1
00:00:38,789 --> 00:00:40,249
¿Qué estás haciendo?
2
00:00:40,958 --> 00:00:42,000
No lo entiendo.
3
00:01:12,823 --> 00:01:14,199
¿Estás loca?
4
00:01:27,588 --> 00:01:29,047
¡No, no, no!
5
00:01:29,047 --> 00:01:30,465
No, No.
6
00:01:31,466 --> 00:01:32,509
Aparta.
7
00:05:00,133 --> 00:05:02,386
Hay una habitación del pánico
en el sótano.
8
00:05:18,819 --> 00:05:21,655
Brian, estamos en el sótano.
9
00:05:22,322 --> 00:05:24,700
- Brian.
- Recibido. Voy.
10
00:05:36,211 --> 00:05:38,964
Brian, ¿qué pasa? ¿Brian?
11
00:05:38,964 --> 00:05:40,549
Zona oeste despejada.
12
00:06:30,140 --> 00:06:31,850
Foxtrot, Bravo, ¿me recibís?
13
00:06:32,476 --> 00:06:34,561
¿Qué cojones ha sido eso?
He oído una explosión.
14
00:07:17,563 --> 00:07:19,481
Papá. Papá.
15
00:09:07,130 --> 00:09:08,298
Por la 48.
16
00:09:08,799 --> 00:09:09,967
Lo sé de sobra.
17
00:09:12,845 --> 00:09:16,640
Oye. Si hubiera querido matarle,
lo habría hecho.
18
00:09:22,312 --> 00:09:23,897
Mira.
19
00:09:24,398 --> 00:09:25,482
Se lo han enviado.
20
00:09:26,942 --> 00:09:28,193
Y lo ha visto.
21
00:09:28,986 --> 00:09:30,362
Le presionan.
22
00:09:31,029 --> 00:09:32,573
He oído cómo les gritaba.
23
00:09:35,367 --> 00:09:37,035
Puede que tienen un trato.
24
00:09:37,786 --> 00:09:39,121
Culpas a mi padre.
25
00:09:40,414 --> 00:09:43,750
He intentado hablar con él.
Tú lo has visto.
26
00:09:50,340 --> 00:09:52,509
No tenía opción. Era él o yo.
27
00:09:59,057 --> 00:10:00,225
No la tenía.
28
00:10:19,953 --> 00:10:21,371
Estoy harta de tus líos.
29
00:10:21,997 --> 00:10:24,416
¿Sabes qué te digo? ¡Que te largues!
30
00:10:24,416 --> 00:10:25,792
No te pongas así.
31
00:10:27,294 --> 00:10:29,421
Es tarde para encontrar un hotel.
Me quedo aquí.
32
00:10:29,421 --> 00:10:31,548
No, no quiero que Pierre te vea mañana.
33
00:10:31,548 --> 00:10:34,218
Ni que sepa que a su padre no le quiere.
34
00:10:35,761 --> 00:10:36,762
A ver...
35
00:10:37,554 --> 00:10:39,264
¿Cómo ves las cosas ahora mismo?
36
00:10:39,264 --> 00:10:41,642
- ¿Qué cosas?
- No te hagas la tonta.
37
00:10:42,643 --> 00:10:46,146
Didier, si crees que te daré
mis códigos de seguridad, estás muy loco.
38
00:10:47,439 --> 00:10:48,815
Por lo que has hecho,
39
00:10:49,399 --> 00:10:51,568
podrías acabar en prisión, cariño.
40
00:10:52,152 --> 00:10:54,154
Y tú irías detrás. Lo diré todo.
41
00:10:54,154 --> 00:10:55,989
Lo de Antropa, lo tuyo... ¡Todo!
42
00:10:55,989 --> 00:10:59,493
Olvidas que no tienes pruebas y que
Antropa te aplastaría como a una mosca.
43
00:10:59,493 --> 00:11:01,578
Ya es tarde.
Estás hasta el cuello, querida.
44
00:11:05,415 --> 00:11:07,584
No. Están muy lejos.
45
00:11:07,584 --> 00:11:09,211
Prefieres ser idiota.
46
00:11:09,211 --> 00:11:12,214
No conoces el poder de Antropa.
No sabes quién hay detrás.
47
00:11:12,214 --> 00:11:14,550
- Hasta han burlado al gobierno inglés.
- ¡Didier! ¡Entiéndelo!
48
00:11:14,550 --> 00:11:16,718
- No puedo darte mis códigos.
- ¿Y Pierre?
49
00:11:16,718 --> 00:11:20,472
- ¿Qué pasa si vas a la cárcel?
- Yo no me ocuparé de él.
50
00:11:21,390 --> 00:11:23,559
¡Darás tus códigos a Antropa
cuando yo te lo diga!
51
00:11:23,559 --> 00:11:26,144
¡Y como no quieres dinero,
lo harás gratis!
52
00:11:39,575 --> 00:11:41,368
Mierda, se ha largado.
53
00:11:51,128 --> 00:11:53,797
Bueno, hazme una copia.
Voy a hundir a ese cabrón.
54
00:11:53,797 --> 00:11:55,048
Ahora mismo.
55
00:12:13,233 --> 00:12:14,401
Gracias.
56
00:12:31,168 --> 00:12:34,421
Admito que me ha sorprendido su llamada, comandante.
57
00:12:35,547 --> 00:12:36,840
¿Me conoce?
58
00:12:36,840 --> 00:12:39,051
No se haga el modesto, es una leyenda.
59
00:12:52,898 --> 00:12:53,982
Por favor.
60
00:12:55,108 --> 00:12:57,569
Por lo que has hecho,
podrías acabar en prisión, cariño.
61
00:12:57,569 --> 00:12:59,571
Y tú irías detrás. Lo diré todo.
62
00:12:59,571 --> 00:13:01,657
Lo de Antropa, lo tuyo... ¡Todo!
63
00:13:01,657 --> 00:13:04,701
Olvidas que no tienes pruebas y que
Antropa te aplastaría como a una mosca.
64
00:13:04,701 --> 00:13:07,204
Ya es tarde.
Estás hasta el cuello, querida.
65
00:13:07,204 --> 00:13:08,455
¿Eso es todo?
66
00:13:14,920 --> 00:13:16,463
No le mentiré, Dumas.
67
00:13:16,463 --> 00:13:18,924
Al presidente no le gusto. Soy mujer.
68
00:13:18,924 --> 00:13:22,511
No me acuesto con nadie
y hago más que bien mi trabajo.
69
00:13:23,178 --> 00:13:24,805
Si voy y le enseño esto,
70
00:13:25,430 --> 00:13:27,015
trasladarían a Taraud a otro sitio
71
00:13:27,015 --> 00:13:30,394
donde seguir con sus chanchullos
y a mí me despedirían.
72
00:13:30,394 --> 00:13:32,521
Primero, quiero seguir en mi puesto.
73
00:13:33,063 --> 00:13:34,314
Segundo,
74
00:13:36,149 --> 00:13:37,609
quiero acabar con Taraud,
75
00:13:38,944 --> 00:13:40,112
no su traslado.
76
00:13:42,739 --> 00:13:44,283
Ya tenemos algo en común.
77
00:13:47,160 --> 00:13:48,662
Señora Saint Roch,
78
00:13:49,830 --> 00:13:52,040
sé que no le gustan
las empresas como Telkis,
79
00:13:52,916 --> 00:13:55,961
pero quiero que sepa que jamás
habría aceptado esta misión
80
00:13:55,961 --> 00:14:00,257
de haber sabido que Taraud
traicionaba al estado francés.
81
00:14:05,804 --> 00:14:08,849
¿Sabine Louseau
tiene un nivel de habilitación dos?
82
00:14:09,808 --> 00:14:10,809
¿Uno?
83
00:14:10,809 --> 00:14:11,894
Uno.
84
00:14:13,520 --> 00:14:16,815
Sus códigos dan acceso a documentos
protegidos en el ciberespacio.
85
00:14:16,815 --> 00:14:17,900
Comprobado.
86
00:14:20,527 --> 00:14:23,447
Así que pueden atacarnos
como a los británicos.
87
00:14:29,286 --> 00:14:30,579
Disculpe.
88
00:14:31,997 --> 00:14:33,207
Sí, Gabriel, ¿qué pasa?
89
00:14:33,207 --> 00:14:36,710
Lo de Antropa era cierto.
He reconocido a un tío.
90
00:14:36,710 --> 00:14:38,170
¿El plan va bien?
91
00:14:38,712 --> 00:14:40,088
¿Samir está a salvo?
92
00:14:40,714 --> 00:14:42,758
Sí. Ahora espero noticias de Rowdy.
93
00:14:43,342 --> 00:14:44,968
¿Ahora te importa Rowdy?
94
00:14:44,968 --> 00:14:48,055
Me importa
que no quiero cargar con su muerte,
95
00:14:49,556 --> 00:14:50,557
¿estamos?
96
00:14:50,557 --> 00:14:51,934
¿Señora Rowdy?
97
00:14:52,643 --> 00:14:53,644
Señora Rowdy.
98
00:14:53,644 --> 00:14:55,687
No, Gabriel. No me digas que está contigo.
99
00:14:55,687 --> 00:14:59,066
- ¡Deja de hacer el gilipollas, joder!
- Venga conmigo.
100
00:14:59,066 --> 00:15:00,984
Voy a coger un barco.
101
00:15:04,821 --> 00:15:05,906
¿Se fía de ese tipo?
102
00:15:05,906 --> 00:15:07,115
Sí.
103
00:15:09,910 --> 00:15:11,245
Déjeme las imágenes.
104
00:15:12,913 --> 00:15:14,122
Le llamaré.
105
00:15:45,279 --> 00:15:46,905
Te quiero, papá.
106
00:16:25,527 --> 00:16:29,072
Tienes que llevarme a Londres con Samir.
107
00:16:30,657 --> 00:16:33,493
O demuestro que Antropa
ordena los ataques
108
00:16:34,161 --> 00:16:35,704
o estoy bien jodida.
109
00:16:37,664 --> 00:16:39,583
¿Y si Samir quiere estar en Francia?
110
00:16:40,834 --> 00:16:44,463
¡Samir no es el problema!
¡Eres tú! ¿Estás conmigo?
111
00:16:45,631 --> 00:16:47,883
Es muy complicado.
112
00:16:49,426 --> 00:16:50,594
¿Muy complicado?
113
00:16:54,348 --> 00:16:55,724
A ver si hoy pican.
114
00:17:09,112 --> 00:17:10,446
¿Están aquí?
115
00:17:11,323 --> 00:17:13,867
Por la mujer y el bebé,
en barco es más seguro.
116
00:17:20,499 --> 00:17:23,085
Te necesito. De verdad lo digo.
117
00:17:24,670 --> 00:17:25,712
¿"De verdad"?
118
00:17:28,089 --> 00:17:29,132
Vamos.
119
00:17:32,803 --> 00:17:34,972
CAFETERÍA - RESTAURANTE ANNICK'S
120
00:17:41,144 --> 00:17:42,312
¿Y Samir?
121
00:17:44,356 --> 00:17:45,649
Alguien quiere verte.
122
00:17:46,233 --> 00:17:47,276
Ven.
123
00:17:52,865 --> 00:17:54,157
Hola.
124
00:18:00,330 --> 00:18:01,456
Hola, Alison.
125
00:18:10,716 --> 00:18:11,717
¿Y bien?
126
00:18:12,301 --> 00:18:13,719
¿No te alegra vernos?
127
00:18:14,970 --> 00:18:17,764
No sabía que ahora sois pescadores.
128
00:18:18,432 --> 00:18:20,017
No, no lo son, no.
129
00:18:20,017 --> 00:18:22,853
Para nada.
¿Crees que el planeta está mejor?
130
00:18:24,271 --> 00:18:27,900
¿Eso es un "sí", un "no",
un "no lo sé", un "ni idea"?
131
00:18:29,443 --> 00:18:30,694
Para nosotros no.
132
00:18:31,236 --> 00:18:32,654
Ya ves, no hemos cambiado.
133
00:18:32,654 --> 00:18:35,157
Seguimos luchando. Seguimos.
134
00:18:36,033 --> 00:18:37,242
No como tú.
135
00:18:38,660 --> 00:18:40,370
Solo hay que ver dónde trabajas.
136
00:18:41,371 --> 00:18:42,372
Vale.
137
00:18:43,040 --> 00:18:44,917
¿Va a durar mucho la bronca?
138
00:18:45,501 --> 00:18:48,337
Venga, Gabriel.
¿Cuántas veces fue a la trena a verte?
139
00:18:48,337 --> 00:18:50,214
¿Y cuántas veces fuiste tú?
140
00:18:51,924 --> 00:18:53,217
¿Y vosotros?
141
00:18:53,217 --> 00:18:54,343
Da igual...
142
00:18:55,511 --> 00:18:57,054
Han pasado 20 años.
143
00:18:57,638 --> 00:18:59,264
Para olvidar a Nathalie no bastan.
144
00:18:59,765 --> 00:19:03,727
Cuando ella murió, te esfumaste.
No dejaste ni rastro, nada.
145
00:19:03,727 --> 00:19:05,187
Yo os importaba una mierda.
146
00:19:05,187 --> 00:19:08,482
Así es. Por ser una niña de papá.
147
00:19:08,982 --> 00:19:10,651
Aunque Nathalie te apreciaba.
148
00:19:11,235 --> 00:19:12,653
Te veía generosa.
149
00:19:14,488 --> 00:19:16,240
Pero no compartías a Gabriel.
150
00:19:19,493 --> 00:19:21,161
¿Qué mierda de tribunal es este?
151
00:19:24,081 --> 00:19:25,499
Queríais verla y la habéis visto.
152
00:19:25,499 --> 00:19:27,751
¿Nos vamos al barco ya? ¿Sí? ¿No?
153
00:19:27,751 --> 00:19:30,003
Demasiado la hemos visto.
154
00:19:30,879 --> 00:19:32,089
Bueno.
155
00:19:32,089 --> 00:19:33,215
¿Vamos?
156
00:19:35,717 --> 00:19:39,304
Vamos a proteger a ese chico
porque es sirio y anti-Assad,
157
00:19:39,805 --> 00:19:41,348
y por la amistad de Gabriel.
158
00:19:42,015 --> 00:19:43,267
No lo hacemos por ti.
159
00:19:44,518 --> 00:19:45,727
Lo sé.
160
00:19:47,813 --> 00:19:49,106
Gracias.
161
00:20:28,187 --> 00:20:29,313
Bienvenidos.
162
00:20:36,820 --> 00:20:38,780
Hemos conseguido reconstruir
parte de la conversación
163
00:20:38,780 --> 00:20:40,908
entre Taraud y su amante.
164
00:20:40,908 --> 00:20:42,034
Oigámosla.
165
00:20:43,577 --> 00:20:46,163
¡Darás tus códigos a Antropa
cuando yo te lo diga!
166
00:20:46,663 --> 00:20:49,082
¡Y como no quieres dinero,
lo harás gratis!
167
00:20:51,627 --> 00:20:54,129
Sabemos que lo que quiere Antropa
168
00:20:54,129 --> 00:20:57,299
es una lista secreta
del Centro Europeo de Ciberseguridad.
169
00:20:57,966 --> 00:21:01,178
La lista de fallos en los sistemas
de los 27 países.
170
00:21:01,178 --> 00:21:03,805
Algunos no tienen constancia
de esos fallos.
171
00:21:03,805 --> 00:21:06,225
Otros no tienen medios
para hacerles frente.
172
00:21:06,225 --> 00:21:10,229
Así que, con esa lista,
Antropa puede destruirnos a todos.
173
00:21:10,229 --> 00:21:11,563
Exactamente.
174
00:21:13,982 --> 00:21:16,318
Informaré de inmediato al presidente.
175
00:21:17,611 --> 00:21:18,737
Hay algo más.
176
00:21:20,781 --> 00:21:22,616
Basta. Prefiero no saberlo.
177
00:21:22,616 --> 00:21:25,118
No, prefieres ser idiota.
178
00:21:25,118 --> 00:21:27,913
No conoces el poder de Antropa.
No sabes quién hay detrás.
179
00:21:27,913 --> 00:21:30,791
- Hasta han burlado al gobierno inglés.
- ¡Didier! ¡Entiéndelo!
180
00:21:35,212 --> 00:21:40,008
Está claro. Los ingleses tienen un topo
dentro del propio gobierno.
181
00:21:41,385 --> 00:21:43,345
- Tenemos a Taraud.
- Sí.
182
00:21:43,345 --> 00:21:46,056
Ahora se entiende por qué Antropa
ha estado invirtiendo
183
00:21:46,056 --> 00:21:50,352
en la construcción de este edificio
en Londres, junto al Támesis.
184
00:21:50,352 --> 00:21:51,436
Es obvio.
185
00:21:52,396 --> 00:21:54,439
Estaban seguros de ganar.
186
00:21:56,567 --> 00:21:58,068
Voy a ver al presidente.
187
00:22:13,959 --> 00:22:15,711
Joder.
188
00:22:15,711 --> 00:22:19,673
Hasta un niño se daría cuenta, Toby.
189
00:22:20,591 --> 00:22:25,179
No puedes poner
la seguridad nacional de este país
190
00:22:25,179 --> 00:22:27,097
en manos de empresas privadas.
191
00:22:27,097 --> 00:22:29,391
Eso es una mierda socialista.
192
00:22:30,726 --> 00:22:33,395
La privatización funciona.
193
00:22:34,813 --> 00:22:36,940
Eres un carcamal, Richard.
194
00:22:38,108 --> 00:22:39,526
Un puto carcamal.
195
00:22:44,531 --> 00:22:45,949
Con principios.
196
00:22:49,203 --> 00:22:52,247
Y me asquea ver
en qué se convierte este gobierno.
197
00:22:54,791 --> 00:22:56,835
Lo peor es que lo veía venir.
198
00:22:57,377 --> 00:22:58,754
El contrato es con Antropa.
199
00:22:59,505 --> 00:23:00,881
¿Estás listo?
200
00:23:00,881 --> 00:23:04,635
¿O le digo al primer ministro
que presentas tu dimisión?
201
00:23:17,773 --> 00:23:18,941
Sí, lo estoy.
202
00:23:22,402 --> 00:23:23,779
Puedes decirle
203
00:23:25,405 --> 00:23:29,660
que nuestro querido país
mañana será vendido al mejor postor.
204
00:23:30,244 --> 00:23:31,537
Menos dramas, Richard.
205
00:23:32,371 --> 00:23:34,414
Llama ahora mismo a Antropa.
206
00:23:34,414 --> 00:23:37,793
Lo importante es resolver el problema,
da igual cómo.
207
00:23:39,753 --> 00:23:40,796
Claro.
208
00:23:52,182 --> 00:23:54,017
El señor Taraud desea...
209
00:23:54,017 --> 00:23:55,686
¿De qué va, Bob?
210
00:23:56,228 --> 00:23:58,814
No puedo confiar en usted.
Samir ha vuelto a escapar.
211
00:23:59,731 --> 00:24:01,024
Hemos ganado.
212
00:24:01,024 --> 00:24:03,318
Los británicos firman, Didier.
213
00:24:04,278 --> 00:24:05,946
Olvídese de Samir.
214
00:24:05,946 --> 00:24:08,991
Mañana viajo a Londres.
Pronto acabará todo.
215
00:24:12,995 --> 00:24:16,415
Si Samir habla,
los ingleses anularán el contrato.
216
00:24:17,374 --> 00:24:18,959
No sabe cómo son.
217
00:24:18,959 --> 00:24:21,128
Nunca admitirían haberla cagado.
218
00:24:22,504 --> 00:24:25,465
Antes dirían que nos pidieron
que les cagásemos encima.
219
00:24:28,552 --> 00:24:31,180
Pero gracias por intentar ayudarnos.
220
00:24:31,180 --> 00:24:32,764
El jefe lo valora.
221
00:24:32,764 --> 00:24:36,185
Lo sé, hemos hablado.
Y le he estado explicando nuestros planes.
222
00:24:40,689 --> 00:24:41,857
¿Qué planes?
223
00:24:42,482 --> 00:24:44,902
Olvidaba que usted
solo es director de operaciones.
224
00:24:44,902 --> 00:24:47,321
Me uno a la junta de Antropa
225
00:24:47,321 --> 00:24:49,907
para proponer ideas y nuevas perspectivas.
226
00:24:49,907 --> 00:24:53,118
Miller lo ha aprobado
y le acompañaré a Londres.
227
00:24:53,118 --> 00:24:56,079
¿Sabe por qué?
Porque sé cómo atacar a toda la Unión.
228
00:24:56,788 --> 00:24:59,625
Gracias a mí, Antropa controlará Europa.
229
00:25:30,447 --> 00:25:31,740
Aquí estáis.
230
00:25:39,373 --> 00:25:41,416
- ¿Qué tal?
- Bien.
231
00:25:42,125 --> 00:25:43,210
Hola.
232
00:25:44,628 --> 00:25:45,963
Me alegra volver a verte.
233
00:25:48,465 --> 00:25:49,842
No has cambiado nada.
234
00:25:51,927 --> 00:25:52,970
Tú tampoco.
235
00:25:57,057 --> 00:25:58,600
¿Qué? ¿Todo bien?
236
00:25:58,600 --> 00:26:00,102
Sí, tranquilo.
237
00:26:00,102 --> 00:26:02,813
No los han visto, ni han preguntado. Ven.
238
00:26:05,065 --> 00:26:06,441
Están en el comedor.
239
00:26:08,318 --> 00:26:10,028
No llores, no llores.
240
00:26:11,488 --> 00:26:12,698
¿Por qué nos vamos?
241
00:26:13,740 --> 00:26:15,576
Estamos bien en Francia.
242
00:26:15,576 --> 00:26:18,203
Gabriel ha dicho
que nos conseguirá papeles.
243
00:26:18,704 --> 00:26:20,622
Aquí no conocemos a nadie.
244
00:26:21,206 --> 00:26:23,625
Alison puede presentarnos
a gente importante en Londres.
245
00:26:24,209 --> 00:26:25,294
¿Eso crees?
246
00:26:25,919 --> 00:26:28,964
¡Para ellos eres un terrorista!
Has atacado a su país.
247
00:26:28,964 --> 00:26:30,841
Yo no he atacado a nadie.
248
00:26:31,884 --> 00:26:33,051
Myriam.
249
00:26:33,594 --> 00:26:34,678
Alison.
250
00:26:37,598 --> 00:26:39,766
- ¿Estás bien?
- Sí.
251
00:26:39,766 --> 00:26:41,435
- ¿El bebé también?
- Sí, está aquí.
252
00:26:42,144 --> 00:26:43,228
Hola.
253
00:26:53,739 --> 00:26:55,115
Hola, guapo.
254
00:26:57,159 --> 00:26:58,702
¿Qué ha pasado con Krimo?
255
00:27:00,037 --> 00:27:01,163
Ha escapado.
256
00:27:01,914 --> 00:27:03,248
Te llamará.
257
00:27:04,541 --> 00:27:05,709
Precioso.
258
00:27:05,709 --> 00:27:07,461
¿Qué vamos a hacer ahora?
259
00:27:08,879 --> 00:27:10,130
Abre el pendrive
260
00:27:11,089 --> 00:27:12,424
y haznos una copia.
261
00:27:32,194 --> 00:27:34,196
Este tiene buena señal.
262
00:27:36,073 --> 00:27:37,908
¿Cuándo partís a Inglaterra?
263
00:27:38,492 --> 00:27:39,660
Cuando mejore la marea.
264
00:27:40,452 --> 00:27:44,498
Hay una operación de Greenpeace
por un nuevo pozo en Escocia y...
265
00:27:49,461 --> 00:27:52,756
Te miro y veo a mi hermana.
Pienso en Nathalie todos los días.
266
00:27:59,847 --> 00:28:01,139
Bueno, os dejo.
267
00:28:29,251 --> 00:28:31,420
¿Todas las operaciones de Antropa?
268
00:28:31,920 --> 00:28:35,048
- ¿Incluidos los futuros ataques?
- Aquí está todo.
269
00:28:36,341 --> 00:28:38,468
Walid y yo hackeamos sus servidores.
270
00:28:39,595 --> 00:28:41,180
Nadie había hecho eso jamás.
271
00:28:43,182 --> 00:28:45,350
Así que... eres el genio.
272
00:28:48,979 --> 00:28:50,397
Walid también lo es.
273
00:28:54,985 --> 00:28:57,654
Queríamos destruir
los informes de la policía de Assad
274
00:28:57,654 --> 00:28:58,947
y huir del país.
275
00:28:58,947 --> 00:29:01,116
Descubrimos que Antropa
estaba ayudando a Assad
276
00:29:01,116 --> 00:29:02,576
y les hackeamos.
277
00:29:04,286 --> 00:29:06,496
Decidimos copiar los informes
para venderlos.
278
00:29:07,873 --> 00:29:09,583
¿Por qué hablasteis con Francia?
279
00:29:09,583 --> 00:29:11,376
Primero hablamos con los ingleses.
280
00:29:11,376 --> 00:29:13,378
Con el Centro Nacional de Ciberseguridad.
281
00:29:14,129 --> 00:29:15,255
Mark Bolton.
282
00:29:15,255 --> 00:29:17,174
Teníamos una cita con él,
283
00:29:17,883 --> 00:29:19,051
pero no vino.
284
00:29:20,886 --> 00:29:22,721
Antropa ha asesinado a Bolton.
285
00:29:29,811 --> 00:29:31,230
Ya no quiero ir a Londres.
286
00:29:31,939 --> 00:29:32,940
Samir.
287
00:29:33,440 --> 00:29:34,316
No.
288
00:29:35,526 --> 00:29:37,152
Quiero estar en Francia.
289
00:29:37,152 --> 00:29:38,237
No.
290
00:29:38,237 --> 00:29:39,738
Mi mujer tiene miedo.
291
00:29:40,697 --> 00:29:41,990
- Y yo también.
- Samir.
292
00:29:42,533 --> 00:29:45,536
Soy del Ministerio del Interior.
Tu mujer y tú estaréis a salvo.
293
00:29:46,537 --> 00:29:50,707
Permisos de residencia, trabajos...
Estaréis totalmente protegidos.
294
00:29:51,333 --> 00:29:52,459
Confía en mí.
295
00:29:58,674 --> 00:29:59,883
Confío en él.
296
00:30:02,594 --> 00:30:03,971
No va a alejarse de nosotros.
297
00:30:04,596 --> 00:30:05,764
¿Verdad, Gabriel?
298
00:30:10,894 --> 00:30:12,813
Hablaremos con los franceses,
299
00:30:13,897 --> 00:30:14,940
¿vale?
300
00:30:16,775 --> 00:30:18,151
¿Qué le has dicho?
301
00:30:18,777 --> 00:30:20,070
Que no trabajo para ti.
302
00:30:24,825 --> 00:30:26,869
¡Si vuelvo sin él, estoy jodida!
303
00:30:26,869 --> 00:30:28,203
Me arriesgo mucho.
304
00:30:29,288 --> 00:30:30,330
No me vas hacer esto.
305
00:30:30,914 --> 00:30:33,333
- Dime.
- Estamos casi en Dunkerque.
306
00:30:33,333 --> 00:30:36,879
Así que dile a esa dama
que nos gustaría verla y hablar con ella.
307
00:30:36,879 --> 00:30:38,255
¿Dónde estáis?
308
00:30:38,255 --> 00:30:39,548
Te envío la dirección.
309
00:30:43,594 --> 00:30:45,387
Alguien que quiere verte.
310
00:31:20,339 --> 00:31:21,757
Señora Rowdy.
311
00:31:22,758 --> 00:31:24,092
Tome asiento.
312
00:31:27,596 --> 00:31:29,139
¿Usted es Delage?
313
00:31:34,228 --> 00:31:35,812
Imagino que saben quién soy yo.
314
00:31:36,396 --> 00:31:37,439
Desde luego.
315
00:31:37,981 --> 00:31:40,526
Puede contarme lo que sea, señora Rowdy.
316
00:31:40,526 --> 00:31:43,904
Samir Hamza es sospechoso
de ser cómplice del atentado de Londres.
317
00:31:44,905 --> 00:31:46,114
Debemos arrestarle.
318
00:31:50,953 --> 00:31:52,120
Escuche.
319
00:31:53,038 --> 00:31:54,831
Si se queda en Francia,
320
00:31:54,831 --> 00:31:57,793
habrá más víctimas
hasta que firmemos con Antropa.
321
00:31:58,460 --> 00:32:00,504
¿Quiere qué firmemos con esos cabrones?
322
00:32:00,504 --> 00:32:02,548
¿Porque es una empresa francesa?
323
00:32:03,048 --> 00:32:04,341
Al contrario.
324
00:32:05,717 --> 00:32:07,094
Queremos impider...
325
00:32:08,387 --> 00:32:09,763
...que ataquen a Europa.
326
00:32:11,390 --> 00:32:12,516
Demuéstrelo.
327
00:32:13,225 --> 00:32:15,185
Deje que Samir venga conmigo a Londres.
328
00:32:17,229 --> 00:32:18,605
Y con Gabriel.
329
00:32:21,608 --> 00:32:23,235
¿Y qué nos dará a cambio?
330
00:32:32,077 --> 00:32:33,328
Una copia de esto.
331
00:32:35,873 --> 00:32:38,292
Me temo que eso no será suficiente.
332
00:32:39,209 --> 00:32:40,544
¿Y qué más quieren?
333
00:32:40,544 --> 00:32:42,087
Un consejero del presidente
irá a Londres mañana
334
00:32:42,087 --> 00:32:47,092
para reunirse con alguien
en un encuentro confidencial.
335
00:32:47,843 --> 00:32:49,803
La DGSE no ha sido invitada.
336
00:32:50,470 --> 00:32:51,805
Se llama Didier Taraud.
337
00:32:53,140 --> 00:32:55,184
Creemos que aprovecha este viaje
338
00:32:55,184 --> 00:32:57,769
para reunirse en secreto
con el CEO de Antropa.
339
00:32:59,354 --> 00:33:00,522
¿Quién es?
340
00:33:00,522 --> 00:33:02,816
Francis Miller. Un francés.
341
00:33:03,567 --> 00:33:05,527
Pero tienen un cómplice, un británico.
342
00:33:06,945 --> 00:33:10,365
Alguien cercano a los ministros,
con acceso a los informes...
343
00:33:11,200 --> 00:33:13,410
Acostumbrado a estas tramas.
344
00:33:15,078 --> 00:33:16,038
Como usted.
345
00:33:17,497 --> 00:33:18,749
Iré con ellos.
346
00:33:20,626 --> 00:33:23,003
Eso no lo decide usted, Delage.
347
00:33:24,296 --> 00:33:26,673
No puede arrestar a Samir en Francia,
no ha hecho nada.
348
00:33:27,508 --> 00:33:28,926
Y tiene pasaporte.
349
00:33:30,135 --> 00:33:33,138
Pero me pregunto: si yo le protejo,
¿quién me paga?
350
00:33:35,390 --> 00:33:37,142
Si decido que Samir se quede en Francia,
351
00:33:37,142 --> 00:33:39,394
hago una llamada y detengo el barco.
352
00:33:39,394 --> 00:33:41,605
Señora Saint Roch, todos perderíamos.
353
00:33:55,285 --> 00:33:57,037
Haremos esto:
354
00:33:57,037 --> 00:34:01,917
yo dejaré que se vaya con Samir
y con Delage como guardaespaldas.
355
00:34:03,085 --> 00:34:04,127
Pero usted...
356
00:34:05,879 --> 00:34:07,756
...nos ayudará a cazar a Taraud.
357
00:34:09,507 --> 00:34:11,885
Quiero saber todo lo que hace en Londres:
358
00:34:12,469 --> 00:34:14,012
adónde va,
359
00:34:14,679 --> 00:34:17,474
a quién ve, de qué habla...
360
00:34:30,696 --> 00:34:31,780
Dime.
361
00:34:31,780 --> 00:34:33,364
¿Has visto la cinta?
362
00:34:34,533 --> 00:34:35,742
Aún no.
363
00:34:36,534 --> 00:34:38,495
Cuando la veas, me avisas.
364
00:34:39,161 --> 00:34:40,205
Sí, sí.
365
00:34:54,261 --> 00:34:58,098
Si no le presento mañana
pruebas concluyentes al primer ministro,
366
00:34:58,098 --> 00:35:00,559
no solo tendré que firmar con Antropa,
367
00:35:01,059 --> 00:35:03,395
tú serás acusada
de conspirar contra el país.
368
00:35:04,104 --> 00:35:08,483
Nuestra única esperanza, nuestra mejor
esperanza, Alison, es el sirio.
369
00:35:09,318 --> 00:35:12,070
Si tienes algo que decirme, dímelo ahora.
370
00:35:13,614 --> 00:35:16,158
Te mandaré las coordenadas
cuando lleguemos a tierra.
371
00:35:18,410 --> 00:35:20,746
Está bien. ¿Cuántos seréis en total?
372
00:35:20,746 --> 00:35:23,165
- Cuatro.
- De acuerdo.
373
00:35:23,874 --> 00:35:25,125
Allí estaremos.
374
00:35:26,293 --> 00:35:27,336
Vale.
375
00:35:52,903 --> 00:35:54,780
¿Y te vas a aquí quedar solo?
376
00:35:55,822 --> 00:35:56,949
Estaré bien.
377
00:35:57,449 --> 00:35:59,368
Ahora tienes que estar con tu madre.
378
00:36:16,927 --> 00:36:19,471
- Cuídate, te llamo.
- Te quiero.
379
00:36:19,471 --> 00:36:20,639
Y yo a ti.
380
00:36:35,279 --> 00:36:36,822
- ¿Señor Onwori?
- Sí.
381
00:36:37,614 --> 00:36:38,782
Para la señora Rowdy.
382
00:36:39,408 --> 00:36:41,076
No cabía en el buzón.
383
00:36:41,076 --> 00:36:42,953
- Gracias.
- Buenas tardes.
384
00:36:57,342 --> 00:37:01,346
CENTRO NACIONAL
DE CIBERSEGURIDAD
385
00:37:01,346 --> 00:37:06,518
"Querida Alison: Si alguna vez
recibes esto, será porque estoy muerto.
386
00:37:07,728 --> 00:37:09,855
Eres la única persona en la que confío.
387
00:37:11,023 --> 00:37:13,192
Antropa contactó conmigo...
388
00:37:14,735 --> 00:37:16,069
...hace cinco años.
389
00:37:16,862 --> 00:37:19,781
Adjunto copias
de las cuentas de criptomonedas".
390
00:37:21,491 --> 00:37:22,492
Estas.
391
00:37:25,704 --> 00:37:27,539
"Espero poder...
392
00:37:28,081 --> 00:37:29,416
...rectificar...".
393
00:37:31,001 --> 00:37:33,170
Al menos ese idiota ha hecho algo bien.
394
00:37:33,921 --> 00:37:35,172
Alison ya no es sospechosa.
395
00:37:35,672 --> 00:37:37,966
Vale, enviaré esto a...
396
00:37:37,966 --> 00:37:39,343
Lo haremos nosotros.
397
00:37:43,138 --> 00:37:44,973
- Gracias.
- Gracias, Richard.
398
00:38:33,730 --> 00:38:34,773
¿Os ayudo?
399
00:38:39,611 --> 00:38:42,698
No llores.
No llores, no llores, tranquilo.
400
00:38:47,536 --> 00:38:48,829
Eh, no llores. No pasa nada.
401
00:39:10,184 --> 00:39:14,646
Norman no iba a dejarlo estar
y si no lo hacía él, lo haría Stibbard.
402
00:39:14,646 --> 00:39:17,274
Y si no lo hacía Stibbard ni él,
lo haría Monet...
403
00:40:45,320 --> 00:40:46,822
- ¿Qué tal?
- Bien.
404
00:40:46,822 --> 00:40:48,282
- ¿Has dormido?
- Algo.
405
00:40:49,324 --> 00:40:50,909
Puedo hacerte un café.
406
00:40:50,909 --> 00:40:52,202
No, gracias.
407
00:40:52,202 --> 00:40:53,495
¿Cómo van los chicos?
408
00:40:54,413 --> 00:40:55,455
Creo que duermen.
409
00:41:28,405 --> 00:41:30,908
Daos prisa, que ya vienen. Vamos, chicos.
410
00:42:00,521 --> 00:42:03,732
- Y Telkis.
- Eso es sobrehumano.
411
00:42:07,945 --> 00:42:09,196
¿Esa no es Nathalie?
412
00:42:10,906 --> 00:42:12,032
Rebobina.
413
00:42:16,787 --> 00:42:17,788
Gaby, ponlo.
414
00:42:24,336 --> 00:42:25,879
- ¿De qué vas?
- Vale, ya voy.
415
00:43:51,381 --> 00:43:53,050
¿Tú mataste a mi hermana?
416
00:43:53,050 --> 00:43:55,677
¡Ven aquí! ¡Pedazo de mierda!
417
00:43:57,638 --> 00:44:00,974
Ven aquí. ¡Te voy a reventar a hostias!
418
00:44:02,309 --> 00:44:05,354
¿Adónde vas? ¡No puedes huir!
419
00:44:07,648 --> 00:44:09,483
¡Ven! ¡Toma!
420
00:44:15,364 --> 00:44:16,532
¡Cállate!
421
00:44:17,491 --> 00:44:19,660
- He dicho que vengas.
- ¡Déjame! ¡Que me sueltes!
422
00:44:22,955 --> 00:44:23,997
¡Myriam!
423
00:44:23,997 --> 00:44:25,082
¡Alison!
424
00:44:25,874 --> 00:44:27,668
- ¡Alison!
- ¡Volved a vuestra habitación!
425
00:44:27,668 --> 00:44:29,211
¡Vuelve a la habitación, Myriam!
426
00:44:30,254 --> 00:44:31,797
- ¡Suéltame!
- ¡Vuelve a la habitación!
427
00:45:00,200 --> 00:45:02,369
Vas a saber qué se siente.
428
00:45:08,000 --> 00:45:09,209
Pero ¿qué haces?
429
00:45:09,209 --> 00:45:10,669
Ojo por ojo.
430
00:45:11,753 --> 00:45:13,297
Ya sabes.
431
00:45:16,341 --> 00:45:18,844
Annick. ¡Eh! ¡Annick!
432
00:45:28,395 --> 00:45:30,147
- ¿Qué? ¿Qué?
- Basta. Para, Gaby.
433
00:45:35,235 --> 00:45:36,570
¿Y si fue culpa mía?
434
00:45:36,570 --> 00:45:38,488
¿Qué pasa si fue culpa mía?
435
00:45:38,488 --> 00:45:40,199
¿Qué coño dices?
436
00:45:40,199 --> 00:45:43,535
¡Mató a Nathalie
y te mandó a la cárcel, joder!
437
00:45:43,535 --> 00:45:45,954
¿A la cárcel?
No he puesto un pie en la cárcel jamás.
438
00:45:51,835 --> 00:45:53,670
Trabajaba para la inteligencia militar. Yo...
439
00:45:55,380 --> 00:45:58,091
Me infiltré entre vosotros, os delaté.
440
00:46:00,969 --> 00:46:02,304
¿Qué?
441
00:46:05,140 --> 00:46:07,267
Mi objetivo era provocaros.
442
00:46:08,060 --> 00:46:09,811
Para que os detuvieran.
443
00:46:18,028 --> 00:46:19,530
Lo tuyo era distinto.
444
00:46:20,322 --> 00:46:21,782
¿Cómo que distinto?
445
00:46:22,407 --> 00:46:23,534
Por tu padre.
446
00:46:25,077 --> 00:46:26,787
Tenía un puesto muy alto en la OTAN.
447
00:46:27,412 --> 00:46:29,790
Su hija no podía andar con radicales.
448
00:46:44,054 --> 00:46:45,556
Basta de gilipolleces.
449
00:47:14,751 --> 00:47:16,170
Venga.
450
00:48:44,466 --> 00:48:45,676
Vamos, vamos.
451
00:48:46,718 --> 00:48:47,845
Moveos. Vamos.
452
00:48:47,845 --> 00:48:49,555
Vamos.
453
00:48:51,890 --> 00:48:53,642
¡Vamos! Vamos.
454
00:48:54,268 --> 00:48:56,687
¡Vamos!
455
00:49:03,527 --> 00:49:04,945
¿Estás bien?
456
00:50:00,709 --> 00:50:02,711
Traducido por María Sieso