1
00:00:01,000 --> 00:00:08,000
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:08,265 --> 00:00:11,811
[ بروکسل ]
3
00:00:12,117 --> 00:00:19,117
دیجیموویز در شبکههای اجتماعی:
@DigiMoviez
4
00:00:19,521 --> 00:00:21,022
نمیتونی بمونی -
چی؟ -
5
00:00:21,022 --> 00:00:23,775
...شرمنده. نمیخوام پسرم -
مشکلی نیست، میرم -
6
00:00:31,908 --> 00:00:32,993
سلام
7
00:00:32,993 --> 00:00:35,996
.مارک بولتون مُرده
خودش رو توی دستشویی دار زده
8
00:00:35,996 --> 00:00:37,289
چی؟
9
00:00:37,289 --> 00:00:40,166
تازه اتفاق افتاده -
چطور ممکنه؟ -
10
00:00:40,166 --> 00:00:42,502
میتونی بیای؟ -
همهچی مرتبـه؟ -
11
00:00:43,099 --> 00:00:44,810
الآن میام -
شرمنده از این بابت -
12
00:00:44,880 --> 00:00:46,882
ممنونم. میبینمت -
میبینمت -
13
00:00:47,256 --> 00:00:48,674
چیزی شده؟
14
00:00:48,800 --> 00:00:52,345
،آره. مارک بولتون از مقامات رسمی انگلیس
خودش رو توی دفتر ما کُشته
15
00:00:52,929 --> 00:00:55,765
متأسفم که این رو میشنوم. میشناختیش؟
16
00:00:55,765 --> 00:00:58,852
...نه. خب، آره. من مسئول
17
00:00:58,852 --> 00:01:00,937
من مسئول پروندهش هستم -
واقعاً متأسفم -
18
00:01:00,937 --> 00:01:02,522
حالت خوبه؟ -
ژان مارک، باید برم -
19
00:01:02,522 --> 00:01:05,108
نگران نباش، نگران نباش، نگران نباش -
واقعاً شرمندهم -
20
00:01:05,482 --> 00:01:07,235
.اول میذارم تو بری
پنج دقیقۀ دیگه حاضر میشم
21
00:01:07,235 --> 00:01:08,778
باشه، منتظرت میمونم
22
00:01:08,778 --> 00:01:10,572
باورم نمیشه
23
00:01:13,158 --> 00:01:14,993
زود میام -
باشه -
24
00:01:16,411 --> 00:01:18,830
اگه چیزی لازم داشتی بهم بگو، خب؟
25
00:01:19,539 --> 00:01:21,041
باشه
26
00:01:21,462 --> 00:01:23,089
الآن وقتم حسابی خالیـه
27
00:01:26,504 --> 00:01:28,715
،اگه کار واجبی داشتی یا چیزی لازم داشتی
،چمیدونم
28
00:01:28,715 --> 00:01:30,592
،مثلاً میخواستی برات برم خرید
29
00:01:31,468 --> 00:01:33,803
.لحظهای تردید نکن و بهم زنگ بزن، سبین
مشکلی نیست
30
00:01:42,646 --> 00:01:43,929
حالت رو به راهـه؟
31
00:01:44,898 --> 00:01:46,566
صدا رو زیاد کن
32
00:01:47,067 --> 00:01:49,069
آره، آره، ممنون
33
00:01:53,990 --> 00:01:55,033
لطفاً ساکت باش
34
00:01:55,033 --> 00:01:56,493
شرمندهم
35
00:01:56,493 --> 00:01:58,578
میتونی بری -
هی -
36
00:02:06,461 --> 00:02:08,546
اگه چیزی خواستی بهم زنگ بزن، باشه؟ -
باشه -
37
00:02:08,546 --> 00:02:10,257
موفق باشی. موفق باشی
38
00:02:10,562 --> 00:02:17,562
مترجم: «علی محمدخانی»
کانال تلگرام: AliMK_Sub@
39
00:03:57,619 --> 00:04:02,259
«رابطه»
«فصل اول: قسمت سوم»
«کُشتار»
40
00:04:06,873 --> 00:04:11,127
خانم رودی، لطفاً بهم نشون بدین وقتی
اون دو تا مرد رو دیدین کجا وایستاده بودین
41
00:04:12,796 --> 00:04:14,673
درست اینجا بودم. جلوی سینک
42
00:04:15,840 --> 00:04:18,509
بهتون که گفتم حالم خوب نبود
واسه همین سرم رو خم کرده بودم
43
00:04:23,800 --> 00:04:25,475
...که اینطور. و
44
00:04:26,351 --> 00:04:28,603
مطمئنی میتونی شناساییشون کنی
45
00:04:28,603 --> 00:04:30,480
وقتی میگی پشتت بهشون بوده؟
46
00:04:34,359 --> 00:04:35,569
...گوش کنین
47
00:04:38,321 --> 00:04:40,532
فکر نمیکنم مارک خودش رو کُشته باشه
48
00:04:42,367 --> 00:04:44,202
به نظرم یه قتلـه
49
00:04:45,579 --> 00:04:48,498
یه قتل؟ توی کمیسیون؟
50
00:04:50,166 --> 00:04:53,879
،دو تا آدم ناشناس سر صحنه دیدم
و هنوزم یه جنایت در نظر نمیگیریش؟
51
00:04:53,879 --> 00:04:55,922
میخواستن من رو بترسونن
52
00:04:57,048 --> 00:04:58,884
جناب، خانم رودی خیلی خسته هستن
53
00:05:00,427 --> 00:05:02,637
بعداً به سؤالاتتون جواب میدن
54
00:05:06,808 --> 00:05:09,519
.بله، آقای وندمیر
خیلیخب، بیاین همه جا رو بررسی کنیم
55
00:05:09,519 --> 00:05:11,897
نمیفهمی که یه توطئهست؟
56
00:05:13,189 --> 00:05:14,691
بیا، خانم رودی
57
00:05:32,000 --> 00:05:33,668
دیدیر؟ -
بله؟ -
58
00:05:34,169 --> 00:05:35,337
بولتون مُرده
59
00:05:35,673 --> 00:05:38,133
آروم باش. تقصیر تو نیست
60
00:05:41,176 --> 00:05:44,387
شنیدم که از شرکتهای خصوصی
رشوه میگرفته. میدونستی؟
61
00:05:46,056 --> 00:05:48,975
.آلیسون میگه دو تا مرد رو دیده
میگه که یه قتلـه
62
00:05:48,975 --> 00:05:51,102
جدی؟ به پلیسها هم گفت؟
63
00:05:51,453 --> 00:05:52,621
!معلومه که گفت
64
00:05:56,483 --> 00:06:00,153
.گوش کن، نگرانِ آلیسون نباش
تو هیچ دستی توی این کار نداری
65
00:06:00,153 --> 00:06:03,073
حالا ببین، وقتی بهت میگم که
،بولتون رشوه میگرفته
66
00:06:03,073 --> 00:06:05,742
باید به ادارۀ مبارزه با فساد گزارش بدی
67
00:06:05,742 --> 00:06:07,327
نمیتونی نادیده بگیریش
68
00:06:10,038 --> 00:06:12,278
ولی اگه ادارۀ مبارزه با فساد
،تحقیقاتش رو شروع کنه
69
00:06:12,540 --> 00:06:14,334
دیگه نمیتونیم باهاشون
توافقنامه امضاء کنیم
70
00:06:16,545 --> 00:06:19,005
.خب، آره
بیچاره انگلیسیها
71
00:06:19,839 --> 00:06:21,675
ولی واسه انتروپا خبر خوبی محسوب میشه
72
00:06:47,701 --> 00:06:48,910
!خانم رودی
73
00:06:50,203 --> 00:06:51,454
این رو فراموش کردین
74
00:06:54,749 --> 00:06:57,544
مال من نیست -
حق با شماست -
75
00:06:57,544 --> 00:06:59,254
اونا بولتون رو کُشتن
76
00:07:06,740 --> 00:07:08,283
چرا داری این رو بهم میگی؟
77
00:07:09,806 --> 00:07:11,016
چون دارن ازم سوءاستفاده میکنن
78
00:07:13,685 --> 00:07:16,897
کشتنش تا ادارۀ مبارزه با فساد
در موردش تحقیق کنـه
79
00:07:16,897 --> 00:07:20,150
چندین سال طول میکشه. دیگه نمیتونید
با اروپا توافقنامه امضاء کنین
80
00:07:20,859 --> 00:07:22,277
فقط با خودشون میتونین
81
00:07:24,107 --> 00:07:26,943
با کیا؟ این افراد کی هستن؟
82
00:07:28,408 --> 00:07:31,244
نه، برین. از بروکسل برین
83
00:07:31,244 --> 00:07:32,746
سعی نکنین بفهمین
84
00:07:34,956 --> 00:07:36,625
تصادف قطار. کار اونا بود، نه؟
85
00:07:39,044 --> 00:07:41,671
میتونی اثباتش کنی؟ مدرک داری؟
86
00:07:44,382 --> 00:07:46,593
اونا روی کلیۀ
ارتباطات الکترونیکی نظارت دارن
87
00:07:47,528 --> 00:07:49,030
اگه کمکت کنم، میمیرم
88
00:07:52,724 --> 00:07:53,934
...سبین
89
00:07:57,479 --> 00:07:58,688
ممنونم
90
00:08:00,857 --> 00:08:02,859
متأسفم. در موردت اشتباه قضاوت کردم
91
00:08:07,614 --> 00:08:10,700
گابریل. بهش اعتماد نکن
92
00:08:11,243 --> 00:08:12,535
کی؟
93
00:08:13,995 --> 00:08:15,997
امروز عصر باهاش دیدمت
94
00:08:20,919 --> 00:08:22,921
برای انتروپا کار میکنه؟
95
00:08:26,967 --> 00:08:28,385
انتروپا؟
96
00:08:31,805 --> 00:08:33,682
...منظورم این بود
97
00:08:34,224 --> 00:08:36,433
مراقب باش، همین
98
00:08:51,012 --> 00:08:53,886
[ دانکرک، فرانسه ]
99
00:08:56,104 --> 00:08:59,733
سیمر. بلند شو، بلند شو
100
00:09:04,796 --> 00:09:06,798
بیا تلفنت -
کارت اعتباریم چی؟ -
101
00:09:06,798 --> 00:09:08,133
توی جیبمـه
102
00:09:09,134 --> 00:09:10,343
دنبالم بیا
103
00:09:13,847 --> 00:09:15,974
درش بیارم؟ -
کارت رو بده به من -
104
00:09:34,868 --> 00:09:36,369
من نگهبانی میدم. باشه؟
105
00:09:36,369 --> 00:09:38,663
من نگهبانی میدم. ادامه بده
106
00:09:39,247 --> 00:09:40,457
زود باش
107
00:09:42,000 --> 00:09:43,209
انجامش بده
108
00:09:45,170 --> 00:09:46,460
[ کارت بانکی خود را وارد کنید ]
109
00:09:49,216 --> 00:09:50,592
جواب داد؟
110
00:09:50,592 --> 00:09:52,135
[ فقط برای کارمندان مجاز است ]
111
00:09:54,987 --> 00:09:55,988
چی؟
112
00:09:58,725 --> 00:10:00,477
پول برداشتی؟
113
00:10:02,062 --> 00:10:04,189
!عجب کلکی
114
00:10:05,315 --> 00:10:07,150
بعداً میبینمت پس -
میبینمت -
115
00:10:29,631 --> 00:10:30,715
سمیر
116
00:10:30,715 --> 00:10:32,759
حالت چطوره، عزیزم؟
117
00:10:32,759 --> 00:10:35,845
...گابریل، مردی که اومد دنبالمون
118
00:10:35,845 --> 00:10:37,889
با دولت فرانسه کار میکنه
119
00:10:39,015 --> 00:10:40,642
میخواد کمکمون کنه
120
00:10:40,642 --> 00:10:42,352
چرا؟ چی بهت گفته؟
121
00:10:44,437 --> 00:10:48,191
تو از یه سری آدم اطلاعات دزدیدی
122
00:10:48,775 --> 00:10:52,571
و حالا دنبالمونن. میخوان بکُشنمون
123
00:10:52,571 --> 00:10:55,949
اگه پیدامون کنن، سه تا مون رو میکُشن
124
00:10:56,616 --> 00:10:57,826
خیلیخب
125
00:11:00,120 --> 00:11:03,331
این آدم، قابل اعتماده؟
126
00:11:03,866 --> 00:11:06,285
تنها نیست. یه زنه باهاشه
127
00:11:06,310 --> 00:11:08,396
برای دولت انگلیس کار میکنه
128
00:11:09,421 --> 00:11:11,256
حسابی مراقبمون هستن
129
00:11:13,675 --> 00:11:17,512
سمیر، تنهایی از این قضیه
جون سالم به در نمیبریم
130
00:11:17,512 --> 00:11:22,017
،ممکنه این کار اشتباه باشه
ولی بهم بگو کجایی
131
00:11:26,980 --> 00:11:28,565
الآن خیلی بهت نزدیکم
132
00:11:30,317 --> 00:11:31,735
توی دانکرکم
133
00:11:33,653 --> 00:11:34,863
دانکرک
134
00:12:04,267 --> 00:12:07,062
بگیر. میتونی این رو برگردونی به دوستدخترت
135
00:12:08,230 --> 00:12:09,940
داری باهاش چه غلطی میکنی؟
136
00:12:11,358 --> 00:12:13,886
توی لپتاپش شنود کار گذاشتم. که چی؟
137
00:12:16,756 --> 00:12:19,417
پس میدونی اون کسیه که جلوی
امضای قرارداد رو میگرفت؟
138
00:12:20,443 --> 00:12:22,994
توسط یه نفر خارج از کمیسیون کنترل میشه
139
00:12:29,626 --> 00:12:30,961
مشکل چیه؟
140
00:12:39,386 --> 00:12:42,222
همکارم، بولتون
141
00:12:43,139 --> 00:12:45,058
وقتی کُشتنش اونجا بودم
142
00:12:47,936 --> 00:12:50,105
دیدیشون؟ واقعاً دیدیشون؟
143
00:12:56,236 --> 00:12:58,363
.باید برگردی لندن، آلیسون
همین الآن
144
00:13:00,899 --> 00:13:03,493
میدونم دارن برای یه حمله آماده میشن
،و سمیر کلیدِ همۀ اینهاست
145
00:13:03,493 --> 00:13:04,869
و باید همینجوری فرار کنم؟
146
00:13:04,869 --> 00:13:07,163
فکر کردی من کیام؟ یکی از جندههات؟
147
00:13:07,706 --> 00:13:10,667
چی داری میگی؟ منظورت سبینـه؟
148
00:13:11,251 --> 00:13:14,462
شنیدی چی گفتم؟
اگه اینجا بمونی، میمیری
149
00:13:20,333 --> 00:13:23,377
.درضمن، منم دارم میرم
سمیر زنگ زد، توی دانکرکـه
150
00:13:23,471 --> 00:13:27,517
.مریم، آماده شو
صبح اول وقت راه میفتیم
151
00:13:27,517 --> 00:13:28,852
خیلیخب، باشه
152
00:13:29,394 --> 00:13:30,937
منم باهاتون میام
153
00:13:30,937 --> 00:13:33,732
نه، گمون نکنم -
ولی اگه اینجا بمونم، میمیرم -
154
00:13:33,732 --> 00:13:35,859
ترجیح میدم با تو باشم
155
00:13:55,925 --> 00:13:59,565
[ پاریس ]
156
00:14:14,105 --> 00:14:16,233
میخوام همهچی رو در مورد اون زنیکه
آلیسون رودی بدونم
157
00:14:16,233 --> 00:14:18,902
،اگه جلوش رو نگیریم
توی بد دردسری میفتیم
158
00:14:18,902 --> 00:14:21,279
آلیسون رودی. آره، پروفایلش رو بررسی کردم
159
00:14:21,279 --> 00:14:23,114
انتظار داشتم مشکلساز بشه
160
00:14:35,210 --> 00:14:36,419
بیا
161
00:14:40,173 --> 00:14:43,176
حتی یه کپی از گوشیش هم دارم اگه میخوای
162
00:14:53,520 --> 00:14:55,522
میشه یه سؤال بپرسم؟
163
00:14:55,522 --> 00:14:56,815
آره
164
00:14:57,816 --> 00:15:00,235
چرا تا حالا در مورد انتروپا بهم نگفتی؟
165
00:15:02,320 --> 00:15:04,072
دلیلی نمیبینم که چرا باید بهت میگفتم
166
00:15:04,072 --> 00:15:06,950
خب، چون انتروپا توی بخش من خیلی معروفـه
167
00:15:06,950 --> 00:15:09,911
،اونا موشکهای مافوق صوت
ماهوارههای جاسوسی و امنیت سایبری میفروشن
168
00:15:09,911 --> 00:15:11,746
معلومه که علاقهمندم
169
00:15:12,622 --> 00:15:13,623
خب؟
170
00:15:14,416 --> 00:15:16,293
میخوام بدونم دارم درگیر چه چیزی میشم
171
00:15:16,293 --> 00:15:17,752
یا مأموریت رو کنسل میکنم
172
00:15:18,461 --> 00:15:20,297
اطلاعات محرمانهست
173
00:15:21,214 --> 00:15:22,841
بهت قولِ چیزی رو دادن؟
174
00:15:27,429 --> 00:15:28,638
بهت میگم
175
00:15:29,389 --> 00:15:31,975
رئیس جمهور معتقده
که انتروپا میتونه به اولین
176
00:15:31,975 --> 00:15:34,686
صادرکنندۀ جهانی در بخش
نظامی و صنعتی تبدیل بشه
177
00:15:34,686 --> 00:15:36,855
مأموریت من اینه که هرکاری که لازمه بکنم
178
00:15:36,855 --> 00:15:39,900
تا مطمئن بشم شرکت با انگلیس قرارداد میبنده
179
00:15:39,900 --> 00:15:42,929
که طبق آئیننامۀ اروپایی غیرقانونیـه
180
00:15:43,328 --> 00:15:44,968
خب، بفرما
181
00:15:47,328 --> 00:15:51,119
هیچکس نباید بفهمه فرانسه داره از
یکی از شرکتهای خصوصیش پشتیبانی میکنه
182
00:15:53,413 --> 00:15:54,623
خیلیخب
183
00:15:55,749 --> 00:15:57,751
ممنون که توضیح دادی
184
00:16:00,378 --> 00:16:01,588
یه هدیهست
185
00:16:03,882 --> 00:16:06,259
با این، آلیسون رودی دوست صمیمیِ جدیدت میشه
186
00:16:11,306 --> 00:16:14,538
بر خلاف تصورت من برای انتروپا کار نمیکنم
187
00:16:14,563 --> 00:16:18,813
برای فرانسه کار میکنم، که داره کاری
میکنه که نباید بکنه
188
00:16:40,877 --> 00:16:43,463
جتلاین ۷۳۱، دریافت میکنی؟
189
00:16:44,047 --> 00:16:47,425
.جتلاین ۷۳۱، اینجا مرکز کنترل لندنـه
دریافت میکنی؟
190
00:16:49,732 --> 00:16:54,236
جتلاین ۷۳۱، اگه این پیام رو دریافت
میکنین، در موج ۷۶۰۰ پاسخ بدین
191
00:16:54,457 --> 00:16:58,597
[ خطوط هواییِ جتلاین ]
192
00:16:59,812 --> 00:17:01,481
کاملاً ارتباطشون رو از دست دادن؟
193
00:17:01,481 --> 00:17:03,858
آره. بیسیم و گیرنده هیچی دریافت نمیکنن
194
00:17:05,068 --> 00:17:07,571
کی این اتفاق افتاد؟ -
ده دقیقه پیش -
195
00:17:07,571 --> 00:17:09,281
چند تا مسافر؟
196
00:17:09,281 --> 00:17:11,783
حدوداً ۲۵۰ تا
197
00:17:13,285 --> 00:17:14,660
خدای من
198
00:17:15,245 --> 00:17:17,914
.وقت زیادی نداریم
همین الآن هم ۵ کیلومتر از مسیر دور شده
199
00:17:17,914 --> 00:17:19,583
و روی شهر داره ارتفاعش رو از دست میده
200
00:17:19,583 --> 00:17:20,875
دقیقاً کجا؟
201
00:17:20,875 --> 00:17:24,379
با این مسیر فعلیش، مرکز کنترل ترافیک
پیشبینی میکنه بخش شرقی باشه
202
00:17:24,379 --> 00:17:26,840
تقریباً روی کلیسای سنت پل
203
00:17:26,840 --> 00:17:28,925
این یه کد ۳۷ـه
204
00:17:46,818 --> 00:17:48,695
پیام اضطراری. پیام اضطراری -
برین بالا -
205
00:17:50,724 --> 00:17:53,116
جتلاین ۷۳۱. صدای من رو میشنوی؟
206
00:17:53,116 --> 00:17:55,201
،مرکز کنترل ترافیک هوایی
ما کنترل هواپیما رو از دست دادیم
207
00:17:55,201 --> 00:17:57,287
پیام اضطراری. صدای من رو میشنوین؟ -
جتلاین ۷۳۱، صدای من رو میشنوین؟ -
208
00:17:57,287 --> 00:17:58,705
برین بالا -
پیام اضطراری -
209
00:17:58,705 --> 00:18:01,041
مرکز کنترل ترافیک هوایی، داریم سقوط
میکنیم. صدای من رو میشنوین؟
210
00:18:01,041 --> 00:18:03,001
برین بالا -
پیام اضطراری، پیام اضطراری -
211
00:18:03,001 --> 00:18:04,909
صدای من رو میشنوین؟ -
کافیه -
212
00:18:04,934 --> 00:18:07,756
...جتلاین ۷۳۱ -
برین بالا. برین بالا -
213
00:18:07,756 --> 00:18:09,299
ارتفاع بگیرین
214
00:18:10,592 --> 00:18:13,386
مرکز کنترل لندن، صداتون رو دریافت کردیم
215
00:18:13,386 --> 00:18:15,388
دوباره به ارتفاع ۶۰۰ متری برمیگردیم
216
00:18:15,388 --> 00:18:17,599
اصلاً نمیدونم الآن چی شد
217
00:18:19,059 --> 00:18:21,353
هواپیما تقریباً زده بود به سرش
218
00:18:31,780 --> 00:18:34,616
من به بخشِ بررسیِ سوانح هوایی دستور دادهام
219
00:18:34,616 --> 00:18:38,662
که سریعاً تحقیقات در مورد
این اتفاقات رو شروع کنن
220
00:18:38,662 --> 00:18:41,122
و با احترام از رسانههای میخوایم
...تا از هر گونه
221
00:18:41,122 --> 00:18:42,874
داری میبینی آلیسون؟
222
00:18:42,874 --> 00:18:46,253
آره -
تا وقتی گزارش سوانح هوایی به دستمون برسه -
223
00:18:47,337 --> 00:18:50,131
،جناب وزیر. میتونین تأیید کنین، جناب وزیر
224
00:18:50,131 --> 00:18:53,260
که ارتباط مشکوکی بین اتفاق امروز
225
00:18:53,260 --> 00:18:55,637
،و حملۀ سایبریِ اخیر به سد تیمز
226
00:18:55,637 --> 00:18:57,556
و حادثۀ راهآهن و قطعیهای برق
وجود داره یا نه؟
227
00:18:57,556 --> 00:19:00,850
دقیقاً داشتم در مورد همین صحبت میکردم
228
00:19:00,850 --> 00:19:02,936
...نه، هیچ مدرکی از
229
00:19:02,936 --> 00:19:06,147
مردم ترسیدهن -
ممنون -
230
00:19:06,147 --> 00:19:09,150
و کم کم دارن میفهمن چقدر ناتوانیم
231
00:19:09,734 --> 00:19:11,236
نظر نخست وزیر چیه؟
232
00:19:11,236 --> 00:19:14,281
هیچی. نخست وزیر
233
00:19:14,281 --> 00:19:15,782
فقط حواسش به منافع خودشه
234
00:19:18,034 --> 00:19:20,412
توبی. خوشحالم بهمون ملحق شدی
235
00:19:20,912 --> 00:19:23,456
ریچارد، این چیزها یعنی چی؟
236
00:19:24,040 --> 00:19:27,085
نمیدونم با خودت فکر کردی
چه بازیای داری میکنی، ولی دیگه کافیه
237
00:19:27,085 --> 00:19:29,671
مردم باید احساس امنیت داشته باشن
238
00:19:29,671 --> 00:19:31,923
باید به دولت اعتماد بیشتری داشته باشی، توبی
239
00:19:32,507 --> 00:19:34,593
داری توی رؤیاهات زندگی میکنی، ریچارد؟
240
00:19:43,393 --> 00:19:44,603
خدمات اتاق
241
00:19:47,898 --> 00:19:49,274
عزیزم
242
00:19:51,902 --> 00:19:53,320
حالت خوبه؟
243
00:19:53,320 --> 00:19:54,613
بیا تو
244
00:19:54,613 --> 00:19:56,114
ببخشید، خانم
245
00:20:08,793 --> 00:20:10,003
خدای من
246
00:20:12,239 --> 00:20:14,116
برام سؤاله چرا انجامش ندادن
247
00:20:14,883 --> 00:20:17,135
چون واقعاً تروریست نیستن
248
00:20:20,305 --> 00:20:21,932
البته که تو بیشتر میدونی
249
00:20:24,226 --> 00:20:25,644
خوبی؟
250
00:20:28,355 --> 00:20:30,190
ممنون که اینجا کنارمی
251
00:20:34,361 --> 00:20:35,570
چت شده؟
252
00:20:40,742 --> 00:20:42,327
هابز طبقۀ پایینـه
253
00:20:42,827 --> 00:20:44,204
با هم اومدین؟
254
00:20:44,746 --> 00:20:48,625
خب، میخواست بیاد با بلژیکیها
...به مسئلۀ مرگ بولتون رسیدگی کنه، و
255
00:20:50,794 --> 00:20:53,338
خب، میخواست در مورد یه چیزی باهات صحبت کنه
256
00:20:55,966 --> 00:20:57,801
چی شده، آلبرت؟
257
00:21:14,568 --> 00:21:16,695
ده دقیقه دیگه از اتاق میام بیرون
258
00:21:28,331 --> 00:21:29,541
خب چی شده؟
259
00:21:30,792 --> 00:21:33,420
عزیزم، باید با خودش صحبت کنی
260
00:21:36,256 --> 00:21:37,674
خوشحالم که اومدی
261
00:22:28,683 --> 00:22:31,228
گلیسون بهم دستور داده
262
00:22:31,228 --> 00:22:36,608
تا یه توافقنامۀ امنیت سایبری
با یه شرکت خصوصی امضاء کنم
263
00:22:36,608 --> 00:22:38,777
دارن با یه شرکت به اسم انتروپا صحبت میکنن
264
00:22:39,319 --> 00:22:40,862
انتروپا؟
265
00:22:41,446 --> 00:22:43,865
خب، امروز با یه نفر صحبت کردم که سربسته گفت
266
00:22:43,865 --> 00:22:45,408
این حملهها به اونا مرتبطن
267
00:22:45,408 --> 00:22:46,576
کی؟
268
00:22:46,576 --> 00:22:48,453
نمیتونم بگم، ولی ارزش بررسی داره
269
00:22:48,995 --> 00:22:52,040
.باشه، سعی میکنم برات وقت بخرم
وقت زیادی نداریم
270
00:22:53,083 --> 00:22:56,044
،تنها امیدمون سوریها هستن
پس روت حساب میکنم
271
00:22:57,671 --> 00:22:59,506
باشه. عالیـه
272
00:23:00,757 --> 00:23:02,592
میخواستی با من صحبت کنی؟ -
آره -
273
00:23:03,593 --> 00:23:06,805
،دو تا مردی که موقع مرگ بولتون دیدی
یکیشون دلاژ بود؟
274
00:23:07,806 --> 00:23:10,183
نه، اگه اون بود میشناختمش
275
00:23:14,813 --> 00:23:17,440
و از وقتی اینجا بودی
هیچ ارتباطی باهاش نداشتی؟
276
00:23:17,440 --> 00:23:20,235
چرا باید باهاش ارتباطی داشته باشم؟
277
00:23:24,402 --> 00:23:26,783
دوربینهای مداربستۀ بیمارستان
روز تصادف قطارها
278
00:23:26,783 --> 00:23:29,369
نشون میده تو با دلاژ
توی اتاق ولید همزا بودی
279
00:23:29,369 --> 00:23:30,662
چی؟
280
00:23:36,376 --> 00:23:38,962
...وایستا ببینم، من
281
00:23:39,941 --> 00:23:44,395
،داشتم با ریچارد صحبت میکردم، آره
یه مردی توی اتاق بود، یه پرستار
282
00:23:45,010 --> 00:23:47,095
داشت چیکار میکرد؟ -
سرم همزا رو عوض میکرد -
283
00:23:47,095 --> 00:23:48,179
اون دلاژ بوده؟
284
00:23:48,179 --> 00:23:50,682
میدونی چقدر احتمال داره
که تصادفاً به اون بر بخوری؟
285
00:23:50,682 --> 00:23:52,183
خب منظورت چیه؟ -
آلیسون -
286
00:23:52,183 --> 00:23:55,061
صبر کن. من رو به چی متهم میکنی، کارآگاه؟
287
00:23:59,691 --> 00:24:02,193
[ گابریل: میای؟ ظهر. میدون دو کنگره ]
288
00:24:02,193 --> 00:24:04,779
میدونی چیه؟ باید برم سردخونه
289
00:24:04,779 --> 00:24:07,073
باید نتایج کالبدشکافیِ بولتون رو بگیرم
290
00:24:15,540 --> 00:24:17,792
!نمیتونم جلوش رو بگیرم! جلوش رو نمیگیرم
291
00:24:17,792 --> 00:24:19,544
و نگاه کن، یه ماشین بزرگ
292
00:24:26,676 --> 00:24:28,303
!نشون کلانتر
293
00:24:28,303 --> 00:24:30,847
پیر؟ -
مامانی اومده -
294
00:24:31,199 --> 00:24:33,606
برو ماشینت رو به مامانت نشون بده -
میتونم ماشینت رو ببینم؟ -
295
00:24:38,958 --> 00:24:40,168
چقدر قشنگـه
296
00:24:44,027 --> 00:24:45,237
!خیلی خوشگلـه
297
00:24:48,907 --> 00:24:50,533
نمیتونستی بهم خبر بدی؟
298
00:24:50,533 --> 00:24:52,827
چرا، ولی لحظۀ آخری توی بروکسل بهم وقت دادن
299
00:24:52,827 --> 00:24:54,788
اینجوری فرصت شد بیام ببینمش
300
00:24:55,497 --> 00:24:57,123
درست نمیگم؟
301
00:24:57,123 --> 00:24:58,416
هلنا
302
00:24:59,209 --> 00:25:01,127
بیا. بیا بازی کنیم
303
00:25:01,127 --> 00:25:03,505
بیا خیلی آروم و ساکت بازی کنیم
304
00:25:11,346 --> 00:25:12,681
ناراحتی، مگه نه؟
305
00:25:18,186 --> 00:25:20,647
میدونی باید چیکار کنی؟
،برو دکتر
306
00:25:20,647 --> 00:25:22,232
و بهشون بگو ضربۀ روحی خوردی
307
00:25:23,108 --> 00:25:25,944
بعدش ازشون بخواه به یه دایرۀ
دیگه منتقلت کنن
308
00:25:27,904 --> 00:25:29,573
میخوای دایرهام رو عوض کنم؟
309
00:25:30,156 --> 00:25:33,410
.باید توی کارت پیشرفت کنی
مخصوصاً بعد از چیزایی که گذروندی
310
00:25:34,160 --> 00:25:36,830
سطح مجوز امنیتیت چنده؟ یک، درسته؟
311
00:25:36,830 --> 00:25:37,998
آره، بالاترین حدش
312
00:25:37,998 --> 00:25:40,417
،اگه به مدارک فوق سریِ کمیسیون دسترسی داری
313
00:25:40,417 --> 00:25:42,127
به کمتر راضی نباش
314
00:25:42,127 --> 00:25:45,255
عزیزم، مجوز سطحی بالای امنیت ملی اروپا
خیلی باارزشـه
315
00:25:45,255 --> 00:25:48,300
زده به سرت! کافیه، دیدیر. کافیـه
316
00:25:49,175 --> 00:25:52,178
.داری ازم استفاده میکنی
از پسرت. حالم ازت بهم میخوره
317
00:25:53,026 --> 00:25:55,807
...مجبورت که نکردم. فقط -
!اتفاقاً مجبورم کردی -
318
00:25:57,225 --> 00:25:59,561
.تو برام مهمی
پدرِ بچهامی
319
00:26:00,312 --> 00:26:03,106
ولی یکی دیگه رو پیدا کن کثیفکاریهات
رو انجام بده. من دیگه نیستم
320
00:26:04,941 --> 00:26:07,360
.خب، یکم استراحت کن
شب در موردش صحبت میکنیم
321
00:27:05,043 --> 00:27:06,086
حالت خوبه؟
322
00:27:06,920 --> 00:27:08,171
آره
323
00:27:09,214 --> 00:27:10,507
خدا رو شکر
324
00:27:12,884 --> 00:27:13,885
سلام
325
00:27:13,910 --> 00:27:16,548
آدمایی که دنبال سمیر هستن بیخیال بشو نیستن
326
00:27:16,596 --> 00:27:19,516
،باید مرگش رو جعل کنیم
یا این قضیه هیچوقت تموم نمیشه
327
00:27:21,268 --> 00:27:23,311
باید یه چیز باورکردنی پیدا کنی
328
00:27:23,979 --> 00:27:25,397
روت حساب میکنم
329
00:27:26,231 --> 00:27:27,357
باشه. خیلیخب
330
00:27:27,983 --> 00:27:29,901
همینجا بپیچ چپ، لطفاً. سمت چپ
331
00:27:29,901 --> 00:27:31,236
باشه
332
00:27:38,451 --> 00:27:40,036
ممنون، بقیهش مال خودت -
ممنون -
333
00:27:44,596 --> 00:27:48,169
بگو که دیگه با آلیسون در ارتباط نیستی، نه؟
334
00:27:48,670 --> 00:27:49,838
نه
335
00:27:49,838 --> 00:27:53,717
،اگه سعی کرد باهات تماس بگیره
جواب نده، باشه؟
336
00:27:53,717 --> 00:27:56,344
نزدیکش هم نشو، فهمیدی؟
337
00:27:56,344 --> 00:27:57,637
فهمیدم
338
00:28:04,102 --> 00:28:06,605
اون چیه؟ -
مسدودکنندۀ سیگنال
339
00:28:09,482 --> 00:28:10,984
چطور میخوایم با سمیر تماس بگیریم؟
340
00:28:10,984 --> 00:28:13,737
خب، وقتی بهش زنگ بزنیم قطعش میکنیم
341
00:29:05,163 --> 00:29:06,831
به انتروپا خوش اومدین
342
00:29:07,540 --> 00:29:09,501
به انتروپا خوش اومدین
343
00:29:14,965 --> 00:29:16,800
این کارها یعنی چی، باب؟
344
00:29:18,468 --> 00:29:20,178
تقریباً آخرشـه
345
00:29:20,178 --> 00:29:22,764
انگلیسیها اینقدر ترسیدهان که
تصمیم گرفتن با ما قرارداد ببندن
346
00:29:22,764 --> 00:29:25,350
مشکل اینه آلیسون رودی
قاتلهای شما رو دیده
347
00:29:26,017 --> 00:29:28,645
قیافهشون رو میشناسه -
اون هیچ قدرتی نداره -
348
00:29:29,354 --> 00:29:31,856
.کلی آدم میشناسه
تضمین میکنم میتونه همهچی رو خراب کنه
349
00:29:31,856 --> 00:29:33,692
ساکتش میکنیم
350
00:29:34,243 --> 00:29:36,736
مثل بولتون؟ آفرین، چه ایدۀ خفنی
351
00:29:37,487 --> 00:29:39,072
میدونی پدرش کیه؟
352
00:29:41,616 --> 00:29:43,868
،ارتشبد جک رودی
عضو سابق نیروهای ویژۀ انگلیس
353
00:29:43,868 --> 00:29:45,912
ده سال رئیس ناتو در پاریس بوده
354
00:29:45,937 --> 00:29:49,733
موقعِ جنگ عراق از ارتش اومد بیرون
تا توی فرانسه زندگی کنه. چند تا کتاب نوشته
355
00:29:50,875 --> 00:29:53,253
مرشد و دوستِ ریچارد بنکسـه
356
00:29:53,753 --> 00:29:57,841
،مردم میگن بدون نفوذِ رودی
بنکس نمیتونست وزیر بشه
357
00:29:58,508 --> 00:30:02,220
پس میتونی تصور کنی اگه بلایی سرِ آلیسون
بیاد چیکار میکنن
358
00:30:03,638 --> 00:30:05,390
خب ایدۀ دیگهای داری؟
359
00:30:08,184 --> 00:30:09,394
این
360
00:30:34,419 --> 00:30:35,712
همهچی مرتبـه؟
361
00:30:51,645 --> 00:30:53,855
وقتی سمیر رو پیدا کنیم چیکار میکنیم؟
362
00:30:58,652 --> 00:31:00,487
میخوام اون فلش لعنتی رو باز کنه
363
00:31:00,487 --> 00:31:03,198
تا بدمش به بنکس
و جلوی یه فاجعه رو بگیرم
364
00:31:07,244 --> 00:31:10,205
و ثابت کنم با تو نبودم
تا به کشورم خیانت کنم
365
00:31:13,041 --> 00:31:14,334
خیلیخب
366
00:31:16,336 --> 00:31:19,506
و تو؟ با منی یا علیه من؟
367
00:31:21,800 --> 00:31:23,301
علیه تو
368
00:31:25,345 --> 00:31:26,763
کاملاً بر علیهت
369
00:31:32,936 --> 00:31:34,771
دوست داری اعصابم رو خورد کنی، نه؟
370
00:31:34,771 --> 00:31:36,648
من؟ نه خیرم
371
00:32:04,109 --> 00:32:08,539
[ میدون دلاگار، دانکرک ]
372
00:32:32,329 --> 00:32:34,539
[ ایستگاه دانکرک ]
373
00:32:54,392 --> 00:32:56,186
ببین، اونجا
374
00:32:56,186 --> 00:32:58,730
حتماً دوست سمیره
375
00:33:06,613 --> 00:33:08,323
بله -
،ریچارد -
376
00:33:08,323 --> 00:33:09,616
فکر کنم سمیر رو پیدا کردم
377
00:33:10,200 --> 00:33:11,409
پیشته؟
378
00:33:11,993 --> 00:33:13,954
تا دو دقیقۀ دیگه آره
379
00:33:20,919 --> 00:33:22,128
کریمو
380
00:33:23,380 --> 00:33:25,924
کریمو. چی شد؟ -
میتونی بیای بیرون -
381
00:33:25,924 --> 00:33:27,467
میتونی بیای بیرون. نگران نباش
382
00:33:27,467 --> 00:33:29,135
مراقب باش، باشه؟ -
باشه، باشه -
383
00:33:29,970 --> 00:33:32,264
کجایی؟ -
دانکرک -
384
00:33:36,101 --> 00:33:37,978
میتونی بری پیش پدرت؟
385
00:33:37,978 --> 00:33:40,394
آره -
خیلیخب -
386
00:33:40,753 --> 00:33:42,899
باشه، پس... برو پیش پدرت
387
00:33:42,899 --> 00:33:45,110
و زود یه تیم میفرستم اونجا، باشه؟
388
00:33:45,110 --> 00:33:46,403
ریچارد
389
00:33:47,404 --> 00:33:49,281
سمیر توی لیست مرگ انتروپاست
390
00:33:51,950 --> 00:33:53,368
تقریباً مطمئنم منم هستم
391
00:33:56,746 --> 00:33:57,956
...فقط
392
00:33:58,456 --> 00:34:02,377
فقط برو پیش پدرت، باشه؟
زنگ میزنم بهش میگم داری میری
393
00:34:02,961 --> 00:34:04,170
باشه
394
00:34:21,104 --> 00:34:22,355
!آها
395
00:34:25,650 --> 00:34:27,611
!مریم! مریم
396
00:34:32,324 --> 00:34:33,742
دارم خواب میبینم
397
00:34:38,622 --> 00:34:40,039
خدا رو شکر حالت خوبه
398
00:34:40,039 --> 00:34:41,416
مریم
399
00:34:41,999 --> 00:34:43,543
عجله کن
400
00:34:48,465 --> 00:34:51,092
سمیر. حالت چطوره؟ بیا بریم
401
00:34:53,553 --> 00:34:54,554
یالا
402
00:34:55,222 --> 00:34:56,765
بیا، بیا -
کجا؟ -
403
00:34:56,765 --> 00:34:58,225
فقط بیا. بیا، بیا
404
00:34:58,225 --> 00:34:59,768
این یارو کیه؟ -
!بیا اینجا -
405
00:34:59,768 --> 00:35:01,603
میشناسیش؟ -
آره، میشناسمش. بیا -
406
00:35:05,232 --> 00:35:07,400
داره چه غلطی میکنه؟
یالا، زود باش
407
00:35:09,486 --> 00:35:11,363
اون کیه؟ -
نگران نباش -
408
00:36:05,584 --> 00:36:07,627
سلام، عزیزم -
سلام، بابا -
409
00:36:12,883 --> 00:36:15,302
هنوز زندهای
410
00:36:27,647 --> 00:36:30,191
ایشون حتماً سمیره
411
00:36:31,192 --> 00:36:32,319
سلام
412
00:36:32,819 --> 00:36:33,820
جک هستی، درسته؟
413
00:36:35,071 --> 00:36:36,531
چه خونۀ قشنگی
414
00:36:36,531 --> 00:36:37,824
قابلت رو نداره
415
00:36:40,076 --> 00:36:41,494
یکم زیادی توی دیده
416
00:36:43,330 --> 00:36:44,831
سمیر اینجا جاش امن نیست
417
00:36:46,717 --> 00:36:48,344
چقدر لازمه که جاش امن باشه؟
418
00:36:52,839 --> 00:36:56,218
خب، بنکس چطوره؟
هنوزم یه پیرمرد احمق و بداخلاقه؟
419
00:36:57,010 --> 00:36:59,888
تقریباً -
اذیتت که نمیکنه؟ -
420
00:36:59,888 --> 00:37:01,806
هیچکس من رو اذیت نمیکنه، بابا
421
00:37:04,726 --> 00:37:06,144
بفرمایین
422
00:37:07,062 --> 00:37:08,271
از این طرف
423
00:37:30,752 --> 00:37:31,753
ممنون، عزیزم
424
00:37:47,811 --> 00:37:49,229
هرچی لازم داری همینجاست
425
00:37:50,021 --> 00:37:52,232
تختخواب، حموم، دستشویی
426
00:37:52,857 --> 00:37:55,610
فکر کن خونۀ خودتـه -
نه، نه، قربان. نمیتونم اینجا بمونم
427
00:37:55,610 --> 00:37:58,154
میخوای بری؟ پولمون رو پس بده
428
00:37:59,369 --> 00:38:02,456
اگه میخوای بری، راه باز جاده دراز
429
00:38:06,997 --> 00:38:08,665
اگه چیزی خواستی، صدام کن
430
00:38:38,194 --> 00:38:40,822
خب اینبار درگیر چه کاریت کرده؟
431
00:38:40,822 --> 00:38:42,490
...بابا -
بیخیال، عزیز دلم -
432
00:38:43,074 --> 00:38:47,078
،یه لحظه مبارز محیطزیستـه، یه لحظه بعدش
یه مأمور دولتی
433
00:38:47,621 --> 00:38:48,955
جک خوشحال نیست؟
434
00:38:48,955 --> 00:38:52,119
بیست سال گذشته، هنوزم مثل
یک لکۀ ننگ موندی
435
00:38:52,144 --> 00:38:53,636
خیلیخب، میشه این کار رو نکنیم؟
436
00:38:56,588 --> 00:38:58,215
بابا، به ریچارد زنگ بزن
437
00:38:58,215 --> 00:39:01,635
بهش بگو همهچی مرتبه. سمیر رو گرفتیم
و منتظر تیمش هستیم
438
00:39:01,635 --> 00:39:02,928
باشه؟
439
00:41:44,005 --> 00:41:45,632
الو؟ -
سلام -
440
00:41:46,550 --> 00:41:47,759
آلیسون
441
00:41:48,426 --> 00:41:50,345
این چه شمارهایـه؟ کدوم گوری هستی؟
442
00:41:50,345 --> 00:41:52,430
فقط میخواستم بهت بگم حالم خوبه
443
00:41:53,139 --> 00:41:54,599
چرا فرار کردی؟
444
00:41:55,267 --> 00:41:57,519
هابز متقاعد شده که یه مظنونی
445
00:41:58,019 --> 00:42:00,438
تو چی فکر میکنی؟ -
...من -
446
00:42:00,438 --> 00:42:02,649
گوش کن، فقط بهم بگو کجایی
447
00:42:02,649 --> 00:42:04,150
آلیسون؟ -
بله -
448
00:42:05,777 --> 00:42:06,778
آلیسون
449
00:42:12,867 --> 00:42:14,160
عصر بخیر
450
00:42:14,160 --> 00:42:16,454
یکم دیر اومدی، اینطور فکر نمیکنی؟
451
00:42:17,038 --> 00:42:19,666
برای من؟ مطمئنی؟
452
00:43:22,062 --> 00:43:23,063
[ ادارۀ کل امنیت خارجیِ جمهوری فرانسه ]
453
00:43:23,063 --> 00:43:24,439
[ رئیس کل ادارۀ امنیت خارجی ]
454
00:43:24,439 --> 00:43:27,400
!قدرت هستهای، نمیخوایم! نمیخوایم
455
00:43:39,204 --> 00:43:42,374
زود باش، دارن میان. اینم کیفت
456
00:43:56,846 --> 00:43:58,557
!یالا، رفقا
457
00:43:58,557 --> 00:44:00,559
!قدرت هستهای، نمیخوایم! نمیخوایم
458
00:44:16,116 --> 00:44:17,951
!بیاین مبارزه کنیم و بریم جلو
459
00:44:24,207 --> 00:44:26,710
چه غلطی میخواین بکنین؟
460
00:44:33,091 --> 00:44:35,176
چه مرگته؟ -
!بهم دست نزن -
461
00:45:19,846 --> 00:45:21,389
الو؟
462
00:45:23,683 --> 00:45:27,896
.بله، فهمیدم
اصلاً شما حرومزادهها کی هستین؟
463
00:45:28,939 --> 00:45:30,148
گوش کن
464
00:45:32,234 --> 00:45:34,027
اصلاً میدونی من کیام؟
465
00:45:34,027 --> 00:45:37,447
فکر کردی میتونی توی خونۀ خودم
بهم زنگ بزنی و ازم اخاذی کنی؟
466
00:45:37,447 --> 00:45:40,242
.حالا بهت میگم قراره چی بشه
...الآن زنگ میزنم به
467
00:45:49,542 --> 00:45:50,752
...بابا، برام سؤال شده
468
00:45:52,462 --> 00:45:53,713
داری چیکار میکنی؟
469
00:45:54,381 --> 00:45:55,590
من پیر نیستم
470
00:45:56,174 --> 00:45:58,593
به اون سگ جنگیِ رقتانگیز تکیه نمیکنم
471
00:45:59,844 --> 00:46:02,138
اون طرف ماست -
اون طرف خودشـه -
472
00:46:04,015 --> 00:46:06,184
نمیخوام به خاطر هیچی تیر بخوری
473
00:46:13,775 --> 00:46:15,277
اون سمیر نیست توی اون اتاق
474
00:46:17,654 --> 00:46:19,281
یه مهاجره
475
00:46:19,281 --> 00:46:21,199
بهش پول دادیم تا نقش طعمه رو بازی کنه
476
00:46:29,165 --> 00:46:31,167
پس سمیر واقعی کجاست؟
477
00:46:32,502 --> 00:46:35,755
.روی یه قایق نزدیک دانکرک
گابریل چند تا آشنا اونجا داره
478
00:46:36,756 --> 00:46:38,425
و تو بهش اعتماد داری؟
479
00:46:40,552 --> 00:46:42,429
بعد از کاری که باهاش کردی؟
480
00:46:44,472 --> 00:46:48,476
.دارم تلاش میکنم کاری که کردم رو جبران کنم
این فرصت رو ازم نگیر
481
00:46:59,195 --> 00:47:00,405
ممنون
482
00:47:09,789 --> 00:47:11,416
!چه بوی خوبی میده
483
00:47:14,252 --> 00:47:15,462
بیا
484
00:47:16,421 --> 00:47:17,839
اینو بده به سمیر، لطفاً
485
00:47:26,431 --> 00:47:29,142
خب بگو ببینم. دلیل واقعیت
که اومدی اینجا چیه؟
486
00:47:29,142 --> 00:47:30,602
انتقام؟
487
00:47:31,102 --> 00:47:32,312
رستگاری؟
488
00:47:33,355 --> 00:47:35,398
بهمون نشون بدی کی رو فدا کردیم؟
489
00:47:36,191 --> 00:47:37,692
پس اعتراف میکنی من رو فدا کردین؟
490
00:47:37,692 --> 00:47:39,986
در حقیقت، آلیسون بود که همچین اتهامی زد
491
00:47:40,820 --> 00:47:44,032
ایدۀ تو بود -
هنوزم ازش دفاع میکنی -
492
00:47:46,409 --> 00:47:47,827
میدونی که کار من نبوده
493
00:47:48,495 --> 00:47:50,664
وقتی این اتفاق افتاد
من اصلاً نزدیک ناتالی هم نبودم
494
00:47:50,664 --> 00:47:52,540
...و با این حال تو -
چی؟ -
495
00:47:52,540 --> 00:47:55,627
مثل هر پدری از دخترم محافظت کردم
496
00:47:56,586 --> 00:47:59,714
شادیش تنها چیزیه که برام مهمـه
497
00:48:03,218 --> 00:48:05,053
واقعاً به نظرت خوشحال میرسه؟
498
00:48:13,270 --> 00:48:16,231
میدونستی وقتی برگردوندمش
به انگلیس حامله بود؟
499
00:48:19,526 --> 00:48:22,137
.حسابی از غذا خوشش اومد
گفت از آشپز تشکر کن
500
00:48:23,280 --> 00:48:25,782
بابا، بیا یه چیزی بخور
501
00:48:25,782 --> 00:48:28,451
بگو ببینم. بابات الآن گفت آخرین باری
502
00:48:28,451 --> 00:48:30,537
که همدیگه رو دیدیم حامله بودی. درسته؟
503
00:48:37,419 --> 00:48:39,045
فکر کردم میدونه
504
00:48:40,797 --> 00:48:42,299
چرا باید بدونه؟
505
00:48:42,299 --> 00:48:44,384
فقط به خودم مربوطه
506
00:48:53,935 --> 00:48:55,353
الآن برمیگردم
507
00:49:09,034 --> 00:49:10,410
داره چیکار میکنه؟
508
00:49:12,037 --> 00:49:13,538
چی بهش گفتی؟
509
00:49:27,093 --> 00:49:28,303
گابریل؟
510
00:49:41,691 --> 00:49:44,402
بهت گفتم که، سوریـه اینجا نیست
511
00:49:45,487 --> 00:49:47,864
پای دخترم رو به قضیه باز نکن
512
00:49:48,698 --> 00:49:51,576
میشنوی چی میگم؟ -
اونا آدمای بنکس نیستن -
513
00:49:51,576 --> 00:49:54,704
برو به کریمو سر بزن و حواست باشه
!کار احمقانهای نکنه. زود باش. عجله کن
514
00:49:56,081 --> 00:49:58,124
دارم بهتون هشدار میدم
515
00:49:58,124 --> 00:50:04,214
من رئیس کل سابق فرماندهی ناتو هستم
!و مسلحم
516
00:50:05,585 --> 00:50:12,585
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
517
00:50:13,139 --> 00:50:16,101
بیا. بیا. نگاه کن. پدرت
518
00:50:16,101 --> 00:50:18,395
نگاه کن -
گورت رو گم کن، دلاژ -
519
00:50:18,395 --> 00:50:20,480
خودم از پسش بر میام -
الآن چی شد؟ -
520
00:50:20,480 --> 00:50:21,898
ارتشبد -
لعنتی -
521
00:50:21,898 --> 00:50:23,233
!هی! آلیسون
522
00:50:28,655 --> 00:50:31,783
.ارتشبد. ارتشبد
نرو اونجا. برگرد
523
00:50:31,783 --> 00:50:33,410
اونا میدونن من کیام
524
00:50:33,410 --> 00:50:35,412
به کیرشون هم نیست تو کی هستی. گفتم بیا
525
00:50:35,412 --> 00:50:37,581
دلاژ، رو اعصابم نرو
526
00:50:37,581 --> 00:50:39,624
گوش کن، اونا رو بهتر از تو میشناسم
527
00:50:39,624 --> 00:50:42,127
!سلاخیمون میکنن. بیا -
!بابا -
528
00:50:42,711 --> 00:50:44,796
تو ما رو تو این هچل انداختی، دلاژ
529
00:50:44,796 --> 00:50:48,633
حالا هم سرت تو کار خودت باشه -
!بابا -
530
00:50:48,859 --> 00:50:54,782
دیجیموویز در شبکههای اجتماعی:
@DigiMoviez
531
00:50:54,806 --> 00:50:56,808
نه! نه
532
00:51:01,271 --> 00:51:03,315
!نه. نه
533
00:51:11,615 --> 00:51:13,366
!برو، برو، برو -
پشت سرتم -
534
00:51:14,034 --> 00:51:15,201
یالا، یالا
535
00:51:15,201 --> 00:51:17,746
!ولم کن -
!زود باش -
536
00:51:17,746 --> 00:51:18,997
!سریع
537
00:51:19,915 --> 00:51:21,583
!بیا تو
538
00:51:25,045 --> 00:51:26,296
!بیا تو
539
00:51:27,172 --> 00:51:28,423
!در کوفتی رو ببند
540
00:51:28,929 --> 00:51:35,929
مترجم: «علی محمدخانی»
کانال تلگرام: AliMK_Sub@
541
00:51:36,556 --> 00:51:37,933
اینجا چه خبره؟