1 00:00:38,789 --> 00:00:40,249 请你给我解释一下行吗? 2 00:00:40,958 --> 00:00:42,000 你在干嘛? 3 00:01:11,280 --> 00:01:12,739 嘿 4 00:01:12,739 --> 00:01:14,199 你疯了吗? 5 00:01:27,588 --> 00:01:30,465 不 6 00:01:31,466 --> 00:01:32,509 走开 7 00:05:00,133 --> 00:05:02,386 我们在地下室找到了密室 8 00:05:18,819 --> 00:05:21,655 布莱恩 我们在地下室找到了密室 9 00:05:22,322 --> 00:05:24,700 - 布莱恩 - 收到 明白 10 00:05:36,211 --> 00:05:38,964 布莱恩 你怎么回事?布莱恩? 11 00:05:38,964 --> 00:05:40,549 西边没人 12 00:06:30,140 --> 00:06:31,850 狐步舞和欢呼 听到了吗? 13 00:06:32,476 --> 00:06:34,561 搞什么鬼?我听到有爆炸声 怎么回事? 14 00:07:17,563 --> 00:07:19,481 爸爸 15 00:09:07,130 --> 00:09:08,298 走N48道 16 00:09:08,799 --> 00:09:09,967 我知道路 17 00:09:12,845 --> 00:09:16,640 听着 如果我真的想杀他 他现在就不会还活着了 18 00:09:22,312 --> 00:09:23,897 给你 19 00:09:24,398 --> 00:09:25,482 他们给他的 20 00:09:26,942 --> 00:09:28,193 我知道他看过了 21 00:09:28,986 --> 00:09:30,362 他们在给他施压 22 00:09:31,029 --> 00:09:32,573 我听见他在骂他们 23 00:09:35,367 --> 00:09:37,035 我想他和他们达成了交易 24 00:09:37,786 --> 00:09:39,121 那现在是他的错了? 25 00:09:40,414 --> 00:09:43,750 你看到我尝试和他讲道理了 不是吗? 26 00:09:50,340 --> 00:09:52,509 我没有选择 不是他就是我 27 00:09:59,057 --> 00:10:00,225 我没有选择 28 00:10:19,953 --> 00:10:21,371 我受够了你的谎言 29 00:10:21,997 --> 00:10:24,416 滚出去 我再也不想见到你了 30 00:10:24,416 --> 00:10:25,792 别生气 31 00:10:27,294 --> 00:10:29,421 现在去找酒店太晚了 我留下过夜 32 00:10:29,421 --> 00:10:31,548 不 我不想让皮埃尔明早看见你 33 00:10:31,548 --> 00:10:34,218 我不想让他知道他的父亲无法忍受他 34 00:10:35,761 --> 00:10:36,762 好吧 35 00:10:37,554 --> 00:10:39,264 你现在到底是怎么想这件事的? 36 00:10:39,264 --> 00:10:41,642 - 哪件事? - 别装傻 37 00:10:42,643 --> 00:10:46,146 迪迪埃 如果你认为 我会把欧盟的密码给你 你是在妄想 38 00:10:47,439 --> 00:10:48,815 你最好小心点 39 00:10:49,399 --> 00:10:51,568 你做过的那些事足以让你进监狱 亲爱的 40 00:10:52,152 --> 00:10:54,154 我也会举报你 我把一切都告诉他们 41 00:10:54,154 --> 00:10:55,989 安特罗巴 你干的坏事 所有一切 42 00:10:55,989 --> 00:10:59,493 只是你没有证据 安特罗巴会把你像苍蝇一样拍死 43 00:10:59,493 --> 00:11:01,578 太晚了 你没有回头路了 亲爱的 44 00:11:05,415 --> 00:11:07,584 不 他们离得太远 45 00:11:07,584 --> 00:11:09,211 你宁愿被叫做“我愚蠢的情妇”? 46 00:11:09,211 --> 00:11:12,214 你根本不知道安特罗巴多么有权势 背后的人是谁 47 00:11:12,214 --> 00:11:14,550 - 他们已经渗入了英国政府 - 迪迪埃 你必须理解 48 00:11:14,550 --> 00:11:16,718 - 我不能给你密码 - 皮埃尔怎么办? 49 00:11:16,718 --> 00:11:20,472 如果你进监狱 他怎么办? 你以为我会照顾他吗? 50 00:11:21,390 --> 00:11:23,559 当我让你把密码给安特罗巴 你就必须给 51 00:11:23,559 --> 00:11:26,144 既然你不想要钱 你就要免费这么做 52 00:11:39,575 --> 00:11:41,368 该死 他走了 53 00:11:51,128 --> 00:11:53,797 给我复制一份 我要毁了这个杂种 54 00:11:53,797 --> 00:11:55,048 知道了 55 00:12:13,233 --> 00:12:14,401 谢谢 56 00:12:31,168 --> 00:12:34,421 我必须承认 你的电话让我意外 司令 57 00:12:35,547 --> 00:12:36,840 你认识我? 58 00:12:36,840 --> 00:12:39,051 别谦虚了 你是传奇人物 59 00:12:52,898 --> 00:12:53,982 请坐 60 00:12:55,108 --> 00:12:57,569 你做过的那些事足以让你进监狱 亲爱的 61 00:12:57,569 --> 00:12:59,571 我也会举报你 我把一切都告诉他们 62 00:12:59,571 --> 00:13:01,657 安特罗巴 你干的坏事 所有一切 63 00:13:01,657 --> 00:13:04,701 只是你没有证据 安特罗巴会把你像苍蝇一样拍死 64 00:13:04,701 --> 00:13:07,204 太晚了 你没有回头路了 亲爱的 65 00:13:07,204 --> 00:13:08,455 就这些 66 00:13:14,920 --> 00:13:16,463 说实在的 杜马斯 67 00:13:16,463 --> 00:13:18,924 总统不喜欢我 我是女人 68 00:13:18,924 --> 00:13:22,511 我拒绝和任何人睡觉 我过于擅长我的工作 69 00:13:23,178 --> 00:13:24,805 如果我把这个交给总统 70 00:13:25,430 --> 00:13:27,015 塔罗只会被调到别的地方 71 00:13:27,015 --> 00:13:30,394 继续干他的坏事 我会在六个月内被开除 72 00:13:30,394 --> 00:13:32,521 首先 我不想丢掉我的工作 73 00:13:33,063 --> 00:13:34,314 第二 74 00:13:36,149 --> 00:13:37,609 我想毁了他的生活 75 00:13:38,944 --> 00:13:40,112 不仅仅是他的职业生涯 76 00:13:42,739 --> 00:13:44,283 我们有一个共同点 77 00:13:47,160 --> 00:13:48,662 圣罗奇女士 78 00:13:49,830 --> 00:13:52,040 我知道你并不赞同泰尔吉斯这样的公司 79 00:13:52,916 --> 00:13:55,961 但请知道要不是我真的以为 塔罗是在为法国政府工作 80 00:13:55,961 --> 00:14:00,257 我是不会接受这个任务的 81 00:14:05,804 --> 00:14:08,849 萨宾卢索的保密级别是什么?二级? 82 00:14:09,808 --> 00:14:10,809 一级? 83 00:14:10,809 --> 00:14:11,894 一级 84 00:14:13,520 --> 00:14:16,815 她的密码可以访问 在网络空间中受保护的绝密文件 85 00:14:16,815 --> 00:14:17,900 我们核实过了 86 00:14:20,527 --> 00:14:23,447 那么他们要像攻击英国人一样攻击我们了 87 00:14:29,286 --> 00:14:30,579 抱歉 88 00:14:31,997 --> 00:14:33,207 是 加布里埃尔 怎么了? 89 00:14:33,207 --> 00:14:36,710 对 关于安特罗巴你说得对 我认出了他们当中的一个人 90 00:14:36,710 --> 00:14:38,170 所以计划起作用了? 91 00:14:38,712 --> 00:14:40,088 萨米尔是安全的? 92 00:14:40,714 --> 00:14:42,758 是的 我在等着罗迪的消息 93 00:14:43,342 --> 00:14:44,968 你为什么在乎那个人? 94 00:14:44,968 --> 00:14:48,055 我为什么在乎? 我在乎是因为我不想被指控谋杀 95 00:14:49,556 --> 00:14:50,557 你懂吗? 96 00:14:50,557 --> 00:14:51,934 罗迪女士? 97 00:14:52,643 --> 00:14:53,644 罗迪女士 98 00:14:53,644 --> 00:14:55,687 加布里埃尔 别告诉我她现在和你在一起 99 00:14:55,687 --> 00:14:59,066 - 加布里埃尔 别犯傻了 - 请跟我来 100 00:14:59,066 --> 00:15:00,984 我要上船了 我回头打给你 101 00:15:04,821 --> 00:15:05,906 你对他有把握? 102 00:15:05,906 --> 00:15:07,115 是 103 00:15:09,910 --> 00:15:11,245 把这些视频交给我 104 00:15:12,913 --> 00:15:14,122 我会保持联系 105 00:15:45,279 --> 00:15:46,905 爱你 爸爸 106 00:16:25,527 --> 00:16:27,571 你必须带我和萨米尔回伦敦 107 00:16:27,571 --> 00:16:29,072 这是我唯一的选择 108 00:16:30,657 --> 00:16:33,493 我必须证明这些攻击的背后 是安特罗巴 不然我会... 109 00:16:34,161 --> 00:16:35,704 我会有大麻烦 你懂吗? 110 00:16:37,664 --> 00:16:39,583 如果萨米尔想留在法国怎么办? 111 00:16:40,834 --> 00:16:44,463 萨米尔不是问题 你才是 你到底想不想帮我? 112 00:16:45,631 --> 00:16:47,883 这有点复杂 你知道 113 00:16:49,426 --> 00:16:50,594 有什么复杂的? 114 00:16:54,348 --> 00:16:55,724 我不为你工作 115 00:17:09,112 --> 00:17:10,446 他们在这里? 116 00:17:11,323 --> 00:17:13,867 他们觉得船对他的妻子和婴儿比较安全 117 00:17:20,499 --> 00:17:23,085 我需要你 我真的需要你 118 00:17:24,670 --> 00:17:25,712 真的? 119 00:17:28,089 --> 00:17:29,132 走吧 120 00:17:32,803 --> 00:17:34,972 (安尼克的餐厅和酒馆) 121 00:17:41,144 --> 00:17:42,312 萨米尔呢? 122 00:17:44,356 --> 00:17:45,649 他们想先见你 123 00:17:46,233 --> 00:17:47,276 来吧 124 00:17:52,865 --> 00:17:54,157 你好 125 00:18:00,330 --> 00:18:01,456 你好 艾莉森 126 00:18:10,716 --> 00:18:11,717 怎么? 127 00:18:12,301 --> 00:18:13,719 见到我们不高兴? 128 00:18:14,970 --> 00:18:17,764 我不知道你们成了渔夫 129 00:18:18,390 --> 00:18:20,017 不 他们不是渔夫 130 00:18:20,017 --> 00:18:22,853 并不算是 你觉得现在世界变好了吗? 131 00:18:24,271 --> 00:18:27,858 是什么?是还是否 或者“我不知道”? 132 00:18:29,443 --> 00:18:30,694 因为我们不认为变好了 133 00:18:31,236 --> 00:18:32,654 你看 我们没有改变 134 00:18:32,654 --> 00:18:35,157 我们一直在战斗 我们不会停止 135 00:18:36,033 --> 00:18:37,242 和你不一样 136 00:18:38,660 --> 00:18:40,370 瞧瞧你现在为谁工作 137 00:18:41,371 --> 00:18:42,372 拜托 138 00:18:43,040 --> 00:18:44,917 你要一整天责备她吗? 139 00:18:45,501 --> 00:18:48,337 加布里埃尔 她去监狱看过你几次? 140 00:18:48,337 --> 00:18:50,964 你呢 你来监狱看过我几次? 141 00:18:51,924 --> 00:18:53,217 还有你? 142 00:18:53,217 --> 00:18:54,343 那么 143 00:18:55,511 --> 00:18:57,054 20年了 我们不应该原谅她吗? 144 00:18:57,638 --> 00:18:59,264 没有什么友谊是一辈子的 145 00:18:59,765 --> 00:19:03,727 娜塔莉死后你就消失了 没有消息 什么都没有 146 00:19:03,727 --> 00:19:05,187 你们没人在乎我 147 00:19:05,187 --> 00:19:08,482 显然 在我们眼里 你是爸爸的乖乖女 148 00:19:08,982 --> 00:19:10,651 娜塔莉喜欢你 149 00:19:11,235 --> 00:19:12,903 她说你很大方 150 00:19:14,488 --> 00:19:16,240 但不够大方到分享加布里埃尔 151 00:19:18,075 --> 00:19:19,409 哇 152 00:19:19,409 --> 00:19:21,161 你们干嘛这么审问她? 153 00:19:24,081 --> 00:19:25,499 你们想见她 所以我带她来了 154 00:19:25,499 --> 00:19:27,751 你们见过了就完了 对吗? 现在可以上船了吗? 155 00:19:27,751 --> 00:19:30,003 你说得对 我们看够她了 156 00:19:30,879 --> 00:19:32,089 这就行了 157 00:19:32,089 --> 00:19:33,215 我们走吧 158 00:19:35,717 --> 00:19:39,304 我们同意保护你的人 因为他是叙利亚人并且反阿萨德 159 00:19:39,805 --> 00:19:41,348 也因为加布里埃尔是我们的朋友 160 00:19:42,015 --> 00:19:43,267 我们不是为你做的 161 00:19:44,518 --> 00:19:45,727 我知道 162 00:19:47,813 --> 00:19:49,106 谢谢 163 00:20:28,187 --> 00:20:29,313 欢迎 164 00:20:36,820 --> 00:20:38,780 我们已经设法修复了一些 165 00:20:38,780 --> 00:20:40,908 你给我们的视频中 塔罗和他情人之间的对话 166 00:20:40,908 --> 00:20:42,034 我们来看看吧 167 00:20:43,577 --> 00:20:46,163 我让你把密码给安特罗巴 你就必须给 168 00:20:46,663 --> 00:20:49,082 既然你不想要钱 你就要免费这么做 169 00:20:51,668 --> 00:20:53,003 我们核实了情报 170 00:20:53,003 --> 00:20:57,299 安特罗巴想要的是 欧洲网络安全中心的一份秘密清单 171 00:20:57,966 --> 00:21:01,178 27个欧盟国家的安全系统漏洞清单 172 00:21:01,178 --> 00:21:03,805 在某些情况下 受影响的国家 甚至没有被告知他们的漏洞 173 00:21:03,805 --> 00:21:06,225 或者他们被告知了 但是没有能力采取任何行动 174 00:21:06,225 --> 00:21:10,229 有了这个清单 安特罗巴就可以 破坏我们基础设施的任何部分? 175 00:21:10,229 --> 00:21:11,563 对极了 176 00:21:13,982 --> 00:21:16,318 我去为总统准备一份报告 177 00:21:17,611 --> 00:21:18,737 还有一件事 178 00:21:20,781 --> 00:21:22,616 住嘴 不要那么叫我 179 00:21:22,616 --> 00:21:25,118 你宁愿被叫做“我愚蠢的情妇”吗? 180 00:21:25,118 --> 00:21:27,913 你根本不知道安特罗巴多么有权势 背后的人是谁 181 00:21:27,913 --> 00:21:30,791 - 他们已经渗透了英国政府 - 迪迪埃 你必须明白 182 00:21:35,212 --> 00:21:40,008 显然英国政府内部有内鬼 183 00:21:41,385 --> 00:21:43,345 - 我们有塔罗 - 是的 184 00:21:43,345 --> 00:21:46,056 现在我明白了为什么安特罗巴 185 00:21:46,056 --> 00:21:50,352 在过去几个月为伦敦泰晤士河边的 新办公室投入了那么多钱 186 00:21:50,352 --> 00:21:51,436 显然 187 00:21:52,396 --> 00:21:54,439 他们从一开始就知道他们会赢 188 00:21:56,567 --> 00:21:58,068 我去见总统 189 00:22:13,959 --> 00:22:15,711 我的天啊 190 00:22:15,711 --> 00:22:19,673 连狗都学得比你快 托比 191 00:22:20,591 --> 00:22:25,179 你不能把这个国家的国家安全 192 00:22:25,179 --> 00:22:27,097 交给私人公司 193 00:22:27,097 --> 00:22:29,391 我们不是社会主义者 194 00:22:30,726 --> 00:22:33,395 私有化是有效的 195 00:22:34,813 --> 00:22:36,940 你是老古董 理查德 196 00:22:38,108 --> 00:22:39,526 我是老古董 197 00:22:44,531 --> 00:22:45,949 我很羞愧 198 00:22:49,203 --> 00:22:52,247 我很羞愧这个政府变成了什么样子 199 00:22:54,791 --> 00:22:56,835 更糟糕的是什么?是我预见到了 200 00:22:57,377 --> 00:22:58,754 与安特罗巴的合同 201 00:22:59,505 --> 00:23:00,881 准备好了吗? 202 00:23:00,881 --> 00:23:04,635 或者我是否应该告诉首相你将递交辞呈? 203 00:23:17,773 --> 00:23:18,941 是 准备好了 204 00:23:22,402 --> 00:23:23,779 你可以告诉首相 205 00:23:25,405 --> 00:23:29,660 明天我就会把这个国家卖给出价最高的人 206 00:23:30,244 --> 00:23:31,537 别闷闷不乐 理查德 207 00:23:32,371 --> 00:23:34,414 现在就给安特罗巴打电话 208 00:23:34,414 --> 00:23:37,793 解决问题才是最重要的 怎么解决不重要 209 00:23:39,753 --> 00:23:40,796 当然 210 00:23:52,182 --> 00:23:53,433 塔罗先生想... 211 00:23:53,433 --> 00:23:55,018 你在坑我吗 鲍勃? 212 00:23:56,103 --> 00:23:58,814 我不敢相信你又让萨米尔跑了? 213 00:23:59,731 --> 00:24:01,024 我们赢了 214 00:24:01,024 --> 00:24:03,402 英国人要签约了 迪迪埃 215 00:24:04,278 --> 00:24:05,946 别担心萨米尔 216 00:24:05,946 --> 00:24:08,991 我明天去伦敦 很快一切都结束了 217 00:24:12,995 --> 00:24:14,872 他说出去怎么办? 如果他把知道的一切告诉他们 218 00:24:14,872 --> 00:24:17,332 英国政府会废除合同 219 00:24:17,332 --> 00:24:18,959 你不了解英国人 220 00:24:18,959 --> 00:24:21,128 他们永远不会承认我们坑了他们 221 00:24:22,504 --> 00:24:25,465 他们会表现得像是他们请我们坑他们一样 222 00:24:28,552 --> 00:24:31,180 无论如何 你想帮我们真好 223 00:24:31,180 --> 00:24:32,764 老板很感谢 224 00:24:32,764 --> 00:24:36,185 我知道 我刚和他谈过 实际上 他让我给你说说我们的计划 225 00:24:40,689 --> 00:24:41,857 什么计划? 226 00:24:42,482 --> 00:24:44,902 抱歉 我有时候会忘记你只是运营总监 227 00:24:44,902 --> 00:24:47,321 如果我作为董事加入安特罗巴 那不是为了无所事事 228 00:24:47,321 --> 00:24:49,907 那是为了提出改变 打开新视野 229 00:24:49,907 --> 00:24:53,118 米勒对此很清楚 所以他让我陪你去伦敦 230 00:24:53,118 --> 00:24:56,079 知道为什么吗? 因为我找到了攻击欧盟国家的办法 231 00:24:56,788 --> 00:24:59,625 因为我 安特罗巴将和整个欧洲签约 232 00:25:30,447 --> 00:25:31,740 你来了 233 00:25:39,373 --> 00:25:41,416 - 你好吗? - 很好 234 00:25:42,125 --> 00:25:43,210 你好 235 00:25:44,628 --> 00:25:45,963 很高兴又见到你了 236 00:25:48,465 --> 00:25:49,842 你没怎么变 237 00:25:51,927 --> 00:25:52,970 你也没变 238 00:25:57,057 --> 00:25:58,600 一切顺利吗? 239 00:25:58,600 --> 00:26:00,102 对 别担心 240 00:26:00,102 --> 00:26:02,813 没人看见他们 没人问他们 跟我来 241 00:26:05,065 --> 00:26:06,441 他们在甲板下面 在食堂 242 00:26:08,318 --> 00:26:10,028 别哭 243 00:26:11,488 --> 00:26:12,698 我们为什么要离开? 244 00:26:13,740 --> 00:26:15,576 我们在法国挺开心的 245 00:26:15,576 --> 00:26:18,203 加布里埃尔说他能为我们弄到身份文件 246 00:26:18,704 --> 00:26:20,622 我们在这里谁都不认识 247 00:26:21,206 --> 00:26:23,625 艾莉森可以给我们介绍伦敦的重要人士 248 00:26:24,209 --> 00:26:25,294 你相信吗? 249 00:26:25,919 --> 00:26:28,964 在他们眼里 你是恐怖分子 你攻击了他们国家 250 00:26:28,964 --> 00:26:30,841 我没有攻击任何人 251 00:26:31,884 --> 00:26:33,051 米里亚姆 252 00:26:33,594 --> 00:26:34,678 艾莉森 253 00:26:37,598 --> 00:26:39,766 - 你没事吧? - 没事 254 00:26:39,766 --> 00:26:41,435 - 孩子还好吗? - 挺好的 255 00:26:42,144 --> 00:26:43,228 你好 256 00:26:53,739 --> 00:26:55,115 你好 小可爱 257 00:26:57,159 --> 00:26:58,702 克里莫怎么样了? 258 00:27:00,037 --> 00:27:01,163 他逃跑了 259 00:27:01,914 --> 00:27:03,248 他会给你打电话 260 00:27:04,541 --> 00:27:05,709 真漂亮 261 00:27:05,709 --> 00:27:07,461 那我们现在该做什么? 262 00:27:08,879 --> 00:27:10,130 打开U盘 263 00:27:11,089 --> 00:27:12,424 给我们复制一份 264 00:27:32,194 --> 00:27:34,196 给 这个信号比较好 265 00:27:36,073 --> 00:27:37,908 你什么时候出发去英格兰? 266 00:27:38,492 --> 00:27:39,660 我们在等涨潮 267 00:27:40,452 --> 00:27:44,498 在苏格兰的一个新钻井现场 有绿色和平抗议 268 00:27:49,461 --> 00:27:52,756 看到你让我想起了我妹妹 你知道 我每天都想起娜塔莉 269 00:27:59,847 --> 00:28:01,139 你们忙吧 270 00:28:29,251 --> 00:28:31,420 这些都是安特罗巴的行动? 271 00:28:31,920 --> 00:28:35,048 - 甚至包括未来在英国发动的攻击? - 这是所有 272 00:28:36,341 --> 00:28:38,468 瓦利德和我骇入了他们的网络服务器 273 00:28:39,595 --> 00:28:41,180 从来没有人做过 274 00:28:43,182 --> 00:28:45,350 你是那个天才 275 00:28:48,979 --> 00:28:50,397 瓦利德也很厉害 276 00:28:54,985 --> 00:28:57,654 我们只想销毁阿萨德的警局档案 277 00:28:57,654 --> 00:28:58,947 然后逃离那个国家 278 00:28:58,947 --> 00:29:01,116 我们发现安特罗巴在为阿萨德提供武器 279 00:29:01,116 --> 00:29:02,576 所以我们也骇入了他们 280 00:29:04,286 --> 00:29:06,496 我们本来想复制文件卖给他们 281 00:29:07,873 --> 00:29:09,583 你们为什么找法国人? 282 00:29:09,583 --> 00:29:11,376 我们先找了英国人 283 00:29:11,376 --> 00:29:13,378 国家网络安全中心 284 00:29:14,129 --> 00:29:15,255 马克博尔顿 285 00:29:15,255 --> 00:29:17,174 我们甚至和他有个预约 286 00:29:17,883 --> 00:29:19,051 他没有出现 287 00:29:20,886 --> 00:29:22,721 博尔顿被安特罗巴谋杀了 288 00:29:29,811 --> 00:29:31,230 我不想去伦敦了 289 00:29:31,939 --> 00:29:34,316 萨米尔 290 00:29:35,526 --> 00:29:37,152 我想留在法国 291 00:29:37,152 --> 00:29:38,237 不 292 00:29:38,237 --> 00:29:39,738 我妻子很害怕 293 00:29:40,697 --> 00:29:41,990 - 我很害怕 - 萨米尔 294 00:29:42,533 --> 00:29:45,536 我为内政部工作 你和你妻子会很安全 295 00:29:46,537 --> 00:29:50,707 你们会有居留权、工作 我们将提供全面保护 296 00:29:51,333 --> 00:29:52,459 相信我 297 00:29:58,674 --> 00:29:59,883 我相信他 298 00:30:02,594 --> 00:30:03,971 他会一直和我们在一起 299 00:30:04,596 --> 00:30:05,764 对吧 加布里埃尔? 300 00:30:10,894 --> 00:30:12,813 我们会和法国人谈 301 00:30:13,897 --> 00:30:14,940 好吗? 302 00:30:16,775 --> 00:30:18,151 你说什么? 303 00:30:18,777 --> 00:30:20,070 我不为你工作 304 00:30:24,825 --> 00:30:26,869 可是如果不带他回去 我就死定了 305 00:30:26,869 --> 00:30:30,330 你知道我冒着什么风险吗? 你不能这样对我 306 00:30:30,914 --> 00:30:33,333 - 喂 - 我们快到了 307 00:30:33,333 --> 00:30:36,879 告诉罗迪女士我们希望她在场 我们想和她谈谈 308 00:30:36,879 --> 00:30:38,255 你在哪? 309 00:30:38,255 --> 00:30:39,548 我把地址发给你 310 00:30:40,048 --> 00:30:41,091 嗯 311 00:30:43,594 --> 00:30:45,387 有人想见你 312 00:31:20,339 --> 00:31:21,757 罗迪女士 313 00:31:22,758 --> 00:31:24,092 请坐 314 00:31:27,596 --> 00:31:29,139 你就是德拉热? 315 00:31:34,228 --> 00:31:35,812 我想你知道我是谁 316 00:31:36,396 --> 00:31:37,439 当然 317 00:31:37,981 --> 00:31:40,526 罗迪女士 无论你告诉我什么 318 00:31:40,526 --> 00:31:43,904 萨米尔哈姆扎涉嫌参与对伦敦的恐怖袭击 319 00:31:44,905 --> 00:31:46,114 我们必须逮捕他 320 00:31:50,953 --> 00:31:52,120 听着 321 00:31:53,038 --> 00:31:54,831 如果萨米尔留在法国 322 00:31:54,831 --> 00:31:57,793 将会有更多伤亡 直到我们与安特罗巴签约 323 00:31:58,460 --> 00:32:00,504 这是你想看到的吗? 我们与那些混蛋签约? 324 00:32:00,504 --> 00:32:02,548 因为它是法国公司? 325 00:32:03,048 --> 00:32:04,341 恰恰相反 326 00:32:05,717 --> 00:32:07,094 我们想消灭他们 327 00:32:08,387 --> 00:32:09,763 在他们攻击欧洲之前 328 00:32:11,390 --> 00:32:12,516 那就证明给我看 329 00:32:13,225 --> 00:32:15,185 让萨米尔和我去伦敦 330 00:32:17,229 --> 00:32:18,605 还有加布里埃尔 331 00:32:21,608 --> 00:32:23,235 我们能得到什么? 332 00:32:32,077 --> 00:32:33,328 一份USB密钥 333 00:32:35,873 --> 00:32:38,292 罗迪女士 那远远不够 334 00:32:39,209 --> 00:32:40,544 那你想要什么? 335 00:32:40,544 --> 00:32:42,087 总统的一名顾问 336 00:32:42,087 --> 00:32:47,092 明天将在伦敦进行一系列最高机密会议 337 00:32:47,843 --> 00:32:49,803 对外安全总局没有得到邀请 338 00:32:50,470 --> 00:32:51,805 他叫迪迪埃塔罗 339 00:32:53,140 --> 00:32:55,184 我们认为他将利用这次行程 340 00:32:55,184 --> 00:32:57,769 来掩护他与安特罗巴总裁的一次秘密会晤 341 00:32:59,354 --> 00:33:00,522 他是谁? 342 00:33:00,522 --> 00:33:02,816 弗朗西斯米勒 法国人 343 00:33:03,567 --> 00:33:05,527 但他们还有一个同谋 一个英国人 344 00:33:06,945 --> 00:33:10,365 一个和部长们关系密切的人 能够获得所有文件 345 00:33:11,200 --> 00:33:13,410 他很专业 346 00:33:15,162 --> 00:33:16,163 和你一样 347 00:33:17,497 --> 00:33:18,749 我和他们一起去 348 00:33:20,626 --> 00:33:23,003 你不能做这个决定 德拉热 349 00:33:24,296 --> 00:33:26,673 你不能在法国逮捕萨米尔 他什么都没做 350 00:33:27,508 --> 00:33:28,926 他甚至有护照 351 00:33:30,135 --> 00:33:33,138 唯一的问题是 你是否会付钱给我保护他? 352 00:33:35,390 --> 00:33:37,142 如果我决定萨米尔留在法国 353 00:33:37,142 --> 00:33:39,394 我只需要打个电话 船就哪里都去不了 354 00:33:39,394 --> 00:33:41,605 圣罗奇女士 这样最终所有人都得输 355 00:33:55,285 --> 00:33:57,037 我们这样吧 356 00:33:57,037 --> 00:34:01,917 我让你带着萨米尔离开 德拉热作为保镖 357 00:34:03,085 --> 00:34:04,127 但是你... 358 00:34:05,879 --> 00:34:07,756 你必须帮助我们阻止塔罗 359 00:34:09,507 --> 00:34:11,885 我需要知道他在伦敦的一举一动 360 00:34:12,469 --> 00:34:14,012 他去哪里 361 00:34:14,679 --> 00:34:17,474 和谁见面 谈些什么 362 00:34:30,696 --> 00:34:31,780 喂 363 00:34:31,780 --> 00:34:33,364 你看录像带了吗? 364 00:34:34,533 --> 00:34:35,742 还没有 365 00:34:36,534 --> 00:34:38,495 你看过以后给我打电话 366 00:34:39,161 --> 00:34:40,205 好吧 367 00:34:54,261 --> 00:34:58,098 如果明天我没有结论性的证据 提供给首相 368 00:34:58,098 --> 00:35:00,559 那么不仅我将和安特罗巴签约 369 00:35:01,059 --> 00:35:03,395 你也要被指控勾结外国特工 370 00:35:04,104 --> 00:35:08,483 艾莉森 我们俩唯一的希望 最好的希望是叙利亚人 371 00:35:09,318 --> 00:35:12,070 所以如何你有任何需要告诉我的事 现在就说 372 00:35:13,614 --> 00:35:16,158 我会把我们上岸的卫星定位发给你 373 00:35:19,328 --> 00:35:20,746 你们有几个人? 374 00:35:20,746 --> 00:35:23,165 - 四个 - 好吧 375 00:35:23,874 --> 00:35:25,125 我们会去接你们 376 00:35:26,293 --> 00:35:27,336 好的 377 00:35:52,903 --> 00:35:54,780 我走了就剩下你自己了吗? 378 00:35:55,906 --> 00:35:57,366 我没事 379 00:35:57,366 --> 00:35:59,368 现在你需要和你妈妈在一起 380 00:36:16,927 --> 00:36:18,470 好的 再见 爸爸 我会给你打电话 381 00:36:18,470 --> 00:36:20,639 - 我爱你 - 我也爱你 382 00:36:35,279 --> 00:36:36,822 - 翁沃里先生? - 嘿 383 00:36:37,614 --> 00:36:38,782 是给罗迪女士的 384 00:36:39,408 --> 00:36:41,076 邮箱里面放不下 385 00:36:41,076 --> 00:36:42,953 - 谢谢 - 晚上愉快 386 00:36:57,342 --> 00:37:01,346 (国家网络安全中心 马克博尔顿) 387 00:37:01,346 --> 00:37:06,518 “亲爱的艾莉森 如果你收到这封信 大概是因为我已经死了 388 00:37:07,728 --> 00:37:09,855 你是我唯一完全信任的人 389 00:37:11,023 --> 00:37:13,192 安特罗巴联系了我 390 00:37:14,735 --> 00:37:16,069 那是五年前了 391 00:37:16,862 --> 00:37:19,781 随函附上加密货币账户的副本” 392 00:37:21,491 --> 00:37:22,492 这个 393 00:37:25,704 --> 00:37:27,539 “你会找到她...” 394 00:37:31,001 --> 00:37:33,170 至少那个蠢货博尔顿做对了一件事情 395 00:37:33,921 --> 00:37:35,172 艾莉森是无辜的 396 00:37:35,672 --> 00:37:37,966 好吧 我会把这些发给... 397 00:37:37,966 --> 00:37:39,343 我们会处理这个 398 00:37:43,138 --> 00:37:44,973 - 谢谢 - 谢谢你 理查德 399 00:38:31,728 --> 00:38:32,729 嘿 400 00:38:33,730 --> 00:38:34,773 需要帮忙吗? 401 00:38:39,611 --> 00:38:42,698 别哭 宝贝 别哭 402 00:38:47,536 --> 00:38:48,829 嘿 别哭 403 00:39:10,184 --> 00:39:14,646 ...不会让他们随心所欲 如果不是他 就是斯蒂巴德 404 00:39:14,646 --> 00:39:17,274 ...如果不是斯蒂巴德或者他 就是莫奈... 405 00:40:45,320 --> 00:40:46,822 - 你还好吗? - 好 406 00:40:46,822 --> 00:40:48,282 - 你睡得好吗? - 好 407 00:40:49,324 --> 00:40:50,909 如果你想喝咖啡 我可以给你冲一杯 408 00:40:50,909 --> 00:40:52,202 不用 谢谢 409 00:40:52,202 --> 00:40:53,620 年轻人们怎么样? 410 00:40:54,580 --> 00:40:55,831 我想他们在睡觉 411 00:41:28,405 --> 00:41:30,908 我们走 各位 他们来了 412 00:42:01,772 --> 00:42:03,732 - ...和泰尔吉斯 - 可那是超人 413 00:42:07,945 --> 00:42:09,196 那不是娜塔莉吗? 414 00:42:10,906 --> 00:42:12,032 接着放 415 00:42:16,787 --> 00:42:17,913 加布 播放 416 00:42:24,336 --> 00:42:25,879 - 你在搞什么? - 好吧 417 00:43:51,381 --> 00:43:53,050 是你 你这个贱人 418 00:43:53,050 --> 00:43:55,677 过来 你这个混蛋 419 00:43:57,638 --> 00:44:00,974 给我回来 贱人 过来 我要亲手杀了你 420 00:44:02,309 --> 00:44:05,354 你想要更多吗?你现在不猖狂了 421 00:44:07,648 --> 00:44:09,483 尝尝这个 和这个 422 00:44:15,364 --> 00:44:16,532 闭嘴 423 00:44:17,491 --> 00:44:20,244 - 我让你回来 - 放开我 放开 424 00:44:22,955 --> 00:44:23,997 米里亚姆 425 00:44:23,997 --> 00:44:25,082 艾莉森 426 00:44:25,874 --> 00:44:27,668 - 艾莉森 - 回房间去 427 00:44:27,668 --> 00:44:29,211 米里亚姆 回房间去 428 00:44:30,254 --> 00:44:31,797 - 放开我 - 别过去 429 00:45:00,200 --> 00:45:02,369 让我们看看你对被烧死有什么感觉 430 00:45:08,000 --> 00:45:09,209 你要干什么? 431 00:45:09,209 --> 00:45:10,669 以眼还眼 432 00:45:11,753 --> 00:45:13,297 这你是知道的 433 00:45:16,341 --> 00:45:18,844 安尼克 434 00:45:28,395 --> 00:45:30,147 - 什么? - 住手 加布里埃尔 435 00:45:35,235 --> 00:45:36,570 如果都怪我呢? 436 00:45:36,570 --> 00:45:38,488 如果这都是因为我呢? 437 00:45:38,488 --> 00:45:40,199 你怎么回事? 438 00:45:40,199 --> 00:45:43,535 她杀死了娜塔莉 把你送进了监狱 439 00:45:43,535 --> 00:45:45,954 监狱?我从来没进过监狱 从来没有 440 00:45:51,835 --> 00:45:53,670 我之前在为军情局工作 我... 441 00:45:55,380 --> 00:45:58,091 我渗入了你们的团体 出卖了你们 你们根本没有任何怀疑 442 00:46:00,969 --> 00:46:02,304 没有任何怀疑 443 00:46:05,140 --> 00:46:07,267 从一开始 我就是去煽风点火的 444 00:46:08,060 --> 00:46:09,811 好让你们都被逮捕 445 00:46:18,195 --> 00:46:20,239 但首先 我得先除掉你 446 00:46:20,239 --> 00:46:21,782 除掉我? 447 00:46:22,407 --> 00:46:23,534 因为你父亲 448 00:46:25,077 --> 00:46:26,787 他在北约的职位太高 449 00:46:27,412 --> 00:46:29,790 一名将军不能让自己的女儿 和激进分子混在一起 450 00:46:44,054 --> 00:46:45,556 让我们都停止胡来吧 451 00:47:14,751 --> 00:47:16,170 来吧 452 00:48:44,466 --> 00:48:45,676 来吧 453 00:48:46,718 --> 00:48:47,845 好了 走吧 454 00:48:47,845 --> 00:48:49,054 快点 455 00:48:51,890 --> 00:48:52,933 快点 456 00:48:54,268 --> 00:48:56,687 快点 457 00:49:03,527 --> 00:49:04,945 你还好吗? 458 00:50:00,709 --> 00:50:02,711 字幕翻译:陈晓清