1 00:00:08,383 --> 00:00:11,845 {\an8}BRÜKSEL 2 00:00:19,478 --> 00:00:20,979 - Kalamazsın. - Ne? 3 00:00:20,979 --> 00:00:23,732 - Üzgünüm. Oğlum... - Sorun değil, giderim. 4 00:00:31,865 --> 00:00:32,950 Alo. 5 00:00:32,950 --> 00:00:35,953 Mark Bolton öldü. Tuvalette kendini asmış. 6 00:00:35,953 --> 00:00:37,246 Ne? 7 00:00:37,246 --> 00:00:40,123 - Yeni oldu. - Bu nasıl olabilir? 8 00:00:40,123 --> 00:00:42,459 - Gelir misin? - Her şey yolunda mı? 9 00:00:43,126 --> 00:00:44,837 - Geliyorum. - Üzgünüm. 10 00:00:44,837 --> 00:00:46,839 - Teşekkürler. Görüşürüz. - Görüşürüz. 11 00:00:47,339 --> 00:00:48,757 Bir şey mi oldu? 12 00:00:48,757 --> 00:00:52,302 Evet. İngiliz yetkilisi Mark Bolton, ofisimizde intihar etmiş. 13 00:00:52,886 --> 00:00:55,722 Üzgünüm. Onu tanıyor muydun? 14 00:00:55,722 --> 00:00:58,809 Hayır. Yani, evet. Dosyasına bakan... 15 00:00:58,809 --> 00:01:00,894 - Dosyasına bakan kişi benim. - Çok üzüldüm. 16 00:01:00,894 --> 00:01:02,479 - İyi misin? - Jean-Marc, gitmeliyim. 17 00:01:02,479 --> 00:01:05,065 - Endişelenme, endişelenme. - Çok üzgünüm. 18 00:01:05,607 --> 00:01:07,192 Sen çık. Beş dakikaya hazırlanırım. 19 00:01:07,192 --> 00:01:08,735 Tamam, seni beklerim. 20 00:01:08,735 --> 00:01:10,529 Ah, bu mümkün değil. 21 00:01:13,115 --> 00:01:14,950 - Hız... Hızlı hazırlanırım. - Tamam. 22 00:01:16,368 --> 00:01:18,787 Yapabileceğim bir şey varsa söyle, tamam mı? 23 00:01:19,496 --> 00:01:20,998 Tamam. 24 00:01:21,498 --> 00:01:23,125 Şu an pek işim yok. 25 00:01:26,461 --> 00:01:28,672 Ciddiyse ve bir ihtiyacın varsa, 26 00:01:28,672 --> 00:01:30,549 mesela markete gidilmesi gerekirse 27 00:01:31,425 --> 00:01:33,760 beni aramaktan çekinme Sabine. Sorun olmaz. 28 00:01:42,603 --> 00:01:43,729 İyi olacak mısın? 29 00:01:44,855 --> 00:01:46,523 Sesi aç. 30 00:01:47,024 --> 00:01:49,026 Evet, evet, sağ ol. 31 00:01:53,947 --> 00:01:54,990 Hişt. Lütfen. 32 00:01:54,990 --> 00:01:56,450 Üzgünüm. 33 00:01:56,450 --> 00:01:58,535 - Gidebilirsin. - Hey. 34 00:02:06,418 --> 00:02:08,503 - Bir şey lazım olursa beni ara. - Tamam. 35 00:02:08,503 --> 00:02:10,214 İyi şanslar. İyi şanslar. 36 00:04:06,830 --> 00:04:11,084 Bayan Rowdy, iki adamı gördüğünüzde nerede durduğunuzu bana gösterin lütfen. 37 00:04:12,753 --> 00:04:14,630 Tam burada, lavabonun önündeydim. 38 00:04:14,630 --> 00:04:15,714 Hı hı. 39 00:04:15,714 --> 00:04:18,466 İyi hissetmediğimi ve eğildiğimi söylemiştim. 40 00:04:21,762 --> 00:04:23,222 Hı hı. 41 00:04:23,889 --> 00:04:25,432 Anlıyorum. Ve... 42 00:04:26,308 --> 00:04:28,560 Sırtınız onlara dönükse 43 00:04:28,560 --> 00:04:30,437 tanıyabileceğinizden emin misiniz? 44 00:04:34,316 --> 00:04:35,526 Dinleyin... 45 00:04:38,278 --> 00:04:40,489 Mark'ın intihar ettiğini düşünmüyorum. 46 00:04:42,324 --> 00:04:44,159 Bence bu bir cinayet. 47 00:04:45,536 --> 00:04:48,455 Cinayet mi? Avrupa Komisyonu'nda mı? 48 00:04:50,123 --> 00:04:53,836 Olay yerinde kimliği belirsiz iki kişi gördüm ve sizce cinayet değil mi? 49 00:04:53,836 --> 00:04:55,879 Beni korkutmak istediler. 50 00:04:57,005 --> 00:04:58,841 Beyefendi, Bayan Rowdy çok yorgun. 51 00:05:00,384 --> 00:05:02,594 Sorularınıza sonra cevap verecek. 52 00:05:06,765 --> 00:05:09,476 Evet Bay Vandermeer. Tamam, bir bakalım. 53 00:05:09,476 --> 00:05:11,854 Bir komplo olduğunu görmüyor musunuz? 54 00:05:13,146 --> 00:05:14,648 Gelin Bayan Rowdy. 55 00:05:31,957 --> 00:05:33,625 - Didier? - Evet? 56 00:05:34,126 --> 00:05:35,294 Bolton öldü. 57 00:05:35,294 --> 00:05:37,754 Sakin ol. Senin suçun değil. 58 00:05:41,133 --> 00:05:44,344 Özel şirketlerden para aldığını duydum. Biliyor muydun? 59 00:05:46,013 --> 00:05:48,932 Alison iki adam görmüş. Öldürüldüğünü söylüyor. 60 00:05:48,932 --> 00:05:51,059 Ah, öyle mi? Bunu polislere mi söyledi? 61 00:05:51,059 --> 00:05:52,227 Tabii ki! 62 00:05:56,440 --> 00:06:00,110 Dinle, o kadını kafana takma. Bu konuyla hiçbir ilgin yok. 63 00:06:00,110 --> 00:06:03,030 Bolton'ın rüşvet aldığını söylüyorsam 64 00:06:03,030 --> 00:06:05,699 bunu Rüşvetle Mücadele Bürosu'na bildirmen lazım. 65 00:06:05,699 --> 00:06:07,284 Göz ardı edemezsin. 66 00:06:09,995 --> 00:06:11,914 Ama Rüşvetle Mücadele soruşturma açarsa 67 00:06:12,497 --> 00:06:14,291 anlaşmayı imzalayamayız. 68 00:06:16,502 --> 00:06:18,962 Ah, yani, evet. İngilizler için üzücü. 69 00:06:19,796 --> 00:06:21,632 Ama Antropa için iyi bir haber. 70 00:06:47,658 --> 00:06:48,867 Bayan Rowdy! 71 00:06:50,160 --> 00:06:51,411 Bunu unuttunuz. 72 00:06:54,706 --> 00:06:57,501 - Benim değil. - Haklısınız. 73 00:06:57,501 --> 00:06:59,211 Bolton'ı öldürdüler. 74 00:07:06,760 --> 00:07:08,303 Bunu bana neden söylüyorsunuz? 75 00:07:09,763 --> 00:07:10,973 Çünkü kullanılıyorum. 76 00:07:13,642 --> 00:07:16,854 Rüşvetle Mücadele, onu soruştursun diye öldürdüler. 77 00:07:16,854 --> 00:07:20,107 Bu, yıllar sürer. AB ile asla anlaşma imzalayamazsınız. 78 00:07:20,816 --> 00:07:22,234 Sadece onlarla imzalarsınız. 79 00:07:24,111 --> 00:07:26,947 Kimle? Bu insanlar kim? 80 00:07:28,365 --> 00:07:31,201 Hayır, gidin. Brüksel'den gitmeniz lazım. 81 00:07:31,201 --> 00:07:32,703 Öğrenmeye çalışmayın. 82 00:07:34,913 --> 00:07:36,582 Kazayı onlar yaptı, değil mi? 83 00:07:39,001 --> 00:07:41,628 Kanıt veya belgeler var mı? 84 00:07:44,339 --> 00:07:46,550 Tüm elektronik iletişimleri izliyorlar. 85 00:07:47,634 --> 00:07:49,136 Size yardım edersem ölürüm. 86 00:07:52,681 --> 00:07:53,891 Sabine... 87 00:07:57,436 --> 00:07:58,645 Teşekkürler. 88 00:08:00,814 --> 00:08:02,816 Özür dilerim. Seni yanlış tanımışım. 89 00:08:07,571 --> 00:08:10,657 Gabriel. Ona güvenme. 90 00:08:11,200 --> 00:08:12,492 Kim? 91 00:08:13,952 --> 00:08:15,954 Bu akşam seni onunla gördüm. 92 00:08:20,876 --> 00:08:22,878 Antropa için mi çalışıyor? 93 00:08:26,924 --> 00:08:28,342 Antropa mı? 94 00:08:31,762 --> 00:08:33,639 Ah, ben... Demek istediğim... 95 00:08:34,181 --> 00:08:36,390 Dikkatli ol, hepsi bu. 96 00:08:50,989 --> 00:08:54,409 {\an8}DUNKIRK - FRANSA 97 00:08:56,328 --> 00:08:59,957 Samir. Kalk, kalk. 98 00:09:04,753 --> 00:09:06,755 - Telefonun burada. - Ya kredi kartı? 99 00:09:06,755 --> 00:09:08,090 Cebimde. 100 00:09:09,091 --> 00:09:10,300 Beni takip et. 101 00:09:13,804 --> 00:09:15,931 - Çıkarayım mı? - Kartı bana ver. 102 00:09:34,825 --> 00:09:36,326 Ben etrafa bakarım. Tamam mı? 103 00:09:36,326 --> 00:09:38,620 Ben bakarım. Sen işi hallet. 104 00:09:39,204 --> 00:09:40,414 Hızlı ol. 105 00:09:41,957 --> 00:09:43,166 Hallet. 106 00:09:45,127 --> 00:09:46,128 BANKA KARTINIZI TAKIN. 107 00:09:49,173 --> 00:09:50,549 Çalışıyor mu? 108 00:09:50,549 --> 00:09:52,092 YALNIZCA YETKİLİ PERSONEL 109 00:09:53,343 --> 00:09:55,470 Ha? Ne? 110 00:09:58,682 --> 00:10:01,018 Parayı çektin mi? Ha? 111 00:10:02,019 --> 00:10:04,146 Ne büyük üçkâğıt ama! 112 00:10:05,272 --> 00:10:07,107 - Sonra görüşürüz. - Görüşürüz. 113 00:10:29,588 --> 00:10:30,672 Samir. 114 00:10:30,672 --> 00:10:32,716 Nasılsın tatlım? 115 00:10:32,716 --> 00:10:35,802 Gabriel, bizi almaya gelen adam... 116 00:10:35,802 --> 00:10:37,846 Fransa hükûmetine çalışıyor. 117 00:10:38,972 --> 00:10:40,599 Bize yardım etmek istiyor. 118 00:10:40,599 --> 00:10:42,309 Neden? Sana ne dedi? 119 00:10:44,394 --> 00:10:48,148 İnsanlardan... İnsanlardan bilgi çalmışsın 120 00:10:48,732 --> 00:10:52,528 ve bizi öldürmek için arıyorlarmış. 121 00:10:52,528 --> 00:10:55,906 Bizi bulurlarsa üçümüzü de öldüreceklermiş. 122 00:10:56,573 --> 00:10:57,783 Peki. 123 00:11:00,077 --> 00:11:03,288 Bu adama güvenebilir miyiz? 124 00:11:03,872 --> 00:11:06,291 Yalnız değil. Yanında bir kadın var. 125 00:11:06,291 --> 00:11:08,377 İngiltere hükûmeti için çalışıyor. 126 00:11:09,378 --> 00:11:11,213 Bize iyi bakıyorlar. 127 00:11:13,632 --> 00:11:17,469 Samir, bu işten tek başımıza çıkamayız. 128 00:11:17,469 --> 00:11:21,974 Bu bir hata olabilir ama nerede olduğunu söyle. 129 00:11:26,937 --> 00:11:28,522 Artık çok yakınındayım. 130 00:11:30,274 --> 00:11:31,692 Dunkirk'teyim. 131 00:11:33,610 --> 00:11:34,820 Dunkirk. 132 00:12:04,224 --> 00:12:07,019 Al. Bunu kız arkadaşına geri verebilirsin. 133 00:12:08,187 --> 00:12:09,897 Onunla ne yapıyorsun? 134 00:12:11,315 --> 00:12:13,650 Bilgisayarına böcek yerleştirdim. Ne olmuş yani? 135 00:12:16,612 --> 00:12:19,281 İmza atmamıza engel olan kişi olduğunu biliyor musun? 136 00:12:20,449 --> 00:12:22,951 Komisyon dışındaki biri tarafından kontrol ediliyor. 137 00:12:29,583 --> 00:12:30,918 Sorun ne? 138 00:12:39,343 --> 00:12:42,179 İş arkadaşım Bolton. 139 00:12:43,096 --> 00:12:45,015 Onu öldürdüklerinde oradaydım. 140 00:12:47,893 --> 00:12:50,062 Onları gerçekten gördün mü? 141 00:12:56,193 --> 00:12:58,320 Londra'ya dönmen lazım Alison. Derhâl. 142 00:13:01,031 --> 00:13:03,450 Bir saldırı planladıklarını ve Samir'in anahtar kişi olduğunu 143 00:13:03,450 --> 00:13:04,826 biliyorum ama kaçacak mıyım? 144 00:13:04,826 --> 00:13:07,120 Kim olduğumu sanıyorsun? Sürtüklerinden biri mi? 145 00:13:07,663 --> 00:13:10,624 Neden bahsediyorsun? Sabine'den mi bahsediyorsun? 146 00:13:11,208 --> 00:13:14,419 Ne dediğimi duydun mu? Burada kalırsan öleceksin. 147 00:13:20,384 --> 00:13:23,428 Neyse, ben de gidiyorum. Samir aradı ve Dunkirk'teymiş. 148 00:13:23,428 --> 00:13:27,474 Hazırlan Myriam. Yarın sabah gidiyoruz. 149 00:13:27,474 --> 00:13:28,809 Peki, tamam. 150 00:13:29,351 --> 00:13:30,894 Ben de geliyorum. 151 00:13:30,894 --> 00:13:33,689 - Hayır, sanmıyorum. - Burada kalırsam öldürülürüm. 152 00:13:33,689 --> 00:13:35,816 O yüzden sizinle olmayı tercih ederim. 153 00:14:14,062 --> 00:14:16,190 Alison Rowdy hakkında her şeyi öğrenmek istiyorum. 154 00:14:16,190 --> 00:14:18,859 Onu durdurmazsak başımız belaya girecek. 155 00:14:18,859 --> 00:14:21,236 Alison Rowdy. Evet, profiline baktım. 156 00:14:21,236 --> 00:14:23,071 Sorun çıkarmasını bekliyordum. 157 00:14:35,167 --> 00:14:36,376 Alın. 158 00:14:40,130 --> 00:14:43,133 İlgilenirseniz telefonunun bir kopyası bile var. 159 00:14:53,477 --> 00:14:55,479 Size bir soru sorabilir miyim? 160 00:14:55,479 --> 00:14:56,772 Evet. 161 00:14:57,773 --> 00:15:00,192 Neden Antropa'dan bana bahsetmediniz? 162 00:15:02,277 --> 00:15:04,029 Bahsetmem gerekmiyordu. 163 00:15:04,029 --> 00:15:06,907 Yani, çünkü sektörümde Antropa'nın bir itibarı var. 164 00:15:06,907 --> 00:15:09,868 Hipersonik füze, casus uydu ve siber güvenlik satıyorlar. 165 00:15:09,868 --> 00:15:11,703 Tabii ki ilgileniyorum. 166 00:15:12,579 --> 00:15:13,580 Ve? 167 00:15:14,373 --> 00:15:16,250 Nasıl bir işe girdiğimi bilmek istiyorum. 168 00:15:16,250 --> 00:15:17,709 Yoksa görevi iptal ederim. 169 00:15:18,418 --> 00:15:20,254 Bunlar gizli bilgiler. 170 00:15:21,171 --> 00:15:22,798 Size bir söz mü verdiler? 171 00:15:27,386 --> 00:15:28,595 Anlatayım. 172 00:15:29,346 --> 00:15:31,932 Başkan, Antropa'nın askerî endüstri sektöründeki 173 00:15:31,932 --> 00:15:34,643 ilk küresel ihracatçı olabileceğine inanıyor. 174 00:15:34,643 --> 00:15:36,812 Görevim, ne pahasına olursa olsun 175 00:15:36,812 --> 00:15:39,857 şirketin Büyük Britanya ile anlaşma imzalamasını sağlamak. 176 00:15:39,857 --> 00:15:42,609 Bu, Avrupa yasalarına göre kesinlikle yasa dışı. 177 00:15:43,402 --> 00:15:45,863 Evet, öyle. 178 00:15:47,489 --> 00:15:51,076 Fransa'nın özel şirketlerinden birini desteklediğini kimse öğrenemez. 179 00:15:53,370 --> 00:15:54,580 Peki. 180 00:15:55,706 --> 00:15:57,708 Açıklama için teşekkürler. 181 00:16:00,335 --> 00:16:01,545 Bir hediye. 182 00:16:03,839 --> 00:16:06,216 Bununla Alison Rowdy en yakın arkadaşınız olacak. 183 00:16:11,263 --> 00:16:14,683 İma ettiğinin aksine Antropa için çalışmıyorum. 184 00:16:14,683 --> 00:16:18,770 Fransa için çalışıyorum ve yapmaması gereken bir şeyi yapıyor. 185 00:16:40,834 --> 00:16:43,420 Jetline 731, duyuyor musunuz? 186 00:16:44,004 --> 00:16:47,382 Jetline 731, burası Londra Kule. Duyuyor musunuz? 187 00:16:49,760 --> 00:16:54,264 Jetline 731, bunu duyuyorsanız 7600 frekansından cevap verin. 188 00:16:54,264 --> 00:16:58,519 JETLINE HAVA YOLLARI 189 00:16:59,853 --> 00:17:01,438 Tüm iletişimi mi kaybettiler? 190 00:17:01,438 --> 00:17:03,815 Evet. Telsiz veya uydudan ses yok. 191 00:17:05,025 --> 00:17:07,528 - Ne zaman oldu? - On dakika önce. 192 00:17:07,528 --> 00:17:09,238 Kaç yolcu var? 193 00:17:09,238 --> 00:17:11,740 Yaklaşık 250. 194 00:17:13,242 --> 00:17:14,617 Tanrım. 195 00:17:15,202 --> 00:17:17,871 Çok zamanımız yok. Rotanın beş kilometre dışına çıktılar 196 00:17:17,871 --> 00:17:19,540 ve şehre doğru alçalıyorlar. 197 00:17:19,540 --> 00:17:20,832 Tam olarak neredeler? 198 00:17:20,832 --> 00:17:24,336 Gidişata göre, trafik kontrolörleri EC4'e ineceğini öngörüyor. 199 00:17:24,336 --> 00:17:26,797 Saint Paul'ün tepesine. 200 00:17:26,797 --> 00:17:28,882 Bu, kod 37. 201 00:17:46,775 --> 00:17:48,652 - Mayday. Mayday. - Çekin. 202 00:17:50,779 --> 00:17:53,073 Jetline 731. Duyuyor musunuz? 203 00:17:53,073 --> 00:17:55,158 Kule, kontrolü kaybettik. 204 00:17:55,158 --> 00:17:57,244 - Mayday. Duyuyor musunuz? - Duyuyor musunuz? 205 00:17:57,244 --> 00:17:58,662 - Çekin. - Mayday. 206 00:17:58,662 --> 00:18:00,998 Kule, düşmek üzereyiz. Duyabiliyor musunuz? 207 00:18:00,998 --> 00:18:02,958 - Çekin. - Mayday. 208 00:18:02,958 --> 00:18:05,002 - Duyabiliyor musunuz? - Yeter. 209 00:18:05,002 --> 00:18:07,713 - Jetline 7... - Çekin. 210 00:18:07,713 --> 00:18:09,256 Yüksekliği artırın. 211 00:18:10,549 --> 00:18:13,343 Londra Kule, sizi duyuyoruz. 212 00:18:13,343 --> 00:18:15,345 2.000 fite çıkıyoruz. 213 00:18:15,345 --> 00:18:17,556 Ne olduğunu hiç bilmiyorum. 214 00:18:19,016 --> 00:18:21,310 Uçak resmen kafayı yedi. 215 00:18:31,737 --> 00:18:34,573 {\an8}Uçuş Kazaları Soruşturma Şubesi'nin 216 00:18:34,573 --> 00:18:38,619 {\an8}bu olayla ilgili derhâl bir soruşturma başlatmasını istedim. 217 00:18:38,619 --> 00:18:41,079 Ve soruşturma raporu gelene kadar... 218 00:18:41,079 --> 00:18:42,831 Duyuyor musun Alison? 219 00:18:42,831 --> 00:18:46,210 - Evet. - ...medya spekülasyonlardan kaçınmalı. 220 00:18:47,294 --> 00:18:50,088 {\an8}Bakan Bey. Thames Bariyeri, 221 00:18:50,088 --> 00:18:53,217 {\an8}demir yolu ağı ve elektrik şebekesine yapılan 222 00:18:53,217 --> 00:18:55,594 {\an8}siber saldırılarla bugünkü olay arasında 223 00:18:55,594 --> 00:18:57,513 {\an8}bağlantı olduğundan şüpheleniliyor mu? 224 00:18:57,513 --> 00:19:00,807 {\an8}Demek istediğim tam da buydu. 225 00:19:00,807 --> 00:19:02,893 {\an8}Hayır, ilişkiye dair bir kanıt yok... 226 00:19:02,893 --> 00:19:06,104 - İnsanlar korkuyor. - Teşekkürler. 227 00:19:06,104 --> 00:19:09,107 Ve ne kadar güçsüz olduğumuzu anlamaya başladılar. 228 00:19:09,691 --> 00:19:11,193 Başbakan ne diyor? 229 00:19:11,193 --> 00:19:14,238 Hiçbir şey. Başbakanmış. 230 00:19:14,238 --> 00:19:15,739 Kendi götünü koruyor. 231 00:19:17,991 --> 00:19:20,369 Toby. Bize katılman çok hoş. 232 00:19:20,869 --> 00:19:23,413 Richard, neler oluyor? 233 00:19:23,997 --> 00:19:27,042 Ne yaptığını sanıyorsun bilmiyorum ama bu kadar yeter. 234 00:19:27,042 --> 00:19:29,628 İnsanların güvende hissetmesi lazım. 235 00:19:29,628 --> 00:19:31,880 Halka daha çok güvenmelisin Toby. 236 00:19:32,464 --> 00:19:34,550 Hangi dünyada yaşıyorsun? 237 00:19:43,350 --> 00:19:44,560 Oda servisi. 238 00:19:47,855 --> 00:19:49,231 Canım. 239 00:19:51,859 --> 00:19:53,277 Uygun musun? 240 00:19:53,277 --> 00:19:54,570 Gel. 241 00:19:54,570 --> 00:19:56,071 Affedersiniz. 242 00:20:08,750 --> 00:20:09,960 Tanrım. 243 00:20:11,962 --> 00:20:13,839 Acaba neden sonunu getirmediler? 244 00:20:14,840 --> 00:20:17,092 Çünkü gerçekten terörist değiller. 245 00:20:20,262 --> 00:20:21,889 Tabii ki bilgin var. 246 00:20:24,183 --> 00:20:25,601 İyi misin? 247 00:20:26,643 --> 00:20:27,728 Hı hı. 248 00:20:28,312 --> 00:20:30,147 Yanımda olduğun için teşekkürler. 249 00:20:34,318 --> 00:20:35,527 Senin neyin var? 250 00:20:40,699 --> 00:20:42,284 Hobbs aşağıda. 251 00:20:42,784 --> 00:20:44,161 Beraber mi geldiniz? 252 00:20:44,703 --> 00:20:48,582 Yani, Bolton'ın ölümü hakkında Belçikalılar ile konuşmak için geliyordu... 253 00:20:50,751 --> 00:20:53,295 Seninle bir şey hakkında konuşması da gerekiyor. 254 00:20:55,923 --> 00:20:57,758 Neler oluyor Albert? 255 00:21:14,525 --> 00:21:16,652 On dakikaya odadan çıkacağım. 256 00:21:28,288 --> 00:21:29,498 Konu ne? 257 00:21:30,749 --> 00:21:33,377 Tatlım, onunla konuşmalısın. 258 00:21:36,213 --> 00:21:37,631 Geldiğine sevindim. 259 00:22:28,640 --> 00:22:31,185 Gleason, özel bir şirketle 260 00:22:31,185 --> 00:22:36,565 siber güvenlik anlaşması imzalamamı emrediyor. 261 00:22:36,565 --> 00:22:38,734 Antropa adında bir şirketle konuşuyorlar. 262 00:22:39,276 --> 00:22:40,819 Antropa mı? 263 00:22:41,403 --> 00:22:43,822 Onlarla saldırılar arasında bir bağlantı olduğunu 264 00:22:43,822 --> 00:22:45,365 ima eden biriyle konuştum. 265 00:22:45,365 --> 00:22:46,533 Kimle? 266 00:22:46,533 --> 00:22:48,410 Söyleyemem ama araştırmaya değer. 267 00:22:48,952 --> 00:22:51,997 Tamam, sana zaman kazandıracağım. Çok zamanımız yok. 268 00:22:53,040 --> 00:22:56,001 Tek umudumuz Suriyeli adam, o yüzden sana güveniyorum. 269 00:22:57,628 --> 00:22:59,463 Tamam. Harika. 270 00:23:00,714 --> 00:23:02,549 - Benimle konuşmak mı istedin? - Evet. 271 00:23:03,550 --> 00:23:06,762 Bolton öldürüldüğünde gördüğün iki adamdan biri Delage mıydı? 272 00:23:07,763 --> 00:23:10,140 Hayır, Delage'ı tanırdım. 273 00:23:14,770 --> 00:23:17,397 Ve buraya geldiğinden beri onunla iletişime geçtin mi? 274 00:23:17,397 --> 00:23:20,192 Onunla neden iletişime geçeyim? 275 00:23:24,613 --> 00:23:26,740 Hastanedeki kameralar, kaza gününde 276 00:23:26,740 --> 00:23:29,326 seni ve Delage'ı Walid Hamza'nın odasında gösteriyor. 277 00:23:29,326 --> 00:23:30,619 Ne? 278 00:23:36,333 --> 00:23:38,919 Bekle. Aa, ben, aa... 279 00:23:39,962 --> 00:23:44,383 Richard'la telefondaydım ve evet, odada bir adam vardı, bir hemşire. 280 00:23:44,967 --> 00:23:47,052 - Ne yapıyordu? - Serumunu değiştiriyordu. 281 00:23:47,052 --> 00:23:48,136 O, Delage mıydı? 282 00:23:48,136 --> 00:23:50,639 Kazayla ona rastlamanın ihtimalini biliyor musun? 283 00:23:50,639 --> 00:23:52,140 - Ne demek istiyorsun? - Alison. 284 00:23:52,140 --> 00:23:55,018 Bekle. Beni neyle suçluyorsun Dedektif? 285 00:23:59,648 --> 00:24:02,150 YENİ MESAJ - GABRIEL: GELİYOR MUSUN? ÖĞLE VAKTİ. 286 00:24:02,150 --> 00:24:04,736 Bir şey diyeyim mi? Morga gitmem lazım. 287 00:24:04,736 --> 00:24:07,030 Bolton'ın otopsi sonucunu almalıyım. 288 00:24:15,497 --> 00:24:17,749 Durduramıyorum. Durmuyor! 289 00:24:17,749 --> 00:24:19,501 Ve bak, burada kamyon var. 290 00:24:24,548 --> 00:24:28,260 Ah! Bu bir şerif rozeti! 291 00:24:28,260 --> 00:24:30,804 - Pierre? - Annen geldi. 292 00:24:31,305 --> 00:24:33,432 - Kamyonunu göster. - Görebilir miyim? 293 00:24:38,979 --> 00:24:40,189 Çok güzelmiş. 294 00:24:43,984 --> 00:24:45,194 Harika! 295 00:24:48,864 --> 00:24:50,490 Bana haber verebilirdin. 296 00:24:50,490 --> 00:24:52,784 Evet ama Brüksel görevini son dakikada verdiler. 297 00:24:52,784 --> 00:24:54,745 Onu görme fırsatım oldu. 298 00:24:55,454 --> 00:24:57,080 Öyle, değil mi? 299 00:24:57,080 --> 00:24:58,373 Helena. 300 00:24:59,166 --> 00:25:01,084 Hadi. Biraz daha oynayalım. 301 00:25:01,084 --> 00:25:03,462 Oturup sessizce oynayalım. 302 00:25:11,303 --> 00:25:13,347 - Üzgünsün, değil mi? - Hı hı. 303 00:25:18,143 --> 00:25:20,604 Ne yapacaksın, biliyor musun? Bir doktorla görüş 304 00:25:20,604 --> 00:25:22,189 ve travma yaşadığını söyle. 305 00:25:23,065 --> 00:25:25,901 Sonra başka bir departmana geçmeyi talep et. 306 00:25:27,861 --> 00:25:29,530 Departmanımı mı değiştireceğim? 307 00:25:30,113 --> 00:25:33,367 Kariyerini ilerletmen lazım. Özellikle yaşadıklarından sonra. 308 00:25:34,117 --> 00:25:36,787 Güvenlik izninin seviyesi ne? Seviye bir, değil mi? 309 00:25:36,787 --> 00:25:37,955 Evet, en yüksek seviye. 310 00:25:37,955 --> 00:25:40,374 En gizli Komisyon belgelerine erişimin varsa 311 00:25:40,374 --> 00:25:42,084 daha azıyla yetinme. 312 00:25:42,084 --> 00:25:45,212 Tatlım, yüksek seviye AB güvenlik izni çok para eder. 313 00:25:45,212 --> 00:25:48,257 Tamamen delirmişsin! Artık yeter Didier. Yeter. 314 00:25:49,132 --> 00:25:52,135 Beni kullanıyorsun. Oğlunu kullanıyorsun. İğrençsin. 315 00:25:53,095 --> 00:25:55,764 - Seni zorlamıyorum. Sadece... - Beni zorluyorsun! 316 00:25:57,182 --> 00:25:59,518 Benim için önemlisin. Oğlumun babasısın. 317 00:26:00,269 --> 00:26:03,063 Ama pis işlerini yapacak başka birini bul. Benden bu kadar. 318 00:26:04,898 --> 00:26:07,317 Yani, biraz dinlen. Bu gece yeniden konuşuruz. 319 00:27:05,000 --> 00:27:06,043 İyi misin? 320 00:27:06,877 --> 00:27:08,128 Evet. 321 00:27:09,171 --> 00:27:10,464 Çok şükür. 322 00:27:13,091 --> 00:27:14,092 Alo. 323 00:27:14,092 --> 00:27:16,553 Samir'i takip edenler vazgeçmeyecek. 324 00:27:16,553 --> 00:27:19,473 Onları öldüğüne inandırmalıyız yoksa bu asla bitmez. 325 00:27:21,225 --> 00:27:23,268 İnandırıcı bir şey bulman lazım. 326 00:27:23,936 --> 00:27:25,354 Sana güveniyorum. 327 00:27:26,188 --> 00:27:27,314 Tamam. Peki. 328 00:27:27,940 --> 00:27:29,858 Aa, solunuzda. Tam burada lütfen. 329 00:27:29,858 --> 00:27:31,193 Tamam. 330 00:27:38,408 --> 00:27:39,993 - Sağ olun, üstü kalsın. - Sağ olun. 331 00:27:44,706 --> 00:27:48,126 Artık Alison'la konuşmuyorsun, değil mi? 332 00:27:48,627 --> 00:27:49,795 Hayır. 333 00:27:49,795 --> 00:27:53,674 Seninle iletişime geçerse cevap verme, tamam mı? 334 00:27:53,674 --> 00:27:56,301 Ona yaklaşma, anladın mı? 335 00:27:56,301 --> 00:27:57,594 Anladım. 336 00:28:04,059 --> 00:28:06,562 - O ne? - Sinyal bozucu. 337 00:28:09,439 --> 00:28:10,941 Samir ile nasıl konuşacağız? 338 00:28:10,941 --> 00:28:13,694 Onu aradığımızda bağlantısını keseceğiz. 339 00:28:13,694 --> 00:28:14,903 HEDEF İŞARETLENDİ 340 00:29:05,120 --> 00:29:06,788 Antropa'ya hoş geldiniz. 341 00:29:07,497 --> 00:29:09,458 Antropa'ya hoş geldiniz. 342 00:29:14,922 --> 00:29:16,757 Bu bok ne Bob? 343 00:29:18,425 --> 00:29:20,135 Neredeyse bitti. 344 00:29:20,135 --> 00:29:22,721 İngilizler o kadar korkuyor ki anlaşmayı imzalayacaklar. 345 00:29:22,721 --> 00:29:25,307 Sorun, Alison Rowdy'nin senin katillerini görmesi. 346 00:29:25,974 --> 00:29:28,602 - Yani, olayı anladı. - Hiçbir gücü yok. 347 00:29:29,311 --> 00:29:31,813 Çok etkisi var. Her şeyi mahvedebilir. 348 00:29:31,813 --> 00:29:33,649 Onu sustururuz. 349 00:29:34,483 --> 00:29:36,693 Bolton gibi mi? Bravo, harika bir fikir. 350 00:29:37,444 --> 00:29:39,029 Babası kim, biliyor musun? 351 00:29:41,573 --> 00:29:43,825 General Jack Rowdy, İngiliz Özel Kuvvetleri'ndeydi. 352 00:29:43,825 --> 00:29:45,869 On yıl boyunca Paris'te NATO'nun başındaydı. 353 00:29:46,370 --> 00:29:49,998 Irak Savaşı sırasında Fransa'ya yerleşmek için ordudan ayrıldı. Kitap yazıyor. 354 00:29:50,832 --> 00:29:53,210 Richard Banks'in akıl hocası ve arkadaşı. 355 00:29:53,710 --> 00:29:57,798 Rowdy'nin etkisi olmasaydı Banks'in bakan olamayacağını söylüyorlar. 356 00:29:58,465 --> 00:30:02,177 Yani, Alison'a bir şey olursa ne yapacaklarını tahmin edebilirsin. 357 00:30:03,595 --> 00:30:05,347 O zaman başka bir fikrin var mı? 358 00:30:08,141 --> 00:30:09,351 Bu. 359 00:30:34,376 --> 00:30:35,669 Her şey iyi mi? 360 00:30:51,602 --> 00:30:53,812 Samir'i bulunca ne yapacağız? 361 00:30:58,609 --> 00:31:00,444 O USB belleği açmasını istiyorum, 362 00:31:00,444 --> 00:31:03,155 böylece Banks'e veririm ve bir felaketten kurtulabiliriz. 363 00:31:07,201 --> 00:31:10,162 Ve seninle ülkeme ihanet etmek için olmadığımı kanıtlarım. 364 00:31:12,998 --> 00:31:14,291 Tamam. 365 00:31:16,293 --> 00:31:19,463 Ya sen? Benimle misin yoksa karşı tarafta mısın? 366 00:31:21,757 --> 00:31:23,258 Karşı taraftayım. 367 00:31:25,302 --> 00:31:26,720 Tam karşındayım. 368 00:31:32,893 --> 00:31:34,728 Beni kızdırmayı seviyorsun, değil mi? 369 00:31:34,728 --> 00:31:36,605 Ben mi? Ah, hiç sevmiyorum. 370 00:32:04,508 --> 00:32:08,470 {\an8}TREN GARI, DUNKIRK 371 00:32:32,286 --> 00:32:34,496 DUNKIRK İSTASYONU 372 00:32:54,349 --> 00:32:56,143 Bak, orada. 373 00:32:56,143 --> 00:32:58,687 O, Samir'in arkadaşı olmalı. 374 00:33:06,570 --> 00:33:08,280 - Evet. - Richard, 375 00:33:08,280 --> 00:33:09,573 galiba Samir'i buldum. 376 00:33:10,157 --> 00:33:11,366 Yanında mı? 377 00:33:11,950 --> 00:33:13,911 İki dakikaya olacak. 378 00:33:20,876 --> 00:33:22,085 Krimo. 379 00:33:23,337 --> 00:33:25,881 - Krimo. Ne oldu? - Dışarı çıkabilirsin. 380 00:33:25,881 --> 00:33:27,424 Çıkabilirsin. Endişelenme. 381 00:33:27,424 --> 00:33:29,092 - Dikkat et, tamam mı? - Tamam. 382 00:33:29,927 --> 00:33:32,221 - Neredesin? - Dunkirk'te. 383 00:33:36,058 --> 00:33:37,935 Babanın yanına mı gideceksin? 384 00:33:37,935 --> 00:33:40,229 - Evet. - Tamam. 385 00:33:40,812 --> 00:33:42,856 Tamam o zaman. Sen... Babanın evine git. 386 00:33:42,856 --> 00:33:45,067 Oraya derhâl bir ekip göndereceğim, tamam mı? 387 00:33:45,067 --> 00:33:46,360 Richard. 388 00:33:47,361 --> 00:33:49,238 Samir, Antropa'nın ölüm listesinde. 389 00:33:51,907 --> 00:33:53,325 Benim de olduğumdan eminim. 390 00:33:56,703 --> 00:33:57,913 Sadece... 391 00:33:58,413 --> 00:34:02,334 Sadece babana git, tamam mı? Onu arayıp yolda olduğunu söylerim. 392 00:34:02,918 --> 00:34:04,127 Tamam. 393 00:34:21,061 --> 00:34:22,312 Aha! 394 00:34:25,607 --> 00:34:27,568 Myriam! 395 00:34:32,281 --> 00:34:33,699 Rüyada mıyım? 396 00:34:38,579 --> 00:34:39,996 Çok şükür, iyisin. 397 00:34:39,996 --> 00:34:41,373 Myriam. 398 00:34:41,956 --> 00:34:43,500 Acele edin. 399 00:34:48,422 --> 00:34:51,049 Samir. Nasılsın? Hadi gidelim. 400 00:34:53,510 --> 00:34:54,511 Hadi. 401 00:34:55,179 --> 00:34:56,722 - Gel, gel. - Nereye? 402 00:34:56,722 --> 00:34:58,182 Gel işte. Gel. 403 00:34:58,182 --> 00:34:59,725 - Bu adam kim? - Buraya gel! 404 00:34:59,725 --> 00:35:01,560 - Onu tanıyor musun? - Evet. Gel. 405 00:35:05,189 --> 00:35:07,357 Ne yapıyor ya? Hadi, hadi. 406 00:35:09,443 --> 00:35:11,320 - O kim? - Merak etme. 407 00:36:05,541 --> 00:36:07,584 - Merhaba canım. - Merhaba baba. 408 00:36:12,840 --> 00:36:15,259 Hâlâ hayatta. 409 00:36:27,604 --> 00:36:30,148 Ve bu, Samir olmalı. 410 00:36:31,149 --> 00:36:32,276 Selam. 411 00:36:32,776 --> 00:36:33,777 Jack, ha? 412 00:36:35,028 --> 00:36:36,488 Eviniz çok güzel. 413 00:36:36,488 --> 00:36:37,781 Hoş geldin. 414 00:36:40,033 --> 00:36:41,451 Biraz fazla ortada. 415 00:36:43,287 --> 00:36:44,788 Samir burada güvende olmaz. 416 00:36:46,456 --> 00:36:48,083 Daha ne istiyor? 417 00:36:52,796 --> 00:36:56,175 Banks nasıl? Hâlâ huysuz bir moruk mu? 418 00:36:56,967 --> 00:36:59,845 - Evet. - Sana zorluk çıkarıyor mu? 419 00:36:59,845 --> 00:37:01,763 Kimse zorluk çıkarmıyor baba. 420 00:37:04,683 --> 00:37:06,101 İşte burası. 421 00:37:07,019 --> 00:37:08,228 Bu taraftan. 422 00:37:30,709 --> 00:37:31,710 Teşekkürler canım. 423 00:37:47,768 --> 00:37:49,186 İhtiyacın olan her şey. 424 00:37:49,978 --> 00:37:52,189 Yatak, duş, tuvalet. 425 00:37:52,814 --> 00:37:55,567 - Rahatına bak. - Hayır. Burada kalamam. 426 00:37:55,567 --> 00:37:58,111 Gitmek mi istiyorsun? Bize parayı geri ver. 427 00:37:59,404 --> 00:38:02,491 Gitmek istersen gidebilirsin. 428 00:38:06,954 --> 00:38:08,622 Bir şey lazım olursa beni ara. 429 00:38:38,151 --> 00:38:40,779 Bu sefer seni neyin içine soktu? 430 00:38:40,779 --> 00:38:42,447 - Baba... - Ah, hadi ama tatlım. 431 00:38:43,031 --> 00:38:47,035 Bir bakıyorsun doğa için savaşıyor, bir bakıyorsun bir tür devlet ajanı. 432 00:38:47,578 --> 00:38:48,912 Jack mutlu değil mi? 433 00:38:48,912 --> 00:38:51,915 Yirmi yıl sonra hâlâ kötü bir koku gibi etrafta. 434 00:38:51,915 --> 00:38:53,375 Durur musun? 435 00:38:56,545 --> 00:38:58,172 Baba, Richard'ı ara. 436 00:38:58,172 --> 00:39:01,592 Her şeyin iyi olduğunu, Samir'i bulduğumuzu ve ekibi beklediğimizi söyle. 437 00:39:01,592 --> 00:39:02,885 Tamam mı? 438 00:41:43,962 --> 00:41:45,589 - Alo? - Selam. 439 00:41:46,507 --> 00:41:47,716 Alison. 440 00:41:48,383 --> 00:41:50,302 Bu kimin numarası? Sen neredesin? 441 00:41:50,302 --> 00:41:52,387 İyi olduğumu söylemek istedim. 442 00:41:53,096 --> 00:41:54,556 Neden kaçtın? 443 00:41:55,224 --> 00:41:57,476 Hobbs senin şüpheli olduğuna inanıyor. 444 00:41:57,976 --> 00:42:00,395 - Sen ne düşünüyorsun? - Ben... 445 00:42:00,395 --> 00:42:02,606 Dinle, sadece nerede olduğunu söyle. 446 00:42:02,606 --> 00:42:04,107 - Alison? - Evet. 447 00:42:05,734 --> 00:42:06,735 Alison. 448 00:42:12,824 --> 00:42:14,117 İyi akşamlar. 449 00:42:14,117 --> 00:42:16,411 Biraz geciktin, değil mi? 450 00:42:16,995 --> 00:42:19,623 Benim için mi? Emin misin? 451 00:43:22,019 --> 00:43:23,020 FRANSA CUMHURİYETİ DGGM 452 00:43:23,020 --> 00:43:24,396 DIŞ GÜVENLİK GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 453 00:43:24,396 --> 00:43:27,357 Nükleer güce hayır! 454 00:43:39,161 --> 00:43:42,331 Acele et, geliyorlar. Çantan burada. 455 00:43:56,803 --> 00:43:58,514 Hadi millet! 456 00:43:58,514 --> 00:44:00,516 Nükleer güce hayır! 457 00:44:16,073 --> 00:44:17,908 Savaşalım ve ilerleyelim! 458 00:44:24,164 --> 00:44:26,667 Bu konuda ne yapacaksınız? 459 00:44:33,048 --> 00:44:35,133 - Sorunun ne? - Bana öyle dokunma! 460 00:45:19,803 --> 00:45:21,346 Alo? 461 00:45:23,640 --> 00:45:27,853 Evet, anlıyorum. Sen kimsin pislik herif? 462 00:45:28,896 --> 00:45:30,105 Dinle. 463 00:45:32,191 --> 00:45:33,984 Benim kim olduğumu biliyor musun? 464 00:45:33,984 --> 00:45:37,404 Beni evimden arayıp şantaj yapabileceğini mi düşünüyorsun? 465 00:45:37,404 --> 00:45:40,199 Sana ne olacağını söyleyeyim. Telefondan... 466 00:45:49,499 --> 00:45:50,709 Baba, acaba... 467 00:45:52,419 --> 00:45:53,670 Ne yapıyorsun? 468 00:45:54,338 --> 00:45:55,547 Daha bunamadım. 469 00:45:56,131 --> 00:45:58,550 Ve o zavallı gaziye güvenmiyorum. 470 00:45:59,801 --> 00:46:02,095 - Bizim tarafımızda. - Kendi tarafında. 471 00:46:03,972 --> 00:46:06,141 Sebepsiz yere vurulmanı istemiyorum. 472 00:46:13,732 --> 00:46:15,234 Oradaki Samir değil. 473 00:46:17,611 --> 00:46:19,238 O bir göçmen. 474 00:46:19,238 --> 00:46:21,156 Yem olması için ona para verdik. 475 00:46:29,122 --> 00:46:31,124 Gerçek Samir nerede? 476 00:46:32,459 --> 00:46:35,712 Dunkirk yakınlarında bir gemide. Gabriel orada birilerini tanıyor. 477 00:46:35,712 --> 00:46:38,382 Hımm ve bu adama güveniyor musun? 478 00:46:40,509 --> 00:46:42,386 Ona yaptıklarından sonra? 479 00:46:44,429 --> 00:46:48,433 Yaptığım şeyi telafi etmeye çalışıyorum. Bunu elimden alma. 480 00:46:59,152 --> 00:47:00,362 Teşekkürler. 481 00:47:09,746 --> 00:47:11,373 Güzel kokuyor! 482 00:47:14,209 --> 00:47:15,419 Al. 483 00:47:16,378 --> 00:47:17,796 Bunu Samir'e ver lütfen. 484 00:47:26,388 --> 00:47:29,099 Hadi ama. Gerçekten neden buradasın? 485 00:47:29,099 --> 00:47:30,559 İntikam için mi? 486 00:47:31,059 --> 00:47:32,269 Telafi için mi? 487 00:47:33,312 --> 00:47:35,355 Kimi feda ettiğimizi göstermek için mi? 488 00:47:36,148 --> 00:47:37,649 Bunu yaptığını kabul ediyor musun? 489 00:47:37,649 --> 00:47:39,943 Aslında suçlamayı yapan Alison'dı. 490 00:47:40,777 --> 00:47:43,989 - Senin fikrindi. - Yine de onu savunuyorsun. 491 00:47:46,366 --> 00:47:47,784 Benim olduğumu biliyordun. 492 00:47:48,452 --> 00:47:50,621 Bu olduğunda Nathalie'nin yakınlarında değildim. 493 00:47:50,621 --> 00:47:52,497 - Ve sen hâlâ... - Ne? 494 00:47:52,497 --> 00:47:55,584 Her babanın yapacağı gibi kızımı korudum. 495 00:47:56,543 --> 00:47:59,671 Benim için sadece onun mutluluğu önemli. 496 00:48:03,175 --> 00:48:05,010 Sence gerçekten mutlu mu? 497 00:48:13,227 --> 00:48:16,188 Onu İngiltere'ye geri götürdüğümde hamile olduğunu biliyor muydun? 498 00:48:19,483 --> 00:48:22,194 Bayıldı. Şefe teşekkür ediyor. 499 00:48:23,237 --> 00:48:25,739 Baba, gel de bir şey ye. 500 00:48:25,739 --> 00:48:28,408 Baban, birbirimizi son gördüğümüzde 501 00:48:28,408 --> 00:48:30,494 hamile olduğunu söyledi. Bu doğru mu? 502 00:48:37,376 --> 00:48:39,002 Biliyor sanıyordum. 503 00:48:40,754 --> 00:48:42,256 Neden bilsin ki? 504 00:48:42,256 --> 00:48:44,341 Bu benden başka kimseyi ilgilendirmez. 505 00:48:53,892 --> 00:48:55,310 Aa, hemen dönerim. 506 00:49:08,991 --> 00:49:10,367 Ne yapıyor? 507 00:49:11,994 --> 00:49:13,495 Ona ne dedin? 508 00:49:27,050 --> 00:49:28,260 Gabriel. 509 00:49:41,648 --> 00:49:44,359 Sana söyledim, Suriyeli burada değil. 510 00:49:45,444 --> 00:49:47,821 Kızımı bu işe dâhil etmeyin. 511 00:49:48,655 --> 00:49:51,533 - Duydunuz mu? - Banks'in adamları değiller. 512 00:49:51,533 --> 00:49:54,661 Aptalca bir şey yapmadığından emin olmak için Krimo'ya bak. Çabuk! 513 00:49:56,038 --> 00:49:58,081 Sizi uyarıyorum. 514 00:49:58,081 --> 00:50:04,171 Eski NATO yüksek komutan yardımcısıyım ve silahlıyım! 515 00:50:13,096 --> 00:50:16,058 Hadi. Hadi. Bak. Baban. 516 00:50:16,058 --> 00:50:18,352 - Bak. - Siktir git Delage. 517 00:50:18,352 --> 00:50:20,437 - Ben hallederim. - Ne oldu? 518 00:50:20,437 --> 00:50:21,855 - General. - Ah, siktir. 519 00:50:21,855 --> 00:50:23,190 Hey! Alison! 520 00:50:28,612 --> 00:50:31,740 General. General. Oraya gitme. Geri dön. 521 00:50:31,740 --> 00:50:33,367 Kim olduğumu biliyorlar. 522 00:50:33,367 --> 00:50:35,369 Umurlarında değil. Gel dedim. 523 00:50:35,369 --> 00:50:37,538 Delage, beni zorlama. 524 00:50:37,538 --> 00:50:39,581 O adamları senden daha iyi tanıyorum. 525 00:50:39,581 --> 00:50:42,084 - Bizi öldürecekler. Gel! - Baba! 526 00:50:42,668 --> 00:50:44,753 Bizi bu işlere sokan sensin Delage. 527 00:50:44,753 --> 00:50:48,590 - Şimdi kendi işine bak. - Baba! 528 00:50:54,763 --> 00:50:56,765 Hayır! Hayır. 529 00:51:01,228 --> 00:51:03,272 Hayır. Hayır! 530 00:51:11,572 --> 00:51:13,323 - Yürü! - Arkandayım. 531 00:51:13,991 --> 00:51:15,158 Hadi, hadi. 532 00:51:15,158 --> 00:51:17,703 - Beni bırak! - Acele et! 533 00:51:17,703 --> 00:51:18,954 Çabuk! 534 00:51:19,872 --> 00:51:21,540 İçeri gel! 535 00:51:25,002 --> 00:51:26,253 İçeri gel! 536 00:51:27,129 --> 00:51:28,380 Kapıyı kapat! 537 00:51:36,513 --> 00:51:37,890 Ne oluyor? 538 00:52:16,720 --> 00:52:18,722 Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan