1
00:00:38,789 --> 00:00:40,249
Ще ми обясниш ли?
2
00:00:40,958 --> 00:00:42,000
Какво правиш?
3
00:01:12,823 --> 00:01:14,199
Луда ли си?
4
00:01:27,588 --> 00:01:29,047
Не!
5
00:01:31,466 --> 00:01:32,509
Дръпни се.
6
00:05:00,133 --> 00:05:02,386
Открихме скривалището в мазето.
7
00:05:18,819 --> 00:05:21,655
Брайън, открихме скривалището в мазето.
8
00:05:22,322 --> 00:05:24,700
- Брайън.
- Разбрано.
9
00:05:36,211 --> 00:05:38,964
Брайън, какво става?
10
00:05:38,964 --> 00:05:40,549
Чисто е.
11
00:06:30,140 --> 00:06:31,850
Фокстрот, Браво, чувате ли?
12
00:06:32,476 --> 00:06:34,561
Чух експлозия. Какво става?
13
00:07:17,563 --> 00:07:19,481
Татко.
14
00:09:07,130 --> 00:09:09,967
- Карай по шосе 48.
- Знам пътя.
15
00:09:12,845 --> 00:09:16,640
Слушай, ако наистина исках да го убия,
сега нямаше да е тук.
16
00:09:22,312 --> 00:09:23,897
Виж.
17
00:09:24,398 --> 00:09:25,482
Дали са му това.
18
00:09:26,942 --> 00:09:28,193
Знам, че я е гледал.
19
00:09:28,986 --> 00:09:30,362
Притискат го.
20
00:09:31,029 --> 00:09:32,573
Чух го да ги проклина.
21
00:09:35,367 --> 00:09:37,035
Договорил се е с тях.
22
00:09:37,786 --> 00:09:39,121
Значи той е виновен?
23
00:09:40,414 --> 00:09:43,750
Нали видя, че се опитвах да го вразумя?
24
00:09:50,340 --> 00:09:52,509
Нямах избор. Или той, или аз.
25
00:09:59,057 --> 00:10:00,225
Нямах избор.
26
00:10:19,953 --> 00:10:21,371
Писна ми от лъжите ти.
27
00:10:21,997 --> 00:10:24,416
Махай се! Не искам да те виждам повече.
28
00:10:24,416 --> 00:10:25,792
По-спокойно.
29
00:10:27,294 --> 00:10:29,421
Късно е да търся хотел, ще спя тук.
30
00:10:29,421 --> 00:10:34,218
Не искам Пиер да те види сутринта
и да разбере, че баща му не го понася.
31
00:10:35,761 --> 00:10:36,762
Добре.
32
00:10:37,554 --> 00:10:39,264
И как точно виждаш нещата?
33
00:10:39,264 --> 00:10:41,642
- Кои неща?
- Не се прави, че не разбираш.
34
00:10:42,643 --> 00:10:46,146
Ако си мислиш, че ще ти дам
паролите си за ЕС, не си познал.
35
00:10:47,439 --> 00:10:48,815
Много внимавай.
36
00:10:49,399 --> 00:10:51,568
Може да свършиш в затвора, драга моя.
37
00:10:52,152 --> 00:10:55,989
Ще те улича. Всичко ще им кажа.
За "Антропа" и мръсните ти игрички!
38
00:10:55,989 --> 00:10:59,493
Нямаш доказателства.
"Антропа" ще те смачка като муха.
39
00:10:59,493 --> 00:11:01,578
Късно е. Няма връщане назад за теб.
40
00:11:05,415 --> 00:11:07,584
Не. Отдалечиха се.
41
00:11:07,584 --> 00:11:09,211
"Тъпа кучка" ли предпочиташ?
42
00:11:09,211 --> 00:11:12,214
Нямаш представа колко могъща е "Антропа".
43
00:11:12,214 --> 00:11:14,550
- В британското правителство е.
- Разбери!
44
00:11:14,550 --> 00:11:16,718
- Не мога да ти дам паролите.
- А Пиер?
45
00:11:16,718 --> 00:11:20,472
Какво ще стане, ако отидеш в затвора?
Да не мислиш, че ще го взема?
46
00:11:21,390 --> 00:11:23,559
Ще дадеш паролите си на "Антропа".
47
00:11:23,559 --> 00:11:26,144
И то безплатно, щом не искаш пари!
48
00:11:39,575 --> 00:11:41,368
По дяволите, тръгна.
49
00:11:51,128 --> 00:11:53,797
Направи ми копие. Ще унищожа това копеле.
50
00:11:53,797 --> 00:11:55,048
Добре.
51
00:12:13,233 --> 00:12:14,401
Благодаря.
52
00:12:31,168 --> 00:12:34,421
Признавам, че обаждането ви ме изненада, командире.
53
00:12:35,547 --> 00:12:39,051
- Знаете кой съм?
- Не бъдете скромен, легенда сте.
54
00:12:52,898 --> 00:12:53,982
Моля.
55
00:12:55,108 --> 00:12:57,569
Може да свършиш в затвора, драга моя.
56
00:12:57,569 --> 00:13:01,657
Ще те улича. Всичко ще им кажа.
За "Антропа" и мръсните ти игрички!
57
00:13:01,657 --> 00:13:04,701
Нямаш доказателства.
"Антропа" ще те смачка като муха.
58
00:13:04,701 --> 00:13:07,204
Късно е. Няма връщане назад за теб.
59
00:13:07,204 --> 00:13:08,455
Това ли е всичко?
60
00:13:14,920 --> 00:13:16,463
Нека бъдем честни, Дюма.
61
00:13:16,463 --> 00:13:18,924
Президентът не ме харесва. Жена съм.
62
00:13:18,924 --> 00:13:22,511
Не спя с никого
и съм твърде добра в работата си.
63
00:13:23,178 --> 00:13:24,805
Ако го покажа на президента,
64
00:13:25,430 --> 00:13:27,015
просто ще преместят Таро,
65
00:13:27,015 --> 00:13:30,394
а аз ще се бъхтя
и до половин година ще изхвърча.
66
00:13:30,394 --> 00:13:32,521
Не искам да изгубя работата си.
67
00:13:33,063 --> 00:13:34,314
Освен това...
68
00:13:36,149 --> 00:13:37,609
Искам да съсипя Таро.
69
00:13:38,944 --> 00:13:40,112
Не само кариерно.
70
00:13:42,739 --> 00:13:44,283
Целта ни е една.
71
00:13:47,160 --> 00:13:48,662
Г-жо Сен Рок...
72
00:13:49,830 --> 00:13:52,040
Знам, че не одобрявате "Телкис",
73
00:13:52,916 --> 00:13:55,961
но никога не бих приел тази задача,
74
00:13:55,961 --> 00:14:00,257
ако не бях убеден,
че Таро работи за френските интереси.
75
00:14:05,804 --> 00:14:08,849
Какво ниво на достъп има Сабин Лузо?
Второ?
76
00:14:09,808 --> 00:14:10,809
Първо?
77
00:14:10,809 --> 00:14:11,894
Първо.
78
00:14:13,520 --> 00:14:16,815
До секретни документи,
защитени в киберпространството.
79
00:14:16,815 --> 00:14:17,900
Потвърдихме го.
80
00:14:20,527 --> 00:14:23,447
Значи и нас ще ни атакуват
като британците.
81
00:14:29,286 --> 00:14:30,579
Извинете ме.
82
00:14:31,997 --> 00:14:33,207
Какво има, Габриел?
83
00:14:33,207 --> 00:14:36,710
Прав беше за "Антропа".
Разпознах един от хората им.
84
00:14:36,710 --> 00:14:38,170
Значи планът е сработил?
85
00:14:38,712 --> 00:14:42,758
- Самир в безопасност ли е?
- Да. Чакам новини от Рауди.
86
00:14:43,342 --> 00:14:44,968
Какво ти пука за онзи?
87
00:14:44,968 --> 00:14:48,055
Какво ли?
Не искам да бъда обвинен в убийство.
88
00:14:49,556 --> 00:14:50,557
Разбираш ли?
89
00:14:50,557 --> 00:14:51,934
Г-це Рауди?
90
00:14:52,643 --> 00:14:53,644
Г-це Рауди.
91
00:14:53,644 --> 00:14:55,687
Не ми казвай, че тя е с теб.
92
00:14:55,687 --> 00:14:59,066
- Не бъди такъв глупак, Габриел.
- Елате с мен.
93
00:14:59,066 --> 00:15:00,984
Ще ти се обадя от кораба.
94
00:15:04,821 --> 00:15:07,115
- Сигурен ли сте в него?
- Да.
95
00:15:09,910 --> 00:15:11,245
Оставете ми записа.
96
00:15:12,913 --> 00:15:14,122
Ще държим връзка.
97
00:15:45,279 --> 00:15:46,905
Обичам те.
98
00:16:25,527 --> 00:16:29,072
Трябва да ме върнеш в Лондон със Самир,
няма друг вариант.
99
00:16:30,657 --> 00:16:33,493
Ако не докажа,
че зад атаките стои "Антропа"...
100
00:16:34,161 --> 00:16:35,704
Лошо ми се пише.
101
00:16:37,664 --> 00:16:39,583
А ако Самир предпочете Франция?
102
00:16:40,834 --> 00:16:44,463
Не Самир е проблемът, а ти.
Искаш ли да ми помогнеш, или не?
103
00:16:45,631 --> 00:16:47,883
Сложно е.
104
00:16:49,426 --> 00:16:50,594
Кое му е сложното?
105
00:16:54,348 --> 00:16:55,724
Не работя за теб.
106
00:17:09,112 --> 00:17:10,446
Тук ли са?
107
00:17:11,323 --> 00:17:13,867
Прецениха, че с кораб е по-безопасно.
108
00:17:20,499 --> 00:17:23,085
Нужен си ми. Наистина.
109
00:17:24,670 --> 00:17:25,712
Нима?
110
00:17:28,089 --> 00:17:29,132
Хайде.
111
00:17:32,803 --> 00:17:34,972
КАФЕ-РЕСТОРАНТ "ПРИ АНИК"
112
00:17:41,144 --> 00:17:42,312
Къде е Самир?
113
00:17:44,356 --> 00:17:45,649
Първо искат да те видят.
114
00:17:46,233 --> 00:17:47,276
Ела.
115
00:17:52,865 --> 00:17:54,157
Привет.
116
00:18:00,330 --> 00:18:01,456
Здравей, Алисън.
117
00:18:10,716 --> 00:18:13,719
Не се ли радваш да ни видиш?
118
00:18:14,970 --> 00:18:17,764
Не знаех, че сте станали рибари.
119
00:18:18,390 --> 00:18:20,017
Не са рибари.
120
00:18:20,017 --> 00:18:22,853
Нищо подобно. Светът по-добър ли е сега?
121
00:18:24,271 --> 00:18:27,858
Няма ли да отговориш?
"Да, не, не знам, нямам представа?"
122
00:18:29,443 --> 00:18:30,694
Според нас не е.
123
00:18:31,236 --> 00:18:32,654
Не сме се променили.
124
00:18:32,654 --> 00:18:35,157
Продължаваме борбата. Няма да спрем.
125
00:18:36,033 --> 00:18:37,242
За разлика от теб.
126
00:18:38,660 --> 00:18:40,370
Виж за кого работиш.
127
00:18:41,371 --> 00:18:42,372
Стига.
128
00:18:43,040 --> 00:18:44,917
Цял ден ли ще я нападате?
129
00:18:45,501 --> 00:18:48,337
Колко пъти те посети в затвора, Габриел?
130
00:18:48,337 --> 00:18:50,964
Ти колко пъти ме посети?
131
00:18:51,924 --> 00:18:53,217
А вие?
132
00:18:53,217 --> 00:18:54,343
Тогава...
133
00:18:55,511 --> 00:18:57,054
Не е ли време да й простим?
134
00:18:57,638 --> 00:18:59,264
Приятелствата не са вечни.
135
00:18:59,765 --> 00:19:03,727
След смъртта на Натали, ти изчезна.
Изпари се.
136
00:19:03,727 --> 00:19:05,187
Не ви пука за мен.
137
00:19:05,187 --> 00:19:08,482
Много ясно. Ти беше "галеницата на татко".
138
00:19:08,982 --> 00:19:10,651
Само Натали те харесваше.
139
00:19:11,235 --> 00:19:12,903
Твърдеше, че си щедра.
140
00:19:14,488 --> 00:19:16,240
Но не делеше Габриел с никого.
141
00:19:18,075 --> 00:19:21,161
Спрете се. Да не е в съда?
142
00:19:24,081 --> 00:19:27,751
Доведох ви я, видяхте я, стига.
Да се качваме на кораба.
143
00:19:27,751 --> 00:19:30,003
Прав си, втръсна ми вече.
144
00:19:30,879 --> 00:19:32,089
Добре тогава.
145
00:19:32,089 --> 00:19:33,215
Да вървим.
146
00:19:35,717 --> 00:19:39,304
Приехме да помогнем на момчето,
защото е противник на Асад.
147
00:19:39,805 --> 00:19:41,348
А и Габриел ни е приятел.
148
00:19:42,015 --> 00:19:43,267
Не заради теб.
149
00:19:44,518 --> 00:19:45,727
Знам.
150
00:19:47,813 --> 00:19:49,106
Благодаря.
151
00:20:28,187 --> 00:20:29,313
Добре дошли.
152
00:20:36,820 --> 00:20:40,908
Успяхме да възстановим част от разговора
между Таро и любовницата му.
153
00:20:40,908 --> 00:20:42,034
Да видим.
154
00:20:43,577 --> 00:20:46,163
Ще дадеш паролите си на "Антропа".
155
00:20:46,663 --> 00:20:49,082
И то безплатно, щом не искаш пари!
156
00:20:51,668 --> 00:20:53,003
Потвърдено е.
157
00:20:53,003 --> 00:20:57,299
"Антропа" иска секретни сведения
от Европейския център по киберсигурност.
158
00:20:57,966 --> 00:21:01,178
За слабите звена в системите за сигурност
на 27-те членки на ЕС.
159
00:21:01,178 --> 00:21:03,805
Някои от страните дори не знаят за тях.
160
00:21:03,805 --> 00:21:06,225
Или нямат ресурсите да ги отстранят.
161
00:21:06,225 --> 00:21:10,229
Значи "Антропа" може да унищожи
всеки елемент от инфраструктурата ни?
162
00:21:10,229 --> 00:21:11,563
Точно така.
163
00:21:13,982 --> 00:21:16,318
Ще изготвя доклад за президента.
164
00:21:17,611 --> 00:21:18,737
Има и още.
165
00:21:20,781 --> 00:21:22,616
Спри да ме наричаш така!
166
00:21:22,616 --> 00:21:25,118
"Тъпа кучка" ли предпочиташ?
167
00:21:25,118 --> 00:21:27,913
Нямаш представа колко могъща е "Антропа".
168
00:21:27,913 --> 00:21:30,791
- В британското правителство е.
- Разбери!
169
00:21:35,212 --> 00:21:40,008
Явно британците имат предател
в собственото си правителство.
170
00:21:41,385 --> 00:21:43,345
- Ние пък си имаме Таро.
- Да.
171
00:21:43,345 --> 00:21:46,056
Сега разбрах защо "Антропа"
вложи толкова пари
172
00:21:46,056 --> 00:21:50,352
в нови офиси край Темза
през последните няколко месеца.
173
00:21:50,352 --> 00:21:51,436
Ясно е.
174
00:21:52,396 --> 00:21:54,439
Знаели са, че ще успеят.
175
00:21:56,567 --> 00:21:58,068
Ще се срещна с президента.
176
00:22:13,959 --> 00:22:15,711
Боже мили.
177
00:22:15,711 --> 00:22:19,673
Дори кучетата схващат по-бързо, Тоби.
178
00:22:20,591 --> 00:22:25,179
Националната сигурност на страната ни
не бива да се предава
179
00:22:25,179 --> 00:22:27,097
в ръцете на частни компании.
180
00:22:27,097 --> 00:22:29,391
Тук не е социализъм.
181
00:22:30,726 --> 00:22:33,395
Силата е в частната собственост.
182
00:22:34,813 --> 00:22:36,940
Ти си динозавър, Ричард.
183
00:22:38,108 --> 00:22:39,526
Такъв съм.
184
00:22:44,531 --> 00:22:45,949
И ме е срам.
185
00:22:49,203 --> 00:22:52,247
Срам ме е,
че това правителство се изроди така.
186
00:22:54,791 --> 00:22:56,835
По-лошото е, че го очаквах.
187
00:22:57,377 --> 00:23:00,881
Договорът с "Антропа" готов ли е?
188
00:23:00,881 --> 00:23:04,635
Или да кажа на премиера,
че подаваш оставка?
189
00:23:17,773 --> 00:23:18,941
Да, готов е.
190
00:23:22,402 --> 00:23:23,779
Кажи на премиера,
191
00:23:25,405 --> 00:23:29,660
че от утре ще продавам страната на този,
който предложи най-много.
192
00:23:30,244 --> 00:23:31,537
Не се цупи, Ричард.
193
00:23:32,371 --> 00:23:34,414
Обади се веднага на "Антропа".
194
00:23:34,414 --> 00:23:37,793
Важното е проблемът да бъде решен.
Без значение как.
195
00:23:39,753 --> 00:23:40,796
Естествено.
196
00:23:52,182 --> 00:23:55,018
- Г-н Таро...
- Шегувате ли се с мен, Боб?
197
00:23:56,103 --> 00:23:58,814
Пак сте оставили Самир да се измъкне.
198
00:23:59,731 --> 00:24:01,024
Победихме.
199
00:24:01,024 --> 00:24:03,402
Британците ще подпишат, Дидие.
200
00:24:04,278 --> 00:24:05,946
Не се тревожете за Самир.
201
00:24:05,946 --> 00:24:08,991
Утре заминавам за Лондон.
Скоро всичко ще приключи.
202
00:24:12,995 --> 00:24:17,332
А ако той им каже каквото знае?
Британците ще анулират договора.
203
00:24:17,332 --> 00:24:21,128
Не ги познавате.
Никога няма да признаят, че са сгафили.
204
00:24:22,504 --> 00:24:25,465
Ще се държат така,
сякаш сме ги прецакали по тяхна воля.
205
00:24:28,552 --> 00:24:31,180
Все пак благодаря
за желанието да помогнете.
206
00:24:31,180 --> 00:24:32,764
Шефът го оцени високо.
207
00:24:32,764 --> 00:24:36,185
Знам, говорих с него.
Помоли да ви осветля за плановете ни.
208
00:24:40,689 --> 00:24:41,857
Какви планове?
209
00:24:42,482 --> 00:24:44,902
Понякога забравям, че сте само управител.
210
00:24:44,902 --> 00:24:49,907
Ако вляза в борда, няма да бездействам,
а ще посочвам нови възможности.
211
00:24:49,907 --> 00:24:53,118
Милер го разбира
и ме помоли да ви придружа в Лондон.
212
00:24:53,118 --> 00:24:56,079
Знаете ли защо?
Открих начин да притиснем ЕС.
213
00:24:56,788 --> 00:24:59,625
Благодарение на мен
"Антропа" ще подпише с цяла Европа.
214
00:25:30,447 --> 00:25:31,740
Ето ви.
215
00:25:39,373 --> 00:25:41,416
- Как си?
- Добре.
216
00:25:42,125 --> 00:25:43,210
Здравей.
217
00:25:44,628 --> 00:25:45,963
Радвам се да те видя.
218
00:25:48,465 --> 00:25:49,842
Все същата си.
219
00:25:51,927 --> 00:25:52,970
Ти също.
220
00:25:57,057 --> 00:26:00,102
- Добре ли мина всичко?
- Да, никакви проблеми.
221
00:26:00,102 --> 00:26:02,813
Никой не ги видя и не попита за тях. Елате.
222
00:26:05,065 --> 00:26:06,441
Долу са, в камбуза.
223
00:26:08,318 --> 00:26:10,028
Няма да плачеш.
224
00:26:11,488 --> 00:26:12,698
Защо заминаваме?
225
00:26:13,740 --> 00:26:15,576
Добре ни е във Франция.
226
00:26:15,576 --> 00:26:18,203
Габриел може да ни извади документи.
227
00:26:18,704 --> 00:26:20,622
Не познаваме никого тук.
228
00:26:21,206 --> 00:26:23,625
Алисън ще ни свърже с важни хора в Лондон.
229
00:26:24,209 --> 00:26:25,294
Вярваш ли го?
230
00:26:25,919 --> 00:26:28,964
За тях ти си терорист.
Нападнал си страната им.
231
00:26:28,964 --> 00:26:30,841
Никого не съм нападал.
232
00:26:31,884 --> 00:26:33,051
Мириам.
233
00:26:33,594 --> 00:26:34,678
Алисън.
234
00:26:37,598 --> 00:26:39,766
- Как си?
- Добре.
235
00:26:39,766 --> 00:26:41,435
- А бебето?
- И то.
236
00:26:42,144 --> 00:26:43,228
Здравей.
237
00:26:53,739 --> 00:26:55,115
Здравей, красавецо.
238
00:26:57,159 --> 00:26:58,702
Какво стана с Кримо?
239
00:27:00,037 --> 00:27:01,163
Избяга.
240
00:27:01,914 --> 00:27:03,248
Ще ти се обади.
241
00:27:04,541 --> 00:27:05,709
Бонбон.
242
00:27:05,709 --> 00:27:07,461
И сега какво?
243
00:27:08,879 --> 00:27:10,130
Отвори флашката
244
00:27:11,089 --> 00:27:12,424
и ни направи копие.
245
00:27:32,194 --> 00:27:34,196
Този хваща добър сигнал.
246
00:27:36,073 --> 00:27:37,908
Кога тръгваме за Англия?
247
00:27:38,492 --> 00:27:39,660
Чакаме прилива.
248
00:27:40,452 --> 00:27:44,498
"Грийнпийс" протестира
срещу нов сондаж в Шотландия.
249
00:27:49,461 --> 00:27:52,756
Подсещате ме за сестра ми.
Натали не ми излиза от ума.
250
00:27:59,847 --> 00:28:01,139
Оставям ви.
251
00:28:29,251 --> 00:28:31,420
Операции на "Антропа"?
252
00:28:31,920 --> 00:28:35,048
- И атаките в Кралството ли?
- Разполагате с всичко.
253
00:28:36,341 --> 00:28:38,468
С Уалид хакнахме сървърите им.
254
00:28:39,595 --> 00:28:41,180
Никой не е успявал преди.
255
00:28:43,182 --> 00:28:45,350
Значи ти си геният.
256
00:28:48,979 --> 00:28:50,397
И Уалид е много добър.
257
00:28:54,985 --> 00:28:58,947
Искахме само да разбием полицейския сървър
на Асад и да избягаме от страната.
258
00:28:58,947 --> 00:29:02,576
Но открихме, че "Антропа" снабдява Асад,
затова хакнахме и тях.
259
00:29:04,286 --> 00:29:06,496
Смятахме да продадем файловете.
260
00:29:07,873 --> 00:29:09,583
Защо отидохте при французите?
261
00:29:09,583 --> 00:29:13,378
Първо потърсихме британците.
В Националния център по киберсигурност.
262
00:29:14,129 --> 00:29:17,174
Марк Болтън.
Дори си уговорихме среща с него.
263
00:29:17,883 --> 00:29:19,051
Но той не дойде.
264
00:29:20,886 --> 00:29:22,721
Болтън беше убит от "Антропа".
265
00:29:29,811 --> 00:29:31,230
Отказвам се от Лондон.
266
00:29:31,939 --> 00:29:34,316
Самир.
267
00:29:35,526 --> 00:29:37,152
Искам да остана във Франция.
268
00:29:37,152 --> 00:29:38,237
Не.
269
00:29:38,237 --> 00:29:39,738
Жена ми се страхува.
270
00:29:40,697 --> 00:29:41,990
- Аз също.
- Самир.
271
00:29:42,533 --> 00:29:45,536
Във вътрешното министерство съм.
Ще бъдете в безопасност.
272
00:29:46,537 --> 00:29:50,707
Ще ви осигурим жителство,
работа и пълна защита.
273
00:29:51,333 --> 00:29:52,459
Довери ми се.
274
00:29:58,674 --> 00:29:59,883
Имам доверие на него.
275
00:30:02,594 --> 00:30:03,971
Той ще бъде с нас.
276
00:30:04,596 --> 00:30:05,764
Нали, Габриел?
277
00:30:10,894 --> 00:30:12,813
Ще говорим с французите.
278
00:30:13,897 --> 00:30:14,940
Става ли?
279
00:30:16,775 --> 00:30:18,151
Какво каза?
280
00:30:18,777 --> 00:30:20,070
Не си ми шеф.
281
00:30:24,825 --> 00:30:26,869
Не се ли върна с него, край с мен!
282
00:30:26,869 --> 00:30:30,330
Знаеш ли какво рискувам?
Не ми го причинявай.
283
00:30:30,914 --> 00:30:33,333
- Ало?
- След малко пристигаме.
284
00:30:33,333 --> 00:30:36,879
Кажи на г-ца Рауди,
че искаме да говорим с нея.
285
00:30:36,879 --> 00:30:38,255
Къде сте?
286
00:30:38,255 --> 00:30:39,548
Ще ти пратя адреса.
287
00:30:43,594 --> 00:30:45,387
Едни хора искат да те видят.
288
00:31:20,339 --> 00:31:21,757
Г-це Рауди.
289
00:31:22,758 --> 00:31:24,092
Седнете, моля.
290
00:31:27,596 --> 00:31:29,139
Значи вие сте Делаж?
291
00:31:34,228 --> 00:31:35,812
Вероятно знаете коя съм.
292
00:31:36,396 --> 00:31:37,439
Разбира се.
293
00:31:37,981 --> 00:31:40,526
Каквото и да говорите, г-це Рауди,
294
00:31:40,526 --> 00:31:43,904
Самир Хамза е заподозрян
за съучастие в тероризъм.
295
00:31:44,905 --> 00:31:46,114
Трябва да го задържим.
296
00:31:50,953 --> 00:31:52,120
Чуйте...
297
00:31:53,038 --> 00:31:54,831
Ако Самир остане във Франция,
298
00:31:54,831 --> 00:31:57,793
ще има още жертви,
докато не подпишем с "Антропа".
299
00:31:58,460 --> 00:32:02,548
Това ли искате? Договор с онези гадове?
Понеже компанията е френска?
300
00:32:03,048 --> 00:32:04,341
Напротив.
301
00:32:05,717 --> 00:32:07,094
Искаме да ги съсипем.
302
00:32:08,387 --> 00:32:09,763
Преди да ударят Европа.
303
00:32:11,390 --> 00:32:15,185
Докажете го тогава.
Кажете на Самир да дойде в Лондон с мен.
304
00:32:17,229 --> 00:32:18,605
И с Габриел.
305
00:32:21,608 --> 00:32:23,235
Какво ще получим в замяна?
306
00:32:32,077 --> 00:32:33,328
Копие на флашката.
307
00:32:35,873 --> 00:32:38,292
Не е достатъчно, г-це Рауди.
308
00:32:39,209 --> 00:32:40,544
Какво искате тогава?
309
00:32:40,544 --> 00:32:47,092
Съветник на президента
има поредица от тайни срещи в Лондон утре,
310
00:32:47,843 --> 00:32:49,803
а ГДВС не е поканена.
311
00:32:50,470 --> 00:32:51,805
Името му е Дидие Таро.
312
00:32:53,140 --> 00:32:57,769
Смятаме, че пътуването е прикритие
за среща с директора на "Антропа".
313
00:32:59,354 --> 00:33:02,816
- Кой е той?
- Франсис Милер, французин.
314
00:33:03,567 --> 00:33:05,527
Но имат и съучастник британец.
315
00:33:06,945 --> 00:33:10,365
Близък до властта човек,
който има достъп до всички данни.
316
00:33:11,200 --> 00:33:13,410
Професионалист.
317
00:33:15,162 --> 00:33:16,163
Като вас.
318
00:33:17,497 --> 00:33:18,749
Ще замина с тях.
319
00:33:20,626 --> 00:33:23,003
Това не го решавате вие, Делаж.
320
00:33:24,296 --> 00:33:26,673
Няма как да арестувате Самир,
нищо не е извършил.
321
00:33:27,508 --> 00:33:28,926
Дори паспорт има.
322
00:33:30,135 --> 00:33:33,138
Въпросът е дали ще ми платите да го пазя,
или не.
323
00:33:35,390 --> 00:33:39,394
Ако реша Самир да остане във Франция,
едно обаждане е достатъчно.
324
00:33:39,394 --> 00:33:41,605
Г-жо Сен Рок, лошо е за всички.
325
00:33:55,285 --> 00:33:57,037
Ето какво ще направим.
326
00:33:57,037 --> 00:34:01,917
Ще ви пусна да заминете със Самир
и Делаж като охрана,
327
00:34:03,085 --> 00:34:04,127
но вие...
328
00:34:05,879 --> 00:34:07,756
Трябва да ми помогнете за Таро.
329
00:34:09,507 --> 00:34:11,885
Искам да знам какво върши в Лондон.
330
00:34:12,469 --> 00:34:14,012
Къде ходи,
331
00:34:14,679 --> 00:34:17,474
с кого се среща и за какво говори.
332
00:34:30,696 --> 00:34:31,780
Ало?
333
00:34:31,780 --> 00:34:33,364
Гледа ли касетата?
334
00:34:34,533 --> 00:34:35,742
Още не.
335
00:34:36,534 --> 00:34:38,495
Обади ми се, след като я гледаш.
336
00:34:39,161 --> 00:34:40,205
Добре.
337
00:34:54,261 --> 00:34:58,098
Ако до утре не представя
доказателства на премиера,
338
00:34:58,098 --> 00:35:00,559
ще трябва да подпиша с "Антропа",
339
00:35:01,059 --> 00:35:03,395
а теб ще те съдят за държавна измяна.
340
00:35:04,104 --> 00:35:08,483
Единствената надежда и за двама ни
е сириецът.
341
00:35:09,318 --> 00:35:12,070
Така че ако имаш да ми казваш нещо, говори.
342
00:35:13,614 --> 00:35:16,158
Ще ти пратя координатите,
където ще акостираме.
343
00:35:19,328 --> 00:35:20,746
Колко души сте?
344
00:35:20,746 --> 00:35:23,165
- Четирима.
- Добре.
345
00:35:23,874 --> 00:35:25,125
Ще ви чакаме.
346
00:35:26,293 --> 00:35:27,336
Добре.
347
00:35:52,903 --> 00:35:54,780
Самичък ли те оставям?
348
00:35:55,906 --> 00:35:57,366
Не ме мисли.
349
00:35:57,366 --> 00:35:59,368
Сега имаш нужда от майка си.
350
00:36:16,927 --> 00:36:18,470
Чао, татко, ще ти звънна.
351
00:36:18,470 --> 00:36:20,639
- Обичам те.
- И аз те обичам.
352
00:36:35,279 --> 00:36:36,822
Г-н Онуори?
353
00:36:37,614 --> 00:36:38,782
За г-ца Рауди.
354
00:36:39,408 --> 00:36:41,076
Няма да се побере в кутията.
355
00:36:41,076 --> 00:36:42,953
- Благодаря.
- Приятна вечер.
356
00:36:57,342 --> 00:37:01,346
МАРК БОЛТЪН
НАЦИОНАЛЕН ЦЕНТЪР ПО КИБЕРСИГУРНОСТ
357
00:37:01,346 --> 00:37:06,518
"Скъпа Алисън, ако получиш това писмо,
сигурно съм мъртъв.
358
00:37:07,728 --> 00:37:09,855
Само на теб имам пълно доверие.
359
00:37:11,023 --> 00:37:13,192
"Антропа" се свързаха с мен
360
00:37:14,735 --> 00:37:16,069
преди пет години.
361
00:37:16,862 --> 00:37:19,781
Прилагам копия
от сметките за криптовалута."
362
00:37:21,491 --> 00:37:22,492
Ето ги.
363
00:37:25,704 --> 00:37:27,539
"Ще установиш..."
364
00:37:31,001 --> 00:37:33,170
Болтън поне това е свършил както трябва.
365
00:37:33,921 --> 00:37:35,172
Алисън е оневинена.
366
00:37:35,672 --> 00:37:39,343
- Добре. Ще ги изпратя на...
- И ще се занимаем с това.
367
00:37:43,138 --> 00:37:44,973
- Благодаря.
- И аз, Ричард.
368
00:38:33,730 --> 00:38:34,773
Да помогна?
369
00:38:39,611 --> 00:38:42,698
Не плачи, миличък. Недей.
370
00:38:47,536 --> 00:38:48,829
Недей да плачеш.
371
00:40:45,320 --> 00:40:46,822
- Как си?
- Добре.
372
00:40:46,822 --> 00:40:48,282
- Поспа ли?
- Да.
373
00:40:49,324 --> 00:40:52,202
- Да ти направя кафе?
- Не, благодаря.
374
00:40:52,202 --> 00:40:53,620
Как са младежите?
375
00:40:54,580 --> 00:40:55,831
Май спят.
376
00:41:28,405 --> 00:41:30,908
Хайде, идват.
377
00:42:01,772 --> 00:42:03,732
- ...и "Телкис".
- Това е свръхчовешко.
378
00:42:07,945 --> 00:42:09,196
Това не е ли Натали?
379
00:42:10,906 --> 00:42:12,032
Пусни го пак.
380
00:42:16,787 --> 00:42:17,913
Габи, пусни го.
381
00:42:24,336 --> 00:42:25,879
- Защо се дърпаш?
- Ето, пускам.
382
00:43:51,381 --> 00:43:53,050
Ти си била, кучко!
383
00:43:53,050 --> 00:43:55,677
Ела ми! Нищожество такова.
384
00:43:57,638 --> 00:44:00,974
Върни се, кучко!
Ще те убия със собствените си ръце.
385
00:44:02,309 --> 00:44:05,354
Искаш ли още? Вече не си толкова наперена!
386
00:44:07,648 --> 00:44:09,483
Ще те размажа!
387
00:44:15,364 --> 00:44:16,532
Млъквай!
388
00:44:17,491 --> 00:44:20,244
- Идвай тук!
- Пусни ме!
389
00:44:22,955 --> 00:44:23,997
Мириам!
390
00:44:23,997 --> 00:44:25,082
Алисън!
391
00:44:25,874 --> 00:44:27,668
- Алисън!
- Не излизай!
392
00:44:27,668 --> 00:44:29,211
Ела тук, Мириам.
393
00:44:30,254 --> 00:44:31,797
- Пусни ме.
- Не се меси.
394
00:45:00,200 --> 00:45:02,369
Сега ще видиш какво е да гориш.
395
00:45:08,000 --> 00:45:09,209
Какво правиш?
396
00:45:09,209 --> 00:45:10,669
Око за око.
397
00:45:11,753 --> 00:45:13,297
Знаеш го.
398
00:45:16,341 --> 00:45:18,844
Аник.
399
00:45:28,395 --> 00:45:30,147
- Какво?
- Стига, Габриел!
400
00:45:35,235 --> 00:45:36,570
А ако бях аз?
401
00:45:36,570 --> 00:45:38,488
Ако беше станало заради мен?
402
00:45:38,488 --> 00:45:40,199
Що за човек си?
403
00:45:40,199 --> 00:45:43,535
Тя е убила Натали, а теб прати в затвора!
404
00:45:43,535 --> 00:45:45,954
В затвора? Кракът ми не е стъпвал там.
405
00:45:51,835 --> 00:45:53,670
Работех за военното разузнаване.
406
00:45:55,380 --> 00:45:58,091
Внедрих се сред вас, а вие не се усетихте.
407
00:46:00,969 --> 00:46:02,304
Изобщо.
408
00:46:05,140 --> 00:46:07,267
Целта ми беше само да ви провокирам.
409
00:46:08,060 --> 00:46:09,811
За да приберат всички ви.
410
00:46:18,195 --> 00:46:20,239
Но първо трябваше да изведа теб.
411
00:46:20,239 --> 00:46:21,782
Да ме изведеш?
412
00:46:22,407 --> 00:46:23,534
Заради баща ти.
413
00:46:25,077 --> 00:46:26,787
Беше голям началник в НАТО.
414
00:46:27,412 --> 00:46:29,790
Не можеше дъщеря му да се мотае с такива.
415
00:46:44,054 --> 00:46:45,556
Да спрем с глупостите.
416
00:47:14,751 --> 00:47:16,170
Хайде.
417
00:48:44,466 --> 00:48:45,676
Хайде.
418
00:48:46,718 --> 00:48:47,845
Слизайте.
419
00:48:47,845 --> 00:48:49,054
Хайде.
420
00:48:51,890 --> 00:48:52,933
Бързо!
421
00:48:54,268 --> 00:48:56,687
Хайде, побързайте.
422
00:49:03,527 --> 00:49:04,945
Добре ли си?
423
00:50:00,709 --> 00:50:02,711
Превод на субтитрите
Боряна Богданова