1 00:00:38,789 --> 00:00:40,249 Ще ми обясниш ли? 2 00:00:40,958 --> 00:00:42,000 Какво правиш? 3 00:01:12,823 --> 00:01:14,199 Луда ли си? 4 00:01:27,588 --> 00:01:29,047 Не! 5 00:01:31,466 --> 00:01:32,509 Дръпни се. 6 00:05:00,133 --> 00:05:02,386 Открихме скривалището в мазето. 7 00:05:18,819 --> 00:05:21,655 Брайън, открихме скривалището в мазето. 8 00:05:22,322 --> 00:05:24,700 - Брайън. - Разбрано. 9 00:05:36,211 --> 00:05:38,964 Брайън, какво става? 10 00:05:38,964 --> 00:05:40,549 Чисто е. 11 00:06:30,140 --> 00:06:31,850 Фокстрот, Браво, чувате ли? 12 00:06:32,476 --> 00:06:34,561 Чух експлозия. Какво става? 13 00:07:17,563 --> 00:07:19,481 Татко. 14 00:09:07,130 --> 00:09:09,967 - Карай по шосе 48. - Знам пътя. 15 00:09:12,845 --> 00:09:16,640 Слушай, ако наистина исках да го убия, сега нямаше да е тук. 16 00:09:22,312 --> 00:09:23,897 Виж. 17 00:09:24,398 --> 00:09:25,482 Дали са му това. 18 00:09:26,942 --> 00:09:28,193 Знам, че я е гледал. 19 00:09:28,986 --> 00:09:30,362 Притискат го. 20 00:09:31,029 --> 00:09:32,573 Чух го да ги проклина. 21 00:09:35,367 --> 00:09:37,035 Договорил се е с тях. 22 00:09:37,786 --> 00:09:39,121 Значи той е виновен? 23 00:09:40,414 --> 00:09:43,750 Нали видя, че се опитвах да го вразумя? 24 00:09:50,340 --> 00:09:52,509 Нямах избор. Или той, или аз. 25 00:09:59,057 --> 00:10:00,225 Нямах избор. 26 00:10:19,953 --> 00:10:21,371 Писна ми от лъжите ти. 27 00:10:21,997 --> 00:10:24,416 Махай се! Не искам да те виждам повече. 28 00:10:24,416 --> 00:10:25,792 По-спокойно. 29 00:10:27,294 --> 00:10:29,421 Късно е да търся хотел, ще спя тук. 30 00:10:29,421 --> 00:10:34,218 Не искам Пиер да те види сутринта и да разбере, че баща му не го понася. 31 00:10:35,761 --> 00:10:36,762 Добре. 32 00:10:37,554 --> 00:10:39,264 И как точно виждаш нещата? 33 00:10:39,264 --> 00:10:41,642 - Кои неща? - Не се прави, че не разбираш. 34 00:10:42,643 --> 00:10:46,146 Ако си мислиш, че ще ти дам паролите си за ЕС, не си познал. 35 00:10:47,439 --> 00:10:48,815 Много внимавай. 36 00:10:49,399 --> 00:10:51,568 Може да свършиш в затвора, драга моя. 37 00:10:52,152 --> 00:10:55,989 Ще те улича. Всичко ще им кажа. За "Антропа" и мръсните ти игрички! 38 00:10:55,989 --> 00:10:59,493 Нямаш доказателства. "Антропа" ще те смачка като муха. 39 00:10:59,493 --> 00:11:01,578 Късно е. Няма връщане назад за теб. 40 00:11:05,415 --> 00:11:07,584 Не. Отдалечиха се. 41 00:11:07,584 --> 00:11:09,211 "Тъпа кучка" ли предпочиташ? 42 00:11:09,211 --> 00:11:12,214 Нямаш представа колко могъща е "Антропа". 43 00:11:12,214 --> 00:11:14,550 - В британското правителство е. - Разбери! 44 00:11:14,550 --> 00:11:16,718 - Не мога да ти дам паролите. - А Пиер? 45 00:11:16,718 --> 00:11:20,472 Какво ще стане, ако отидеш в затвора? Да не мислиш, че ще го взема? 46 00:11:21,390 --> 00:11:23,559 Ще дадеш паролите си на "Антропа". 47 00:11:23,559 --> 00:11:26,144 И то безплатно, щом не искаш пари! 48 00:11:39,575 --> 00:11:41,368 По дяволите, тръгна. 49 00:11:51,128 --> 00:11:53,797 Направи ми копие. Ще унищожа това копеле. 50 00:11:53,797 --> 00:11:55,048 Добре. 51 00:12:13,233 --> 00:12:14,401 Благодаря. 52 00:12:31,168 --> 00:12:34,421 Признавам, че обаждането ви ме изненада, командире. 53 00:12:35,547 --> 00:12:39,051 - Знаете кой съм? - Не бъдете скромен, легенда сте. 54 00:12:52,898 --> 00:12:53,982 Моля. 55 00:12:55,108 --> 00:12:57,569 Може да свършиш в затвора, драга моя. 56 00:12:57,569 --> 00:13:01,657 Ще те улича. Всичко ще им кажа. За "Антропа" и мръсните ти игрички! 57 00:13:01,657 --> 00:13:04,701 Нямаш доказателства. "Антропа" ще те смачка като муха. 58 00:13:04,701 --> 00:13:07,204 Късно е. Няма връщане назад за теб. 59 00:13:07,204 --> 00:13:08,455 Това ли е всичко? 60 00:13:14,920 --> 00:13:16,463 Нека бъдем честни, Дюма. 61 00:13:16,463 --> 00:13:18,924 Президентът не ме харесва. Жена съм. 62 00:13:18,924 --> 00:13:22,511 Не спя с никого и съм твърде добра в работата си. 63 00:13:23,178 --> 00:13:24,805 Ако го покажа на президента, 64 00:13:25,430 --> 00:13:27,015 просто ще преместят Таро, 65 00:13:27,015 --> 00:13:30,394 а аз ще се бъхтя и до половин година ще изхвърча. 66 00:13:30,394 --> 00:13:32,521 Не искам да изгубя работата си. 67 00:13:33,063 --> 00:13:34,314 Освен това... 68 00:13:36,149 --> 00:13:37,609 Искам да съсипя Таро. 69 00:13:38,944 --> 00:13:40,112 Не само кариерно. 70 00:13:42,739 --> 00:13:44,283 Целта ни е една. 71 00:13:47,160 --> 00:13:48,662 Г-жо Сен Рок... 72 00:13:49,830 --> 00:13:52,040 Знам, че не одобрявате "Телкис", 73 00:13:52,916 --> 00:13:55,961 но никога не бих приел тази задача, 74 00:13:55,961 --> 00:14:00,257 ако не бях убеден, че Таро работи за френските интереси. 75 00:14:05,804 --> 00:14:08,849 Какво ниво на достъп има Сабин Лузо? Второ? 76 00:14:09,808 --> 00:14:10,809 Първо? 77 00:14:10,809 --> 00:14:11,894 Първо. 78 00:14:13,520 --> 00:14:16,815 До секретни документи, защитени в киберпространството. 79 00:14:16,815 --> 00:14:17,900 Потвърдихме го. 80 00:14:20,527 --> 00:14:23,447 Значи и нас ще ни атакуват като британците. 81 00:14:29,286 --> 00:14:30,579 Извинете ме. 82 00:14:31,997 --> 00:14:33,207 Какво има, Габриел? 83 00:14:33,207 --> 00:14:36,710 Прав беше за "Антропа". Разпознах един от хората им. 84 00:14:36,710 --> 00:14:38,170 Значи планът е сработил? 85 00:14:38,712 --> 00:14:42,758 - Самир в безопасност ли е? - Да. Чакам новини от Рауди. 86 00:14:43,342 --> 00:14:44,968 Какво ти пука за онзи? 87 00:14:44,968 --> 00:14:48,055 Какво ли? Не искам да бъда обвинен в убийство. 88 00:14:49,556 --> 00:14:50,557 Разбираш ли? 89 00:14:50,557 --> 00:14:51,934 Г-це Рауди? 90 00:14:52,643 --> 00:14:53,644 Г-це Рауди. 91 00:14:53,644 --> 00:14:55,687 Не ми казвай, че тя е с теб. 92 00:14:55,687 --> 00:14:59,066 - Не бъди такъв глупак, Габриел. - Елате с мен. 93 00:14:59,066 --> 00:15:00,984 Ще ти се обадя от кораба. 94 00:15:04,821 --> 00:15:07,115 - Сигурен ли сте в него? - Да. 95 00:15:09,910 --> 00:15:11,245 Оставете ми записа. 96 00:15:12,913 --> 00:15:14,122 Ще държим връзка. 97 00:15:45,279 --> 00:15:46,905 Обичам те. 98 00:16:25,527 --> 00:16:29,072 Трябва да ме върнеш в Лондон със Самир, няма друг вариант. 99 00:16:30,657 --> 00:16:33,493 Ако не докажа, че зад атаките стои "Антропа"... 100 00:16:34,161 --> 00:16:35,704 Лошо ми се пише. 101 00:16:37,664 --> 00:16:39,583 А ако Самир предпочете Франция? 102 00:16:40,834 --> 00:16:44,463 Не Самир е проблемът, а ти. Искаш ли да ми помогнеш, или не? 103 00:16:45,631 --> 00:16:47,883 Сложно е. 104 00:16:49,426 --> 00:16:50,594 Кое му е сложното? 105 00:16:54,348 --> 00:16:55,724 Не работя за теб. 106 00:17:09,112 --> 00:17:10,446 Тук ли са? 107 00:17:11,323 --> 00:17:13,867 Прецениха, че с кораб е по-безопасно. 108 00:17:20,499 --> 00:17:23,085 Нужен си ми. Наистина. 109 00:17:24,670 --> 00:17:25,712 Нима? 110 00:17:28,089 --> 00:17:29,132 Хайде. 111 00:17:32,803 --> 00:17:34,972 КАФЕ-РЕСТОРАНТ "ПРИ АНИК" 112 00:17:41,144 --> 00:17:42,312 Къде е Самир? 113 00:17:44,356 --> 00:17:45,649 Първо искат да те видят. 114 00:17:46,233 --> 00:17:47,276 Ела. 115 00:17:52,865 --> 00:17:54,157 Привет. 116 00:18:00,330 --> 00:18:01,456 Здравей, Алисън. 117 00:18:10,716 --> 00:18:13,719 Не се ли радваш да ни видиш? 118 00:18:14,970 --> 00:18:17,764 Не знаех, че сте станали рибари. 119 00:18:18,390 --> 00:18:20,017 Не са рибари. 120 00:18:20,017 --> 00:18:22,853 Нищо подобно. Светът по-добър ли е сега? 121 00:18:24,271 --> 00:18:27,858 Няма ли да отговориш? "Да, не, не знам, нямам представа?" 122 00:18:29,443 --> 00:18:30,694 Според нас не е. 123 00:18:31,236 --> 00:18:32,654 Не сме се променили. 124 00:18:32,654 --> 00:18:35,157 Продължаваме борбата. Няма да спрем. 125 00:18:36,033 --> 00:18:37,242 За разлика от теб. 126 00:18:38,660 --> 00:18:40,370 Виж за кого работиш. 127 00:18:41,371 --> 00:18:42,372 Стига. 128 00:18:43,040 --> 00:18:44,917 Цял ден ли ще я нападате? 129 00:18:45,501 --> 00:18:48,337 Колко пъти те посети в затвора, Габриел? 130 00:18:48,337 --> 00:18:50,964 Ти колко пъти ме посети? 131 00:18:51,924 --> 00:18:53,217 А вие? 132 00:18:53,217 --> 00:18:54,343 Тогава... 133 00:18:55,511 --> 00:18:57,054 Не е ли време да й простим? 134 00:18:57,638 --> 00:18:59,264 Приятелствата не са вечни. 135 00:18:59,765 --> 00:19:03,727 След смъртта на Натали, ти изчезна. Изпари се. 136 00:19:03,727 --> 00:19:05,187 Не ви пука за мен. 137 00:19:05,187 --> 00:19:08,482 Много ясно. Ти беше "галеницата на татко". 138 00:19:08,982 --> 00:19:10,651 Само Натали те харесваше. 139 00:19:11,235 --> 00:19:12,903 Твърдеше, че си щедра. 140 00:19:14,488 --> 00:19:16,240 Но не делеше Габриел с никого. 141 00:19:18,075 --> 00:19:21,161 Спрете се. Да не е в съда? 142 00:19:24,081 --> 00:19:27,751 Доведох ви я, видяхте я, стига. Да се качваме на кораба. 143 00:19:27,751 --> 00:19:30,003 Прав си, втръсна ми вече. 144 00:19:30,879 --> 00:19:32,089 Добре тогава. 145 00:19:32,089 --> 00:19:33,215 Да вървим. 146 00:19:35,717 --> 00:19:39,304 Приехме да помогнем на момчето, защото е противник на Асад. 147 00:19:39,805 --> 00:19:41,348 А и Габриел ни е приятел. 148 00:19:42,015 --> 00:19:43,267 Не заради теб. 149 00:19:44,518 --> 00:19:45,727 Знам. 150 00:19:47,813 --> 00:19:49,106 Благодаря. 151 00:20:28,187 --> 00:20:29,313 Добре дошли. 152 00:20:36,820 --> 00:20:40,908 Успяхме да възстановим част от разговора между Таро и любовницата му. 153 00:20:40,908 --> 00:20:42,034 Да видим. 154 00:20:43,577 --> 00:20:46,163 Ще дадеш паролите си на "Антропа". 155 00:20:46,663 --> 00:20:49,082 И то безплатно, щом не искаш пари! 156 00:20:51,668 --> 00:20:53,003 Потвърдено е. 157 00:20:53,003 --> 00:20:57,299 "Антропа" иска секретни сведения от Европейския център по киберсигурност. 158 00:20:57,966 --> 00:21:01,178 За слабите звена в системите за сигурност на 27-те членки на ЕС. 159 00:21:01,178 --> 00:21:03,805 Някои от страните дори не знаят за тях. 160 00:21:03,805 --> 00:21:06,225 Или нямат ресурсите да ги отстранят. 161 00:21:06,225 --> 00:21:10,229 Значи "Антропа" може да унищожи всеки елемент от инфраструктурата ни? 162 00:21:10,229 --> 00:21:11,563 Точно така. 163 00:21:13,982 --> 00:21:16,318 Ще изготвя доклад за президента. 164 00:21:17,611 --> 00:21:18,737 Има и още. 165 00:21:20,781 --> 00:21:22,616 Спри да ме наричаш така! 166 00:21:22,616 --> 00:21:25,118 "Тъпа кучка" ли предпочиташ? 167 00:21:25,118 --> 00:21:27,913 Нямаш представа колко могъща е "Антропа". 168 00:21:27,913 --> 00:21:30,791 - В британското правителство е. - Разбери! 169 00:21:35,212 --> 00:21:40,008 Явно британците имат предател в собственото си правителство. 170 00:21:41,385 --> 00:21:43,345 - Ние пък си имаме Таро. - Да. 171 00:21:43,345 --> 00:21:46,056 Сега разбрах защо "Антропа" вложи толкова пари 172 00:21:46,056 --> 00:21:50,352 в нови офиси край Темза през последните няколко месеца. 173 00:21:50,352 --> 00:21:51,436 Ясно е. 174 00:21:52,396 --> 00:21:54,439 Знаели са, че ще успеят. 175 00:21:56,567 --> 00:21:58,068 Ще се срещна с президента. 176 00:22:13,959 --> 00:22:15,711 Боже мили. 177 00:22:15,711 --> 00:22:19,673 Дори кучетата схващат по-бързо, Тоби. 178 00:22:20,591 --> 00:22:25,179 Националната сигурност на страната ни не бива да се предава 179 00:22:25,179 --> 00:22:27,097 в ръцете на частни компании. 180 00:22:27,097 --> 00:22:29,391 Тук не е социализъм. 181 00:22:30,726 --> 00:22:33,395 Силата е в частната собственост. 182 00:22:34,813 --> 00:22:36,940 Ти си динозавър, Ричард. 183 00:22:38,108 --> 00:22:39,526 Такъв съм. 184 00:22:44,531 --> 00:22:45,949 И ме е срам. 185 00:22:49,203 --> 00:22:52,247 Срам ме е, че това правителство се изроди така. 186 00:22:54,791 --> 00:22:56,835 По-лошото е, че го очаквах. 187 00:22:57,377 --> 00:23:00,881 Договорът с "Антропа" готов ли е? 188 00:23:00,881 --> 00:23:04,635 Или да кажа на премиера, че подаваш оставка? 189 00:23:17,773 --> 00:23:18,941 Да, готов е. 190 00:23:22,402 --> 00:23:23,779 Кажи на премиера, 191 00:23:25,405 --> 00:23:29,660 че от утре ще продавам страната на този, който предложи най-много. 192 00:23:30,244 --> 00:23:31,537 Не се цупи, Ричард. 193 00:23:32,371 --> 00:23:34,414 Обади се веднага на "Антропа". 194 00:23:34,414 --> 00:23:37,793 Важното е проблемът да бъде решен. Без значение как. 195 00:23:39,753 --> 00:23:40,796 Естествено. 196 00:23:52,182 --> 00:23:55,018 - Г-н Таро... - Шегувате ли се с мен, Боб? 197 00:23:56,103 --> 00:23:58,814 Пак сте оставили Самир да се измъкне. 198 00:23:59,731 --> 00:24:01,024 Победихме. 199 00:24:01,024 --> 00:24:03,402 Британците ще подпишат, Дидие. 200 00:24:04,278 --> 00:24:05,946 Не се тревожете за Самир. 201 00:24:05,946 --> 00:24:08,991 Утре заминавам за Лондон. Скоро всичко ще приключи. 202 00:24:12,995 --> 00:24:17,332 А ако той им каже каквото знае? Британците ще анулират договора. 203 00:24:17,332 --> 00:24:21,128 Не ги познавате. Никога няма да признаят, че са сгафили. 204 00:24:22,504 --> 00:24:25,465 Ще се държат така, сякаш сме ги прецакали по тяхна воля. 205 00:24:28,552 --> 00:24:31,180 Все пак благодаря за желанието да помогнете. 206 00:24:31,180 --> 00:24:32,764 Шефът го оцени високо. 207 00:24:32,764 --> 00:24:36,185 Знам, говорих с него. Помоли да ви осветля за плановете ни. 208 00:24:40,689 --> 00:24:41,857 Какви планове? 209 00:24:42,482 --> 00:24:44,902 Понякога забравям, че сте само управител. 210 00:24:44,902 --> 00:24:49,907 Ако вляза в борда, няма да бездействам, а ще посочвам нови възможности. 211 00:24:49,907 --> 00:24:53,118 Милер го разбира и ме помоли да ви придружа в Лондон. 212 00:24:53,118 --> 00:24:56,079 Знаете ли защо? Открих начин да притиснем ЕС. 213 00:24:56,788 --> 00:24:59,625 Благодарение на мен "Антропа" ще подпише с цяла Европа. 214 00:25:30,447 --> 00:25:31,740 Ето ви. 215 00:25:39,373 --> 00:25:41,416 - Как си? - Добре. 216 00:25:42,125 --> 00:25:43,210 Здравей. 217 00:25:44,628 --> 00:25:45,963 Радвам се да те видя. 218 00:25:48,465 --> 00:25:49,842 Все същата си. 219 00:25:51,927 --> 00:25:52,970 Ти също. 220 00:25:57,057 --> 00:26:00,102 - Добре ли мина всичко? - Да, никакви проблеми. 221 00:26:00,102 --> 00:26:02,813 Никой не ги видя и не попита за тях. Елате. 222 00:26:05,065 --> 00:26:06,441 Долу са, в камбуза. 223 00:26:08,318 --> 00:26:10,028 Няма да плачеш. 224 00:26:11,488 --> 00:26:12,698 Защо заминаваме? 225 00:26:13,740 --> 00:26:15,576 Добре ни е във Франция. 226 00:26:15,576 --> 00:26:18,203 Габриел може да ни извади документи. 227 00:26:18,704 --> 00:26:20,622 Не познаваме никого тук. 228 00:26:21,206 --> 00:26:23,625 Алисън ще ни свърже с важни хора в Лондон. 229 00:26:24,209 --> 00:26:25,294 Вярваш ли го? 230 00:26:25,919 --> 00:26:28,964 За тях ти си терорист. Нападнал си страната им. 231 00:26:28,964 --> 00:26:30,841 Никого не съм нападал. 232 00:26:31,884 --> 00:26:33,051 Мириам. 233 00:26:33,594 --> 00:26:34,678 Алисън. 234 00:26:37,598 --> 00:26:39,766 - Как си? - Добре. 235 00:26:39,766 --> 00:26:41,435 - А бебето? - И то. 236 00:26:42,144 --> 00:26:43,228 Здравей. 237 00:26:53,739 --> 00:26:55,115 Здравей, красавецо. 238 00:26:57,159 --> 00:26:58,702 Какво стана с Кримо? 239 00:27:00,037 --> 00:27:01,163 Избяга. 240 00:27:01,914 --> 00:27:03,248 Ще ти се обади. 241 00:27:04,541 --> 00:27:05,709 Бонбон. 242 00:27:05,709 --> 00:27:07,461 И сега какво? 243 00:27:08,879 --> 00:27:10,130 Отвори флашката 244 00:27:11,089 --> 00:27:12,424 и ни направи копие. 245 00:27:32,194 --> 00:27:34,196 Този хваща добър сигнал. 246 00:27:36,073 --> 00:27:37,908 Кога тръгваме за Англия? 247 00:27:38,492 --> 00:27:39,660 Чакаме прилива. 248 00:27:40,452 --> 00:27:44,498 "Грийнпийс" протестира срещу нов сондаж в Шотландия. 249 00:27:49,461 --> 00:27:52,756 Подсещате ме за сестра ми. Натали не ми излиза от ума. 250 00:27:59,847 --> 00:28:01,139 Оставям ви. 251 00:28:29,251 --> 00:28:31,420 Операции на "Антропа"? 252 00:28:31,920 --> 00:28:35,048 - И атаките в Кралството ли? - Разполагате с всичко. 253 00:28:36,341 --> 00:28:38,468 С Уалид хакнахме сървърите им. 254 00:28:39,595 --> 00:28:41,180 Никой не е успявал преди. 255 00:28:43,182 --> 00:28:45,350 Значи ти си геният. 256 00:28:48,979 --> 00:28:50,397 И Уалид е много добър. 257 00:28:54,985 --> 00:28:58,947 Искахме само да разбием полицейския сървър на Асад и да избягаме от страната. 258 00:28:58,947 --> 00:29:02,576 Но открихме, че "Антропа" снабдява Асад, затова хакнахме и тях. 259 00:29:04,286 --> 00:29:06,496 Смятахме да продадем файловете. 260 00:29:07,873 --> 00:29:09,583 Защо отидохте при французите? 261 00:29:09,583 --> 00:29:13,378 Първо потърсихме британците. В Националния център по киберсигурност. 262 00:29:14,129 --> 00:29:17,174 Марк Болтън. Дори си уговорихме среща с него. 263 00:29:17,883 --> 00:29:19,051 Но той не дойде. 264 00:29:20,886 --> 00:29:22,721 Болтън беше убит от "Антропа". 265 00:29:29,811 --> 00:29:31,230 Отказвам се от Лондон. 266 00:29:31,939 --> 00:29:34,316 Самир. 267 00:29:35,526 --> 00:29:37,152 Искам да остана във Франция. 268 00:29:37,152 --> 00:29:38,237 Не. 269 00:29:38,237 --> 00:29:39,738 Жена ми се страхува. 270 00:29:40,697 --> 00:29:41,990 - Аз също. - Самир. 271 00:29:42,533 --> 00:29:45,536 Във вътрешното министерство съм. Ще бъдете в безопасност. 272 00:29:46,537 --> 00:29:50,707 Ще ви осигурим жителство, работа и пълна защита. 273 00:29:51,333 --> 00:29:52,459 Довери ми се. 274 00:29:58,674 --> 00:29:59,883 Имам доверие на него. 275 00:30:02,594 --> 00:30:03,971 Той ще бъде с нас. 276 00:30:04,596 --> 00:30:05,764 Нали, Габриел? 277 00:30:10,894 --> 00:30:12,813 Ще говорим с французите. 278 00:30:13,897 --> 00:30:14,940 Става ли? 279 00:30:16,775 --> 00:30:18,151 Какво каза? 280 00:30:18,777 --> 00:30:20,070 Не си ми шеф. 281 00:30:24,825 --> 00:30:26,869 Не се ли върна с него, край с мен! 282 00:30:26,869 --> 00:30:30,330 Знаеш ли какво рискувам? Не ми го причинявай. 283 00:30:30,914 --> 00:30:33,333 - Ало? - След малко пристигаме. 284 00:30:33,333 --> 00:30:36,879 Кажи на г-ца Рауди, че искаме да говорим с нея. 285 00:30:36,879 --> 00:30:38,255 Къде сте? 286 00:30:38,255 --> 00:30:39,548 Ще ти пратя адреса. 287 00:30:43,594 --> 00:30:45,387 Едни хора искат да те видят. 288 00:31:20,339 --> 00:31:21,757 Г-це Рауди. 289 00:31:22,758 --> 00:31:24,092 Седнете, моля. 290 00:31:27,596 --> 00:31:29,139 Значи вие сте Делаж? 291 00:31:34,228 --> 00:31:35,812 Вероятно знаете коя съм. 292 00:31:36,396 --> 00:31:37,439 Разбира се. 293 00:31:37,981 --> 00:31:40,526 Каквото и да говорите, г-це Рауди, 294 00:31:40,526 --> 00:31:43,904 Самир Хамза е заподозрян за съучастие в тероризъм. 295 00:31:44,905 --> 00:31:46,114 Трябва да го задържим. 296 00:31:50,953 --> 00:31:52,120 Чуйте... 297 00:31:53,038 --> 00:31:54,831 Ако Самир остане във Франция, 298 00:31:54,831 --> 00:31:57,793 ще има още жертви, докато не подпишем с "Антропа". 299 00:31:58,460 --> 00:32:02,548 Това ли искате? Договор с онези гадове? Понеже компанията е френска? 300 00:32:03,048 --> 00:32:04,341 Напротив. 301 00:32:05,717 --> 00:32:07,094 Искаме да ги съсипем. 302 00:32:08,387 --> 00:32:09,763 Преди да ударят Европа. 303 00:32:11,390 --> 00:32:15,185 Докажете го тогава. Кажете на Самир да дойде в Лондон с мен. 304 00:32:17,229 --> 00:32:18,605 И с Габриел. 305 00:32:21,608 --> 00:32:23,235 Какво ще получим в замяна? 306 00:32:32,077 --> 00:32:33,328 Копие на флашката. 307 00:32:35,873 --> 00:32:38,292 Не е достатъчно, г-це Рауди. 308 00:32:39,209 --> 00:32:40,544 Какво искате тогава? 309 00:32:40,544 --> 00:32:47,092 Съветник на президента има поредица от тайни срещи в Лондон утре, 310 00:32:47,843 --> 00:32:49,803 а ГДВС не е поканена. 311 00:32:50,470 --> 00:32:51,805 Името му е Дидие Таро. 312 00:32:53,140 --> 00:32:57,769 Смятаме, че пътуването е прикритие за среща с директора на "Антропа". 313 00:32:59,354 --> 00:33:02,816 - Кой е той? - Франсис Милер, французин. 314 00:33:03,567 --> 00:33:05,527 Но имат и съучастник британец. 315 00:33:06,945 --> 00:33:10,365 Близък до властта човек, който има достъп до всички данни. 316 00:33:11,200 --> 00:33:13,410 Професионалист. 317 00:33:15,162 --> 00:33:16,163 Като вас. 318 00:33:17,497 --> 00:33:18,749 Ще замина с тях. 319 00:33:20,626 --> 00:33:23,003 Това не го решавате вие, Делаж. 320 00:33:24,296 --> 00:33:26,673 Няма как да арестувате Самир, нищо не е извършил. 321 00:33:27,508 --> 00:33:28,926 Дори паспорт има. 322 00:33:30,135 --> 00:33:33,138 Въпросът е дали ще ми платите да го пазя, или не. 323 00:33:35,390 --> 00:33:39,394 Ако реша Самир да остане във Франция, едно обаждане е достатъчно. 324 00:33:39,394 --> 00:33:41,605 Г-жо Сен Рок, лошо е за всички. 325 00:33:55,285 --> 00:33:57,037 Ето какво ще направим. 326 00:33:57,037 --> 00:34:01,917 Ще ви пусна да заминете със Самир и Делаж като охрана, 327 00:34:03,085 --> 00:34:04,127 но вие... 328 00:34:05,879 --> 00:34:07,756 Трябва да ми помогнете за Таро. 329 00:34:09,507 --> 00:34:11,885 Искам да знам какво върши в Лондон. 330 00:34:12,469 --> 00:34:14,012 Къде ходи, 331 00:34:14,679 --> 00:34:17,474 с кого се среща и за какво говори. 332 00:34:30,696 --> 00:34:31,780 Ало? 333 00:34:31,780 --> 00:34:33,364 Гледа ли касетата? 334 00:34:34,533 --> 00:34:35,742 Още не. 335 00:34:36,534 --> 00:34:38,495 Обади ми се, след като я гледаш. 336 00:34:39,161 --> 00:34:40,205 Добре. 337 00:34:54,261 --> 00:34:58,098 Ако до утре не представя доказателства на премиера, 338 00:34:58,098 --> 00:35:00,559 ще трябва да подпиша с "Антропа", 339 00:35:01,059 --> 00:35:03,395 а теб ще те съдят за държавна измяна. 340 00:35:04,104 --> 00:35:08,483 Единствената надежда и за двама ни е сириецът. 341 00:35:09,318 --> 00:35:12,070 Така че ако имаш да ми казваш нещо, говори. 342 00:35:13,614 --> 00:35:16,158 Ще ти пратя координатите, където ще акостираме. 343 00:35:19,328 --> 00:35:20,746 Колко души сте? 344 00:35:20,746 --> 00:35:23,165 - Четирима. - Добре. 345 00:35:23,874 --> 00:35:25,125 Ще ви чакаме. 346 00:35:26,293 --> 00:35:27,336 Добре. 347 00:35:52,903 --> 00:35:54,780 Самичък ли те оставям? 348 00:35:55,906 --> 00:35:57,366 Не ме мисли. 349 00:35:57,366 --> 00:35:59,368 Сега имаш нужда от майка си. 350 00:36:16,927 --> 00:36:18,470 Чао, татко, ще ти звънна. 351 00:36:18,470 --> 00:36:20,639 - Обичам те. - И аз те обичам. 352 00:36:35,279 --> 00:36:36,822 Г-н Онуори? 353 00:36:37,614 --> 00:36:38,782 За г-ца Рауди. 354 00:36:39,408 --> 00:36:41,076 Няма да се побере в кутията. 355 00:36:41,076 --> 00:36:42,953 - Благодаря. - Приятна вечер. 356 00:36:57,342 --> 00:37:01,346 МАРК БОЛТЪН НАЦИОНАЛЕН ЦЕНТЪР ПО КИБЕРСИГУРНОСТ 357 00:37:01,346 --> 00:37:06,518 "Скъпа Алисън, ако получиш това писмо, сигурно съм мъртъв. 358 00:37:07,728 --> 00:37:09,855 Само на теб имам пълно доверие. 359 00:37:11,023 --> 00:37:13,192 "Антропа" се свързаха с мен 360 00:37:14,735 --> 00:37:16,069 преди пет години. 361 00:37:16,862 --> 00:37:19,781 Прилагам копия от сметките за криптовалута." 362 00:37:21,491 --> 00:37:22,492 Ето ги. 363 00:37:25,704 --> 00:37:27,539 "Ще установиш..." 364 00:37:31,001 --> 00:37:33,170 Болтън поне това е свършил както трябва. 365 00:37:33,921 --> 00:37:35,172 Алисън е оневинена. 366 00:37:35,672 --> 00:37:39,343 - Добре. Ще ги изпратя на... - И ще се занимаем с това. 367 00:37:43,138 --> 00:37:44,973 - Благодаря. - И аз, Ричард. 368 00:38:33,730 --> 00:38:34,773 Да помогна? 369 00:38:39,611 --> 00:38:42,698 Не плачи, миличък. Недей. 370 00:38:47,536 --> 00:38:48,829 Недей да плачеш. 371 00:40:45,320 --> 00:40:46,822 - Как си? - Добре. 372 00:40:46,822 --> 00:40:48,282 - Поспа ли? - Да. 373 00:40:49,324 --> 00:40:52,202 - Да ти направя кафе? - Не, благодаря. 374 00:40:52,202 --> 00:40:53,620 Как са младежите? 375 00:40:54,580 --> 00:40:55,831 Май спят. 376 00:41:28,405 --> 00:41:30,908 Хайде, идват. 377 00:42:01,772 --> 00:42:03,732 - ...и "Телкис". - Това е свръхчовешко. 378 00:42:07,945 --> 00:42:09,196 Това не е ли Натали? 379 00:42:10,906 --> 00:42:12,032 Пусни го пак. 380 00:42:16,787 --> 00:42:17,913 Габи, пусни го. 381 00:42:24,336 --> 00:42:25,879 - Защо се дърпаш? - Ето, пускам. 382 00:43:51,381 --> 00:43:53,050 Ти си била, кучко! 383 00:43:53,050 --> 00:43:55,677 Ела ми! Нищожество такова. 384 00:43:57,638 --> 00:44:00,974 Върни се, кучко! Ще те убия със собствените си ръце. 385 00:44:02,309 --> 00:44:05,354 Искаш ли още? Вече не си толкова наперена! 386 00:44:07,648 --> 00:44:09,483 Ще те размажа! 387 00:44:15,364 --> 00:44:16,532 Млъквай! 388 00:44:17,491 --> 00:44:20,244 - Идвай тук! - Пусни ме! 389 00:44:22,955 --> 00:44:23,997 Мириам! 390 00:44:23,997 --> 00:44:25,082 Алисън! 391 00:44:25,874 --> 00:44:27,668 - Алисън! - Не излизай! 392 00:44:27,668 --> 00:44:29,211 Ела тук, Мириам. 393 00:44:30,254 --> 00:44:31,797 - Пусни ме. - Не се меси. 394 00:45:00,200 --> 00:45:02,369 Сега ще видиш какво е да гориш. 395 00:45:08,000 --> 00:45:09,209 Какво правиш? 396 00:45:09,209 --> 00:45:10,669 Око за око. 397 00:45:11,753 --> 00:45:13,297 Знаеш го. 398 00:45:16,341 --> 00:45:18,844 Аник. 399 00:45:28,395 --> 00:45:30,147 - Какво? - Стига, Габриел! 400 00:45:35,235 --> 00:45:36,570 А ако бях аз? 401 00:45:36,570 --> 00:45:38,488 Ако беше станало заради мен? 402 00:45:38,488 --> 00:45:40,199 Що за човек си? 403 00:45:40,199 --> 00:45:43,535 Тя е убила Натали, а теб прати в затвора! 404 00:45:43,535 --> 00:45:45,954 В затвора? Кракът ми не е стъпвал там. 405 00:45:51,835 --> 00:45:53,670 Работех за военното разузнаване. 406 00:45:55,380 --> 00:45:58,091 Внедрих се сред вас, а вие не се усетихте. 407 00:46:00,969 --> 00:46:02,304 Изобщо. 408 00:46:05,140 --> 00:46:07,267 Целта ми беше само да ви провокирам. 409 00:46:08,060 --> 00:46:09,811 За да приберат всички ви. 410 00:46:18,195 --> 00:46:20,239 Но първо трябваше да изведа теб. 411 00:46:20,239 --> 00:46:21,782 Да ме изведеш? 412 00:46:22,407 --> 00:46:23,534 Заради баща ти. 413 00:46:25,077 --> 00:46:26,787 Беше голям началник в НАТО. 414 00:46:27,412 --> 00:46:29,790 Не можеше дъщеря му да се мотае с такива. 415 00:46:44,054 --> 00:46:45,556 Да спрем с глупостите. 416 00:47:14,751 --> 00:47:16,170 Хайде. 417 00:48:44,466 --> 00:48:45,676 Хайде. 418 00:48:46,718 --> 00:48:47,845 Слизайте. 419 00:48:47,845 --> 00:48:49,054 Хайде. 420 00:48:51,890 --> 00:48:52,933 Бързо! 421 00:48:54,268 --> 00:48:56,687 Хайде, побързайте. 422 00:49:03,527 --> 00:49:04,945 Добре ли си? 423 00:50:00,709 --> 00:50:02,711 Превод на субтитрите Боряна Богданова