1
00:00:08,383 --> 00:00:11,845
{\an8}BRYSSEL
2
00:00:19,478 --> 00:00:20,979
- Du kan inte stanna.
- Va?
3
00:00:20,979 --> 00:00:23,732
- Förlåt. Jag vill inte att min son...
- Inga problem, jag går.
4
00:00:31,865 --> 00:00:32,950
Hallå.
5
00:00:32,950 --> 00:00:35,953
Mark Bolton är död.
Han hängde sig på toaletten.
6
00:00:35,953 --> 00:00:37,246
Vad?
7
00:00:37,246 --> 00:00:40,123
- Det hände just.
- Hur är det möjligt?
8
00:00:40,123 --> 00:00:42,459
- Kan du komma hit?
- Är allt okej?
9
00:00:43,126 --> 00:00:44,837
- Jag är på väg.
- Beklagar.
10
00:00:44,837 --> 00:00:46,839
- Tack, vi ses snart.
- Ses snart.
11
00:00:47,339 --> 00:00:48,757
Har det hänt nåt?
12
00:00:48,757 --> 00:00:52,302
Ja. Mark Bolton, en brittisk ämbetsman,
begick just självmord i vårt kontor.
13
00:00:52,886 --> 00:00:55,722
Jag beklagar. Kände du honom?
14
00:00:55,722 --> 00:00:58,809
Nej. Eller, jo. Det är jag som...
15
00:00:58,809 --> 00:01:00,894
- Jag har hand om hans fil.
- Jag är ledsen.
16
00:01:00,894 --> 00:01:02,479
- Är du okej?
- Jag måste iväg.
17
00:01:02,479 --> 00:01:05,065
- Ingen fara.
- Jag är hemskt ledsen.
18
00:01:05,607 --> 00:01:08,735
- Gå du först. Jag är klar om fem minuter.
- Okej, jag väntar på dig.
19
00:01:08,735 --> 00:01:10,529
Det här är inte sant.
20
00:01:13,115 --> 00:01:14,950
- Jag... Jag skyndar mig.
- Visst.
21
00:01:16,368 --> 00:01:18,787
Säg till om jag kan göra nåt för dig.
22
00:01:19,496 --> 00:01:20,998
Okej.
23
00:01:21,498 --> 00:01:23,125
Jag är inte så upptagen just nu.
24
00:01:26,461 --> 00:01:30,549
Om det blir körigt och du vill
att jag handlar mat åt dig,
25
00:01:31,425 --> 00:01:33,760
tveka inte att ringa, Sabine.
Det är inga problem.
26
00:01:42,603 --> 00:01:43,729
Klarar du dig?
27
00:01:44,855 --> 00:01:46,523
Skruva upp volymen.
28
00:01:47,024 --> 00:01:49,026
Ja, ja, tack.
29
00:01:53,947 --> 00:01:54,990
Snälla.
30
00:01:54,990 --> 00:01:56,450
Förlåt.
31
00:01:56,450 --> 00:01:58,535
- Du kan gå.
- Du.
32
00:02:06,418 --> 00:02:08,503
- Ring om du behöver mig.
- Okej.
33
00:02:08,503 --> 00:02:10,214
Lycka till.
34
00:04:06,830 --> 00:04:11,084
Fröken Rowdy, var snäll och visa
var ni stod när ni såg de två männen.
35
00:04:12,753 --> 00:04:14,630
Här. Framför handfatet.
36
00:04:15,797 --> 00:04:18,466
Som jag sa mådde jag inte bra
och stod hukad.
37
00:04:23,889 --> 00:04:25,432
Jag förstår. Och...
38
00:04:26,308 --> 00:04:28,560
Säkert att ni kan identifiera dem
39
00:04:28,560 --> 00:04:30,437
om ni hade ryggen mot dem?
40
00:04:34,316 --> 00:04:35,526
Hör på...
41
00:04:38,278 --> 00:04:40,489
Jag tror inte att Mark tog sitt eget liv.
42
00:04:42,324 --> 00:04:44,159
Jag tror att det här var ett mord.
43
00:04:45,536 --> 00:04:48,455
Ett mord? På kommissionen?
44
00:04:50,123 --> 00:04:53,836
Jag såg två oidentifierade män på platsen,
och ändå ser ni det inte som ett brott?
45
00:04:53,836 --> 00:04:55,879
De ville skrämma mig.
46
00:04:57,005 --> 00:04:58,841
Fröken Rowdy är väldigt trött.
47
00:05:00,384 --> 00:05:02,594
Hon besvarar era frågor senare.
48
00:05:06,765 --> 00:05:09,476
Ja, herr Vandermeer.
Okej, låt oss undersöka.
49
00:05:09,476 --> 00:05:11,854
Ser ni inte att det är en komplott?
50
00:05:13,146 --> 00:05:14,648
Kom, fröken Rowdy.
51
00:05:31,957 --> 00:05:33,625
- Didier?
- Ja?
52
00:05:34,126 --> 00:05:35,294
Bolton är död.
53
00:05:35,294 --> 00:05:37,754
Lugna dig. Det är inte ditt fel.
54
00:05:41,133 --> 00:05:44,344
Jag hörde att han tog emot mutor
från privata företag. Visste du det?
55
00:05:46,013 --> 00:05:48,932
Alison säger att hon såg två män.
Att han blev mördad.
56
00:05:48,932 --> 00:05:51,059
Jaså? Sa hon det till snuten?
57
00:05:51,059 --> 00:05:52,227
Givetvis!
58
00:05:56,440 --> 00:06:00,110
Oroa dig inte för henne.
Du har absolut inget med det att göra.
59
00:06:00,110 --> 00:06:03,030
Om jag sa att Bolton tog emot mutor
60
00:06:03,030 --> 00:06:05,699
så måste du anmäla honom
till bedrägeribekämpningsbyrån.
61
00:06:05,699 --> 00:06:07,284
Det kan du inte förbise.
62
00:06:09,995 --> 00:06:11,914
Men om byrån utreder honom
63
00:06:12,497 --> 00:06:14,291
kan vi inte signera avtalet med dem.
64
00:06:16,502 --> 00:06:18,962
Nej. Ganska olyckligt
för de stackars britterna.
65
00:06:19,796 --> 00:06:21,632
Men goda nyheter för Antropa.
66
00:06:47,658 --> 00:06:48,867
Fröken Rowdy!
67
00:06:50,160 --> 00:06:51,411
Ni glömde den här.
68
00:06:54,706 --> 00:06:57,501
- Den är inte min.
- Ni har rätt.
69
00:06:57,501 --> 00:06:59,211
De mördade Bolton.
70
00:07:06,760 --> 00:07:08,303
Varför berättar ni det här?
71
00:07:09,763 --> 00:07:10,973
För att jag blir utnyttjad.
72
00:07:13,642 --> 00:07:16,854
De dödade honom så att bedrägeri-
bekämpningsbyrån skulle utreda honom.
73
00:07:16,854 --> 00:07:20,107
Det tar flera år. Ni kommer aldrig
att kunna ingå avtal med EU.
74
00:07:20,816 --> 00:07:22,234
Bara med dem.
75
00:07:24,111 --> 00:07:26,947
Med vilka? Vilka är de här människorna?
76
00:07:28,365 --> 00:07:32,703
Nej. Ni måste lämna Bryssel.
Försök inte ta reda på det.
77
00:07:34,913 --> 00:07:36,582
Kollisionen. Det var de, eller hur?
78
00:07:39,001 --> 00:07:41,628
Har ni bevis? Dokument?
79
00:07:44,339 --> 00:07:46,550
De bevakar all elektronisk kommunikation.
80
00:07:47,634 --> 00:07:49,136
Om jag hjälper er, dör jag.
81
00:07:52,681 --> 00:07:53,891
Sabine...
82
00:07:57,436 --> 00:07:58,645
Tack.
83
00:08:00,814 --> 00:08:02,816
Jag är ledsen. Jag missbedömde dig.
84
00:08:07,571 --> 00:08:10,657
Gabriel. Lita inte på honom.
85
00:08:11,200 --> 00:08:12,492
Vem?
86
00:08:13,952 --> 00:08:15,954
Jag såg dig med honom i kväll.
87
00:08:20,876 --> 00:08:22,878
Jobbar han för Antropa?
88
00:08:26,924 --> 00:08:28,342
Antropa?
89
00:08:31,762 --> 00:08:33,639
Åh, jag... Jag menade...
90
00:08:34,181 --> 00:08:36,390
Var försiktig, bara.
91
00:08:50,989 --> 00:08:54,409
{\an8}DUNKERQUE - FRANKRIKE
92
00:08:56,328 --> 00:08:59,957
Samir. Upp med dig.
93
00:09:04,753 --> 00:09:06,755
- Här är din mobil.
- Och kreditkortet?
94
00:09:06,755 --> 00:09:08,090
I min ficka.
95
00:09:09,091 --> 00:09:10,300
Följ mig.
96
00:09:13,804 --> 00:09:15,931
- Ska jag ta ut det?
- Ge mig kortet.
97
00:09:34,825 --> 00:09:36,326
Jag håller vakt. Okej?
98
00:09:36,326 --> 00:09:38,620
Jag håller vakt. Gå du.
99
00:09:39,204 --> 00:09:40,414
Skynda dig.
100
00:09:41,957 --> 00:09:43,166
Gå nu.
101
00:09:45,127 --> 00:09:46,128
SÄTT IN KORT
102
00:09:49,173 --> 00:09:50,549
Funkar det?
103
00:09:50,549 --> 00:09:52,092
ENDAST BEHÖRIG PERSONAL
104
00:09:53,343 --> 00:09:55,470
Va?
105
00:09:58,682 --> 00:10:01,018
Tog du ut pengarna? Va?
106
00:10:02,019 --> 00:10:04,146
Vilken stöt!
107
00:10:05,272 --> 00:10:07,107
- Vi ses senare då.
- Vi ses senare.
108
00:10:29,588 --> 00:10:30,672
Samir.
109
00:10:30,672 --> 00:10:32,716
Hur mår du, älskling?
110
00:10:32,716 --> 00:10:35,802
Mannen som hämtade oss, Gabriel,
111
00:10:35,802 --> 00:10:37,846
han jobbar för franska regeringen.
112
00:10:38,972 --> 00:10:40,599
Han vill hjälpa oss.
113
00:10:40,599 --> 00:10:42,309
Varför då? Vad sa han?
114
00:10:44,394 --> 00:10:48,148
Att du stulit...
Att du stulit information från folk
115
00:10:48,732 --> 00:10:52,528
och att de letar efter oss.
För att döda oss.
116
00:10:52,528 --> 00:10:55,906
Hittar de oss, så dödar de oss alla tre.
117
00:10:56,573 --> 00:10:57,783
Okej.
118
00:11:00,077 --> 00:11:03,288
Kan vi lita på den här mannen?
119
00:11:03,872 --> 00:11:06,291
Han är inte ensam.
Han har en kvinna med sig.
120
00:11:06,291 --> 00:11:08,377
Hon arbetar för engelska regeringen.
121
00:11:09,378 --> 00:11:11,213
De tar väl hand om oss.
122
00:11:13,632 --> 00:11:17,469
Samir, vi tar oss inte ur det här själva.
123
00:11:17,469 --> 00:11:21,974
Det kan vara ett misstag,
men tala om var du är.
124
00:11:26,937 --> 00:11:28,522
Jag är väldigt nära dig nu.
125
00:11:30,274 --> 00:11:31,692
Jag är i Dunkerque.
126
00:11:33,610 --> 00:11:34,820
Dunkerque.
127
00:12:04,224 --> 00:12:07,019
Här.
Du kan ge tillbaka den till din flickvän.
128
00:12:08,187 --> 00:12:09,897
Vad fan gör du med henne?
129
00:12:11,315 --> 00:12:13,650
Jag planterade en bugg i hennes laptop.
Än sen?
130
00:12:16,612 --> 00:12:19,281
Vet du att det var hon
som förhindrade oss från att signera?
131
00:12:20,449 --> 00:12:22,951
Hon kontrolleras av nån
utanför kommissionen.
132
00:12:29,583 --> 00:12:30,918
Vad är det?
133
00:12:39,343 --> 00:12:42,179
Min kollega. Bolton.
134
00:12:43,096 --> 00:12:45,015
Jag var där när de dödade honom.
135
00:12:47,893 --> 00:12:50,062
Såg du dem? Verkligen såg dem?
136
00:12:56,193 --> 00:12:58,320
Du måste tillbaka till London. Nu genast.
137
00:13:01,031 --> 00:13:03,450
Jag vet att de förbereder en attack
och att Samir är avgörande,
138
00:13:03,450 --> 00:13:07,120
och du vill att jag flyr?
Vem tror du att jag är? En av dina slynor?
139
00:13:07,663 --> 00:13:10,624
Vad pratar du om? Menar du Sabine?
140
00:13:11,208 --> 00:13:14,419
Hörde du vad jag sa?
Stannar du här, så dör du.
141
00:13:20,384 --> 00:13:23,428
Hur som helst, jag ska också iväg.
Samir ringde, han är i Dunkerque.
142
00:13:23,428 --> 00:13:27,474
Gör dig klar, Myriam.
Vi åker i morgon bitti.
143
00:13:27,474 --> 00:13:28,809
Okej.
144
00:13:29,351 --> 00:13:30,894
Jag följer med er.
145
00:13:30,894 --> 00:13:33,689
- Nej, det tror jag inte.
- Men stannar jag här blir jag dödad.
146
00:13:33,689 --> 00:13:35,816
Så jag är hellre med er.
147
00:14:14,062 --> 00:14:16,190
Jag vill veta allt
om den där satmaran Alison Rowdy.
148
00:14:16,190 --> 00:14:18,859
Stoppar vi inte henne,
så hamnar vi i skiten.
149
00:14:18,859 --> 00:14:21,236
Alison Rowdy.
Ja, jag kollade hennes profil.
150
00:14:21,236 --> 00:14:23,071
Jag väntade mig problem från henne.
151
00:14:35,167 --> 00:14:36,376
Här.
152
00:14:40,130 --> 00:14:43,133
Jag har till och med
en kopia av hennes telefon.
153
00:14:53,477 --> 00:14:55,479
Får jag fråga dig en sak?
154
00:14:55,479 --> 00:14:56,772
Ja.
155
00:14:57,773 --> 00:15:00,192
Varför har du aldrig berättat om Antropa?
156
00:15:02,277 --> 00:15:04,029
Varför skulle jag det?
157
00:15:04,029 --> 00:15:06,907
Antropa har ett rykte i min sektor.
158
00:15:06,907 --> 00:15:09,868
De säljer hypersoniska missiler,
spionsatelliter och cybersäkerhet.
159
00:15:09,868 --> 00:15:11,703
Självklart är jag intresserad.
160
00:15:12,579 --> 00:15:13,580
Och?
161
00:15:14,373 --> 00:15:17,709
Jag vill veta vad jag ger mig in på.
Annars avblåser jag missionen.
162
00:15:18,418 --> 00:15:20,254
Det är hemligstämplad information.
163
00:15:21,171 --> 00:15:22,798
Har de lovat dig nåt?
164
00:15:27,386 --> 00:15:28,595
Jag ska berätta.
165
00:15:29,346 --> 00:15:31,932
Presidenten tror att Antropa kan bli
166
00:15:31,932 --> 00:15:34,643
den första globala exportören
i den militärindustriella sektorn.
167
00:15:34,643 --> 00:15:36,812
Mitt uppdrag är att med alla medel
168
00:15:36,812 --> 00:15:39,857
säkra att företaget
sluter avtal med Storbritannien.
169
00:15:39,857 --> 00:15:42,609
Vilket är olagligt
enligt de europeiska regelverken.
170
00:15:43,402 --> 00:15:45,863
Nåja, så ligger det till.
171
00:15:47,489 --> 00:15:51,076
Ingen får veta att Frankrike stödjer
ett av dess privata företag.
172
00:15:53,370 --> 00:15:54,580
Nåväl.
173
00:15:55,706 --> 00:15:57,708
Tack för din förklaring.
174
00:16:00,335 --> 00:16:01,545
En gåva.
175
00:16:03,839 --> 00:16:06,216
Med den här blir Alison Rowdy
din nya bästa vän.
176
00:16:11,263 --> 00:16:14,683
Jag jobbar inte för Antropa,
tvärtemot vad du insinuerar.
177
00:16:14,683 --> 00:16:18,770
Jag arbetar för Frankrike,
som gör nåt de inte borde göra.
178
00:16:40,834 --> 00:16:43,420
Jetliner 731, hör ni mig?
179
00:16:44,004 --> 00:16:47,382
Jetline 731, flygledningen i London här.
Hör ni oss?
180
00:16:49,760 --> 00:16:54,264
Jetline 731, om ni hör denna sändning,
använd kod 7600.
181
00:16:59,853 --> 00:17:03,815
- Och de har förlorat all kommunikation?
- Ja. Inget på radion eller sändaren.
182
00:17:05,025 --> 00:17:07,528
- När hände det här?
- För tio minuter sen.
183
00:17:07,528 --> 00:17:09,238
Hur många passagerare?
184
00:17:09,238 --> 00:17:11,740
Omkring 250.
185
00:17:13,242 --> 00:17:14,617
Herregud.
186
00:17:15,202 --> 00:17:17,871
Vi har inte mycket tid.
De är redan en halvmil ur kurs
187
00:17:17,871 --> 00:17:19,540
och förlorar höjd över stan.
188
00:17:19,540 --> 00:17:20,832
Var exakt?
189
00:17:20,832 --> 00:17:24,336
Flygledningen förutspår
att de går ner i EC4.
190
00:17:24,336 --> 00:17:26,797
Mer eller mindre ovanpå Saint Paul's.
191
00:17:26,797 --> 00:17:28,882
Det är en kod 37.
192
00:17:50,779 --> 00:17:53,073
Jetline 731. Hör ni mig?
193
00:17:53,073 --> 00:17:55,158
Vi har förlorat kontroll över planet.
194
00:17:55,158 --> 00:17:57,244
- Mayday. Hör ni mig?
- Jetline 731?
195
00:17:58,745 --> 00:18:00,998
Vi är på väg att störta. Hör ni mig?
196
00:18:03,041 --> 00:18:05,002
- Hör ni mig?
- Nu räcker det.
197
00:18:05,002 --> 00:18:07,713
Jetline 7...
198
00:18:10,549 --> 00:18:13,343
London flygledning, vi hör er.
199
00:18:13,343 --> 00:18:15,345
Klättrar upp till 2 000 fot.
200
00:18:15,345 --> 00:18:17,556
Jag vet inte vad fan som just hände.
201
00:18:19,016 --> 00:18:21,310
Planet blev som besatt.
202
00:18:31,737 --> 00:18:34,573
{\an8}Jag har instruerat
utredningsbyrån för luftfartsolyckor
203
00:18:34,573 --> 00:18:38,619
{\an8}att omedelbart påbörja
en undersökning av händelsen.
204
00:18:38,619 --> 00:18:41,079
Och vi har respektfullt bett medierna
att avstå från...
205
00:18:41,079 --> 00:18:42,831
Hör du det här, Alison?
206
00:18:42,831 --> 00:18:46,210
- Ja.
- ...tills vi har utredningsbyråns rapport.
207
00:18:47,294 --> 00:18:50,088
{\an8}Ministern. Kan ni bekräfta
208
00:18:50,088 --> 00:18:53,217
{\an8}eventuella misstankar om ett samband
mellan dagens incident
209
00:18:53,217 --> 00:18:55,594
{\an8}och de nyliga cyberattackerna
mot Themsenbarriären,
210
00:18:55,594 --> 00:18:57,513
{\an8}järnvägsnätet och elnätet?
211
00:18:57,513 --> 00:19:00,807
{\an8}Och det är exakt den sortens fråga
som jag just pratat om.
212
00:19:00,807 --> 00:19:02,893
{\an8}Nej, det finns inga bevis på några...
213
00:19:02,893 --> 00:19:06,104
- Folk är rädda.
- Tack.
214
00:19:06,104 --> 00:19:09,107
Och de börjar förstå
hur maktlösa vi faktiskt är.
215
00:19:09,691 --> 00:19:11,193
Vad säger premiärministern?
216
00:19:11,193 --> 00:19:14,238
Inte ett skit. Premiärministern.
217
00:19:14,238 --> 00:19:15,739
Räddar sitt eget skinn.
218
00:19:17,991 --> 00:19:20,369
Toby. Fint att du tittar in.
219
00:19:20,869 --> 00:19:23,413
Richard, vad i helvete?
220
00:19:23,997 --> 00:19:27,042
Jag vet inte vad du tror
att du sysslar med, men nog är nog.
221
00:19:27,042 --> 00:19:29,628
Folk behöver känna sig skyddade.
222
00:19:29,628 --> 00:19:31,880
Du borde ha större förtroende
för allmänheten, Toby.
223
00:19:32,464 --> 00:19:34,550
Vilken värld lever du i?
224
00:19:43,350 --> 00:19:44,560
Rumsbetjäning.
225
00:19:47,855 --> 00:19:49,231
Älskling.
226
00:19:51,859 --> 00:19:53,277
Är du anständig?
227
00:19:53,277 --> 00:19:54,570
Kom.
228
00:19:54,570 --> 00:19:56,071
Ursäkta, fröken.
229
00:20:08,750 --> 00:20:09,960
Herregud.
230
00:20:11,962 --> 00:20:13,839
Jag undrar varför de inte fullföljde det.
231
00:20:14,840 --> 00:20:17,092
För att de inte egentligen är terrorister.
232
00:20:20,262 --> 00:20:21,889
Självklart vet du mer.
233
00:20:24,183 --> 00:20:25,601
Är du okej?
234
00:20:28,312 --> 00:20:30,147
Tack för att du är här för mig.
235
00:20:34,318 --> 00:20:35,527
Vad är det med dig?
236
00:20:40,699 --> 00:20:42,284
Hobbs är där nere.
237
00:20:42,784 --> 00:20:44,161
Reste ni ihop?
238
00:20:44,703 --> 00:20:48,582
Hon kom för att ta itu med belgierna
över Boltons död, och...
239
00:20:50,751 --> 00:20:53,295
Hon behövde tala med dig om en sak.
240
00:20:55,923 --> 00:20:57,758
Vad är det som pågår här, Albert?
241
00:21:14,525 --> 00:21:16,652
Jag är ute ur rummet om tio minuter.
242
00:21:28,288 --> 00:21:29,498
Så vad gäller det?
243
00:21:30,749 --> 00:21:33,377
Raring, du måste prata med henne.
244
00:21:36,213 --> 00:21:37,631
Glad att du kom.
245
00:22:28,640 --> 00:22:31,185
Gleason beordrar mig
246
00:22:31,185 --> 00:22:36,565
att ingå ett cybersäkerhetsavtal
med ett privatföretag.
247
00:22:36,565 --> 00:22:38,734
De pratar med ett företag
som heter Antropa.
248
00:22:39,276 --> 00:22:40,819
Antropa?
249
00:22:41,403 --> 00:22:43,822
Jag talade med nån i morse
som antydde en koppling
250
00:22:43,822 --> 00:22:45,365
mellan dem och attackerna.
251
00:22:45,365 --> 00:22:46,533
Vem?
252
00:22:46,533 --> 00:22:48,410
Det kan jag inte säga,
men det är värt att undersöka.
253
00:22:48,952 --> 00:22:51,997
Okej, jag försöker köpa dig lite tid.
Vi har inte mycket kvar.
254
00:22:53,040 --> 00:22:56,001
Vårt enda hopp är syriern,
så jag räknar med dig.
255
00:22:57,628 --> 00:22:59,463
Okej. Toppen.
256
00:23:00,714 --> 00:23:02,549
- Så du ville prata med mig?
- Ja.
257
00:23:03,550 --> 00:23:06,762
De två män du såg när Bolton blev dödad,
var en av dem Delage?
258
00:23:07,763 --> 00:23:10,140
Nej, jag hade känt igen Delage.
259
00:23:14,770 --> 00:23:17,397
Och har du haft kontakt med honom
sen du varit här?
260
00:23:17,397 --> 00:23:20,192
Varför skulle jag ha haft det?
261
00:23:24,613 --> 00:23:26,740
Övervakningsvideor från sjukhuset
på kollisionsdagen
262
00:23:26,740 --> 00:23:29,326
visar dig i Walid Hamzas rum med Delage.
263
00:23:29,326 --> 00:23:30,619
Vad?
264
00:23:36,333 --> 00:23:38,919
Vänta? Jag...
265
00:23:39,962 --> 00:23:44,383
Jag talade i telefon med Richard och ja,
det fanns en man i rummet, en sköterska.
266
00:23:44,967 --> 00:23:47,052
- Som gjorde vad?
- Bytte Hamzas droppåse.
267
00:23:47,052 --> 00:23:48,136
Var det Delage?
268
00:23:48,136 --> 00:23:50,639
Vet du oddsen för att du
skulle råka springa på honom?
269
00:23:50,639 --> 00:23:52,140
- Så vad är det du säger?
- Alison.
270
00:23:52,140 --> 00:23:55,018
Vänta.
Vad anklagar ni mig för, inspektören?
271
00:23:59,648 --> 00:24:02,150
GABRIEL: KOMMER DU?
KL 12.00. PLACE DU CONGRÈS
272
00:24:02,150 --> 00:24:04,736
Jag måste åka till bårhuset.
273
00:24:04,736 --> 00:24:07,030
Jag måste hämta
Boltons obduktionsresultat.
274
00:24:15,497 --> 00:24:17,749
Jag kan inte stoppa den.
275
00:24:17,749 --> 00:24:19,501
Och titta. Här är en lastbil.
276
00:24:24,548 --> 00:24:28,260
Åh! En sheriffbricka!
277
00:24:28,260 --> 00:24:30,804
- Pierre?
- Mamma är här.
278
00:24:31,305 --> 00:24:33,432
- Gå och visa mamma din lastbil.
- Får jag se?
279
00:24:38,979 --> 00:24:40,189
Den är jättefin.
280
00:24:43,984 --> 00:24:45,194
Den är fantastisk!
281
00:24:48,864 --> 00:24:50,490
Du kunde ha förvarnat mig.
282
00:24:50,490 --> 00:24:52,784
Ja, men de bokade in
ett plötsligt möte i Bryssel.
283
00:24:52,784 --> 00:24:54,745
Det gav mig en chans att träffa honom.
284
00:24:55,454 --> 00:24:57,080
Eller hur?
285
00:24:57,080 --> 00:24:58,373
Helena.
286
00:24:59,166 --> 00:25:01,084
Kom så leker vi lite mer.
287
00:25:01,084 --> 00:25:03,462
Vi sitter här och leker tyst.
288
00:25:11,303 --> 00:25:13,347
Du är upprörd, eller hur?
289
00:25:18,143 --> 00:25:22,189
Vet du vad du ska göra? Gå till en läkare
och säg att du är traumatiserad.
290
00:25:23,065 --> 00:25:25,901
Sen ber du dem förflytta dig
till en annan avdelning.
291
00:25:27,861 --> 00:25:29,530
Vill du att jag byter avdelning?
292
00:25:30,113 --> 00:25:33,367
Du måste vidareutveckla din karriär.
Särskilt efter det du gått igenom.
293
00:25:34,117 --> 00:25:36,787
Vilken behörighetsnivå har du? Nivå ett?
294
00:25:36,787 --> 00:25:37,955
Ja, högsta nivån.
295
00:25:37,955 --> 00:25:40,374
Om du har tillgång till
topphemliga kommissionsdokument,
296
00:25:40,374 --> 00:25:42,084
godta inget mindre.
297
00:25:42,084 --> 00:25:45,212
Raring, hög säkerhetsbehörighet inom EU
är värt mycket pengar.
298
00:25:45,212 --> 00:25:48,257
Du är fullständigt galen!
Nu räcker det, Didier. Det räcker.
299
00:25:49,132 --> 00:25:52,135
Du utnyttjar mig.
Du utnyttjar din son. Du är vidrig.
300
00:25:53,095 --> 00:25:55,764
- Jag tvingar dig inte. Jag vill bara...
- Du tvingar mig visst!
301
00:25:57,182 --> 00:25:59,518
Du är viktig för mig,
som far till mitt barn.
302
00:26:00,269 --> 00:26:03,063
Men hitta nån annan till dina smutsjobb.
Jag har fått nog.
303
00:26:04,898 --> 00:26:07,317
Vila, så pratar vi om det igen i kväll.
304
00:27:05,000 --> 00:27:06,043
Är du okej?
305
00:27:06,877 --> 00:27:08,128
Ja.
306
00:27:09,171 --> 00:27:10,464
Gud vare tack.
307
00:27:13,091 --> 00:27:14,092
Hallå.
308
00:27:14,092 --> 00:27:16,553
De som jagar Samir
kommer aldrig att ge upp.
309
00:27:16,553 --> 00:27:19,473
Vi måste fejka hans död,
annars tar det här aldrig slut.
310
00:27:21,225 --> 00:27:23,268
Du måste komma på nåt trovärdigt.
311
00:27:23,936 --> 00:27:25,354
Jag räknar med dig.
312
00:27:26,188 --> 00:27:27,314
Okej. Visst.
313
00:27:27,940 --> 00:27:29,858
Här framme till vänster. Här, tack.
314
00:27:29,858 --> 00:27:31,193
Visst.
315
00:27:38,408 --> 00:27:39,993
- Tack, behåll växeln.
- Tack.
316
00:27:44,706 --> 00:27:48,126
Säg mig, du är väl inte
i kontakt med Alison längre?
317
00:27:48,627 --> 00:27:49,795
Nej.
318
00:27:49,795 --> 00:27:53,674
Svara inte
om hon försöker kontakta dig, okej?
319
00:27:53,674 --> 00:27:56,301
Gå inte nära henne, förstår du?
320
00:27:56,301 --> 00:27:57,594
Förstått.
321
00:28:04,059 --> 00:28:06,562
- Vad är det?
- En förvrängare.
322
00:28:09,439 --> 00:28:10,941
Hur ska vi kontakta Samir?
323
00:28:10,941 --> 00:28:13,694
Vi kopplar ur den när vi ringer honom.
324
00:28:13,694 --> 00:28:14,903
MÅL FLAGGAT
325
00:29:05,120 --> 00:29:06,788
Välkommen till Antropa.
326
00:29:07,497 --> 00:29:09,458
Välkommen till Antropa.
327
00:29:14,922 --> 00:29:16,757
Vad är det här för skit, Bob?
328
00:29:18,425 --> 00:29:20,135
Det är nästan över.
329
00:29:20,135 --> 00:29:22,721
Britterna är så rädda
att de beslöt att ingå avtal med oss.
330
00:29:22,721 --> 00:29:25,307
Problemet är att Alison Rowdy
såg dina mördare.
331
00:29:25,974 --> 00:29:28,602
- Så hon har fattat.
- Hon har ingen makt.
332
00:29:29,311 --> 00:29:31,813
Hon har stort inflytande.
Hon kan ödelägga allt, garanterat.
333
00:29:31,813 --> 00:29:33,649
Då tystar vi henne.
334
00:29:34,483 --> 00:29:39,029
Som Bolton? Bravo, kanonidé.
Vet du vem hennes far är?
335
00:29:41,573 --> 00:29:43,825
General Jack Rowdy,
tillhörde de brittiska specialstyrkorna.
336
00:29:43,825 --> 00:29:45,869
Tio år som chef för NATO i Paris.
337
00:29:46,370 --> 00:29:49,998
Han lämnade armén under Irakkriget och
flyttade till Frankrike. Skriver böcker.
338
00:29:50,832 --> 00:29:53,210
Han är mentor och vän till Richard Banks.
339
00:29:53,710 --> 00:29:57,798
Det sägs att Banks aldrig hade blivit
minister utan Rowdys inflytande.
340
00:29:58,465 --> 00:30:02,177
Så du kan föreställa dig
vad de skulle göra om nåt hände Alison.
341
00:30:03,595 --> 00:30:05,347
Har du några andra idéer då?
342
00:30:08,141 --> 00:30:09,351
Det här.
343
00:30:34,376 --> 00:30:35,669
Allt bra?
344
00:30:51,602 --> 00:30:53,812
Vad ska vi göra när vi hittar Samir?
345
00:30:58,609 --> 00:31:00,444
Jag vill att han öppnar
den satans USB-nyckeln
346
00:31:00,444 --> 00:31:03,155
så att jag kan ge den till Banks
och undvika en katastrof.
347
00:31:07,201 --> 00:31:10,162
Och bevisa att jag inte var med dig
för att förråda mitt land.
348
00:31:12,998 --> 00:31:14,291
Okej.
349
00:31:16,293 --> 00:31:19,463
Och du? Är du med mig eller emot mig?
350
00:31:21,757 --> 00:31:23,258
Emot dig.
351
00:31:25,302 --> 00:31:26,720
Tätt emot hela dig.
352
00:31:32,893 --> 00:31:34,728
Du gillar att reta upp mig, eller hur?
353
00:31:34,728 --> 00:31:36,605
Jag? Inte alls.
354
00:32:04,508 --> 00:32:08,470
{\an8}PLACE DE LA GARE, DUNKERQUE
355
00:32:54,349 --> 00:32:56,143
Titta, där borta.
356
00:32:56,143 --> 00:32:58,687
Det måste vara Samirs vän.
357
00:33:06,570 --> 00:33:08,280
- Ja.
- Richard,
358
00:33:08,280 --> 00:33:11,366
- jag tror att jag har hittat Samir.
- Har du honom med dig?
359
00:33:11,950 --> 00:33:13,911
Om cirka två minuter.
360
00:33:20,876 --> 00:33:22,085
Krimo.
361
00:33:23,337 --> 00:33:25,881
- Krimo. Vad hände?
- Du kan komma ut.
362
00:33:25,881 --> 00:33:27,424
Du kan komma ut. Oroa dig inte.
363
00:33:27,424 --> 00:33:29,092
- Var försiktig, okej?
- Okej.
364
00:33:29,927 --> 00:33:32,221
- Var är du?
- Dunkerque.
365
00:33:36,058 --> 00:33:37,935
Kan du ta dig hem till din pappa?
366
00:33:37,935 --> 00:33:40,229
- Ja.
- Okej.
367
00:33:40,812 --> 00:33:45,067
Okej. Åk till din pappa då,
så skickar jag dit ett team direkt, okej?
368
00:33:45,067 --> 00:33:46,360
Richard.
369
00:33:47,361 --> 00:33:49,238
Samir står på Antropas avrättningslista.
370
00:33:51,907 --> 00:33:53,325
Och det gör säkert jag med.
371
00:33:56,703 --> 00:33:57,913
Bara...
372
00:33:58,413 --> 00:34:02,334
Åk bara till din far, okej?
Jag ringer och säger att du är på väg.
373
00:34:02,918 --> 00:34:04,127
Okej.
374
00:34:21,061 --> 00:34:22,312
Aha!
375
00:34:25,607 --> 00:34:27,568
Myriam!
376
00:34:32,281 --> 00:34:33,699
Drömmer jag?
377
00:34:38,579 --> 00:34:39,996
Tack och lov att ni är välbehållna.
378
00:34:39,996 --> 00:34:41,373
Myriam.
379
00:34:41,956 --> 00:34:43,500
Skynda er.
380
00:34:48,422 --> 00:34:51,049
Samir. Hej. Kom nu.
381
00:34:53,510 --> 00:34:54,511
Kom nu.
382
00:34:55,179 --> 00:34:56,722
- Kom, kom.
- Vart?
383
00:34:56,722 --> 00:34:58,182
Bara kom. Kom, kom.
384
00:34:58,182 --> 00:34:59,725
- Vem är han?
- Kom hit!
385
00:34:59,725 --> 00:35:01,560
- Känner du honom?
- Ja. Kom.
386
00:35:05,189 --> 00:35:07,357
Vad fan gör han? Kom igen.
387
00:35:09,443 --> 00:35:11,320
- Vem är det?
- Oroa dig inte.
388
00:36:05,541 --> 00:36:07,584
- Hej, raring.
- Hej, pappa.
389
00:36:12,840 --> 00:36:15,259
Så han lever fortfarande.
390
00:36:27,604 --> 00:36:30,148
Och det här måste vara Samir.
391
00:36:31,149 --> 00:36:32,276
Hej.
392
00:36:32,776 --> 00:36:33,777
Jack?
393
00:36:35,028 --> 00:36:36,488
Vackert hus.
394
00:36:36,488 --> 00:36:37,781
Du är väldigt välkommen.
395
00:36:40,033 --> 00:36:41,451
Lite för exponerat.
396
00:36:43,287 --> 00:36:44,788
Samir är inte säker här.
397
00:36:46,456 --> 00:36:48,083
Hur säker behöver han vara?
398
00:36:52,796 --> 00:36:56,175
Så, hur är det med Banks?
Samma gamla surgubbe?
399
00:36:56,967 --> 00:36:59,845
- I stort sett.
- Om han nånsin besvärar dig...
400
00:36:59,845 --> 00:37:01,763
Ingen besvärar mig, pappa.
401
00:37:04,683 --> 00:37:06,101
Här är det.
402
00:37:07,019 --> 00:37:08,228
Den här vägen.
403
00:37:30,709 --> 00:37:31,710
Tack, raring.
404
00:37:47,768 --> 00:37:49,186
Allt du behöver.
405
00:37:49,978 --> 00:37:52,189
Säng, dusch, toalett.
406
00:37:52,814 --> 00:37:55,567
- Gör dig hemmastadd.
- Nej, sir. Jag kan inte stanna här.
407
00:37:55,567 --> 00:37:58,111
Vill du gå? Ge oss pengarna tillbaka.
408
00:37:59,404 --> 00:38:02,491
Vill du komma ut, så kan du det.
409
00:38:06,954 --> 00:38:08,622
Ring mig om du behöver nåt.
410
00:38:38,151 --> 00:38:40,779
Vad har han dragit in dig i
den här gången?
411
00:38:40,779 --> 00:38:42,447
- Pappa...
- Åh, snälla, raring.
412
00:38:43,031 --> 00:38:47,035
Ena minuten är han ekokrigare,
och nästa nåt slags regeringsagent.
413
00:38:47,578 --> 00:38:48,912
Är Jack missnöjd?
414
00:38:48,912 --> 00:38:51,915
20 år senare,
och han hänger kvar som en stank.
415
00:38:51,915 --> 00:38:53,375
Kan vi skippa det här?
416
00:38:56,545 --> 00:38:58,172
Pappa, ring Richard.
417
00:38:58,172 --> 00:39:01,592
Säg att allt är bra.
Vi har Samir och väntar på hans team.
418
00:39:01,592 --> 00:39:02,885
Okej?
419
00:41:43,962 --> 00:41:45,589
- Hallå?
- Hej.
420
00:41:46,507 --> 00:41:47,716
Alison.
421
00:41:48,383 --> 00:41:50,302
Vad är det här för nummer? Var fan är du?
422
00:41:50,302 --> 00:41:52,387
Jag ville bara tala om att jag är okej.
423
00:41:53,096 --> 00:41:54,556
Varför stack du?
424
00:41:55,224 --> 00:41:57,476
Hobbs är övertygad om
att du är en misstänkt.
425
00:41:57,976 --> 00:42:00,395
- Vad tror du?
- Jag...
426
00:42:00,395 --> 00:42:02,606
Tala bara om var du är.
427
00:42:02,606 --> 00:42:04,107
- Alison?
- Ja.
428
00:42:05,734 --> 00:42:06,735
Alison.
429
00:42:12,824 --> 00:42:14,117
God kväll.
430
00:42:14,117 --> 00:42:16,411
Du är lite sen, tycker du inte?
431
00:42:16,995 --> 00:42:19,623
Till mig? Är du säker?
432
00:43:22,019 --> 00:43:24,396
FRANSKA REPUBLIKENS UNDERRÄTTELSETJÄNST
433
00:43:24,396 --> 00:43:27,357
Kärnkraft, nej tack!
434
00:43:39,161 --> 00:43:42,331
Skynda dig, de kommer. Här är din väska.
435
00:43:56,803 --> 00:43:58,514
Kom igen, hörni!
436
00:43:58,514 --> 00:44:00,516
Kärnkraft, nej tack!
437
00:44:16,073 --> 00:44:17,908
Vi pressar oss framåt!
438
00:44:24,164 --> 00:44:26,667
Vad tänker ni göra åt det?
439
00:44:33,048 --> 00:44:35,133
- Vad är det med dig?
- Rör mig inte så!
440
00:45:19,803 --> 00:45:21,346
Hallå?
441
00:45:23,640 --> 00:45:27,853
Ja, jag förstår.
Vem är du egentligen, din jävel?
442
00:45:28,896 --> 00:45:30,105
Lyssna.
443
00:45:32,191 --> 00:45:33,984
Vet du vem jag är?
444
00:45:33,984 --> 00:45:37,404
Tror du att du kan ringa mig
i mitt eget hem och utpressa mig?
445
00:45:37,404 --> 00:45:40,199
Jag ska säga vad som kommer att hända nu.
Jag tänker ringa...
446
00:45:49,499 --> 00:45:50,709
Pappa, jag undrade...
447
00:45:52,419 --> 00:45:53,670
Vad gör du?
448
00:45:54,338 --> 00:45:55,547
Jag är inte senil.
449
00:45:56,131 --> 00:45:58,550
Och jag förlitar mig inte på
den där patetiska krigshunden.
450
00:45:59,801 --> 00:46:02,095
- Han är på vår sida.
- Han är på sin egen jävla sida.
451
00:46:03,972 --> 00:46:06,141
Jag vill inte
att du blir skjuten i onödan.
452
00:46:13,732 --> 00:46:15,234
Det är inte Samir där inne.
453
00:46:17,611 --> 00:46:19,238
Han är en migrant.
454
00:46:19,238 --> 00:46:21,156
Vi betalade honom för att agera lockbete.
455
00:46:29,122 --> 00:46:31,124
Så var är den riktiga Samir?
456
00:46:32,459 --> 00:46:35,712
På en båt nära Dunkerque.
Gabriel känner folk där.
457
00:46:35,712 --> 00:46:38,382
Och du litar på honom?
458
00:46:40,509 --> 00:46:42,386
Efter det du gjorde mot honom?
459
00:46:44,429 --> 00:46:48,433
Jag försöker gottgöra det jag gjorde.
Ta inte ifrån mig det.
460
00:46:59,152 --> 00:47:00,362
Tack.
461
00:47:09,746 --> 00:47:11,373
Det doftar gott!
462
00:47:14,209 --> 00:47:15,419
Här.
463
00:47:16,378 --> 00:47:17,796
Ge det här till Samir.
464
00:47:26,388 --> 00:47:29,099
Så varför är du egentligen här?
465
00:47:29,099 --> 00:47:30,559
Hämnd?
466
00:47:31,059 --> 00:47:32,269
Upprättelse?
467
00:47:33,312 --> 00:47:35,355
För att visa vem vi offrade?
468
00:47:36,148 --> 00:47:37,649
Så du erkänner att det är vad ni gjorde?
469
00:47:37,649 --> 00:47:39,943
Det var faktiskt Alison
som gjorde anklagelsen.
470
00:47:40,777 --> 00:47:43,989
- Det var din idé.
- Men ändå försvarar du henne.
471
00:47:46,366 --> 00:47:47,784
Du visste att det var jag.
472
00:47:48,452 --> 00:47:50,621
Jag var inte i närheten av Nathalie
när det här hände.
473
00:47:50,621 --> 00:47:52,497
- Och ändå...
- Vad?
474
00:47:52,497 --> 00:47:55,584
Jag skyddade min dotter
som vilken far som helst.
475
00:47:56,543 --> 00:47:59,671
Hennes lycka är det enda
som betyder nåt för mig.
476
00:48:03,175 --> 00:48:05,010
Ser hon verkligen lycklig ut, tycker du?
477
00:48:13,227 --> 00:48:16,188
Visste du att hon var gravid
när jag tog henne tillbaka till England?
478
00:48:19,483 --> 00:48:22,194
Han älskar det. Komplimanger till kocken.
479
00:48:23,237 --> 00:48:25,739
Pappa, kom och ät lite.
480
00:48:25,739 --> 00:48:30,494
Säg mig. Din far sa just att du var gravid
sista gången vi sågs. Är det sant?
481
00:48:37,376 --> 00:48:39,002
Jag trodde att han visste.
482
00:48:40,754 --> 00:48:44,341
Varför skulle han det?
Det angår ingen annan än mig.
483
00:48:53,892 --> 00:48:55,310
Jag är strax tillbaka.
484
00:49:08,991 --> 00:49:10,367
Vad gör han?
485
00:49:11,994 --> 00:49:13,495
Vad sa du till honom?
486
00:49:27,050 --> 00:49:28,260
Gabriel.
487
00:49:41,648 --> 00:49:44,359
Syriern är inte här har jag sagt.
488
00:49:45,444 --> 00:49:47,821
Lämna min dotter utanför det här.
489
00:49:48,655 --> 00:49:51,533
- Hör ni mig?
- De är inte Banks män.
490
00:49:51,533 --> 00:49:54,661
Gå och kolla att Krimo inte gör nåt dumt.
Skynda dig. Fort!
491
00:49:56,038 --> 00:49:58,081
Jag varnar er.
492
00:49:58,081 --> 00:50:04,171
Jag var biträdande överbefälhavare i NATO
och jag är beväpnad!
493
00:50:13,096 --> 00:50:16,058
Kom. Titta. Din far.
494
00:50:16,058 --> 00:50:18,352
- Titta.
- Dra åt helvete, Delage.
495
00:50:18,352 --> 00:50:20,437
- Jag klarar det här.
- Vad händer?
496
00:50:20,437 --> 00:50:21,855
- Generalen.
- Helvete.
497
00:50:21,855 --> 00:50:23,190
Hördu! Alison!
498
00:50:28,612 --> 00:50:31,740
Generalen. Gå inte dit. Kom tillbaka.
499
00:50:31,740 --> 00:50:33,367
De vet vem jag är.
500
00:50:33,367 --> 00:50:35,369
De skiter i vem du är. Kom, sa jag.
501
00:50:35,369 --> 00:50:37,538
Delage, provocera inte mig.
502
00:50:37,538 --> 00:50:39,581
Jag känner dem bättre än du.
503
00:50:39,581 --> 00:50:42,084
- De kommer att slakta oss. Kom!
- Pappa!
504
00:50:42,668 --> 00:50:44,753
Du försatte oss i den här soppan, Delage.
505
00:50:44,753 --> 00:50:48,590
- Sköt nu ditt eget.
- Pappa!
506
00:50:54,763 --> 00:50:56,765
Nej!
507
00:51:01,228 --> 00:51:03,272
Nej!
508
00:51:11,572 --> 00:51:13,323
- Spring!
- Bakom dig.
509
00:51:13,991 --> 00:51:15,158
Kom igen.
510
00:51:15,158 --> 00:51:17,703
- Släpp mig!
- Skynda er!
511
00:51:17,703 --> 00:51:18,954
Fort!
512
00:51:19,872 --> 00:51:21,540
Kom in!
513
00:51:25,002 --> 00:51:26,253
Kom in!
514
00:51:27,129 --> 00:51:28,380
Stäng den satans dörren!
515
00:51:36,513 --> 00:51:37,890
Vad händer?
516
00:52:16,720 --> 00:52:18,722
Undertexter: Kristina Donnellan