1 00:00:08,383 --> 00:00:11,845 {\an8}BRYSSEL 2 00:00:19,478 --> 00:00:20,979 - Du kan inte stanna. - Va? 3 00:00:20,979 --> 00:00:23,732 - Förlåt. Jag vill inte att min son... - Inga problem, jag går. 4 00:00:31,865 --> 00:00:32,950 Hallå. 5 00:00:32,950 --> 00:00:35,953 Mark Bolton är död. Han hängde sig på toaletten. 6 00:00:35,953 --> 00:00:37,246 Vad? 7 00:00:37,246 --> 00:00:40,123 - Det hände just. - Hur är det möjligt? 8 00:00:40,123 --> 00:00:42,459 - Kan du komma hit? - Är allt okej? 9 00:00:43,126 --> 00:00:44,837 - Jag är på väg. - Beklagar. 10 00:00:44,837 --> 00:00:46,839 - Tack, vi ses snart. - Ses snart. 11 00:00:47,339 --> 00:00:48,757 Har det hänt nåt? 12 00:00:48,757 --> 00:00:52,302 Ja. Mark Bolton, en brittisk ämbetsman, begick just självmord i vårt kontor. 13 00:00:52,886 --> 00:00:55,722 Jag beklagar. Kände du honom? 14 00:00:55,722 --> 00:00:58,809 Nej. Eller, jo. Det är jag som... 15 00:00:58,809 --> 00:01:00,894 - Jag har hand om hans fil. - Jag är ledsen. 16 00:01:00,894 --> 00:01:02,479 - Är du okej? - Jag måste iväg. 17 00:01:02,479 --> 00:01:05,065 - Ingen fara. - Jag är hemskt ledsen. 18 00:01:05,607 --> 00:01:08,735 - Gå du först. Jag är klar om fem minuter. - Okej, jag väntar på dig. 19 00:01:08,735 --> 00:01:10,529 Det här är inte sant. 20 00:01:13,115 --> 00:01:14,950 - Jag... Jag skyndar mig. - Visst. 21 00:01:16,368 --> 00:01:18,787 Säg till om jag kan göra nåt för dig. 22 00:01:19,496 --> 00:01:20,998 Okej. 23 00:01:21,498 --> 00:01:23,125 Jag är inte så upptagen just nu. 24 00:01:26,461 --> 00:01:30,549 Om det blir körigt och du vill att jag handlar mat åt dig, 25 00:01:31,425 --> 00:01:33,760 tveka inte att ringa, Sabine. Det är inga problem. 26 00:01:42,603 --> 00:01:43,729 Klarar du dig? 27 00:01:44,855 --> 00:01:46,523 Skruva upp volymen. 28 00:01:47,024 --> 00:01:49,026 Ja, ja, tack. 29 00:01:53,947 --> 00:01:54,990 Snälla. 30 00:01:54,990 --> 00:01:56,450 Förlåt. 31 00:01:56,450 --> 00:01:58,535 - Du kan gå. - Du. 32 00:02:06,418 --> 00:02:08,503 - Ring om du behöver mig. - Okej. 33 00:02:08,503 --> 00:02:10,214 Lycka till. 34 00:04:06,830 --> 00:04:11,084 Fröken Rowdy, var snäll och visa var ni stod när ni såg de två männen. 35 00:04:12,753 --> 00:04:14,630 Här. Framför handfatet. 36 00:04:15,797 --> 00:04:18,466 Som jag sa mådde jag inte bra och stod hukad. 37 00:04:23,889 --> 00:04:25,432 Jag förstår. Och... 38 00:04:26,308 --> 00:04:28,560 Säkert att ni kan identifiera dem 39 00:04:28,560 --> 00:04:30,437 om ni hade ryggen mot dem? 40 00:04:34,316 --> 00:04:35,526 Hör på... 41 00:04:38,278 --> 00:04:40,489 Jag tror inte att Mark tog sitt eget liv. 42 00:04:42,324 --> 00:04:44,159 Jag tror att det här var ett mord. 43 00:04:45,536 --> 00:04:48,455 Ett mord? På kommissionen? 44 00:04:50,123 --> 00:04:53,836 Jag såg två oidentifierade män på platsen, och ändå ser ni det inte som ett brott? 45 00:04:53,836 --> 00:04:55,879 De ville skrämma mig. 46 00:04:57,005 --> 00:04:58,841 Fröken Rowdy är väldigt trött. 47 00:05:00,384 --> 00:05:02,594 Hon besvarar era frågor senare. 48 00:05:06,765 --> 00:05:09,476 Ja, herr Vandermeer. Okej, låt oss undersöka. 49 00:05:09,476 --> 00:05:11,854 Ser ni inte att det är en komplott? 50 00:05:13,146 --> 00:05:14,648 Kom, fröken Rowdy. 51 00:05:31,957 --> 00:05:33,625 - Didier? - Ja? 52 00:05:34,126 --> 00:05:35,294 Bolton är död. 53 00:05:35,294 --> 00:05:37,754 Lugna dig. Det är inte ditt fel. 54 00:05:41,133 --> 00:05:44,344 Jag hörde att han tog emot mutor från privata företag. Visste du det? 55 00:05:46,013 --> 00:05:48,932 Alison säger att hon såg två män. Att han blev mördad. 56 00:05:48,932 --> 00:05:51,059 Jaså? Sa hon det till snuten? 57 00:05:51,059 --> 00:05:52,227 Givetvis! 58 00:05:56,440 --> 00:06:00,110 Oroa dig inte för henne. Du har absolut inget med det att göra. 59 00:06:00,110 --> 00:06:03,030 Om jag sa att Bolton tog emot mutor 60 00:06:03,030 --> 00:06:05,699 så måste du anmäla honom till bedrägeribekämpningsbyrån. 61 00:06:05,699 --> 00:06:07,284 Det kan du inte förbise. 62 00:06:09,995 --> 00:06:11,914 Men om byrån utreder honom 63 00:06:12,497 --> 00:06:14,291 kan vi inte signera avtalet med dem. 64 00:06:16,502 --> 00:06:18,962 Nej. Ganska olyckligt för de stackars britterna. 65 00:06:19,796 --> 00:06:21,632 Men goda nyheter för Antropa. 66 00:06:47,658 --> 00:06:48,867 Fröken Rowdy! 67 00:06:50,160 --> 00:06:51,411 Ni glömde den här. 68 00:06:54,706 --> 00:06:57,501 - Den är inte min. - Ni har rätt. 69 00:06:57,501 --> 00:06:59,211 De mördade Bolton. 70 00:07:06,760 --> 00:07:08,303 Varför berättar ni det här? 71 00:07:09,763 --> 00:07:10,973 För att jag blir utnyttjad. 72 00:07:13,642 --> 00:07:16,854 De dödade honom så att bedrägeri- bekämpningsbyrån skulle utreda honom. 73 00:07:16,854 --> 00:07:20,107 Det tar flera år. Ni kommer aldrig att kunna ingå avtal med EU. 74 00:07:20,816 --> 00:07:22,234 Bara med dem. 75 00:07:24,111 --> 00:07:26,947 Med vilka? Vilka är de här människorna? 76 00:07:28,365 --> 00:07:32,703 Nej. Ni måste lämna Bryssel. Försök inte ta reda på det. 77 00:07:34,913 --> 00:07:36,582 Kollisionen. Det var de, eller hur? 78 00:07:39,001 --> 00:07:41,628 Har ni bevis? Dokument? 79 00:07:44,339 --> 00:07:46,550 De bevakar all elektronisk kommunikation. 80 00:07:47,634 --> 00:07:49,136 Om jag hjälper er, dör jag. 81 00:07:52,681 --> 00:07:53,891 Sabine... 82 00:07:57,436 --> 00:07:58,645 Tack. 83 00:08:00,814 --> 00:08:02,816 Jag är ledsen. Jag missbedömde dig. 84 00:08:07,571 --> 00:08:10,657 Gabriel. Lita inte på honom. 85 00:08:11,200 --> 00:08:12,492 Vem? 86 00:08:13,952 --> 00:08:15,954 Jag såg dig med honom i kväll. 87 00:08:20,876 --> 00:08:22,878 Jobbar han för Antropa? 88 00:08:26,924 --> 00:08:28,342 Antropa? 89 00:08:31,762 --> 00:08:33,639 Åh, jag... Jag menade... 90 00:08:34,181 --> 00:08:36,390 Var försiktig, bara. 91 00:08:50,989 --> 00:08:54,409 {\an8}DUNKERQUE - FRANKRIKE 92 00:08:56,328 --> 00:08:59,957 Samir. Upp med dig. 93 00:09:04,753 --> 00:09:06,755 - Här är din mobil. - Och kreditkortet? 94 00:09:06,755 --> 00:09:08,090 I min ficka. 95 00:09:09,091 --> 00:09:10,300 Följ mig. 96 00:09:13,804 --> 00:09:15,931 - Ska jag ta ut det? - Ge mig kortet. 97 00:09:34,825 --> 00:09:36,326 Jag håller vakt. Okej? 98 00:09:36,326 --> 00:09:38,620 Jag håller vakt. Gå du. 99 00:09:39,204 --> 00:09:40,414 Skynda dig. 100 00:09:41,957 --> 00:09:43,166 Gå nu. 101 00:09:45,127 --> 00:09:46,128 SÄTT IN KORT 102 00:09:49,173 --> 00:09:50,549 Funkar det? 103 00:09:50,549 --> 00:09:52,092 ENDAST BEHÖRIG PERSONAL 104 00:09:53,343 --> 00:09:55,470 Va? 105 00:09:58,682 --> 00:10:01,018 Tog du ut pengarna? Va? 106 00:10:02,019 --> 00:10:04,146 Vilken stöt! 107 00:10:05,272 --> 00:10:07,107 - Vi ses senare då. - Vi ses senare. 108 00:10:29,588 --> 00:10:30,672 Samir. 109 00:10:30,672 --> 00:10:32,716 Hur mår du, älskling? 110 00:10:32,716 --> 00:10:35,802 Mannen som hämtade oss, Gabriel, 111 00:10:35,802 --> 00:10:37,846 han jobbar för franska regeringen. 112 00:10:38,972 --> 00:10:40,599 Han vill hjälpa oss. 113 00:10:40,599 --> 00:10:42,309 Varför då? Vad sa han? 114 00:10:44,394 --> 00:10:48,148 Att du stulit... Att du stulit information från folk 115 00:10:48,732 --> 00:10:52,528 och att de letar efter oss. För att döda oss. 116 00:10:52,528 --> 00:10:55,906 Hittar de oss, så dödar de oss alla tre. 117 00:10:56,573 --> 00:10:57,783 Okej. 118 00:11:00,077 --> 00:11:03,288 Kan vi lita på den här mannen? 119 00:11:03,872 --> 00:11:06,291 Han är inte ensam. Han har en kvinna med sig. 120 00:11:06,291 --> 00:11:08,377 Hon arbetar för engelska regeringen. 121 00:11:09,378 --> 00:11:11,213 De tar väl hand om oss. 122 00:11:13,632 --> 00:11:17,469 Samir, vi tar oss inte ur det här själva. 123 00:11:17,469 --> 00:11:21,974 Det kan vara ett misstag, men tala om var du är. 124 00:11:26,937 --> 00:11:28,522 Jag är väldigt nära dig nu. 125 00:11:30,274 --> 00:11:31,692 Jag är i Dunkerque. 126 00:11:33,610 --> 00:11:34,820 Dunkerque. 127 00:12:04,224 --> 00:12:07,019 Här. Du kan ge tillbaka den till din flickvän. 128 00:12:08,187 --> 00:12:09,897 Vad fan gör du med henne? 129 00:12:11,315 --> 00:12:13,650 Jag planterade en bugg i hennes laptop. Än sen? 130 00:12:16,612 --> 00:12:19,281 Vet du att det var hon som förhindrade oss från att signera? 131 00:12:20,449 --> 00:12:22,951 Hon kontrolleras av nån utanför kommissionen. 132 00:12:29,583 --> 00:12:30,918 Vad är det? 133 00:12:39,343 --> 00:12:42,179 Min kollega. Bolton. 134 00:12:43,096 --> 00:12:45,015 Jag var där när de dödade honom. 135 00:12:47,893 --> 00:12:50,062 Såg du dem? Verkligen såg dem? 136 00:12:56,193 --> 00:12:58,320 Du måste tillbaka till London. Nu genast. 137 00:13:01,031 --> 00:13:03,450 Jag vet att de förbereder en attack och att Samir är avgörande, 138 00:13:03,450 --> 00:13:07,120 och du vill att jag flyr? Vem tror du att jag är? En av dina slynor? 139 00:13:07,663 --> 00:13:10,624 Vad pratar du om? Menar du Sabine? 140 00:13:11,208 --> 00:13:14,419 Hörde du vad jag sa? Stannar du här, så dör du. 141 00:13:20,384 --> 00:13:23,428 Hur som helst, jag ska också iväg. Samir ringde, han är i Dunkerque. 142 00:13:23,428 --> 00:13:27,474 Gör dig klar, Myriam. Vi åker i morgon bitti. 143 00:13:27,474 --> 00:13:28,809 Okej. 144 00:13:29,351 --> 00:13:30,894 Jag följer med er. 145 00:13:30,894 --> 00:13:33,689 - Nej, det tror jag inte. - Men stannar jag här blir jag dödad. 146 00:13:33,689 --> 00:13:35,816 Så jag är hellre med er. 147 00:14:14,062 --> 00:14:16,190 Jag vill veta allt om den där satmaran Alison Rowdy. 148 00:14:16,190 --> 00:14:18,859 Stoppar vi inte henne, så hamnar vi i skiten. 149 00:14:18,859 --> 00:14:21,236 Alison Rowdy. Ja, jag kollade hennes profil. 150 00:14:21,236 --> 00:14:23,071 Jag väntade mig problem från henne. 151 00:14:35,167 --> 00:14:36,376 Här. 152 00:14:40,130 --> 00:14:43,133 Jag har till och med en kopia av hennes telefon. 153 00:14:53,477 --> 00:14:55,479 Får jag fråga dig en sak? 154 00:14:55,479 --> 00:14:56,772 Ja. 155 00:14:57,773 --> 00:15:00,192 Varför har du aldrig berättat om Antropa? 156 00:15:02,277 --> 00:15:04,029 Varför skulle jag det? 157 00:15:04,029 --> 00:15:06,907 Antropa har ett rykte i min sektor. 158 00:15:06,907 --> 00:15:09,868 De säljer hypersoniska missiler, spionsatelliter och cybersäkerhet. 159 00:15:09,868 --> 00:15:11,703 Självklart är jag intresserad. 160 00:15:12,579 --> 00:15:13,580 Och? 161 00:15:14,373 --> 00:15:17,709 Jag vill veta vad jag ger mig in på. Annars avblåser jag missionen. 162 00:15:18,418 --> 00:15:20,254 Det är hemligstämplad information. 163 00:15:21,171 --> 00:15:22,798 Har de lovat dig nåt? 164 00:15:27,386 --> 00:15:28,595 Jag ska berätta. 165 00:15:29,346 --> 00:15:31,932 Presidenten tror att Antropa kan bli 166 00:15:31,932 --> 00:15:34,643 den första globala exportören i den militärindustriella sektorn. 167 00:15:34,643 --> 00:15:36,812 Mitt uppdrag är att med alla medel 168 00:15:36,812 --> 00:15:39,857 säkra att företaget sluter avtal med Storbritannien. 169 00:15:39,857 --> 00:15:42,609 Vilket är olagligt enligt de europeiska regelverken. 170 00:15:43,402 --> 00:15:45,863 Nåja, så ligger det till. 171 00:15:47,489 --> 00:15:51,076 Ingen får veta att Frankrike stödjer ett av dess privata företag. 172 00:15:53,370 --> 00:15:54,580 Nåväl. 173 00:15:55,706 --> 00:15:57,708 Tack för din förklaring. 174 00:16:00,335 --> 00:16:01,545 En gåva. 175 00:16:03,839 --> 00:16:06,216 Med den här blir Alison Rowdy din nya bästa vän. 176 00:16:11,263 --> 00:16:14,683 Jag jobbar inte för Antropa, tvärtemot vad du insinuerar. 177 00:16:14,683 --> 00:16:18,770 Jag arbetar för Frankrike, som gör nåt de inte borde göra. 178 00:16:40,834 --> 00:16:43,420 Jetliner 731, hör ni mig? 179 00:16:44,004 --> 00:16:47,382 Jetline 731, flygledningen i London här. Hör ni oss? 180 00:16:49,760 --> 00:16:54,264 Jetline 731, om ni hör denna sändning, använd kod 7600. 181 00:16:59,853 --> 00:17:03,815 - Och de har förlorat all kommunikation? - Ja. Inget på radion eller sändaren. 182 00:17:05,025 --> 00:17:07,528 - När hände det här? - För tio minuter sen. 183 00:17:07,528 --> 00:17:09,238 Hur många passagerare? 184 00:17:09,238 --> 00:17:11,740 Omkring 250. 185 00:17:13,242 --> 00:17:14,617 Herregud. 186 00:17:15,202 --> 00:17:17,871 Vi har inte mycket tid. De är redan en halvmil ur kurs 187 00:17:17,871 --> 00:17:19,540 och förlorar höjd över stan. 188 00:17:19,540 --> 00:17:20,832 Var exakt? 189 00:17:20,832 --> 00:17:24,336 Flygledningen förutspår att de går ner i EC4. 190 00:17:24,336 --> 00:17:26,797 Mer eller mindre ovanpå Saint Paul's. 191 00:17:26,797 --> 00:17:28,882 Det är en kod 37. 192 00:17:50,779 --> 00:17:53,073 Jetline 731. Hör ni mig? 193 00:17:53,073 --> 00:17:55,158 Vi har förlorat kontroll över planet. 194 00:17:55,158 --> 00:17:57,244 - Mayday. Hör ni mig? - Jetline 731? 195 00:17:58,745 --> 00:18:00,998 Vi är på väg att störta. Hör ni mig? 196 00:18:03,041 --> 00:18:05,002 - Hör ni mig? - Nu räcker det. 197 00:18:05,002 --> 00:18:07,713 Jetline 7... 198 00:18:10,549 --> 00:18:13,343 London flygledning, vi hör er. 199 00:18:13,343 --> 00:18:15,345 Klättrar upp till 2 000 fot. 200 00:18:15,345 --> 00:18:17,556 Jag vet inte vad fan som just hände. 201 00:18:19,016 --> 00:18:21,310 Planet blev som besatt. 202 00:18:31,737 --> 00:18:34,573 {\an8}Jag har instruerat utredningsbyrån för luftfartsolyckor 203 00:18:34,573 --> 00:18:38,619 {\an8}att omedelbart påbörja en undersökning av händelsen. 204 00:18:38,619 --> 00:18:41,079 Och vi har respektfullt bett medierna att avstå från... 205 00:18:41,079 --> 00:18:42,831 Hör du det här, Alison? 206 00:18:42,831 --> 00:18:46,210 - Ja. - ...tills vi har utredningsbyråns rapport. 207 00:18:47,294 --> 00:18:50,088 {\an8}Ministern. Kan ni bekräfta 208 00:18:50,088 --> 00:18:53,217 {\an8}eventuella misstankar om ett samband mellan dagens incident 209 00:18:53,217 --> 00:18:55,594 {\an8}och de nyliga cyberattackerna mot Themsenbarriären, 210 00:18:55,594 --> 00:18:57,513 {\an8}järnvägsnätet och elnätet? 211 00:18:57,513 --> 00:19:00,807 {\an8}Och det är exakt den sortens fråga som jag just pratat om. 212 00:19:00,807 --> 00:19:02,893 {\an8}Nej, det finns inga bevis på några... 213 00:19:02,893 --> 00:19:06,104 - Folk är rädda. - Tack. 214 00:19:06,104 --> 00:19:09,107 Och de börjar förstå hur maktlösa vi faktiskt är. 215 00:19:09,691 --> 00:19:11,193 Vad säger premiärministern? 216 00:19:11,193 --> 00:19:14,238 Inte ett skit. Premiärministern. 217 00:19:14,238 --> 00:19:15,739 Räddar sitt eget skinn. 218 00:19:17,991 --> 00:19:20,369 Toby. Fint att du tittar in. 219 00:19:20,869 --> 00:19:23,413 Richard, vad i helvete? 220 00:19:23,997 --> 00:19:27,042 Jag vet inte vad du tror att du sysslar med, men nog är nog. 221 00:19:27,042 --> 00:19:29,628 Folk behöver känna sig skyddade. 222 00:19:29,628 --> 00:19:31,880 Du borde ha större förtroende för allmänheten, Toby. 223 00:19:32,464 --> 00:19:34,550 Vilken värld lever du i? 224 00:19:43,350 --> 00:19:44,560 Rumsbetjäning. 225 00:19:47,855 --> 00:19:49,231 Älskling. 226 00:19:51,859 --> 00:19:53,277 Är du anständig? 227 00:19:53,277 --> 00:19:54,570 Kom. 228 00:19:54,570 --> 00:19:56,071 Ursäkta, fröken. 229 00:20:08,750 --> 00:20:09,960 Herregud. 230 00:20:11,962 --> 00:20:13,839 Jag undrar varför de inte fullföljde det. 231 00:20:14,840 --> 00:20:17,092 För att de inte egentligen är terrorister. 232 00:20:20,262 --> 00:20:21,889 Självklart vet du mer. 233 00:20:24,183 --> 00:20:25,601 Är du okej? 234 00:20:28,312 --> 00:20:30,147 Tack för att du är här för mig. 235 00:20:34,318 --> 00:20:35,527 Vad är det med dig? 236 00:20:40,699 --> 00:20:42,284 Hobbs är där nere. 237 00:20:42,784 --> 00:20:44,161 Reste ni ihop? 238 00:20:44,703 --> 00:20:48,582 Hon kom för att ta itu med belgierna över Boltons död, och... 239 00:20:50,751 --> 00:20:53,295 Hon behövde tala med dig om en sak. 240 00:20:55,923 --> 00:20:57,758 Vad är det som pågår här, Albert? 241 00:21:14,525 --> 00:21:16,652 Jag är ute ur rummet om tio minuter. 242 00:21:28,288 --> 00:21:29,498 Så vad gäller det? 243 00:21:30,749 --> 00:21:33,377 Raring, du måste prata med henne. 244 00:21:36,213 --> 00:21:37,631 Glad att du kom. 245 00:22:28,640 --> 00:22:31,185 Gleason beordrar mig 246 00:22:31,185 --> 00:22:36,565 att ingå ett cybersäkerhetsavtal med ett privatföretag. 247 00:22:36,565 --> 00:22:38,734 De pratar med ett företag som heter Antropa. 248 00:22:39,276 --> 00:22:40,819 Antropa? 249 00:22:41,403 --> 00:22:43,822 Jag talade med nån i morse som antydde en koppling 250 00:22:43,822 --> 00:22:45,365 mellan dem och attackerna. 251 00:22:45,365 --> 00:22:46,533 Vem? 252 00:22:46,533 --> 00:22:48,410 Det kan jag inte säga, men det är värt att undersöka. 253 00:22:48,952 --> 00:22:51,997 Okej, jag försöker köpa dig lite tid. Vi har inte mycket kvar. 254 00:22:53,040 --> 00:22:56,001 Vårt enda hopp är syriern, så jag räknar med dig. 255 00:22:57,628 --> 00:22:59,463 Okej. Toppen. 256 00:23:00,714 --> 00:23:02,549 - Så du ville prata med mig? - Ja. 257 00:23:03,550 --> 00:23:06,762 De två män du såg när Bolton blev dödad, var en av dem Delage? 258 00:23:07,763 --> 00:23:10,140 Nej, jag hade känt igen Delage. 259 00:23:14,770 --> 00:23:17,397 Och har du haft kontakt med honom sen du varit här? 260 00:23:17,397 --> 00:23:20,192 Varför skulle jag ha haft det? 261 00:23:24,613 --> 00:23:26,740 Övervakningsvideor från sjukhuset på kollisionsdagen 262 00:23:26,740 --> 00:23:29,326 visar dig i Walid Hamzas rum med Delage. 263 00:23:29,326 --> 00:23:30,619 Vad? 264 00:23:36,333 --> 00:23:38,919 Vänta? Jag... 265 00:23:39,962 --> 00:23:44,383 Jag talade i telefon med Richard och ja, det fanns en man i rummet, en sköterska. 266 00:23:44,967 --> 00:23:47,052 - Som gjorde vad? - Bytte Hamzas droppåse. 267 00:23:47,052 --> 00:23:48,136 Var det Delage? 268 00:23:48,136 --> 00:23:50,639 Vet du oddsen för att du skulle råka springa på honom? 269 00:23:50,639 --> 00:23:52,140 - Så vad är det du säger? - Alison. 270 00:23:52,140 --> 00:23:55,018 Vänta. Vad anklagar ni mig för, inspektören? 271 00:23:59,648 --> 00:24:02,150 GABRIEL: KOMMER DU? KL 12.00. PLACE DU CONGRÈS 272 00:24:02,150 --> 00:24:04,736 Jag måste åka till bårhuset. 273 00:24:04,736 --> 00:24:07,030 Jag måste hämta Boltons obduktionsresultat. 274 00:24:15,497 --> 00:24:17,749 Jag kan inte stoppa den. 275 00:24:17,749 --> 00:24:19,501 Och titta. Här är en lastbil. 276 00:24:24,548 --> 00:24:28,260 Åh! En sheriffbricka! 277 00:24:28,260 --> 00:24:30,804 - Pierre? - Mamma är här. 278 00:24:31,305 --> 00:24:33,432 - Gå och visa mamma din lastbil. - Får jag se? 279 00:24:38,979 --> 00:24:40,189 Den är jättefin. 280 00:24:43,984 --> 00:24:45,194 Den är fantastisk! 281 00:24:48,864 --> 00:24:50,490 Du kunde ha förvarnat mig. 282 00:24:50,490 --> 00:24:52,784 Ja, men de bokade in ett plötsligt möte i Bryssel. 283 00:24:52,784 --> 00:24:54,745 Det gav mig en chans att träffa honom. 284 00:24:55,454 --> 00:24:57,080 Eller hur? 285 00:24:57,080 --> 00:24:58,373 Helena. 286 00:24:59,166 --> 00:25:01,084 Kom så leker vi lite mer. 287 00:25:01,084 --> 00:25:03,462 Vi sitter här och leker tyst. 288 00:25:11,303 --> 00:25:13,347 Du är upprörd, eller hur? 289 00:25:18,143 --> 00:25:22,189 Vet du vad du ska göra? Gå till en läkare och säg att du är traumatiserad. 290 00:25:23,065 --> 00:25:25,901 Sen ber du dem förflytta dig till en annan avdelning. 291 00:25:27,861 --> 00:25:29,530 Vill du att jag byter avdelning? 292 00:25:30,113 --> 00:25:33,367 Du måste vidareutveckla din karriär. Särskilt efter det du gått igenom. 293 00:25:34,117 --> 00:25:36,787 Vilken behörighetsnivå har du? Nivå ett? 294 00:25:36,787 --> 00:25:37,955 Ja, högsta nivån. 295 00:25:37,955 --> 00:25:40,374 Om du har tillgång till topphemliga kommissionsdokument, 296 00:25:40,374 --> 00:25:42,084 godta inget mindre. 297 00:25:42,084 --> 00:25:45,212 Raring, hög säkerhetsbehörighet inom EU är värt mycket pengar. 298 00:25:45,212 --> 00:25:48,257 Du är fullständigt galen! Nu räcker det, Didier. Det räcker. 299 00:25:49,132 --> 00:25:52,135 Du utnyttjar mig. Du utnyttjar din son. Du är vidrig. 300 00:25:53,095 --> 00:25:55,764 - Jag tvingar dig inte. Jag vill bara... - Du tvingar mig visst! 301 00:25:57,182 --> 00:25:59,518 Du är viktig för mig, som far till mitt barn. 302 00:26:00,269 --> 00:26:03,063 Men hitta nån annan till dina smutsjobb. Jag har fått nog. 303 00:26:04,898 --> 00:26:07,317 Vila, så pratar vi om det igen i kväll. 304 00:27:05,000 --> 00:27:06,043 Är du okej? 305 00:27:06,877 --> 00:27:08,128 Ja. 306 00:27:09,171 --> 00:27:10,464 Gud vare tack. 307 00:27:13,091 --> 00:27:14,092 Hallå. 308 00:27:14,092 --> 00:27:16,553 De som jagar Samir kommer aldrig att ge upp. 309 00:27:16,553 --> 00:27:19,473 Vi måste fejka hans död, annars tar det här aldrig slut. 310 00:27:21,225 --> 00:27:23,268 Du måste komma på nåt trovärdigt. 311 00:27:23,936 --> 00:27:25,354 Jag räknar med dig. 312 00:27:26,188 --> 00:27:27,314 Okej. Visst. 313 00:27:27,940 --> 00:27:29,858 Här framme till vänster. Här, tack. 314 00:27:29,858 --> 00:27:31,193 Visst. 315 00:27:38,408 --> 00:27:39,993 - Tack, behåll växeln. - Tack. 316 00:27:44,706 --> 00:27:48,126 Säg mig, du är väl inte i kontakt med Alison längre? 317 00:27:48,627 --> 00:27:49,795 Nej. 318 00:27:49,795 --> 00:27:53,674 Svara inte om hon försöker kontakta dig, okej? 319 00:27:53,674 --> 00:27:56,301 Gå inte nära henne, förstår du? 320 00:27:56,301 --> 00:27:57,594 Förstått. 321 00:28:04,059 --> 00:28:06,562 - Vad är det? - En förvrängare. 322 00:28:09,439 --> 00:28:10,941 Hur ska vi kontakta Samir? 323 00:28:10,941 --> 00:28:13,694 Vi kopplar ur den när vi ringer honom. 324 00:28:13,694 --> 00:28:14,903 MÅL FLAGGAT 325 00:29:05,120 --> 00:29:06,788 Välkommen till Antropa. 326 00:29:07,497 --> 00:29:09,458 Välkommen till Antropa. 327 00:29:14,922 --> 00:29:16,757 Vad är det här för skit, Bob? 328 00:29:18,425 --> 00:29:20,135 Det är nästan över. 329 00:29:20,135 --> 00:29:22,721 Britterna är så rädda att de beslöt att ingå avtal med oss. 330 00:29:22,721 --> 00:29:25,307 Problemet är att Alison Rowdy såg dina mördare. 331 00:29:25,974 --> 00:29:28,602 - Så hon har fattat. - Hon har ingen makt. 332 00:29:29,311 --> 00:29:31,813 Hon har stort inflytande. Hon kan ödelägga allt, garanterat. 333 00:29:31,813 --> 00:29:33,649 Då tystar vi henne. 334 00:29:34,483 --> 00:29:39,029 Som Bolton? Bravo, kanonidé. Vet du vem hennes far är? 335 00:29:41,573 --> 00:29:43,825 General Jack Rowdy, tillhörde de brittiska specialstyrkorna. 336 00:29:43,825 --> 00:29:45,869 Tio år som chef för NATO i Paris. 337 00:29:46,370 --> 00:29:49,998 Han lämnade armén under Irakkriget och flyttade till Frankrike. Skriver böcker. 338 00:29:50,832 --> 00:29:53,210 Han är mentor och vän till Richard Banks. 339 00:29:53,710 --> 00:29:57,798 Det sägs att Banks aldrig hade blivit minister utan Rowdys inflytande. 340 00:29:58,465 --> 00:30:02,177 Så du kan föreställa dig vad de skulle göra om nåt hände Alison. 341 00:30:03,595 --> 00:30:05,347 Har du några andra idéer då? 342 00:30:08,141 --> 00:30:09,351 Det här. 343 00:30:34,376 --> 00:30:35,669 Allt bra? 344 00:30:51,602 --> 00:30:53,812 Vad ska vi göra när vi hittar Samir? 345 00:30:58,609 --> 00:31:00,444 Jag vill att han öppnar den satans USB-nyckeln 346 00:31:00,444 --> 00:31:03,155 så att jag kan ge den till Banks och undvika en katastrof. 347 00:31:07,201 --> 00:31:10,162 Och bevisa att jag inte var med dig för att förråda mitt land. 348 00:31:12,998 --> 00:31:14,291 Okej. 349 00:31:16,293 --> 00:31:19,463 Och du? Är du med mig eller emot mig? 350 00:31:21,757 --> 00:31:23,258 Emot dig. 351 00:31:25,302 --> 00:31:26,720 Tätt emot hela dig. 352 00:31:32,893 --> 00:31:34,728 Du gillar att reta upp mig, eller hur? 353 00:31:34,728 --> 00:31:36,605 Jag? Inte alls. 354 00:32:04,508 --> 00:32:08,470 {\an8}PLACE DE LA GARE, DUNKERQUE 355 00:32:54,349 --> 00:32:56,143 Titta, där borta. 356 00:32:56,143 --> 00:32:58,687 Det måste vara Samirs vän. 357 00:33:06,570 --> 00:33:08,280 - Ja. - Richard, 358 00:33:08,280 --> 00:33:11,366 - jag tror att jag har hittat Samir. - Har du honom med dig? 359 00:33:11,950 --> 00:33:13,911 Om cirka två minuter. 360 00:33:20,876 --> 00:33:22,085 Krimo. 361 00:33:23,337 --> 00:33:25,881 - Krimo. Vad hände? - Du kan komma ut. 362 00:33:25,881 --> 00:33:27,424 Du kan komma ut. Oroa dig inte. 363 00:33:27,424 --> 00:33:29,092 - Var försiktig, okej? - Okej. 364 00:33:29,927 --> 00:33:32,221 - Var är du? - Dunkerque. 365 00:33:36,058 --> 00:33:37,935 Kan du ta dig hem till din pappa? 366 00:33:37,935 --> 00:33:40,229 - Ja. - Okej. 367 00:33:40,812 --> 00:33:45,067 Okej. Åk till din pappa då, så skickar jag dit ett team direkt, okej? 368 00:33:45,067 --> 00:33:46,360 Richard. 369 00:33:47,361 --> 00:33:49,238 Samir står på Antropas avrättningslista. 370 00:33:51,907 --> 00:33:53,325 Och det gör säkert jag med. 371 00:33:56,703 --> 00:33:57,913 Bara... 372 00:33:58,413 --> 00:34:02,334 Åk bara till din far, okej? Jag ringer och säger att du är på väg. 373 00:34:02,918 --> 00:34:04,127 Okej. 374 00:34:21,061 --> 00:34:22,312 Aha! 375 00:34:25,607 --> 00:34:27,568 Myriam! 376 00:34:32,281 --> 00:34:33,699 Drömmer jag? 377 00:34:38,579 --> 00:34:39,996 Tack och lov att ni är välbehållna. 378 00:34:39,996 --> 00:34:41,373 Myriam. 379 00:34:41,956 --> 00:34:43,500 Skynda er. 380 00:34:48,422 --> 00:34:51,049 Samir. Hej. Kom nu. 381 00:34:53,510 --> 00:34:54,511 Kom nu. 382 00:34:55,179 --> 00:34:56,722 - Kom, kom. - Vart? 383 00:34:56,722 --> 00:34:58,182 Bara kom. Kom, kom. 384 00:34:58,182 --> 00:34:59,725 - Vem är han? - Kom hit! 385 00:34:59,725 --> 00:35:01,560 - Känner du honom? - Ja. Kom. 386 00:35:05,189 --> 00:35:07,357 Vad fan gör han? Kom igen. 387 00:35:09,443 --> 00:35:11,320 - Vem är det? - Oroa dig inte. 388 00:36:05,541 --> 00:36:07,584 - Hej, raring. - Hej, pappa. 389 00:36:12,840 --> 00:36:15,259 Så han lever fortfarande. 390 00:36:27,604 --> 00:36:30,148 Och det här måste vara Samir. 391 00:36:31,149 --> 00:36:32,276 Hej. 392 00:36:32,776 --> 00:36:33,777 Jack? 393 00:36:35,028 --> 00:36:36,488 Vackert hus. 394 00:36:36,488 --> 00:36:37,781 Du är väldigt välkommen. 395 00:36:40,033 --> 00:36:41,451 Lite för exponerat. 396 00:36:43,287 --> 00:36:44,788 Samir är inte säker här. 397 00:36:46,456 --> 00:36:48,083 Hur säker behöver han vara? 398 00:36:52,796 --> 00:36:56,175 Så, hur är det med Banks? Samma gamla surgubbe? 399 00:36:56,967 --> 00:36:59,845 - I stort sett. - Om han nånsin besvärar dig... 400 00:36:59,845 --> 00:37:01,763 Ingen besvärar mig, pappa. 401 00:37:04,683 --> 00:37:06,101 Här är det. 402 00:37:07,019 --> 00:37:08,228 Den här vägen. 403 00:37:30,709 --> 00:37:31,710 Tack, raring. 404 00:37:47,768 --> 00:37:49,186 Allt du behöver. 405 00:37:49,978 --> 00:37:52,189 Säng, dusch, toalett. 406 00:37:52,814 --> 00:37:55,567 - Gör dig hemmastadd. - Nej, sir. Jag kan inte stanna här. 407 00:37:55,567 --> 00:37:58,111 Vill du gå? Ge oss pengarna tillbaka. 408 00:37:59,404 --> 00:38:02,491 Vill du komma ut, så kan du det. 409 00:38:06,954 --> 00:38:08,622 Ring mig om du behöver nåt. 410 00:38:38,151 --> 00:38:40,779 Vad har han dragit in dig i den här gången? 411 00:38:40,779 --> 00:38:42,447 - Pappa... - Åh, snälla, raring. 412 00:38:43,031 --> 00:38:47,035 Ena minuten är han ekokrigare, och nästa nåt slags regeringsagent. 413 00:38:47,578 --> 00:38:48,912 Är Jack missnöjd? 414 00:38:48,912 --> 00:38:51,915 20 år senare, och han hänger kvar som en stank. 415 00:38:51,915 --> 00:38:53,375 Kan vi skippa det här? 416 00:38:56,545 --> 00:38:58,172 Pappa, ring Richard. 417 00:38:58,172 --> 00:39:01,592 Säg att allt är bra. Vi har Samir och väntar på hans team. 418 00:39:01,592 --> 00:39:02,885 Okej? 419 00:41:43,962 --> 00:41:45,589 - Hallå? - Hej. 420 00:41:46,507 --> 00:41:47,716 Alison. 421 00:41:48,383 --> 00:41:50,302 Vad är det här för nummer? Var fan är du? 422 00:41:50,302 --> 00:41:52,387 Jag ville bara tala om att jag är okej. 423 00:41:53,096 --> 00:41:54,556 Varför stack du? 424 00:41:55,224 --> 00:41:57,476 Hobbs är övertygad om att du är en misstänkt. 425 00:41:57,976 --> 00:42:00,395 - Vad tror du? - Jag... 426 00:42:00,395 --> 00:42:02,606 Tala bara om var du är. 427 00:42:02,606 --> 00:42:04,107 - Alison? - Ja. 428 00:42:05,734 --> 00:42:06,735 Alison. 429 00:42:12,824 --> 00:42:14,117 God kväll. 430 00:42:14,117 --> 00:42:16,411 Du är lite sen, tycker du inte? 431 00:42:16,995 --> 00:42:19,623 Till mig? Är du säker? 432 00:43:22,019 --> 00:43:24,396 FRANSKA REPUBLIKENS UNDERRÄTTELSETJÄNST 433 00:43:24,396 --> 00:43:27,357 Kärnkraft, nej tack! 434 00:43:39,161 --> 00:43:42,331 Skynda dig, de kommer. Här är din väska. 435 00:43:56,803 --> 00:43:58,514 Kom igen, hörni! 436 00:43:58,514 --> 00:44:00,516 Kärnkraft, nej tack! 437 00:44:16,073 --> 00:44:17,908 Vi pressar oss framåt! 438 00:44:24,164 --> 00:44:26,667 Vad tänker ni göra åt det? 439 00:44:33,048 --> 00:44:35,133 - Vad är det med dig? - Rör mig inte så! 440 00:45:19,803 --> 00:45:21,346 Hallå? 441 00:45:23,640 --> 00:45:27,853 Ja, jag förstår. Vem är du egentligen, din jävel? 442 00:45:28,896 --> 00:45:30,105 Lyssna. 443 00:45:32,191 --> 00:45:33,984 Vet du vem jag är? 444 00:45:33,984 --> 00:45:37,404 Tror du att du kan ringa mig i mitt eget hem och utpressa mig? 445 00:45:37,404 --> 00:45:40,199 Jag ska säga vad som kommer att hända nu. Jag tänker ringa... 446 00:45:49,499 --> 00:45:50,709 Pappa, jag undrade... 447 00:45:52,419 --> 00:45:53,670 Vad gör du? 448 00:45:54,338 --> 00:45:55,547 Jag är inte senil. 449 00:45:56,131 --> 00:45:58,550 Och jag förlitar mig inte på den där patetiska krigshunden. 450 00:45:59,801 --> 00:46:02,095 - Han är på vår sida. - Han är på sin egen jävla sida. 451 00:46:03,972 --> 00:46:06,141 Jag vill inte att du blir skjuten i onödan. 452 00:46:13,732 --> 00:46:15,234 Det är inte Samir där inne. 453 00:46:17,611 --> 00:46:19,238 Han är en migrant. 454 00:46:19,238 --> 00:46:21,156 Vi betalade honom för att agera lockbete. 455 00:46:29,122 --> 00:46:31,124 Så var är den riktiga Samir? 456 00:46:32,459 --> 00:46:35,712 På en båt nära Dunkerque. Gabriel känner folk där. 457 00:46:35,712 --> 00:46:38,382 Och du litar på honom? 458 00:46:40,509 --> 00:46:42,386 Efter det du gjorde mot honom? 459 00:46:44,429 --> 00:46:48,433 Jag försöker gottgöra det jag gjorde. Ta inte ifrån mig det. 460 00:46:59,152 --> 00:47:00,362 Tack. 461 00:47:09,746 --> 00:47:11,373 Det doftar gott! 462 00:47:14,209 --> 00:47:15,419 Här. 463 00:47:16,378 --> 00:47:17,796 Ge det här till Samir. 464 00:47:26,388 --> 00:47:29,099 Så varför är du egentligen här? 465 00:47:29,099 --> 00:47:30,559 Hämnd? 466 00:47:31,059 --> 00:47:32,269 Upprättelse? 467 00:47:33,312 --> 00:47:35,355 För att visa vem vi offrade? 468 00:47:36,148 --> 00:47:37,649 Så du erkänner att det är vad ni gjorde? 469 00:47:37,649 --> 00:47:39,943 Det var faktiskt Alison som gjorde anklagelsen. 470 00:47:40,777 --> 00:47:43,989 - Det var din idé. - Men ändå försvarar du henne. 471 00:47:46,366 --> 00:47:47,784 Du visste att det var jag. 472 00:47:48,452 --> 00:47:50,621 Jag var inte i närheten av Nathalie när det här hände. 473 00:47:50,621 --> 00:47:52,497 - Och ändå... - Vad? 474 00:47:52,497 --> 00:47:55,584 Jag skyddade min dotter som vilken far som helst. 475 00:47:56,543 --> 00:47:59,671 Hennes lycka är det enda som betyder nåt för mig. 476 00:48:03,175 --> 00:48:05,010 Ser hon verkligen lycklig ut, tycker du? 477 00:48:13,227 --> 00:48:16,188 Visste du att hon var gravid när jag tog henne tillbaka till England? 478 00:48:19,483 --> 00:48:22,194 Han älskar det. Komplimanger till kocken. 479 00:48:23,237 --> 00:48:25,739 Pappa, kom och ät lite. 480 00:48:25,739 --> 00:48:30,494 Säg mig. Din far sa just att du var gravid sista gången vi sågs. Är det sant? 481 00:48:37,376 --> 00:48:39,002 Jag trodde att han visste. 482 00:48:40,754 --> 00:48:44,341 Varför skulle han det? Det angår ingen annan än mig. 483 00:48:53,892 --> 00:48:55,310 Jag är strax tillbaka. 484 00:49:08,991 --> 00:49:10,367 Vad gör han? 485 00:49:11,994 --> 00:49:13,495 Vad sa du till honom? 486 00:49:27,050 --> 00:49:28,260 Gabriel. 487 00:49:41,648 --> 00:49:44,359 Syriern är inte här har jag sagt. 488 00:49:45,444 --> 00:49:47,821 Lämna min dotter utanför det här. 489 00:49:48,655 --> 00:49:51,533 - Hör ni mig? - De är inte Banks män. 490 00:49:51,533 --> 00:49:54,661 Gå och kolla att Krimo inte gör nåt dumt. Skynda dig. Fort! 491 00:49:56,038 --> 00:49:58,081 Jag varnar er. 492 00:49:58,081 --> 00:50:04,171 Jag var biträdande överbefälhavare i NATO och jag är beväpnad! 493 00:50:13,096 --> 00:50:16,058 Kom. Titta. Din far. 494 00:50:16,058 --> 00:50:18,352 - Titta. - Dra åt helvete, Delage. 495 00:50:18,352 --> 00:50:20,437 - Jag klarar det här. - Vad händer? 496 00:50:20,437 --> 00:50:21,855 - Generalen. - Helvete. 497 00:50:21,855 --> 00:50:23,190 Hördu! Alison! 498 00:50:28,612 --> 00:50:31,740 Generalen. Gå inte dit. Kom tillbaka. 499 00:50:31,740 --> 00:50:33,367 De vet vem jag är. 500 00:50:33,367 --> 00:50:35,369 De skiter i vem du är. Kom, sa jag. 501 00:50:35,369 --> 00:50:37,538 Delage, provocera inte mig. 502 00:50:37,538 --> 00:50:39,581 Jag känner dem bättre än du. 503 00:50:39,581 --> 00:50:42,084 - De kommer att slakta oss. Kom! - Pappa! 504 00:50:42,668 --> 00:50:44,753 Du försatte oss i den här soppan, Delage. 505 00:50:44,753 --> 00:50:48,590 - Sköt nu ditt eget. - Pappa! 506 00:50:54,763 --> 00:50:56,765 Nej! 507 00:51:01,228 --> 00:51:03,272 Nej! 508 00:51:11,572 --> 00:51:13,323 - Spring! - Bakom dig. 509 00:51:13,991 --> 00:51:15,158 Kom igen. 510 00:51:15,158 --> 00:51:17,703 - Släpp mig! - Skynda er! 511 00:51:17,703 --> 00:51:18,954 Fort! 512 00:51:19,872 --> 00:51:21,540 Kom in! 513 00:51:25,002 --> 00:51:26,253 Kom in! 514 00:51:27,129 --> 00:51:28,380 Stäng den satans dörren! 515 00:51:36,513 --> 00:51:37,890 Vad händer? 516 00:52:16,720 --> 00:52:18,722 Undertexter: Kristina Donnellan