1
00:00:08,383 --> 00:00:11,845
{\an8}BRÜKSEL
2
00:00:19,478 --> 00:00:20,979
- Kalamazsın.
- Ne?
3
00:00:20,979 --> 00:00:23,732
- Üzgünüm. Oğlum...
- Sorun değil, giderim.
4
00:00:31,865 --> 00:00:32,950
Alo.
5
00:00:32,950 --> 00:00:35,953
Mark Bolton öldü.
Tuvalette kendini asmış.
6
00:00:35,953 --> 00:00:37,246
Ne?
7
00:00:37,246 --> 00:00:40,123
- Yeni oldu.
- Bu nasıl olabilir?
8
00:00:40,123 --> 00:00:42,459
- Gelir misin?
- Her şey yolunda mı?
9
00:00:43,126 --> 00:00:44,837
- Geliyorum.
- Üzgünüm.
10
00:00:44,837 --> 00:00:46,839
- Teşekkürler. Görüşürüz.
- Görüşürüz.
11
00:00:47,339 --> 00:00:48,757
Bir şey mi oldu?
12
00:00:48,757 --> 00:00:52,302
Evet. İngiliz yetkilisi Mark Bolton,
ofisimizde intihar etmiş.
13
00:00:52,886 --> 00:00:55,722
Üzgünüm. Onu tanıyor muydun?
14
00:00:55,722 --> 00:00:58,809
Hayır. Yani, evet. Dosyasına bakan...
15
00:00:58,809 --> 00:01:00,894
- Dosyasına bakan kişi benim.
- Çok üzüldüm.
16
00:01:00,894 --> 00:01:02,479
- İyi misin?
- Jean-Marc, gitmeliyim.
17
00:01:02,479 --> 00:01:05,065
- Endişelenme, endişelenme.
- Çok üzgünüm.
18
00:01:05,607 --> 00:01:07,192
Sen çık. Beş dakikaya hazırlanırım.
19
00:01:07,192 --> 00:01:08,735
Tamam, seni beklerim.
20
00:01:08,735 --> 00:01:10,529
Ah, bu mümkün değil.
21
00:01:13,115 --> 00:01:14,950
- Hız... Hızlı hazırlanırım.
- Tamam.
22
00:01:16,368 --> 00:01:18,787
Yapabileceğim bir şey varsa söyle,
tamam mı?
23
00:01:19,496 --> 00:01:20,998
Tamam.
24
00:01:21,498 --> 00:01:23,125
Şu an pek işim yok.
25
00:01:26,461 --> 00:01:28,672
Ciddiyse ve bir ihtiyacın varsa,
26
00:01:28,672 --> 00:01:30,549
mesela markete gidilmesi gerekirse
27
00:01:31,425 --> 00:01:33,760
beni aramaktan çekinme Sabine.
Sorun olmaz.
28
00:01:42,603 --> 00:01:43,729
İyi olacak mısın?
29
00:01:44,855 --> 00:01:46,523
Sesi aç.
30
00:01:47,024 --> 00:01:49,026
Evet, evet, sağ ol.
31
00:01:53,947 --> 00:01:54,990
Hişt. Lütfen.
32
00:01:54,990 --> 00:01:56,450
Üzgünüm.
33
00:01:56,450 --> 00:01:58,535
- Gidebilirsin.
- Hey.
34
00:02:06,418 --> 00:02:08,503
- Bir şey lazım olursa beni ara.
- Tamam.
35
00:02:08,503 --> 00:02:10,214
İyi şanslar. İyi şanslar.
36
00:04:06,830 --> 00:04:11,084
Bayan Rowdy, iki adamı gördüğünüzde
nerede durduğunuzu bana gösterin lütfen.
37
00:04:12,753 --> 00:04:14,630
Tam burada, lavabonun önündeydim.
38
00:04:14,630 --> 00:04:15,714
Hı hı.
39
00:04:15,714 --> 00:04:18,466
İyi hissetmediğimi
ve eğildiğimi söylemiştim.
40
00:04:21,762 --> 00:04:23,222
Hı hı.
41
00:04:23,889 --> 00:04:25,432
Anlıyorum. Ve...
42
00:04:26,308 --> 00:04:28,560
Sırtınız onlara dönükse
43
00:04:28,560 --> 00:04:30,437
tanıyabileceğinizden emin misiniz?
44
00:04:34,316 --> 00:04:35,526
Dinleyin...
45
00:04:38,278 --> 00:04:40,489
Mark'ın intihar ettiğini düşünmüyorum.
46
00:04:42,324 --> 00:04:44,159
Bence bu bir cinayet.
47
00:04:45,536 --> 00:04:48,455
Cinayet mi? Avrupa Komisyonu'nda mı?
48
00:04:50,123 --> 00:04:53,836
Olay yerinde kimliği belirsiz iki kişi
gördüm ve sizce cinayet değil mi?
49
00:04:53,836 --> 00:04:55,879
Beni korkutmak istediler.
50
00:04:57,005 --> 00:04:58,841
Beyefendi, Bayan Rowdy çok yorgun.
51
00:05:00,384 --> 00:05:02,594
Sorularınıza sonra cevap verecek.
52
00:05:06,765 --> 00:05:09,476
Evet Bay Vandermeer. Tamam, bir bakalım.
53
00:05:09,476 --> 00:05:11,854
Bir komplo olduğunu görmüyor musunuz?
54
00:05:13,146 --> 00:05:14,648
Gelin Bayan Rowdy.
55
00:05:31,957 --> 00:05:33,625
- Didier?
- Evet?
56
00:05:34,126 --> 00:05:35,294
Bolton öldü.
57
00:05:35,294 --> 00:05:37,754
Sakin ol. Senin suçun değil.
58
00:05:41,133 --> 00:05:44,344
Özel şirketlerden para aldığını duydum.
Biliyor muydun?
59
00:05:46,013 --> 00:05:48,932
Alison iki adam görmüş.
Öldürüldüğünü söylüyor.
60
00:05:48,932 --> 00:05:51,059
Ah, öyle mi? Bunu polislere mi söyledi?
61
00:05:51,059 --> 00:05:52,227
Tabii ki!
62
00:05:56,440 --> 00:06:00,110
Dinle, o kadını kafana takma.
Bu konuyla hiçbir ilgin yok.
63
00:06:00,110 --> 00:06:03,030
Bolton'ın rüşvet aldığını söylüyorsam
64
00:06:03,030 --> 00:06:05,699
bunu Rüşvetle Mücadele Bürosu'na
bildirmen lazım.
65
00:06:05,699 --> 00:06:07,284
Göz ardı edemezsin.
66
00:06:09,995 --> 00:06:11,914
Ama Rüşvetle Mücadele soruşturma açarsa
67
00:06:12,497 --> 00:06:14,291
anlaşmayı imzalayamayız.
68
00:06:16,502 --> 00:06:18,962
Ah, yani, evet. İngilizler için üzücü.
69
00:06:19,796 --> 00:06:21,632
Ama Antropa için iyi bir haber.
70
00:06:47,658 --> 00:06:48,867
Bayan Rowdy!
71
00:06:50,160 --> 00:06:51,411
Bunu unuttunuz.
72
00:06:54,706 --> 00:06:57,501
- Benim değil.
- Haklısınız.
73
00:06:57,501 --> 00:06:59,211
Bolton'ı öldürdüler.
74
00:07:06,760 --> 00:07:08,303
Bunu bana neden söylüyorsunuz?
75
00:07:09,763 --> 00:07:10,973
Çünkü kullanılıyorum.
76
00:07:13,642 --> 00:07:16,854
Rüşvetle Mücadele,
onu soruştursun diye öldürdüler.
77
00:07:16,854 --> 00:07:20,107
Bu, yıllar sürer.
AB ile asla anlaşma imzalayamazsınız.
78
00:07:20,816 --> 00:07:22,234
Sadece onlarla imzalarsınız.
79
00:07:24,111 --> 00:07:26,947
Kimle? Bu insanlar kim?
80
00:07:28,365 --> 00:07:31,201
Hayır, gidin. Brüksel'den gitmeniz lazım.
81
00:07:31,201 --> 00:07:32,703
Öğrenmeye çalışmayın.
82
00:07:34,913 --> 00:07:36,582
Kazayı onlar yaptı, değil mi?
83
00:07:39,001 --> 00:07:41,628
Kanıt veya belgeler var mı?
84
00:07:44,339 --> 00:07:46,550
Tüm elektronik iletişimleri izliyorlar.
85
00:07:47,634 --> 00:07:49,136
Size yardım edersem ölürüm.
86
00:07:52,681 --> 00:07:53,891
Sabine...
87
00:07:57,436 --> 00:07:58,645
Teşekkürler.
88
00:08:00,814 --> 00:08:02,816
Özür dilerim. Seni yanlış tanımışım.
89
00:08:07,571 --> 00:08:10,657
Gabriel. Ona güvenme.
90
00:08:11,200 --> 00:08:12,492
Kim?
91
00:08:13,952 --> 00:08:15,954
Bu akşam seni onunla gördüm.
92
00:08:20,876 --> 00:08:22,878
Antropa için mi çalışıyor?
93
00:08:26,924 --> 00:08:28,342
Antropa mı?
94
00:08:31,762 --> 00:08:33,639
Ah, ben... Demek istediğim...
95
00:08:34,181 --> 00:08:36,390
Dikkatli ol, hepsi bu.
96
00:08:50,989 --> 00:08:54,409
{\an8}DUNKIRK - FRANSA
97
00:08:56,328 --> 00:08:59,957
Samir. Kalk, kalk.
98
00:09:04,753 --> 00:09:06,755
- Telefonun burada.
- Ya kredi kartı?
99
00:09:06,755 --> 00:09:08,090
Cebimde.
100
00:09:09,091 --> 00:09:10,300
Beni takip et.
101
00:09:13,804 --> 00:09:15,931
- Çıkarayım mı?
- Kartı bana ver.
102
00:09:34,825 --> 00:09:36,326
Ben etrafa bakarım. Tamam mı?
103
00:09:36,326 --> 00:09:38,620
Ben bakarım. Sen işi hallet.
104
00:09:39,204 --> 00:09:40,414
Hızlı ol.
105
00:09:41,957 --> 00:09:43,166
Hallet.
106
00:09:45,127 --> 00:09:46,128
BANKA KARTINIZI TAKIN.
107
00:09:49,173 --> 00:09:50,549
Çalışıyor mu?
108
00:09:50,549 --> 00:09:52,092
YALNIZCA YETKİLİ PERSONEL
109
00:09:53,343 --> 00:09:55,470
Ha? Ne?
110
00:09:58,682 --> 00:10:01,018
Parayı çektin mi? Ha?
111
00:10:02,019 --> 00:10:04,146
Ne büyük üçkâğıt ama!
112
00:10:05,272 --> 00:10:07,107
- Sonra görüşürüz.
- Görüşürüz.
113
00:10:29,588 --> 00:10:30,672
Samir.
114
00:10:30,672 --> 00:10:32,716
Nasılsın tatlım?
115
00:10:32,716 --> 00:10:35,802
Gabriel, bizi almaya gelen adam...
116
00:10:35,802 --> 00:10:37,846
Fransa hükûmetine çalışıyor.
117
00:10:38,972 --> 00:10:40,599
Bize yardım etmek istiyor.
118
00:10:40,599 --> 00:10:42,309
Neden? Sana ne dedi?
119
00:10:44,394 --> 00:10:48,148
İnsanlardan... İnsanlardan bilgi çalmışsın
120
00:10:48,732 --> 00:10:52,528
ve bizi öldürmek için arıyorlarmış.
121
00:10:52,528 --> 00:10:55,906
Bizi bulurlarsa
üçümüzü de öldüreceklermiş.
122
00:10:56,573 --> 00:10:57,783
Peki.
123
00:11:00,077 --> 00:11:03,288
Bu adama güvenebilir miyiz?
124
00:11:03,872 --> 00:11:06,291
Yalnız değil. Yanında bir kadın var.
125
00:11:06,291 --> 00:11:08,377
İngiltere hükûmeti için çalışıyor.
126
00:11:09,378 --> 00:11:11,213
Bize iyi bakıyorlar.
127
00:11:13,632 --> 00:11:17,469
Samir, bu işten tek başımıza çıkamayız.
128
00:11:17,469 --> 00:11:21,974
Bu bir hata olabilir
ama nerede olduğunu söyle.
129
00:11:26,937 --> 00:11:28,522
Artık çok yakınındayım.
130
00:11:30,274 --> 00:11:31,692
Dunkirk'teyim.
131
00:11:33,610 --> 00:11:34,820
Dunkirk.
132
00:12:04,224 --> 00:12:07,019
Al.
Bunu kız arkadaşına geri verebilirsin.
133
00:12:08,187 --> 00:12:09,897
Onunla ne yapıyorsun?
134
00:12:11,315 --> 00:12:13,650
Bilgisayarına
böcek yerleştirdim. Ne olmuş yani?
135
00:12:16,612 --> 00:12:19,281
İmza atmamıza engel olan kişi
olduğunu biliyor musun?
136
00:12:20,449 --> 00:12:22,951
Komisyon dışındaki biri tarafından
kontrol ediliyor.
137
00:12:29,583 --> 00:12:30,918
Sorun ne?
138
00:12:39,343 --> 00:12:42,179
İş arkadaşım Bolton.
139
00:12:43,096 --> 00:12:45,015
Onu öldürdüklerinde oradaydım.
140
00:12:47,893 --> 00:12:50,062
Onları gerçekten gördün mü?
141
00:12:56,193 --> 00:12:58,320
Londra'ya dönmen lazım Alison. Derhâl.
142
00:13:01,031 --> 00:13:03,450
Bir saldırı planladıklarını
ve Samir'in anahtar kişi olduğunu
143
00:13:03,450 --> 00:13:04,826
biliyorum ama kaçacak mıyım?
144
00:13:04,826 --> 00:13:07,120
Kim olduğumu sanıyorsun?
Sürtüklerinden biri mi?
145
00:13:07,663 --> 00:13:10,624
Neden bahsediyorsun?
Sabine'den mi bahsediyorsun?
146
00:13:11,208 --> 00:13:14,419
Ne dediğimi duydun mu?
Burada kalırsan öleceksin.
147
00:13:20,384 --> 00:13:23,428
Neyse, ben de gidiyorum.
Samir aradı ve Dunkirk'teymiş.
148
00:13:23,428 --> 00:13:27,474
Hazırlan Myriam.
Yarın sabah gidiyoruz.
149
00:13:27,474 --> 00:13:28,809
Peki, tamam.
150
00:13:29,351 --> 00:13:30,894
Ben de geliyorum.
151
00:13:30,894 --> 00:13:33,689
- Hayır, sanmıyorum.
- Burada kalırsam öldürülürüm.
152
00:13:33,689 --> 00:13:35,816
O yüzden sizinle olmayı tercih ederim.
153
00:14:14,062 --> 00:14:16,190
Alison Rowdy hakkında
her şeyi öğrenmek istiyorum.
154
00:14:16,190 --> 00:14:18,859
Onu durdurmazsak başımız belaya girecek.
155
00:14:18,859 --> 00:14:21,236
Alison Rowdy. Evet, profiline baktım.
156
00:14:21,236 --> 00:14:23,071
Sorun çıkarmasını bekliyordum.
157
00:14:35,167 --> 00:14:36,376
Alın.
158
00:14:40,130 --> 00:14:43,133
İlgilenirseniz
telefonunun bir kopyası bile var.
159
00:14:53,477 --> 00:14:55,479
Size bir soru sorabilir miyim?
160
00:14:55,479 --> 00:14:56,772
Evet.
161
00:14:57,773 --> 00:15:00,192
Neden Antropa'dan bana bahsetmediniz?
162
00:15:02,277 --> 00:15:04,029
Bahsetmem gerekmiyordu.
163
00:15:04,029 --> 00:15:06,907
Yani, çünkü sektörümde
Antropa'nın bir itibarı var.
164
00:15:06,907 --> 00:15:09,868
Hipersonik füze, casus uydu
ve siber güvenlik satıyorlar.
165
00:15:09,868 --> 00:15:11,703
Tabii ki ilgileniyorum.
166
00:15:12,579 --> 00:15:13,580
Ve?
167
00:15:14,373 --> 00:15:16,250
Nasıl bir işe girdiğimi bilmek istiyorum.
168
00:15:16,250 --> 00:15:17,709
Yoksa görevi iptal ederim.
169
00:15:18,418 --> 00:15:20,254
Bunlar gizli bilgiler.
170
00:15:21,171 --> 00:15:22,798
Size bir söz mü verdiler?
171
00:15:27,386 --> 00:15:28,595
Anlatayım.
172
00:15:29,346 --> 00:15:31,932
Başkan, Antropa'nın
askerî endüstri sektöründeki
173
00:15:31,932 --> 00:15:34,643
ilk küresel ihracatçı olabileceğine inanıyor.
174
00:15:34,643 --> 00:15:36,812
Görevim, ne pahasına olursa olsun
175
00:15:36,812 --> 00:15:39,857
şirketin Büyük Britanya ile
anlaşma imzalamasını sağlamak.
176
00:15:39,857 --> 00:15:42,609
Bu, Avrupa yasalarına göre
kesinlikle yasa dışı.
177
00:15:43,402 --> 00:15:45,863
Evet, öyle.
178
00:15:47,489 --> 00:15:51,076
Fransa'nın özel şirketlerinden birini
desteklediğini kimse öğrenemez.
179
00:15:53,370 --> 00:15:54,580
Peki.
180
00:15:55,706 --> 00:15:57,708
Açıklama için teşekkürler.
181
00:16:00,335 --> 00:16:01,545
Bir hediye.
182
00:16:03,839 --> 00:16:06,216
Bununla Alison Rowdy
en yakın arkadaşınız olacak.
183
00:16:11,263 --> 00:16:14,683
İma ettiğinin aksine
Antropa için çalışmıyorum.
184
00:16:14,683 --> 00:16:18,770
Fransa için çalışıyorum
ve yapmaması gereken bir şeyi yapıyor.
185
00:16:40,834 --> 00:16:43,420
Jetline 731, duyuyor musunuz?
186
00:16:44,004 --> 00:16:47,382
Jetline 731, burası Londra Kule.
Duyuyor musunuz?
187
00:16:49,760 --> 00:16:54,264
Jetline 731, bunu duyuyorsanız
7600 frekansından cevap verin.
188
00:16:54,264 --> 00:16:58,519
JETLINE HAVA YOLLARI
189
00:16:59,853 --> 00:17:01,438
Tüm iletişimi mi kaybettiler?
190
00:17:01,438 --> 00:17:03,815
Evet.
Telsiz veya uydudan ses yok.
191
00:17:05,025 --> 00:17:07,528
- Ne zaman oldu?
- On dakika önce.
192
00:17:07,528 --> 00:17:09,238
Kaç yolcu var?
193
00:17:09,238 --> 00:17:11,740
Yaklaşık 250.
194
00:17:13,242 --> 00:17:14,617
Tanrım.
195
00:17:15,202 --> 00:17:17,871
Çok zamanımız yok.
Rotanın beş kilometre dışına çıktılar
196
00:17:17,871 --> 00:17:19,540
ve şehre doğru alçalıyorlar.
197
00:17:19,540 --> 00:17:20,832
Tam olarak neredeler?
198
00:17:20,832 --> 00:17:24,336
Gidişata göre, trafik kontrolörleri
EC4'e ineceğini öngörüyor.
199
00:17:24,336 --> 00:17:26,797
Saint Paul'ün tepesine.
200
00:17:26,797 --> 00:17:28,882
Bu, kod 37.
201
00:17:46,775 --> 00:17:48,652
- Mayday. Mayday.
- Çekin.
202
00:17:50,779 --> 00:17:53,073
Jetline 731. Duyuyor musunuz?
203
00:17:53,073 --> 00:17:55,158
Kule, kontrolü kaybettik.
204
00:17:55,158 --> 00:17:57,244
- Mayday. Duyuyor musunuz?
- Duyuyor musunuz?
205
00:17:57,244 --> 00:17:58,662
- Çekin.
- Mayday.
206
00:17:58,662 --> 00:18:00,998
Kule, düşmek üzereyiz.
Duyabiliyor musunuz?
207
00:18:00,998 --> 00:18:02,958
- Çekin.
- Mayday.
208
00:18:02,958 --> 00:18:05,002
- Duyabiliyor musunuz?
- Yeter.
209
00:18:05,002 --> 00:18:07,713
- Jetline 7...
- Çekin.
210
00:18:07,713 --> 00:18:09,256
Yüksekliği artırın.
211
00:18:10,549 --> 00:18:13,343
Londra Kule, sizi duyuyoruz.
212
00:18:13,343 --> 00:18:15,345
2.000 fite çıkıyoruz.
213
00:18:15,345 --> 00:18:17,556
Ne olduğunu hiç bilmiyorum.
214
00:18:19,016 --> 00:18:21,310
Uçak resmen kafayı yedi.
215
00:18:31,737 --> 00:18:34,573
{\an8}Uçuş Kazaları Soruşturma Şubesi'nin
216
00:18:34,573 --> 00:18:38,619
{\an8}bu olayla ilgili derhâl
bir soruşturma başlatmasını istedim.
217
00:18:38,619 --> 00:18:41,079
Ve soruşturma raporu gelene kadar...
218
00:18:41,079 --> 00:18:42,831
Duyuyor musun Alison?
219
00:18:42,831 --> 00:18:46,210
- Evet.
- ...medya spekülasyonlardan kaçınmalı.
220
00:18:47,294 --> 00:18:50,088
{\an8}Bakan Bey. Thames Bariyeri,
221
00:18:50,088 --> 00:18:53,217
{\an8}demir yolu ağı
ve elektrik şebekesine yapılan
222
00:18:53,217 --> 00:18:55,594
{\an8}siber saldırılarla bugünkü olay arasında
223
00:18:55,594 --> 00:18:57,513
{\an8}bağlantı olduğundan şüpheleniliyor mu?
224
00:18:57,513 --> 00:19:00,807
{\an8}Demek istediğim tam da buydu.
225
00:19:00,807 --> 00:19:02,893
{\an8}Hayır, ilişkiye dair bir kanıt yok...
226
00:19:02,893 --> 00:19:06,104
- İnsanlar korkuyor.
- Teşekkürler.
227
00:19:06,104 --> 00:19:09,107
Ve ne kadar güçsüz olduğumuzu
anlamaya başladılar.
228
00:19:09,691 --> 00:19:11,193
Başbakan ne diyor?
229
00:19:11,193 --> 00:19:14,238
Hiçbir şey. Başbakanmış.
230
00:19:14,238 --> 00:19:15,739
Kendi götünü koruyor.
231
00:19:17,991 --> 00:19:20,369
Toby. Bize katılman çok hoş.
232
00:19:20,869 --> 00:19:23,413
Richard, neler oluyor?
233
00:19:23,997 --> 00:19:27,042
Ne yaptığını sanıyorsun bilmiyorum
ama bu kadar yeter.
234
00:19:27,042 --> 00:19:29,628
İnsanların güvende hissetmesi lazım.
235
00:19:29,628 --> 00:19:31,880
Halka daha çok güvenmelisin Toby.
236
00:19:32,464 --> 00:19:34,550
Hangi dünyada yaşıyorsun?
237
00:19:43,350 --> 00:19:44,560
Oda servisi.
238
00:19:47,855 --> 00:19:49,231
Canım.
239
00:19:51,859 --> 00:19:53,277
Uygun musun?
240
00:19:53,277 --> 00:19:54,570
Gel.
241
00:19:54,570 --> 00:19:56,071
Affedersiniz.
242
00:20:08,750 --> 00:20:09,960
Tanrım.
243
00:20:11,962 --> 00:20:13,839
Acaba neden sonunu getirmediler?
244
00:20:14,840 --> 00:20:17,092
Çünkü gerçekten terörist değiller.
245
00:20:20,262 --> 00:20:21,889
Tabii ki bilgin var.
246
00:20:24,183 --> 00:20:25,601
İyi misin?
247
00:20:26,643 --> 00:20:27,728
Hı hı.
248
00:20:28,312 --> 00:20:30,147
Yanımda olduğun için teşekkürler.
249
00:20:34,318 --> 00:20:35,527
Senin neyin var?
250
00:20:40,699 --> 00:20:42,284
Hobbs aşağıda.
251
00:20:42,784 --> 00:20:44,161
Beraber mi geldiniz?
252
00:20:44,703 --> 00:20:48,582
Yani, Bolton'ın ölümü hakkında
Belçikalılar ile konuşmak için geliyordu...
253
00:20:50,751 --> 00:20:53,295
Seninle bir şey hakkında
konuşması da gerekiyor.
254
00:20:55,923 --> 00:20:57,758
Neler oluyor Albert?
255
00:21:14,525 --> 00:21:16,652
On dakikaya odadan çıkacağım.
256
00:21:28,288 --> 00:21:29,498
Konu ne?
257
00:21:30,749 --> 00:21:33,377
Tatlım, onunla konuşmalısın.
258
00:21:36,213 --> 00:21:37,631
Geldiğine sevindim.
259
00:22:28,640 --> 00:22:31,185
Gleason, özel bir şirketle
260
00:22:31,185 --> 00:22:36,565
siber güvenlik anlaşması
imzalamamı emrediyor.
261
00:22:36,565 --> 00:22:38,734
Antropa adında bir şirketle konuşuyorlar.
262
00:22:39,276 --> 00:22:40,819
Antropa mı?
263
00:22:41,403 --> 00:22:43,822
Onlarla saldırılar arasında
bir bağlantı olduğunu
264
00:22:43,822 --> 00:22:45,365
ima eden biriyle konuştum.
265
00:22:45,365 --> 00:22:46,533
Kimle?
266
00:22:46,533 --> 00:22:48,410
Söyleyemem ama araştırmaya değer.
267
00:22:48,952 --> 00:22:51,997
Tamam, sana zaman kazandıracağım.
Çok zamanımız yok.
268
00:22:53,040 --> 00:22:56,001
Tek umudumuz Suriyeli adam,
o yüzden sana güveniyorum.
269
00:22:57,628 --> 00:22:59,463
Tamam. Harika.
270
00:23:00,714 --> 00:23:02,549
- Benimle konuşmak mı istedin?
- Evet.
271
00:23:03,550 --> 00:23:06,762
Bolton öldürüldüğünde gördüğün
iki adamdan biri Delage mıydı?
272
00:23:07,763 --> 00:23:10,140
Hayır, Delage'ı tanırdım.
273
00:23:14,770 --> 00:23:17,397
Ve buraya geldiğinden beri
onunla iletişime geçtin mi?
274
00:23:17,397 --> 00:23:20,192
Onunla neden iletişime geçeyim?
275
00:23:24,613 --> 00:23:26,740
Hastanedeki kameralar, kaza gününde
276
00:23:26,740 --> 00:23:29,326
seni ve Delage'ı
Walid Hamza'nın odasında gösteriyor.
277
00:23:29,326 --> 00:23:30,619
Ne?
278
00:23:36,333 --> 00:23:38,919
Bekle. Aa, ben, aa...
279
00:23:39,962 --> 00:23:44,383
Richard'la telefondaydım ve evet,
odada bir adam vardı, bir hemşire.
280
00:23:44,967 --> 00:23:47,052
- Ne yapıyordu?
- Serumunu değiştiriyordu.
281
00:23:47,052 --> 00:23:48,136
O, Delage mıydı?
282
00:23:48,136 --> 00:23:50,639
Kazayla ona rastlamanın
ihtimalini biliyor musun?
283
00:23:50,639 --> 00:23:52,140
- Ne demek istiyorsun?
- Alison.
284
00:23:52,140 --> 00:23:55,018
Bekle. Beni neyle suçluyorsun Dedektif?
285
00:23:59,648 --> 00:24:02,150
YENİ MESAJ - GABRIEL:
GELİYOR MUSUN? ÖĞLE VAKTİ.
286
00:24:02,150 --> 00:24:04,736
Bir şey diyeyim mi? Morga gitmem lazım.
287
00:24:04,736 --> 00:24:07,030
Bolton'ın otopsi sonucunu almalıyım.
288
00:24:15,497 --> 00:24:17,749
Durduramıyorum. Durmuyor!
289
00:24:17,749 --> 00:24:19,501
Ve bak, burada kamyon var.
290
00:24:24,548 --> 00:24:28,260
Ah! Bu bir şerif rozeti!
291
00:24:28,260 --> 00:24:30,804
- Pierre?
- Annen geldi.
292
00:24:31,305 --> 00:24:33,432
- Kamyonunu göster.
- Görebilir miyim?
293
00:24:38,979 --> 00:24:40,189
Çok güzelmiş.
294
00:24:43,984 --> 00:24:45,194
Harika!
295
00:24:48,864 --> 00:24:50,490
Bana haber verebilirdin.
296
00:24:50,490 --> 00:24:52,784
Evet ama Brüksel görevini
son dakikada verdiler.
297
00:24:52,784 --> 00:24:54,745
Onu görme fırsatım oldu.
298
00:24:55,454 --> 00:24:57,080
Öyle, değil mi?
299
00:24:57,080 --> 00:24:58,373
Helena.
300
00:24:59,166 --> 00:25:01,084
Hadi. Biraz daha oynayalım.
301
00:25:01,084 --> 00:25:03,462
Oturup sessizce oynayalım.
302
00:25:11,303 --> 00:25:13,347
- Üzgünsün, değil mi?
- Hı hı.
303
00:25:18,143 --> 00:25:20,604
Ne yapacaksın, biliyor musun?
Bir doktorla görüş
304
00:25:20,604 --> 00:25:22,189
ve travma yaşadığını söyle.
305
00:25:23,065 --> 00:25:25,901
Sonra başka bir departmana
geçmeyi talep et.
306
00:25:27,861 --> 00:25:29,530
Departmanımı mı değiştireceğim?
307
00:25:30,113 --> 00:25:33,367
Kariyerini ilerletmen lazım.
Özellikle yaşadıklarından sonra.
308
00:25:34,117 --> 00:25:36,787
Güvenlik izninin seviyesi ne?
Seviye bir, değil mi?
309
00:25:36,787 --> 00:25:37,955
Evet, en yüksek seviye.
310
00:25:37,955 --> 00:25:40,374
En gizli Komisyon belgelerine
erişimin varsa
311
00:25:40,374 --> 00:25:42,084
daha azıyla yetinme.
312
00:25:42,084 --> 00:25:45,212
Tatlım, yüksek seviye AB güvenlik izni
çok para eder.
313
00:25:45,212 --> 00:25:48,257
Tamamen delirmişsin!
Artık yeter Didier. Yeter.
314
00:25:49,132 --> 00:25:52,135
Beni kullanıyorsun.
Oğlunu kullanıyorsun. İğrençsin.
315
00:25:53,095 --> 00:25:55,764
- Seni zorlamıyorum. Sadece...
- Beni zorluyorsun!
316
00:25:57,182 --> 00:25:59,518
Benim için önemlisin. Oğlumun babasısın.
317
00:26:00,269 --> 00:26:03,063
Ama pis işlerini yapacak başka birini bul.
Benden bu kadar.
318
00:26:04,898 --> 00:26:07,317
Yani, biraz dinlen.
Bu gece yeniden konuşuruz.
319
00:27:05,000 --> 00:27:06,043
İyi misin?
320
00:27:06,877 --> 00:27:08,128
Evet.
321
00:27:09,171 --> 00:27:10,464
Çok şükür.
322
00:27:13,091 --> 00:27:14,092
Alo.
323
00:27:14,092 --> 00:27:16,553
Samir'i takip edenler vazgeçmeyecek.
324
00:27:16,553 --> 00:27:19,473
Onları öldüğüne inandırmalıyız
yoksa bu asla bitmez.
325
00:27:21,225 --> 00:27:23,268
İnandırıcı bir şey bulman lazım.
326
00:27:23,936 --> 00:27:25,354
Sana güveniyorum.
327
00:27:26,188 --> 00:27:27,314
Tamam. Peki.
328
00:27:27,940 --> 00:27:29,858
Aa, solunuzda. Tam burada lütfen.
329
00:27:29,858 --> 00:27:31,193
Tamam.
330
00:27:38,408 --> 00:27:39,993
- Sağ olun, üstü kalsın.
- Sağ olun.
331
00:27:44,706 --> 00:27:48,126
Artık Alison'la konuşmuyorsun, değil mi?
332
00:27:48,627 --> 00:27:49,795
Hayır.
333
00:27:49,795 --> 00:27:53,674
Seninle iletişime geçerse
cevap verme, tamam mı?
334
00:27:53,674 --> 00:27:56,301
Ona yaklaşma, anladın mı?
335
00:27:56,301 --> 00:27:57,594
Anladım.
336
00:28:04,059 --> 00:28:06,562
- O ne?
- Sinyal bozucu.
337
00:28:09,439 --> 00:28:10,941
Samir ile nasıl konuşacağız?
338
00:28:10,941 --> 00:28:13,694
Onu aradığımızda bağlantısını keseceğiz.
339
00:28:13,694 --> 00:28:14,903
HEDEF İŞARETLENDİ
340
00:29:05,120 --> 00:29:06,788
Antropa'ya hoş geldiniz.
341
00:29:07,497 --> 00:29:09,458
Antropa'ya hoş geldiniz.
342
00:29:14,922 --> 00:29:16,757
Bu bok ne Bob?
343
00:29:18,425 --> 00:29:20,135
Neredeyse bitti.
344
00:29:20,135 --> 00:29:22,721
İngilizler o kadar korkuyor ki
anlaşmayı imzalayacaklar.
345
00:29:22,721 --> 00:29:25,307
Sorun, Alison Rowdy'nin
senin katillerini görmesi.
346
00:29:25,974 --> 00:29:28,602
- Yani, olayı anladı.
- Hiçbir gücü yok.
347
00:29:29,311 --> 00:29:31,813
Çok etkisi var.
Her şeyi mahvedebilir.
348
00:29:31,813 --> 00:29:33,649
Onu sustururuz.
349
00:29:34,483 --> 00:29:36,693
Bolton gibi mi? Bravo, harika bir fikir.
350
00:29:37,444 --> 00:29:39,029
Babası kim, biliyor musun?
351
00:29:41,573 --> 00:29:43,825
General Jack Rowdy,
İngiliz Özel Kuvvetleri'ndeydi.
352
00:29:43,825 --> 00:29:45,869
On yıl boyunca
Paris'te NATO'nun başındaydı.
353
00:29:46,370 --> 00:29:49,998
Irak Savaşı sırasında Fransa'ya yerleşmek
için ordudan ayrıldı. Kitap yazıyor.
354
00:29:50,832 --> 00:29:53,210
Richard Banks'in akıl hocası ve arkadaşı.
355
00:29:53,710 --> 00:29:57,798
Rowdy'nin etkisi olmasaydı
Banks'in bakan olamayacağını söylüyorlar.
356
00:29:58,465 --> 00:30:02,177
Yani, Alison'a bir şey olursa
ne yapacaklarını tahmin edebilirsin.
357
00:30:03,595 --> 00:30:05,347
O zaman başka bir fikrin var mı?
358
00:30:08,141 --> 00:30:09,351
Bu.
359
00:30:34,376 --> 00:30:35,669
Her şey iyi mi?
360
00:30:51,602 --> 00:30:53,812
Samir'i bulunca ne yapacağız?
361
00:30:58,609 --> 00:31:00,444
O USB belleği açmasını istiyorum,
362
00:31:00,444 --> 00:31:03,155
böylece Banks'e veririm
ve bir felaketten kurtulabiliriz.
363
00:31:07,201 --> 00:31:10,162
Ve seninle ülkeme ihanet etmek için
olmadığımı kanıtlarım.
364
00:31:12,998 --> 00:31:14,291
Tamam.
365
00:31:16,293 --> 00:31:19,463
Ya sen? Benimle misin
yoksa karşı tarafta mısın?
366
00:31:21,757 --> 00:31:23,258
Karşı taraftayım.
367
00:31:25,302 --> 00:31:26,720
Tam karşındayım.
368
00:31:32,893 --> 00:31:34,728
Beni kızdırmayı seviyorsun, değil mi?
369
00:31:34,728 --> 00:31:36,605
Ben mi? Ah, hiç sevmiyorum.
370
00:32:04,508 --> 00:32:08,470
{\an8}TREN GARI, DUNKIRK
371
00:32:32,286 --> 00:32:34,496
DUNKIRK İSTASYONU
372
00:32:54,349 --> 00:32:56,143
Bak, orada.
373
00:32:56,143 --> 00:32:58,687
O, Samir'in arkadaşı olmalı.
374
00:33:06,570 --> 00:33:08,280
- Evet.
- Richard,
375
00:33:08,280 --> 00:33:09,573
galiba Samir'i buldum.
376
00:33:10,157 --> 00:33:11,366
Yanında mı?
377
00:33:11,950 --> 00:33:13,911
İki dakikaya olacak.
378
00:33:20,876 --> 00:33:22,085
Krimo.
379
00:33:23,337 --> 00:33:25,881
- Krimo. Ne oldu?
- Dışarı çıkabilirsin.
380
00:33:25,881 --> 00:33:27,424
Çıkabilirsin. Endişelenme.
381
00:33:27,424 --> 00:33:29,092
- Dikkat et, tamam mı?
- Tamam.
382
00:33:29,927 --> 00:33:32,221
- Neredesin?
- Dunkirk'te.
383
00:33:36,058 --> 00:33:37,935
Babanın yanına mı gideceksin?
384
00:33:37,935 --> 00:33:40,229
- Evet.
- Tamam.
385
00:33:40,812 --> 00:33:42,856
Tamam o zaman. Sen... Babanın evine git.
386
00:33:42,856 --> 00:33:45,067
Oraya derhâl bir ekip göndereceğim,
tamam mı?
387
00:33:45,067 --> 00:33:46,360
Richard.
388
00:33:47,361 --> 00:33:49,238
Samir, Antropa'nın ölüm listesinde.
389
00:33:51,907 --> 00:33:53,325
Benim de olduğumdan eminim.
390
00:33:56,703 --> 00:33:57,913
Sadece...
391
00:33:58,413 --> 00:34:02,334
Sadece babana git, tamam mı?
Onu arayıp yolda olduğunu söylerim.
392
00:34:02,918 --> 00:34:04,127
Tamam.
393
00:34:21,061 --> 00:34:22,312
Aha!
394
00:34:25,607 --> 00:34:27,568
Myriam!
395
00:34:32,281 --> 00:34:33,699
Rüyada mıyım?
396
00:34:38,579 --> 00:34:39,996
Çok şükür, iyisin.
397
00:34:39,996 --> 00:34:41,373
Myriam.
398
00:34:41,956 --> 00:34:43,500
Acele edin.
399
00:34:48,422 --> 00:34:51,049
Samir. Nasılsın? Hadi gidelim.
400
00:34:53,510 --> 00:34:54,511
Hadi.
401
00:34:55,179 --> 00:34:56,722
- Gel, gel.
- Nereye?
402
00:34:56,722 --> 00:34:58,182
Gel işte. Gel.
403
00:34:58,182 --> 00:34:59,725
- Bu adam kim?
- Buraya gel!
404
00:34:59,725 --> 00:35:01,560
- Onu tanıyor musun?
- Evet. Gel.
405
00:35:05,189 --> 00:35:07,357
Ne yapıyor ya? Hadi, hadi.
406
00:35:09,443 --> 00:35:11,320
- O kim?
- Merak etme.
407
00:36:05,541 --> 00:36:07,584
- Merhaba canım.
- Merhaba baba.
408
00:36:12,840 --> 00:36:15,259
Hâlâ hayatta.
409
00:36:27,604 --> 00:36:30,148
Ve bu, Samir olmalı.
410
00:36:31,149 --> 00:36:32,276
Selam.
411
00:36:32,776 --> 00:36:33,777
Jack, ha?
412
00:36:35,028 --> 00:36:36,488
Eviniz çok güzel.
413
00:36:36,488 --> 00:36:37,781
Hoş geldin.
414
00:36:40,033 --> 00:36:41,451
Biraz fazla ortada.
415
00:36:43,287 --> 00:36:44,788
Samir burada güvende olmaz.
416
00:36:46,456 --> 00:36:48,083
Daha ne istiyor?
417
00:36:52,796 --> 00:36:56,175
Banks nasıl? Hâlâ huysuz bir moruk mu?
418
00:36:56,967 --> 00:36:59,845
- Evet.
- Sana zorluk çıkarıyor mu?
419
00:36:59,845 --> 00:37:01,763
Kimse zorluk çıkarmıyor baba.
420
00:37:04,683 --> 00:37:06,101
İşte burası.
421
00:37:07,019 --> 00:37:08,228
Bu taraftan.
422
00:37:30,709 --> 00:37:31,710
Teşekkürler canım.
423
00:37:47,768 --> 00:37:49,186
İhtiyacın olan her şey.
424
00:37:49,978 --> 00:37:52,189
Yatak, duş, tuvalet.
425
00:37:52,814 --> 00:37:55,567
- Rahatına bak.
- Hayır. Burada kalamam.
426
00:37:55,567 --> 00:37:58,111
Gitmek mi istiyorsun?
Bize parayı geri ver.
427
00:37:59,404 --> 00:38:02,491
Gitmek istersen gidebilirsin.
428
00:38:06,954 --> 00:38:08,622
Bir şey lazım olursa beni ara.
429
00:38:38,151 --> 00:38:40,779
Bu sefer seni neyin içine soktu?
430
00:38:40,779 --> 00:38:42,447
- Baba...
- Ah, hadi ama tatlım.
431
00:38:43,031 --> 00:38:47,035
Bir bakıyorsun doğa için savaşıyor,
bir bakıyorsun bir tür devlet ajanı.
432
00:38:47,578 --> 00:38:48,912
Jack mutlu değil mi?
433
00:38:48,912 --> 00:38:51,915
Yirmi yıl sonra
hâlâ kötü bir koku gibi etrafta.
434
00:38:51,915 --> 00:38:53,375
Durur musun?
435
00:38:56,545 --> 00:38:58,172
Baba, Richard'ı ara.
436
00:38:58,172 --> 00:39:01,592
Her şeyin iyi olduğunu, Samir'i
bulduğumuzu ve ekibi beklediğimizi söyle.
437
00:39:01,592 --> 00:39:02,885
Tamam mı?
438
00:41:43,962 --> 00:41:45,589
- Alo?
- Selam.
439
00:41:46,507 --> 00:41:47,716
Alison.
440
00:41:48,383 --> 00:41:50,302
Bu kimin numarası? Sen neredesin?
441
00:41:50,302 --> 00:41:52,387
İyi olduğumu söylemek istedim.
442
00:41:53,096 --> 00:41:54,556
Neden kaçtın?
443
00:41:55,224 --> 00:41:57,476
Hobbs senin şüpheli olduğuna inanıyor.
444
00:41:57,976 --> 00:42:00,395
- Sen ne düşünüyorsun?
- Ben...
445
00:42:00,395 --> 00:42:02,606
Dinle, sadece nerede olduğunu söyle.
446
00:42:02,606 --> 00:42:04,107
- Alison?
- Evet.
447
00:42:05,734 --> 00:42:06,735
Alison.
448
00:42:12,824 --> 00:42:14,117
İyi akşamlar.
449
00:42:14,117 --> 00:42:16,411
Biraz geciktin, değil mi?
450
00:42:16,995 --> 00:42:19,623
Benim için mi? Emin misin?
451
00:43:22,019 --> 00:43:23,020
FRANSA CUMHURİYETİ DGGM
452
00:43:23,020 --> 00:43:24,396
DIŞ GÜVENLİK GENEL MÜDÜRLÜĞÜ
453
00:43:24,396 --> 00:43:27,357
Nükleer güce hayır!
454
00:43:39,161 --> 00:43:42,331
Acele et, geliyorlar. Çantan burada.
455
00:43:56,803 --> 00:43:58,514
Hadi millet!
456
00:43:58,514 --> 00:44:00,516
Nükleer güce hayır!
457
00:44:16,073 --> 00:44:17,908
Savaşalım ve ilerleyelim!
458
00:44:24,164 --> 00:44:26,667
Bu konuda ne yapacaksınız?
459
00:44:33,048 --> 00:44:35,133
- Sorunun ne?
- Bana öyle dokunma!
460
00:45:19,803 --> 00:45:21,346
Alo?
461
00:45:23,640 --> 00:45:27,853
Evet, anlıyorum. Sen kimsin pislik herif?
462
00:45:28,896 --> 00:45:30,105
Dinle.
463
00:45:32,191 --> 00:45:33,984
Benim kim olduğumu biliyor musun?
464
00:45:33,984 --> 00:45:37,404
Beni evimden arayıp
şantaj yapabileceğini mi düşünüyorsun?
465
00:45:37,404 --> 00:45:40,199
Sana ne olacağını söyleyeyim. Telefondan...
466
00:45:49,499 --> 00:45:50,709
Baba, acaba...
467
00:45:52,419 --> 00:45:53,670
Ne yapıyorsun?
468
00:45:54,338 --> 00:45:55,547
Daha bunamadım.
469
00:45:56,131 --> 00:45:58,550
Ve o zavallı gaziye güvenmiyorum.
470
00:45:59,801 --> 00:46:02,095
- Bizim tarafımızda.
- Kendi tarafında.
471
00:46:03,972 --> 00:46:06,141
Sebepsiz yere vurulmanı istemiyorum.
472
00:46:13,732 --> 00:46:15,234
Oradaki Samir değil.
473
00:46:17,611 --> 00:46:19,238
O bir göçmen.
474
00:46:19,238 --> 00:46:21,156
Yem olması için ona para verdik.
475
00:46:29,122 --> 00:46:31,124
Gerçek Samir nerede?
476
00:46:32,459 --> 00:46:35,712
Dunkirk yakınlarında bir gemide.
Gabriel orada birilerini tanıyor.
477
00:46:35,712 --> 00:46:38,382
Hımm ve bu adama güveniyor musun?
478
00:46:40,509 --> 00:46:42,386
Ona yaptıklarından sonra?
479
00:46:44,429 --> 00:46:48,433
Yaptığım şeyi telafi etmeye çalışıyorum.
Bunu elimden alma.
480
00:46:59,152 --> 00:47:00,362
Teşekkürler.
481
00:47:09,746 --> 00:47:11,373
Güzel kokuyor!
482
00:47:14,209 --> 00:47:15,419
Al.
483
00:47:16,378 --> 00:47:17,796
Bunu Samir'e ver lütfen.
484
00:47:26,388 --> 00:47:29,099
Hadi ama.
Gerçekten neden buradasın?
485
00:47:29,099 --> 00:47:30,559
İntikam için mi?
486
00:47:31,059 --> 00:47:32,269
Telafi için mi?
487
00:47:33,312 --> 00:47:35,355
Kimi feda ettiğimizi göstermek için mi?
488
00:47:36,148 --> 00:47:37,649
Bunu yaptığını kabul ediyor musun?
489
00:47:37,649 --> 00:47:39,943
Aslında suçlamayı yapan Alison'dı.
490
00:47:40,777 --> 00:47:43,989
- Senin fikrindi.
- Yine de onu savunuyorsun.
491
00:47:46,366 --> 00:47:47,784
Benim olduğumu biliyordun.
492
00:47:48,452 --> 00:47:50,621
Bu olduğunda Nathalie'nin
yakınlarında değildim.
493
00:47:50,621 --> 00:47:52,497
- Ve sen hâlâ...
- Ne?
494
00:47:52,497 --> 00:47:55,584
Her babanın yapacağı gibi kızımı korudum.
495
00:47:56,543 --> 00:47:59,671
Benim için sadece onun mutluluğu önemli.
496
00:48:03,175 --> 00:48:05,010
Sence gerçekten mutlu mu?
497
00:48:13,227 --> 00:48:16,188
Onu İngiltere'ye geri götürdüğümde
hamile olduğunu biliyor muydun?
498
00:48:19,483 --> 00:48:22,194
Bayıldı. Şefe teşekkür ediyor.
499
00:48:23,237 --> 00:48:25,739
Baba, gel de bir şey ye.
500
00:48:25,739 --> 00:48:28,408
Baban, birbirimizi son gördüğümüzde
501
00:48:28,408 --> 00:48:30,494
hamile olduğunu söyledi. Bu doğru mu?
502
00:48:37,376 --> 00:48:39,002
Biliyor sanıyordum.
503
00:48:40,754 --> 00:48:42,256
Neden bilsin ki?
504
00:48:42,256 --> 00:48:44,341
Bu benden başka kimseyi ilgilendirmez.
505
00:48:53,892 --> 00:48:55,310
Aa, hemen dönerim.
506
00:49:08,991 --> 00:49:10,367
Ne yapıyor?
507
00:49:11,994 --> 00:49:13,495
Ona ne dedin?
508
00:49:27,050 --> 00:49:28,260
Gabriel.
509
00:49:41,648 --> 00:49:44,359
Sana söyledim, Suriyeli burada değil.
510
00:49:45,444 --> 00:49:47,821
Kızımı bu işe dâhil etmeyin.
511
00:49:48,655 --> 00:49:51,533
- Duydunuz mu?
- Banks'in adamları değiller.
512
00:49:51,533 --> 00:49:54,661
Aptalca bir şey yapmadığından emin olmak
için Krimo'ya bak. Çabuk!
513
00:49:56,038 --> 00:49:58,081
Sizi uyarıyorum.
514
00:49:58,081 --> 00:50:04,171
Eski NATO yüksek komutan yardımcısıyım
ve silahlıyım!
515
00:50:13,096 --> 00:50:16,058
Hadi. Hadi. Bak. Baban.
516
00:50:16,058 --> 00:50:18,352
- Bak.
- Siktir git Delage.
517
00:50:18,352 --> 00:50:20,437
- Ben hallederim.
- Ne oldu?
518
00:50:20,437 --> 00:50:21,855
- General.
- Ah, siktir.
519
00:50:21,855 --> 00:50:23,190
Hey! Alison!
520
00:50:28,612 --> 00:50:31,740
General. General. Oraya gitme. Geri dön.
521
00:50:31,740 --> 00:50:33,367
Kim olduğumu biliyorlar.
522
00:50:33,367 --> 00:50:35,369
Umurlarında değil. Gel dedim.
523
00:50:35,369 --> 00:50:37,538
Delage, beni zorlama.
524
00:50:37,538 --> 00:50:39,581
O adamları senden daha iyi tanıyorum.
525
00:50:39,581 --> 00:50:42,084
- Bizi öldürecekler. Gel!
- Baba!
526
00:50:42,668 --> 00:50:44,753
Bizi bu işlere sokan sensin Delage.
527
00:50:44,753 --> 00:50:48,590
- Şimdi kendi işine bak.
- Baba!
528
00:50:54,763 --> 00:50:56,765
Hayır! Hayır.
529
00:51:01,228 --> 00:51:03,272
Hayır. Hayır!
530
00:51:11,572 --> 00:51:13,323
- Yürü!
- Arkandayım.
531
00:51:13,991 --> 00:51:15,158
Hadi, hadi.
532
00:51:15,158 --> 00:51:17,703
- Beni bırak!
- Acele et!
533
00:51:17,703 --> 00:51:18,954
Çabuk!
534
00:51:19,872 --> 00:51:21,540
İçeri gel!
535
00:51:25,002 --> 00:51:26,253
İçeri gel!
536
00:51:27,129 --> 00:51:28,380
Kapıyı kapat!
537
00:51:36,513 --> 00:51:37,890
Ne oluyor?
538
00:52:16,720 --> 00:52:18,722
Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan