:19:08,857 И начинают осознавать, насколько мы бессильны. 219 00:19:09,858 --> 00:19:11,068 Что говорит Премьер? 220 00:19:11,318 --> 00:19:13,237 Этот гад отмалчивается. 221 00:19:14,363 --> 00:19:15,572 Прикрывает свой зад. 222 00:19:17,991 --> 00:19:20,410 Тоби, спасибо, что подключились. 223 00:19:20,869 --> 00:19:23,080 Ричард, какого хрена? 224 00:19:24,122 --> 00:19:26,750 Не знаю, во что вы играете, но может, хватит? 225 00:19:27,084 --> 00:19:29,169 Людям нужно чувство защищенности. 226 00:19:29,670 --> 00:19:32,005 Вы должны доверять общественности, Тоби. 227 00:19:32,005 --> 00:19:34,383 В каком мире вы живете, Ричард? 228 00:19:43,475 --> 00:19:44,601 Рум-сервис. 229 00:19:48,188 --> 00:19:49,189 Милая. 230 00:19:51,859 --> 00:19:52,901 Ты одета? 231 00:19:53,360 --> 00:19:54,486 Прошу. 232 00:19:54,486 --> 00:19:55,904 Мадам, прошу прощения. 233 00:20:08,750 --> 00:20:09,793 Боже мой. 234 00:20:12,296 --> 00:20:14,006 Почему они не пошли до конца? 235 00:20:14,965 --> 00:20:16,884 Это не настоящие террористы. 236 00:20:20,304 --> 00:20:21,805 Да, тебе известно больше. 237 00:20:24,224 --> 00:20:25,267 Всё хорошо? 238 00:20:28,437 --> 00:20:30,272 Спасибо, что приехал ради меня. 239 00:20:34,318 --> 00:20:35,360 Да что с тобой? 240 00:20:40,699 --> 00:20:41,950 Хоббс внизу. 241 00:20:43,160 --> 00:20:44,203 Приехали вместе? 242 00:20:44,703 --> 00:20:48,123 Она приехала разбираться со смертью Болтона, и... 243 00:20:50,751 --> 00:20:52,794 ей нужно обсудить с тобой кое-что. 244 00:20:56,131 --> 00:20:57,549 Что происходит, Альберт? 245 00:21:14,525 --> 00:21:16,360 Я подойду через десять минут. 246 00:21:28,288 --> 00:21:29,331 Так что же? 247 00:21:30,791 --> 00:21:33,001 Дорогая, поговори с ней. 248 00:21:36,255 --> 00:21:37,506 Спасибо, что приехал. 249 00:22:28,682 --> 00:22:31,018 Глисон приказывает мне 250 00:22:31,268 --> 00:22:35,898 подписать контракт о кибербезопасности с частной компанией. 251 00:22:36,607 --> 00:22:38,400 Он назвал фирму «Антропа». 252 00:22:39,276 --> 00:22:40,319 «Антропа»? 253 00:22:41,528 --> 00:22:45,365 Кое-кто предполагает, что есть связь между ними и нападениями. 254 00:22:45,365 --> 00:22:48,535 - Кто? - Не могу сказать, но надо проверить. 255 00:22:49,036 --> 00:22:52,080 Хорошо, я выиграю тебе время, но его мало. 256 00:22:52,998 --> 00:22:56,001 Единственная надежда - сирийцы. Рассчитываю на тебя. 257 00:22:57,628 --> 00:22:59,004 Хорошо. Да. 258 00:23:00,714 --> 00:23:02,508 - Вы хотели побеседовать? - Да. 259 00:23:03,467 --> 00:23:07,012 Среди мужчин, которых вы видели на месте убийства, был Делаж? 260 00:23:07,763 --> 00:23:09,515 Нет. Я бы узнала Делажа. 261 00:23:14,853 --> 00:23:16,980 А здесь вы с ним вступали в контакт? 262 00:23:17,481 --> 00:23:19,691 Зачем мне вступать в контакт с ним? 263 00:23:24,363 --> 00:23:27,115 На камерах наблюдения в больнице в день аварии видно, 264 00:23:27,115 --> 00:23:29,451 что вы были в палате Валида с Делажем. 265 00:23:29,910 --> 00:23:30,953 Что? 266 00:23:36,333 --> 00:23:38,585 Постойте. Я... 267 00:23:39,878 --> 00:23:41,672 Мне позвонил Ричард, 268 00:23:42,422 --> 00:23:44,758 да, в палате был медицинский сотрудник. 269 00:23:44,967 --> 00:23:46,969 - Что делал? - Менял капельницу. 270 00:23:47,469 --> 00:23:50,597 - Это был Делаж? - Каковы шанс встретить его случайно? 271 00:23:50,848 --> 00:23:52,182 - Что за намеки? - Элисон. 272 00:23:52,182 --> 00:23:54,977 Постой. В чем вы меня обвиняете, детектив? 273 00:23:59,648 --> 00:24:02,401 ГАБРИЭЛЬ: ТЫ ИДЕШЬ? ПОЛДЕНЬ. ПЛОЩАДЬ КОНГРЕССА. 274 00:24:02,401 --> 00:24:04,111 Извините, мне нужно в морг. 275 00:24:04,820 --> 00:24:06,989 Получить результат вскрытия Болтона. 276 00:24:15,914 --> 00:24:17,624 Я не могу ее остановить. 277 00:24:17,624 --> 00:24:19,418 Погляди. Это грузовик. 278 00:24:26,633 --> 00:24:27,843 А это звезда шерифа. 279 00:24:28,343 --> 00:24:29,386 Пьер? 280 00:24:29,678 --> 00:24:30,721 Мама здесь. 281 00:24:31,054 --> 00:24:33,098 - Покажешь грузовик? - Покажи маме. 282 00:24:38,854 --> 00:24:39,980 Какой красивый. 283 00:24:43,984 --> 00:24:45,027 Замечательный. 284 00:24:49,156 --> 00:24:50,282 Ты не предупредил. 285 00:24:50,616 --> 00:24:55,037 В последний момент нарисовалась встреча в Брюсселе, появился шанс заскочить. 286 00:24:55,746 --> 00:24:56,830 Да, малыш? 287 00:24:57,164 --> 00:24:58,207 Елена. 288 00:24:59,166 --> 00:25:00,209 Будем играть? 289 00:25:01,126 --> 00:25:03,378 Давай, присядь, и тихонько поиграем. 290 00:25:11,386 --> 00:25:12,429 Ты расстроена? 291 00:25:18,143 --> 00:25:21,855 Давай сделаем так: пойдешь к врачу и скажешь, что у тебя травма. 292 00:25:22,940 --> 00:25:25,817 Потом попросишь перевести тебя в другой отдел. 293 00:25:28,070 --> 00:25:29,112 Сменить отдел? 294 00:25:30,155 --> 00:25:33,367 Тебе же надо делать карьеру, особенно после вчерашнего. 295 00:25:34,117 --> 00:25:36,662 Какой у тебя уровень допуска? Первый, верно? 296 00:25:36,870 --> 00:25:37,871 Да, максимальный. 297 00:25:38,121 --> 00:25:41,917 Допуск к секретным документам комиссии, на меньшее не соглашайся. 298 00:25:42,209 --> 00:25:45,170 Допуск к секретам безопасности ЕС стоит кучу денег. 299 00:25:45,170 --> 00:25:46,255 Да ты спятил! 300 00:25:46,713 --> 00:25:48,340 Довольно, Дидье, Хватит. 301 00:25:49,132 --> 00:25:51,844 Ты используешь меня и своего сына, это мерзко. 302 00:25:52,928 --> 00:25:55,806 - Я не заставляю, просто подумай. - Заставляешь. 303 00:25:57,474 --> 00:25:59,518 Для меня важен отец моего ребенка. 304 00:26:00,227 --> 00:26:03,146 Но грязную работу пускай делает кто-нибудь другой. 305 00:26:05,065 --> 00:26:06,984 Мы вечером это обсудим. 306 00:27:05,250 --> 00:27:07,336 - Всё хорошо? - Да. 307 00:27:09,129 --> 00:27:10,130 Слава богу. 308 00:27:13,258 --> 00:27:16,345 - Алло? - Те, кто следит за Самиром, не сдадутся. 309 00:27:16,637 --> 00:27:19,348 Придется инсценировать его смерть, иначе никак. 310 00:27:21,183 --> 00:27:23,143 Придумай что-то правдоподобное. 311 00:27:24,228 --> 00:27:25,270 Я в тебя верю. 312 00:27:26,188 --> 00:27:27,272 Хорошо. Хорошо. 313 00:27:27,856 --> 00:27:30,359 - Вот тут налево, и приехали. - Ясно. 314 00:27:38,242 --> 00:27:40,160 - Спасибо, сдачи не надо. - Спасибо. 315 00:27:44,706 --> 00:27:47,960 Скажи, ведь ты больше не встречался с Элисон, верно? 316 00:27:48,752 --> 00:27:49,837 Нет. 317 00:27:49,837 --> 00:27:53,131 Если она попытаются с тобой связаться, не отвечай. 318 00:27:53,799 --> 00:27:56,301 Даже не подходи к ней. Всё понял? 319 00:27:56,760 --> 00:27:57,803 Понял. 320 00:28:04,059 --> 00:28:06,270 - Что это? - Скремблер. 321 00:28:09,439 --> 00:28:13,485 - Как нам связаться с Самиром? - Отключим, когда будем звонить. 322 00:29:05,120 --> 00:29:06,914 Добро пожаловать в «Антропу». 323 00:29:07,497 --> 00:29:09,333 Добро пожаловать в «Антропу». 324 00:29:14,922 --> 00:29:16,215 Что за хрень, Боб? 325 00:29:18,425 --> 00:29:19,468 Конец близко. 326 00:29:20,469 --> 00:29:22,888 Англичане напуганы и готовы подписать. 327 00:29:22,888 --> 00:29:24,723 Элисон видела ваших киллеров. 328 00:29:25,933 --> 00:29:28,727 - И обо всем догадалась. - У нее нет власти. 329 00:29:29,311 --> 00:29:31,939 Зато есть связи, она может подпортить дело. 330 00:29:32,147 --> 00:29:33,232 Мы ее успокоим. 331 00:29:34,274 --> 00:29:36,235 Как Болтона? Отлично придумано. 332 00:29:37,444 --> 00:29:38,529 Знаете ее отца? 333 00:29:41,532 --> 00:29:45,744 Генерал Джек Роуди. Британский спецназ. Десять лет возглавлял НАТО в Париже. 334 00:29:45,744 --> 00:29:50,082 Ушел в отставку во время войны в Ираке. Переехал во Францию, пишет книги. 335 00:29:50,832 --> 00:29:52,835 Друг и наставник Ричарда Бэнкса. 336 00:29:54,002 --> 00:29:57,381 Говорят, без влияния Роуди Бэнкс не стал бы министром. 337 00:29:58,382 --> 00:30:02,594 Так что представьте, на что они способны, если с Элисон что-то случится. 338 00:30:03,637 --> 00:30:04,972 Есть идеи получше? 339 00:30:08,141 --> 00:30:09,184 Вот. 340 00:30:34,418 --> 00:30:35,460 Всё хорошо? 341 00:30:51,518 --> 00:30:53,770 Что будем делать, когда найдем Самира? 342 00:30:58,609 --> 00:31:01,069 Я хочу открыть флешку и передать ее Бэнксу, 343 00:31:01,069 --> 00:31:02,696 чтобы предотвратить резню. 344 00:31:07,201 --> 00:31:09,703 И доказать, что я не предавала свою страну. 345 00:31:13,081 --> 00:31:14,124 Хорошо. 346 00:31:16,335 --> 00:31:17,377 А ты? 347 00:31:17,961 --> 00:31:19,338 Ты за меня или против? 348 00:31:21,757 --> 00:31:22,799 Я против. 349 00:31:25,219 --> 00:31:26,345 Все против тебя. 350 00:31:32,893 --> 00:31:34,394 Любишь меня дразнить. 351 00:31:34,853 --> 00:31:36,230 Я? Нет, что ты. 352 00:32:04,550 --> 00:32:08,428 {\an8}ВОКЗАЛ, ДЮНКЕРК 353 00:32:32,286 --> 00:32:34,246 ВОКЗАЛ, ДЮНКЕРК 354 00:32:54,850 --> 00:32:55,976 Смотри, вон там. 355 00:32:56,560 --> 00:32:58,103 Наверняка друг Самира. 356 00:33:06,653 --> 00:33:07,946 - Да? - Ричард. 357 00:33:08,238 --> 00:33:09,573 Кажется, нашли Самира. 358 00:33:10,157 --> 00:33:11,200 Он с тобой? 359 00:33:11,950 --> 00:33:13,452 Будет через пару минут. 360 00:33:21,001 --> 00:33:22,002 Кримо. 361 00:33:23,504 --> 00:33:27,049 - Кримо. Что случилось? - Выходи, не бойся. 362 00:33:27,549 --> 00:33:29,510 - Только осторожно. - Да, конечно. 363 00:33:29,885 --> 00:33:32,012 - Где ты? - Дюнкерк? 364 00:33:36,016 --> 00:33:37,226 Поедешь к отцу? 365 00:33:38,018 --> 00:33:40,270 - Да. - Хорошо. 366 00:33:40,729 --> 00:33:42,940 Хорошо, тогда езжай к отцу. 367 00:33:42,940 --> 00:33:45,067 Я сейчас же отправлю туда команду. 368 00:33:45,400 --> 00:33:46,443 Ричард. 369 00:33:47,361 --> 00:33:49,196 Самир у «Антропы» на прицеле. 370 00:33:52,241 --> 00:33:53,492 И наверняка я тоже. 371 00:33:56,703 --> 00:33:57,746 Просто... 372 00:33:58,497 --> 00:34:01,875 Просто поезжай к отцу, я позвоню, скажу, что ты едешь. 373 00:34:02,918 --> 00:34:03,961 Хорошо. 374 00:34:25,607 --> 00:34:26,650 Мириам. 375 00:34:26,942 --> 00:34:28,150 Мириам. 376 00:34:32,281 --> 00:34:33,447 Мне это снится? 377 00:34:38,620 --> 00:34:39,996 Слава богу, всё хорошо. 378 00:34:39,996 --> 00:34:41,164 Мириам. 379 00:34:41,956 --> 00:34:43,000 Поторопись. 380 00:34:48,422 --> 00:34:50,757 Самир. Давай, идем. 381 00:34:53,594 --> 00:34:54,636 Идем. 382 00:34:55,137 --> 00:34:58,182 - Давай, идем с нами. - Куда? 383 00:34:58,182 --> 00:34:59,641 - Кто он? - Идем. 384 00:34:59,641 --> 00:35:01,435 - Ты его знаешь? - Знаю, идем. 385 00:35:05,355 --> 00:35:07,316 Что он там телится? Давай, давай. 386 00:35:09,359 --> 00:35:10,986 - Кто это? - Спокойно. 387 00:36:05,582 --> 00:36:07,709 - Привет, милая. - Здравствуй, папа. 388 00:36:13,757 --> 00:36:15,133 Еще живой. 389 00:36:27,646 --> 00:36:29,940 А это, должно быть, Самир. 390 00:36:31,233 --> 00:36:32,234 Здрасьте. 391 00:36:32,776 --> 00:36:33,861 Джек, да? 392 00:36:35,028 --> 00:36:36,071 Красивый дом. 393 00:36:36,697 --> 00:36:37,823 К вашим услугам. 394 00:36:40,033 --> 00:36:41,326 Чересчур открытый. 395 00:36:43,287 --> 00:36:44,872 Самиру тут небезопасно. 396 00:36:46,790 --> 00:36:48,125 Безопасней не найти. 397 00:36:52,796 --> 00:36:56,175 Ну? Как там Бэнкс? Всё такой же старый ворчун? 398 00:36:56,967 --> 00:36:58,010 Не то слово. 399 00:36:58,010 --> 00:36:59,595 Небось, всю кровь выпил? 400 00:36:59,928 --> 00:37:01,930 Никто не пьет мою кровь, пап. 401 00:37:04,683 --> 00:37:05,726 Вот, прошу. 402 00:37:07,019 --> 00:37:08,061 Сюда. 403 00:37:30,876 --> 00:37:31,919 Спасибо, милая. 404 00:37:48,018 --> 00:37:49,061 Всё, что нужно. 405 00:37:49,978 --> 00:37:52,105 Кровать, душ, туалет. 406 00:37:52,856 --> 00:37:55,567 - Располагайся. - Сэр, я не могу тут остаться. 407 00:37:55,567 --> 00:37:57,986 Хочешь уйти? Верни деньги. 408 00:37:59,363 --> 00:38:02,407 Если хочешь уйти, легко. 409 00:38:06,912 --> 00:38:08,413 Если что надо, звони. 410 00:38:38,151 --> 00:38:40,279 Во что он втянул тебя на этот раз? 411 00:38:41,154 --> 00:38:42,698 - Пап. - Да ладно, милая. 412 00:38:43,240 --> 00:38:46,702 То он воин-эколог. А то какой-то правительственный агент. 413 00:38:47,911 --> 00:38:48,912 Джек недоволен? 414 00:38:48,912 --> 00:38:52,040 Прошло 20 лет, а он всё витает вокруг как дурной запах. 415 00:38:52,040 --> 00:38:53,250 Эй, давай не будем. 416 00:38:56,545 --> 00:38:58,005 Пап, позвони Ричарду. 417 00:38:58,005 --> 00:39:02,176 Скажи, что всё хорошо. Самир с нами, ждем его команду. Ладно? 418 00:41:43,962 --> 00:41:45,422 - Алло? - Привет. 419 00:41:46,507 --> 00:41:47,549 Элисон. 420 00:41:48,509 --> 00:41:52,721 - Что это за номер? Где ты пропадешь? - Я звоню сказать, что всё хорошо. 421 00:41:53,180 --> 00:41:54,264 Почему ты сбежала? 422 00:41:55,265 --> 00:41:57,434 Хоббс тебя явно подозревает. 423 00:41:57,893 --> 00:41:59,520 - А ты что думаешь? - Я... 424 00:42:00,521 --> 00:42:02,022 Просто скажи, где ты. 425 00:42:02,731 --> 00:42:04,066 - Элисон. - Да. 426 00:42:05,817 --> 00:42:06,860 Элисон. 427 00:42:12,783 --> 00:42:13,825 Бонсуар. 428 00:42:14,201 --> 00:42:15,994 Вы припозднились. Не находите? 429 00:42:16,995 --> 00:42:18,205 Это мне? Вы уверены? 430 00:43:22,019 --> 00:43:24,396 ГЕНЕРАЛЬНОЕ УПРАВЛЕНИЕ ВНЕШНЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ 431 00:43:24,396 --> 00:43:28,025 Атомная энергия - нет, спасибо! 432 00:43:39,077 --> 00:43:40,746 Быстрее, они идут. Рюкзак. 433 00:43:56,803 --> 00:43:58,472 Ребята, давайте громче! 434 00:43:58,472 --> 00:44:00,390 Атомная энергия - нет, спасибо! 435 00:44:15,781 --> 00:44:17,866 В бой! В атаку! 436 00:44:24,957 --> 00:44:26,625 Да вы что? Что вы творите? 437 00:44:32,798 --> 00:44:35,259 - Ты чего? - Слышь, не трогай меня! 438 00:45:19,803 --> 00:45:20,846 Алло? 439 00:45:23,640 --> 00:45:27,477 Да, я понимаю. Да кто ты такой, ублюдок? 440 00:45:28,896 --> 00:45:29,938 Слушай. 441 00:45:32,191 --> 00:45:33,650 Напомнить тебе, кто я? 442 00:45:34,067 --> 00:45:37,279 Думаешь, можешь звонить мне домой и шантажировать? 443 00:45:37,487 --> 00:45:40,115 Я тебе скажу, что сейчас будет. Я позвоню... 444 00:45:49,499 --> 00:45:50,667 Пап, я тут... 445 00:45:52,419 --> 00:45:53,462 Что ты делаешь? 446 00:45:54,338 --> 00:45:55,380 Я не дряхлый. 447 00:45:56,131 --> 00:45:58,467 И не верю этому жалкому вояке. 448 00:45:59,760 --> 00:46:02,387 - Он на нашей стороне. - Он на своей стороне. 449 00:46:03,931 --> 00:46:05,933 Я не хочу, чтобы тебя подстрелили. 450 00:46:13,732 --> 00:46:15,025 Пап, это не Самир. 451 00:46:17,611 --> 00:46:18,654 Это иммигрант. 452 00:46:19,321 --> 00:46:20,948 Приманка. Мы ему заплатили. 453 00:46:29,122 --> 00:46:30,666 А где настоящий Самир? 454 00:46:32,459 --> 00:46:35,546 На корабле возле Дюнкерка. У Габриэля там свои люди. 455 00:46:36,713 --> 00:46:37,965 И ты веришь ему? 456 00:46:40,509 --> 00:46:42,302 После того, что сделала с ним? 457 00:46:44,429 --> 00:46:46,139 Я пытаюсь искупить свою вину. 458 00:46:46,807 --> 00:46:48,350 Не отнимай у меня шанс. 459 00:46:59,152 --> 00:47:00,195 Спасибо. 460 00:47:09,705 --> 00:47:10,747 Вкусно пахнет. 461 00:47:14,084 --> 00:47:15,127 Держи. 462 00:47:16,503 --> 00:47:17,671 Отнеси это Самиру. 463 00:47:26,346 --> 00:47:28,265 Скажи честно, зачем ты здесь? 464 00:47:29,183 --> 00:47:30,225 Месть? 465 00:47:31,185 --> 00:47:32,227 Искупление? 466 00:47:33,312 --> 00:47:35,105 Показать, кем мы пожертвовали? 467 00:47:36,231 --> 00:47:37,524 Так вы это признаете? 468 00:47:37,524 --> 00:47:39,985 Вообще-то, Элисон выдвинула обвинение. 469 00:47:40,777 --> 00:47:43,989 - Это ваша идея. - И всё равно ты защищаешь ее. 470 00:47:46,366 --> 00:47:47,576 Вы знали, что это я. 471 00:47:48,368 --> 00:47:50,621 Я не был с Натали, когда всё случилось. 472 00:47:50,621 --> 00:47:52,122 - И всё равно, вы... - Что? 473 00:47:52,539 --> 00:47:55,125 Я защищал свою дочь, как любой отец. 474 00:47:56,543 --> 00:47:59,546 И ее счастье - это единственное, что меня волнует. 475 00:48:03,175 --> 00:48:04,718 И она выглядит счастливой? 476 00:48:13,477 --> 00:48:16,438 Она была беременна, когда я забрал ее в Англию. 477 00:48:19,441 --> 00:48:22,069 Обожаю. Комплимент повару. 478 00:48:23,529 --> 00:48:24,821 Пап, идем, поедим. 479 00:48:25,822 --> 00:48:29,451 Скажи. Ты была беременна, когда мы были здесь в последний раз? 480 00:48:37,376 --> 00:48:38,585 Я думал, он знал? 481 00:48:40,754 --> 00:48:41,797 С чего вдруг? 482 00:48:42,339 --> 00:48:44,424 Это никого не касается, кроме меня. 483 00:48:53,851 --> 00:48:54,935 Сейчас вернусь. 484 00:49:08,991 --> 00:49:10,033 Что он делает? 485 00:49:11,994 --> 00:49:13,120 Что ты ему сказала? 486 00:49:27,050 --> 00:49:28,093 Габриэль. 487 00:49:41,565 --> 00:49:44,151 Я же сказал, Самира здесь нет. 488 00:49:45,527 --> 00:49:47,738 Не впутывайте в это мою дочь. 489 00:49:49,031 --> 00:49:50,407 Вы меня слышите? 490 00:49:50,407 --> 00:49:51,617 Это не люди Бэнкса. 491 00:49:51,617 --> 00:49:54,578 Беги к Кримо, чтобы не наделал глупостей. Бегом! 492 00:49:56,038 --> 00:49:57,456 Предупреждаю. 493 00:49:58,081 --> 00:50:04,129 Я бывший заместитель верховного главнокомандующего НАТО и я вооружен! 494 00:50:13,096 --> 00:50:15,641 Идем, идем. Смотри. Твой отец. 495 00:50:16,266 --> 00:50:18,060 - Смотри. - Отвали, Делаж. 496 00:50:18,894 --> 00:50:20,437 - Я решу вопрос. - Что это? 497 00:50:20,437 --> 00:50:21,855 - Генерал. - О, чёрт. 498 00:50:21,855 --> 00:50:22,981 Эй, Элисон! 499 00:50:28,654 --> 00:50:29,863 Генерал, генерал. 500 00:50:30,822 --> 00:50:33,325 - Не ходите, вернитесь. - Они знают, кто я. 501 00:50:33,325 --> 00:50:35,410 Им насрать, кто вы. Идите сюда! 502 00:50:35,410 --> 00:50:37,496 Делаж, не вынуждай меня. 503 00:50:37,496 --> 00:50:41,291 Поверьте, я лучше вас знаю этих парней, они прикончат нас. Идем! 504 00:50:41,291 --> 00:50:42,376 Папа! 505 00:50:42,793 --> 00:50:44,878 Ты сам втянул нас в это дерьмо. 506 00:50:44,878 --> 00:50:47,714 Так что иди, занимайся своими делами. 507 00:50:47,714 --> 00:50:48,841 Папа! 508 00:50:55,013 --> 00:50:56,473 Нет! Нет! 509 00:51:01,520 --> 00:51:03,021 Нет! Нет! 510 00:51:11,697 --> 00:51:13,782 - Давай, давай, давай. - Вперед. 511 00:51:13,991 --> 00:51:15,075 Сюда! 512 00:51:15,325 --> 00:51:16,994 - Пусти меня! - Быстрее! 513 00:51:17,870 --> 00:51:18,912 Быстрей! 514 00:51:20,122 --> 00:51:21,164 Входи! 515 00:51:25,294 --> 00:51:26,336 Заходи! 516 00:51:27,254 --> 00:51:28,589 Закрой дверь! 517 00:51:36,638 --> 00:51:37,681 Что это? 518 00:52:19,306 --> 00:52:23,477 Перевод: Светлана Зайцева