1
00:00:08,383 --> 00:00:11,845
{\an8}БРЮССЕЛЬ
2
00:00:19,478 --> 00:00:20,979
- Лишитися не можна.
- Що?
3
00:00:20,979 --> 00:00:23,732
- Вибач. Не хочу, щоб син...
- Без проблем, я йду.
4
00:00:31,865 --> 00:00:32,950
Алло.
5
00:00:32,950 --> 00:00:35,953
Марк Болтон мертвий.
Повісився в туалеті.
6
00:00:35,953 --> 00:00:37,246
Що?
7
00:00:37,246 --> 00:00:40,123
- Щойно.
- Як таке можливо?
8
00:00:40,123 --> 00:00:42,459
- Можеш приїхати?
- Усе нормально?
9
00:00:43,126 --> 00:00:44,837
- Уже їду.
- Мені жаль.
10
00:00:44,837 --> 00:00:46,839
- Дякую. До зустрічі.
- До зустрічі.
11
00:00:47,339 --> 00:00:48,757
Щось сталося?
12
00:00:48,757 --> 00:00:52,302
Марк Болтон, британський посадовець,
наклав на себе руки в нашому офісі.
13
00:00:52,886 --> 00:00:55,722
Прикро це чути. Ти його знала?
14
00:00:55,722 --> 00:00:58,809
Ні. Тобто так. Це я...
15
00:00:58,809 --> 00:01:00,894
- Я займалася його справою.
- Мені дуже жаль.
16
00:01:00,894 --> 00:01:02,479
- Ти в порядку?
- Я мушу їхати.
17
00:01:02,479 --> 00:01:05,065
- Не переживай, не переживай.
- Мені дуже жаль.
18
00:01:05,607 --> 00:01:07,192
Виходь перший. Я поки зберуся.
19
00:01:07,192 --> 00:01:08,735
Добре, я тебе чекаю.
20
00:01:08,735 --> 00:01:10,529
Ох, цього не може бути.
21
00:01:13,115 --> 00:01:14,950
- Я... Я швидко.
- Добре.
22
00:01:16,368 --> 00:01:18,787
Скажи, якщо я можу
щось для тебе зробити.
23
00:01:19,496 --> 00:01:20,998
Авжеж.
24
00:01:21,498 --> 00:01:23,125
Я тепер не сильно зайнятий.
25
00:01:26,461 --> 00:01:28,672
Якщо все серйозно,
і тобі треба, не знаю,
26
00:01:28,672 --> 00:01:30,549
щоб я сходив по продукти,
27
00:01:31,425 --> 00:01:33,760
то просто попроси, Сабін. Без проблем.
28
00:01:42,603 --> 00:01:43,729
Ти впораєшся?
29
00:01:44,855 --> 00:01:46,523
Зроби голосніше.
30
00:01:47,024 --> 00:01:49,026
Так-так, дякую.
31
00:01:53,947 --> 00:01:54,990
Будь ласка.
32
00:01:54,990 --> 00:01:56,450
Вибач.
33
00:01:56,450 --> 00:01:58,535
- Можеш іти.
- Гей.
34
00:02:06,418 --> 00:02:08,503
- Дзвони, якщо буду потрібний.
- Добре.
35
00:02:08,503 --> 00:02:10,214
Удачі. Удачі.
36
00:03:57,571 --> 00:04:01,909
ЗВ'ЯЗОК
37
00:04:06,830 --> 00:04:11,084
Міс Рауді, покажіть, будь ласка,
де ви стояли, коли побачили чоловіків.
38
00:04:12,753 --> 00:04:14,630
Отам. Перед умивальником.
39
00:04:15,797 --> 00:04:18,466
Я вже казала, що мені
було погано, я над ним схилилася.
40
00:04:23,889 --> 00:04:25,432
Ясно. І...
41
00:04:26,308 --> 00:04:28,560
Ви впевнені, що зможете
їх ідентифікувати,
42
00:04:28,560 --> 00:04:30,437
хоч і стояли до них спиною?
43
00:04:34,316 --> 00:04:35,526
Слухайте...
44
00:04:38,278 --> 00:04:40,489
Я не думаю,
що Марк наклав на себе руки.
45
00:04:42,324 --> 00:04:44,159
Думаю, це вбивство.
46
00:04:45,536 --> 00:04:48,455
Убивство? У будівлі комісії?
47
00:04:50,123 --> 00:04:53,836
Я бачила тут двох невідомих чоловіків,
але для вас це не злочин?
48
00:04:53,836 --> 00:04:55,879
Вони хотіли налякати мене.
49
00:04:57,005 --> 00:04:58,841
Міс Рауді дуже втомилася.
50
00:05:00,384 --> 00:05:02,594
І відповість на ваші питання пізніше.
51
00:05:06,765 --> 00:05:09,476
Авжеж, месьє Вандермеєр.
Ну, гляньмо, що тут.
52
00:05:09,476 --> 00:05:11,854
Ви не бачите, що це змова?
53
00:05:13,146 --> 00:05:14,648
Ходімо, міс Рауді.
54
00:05:31,957 --> 00:05:33,625
- Дідьє?
- Так.
55
00:05:34,126 --> 00:05:35,294
Болтон мертвий.
56
00:05:35,294 --> 00:05:37,754
Заспокойся. Це не твоя провина.
57
00:05:41,133 --> 00:05:44,344
Я чув, він отримував відкати
від приватних компаній. Ти знала?
58
00:05:46,013 --> 00:05:48,932
Елісон каже, що бачила
двох чоловіків. Каже, його вбили.
59
00:05:48,932 --> 00:05:51,059
Он як? Вона це сказала копам?
60
00:05:51,059 --> 00:05:52,227
Авжеж!
61
00:05:56,440 --> 00:06:00,110
Слухай, не тривожся через неї.
Ти тут ніяк не причетна.
62
00:06:00,110 --> 00:06:03,030
А якби я сказав тобі,
що Болтон бере хабарі,
63
00:06:03,030 --> 00:06:05,699
треба було б залучити
Управління з запобігання шахрайству.
64
00:06:05,699 --> 00:06:07,284
Цього не можна ігнорувати.
65
00:06:09,995 --> 00:06:11,914
Але ж якщо
Управління почне розслідування,
66
00:06:12,497 --> 00:06:14,291
ми не зможемо підписати з ними угоди.
67
00:06:16,502 --> 00:06:18,962
Ну, так. Як прикро
все складається для бідних британців.
68
00:06:19,796 --> 00:06:21,632
А от для «Антропи» - чудово.
69
00:06:47,658 --> 00:06:48,867
Міс Рауді!
70
00:06:50,160 --> 00:06:51,411
Ви забули.
71
00:06:54,706 --> 00:06:57,501
- Це не моє.
- Ви маєте рацію.
72
00:06:57,501 --> 00:06:59,211
Болтона вбили.
73
00:07:06,760 --> 00:07:08,303
Чому ви мені це кажете?
74
00:07:09,763 --> 00:07:10,973
Бо мене використовують.
75
00:07:13,642 --> 00:07:16,854
Його вбили, щоб почалося
розслідування шахрайства.
76
00:07:16,854 --> 00:07:20,107
На це підуть роки.
І ви не зможете підписати угоду з ЄС.
77
00:07:20,816 --> 00:07:22,234
Лише з ними.
78
00:07:24,111 --> 00:07:26,947
З ким? Хто ці люди?
79
00:07:28,365 --> 00:07:31,201
Ні, їдьте звідси. Їдьте з Брюсселя.
80
00:07:31,201 --> 00:07:32,703
Не намагайтеся дізнатися.
81
00:07:34,913 --> 00:07:36,582
Аварія. Це теж вони?
82
00:07:39,001 --> 00:07:41,628
У вас є докази? Документи?
83
00:07:44,339 --> 00:07:46,550
Вони стежать
за електронними каналами зв'язку.
84
00:07:47,634 --> 00:07:49,136
Якщо я вам допоможу, то загину.
85
00:07:52,681 --> 00:07:53,891
Сабін...
86
00:07:57,436 --> 00:07:58,645
Дякую.
87
00:08:00,814 --> 00:08:02,816
Вибачте. Я була про вас хибної думки.
88
00:08:07,571 --> 00:08:10,657
Ґабріель. Не довіряйте йому.
89
00:08:11,200 --> 00:08:12,492
Кому?
90
00:08:13,952 --> 00:08:15,954
Я вас бачила з ним увечері.
91
00:08:20,876 --> 00:08:22,878
Він працює на «Антропу»?
92
00:08:26,924 --> 00:08:28,342
«Антропу»?
93
00:08:31,762 --> 00:08:33,639
О, я... хотіла сказати...
94
00:08:34,181 --> 00:08:36,390
Будьте обережні, от і все.
95
00:08:50,989 --> 00:08:54,409
{\an8}ДЮНКЕРК, ФРАНЦІЯ
96
00:08:56,328 --> 00:08:59,957
Саміре. Вставай, вставай.
97
00:09:04,753 --> 00:09:06,755
- Твій телефон.
- А кредитка?
98
00:09:06,755 --> 00:09:08,090
У мене в кишені.
99
00:09:09,091 --> 00:09:10,300
Іди за мною.
100
00:09:13,804 --> 00:09:15,931
- Може, вийняти?
- Давай картку.
101
00:09:34,825 --> 00:09:36,326
Я буду на варті. Добре?
102
00:09:36,326 --> 00:09:38,620
Я буду на варті. А ти йди.
103
00:09:39,204 --> 00:09:40,414
Тільки швидко.
104
00:09:41,957 --> 00:09:43,166
Іди.
105
00:09:45,127 --> 00:09:46,128
ВСТАВТЕ КАРТКУ.
106
00:09:49,173 --> 00:09:50,549
Працює?
107
00:09:50,549 --> 00:09:52,092
ЛИШЕ ВПОВНОВАЖЕНІ ПРАЦІВНИКИ
108
00:09:53,343 --> 00:09:55,470
Що?
109
00:09:58,682 --> 00:10:01,018
Ти зняв гроші?
110
00:10:02,019 --> 00:10:04,146
Оце фокус!
111
00:10:05,272 --> 00:10:07,107
- Ну, до зустрічі.
- До зустрічі.
112
00:10:29,588 --> 00:10:30,672
Самір.
113
00:10:30,672 --> 00:10:32,716
Як ти, кохана?
114
00:10:32,716 --> 00:10:35,802
Ґабріель, чоловік,
який приїхав нас забрати...
115
00:10:35,802 --> 00:10:37,846
Він працює на французький уряд.
116
00:10:38,972 --> 00:10:40,599
Він хоче допомогти.
117
00:10:40,599 --> 00:10:42,309
Чому? Що він тобі сказав?
118
00:10:44,394 --> 00:10:48,148
Що ти вкрав... украв у когось інформацію,
119
00:10:48,732 --> 00:10:52,528
і тепер ці люди нас шукають. Щоб убити.
120
00:10:52,528 --> 00:10:55,906
Якщо вони нас знайдуть,
то вб'ють усіх трьох.
121
00:10:56,573 --> 00:10:57,783
Ясно.
122
00:11:00,077 --> 00:11:03,288
Цьому чоловіку можна довіряти?
123
00:11:03,872 --> 00:11:06,291
Він не сам. З ним ще жінка.
124
00:11:06,291 --> 00:11:08,377
Вона працює на британський уряд.
125
00:11:09,378 --> 00:11:11,213
Вони про нас добре дбають.
126
00:11:13,632 --> 00:11:17,469
Саміре, самі ми не викрутимося.
127
00:11:17,469 --> 00:11:21,974
Може, не варто цього робити,
але скажи мені, де ти.
128
00:11:26,937 --> 00:11:28,522
Я вже зовсім поряд.
129
00:11:30,274 --> 00:11:31,692
Я в Дюнкерку.
130
00:11:33,610 --> 00:11:34,820
У Дюнкерку.
131
00:12:04,224 --> 00:12:07,019
На. Можеш повернути своїй дівчині.
132
00:12:08,187 --> 00:12:09,897
Якого хріна ти з нею?
133
00:12:11,315 --> 00:12:13,650
Установив жучка на її ноутбук. А що?
134
00:12:16,612 --> 00:12:19,281
Ти знаєш, що це через неї
ми не підписали угоди?
135
00:12:20,449 --> 00:12:22,951
Нею керує хтось не з комісії.
136
00:12:29,583 --> 00:12:30,918
Що сталося?
137
00:12:39,343 --> 00:12:42,179
Мій колега, Болтон.
138
00:12:43,096 --> 00:12:45,015
Я там була, коли його вбили.
139
00:12:47,893 --> 00:12:50,062
Ти їх бачила? Справді бачила?
140
00:12:56,193 --> 00:12:58,320
Елісон, вертайся в Лондон. Негайно.
141
00:13:01,031 --> 00:13:03,450
Готується терористичний акт,
і ключ до всього - Самір,
142
00:13:03,450 --> 00:13:04,826
а я повинна тікати?
143
00:13:04,826 --> 00:13:07,120
За кого ти мене маєш?
За одну зі своїх сучок?
144
00:13:07,663 --> 00:13:10,624
Про що ти? Маєш на увазі Сабін?
145
00:13:11,208 --> 00:13:14,419
Ти чула, що я сказав?
Залишишся тут - загинеш.
146
00:13:20,384 --> 00:13:23,428
Хай там як, я сам їду.
Дзвонив Самір, він у Дюнкерку.
147
00:13:23,428 --> 00:13:27,474
Маріам, збирайся. Їдемо вранці.
148
00:13:27,474 --> 00:13:28,809
Добре.
149
00:13:29,351 --> 00:13:30,894
Я поїду з тобою.
150
00:13:30,894 --> 00:13:33,689
- Я так не думаю.
- Але ж якщо я лишуся, мене вб'ють.
151
00:13:33,689 --> 00:13:35,816
Тому краще я поїду з тобою.
152
00:13:55,878 --> 00:13:59,631
{\an8}ПАРИЖ
153
00:14:14,062 --> 00:14:16,190
Я хочу знати все
про цю суку Елісон Рауді.
154
00:14:16,190 --> 00:14:18,859
Якщо її не зупинити,
ми будемо по вуха в лайні.
155
00:14:18,859 --> 00:14:21,236
Елісон Рауді. Так,
я дивився інформацію про неї.
156
00:14:21,236 --> 00:14:23,071
Я й очікував, що вона нам дошкулятиме.
157
00:14:35,167 --> 00:14:36,376
Візьміть.
158
00:14:40,130 --> 00:14:43,133
Я навіть маю копію її мобільного,
якщо вас цікавить.
159
00:14:53,477 --> 00:14:55,479
Можна дещо спитати?
160
00:14:55,479 --> 00:14:56,772
Так.
161
00:14:57,773 --> 00:15:00,192
Чому ви ніколи
не казали мені про «Антропу»?
162
00:15:02,277 --> 00:15:04,029
Не бачу потреби вам про неї казати.
163
00:15:04,029 --> 00:15:06,907
Ну, «Антропа» має
певну репутацію в моїй сфері.
164
00:15:06,907 --> 00:15:09,868
Надзвукові ракети,
розвідувальні супутники, кібербезпека.
165
00:15:09,868 --> 00:15:11,703
Мені це, авжеж, цікаво.
166
00:15:12,579 --> 00:15:13,580
І що?
167
00:15:14,373 --> 00:15:16,250
Я хочу знати, у що вплутуюся.
168
00:15:16,250 --> 00:15:17,709
А як ні - то я скасую місію.
169
00:15:18,418 --> 00:15:20,254
Це секретна інформація.
170
00:15:21,171 --> 00:15:22,798
Вам щось пообіцяли?
171
00:15:27,386 --> 00:15:28,595
Я вам поясню.
172
00:15:29,346 --> 00:15:31,932
Президент вважає,
що «Антропа» може стати
173
00:15:31,932 --> 00:15:34,643
першим світовим експортером
оборонно-промислового комплексу.
174
00:15:34,643 --> 00:15:36,812
Моє завдання -
використати всі можливі засоби,
175
00:15:36,812 --> 00:15:39,857
щоб ця компанія
уклала угоду з Великою Британією.
176
00:15:39,857 --> 00:15:42,609
Що абсолютно протизаконно
згідно з нормами ЄС.
177
00:15:43,402 --> 00:15:45,863
Ну от, ви й самі все розумієте.
178
00:15:47,489 --> 00:15:51,076
Ніхто не повинен знати, що Франція
проштовхує свою приватну компанію.
179
00:15:53,370 --> 00:15:54,580
Добре.
180
00:15:55,706 --> 00:15:57,708
Дякую, що пояснили.
181
00:16:00,335 --> 00:16:01,545
Подарунок.
182
00:16:03,839 --> 00:16:06,216
Тепер Елісон Рауді
стане вам найкращою подругою.
183
00:16:11,263 --> 00:16:14,683
Я не працюю на «Антропу»,
хоч ви на це й натякаєте.
184
00:16:14,683 --> 00:16:18,770
Я працюю на французький уряд,
який робить те, чого не повинен робити.
185
00:16:40,834 --> 00:16:43,420
«Джетлайн» 731, як чуєте?
186
00:16:44,004 --> 00:16:47,382
Борт 731, це лондонський
диспетчерський пункт. Як чуєте?
187
00:16:49,760 --> 00:16:54,264
Борт 731, якщо ви мене чуєте,
наберіть код транспондера «7600».
188
00:16:54,264 --> 00:16:58,519
АВІАКОМПАНІЯ «ДЖЕТЛАЙН ЕЙРВЕЙЗ»
189
00:16:59,853 --> 00:17:01,438
Зв'язок повністю втрачено?
190
00:17:01,438 --> 00:17:03,815
Так. По радіо
й по транспондеру нічого.
191
00:17:05,025 --> 00:17:07,528
- Коли це сталося?
- Десять хвилин тому.
192
00:17:07,528 --> 00:17:09,238
Скільки пасажирів?
193
00:17:09,238 --> 00:17:11,740
Плюс-мінус 250.
194
00:17:13,242 --> 00:17:14,617
Господи боже.
195
00:17:15,202 --> 00:17:17,871
Часу обмаль. Літак уже
на три милі відійшов від курсу
196
00:17:17,871 --> 00:17:19,540
і втрачає висоту над містом.
197
00:17:19,540 --> 00:17:20,832
Де саме?
198
00:17:20,832 --> 00:17:24,336
Диспетчерська каже,
що з такою траєкторією він упаде в EC4.
199
00:17:24,336 --> 00:17:26,797
Плюс-мінус на собор св. Павла.
200
00:17:26,797 --> 00:17:28,882
Це код 37.
201
00:17:46,775 --> 00:17:48,652
- Мейдей.
- Підійміться вище.
202
00:17:50,779 --> 00:17:53,073
«Джетлайн», борт 731. Як чуєте?
203
00:17:53,073 --> 00:17:55,158
Диспетчерська, борт некерований.
204
00:17:55,158 --> 00:17:57,244
- Мейдей. Прийом.
- Борт 731, прийом.
205
00:17:57,244 --> 00:17:58,662
- Вище.
- Мейдей.
206
00:17:58,662 --> 00:18:00,998
Диспетчерська, ми впадемо. Як чуєте?
207
00:18:00,998 --> 00:18:02,958
- Підійміться вище.
- Мейдей.
208
00:18:02,958 --> 00:18:05,002
- Як чуєте?
- Досить.
209
00:18:05,002 --> 00:18:07,713
- «Джетлайн» 7...
- Підійміться вище.
210
00:18:07,713 --> 00:18:09,256
Збільште висоту.
211
00:18:10,549 --> 00:18:13,343
Лондон, ми вас чуємо.
212
00:18:13,343 --> 00:18:15,345
Повертаємося на висоту 600 метрів.
213
00:18:15,345 --> 00:18:17,556
Не розумію, що це була за хрінь.
214
00:18:19,016 --> 00:18:21,310
Літак просто сказився.
215
00:18:31,737 --> 00:18:34,573
{\an8}Я доручив Відділу
розслідування авіаційних подій
216
00:18:34,573 --> 00:18:38,619
{\an8}негайно почати розслідування інциденту.
217
00:18:38,619 --> 00:18:41,079
Ми попросили представників ЗМІ
утриматися від...
218
00:18:41,079 --> 00:18:42,831
Ти це бачиш, Елісон?
219
00:18:42,831 --> 00:18:46,210
- Так.
- ...поки ми не отримаємо звіту.
220
00:18:47,294 --> 00:18:50,088
{\an8}Пане міністр. Можете підтвердити,
221
00:18:50,088 --> 00:18:53,217
{\an8}чи є підозра зв'язку
між сьогоднішнім інцидентом
222
00:18:53,217 --> 00:18:55,594
{\an8}і нещодавніми кібератаками
на «Бар'єр Темзи»,
223
00:18:55,594 --> 00:18:57,513
{\an8}залізницю та енергосистему?
224
00:18:57,513 --> 00:19:00,807
{\an8}Саме про такі питання я щойно й казав.
225
00:19:00,807 --> 00:19:02,893
{\an8}Ні, нема підтверджень будь-якого...
226
00:19:02,893 --> 00:19:06,104
- Люди налякані.
- Дякую.
227
00:19:06,104 --> 00:19:09,107
І починають розуміти, які ми безсилі.
228
00:19:09,691 --> 00:19:11,193
Що каже прем'єр?
229
00:19:11,193 --> 00:19:14,238
А ніхріна. Прем'єр.
230
00:19:14,238 --> 00:19:15,739
Прикриває свій зад.
231
00:19:17,991 --> 00:19:20,369
Тобі. Дякуємо, що долучився.
232
00:19:20,869 --> 00:19:23,413
Річарде, що за хрінь?
233
00:19:23,997 --> 00:19:27,042
Не знаю, в які ігри ви граєте,
але годі вже.
234
00:19:27,042 --> 00:19:29,628
Людям треба почуватися захищеними.
235
00:19:29,628 --> 00:19:31,880
Тобі, треба більше
вірити в громадськість.
236
00:19:32,464 --> 00:19:34,550
У якому світі ви живете?
237
00:19:43,350 --> 00:19:44,560
Обслуговування номерів.
238
00:19:47,855 --> 00:19:49,231
Кохана.
239
00:19:51,859 --> 00:19:53,277
Ти вдягнена?
240
00:19:53,277 --> 00:19:54,570
Заходьте.
241
00:19:54,570 --> 00:19:56,071
Мадам, вибачте.
242
00:20:08,750 --> 00:20:09,960
Боже.
243
00:20:11,962 --> 00:20:13,839
Цікаво, чому не довели справу до кінця.
244
00:20:14,840 --> 00:20:17,092
Бо це не справжні терористи.
245
00:20:20,262 --> 00:20:21,889
Авжеж, ти знаєш більше за інших.
246
00:20:24,183 --> 00:20:25,601
Усе добре?
247
00:20:28,312 --> 00:20:30,147
Дякую, що приїхав.
248
00:20:34,318 --> 00:20:35,527
Що з тобою таке?
249
00:20:40,699 --> 00:20:42,284
Унизу чекає Гоббз.
250
00:20:42,784 --> 00:20:44,161
Ви приїхали разом?
251
00:20:44,703 --> 00:20:48,582
Вона їхала розбиратися з бельгійцями
у зв'язку зі смертю Болтона, і...
252
00:20:50,751 --> 00:20:53,295
Їй треба з тобою дещо обговорити.
253
00:20:55,923 --> 00:20:57,758
Альберте, що сталося?
254
00:21:14,525 --> 00:21:16,652
Я вийду через десять хвилин.
255
00:21:28,288 --> 00:21:29,498
То що таке?
256
00:21:30,749 --> 00:21:33,377
Кохана, тобі треба з нею поговорити.
257
00:21:36,213 --> 00:21:37,631
Я рада, що ти приїхав.
258
00:22:28,640 --> 00:22:31,185
Ґлісон наказує мені
259
00:22:31,185 --> 00:22:36,565
підписати контракт про кіберзахист
з приватною компанією.
260
00:22:36,565 --> 00:22:38,734
Веде переговори з фірмою «Антропа».
261
00:22:39,276 --> 00:22:40,819
«Антропа»?
262
00:22:41,403 --> 00:22:43,822
Зранку я говорила з людиною,
яка натякнула на зв'язок
263
00:22:43,822 --> 00:22:45,365
між «Антропою» і нападами.
264
00:22:45,365 --> 00:22:46,533
З ким?
265
00:22:46,533 --> 00:22:48,410
Не можу казати,
але варто звернути увагу.
266
00:22:48,952 --> 00:22:51,997
Добре, спробую виграти тобі час.
У нас його обмаль.
267
00:22:53,040 --> 00:22:56,001
Наша єдина надія - сирієць,
тому я на тебе розраховую.
268
00:22:57,628 --> 00:22:59,463
Добре. Чудово.
269
00:23:00,714 --> 00:23:02,549
- Ви хотіли поговорити?
- Так.
270
00:23:03,550 --> 00:23:06,762
Ви бачили двох чоловіків,
коли вбили Болтона. Один з них - Делаж?
271
00:23:07,763 --> 00:23:10,140
Ні. Делажа я б упізнала.
272
00:23:14,770 --> 00:23:17,397
А мали з ним якийсь контакт,
відколи приїхали сюди?
273
00:23:17,397 --> 00:23:20,192
Нащо мені мати з ним якийсь контакт?
274
00:23:24,613 --> 00:23:26,740
У день аварії
камери спостереження в лікарні
275
00:23:26,740 --> 00:23:29,326
зафіксували вас у палаті Валіда Гамзи
разом з Делажем.
276
00:23:29,326 --> 00:23:30,619
Що?
277
00:23:36,333 --> 00:23:38,919
Чекайте. Я...
278
00:23:39,962 --> 00:23:44,383
Я розмовляла з Річардом по телефону.
Так, у палаті був чоловік, медбрат.
279
00:23:44,967 --> 00:23:47,052
- І що він робив?
- Міняв Гамзі крапельницю.
280
00:23:47,052 --> 00:23:48,136
То був Делаж?
281
00:23:48,136 --> 00:23:50,639
Ви знаєте, яка вірогідність того,
що це випадковість?
282
00:23:50,639 --> 00:23:52,140
- Що ви хочете сказати?
- Елісон.
283
00:23:52,140 --> 00:23:55,018
Зачекай. У чому
ви мене звинувачуєте, детективе?
284
00:23:59,648 --> 00:24:02,150
Ґабріель: Ти їдеш?
Опівдні. Площа Конгресу.
285
00:24:02,150 --> 00:24:04,736
Знаєте що? Мені треба в морг.
286
00:24:04,736 --> 00:24:07,030
Забрати результати розтину Болтона.
287
00:24:15,497 --> 00:24:17,749
Я не можу її зупинити.
Вона не зупиняється!
288
00:24:17,749 --> 00:24:19,501
Дивись, а ось вантажівка.
289
00:24:24,548 --> 00:24:28,260
Це жетон шерифа!
290
00:24:28,260 --> 00:24:30,804
- П'єр?
- Мама прийшла.
291
00:24:31,305 --> 00:24:33,432
- Іди покажи мамі машинку.
- Покажеш мені?
292
00:24:38,979 --> 00:24:40,189
Яка гарна.
293
00:24:43,984 --> 00:24:45,194
Вона чудова!
294
00:24:48,864 --> 00:24:50,490
Міг би мене попередити.
295
00:24:50,490 --> 00:24:52,784
Мені призначили зустріч у Брюсселі
в останню мить.
296
00:24:52,784 --> 00:24:54,745
З'явилася можливість його побачити.
297
00:24:55,454 --> 00:24:57,080
Так, мій хороший?
298
00:24:57,080 --> 00:24:58,373
Елена.
299
00:24:59,166 --> 00:25:01,084
Ходімо. Пограємося ще.
300
00:25:01,084 --> 00:25:03,462
Сядемо й будемо тихенько гратися.
301
00:25:11,303 --> 00:25:13,347
Ти засмучена.
302
00:25:18,143 --> 00:25:20,604
Знаєш, що тобі треба зробити?
Сходи до лікаря, скажи,
303
00:25:20,604 --> 00:25:22,189
що в тебе психологічна травма.
304
00:25:23,065 --> 00:25:25,901
І попроси,
щоб тебе перевели в інший відділ.
305
00:25:27,861 --> 00:25:29,530
Хочеш, щоб я змінила відділ?
306
00:25:30,113 --> 00:25:33,367
Тобі потрібен кар'єрний ріст.
Особливо після того, що ти пройшла.
307
00:25:34,117 --> 00:25:36,787
Який у тебе рівень допуску
до таємних документів? Перший?
308
00:25:36,787 --> 00:25:37,955
Так, найвищий.
309
00:25:37,955 --> 00:25:40,374
Маючи доступ
до документів особливої важливості,
310
00:25:40,374 --> 00:25:42,084
не варто погоджуватися на менше.
311
00:25:42,084 --> 00:25:45,212
Люба, найвищий рівень доступу
до таємних документів ЄС - це дорого.
312
00:25:45,212 --> 00:25:48,257
Ти геть здурів!
Досить уже, Дідьє. Досить.
313
00:25:49,132 --> 00:25:52,135
Ти використовуєш мене.
Використовуєш сина. Ти огидний.
314
00:25:53,095 --> 00:25:55,764
- Я тебе не змушую. Я лише хочу...
- Змушуєш!
315
00:25:57,182 --> 00:25:59,518
Ти для мене важливий.
Ти батько мого сина.
316
00:26:00,269 --> 00:26:03,063
Та для брудної роботи знайди собі
когось іншого. З мене досить.
317
00:26:04,898 --> 00:26:07,317
Відпочинь. Поговоримо ще раз увечері.
318
00:27:05,000 --> 00:27:06,043
Усе добре?
319
00:27:06,877 --> 00:27:08,128
Так.
320
00:27:09,171 --> 00:27:10,464
І слава богу.
321
00:27:13,091 --> 00:27:14,092
Алло.
322
00:27:14,092 --> 00:27:16,553
Люди, що відстежують Саміра,
не здадуться.
323
00:27:16,553 --> 00:27:19,473
Треба розіграти його загибель,
бо це ніколи не скінчиться.
324
00:27:21,225 --> 00:27:23,268
Вигадай щось, схоже на правду.
325
00:27:23,936 --> 00:27:25,354
Я на тебе розраховую.
326
00:27:26,188 --> 00:27:27,314
Ясно. Добре.
327
00:27:27,940 --> 00:27:29,858
Отут ліворуч. Сюди, будь ласка.
328
00:27:29,858 --> 00:27:31,193
Добре.
329
00:27:38,408 --> 00:27:39,993
- Дякую, решти не треба.
- Дякую.
330
00:27:44,706 --> 00:27:48,126
Скажи, ти ж більше
не зв'язувався з Елісон?
331
00:27:48,627 --> 00:27:49,795
Ні.
332
00:27:49,795 --> 00:27:53,674
Якщо вона спробує зв'язатися
з тобою, не відповідай, добре?
333
00:27:53,674 --> 00:27:56,301
Не наближайся до неї, зрозумів?
334
00:27:56,301 --> 00:27:57,594
Зрозумів.
335
00:28:04,059 --> 00:28:06,562
- Що це таке?
- Шифратор.
336
00:28:09,439 --> 00:28:10,941
Як ми зв'яжемося з Саміром?
337
00:28:10,941 --> 00:28:13,694
Коли будемо йому дзвонити, від'єднаємо.
338
00:28:13,694 --> 00:28:14,903
ЦІЛЬ ПОЗНАЧЕНО
339
00:29:05,120 --> 00:29:06,788
Вітаємо в «Антропі».
340
00:29:07,497 --> 00:29:09,458
Вітаємо в «Антропі».
341
00:29:14,922 --> 00:29:16,757
Що це за чортівня, Боб?
342
00:29:18,425 --> 00:29:20,135
Це майже кінець.
343
00:29:20,135 --> 00:29:22,721
Британці так злякалися,
що вирішили укласти угоду з нами.
344
00:29:22,721 --> 00:29:25,307
Проблема в тому,
що Елісон Рауді бачила ваших кілерів.
345
00:29:25,974 --> 00:29:28,602
- Тому зрозуміла, що до чого.
- Вона безсила.
346
00:29:29,311 --> 00:29:31,813
У неї великий вплив.
Вона ще може все зіпсувати.
347
00:29:31,813 --> 00:29:33,649
Ми заткнемо їй рота.
348
00:29:34,483 --> 00:29:36,693
Як Болтону? Чудово, прекрасна ідея.
349
00:29:37,444 --> 00:29:39,029
Ви знаєте, хто її батько?
350
00:29:41,573 --> 00:29:43,825
Генерал Джек Рауді,
служив у ССО Великої Британії.
351
00:29:43,825 --> 00:29:45,869
Десять років очолював НАТО в Парижі.
352
00:29:46,370 --> 00:29:49,998
Пішов з армії під час війни в Іраку,
оселився у Франції. Пише книжки.
353
00:29:50,832 --> 00:29:53,210
Ментор і друг Річарда Бенкса.
354
00:29:53,710 --> 00:29:57,798
Кажуть, що без впливу Рауді
Бенкс ніколи не став би міністром.
355
00:29:58,465 --> 00:30:02,177
Можете уявити, що вони зроблять,
якщо з Елісон щось станеться.
356
00:30:03,595 --> 00:30:05,347
Може, у вас є інші ідеї?
357
00:30:08,141 --> 00:30:09,351
Є.
358
00:30:34,376 --> 00:30:35,669
Усе в порядку?
359
00:30:51,602 --> 00:30:53,812
Що будемо робити, коли знайдемо Саміра?
360
00:30:58,609 --> 00:31:00,444
Я хочу, щоб він
відкрив цю довбану флешку,
361
00:31:00,444 --> 00:31:03,155
і я могла віддати її Бенксу
й запобігти катастрофі.
362
00:31:07,201 --> 00:31:10,162
І довести, що я не була з тобою,
бо хотіла зрадити свою країну.
363
00:31:12,998 --> 00:31:14,291
Ясно.
364
00:31:16,293 --> 00:31:19,463
А ти? Ти зі мною чи проти мене?
365
00:31:21,757 --> 00:31:23,258
Проти тебе.
366
00:31:25,302 --> 00:31:26,720
Проти тебе несила встояти.
367
00:31:32,893 --> 00:31:34,728
Ну й любиш ти мене бісити.
368
00:31:34,728 --> 00:31:36,605
Хто, я? Та ти що.
369
00:32:04,508 --> 00:32:08,470
{\an8}ПРИВОКЗАЛЬНА ПЛОЩА, ДЮНКЕРК
370
00:32:32,286 --> 00:32:34,496
ВОКЗАЛ ДЮНКЕРКА
371
00:32:54,349 --> 00:32:56,143
Дивись, отам.
372
00:32:56,143 --> 00:32:58,687
Мабуть, це Самірів друг.
373
00:33:06,570 --> 00:33:08,280
- Так.
- Річарде,
374
00:33:08,280 --> 00:33:09,573
здається, я знайшла Саміра.
375
00:33:10,157 --> 00:33:11,366
Він з тобою?
376
00:33:11,950 --> 00:33:13,911
Буде хвилини через дві.
377
00:33:20,876 --> 00:33:22,085
Крімо.
378
00:33:23,337 --> 00:33:25,881
- Крімо. Що сталося?
- Можеш виходити.
379
00:33:25,881 --> 00:33:27,424
Можеш виходити. Не бійся.
380
00:33:27,424 --> 00:33:29,092
- Будь обережний.
- Добре.
381
00:33:29,927 --> 00:33:32,221
- Де ти?
- У Дюнкерку.
382
00:33:36,058 --> 00:33:37,935
Поїдеш до батька?
383
00:33:37,935 --> 00:33:40,229
- Так.
- Добре.
384
00:33:40,812 --> 00:33:42,856
Добре. Ти... Їдь до батька.
385
00:33:42,856 --> 00:33:45,067
А я негайно
відправлю туди людей, добре?
386
00:33:45,067 --> 00:33:46,360
Річарде.
387
00:33:47,361 --> 00:33:49,238
Самір - у списку «Антропи» на знищення.
388
00:33:51,907 --> 00:33:53,325
Я майже впевнена, що і я теж.
389
00:33:56,703 --> 00:33:57,913
Просто...
390
00:33:58,413 --> 00:34:02,334
Просто вирушай до батька, добре?
Я подзвоню йому й скажу, що ти їдеш.
391
00:34:02,918 --> 00:34:04,127
Добре.
392
00:34:21,061 --> 00:34:22,312
Ага!
393
00:34:25,607 --> 00:34:27,568
Маріам! Маріам!
394
00:34:32,281 --> 00:34:33,699
Мені це сниться?
395
00:34:38,579 --> 00:34:39,996
Слава богу, з вами все добре.
396
00:34:39,996 --> 00:34:41,373
Маріам.
397
00:34:41,956 --> 00:34:43,500
Швидше.
398
00:34:48,422 --> 00:34:51,049
Самір. Як ти? Їдьмо.
399
00:34:53,510 --> 00:34:54,511
Сідай.
400
00:34:55,179 --> 00:34:56,722
- Їдьмо з нами.
- Куди?
401
00:34:56,722 --> 00:34:58,182
Та їдьмо. Сідай.
402
00:34:58,182 --> 00:34:59,725
- Хто він такий?
- Іди сюди!
403
00:34:59,725 --> 00:35:01,560
- Ти його знаєш?
- Так, знаю. Сідай.
404
00:35:05,189 --> 00:35:07,357
Що він у біса робить? Давай, давай.
405
00:35:09,443 --> 00:35:11,320
- Це хто?
- Не переживай.
406
00:36:05,541 --> 00:36:07,584
- Привіт, доню.
- Привіт, тату.
407
00:36:12,840 --> 00:36:15,259
Ще живий.
408
00:36:27,604 --> 00:36:30,148
А це, мабуть, Самір.
409
00:36:31,149 --> 00:36:32,276
Добрий день.
410
00:36:32,776 --> 00:36:33,777
Джек, так?
411
00:36:35,028 --> 00:36:36,488
Гарний будинок.
412
00:36:36,488 --> 00:36:37,781
Ласкаво прошу.
413
00:36:40,033 --> 00:36:41,451
Занадто відкритий.
414
00:36:43,287 --> 00:36:44,788
Саміру не буде тут безпечно.
415
00:36:46,456 --> 00:36:48,083
Наскільки безпечно треба?
416
00:36:52,796 --> 00:36:56,175
Як там Бенкс?
Такий самий старий буркотливий гад?
417
00:36:56,967 --> 00:36:59,845
- Плюс-мінус.
- Він тобі не тріпає нерви?
418
00:36:59,845 --> 00:37:01,763
Мені ніхто не тріпає мені нерви, тату.
419
00:37:04,683 --> 00:37:06,101
Заходь.
420
00:37:07,019 --> 00:37:08,228
Сюди.
421
00:37:30,709 --> 00:37:31,710
Дякую, доню.
422
00:37:47,768 --> 00:37:49,186
Усе, що потрібно.
423
00:37:49,978 --> 00:37:52,189
Ліжко, душ, туалет.
424
00:37:52,814 --> 00:37:55,567
- Почувайся, як удома.
- Ні-ні, сер. Я не можу тут лишатися.
425
00:37:55,567 --> 00:37:58,111
Хочеш поїхати звідси? Віддавай гроші.
426
00:37:59,404 --> 00:38:02,491
Якщо хочеш піти, то можеш.
427
00:38:06,954 --> 00:38:08,622
Буде щось потрібно - дзвони.
428
00:38:38,151 --> 00:38:40,779
У що він тепер тебе вплутав?
429
00:38:40,779 --> 00:38:42,447
- Тату...
- Та перестань, доню.
430
00:38:43,031 --> 00:38:47,035
В одну мить він екоактивіст. В іншу -
якийсь представник державних органів.
431
00:38:47,578 --> 00:38:48,912
Джек незадоволений?
432
00:38:48,912 --> 00:38:51,915
Минуло 20 років,
а він і досі не зник, як поганий запах.
433
00:38:51,915 --> 00:38:53,375
Ну все, можна без цього?
434
00:38:56,545 --> 00:38:58,172
Тату, подзвони Річарду.
435
00:38:58,172 --> 00:39:01,592
Скажи, що все добре.
Самір у нас, і ми чекаємо його людей.
436
00:39:01,592 --> 00:39:02,885
Добре?
437
00:41:43,962 --> 00:41:45,589
- Алло.
- Гей.
438
00:41:46,507 --> 00:41:47,716
Елісон.
439
00:41:48,383 --> 00:41:50,302
Що це за номер? Де ти в біса є?
440
00:41:50,302 --> 00:41:52,387
Дзвоню сказати, що зі мною все добре.
441
00:41:53,096 --> 00:41:54,556
Чому ти втекла?
442
00:41:55,224 --> 00:41:57,476
Для Гоббс ти вже точно підозрювана.
443
00:41:57,976 --> 00:42:00,395
- А ти що думаєш?
- Я...
444
00:42:00,395 --> 00:42:02,606
Слухай, просто скажи, де ти.
445
00:42:02,606 --> 00:42:04,107
- Елісон.
- Так.
446
00:42:05,734 --> 00:42:06,735
Елісон.
447
00:42:12,824 --> 00:42:14,117
Добрий вечір.
448
00:42:14,117 --> 00:42:16,411
Щось ви пізно.
449
00:42:16,995 --> 00:42:19,623
Мені? Ви впевнені?
450
00:43:22,019 --> 00:43:23,020
ФРАНЦУЗЬКА РЕСПУБЛІКА
451
00:43:23,020 --> 00:43:24,396
ГДЗБ
452
00:43:24,396 --> 00:43:27,357
Атомна енергія не потрібна!
453
00:43:39,161 --> 00:43:42,331
Швидше, вони йдуть. Бери свій рюкзак.
454
00:43:56,803 --> 00:43:58,514
Уперед, народ!
455
00:43:58,514 --> 00:44:00,516
Атомна енергія не потрібна!
456
00:44:16,073 --> 00:44:17,908
Треба битися й тиснути!
457
00:44:24,164 --> 00:44:26,667
І що ти зробиш?
458
00:44:33,048 --> 00:44:35,133
- Ти чого?
- Не чіпай мене!
459
00:45:19,803 --> 00:45:21,346
Алло.
460
00:45:23,640 --> 00:45:27,853
Так, я розумію.
Хто ти, мерзотнику, взагалі такий?
461
00:45:28,896 --> 00:45:30,105
Слухай.
462
00:45:32,191 --> 00:45:33,984
Ти хоч знаєш, хто я?
463
00:45:33,984 --> 00:45:37,404
Думаєш, можеш дзвонити мені додому
й шантажувати?
464
00:45:37,404 --> 00:45:40,199
Я тобі скажу,
що тепер станеться. Я подзвоню...
465
00:45:49,499 --> 00:45:50,709
Тату, хотіла спита...
466
00:45:52,419 --> 00:45:53,670
Що ти робиш?
467
00:45:54,338 --> 00:45:55,547
Я ще не старий.
468
00:45:56,131 --> 00:45:58,550
І не покладатимуся
на цього жалюгідного бойовика.
469
00:45:59,801 --> 00:46:02,095
- Він на нашому боці.
- Він на своєму боці.
470
00:46:03,972 --> 00:46:06,141
Я не хочу,
щоб тебе ні за що підстрелили.
471
00:46:13,732 --> 00:46:15,234
То не Самір.
472
00:46:17,611 --> 00:46:19,238
Він мігрант.
473
00:46:19,238 --> 00:46:21,156
Ми йому заплатили, щоб був підставним.
474
00:46:29,122 --> 00:46:31,124
А де справжній Самір?
475
00:46:32,459 --> 00:46:35,712
На кораблі біля Дюнкерка.
У Ґабріеля там знайомі.
476
00:46:35,712 --> 00:46:38,382
І ти йому довіряєш?
477
00:46:40,509 --> 00:46:42,386
Після того, що йому заподіяла?
478
00:46:44,429 --> 00:46:48,433
Я намагаюся спокутувати свою провину.
Не відмовляй мені в цьому.
479
00:46:59,152 --> 00:47:00,362
Дякую.
480
00:47:09,746 --> 00:47:11,373
Пахне смачно!
481
00:47:14,209 --> 00:47:15,419
Візьми.
482
00:47:16,378 --> 00:47:17,796
Віднеси Самірові, будь ласка.
483
00:47:26,388 --> 00:47:29,099
Ну, кажи. Чому ти тут насправді?
484
00:47:29,099 --> 00:47:30,559
Помста?
485
00:47:31,059 --> 00:47:32,269
Спокута?
486
00:47:33,312 --> 00:47:35,355
Показати, ким ми пожертвували?
487
00:47:36,148 --> 00:47:37,649
То ви визнаєте, що пожертвували?
488
00:47:37,649 --> 00:47:39,943
Це ж Елісон висунула звинувачення.
489
00:47:40,777 --> 00:47:43,989
- То була ваша ідея.
- І ти все одно її захищаєш.
490
00:47:46,366 --> 00:47:47,784
Ви знали, що то був я.
491
00:47:48,452 --> 00:47:50,621
Я був далеко від Наталі,
коли це сталося.
492
00:47:50,621 --> 00:47:52,497
- І ви все одно...
- Що?
493
00:47:52,497 --> 00:47:55,584
Я захищав дочку.
Так зробив би будь-який батько.
494
00:47:56,543 --> 00:47:59,671
Єдине, що для мене важливо, - її щастя.
495
00:48:03,175 --> 00:48:05,010
По-вашому, в неї
справді щасливий вигляд?
496
00:48:13,227 --> 00:48:16,188
Ти знав, що вона була вагітна,
коли я забрав її в Англію?
497
00:48:19,483 --> 00:48:22,194
Йому сподобалося.
Передає компліменти кухарю.
498
00:48:23,237 --> 00:48:25,739
Тату, з'їж щось.
499
00:48:25,739 --> 00:48:28,408
Слухай. Твій тато
сказав, що ти була вагітна,
500
00:48:28,408 --> 00:48:30,494
коли ми бачилися востаннє. Це правда?
501
00:48:37,376 --> 00:48:39,002
Я думав, він знав.
502
00:48:40,754 --> 00:48:42,256
Навіщо б йому знати?
503
00:48:42,256 --> 00:48:44,341
Це нікого не стосується, крім мене.
504
00:48:53,892 --> 00:48:55,310
Я на хвилинку.
505
00:49:08,991 --> 00:49:10,367
Що він робить?
506
00:49:11,994 --> 00:49:13,495
Що ти йому сказала?
507
00:49:27,050 --> 00:49:28,260
Ґабріель.
508
00:49:41,648 --> 00:49:44,359
Кажу ж вам, сирійця тут нема.
509
00:49:45,444 --> 00:49:47,821
Не вплутуйте в це мою дочку.
510
00:49:48,655 --> 00:49:51,533
- Чуєте?
- Це не люди Бенкса.
511
00:49:51,533 --> 00:49:54,661
Іди глянь, як там Крімо.
Хай не робить дурниць. Швидше. Біжи!
512
00:49:56,038 --> 00:49:58,081
Я вас попереджаю.
513
00:49:58,081 --> 00:50:04,171
Я колишній заступник
головнокомандувача НАТО і я озброєний!
514
00:50:13,096 --> 00:50:16,058
Заходьте. Дивіться. Ваш батько.
515
00:50:16,058 --> 00:50:18,352
- Дивіться.
- Іди на хрін, Делаж.
516
00:50:18,352 --> 00:50:20,437
- Я розберуся.
- Що коїться?
517
00:50:20,437 --> 00:50:21,855
- Генерале.
- О чорт.
518
00:50:21,855 --> 00:50:23,190
Гей! Елісон!
519
00:50:28,612 --> 00:50:31,740
Генерале. Генерале.
Не йдіть туди. Поверніться.
520
00:50:31,740 --> 00:50:33,367
Вони знають, хто я.
521
00:50:33,367 --> 00:50:35,369
Та їм насрати, хто ви.
Кажу, йдіть сюди.
522
00:50:35,369 --> 00:50:37,538
Делаж, не змушуй мене.
523
00:50:37,538 --> 00:50:39,581
Я цих типів знаю краще за вас.
524
00:50:39,581 --> 00:50:42,084
- Вони нас розстріляють! Ідіть сюди!
- Тату!
525
00:50:42,668 --> 00:50:44,753
Ти нас у це втягнув, Делаж.
526
00:50:44,753 --> 00:50:48,590
- Тепер не пхайся, куди не просять.
- Тату!
527
00:50:54,763 --> 00:50:56,765
Ні! Ні.
528
00:51:01,228 --> 00:51:03,272
Ні. Ні!
529
00:51:11,572 --> 00:51:13,323
- Бігом!
- За тобою.
530
00:51:13,991 --> 00:51:15,158
Швидше, швидше.
531
00:51:15,158 --> 00:51:17,703
- Відпусти!
- Швидше!
532
00:51:17,703 --> 00:51:18,954
Швидше!
533
00:51:19,872 --> 00:51:21,540
Заходьте!
534
00:51:25,002 --> 00:51:26,253
Заходьте!
535
00:51:27,129 --> 00:51:28,380
Замкни двері!
536
00:51:36,513 --> 00:51:37,890
Що коїться?
537
00:52:16,720 --> 00:52:18,722
Переклад субтитрів: Ольга Сушицька