1 00:00:38,789 --> 00:00:40,249 ¿Qué estás haciendo? 2 00:00:40,958 --> 00:00:42,000 No lo entiendo. 3 00:01:12,823 --> 00:01:14,199 ¿Estás loca? 4 00:01:27,588 --> 00:01:29,047 ¡No, no, no! 5 00:01:29,047 --> 00:01:30,465 No, No. 6 00:01:31,466 --> 00:01:32,509 Aparta. 7 00:05:00,133 --> 00:05:02,386 Hay una habitación del pánico en el sótano. 8 00:05:18,819 --> 00:05:21,655 Brian, estamos en el sótano. 9 00:05:22,322 --> 00:05:24,700 - Brian. - Recibido. Voy. 10 00:05:36,211 --> 00:05:38,964 Brian, ¿qué pasa? ¿Brian? 11 00:05:38,964 --> 00:05:40,549 Zona oeste despejada. 12 00:06:30,140 --> 00:06:31,850 Foxtrot, Bravo, ¿me recibís? 13 00:06:32,476 --> 00:06:34,561 ¿Qué cojones ha sido eso? He oído una explosión. 14 00:07:17,563 --> 00:07:19,481 Papá. Papá. 15 00:09:07,130 --> 00:09:08,298 Por la 48. 16 00:09:08,799 --> 00:09:09,967 Lo sé de sobra. 17 00:09:12,845 --> 00:09:16,640 Oye. Si hubiera querido matarle, lo habría hecho. 18 00:09:22,312 --> 00:09:23,897 Mira. 19 00:09:24,398 --> 00:09:25,482 Se lo han enviado. 20 00:09:26,942 --> 00:09:28,193 Y lo ha visto. 21 00:09:28,986 --> 00:09:30,362 Le presionan. 22 00:09:31,029 --> 00:09:32,573 He oído cómo les gritaba. 23 00:09:35,367 --> 00:09:37,035 Puede que tienen un trato. 24 00:09:37,786 --> 00:09:39,121 Culpas a mi padre. 25 00:09:40,414 --> 00:09:43,750 He intentado hablar con él. Tú lo has visto. 26 00:09:50,340 --> 00:09:52,509 No tenía opción. Era él o yo. 27 00:09:59,057 --> 00:10:00,225 No la tenía. 28 00:10:19,953 --> 00:10:21,371 Estoy harta de tus líos. 29 00:10:21,997 --> 00:10:24,416 ¿Sabes qué te digo? ¡Que te largues! 30 00:10:24,416 --> 00:10:25,792 No te pongas así. 31 00:10:27,294 --> 00:10:29,421 Es tarde para encontrar un hotel. Me quedo aquí. 32 00:10:29,421 --> 00:10:31,548 No, no quiero que Pierre te vea mañana. 33 00:10:31,548 --> 00:10:34,218 Ni que sepa que a su padre no le quiere. 34 00:10:35,761 --> 00:10:36,762 A ver... 35 00:10:37,554 --> 00:10:39,264 ¿Cómo ves las cosas ahora mismo? 36 00:10:39,264 --> 00:10:41,642 - ¿Qué cosas? - No te hagas la tonta. 37 00:10:42,643 --> 00:10:46,146 Didier, si crees que te daré mis códigos de seguridad, estás muy loco. 38 00:10:47,439 --> 00:10:48,815 Por lo que has hecho, 39 00:10:49,399 --> 00:10:51,568 podrías acabar en prisión, cariño. 40 00:10:52,152 --> 00:10:54,154 Y tú irías detrás. Lo diré todo. 41 00:10:54,154 --> 00:10:55,989 Lo de Antropa, lo tuyo... ¡Todo! 42 00:10:55,989 --> 00:10:59,493 Olvidas que no tienes pruebas y que Antropa te aplastaría como a una mosca. 43 00:10:59,493 --> 00:11:01,578 Ya es tarde. Estás hasta el cuello, querida. 44 00:11:05,415 --> 00:11:07,584 No. Están muy lejos. 45 00:11:07,584 --> 00:11:09,211 Prefieres ser idiota. 46 00:11:09,211 --> 00:11:12,214 No conoces el poder de Antropa. No sabes quién hay detrás. 47 00:11:12,214 --> 00:11:14,550 - Hasta han burlado al gobierno inglés. - ¡Didier! ¡Entiéndelo! 48 00:11:14,550 --> 00:11:16,718 - No puedo darte mis códigos. - ¿Y Pierre? 49 00:11:16,718 --> 00:11:20,472 - ¿Qué pasa si vas a la cárcel? - Yo no me ocuparé de él. 50 00:11:21,390 --> 00:11:23,559 ¡Darás tus códigos a Antropa cuando yo te lo diga! 51 00:11:23,559 --> 00:11:26,144 ¡Y como no quieres dinero, lo harás gratis! 52 00:11:39,575 --> 00:11:41,368 Mierda, se ha largado. 53 00:11:51,128 --> 00:11:53,797 Bueno, hazme una copia. Voy a hundir a ese cabrón. 54 00:11:53,797 --> 00:11:55,048 Ahora mismo. 55 00:12:13,233 --> 00:12:14,401 Gracias. 56 00:12:31,168 --> 00:12:34,421 Admito que me ha sorprendido su llamada, comandante. 57 00:12:35,547 --> 00:12:36,840 ¿Me conoce? 58 00:12:36,840 --> 00:12:39,051 No se haga el modesto, es una leyenda. 59 00:12:52,898 --> 00:12:53,982 Por favor. 60 00:12:55,108 --> 00:12:57,569 Por lo que has hecho, podrías acabar en prisión, cariño. 61 00:12:57,569 --> 00:12:59,571 Y tú irías detrás. Lo diré todo. 62 00:12:59,571 --> 00:13:01,657 Lo de Antropa, lo tuyo... ¡Todo! 63 00:13:01,657 --> 00:13:04,701 Olvidas que no tienes pruebas y que Antropa te aplastaría como a una mosca. 64 00:13:04,701 --> 00:13:07,204 Ya es tarde. Estás hasta el cuello, querida. 65 00:13:07,204 --> 00:13:08,455 ¿Eso es todo? 66 00:13:14,920 --> 00:13:16,463 No le mentiré, Dumas. 67 00:13:16,463 --> 00:13:18,924 Al presidente no le gusto. Soy mujer. 68 00:13:18,924 --> 00:13:22,511 No me acuesto con nadie y hago más que bien mi trabajo. 69 00:13:23,178 --> 00:13:24,805 Si voy y le enseño esto, 70 00:13:25,430 --> 00:13:27,015 trasladarían a Taraud a otro sitio 71 00:13:27,015 --> 00:13:30,394 donde seguir con sus chanchullos y a mí me despedirían. 72 00:13:30,394 --> 00:13:32,521 Primero, quiero seguir en mi puesto. 73 00:13:33,063 --> 00:13:34,314 Segundo, 74 00:13:36,149 --> 00:13:37,609 quiero acabar con Taraud, 75 00:13:38,944 --> 00:13:40,112 no su traslado. 76 00:13:42,739 --> 00:13:44,283 Ya tenemos algo en común. 77 00:13:47,160 --> 00:13:48,662 Señora Saint Roch, 78 00:13:49,830 --> 00:13:52,040 sé que no le gustan las empresas como Telkis, 79 00:13:52,916 --> 00:13:55,961 pero quiero que sepa que jamás habría aceptado esta misión 80 00:13:55,961 --> 00:14:00,257 de haber sabido que Taraud traicionaba al estado francés. 81 00:14:05,804 --> 00:14:08,849 ¿Sabine Louseau tiene un nivel de habilitación dos? 82 00:14:09,808 --> 00:14:10,809 ¿Uno? 83 00:14:10,809 --> 00:14:11,894 Uno. 84 00:14:13,520 --> 00:14:16,815 Sus códigos dan acceso a documentos protegidos en el ciberespacio. 85 00:14:16,815 --> 00:14:17,900 Comprobado. 86 00:14:20,527 --> 00:14:23,447 Así que pueden atacarnos como a los británicos. 87 00:14:29,286 --> 00:14:30,579 Disculpe. 88 00:14:31,997 --> 00:14:33,207 Sí, Gabriel, ¿qué pasa? 89 00:14:33,207 --> 00:14:36,710 Lo de Antropa era cierto. He reconocido a un tío. 90 00:14:36,710 --> 00:14:38,170 ¿El plan va bien? 91 00:14:38,712 --> 00:14:40,088 ¿Samir está a salvo? 92 00:14:40,714 --> 00:14:42,758 Sí. Ahora espero noticias de Rowdy. 93 00:14:43,342 --> 00:14:44,968 ¿Ahora te importa Rowdy? 94 00:14:44,968 --> 00:14:48,055 Me importa que no quiero cargar con su muerte, 95 00:14:49,556 --> 00:14:50,557 ¿estamos? 96 00:14:50,557 --> 00:14:51,934 ¿Señora Rowdy? 97 00:14:52,643 --> 00:14:53,644 Señora Rowdy. 98 00:14:53,644 --> 00:14:55,687 No, Gabriel. No me digas que está contigo. 99 00:14:55,687 --> 00:14:59,066 - ¡Deja de hacer el gilipollas, joder! - Venga conmigo. 100 00:14:59,066 --> 00:15:00,984 Voy a coger un barco. 101 00:15:04,821 --> 00:15:05,906 ¿Se fía de ese tipo? 102 00:15:05,906 --> 00:15:07,115 Sí. 103 00:15:09,910 --> 00:15:11,245 Déjeme las imágenes. 104 00:15:12,913 --> 00:15:14,122 Le llamaré. 105 00:15:45,279 --> 00:15:46,905 Te quiero, papá. 106 00:16:25,527 --> 00:16:29,072 Tienes que llevarme a Londres con Samir. 107 00:16:30,657 --> 00:16:33,493 O demuestro que Antropa ordena los ataques 108 00:16:34,161 --> 00:16:35,704 o estoy bien jodida. 109 00:16:37,664 --> 00:16:39,583 ¿Y si Samir quiere estar en Francia? 110 00:16:40,834 --> 00:16:44,463 ¡Samir no es el problema! ¡Eres tú! ¿Estás conmigo? 111 00:16:45,631 --> 00:16:47,883 Es muy complicado. 112 00:16:49,426 --> 00:16:50,594 ¿Muy complicado? 113 00:16:54,348 --> 00:16:55,724 A ver si hoy pican. 114 00:17:09,112 --> 00:17:10,446 ¿Están aquí? 115 00:17:11,323 --> 00:17:13,867 Por la mujer y el bebé, en barco es más seguro. 116 00:17:20,499 --> 00:17:23,085 Te necesito. De verdad lo digo. 117 00:17:24,670 --> 00:17:25,712 ¿"De verdad"? 118 00:17:28,089 --> 00:17:29,132 Vamos. 119 00:17:32,803 --> 00:17:34,972 CAFETERÍA - RESTAURANTE ANNICK'S 120 00:17:41,144 --> 00:17:42,312 ¿Y Samir? 121 00:17:44,356 --> 00:17:45,649 Alguien quiere verte. 122 00:17:46,233 --> 00:17:47,276 Ven. 123 00:17:52,865 --> 00:17:54,157 Hola. 124 00:18:00,330 --> 00:18:01,456 Hola, Alison. 125 00:18:10,716 --> 00:18:11,717 ¿Y bien? 126 00:18:12,301 --> 00:18:13,719 ¿No te alegra vernos? 127 00:18:14,970 --> 00:18:17,764 No sabía que ahora sois pescadores. 128 00:18:18,432 --> 00:18:20,017 No, no lo son, no. 129 00:18:20,017 --> 00:18:22,853 Para nada. ¿Crees que el planeta está mejor? 130 00:18:24,271 --> 00:18:27,900 ¿Eso es un "sí", un "no", un "no lo sé", un "ni idea"? 131 00:18:29,443 --> 00:18:30,694 Para nosotros no. 132 00:18:31,236 --> 00:18:32,654 Ya ves, no hemos cambiado. 133 00:18:32,654 --> 00:18:35,157 Seguimos luchando. Seguimos. 134 00:18:36,033 --> 00:18:37,242 No como tú. 135 00:18:38,660 --> 00:18:40,370 Solo hay que ver dónde trabajas. 136 00:18:41,371 --> 00:18:42,372 Vale. 137 00:18:43,040 --> 00:18:44,917 ¿Va a durar mucho la bronca? 138 00:18:45,501 --> 00:18:48,337 Venga, Gabriel. ¿Cuántas veces fue a la trena a verte? 139 00:18:48,337 --> 00:18:50,214 ¿Y cuántas veces fuiste tú? 140 00:18:51,924 --> 00:18:53,217 ¿Y vosotros? 141 00:18:53,217 --> 00:18:54,343 Da igual... 142 00:18:55,511 --> 00:18:57,054 Han pasado 20 años. 143 00:18:57,638 --> 00:18:59,264 Para olvidar a Nathalie no bastan. 144 00:18:59,765 --> 00:19:03,727 Cuando ella murió, te esfumaste. No dejaste ni rastro, nada. 145 00:19:03,727 --> 00:19:05,187 Yo os importaba una mierda. 146 00:19:05,187 --> 00:19:08,482 Así es. Por ser una niña de papá. 147 00:19:08,982 --> 00:19:10,651 Aunque Nathalie te apreciaba. 148 00:19:11,235 --> 00:19:12,653 Te veía generosa. 149 00:19:14,488 --> 00:19:16,240 Pero no compartías a Gabriel. 150 00:19:19,493 --> 00:19:21,161 ¿Qué mierda de tribunal es este? 151 00:19:24,081 --> 00:19:25,499 Queríais verla y la habéis visto. 152 00:19:25,499 --> 00:19:27,751 ¿Nos vamos al barco ya? ¿Sí? ¿No? 153 00:19:27,751 --> 00:19:30,003 Demasiado la hemos visto. 154 00:19:30,879 --> 00:19:32,089 Bueno. 155 00:19:32,089 --> 00:19:33,215 ¿Vamos? 156 00:19:35,717 --> 00:19:39,304 Vamos a proteger a ese chico porque es sirio y anti-Assad, 157 00:19:39,805 --> 00:19:41,348 y por la amistad de Gabriel. 158 00:19:42,015 --> 00:19:43,267 No lo hacemos por ti. 159 00:19:44,518 --> 00:19:45,727 Lo sé. 160 00:19:47,813 --> 00:19:49,106 Gracias. 161 00:20:28,187 --> 00:20:29,313 Bienvenidos. 162 00:20:36,820 --> 00:20:38,780 Hemos conseguido reconstruir parte de la conversación 163 00:20:38,780 --> 00:20:40,908 entre Taraud y su amante. 164 00:20:40,908 --> 00:20:42,034 Oigámosla. 165 00:20:43,577 --> 00:20:46,163 ¡Darás tus códigos a Antropa cuando yo te lo diga! 166 00:20:46,663 --> 00:20:49,082 ¡Y como no quieres dinero, lo harás gratis! 167 00:20:51,627 --> 00:20:54,129 Sabemos que lo que quiere Antropa 168 00:20:54,129 --> 00:20:57,299 es una lista secreta del Centro Europeo de Ciberseguridad. 169 00:20:57,966 --> 00:21:01,178 La lista de fallos en los sistemas de los 27 países. 170 00:21:01,178 --> 00:21:03,805 Algunos no tienen constancia de esos fallos. 171 00:21:03,805 --> 00:21:06,225 Otros no tienen medios para hacerles frente. 172 00:21:06,225 --> 00:21:10,229 Así que, con esa lista, Antropa puede destruirnos a todos. 173 00:21:10,229 --> 00:21:11,563 Exactamente. 174 00:21:13,982 --> 00:21:16,318 Informaré de inmediato al presidente. 175 00:21:17,611 --> 00:21:18,737 Hay algo más. 176 00:21:20,781 --> 00:21:22,616 Basta. Prefiero no saberlo. 177 00:21:22,616 --> 00:21:25,118 No, prefieres ser idiota. 178 00:21:25,118 --> 00:21:27,913 No conoces el poder de Antropa. No sabes quién hay detrás. 179 00:21:27,913 --> 00:21:30,791 - Hasta han burlado al gobierno inglés. - ¡Didier! ¡Entiéndelo! 180 00:21:35,212 --> 00:21:40,008 Está claro. Los ingleses tienen un topo dentro del propio gobierno. 181 00:21:41,385 --> 00:21:43,345 - Tenemos a Taraud. - Sí. 182 00:21:43,345 --> 00:21:46,056 Ahora se entiende por qué Antropa ha estado invirtiendo 183 00:21:46,056 --> 00:21:50,352 en la construcción de este edificio en Londres, junto al Támesis. 184 00:21:50,352 --> 00:21:51,436 Es obvio. 185 00:21:52,396 --> 00:21:54,439 Estaban seguros de ganar. 186 00:21:56,567 --> 00:21:58,068 Voy a ver al presidente. 187 00:22:13,959 --> 00:22:15,711 Joder. 188 00:22:15,711 --> 00:22:19,673 Hasta un niño se daría cuenta, Toby. 189 00:22:20,591 --> 00:22:25,179 No puedes poner la seguridad nacional de este país 190 00:22:25,179 --> 00:22:27,097 en manos de empresas privadas. 191 00:22:27,097 --> 00:22:29,391 Eso es una mierda socialista. 192 00:22:30,726 --> 00:22:33,395 La privatización funciona. 193 00:22:34,813 --> 00:22:36,940 Eres un carcamal, Richard. 194 00:22:38,108 --> 00:22:39,526 Un puto carcamal. 195 00:22:44,531 --> 00:22:45,949 Con principios. 196 00:22:49,203 --> 00:22:52,247 Y me asquea ver en qué se convierte este gobierno. 197 00:22:54,791 --> 00:22:56,835 Lo peor es que lo veía venir. 198 00:22:57,377 --> 00:22:58,754 El contrato es con Antropa. 199 00:22:59,505 --> 00:23:00,881 ¿Estás listo? 200 00:23:00,881 --> 00:23:04,635 ¿O le digo al primer ministro que presentas tu dimisión? 201 00:23:17,773 --> 00:23:18,941 Sí, lo estoy. 202 00:23:22,402 --> 00:23:23,779 Puedes decirle 203 00:23:25,405 --> 00:23:29,660 que nuestro querido país mañana será vendido al mejor postor. 204 00:23:30,244 --> 00:23:31,537 Menos dramas, Richard. 205 00:23:32,371 --> 00:23:34,414 Llama ahora mismo a Antropa. 206 00:23:34,414 --> 00:23:37,793 Lo importante es resolver el problema, da igual cómo. 207 00:23:39,753 --> 00:23:40,796 Claro. 208 00:23:52,182 --> 00:23:54,017 El señor Taraud desea... 209 00:23:54,017 --> 00:23:55,686 ¿De qué va, Bob? 210 00:23:56,228 --> 00:23:58,814 No puedo confiar en usted. Samir ha vuelto a escapar. 211 00:23:59,731 --> 00:24:01,024 Hemos ganado. 212 00:24:01,024 --> 00:24:03,318 Los británicos firman, Didier. 213 00:24:04,278 --> 00:24:05,946 Olvídese de Samir. 214 00:24:05,946 --> 00:24:08,991 Mañana viajo a Londres. Pronto acabará todo. 215 00:24:12,995 --> 00:24:16,415 Si Samir habla, los ingleses anularán el contrato. 216 00:24:17,374 --> 00:24:18,959 No sabe cómo son. 217 00:24:18,959 --> 00:24:21,128 Nunca admitirían haberla cagado. 218 00:24:22,504 --> 00:24:25,465 Antes dirían que nos pidieron que les cagásemos encima. 219 00:24:28,552 --> 00:24:31,180 Pero gracias por intentar ayudarnos. 220 00:24:31,180 --> 00:24:32,764 El jefe lo valora. 221 00:24:32,764 --> 00:24:36,185 Lo sé, hemos hablado. Y le he estado explicando nuestros planes. 222 00:24:40,689 --> 00:24:41,857 ¿Qué planes? 223 00:24:42,482 --> 00:24:44,902 Olvidaba que usted solo es director de operaciones. 224 00:24:44,902 --> 00:24:47,321 Me uno a la junta de Antropa 225 00:24:47,321 --> 00:24:49,907 para proponer ideas y nuevas perspectivas. 226 00:24:49,907 --> 00:24:53,118 Miller lo ha aprobado y le acompañaré a Londres. 227 00:24:53,118 --> 00:24:56,079 ¿Sabe por qué? Porque sé cómo atacar a toda la Unión. 228 00:24:56,788 --> 00:24:59,625 Gracias a mí, Antropa controlará Europa. 229 00:25:30,447 --> 00:25:31,740 Aquí estáis. 230 00:25:39,373 --> 00:25:41,416 - ¿Qué tal? - Bien. 231 00:25:42,125 --> 00:25:43,210 Hola. 232 00:25:44,628 --> 00:25:45,963 Me alegra volver a verte. 233 00:25:48,465 --> 00:25:49,842 No has cambiado nada. 234 00:25:51,927 --> 00:25:52,970 Tú tampoco. 235 00:25:57,057 --> 00:25:58,600 ¿Qué? ¿Todo bien? 236 00:25:58,600 --> 00:26:00,102 Sí, tranquilo. 237 00:26:00,102 --> 00:26:02,813 No los han visto, ni han preguntado. Ven. 238 00:26:05,065 --> 00:26:06,441 Están en el comedor. 239 00:26:08,318 --> 00:26:10,028 No llores, no llores. 240 00:26:11,488 --> 00:26:12,698 ¿Por qué nos vamos? 241 00:26:13,740 --> 00:26:15,576 Estamos bien en Francia. 242 00:26:15,576 --> 00:26:18,203 Gabriel ha dicho que nos conseguirá papeles. 243 00:26:18,704 --> 00:26:20,622 Aquí no conocemos a nadie. 244 00:26:21,206 --> 00:26:23,625 Alison puede presentarnos a gente importante en Londres. 245 00:26:24,209 --> 00:26:25,294 ¿Eso crees? 246 00:26:25,919 --> 00:26:28,964 ¡Para ellos eres un terrorista! Has atacado a su país. 247 00:26:28,964 --> 00:26:30,841 Yo no he atacado a nadie. 248 00:26:31,884 --> 00:26:33,051 Myriam. 249 00:26:33,594 --> 00:26:34,678 Alison. 250 00:26:37,598 --> 00:26:39,766 - ¿Estás bien? - Sí. 251 00:26:39,766 --> 00:26:41,435 - ¿El bebé también? - Sí, está aquí. 252 00:26:42,144 --> 00:26:43,228 Hola. 253 00:26:53,739 --> 00:26:55,115 Hola, guapo. 254 00:26:57,159 --> 00:26:58,702 ¿Qué ha pasado con Krimo? 255 00:27:00,037 --> 00:27:01,163 Ha escapado. 256 00:27:01,914 --> 00:27:03,248 Te llamará. 257 00:27:04,541 --> 00:27:05,709 Precioso. 258 00:27:05,709 --> 00:27:07,461 ¿Qué vamos a hacer ahora? 259 00:27:08,879 --> 00:27:10,130 Abre el pendrive 260 00:27:11,089 --> 00:27:12,424 y haznos una copia. 261 00:27:32,194 --> 00:27:34,196 Este tiene buena señal. 262 00:27:36,073 --> 00:27:37,908 ¿Cuándo partís a Inglaterra? 263 00:27:38,492 --> 00:27:39,660 Cuando mejore la marea. 264 00:27:40,452 --> 00:27:44,498 Hay una operación de Greenpeace por un nuevo pozo en Escocia y... 265 00:27:49,461 --> 00:27:52,756 Te miro y veo a mi hermana. Pienso en Nathalie todos los días. 266 00:27:59,847 --> 00:28:01,139 Bueno, os dejo. 267 00:28:29,251 --> 00:28:31,420 ¿Todas las operaciones de Antropa? 268 00:28:31,920 --> 00:28:35,048 - ¿Incluidos los futuros ataques? - Aquí está todo. 269 00:28:36,341 --> 00:28:38,468 Walid y yo hackeamos sus servidores. 270 00:28:39,595 --> 00:28:41,180 Nadie había hecho eso jamás. 271 00:28:43,182 --> 00:28:45,350 Así que... eres el genio. 272 00:28:48,979 --> 00:28:50,397 Walid también lo es. 273 00:28:54,985 --> 00:28:57,654 Queríamos destruir los informes de la policía de Assad 274 00:28:57,654 --> 00:28:58,947 y huir del país. 275 00:28:58,947 --> 00:29:01,116 Descubrimos que Antropa estaba ayudando a Assad 276 00:29:01,116 --> 00:29:02,576 y les hackeamos. 277 00:29:04,286 --> 00:29:06,496 Decidimos copiar los informes para venderlos. 278 00:29:07,873 --> 00:29:09,583 ¿Por qué hablasteis con Francia? 279 00:29:09,583 --> 00:29:11,376 Primero hablamos con los ingleses. 280 00:29:11,376 --> 00:29:13,378 Con el Centro Nacional de Ciberseguridad. 281 00:29:14,129 --> 00:29:15,255 Mark Bolton. 282 00:29:15,255 --> 00:29:17,174 Teníamos una cita con él, 283 00:29:17,883 --> 00:29:19,051 pero no vino. 284 00:29:20,886 --> 00:29:22,721 Antropa ha asesinado a Bolton. 285 00:29:29,811 --> 00:29:31,230 Ya no quiero ir a Londres. 286 00:29:31,939 --> 00:29:32,940 Samir. 287 00:29:33,440 --> 00:29:34,316 No. 288 00:29:35,526 --> 00:29:37,152 Quiero estar en Francia. 289 00:29:37,152 --> 00:29:38,237 No. 290 00:29:38,237 --> 00:29:39,738 Mi mujer tiene miedo. 291 00:29:40,697 --> 00:29:41,990 - Y yo también. - Samir. 292 00:29:42,533 --> 00:29:45,536 Soy del Ministerio del Interior. Tu mujer y tú estaréis a salvo. 293 00:29:46,537 --> 00:29:50,707 Permisos de residencia, trabajos... Estaréis totalmente protegidos. 294 00:29:51,333 --> 00:29:52,459 Confía en mí. 295 00:29:58,674 --> 00:29:59,883 Confío en él. 296 00:30:02,594 --> 00:30:03,971 No va a alejarse de nosotros. 297 00:30:04,596 --> 00:30:05,764 ¿Verdad, Gabriel? 298 00:30:10,894 --> 00:30:12,813 Hablaremos con los franceses, 299 00:30:13,897 --> 00:30:14,940 ¿vale? 300 00:30:16,775 --> 00:30:18,151 ¿Qué le has dicho? 301 00:30:18,777 --> 00:30:20,070 Que no trabajo para ti. 302 00:30:24,825 --> 00:30:26,869 ¡Si vuelvo sin él, estoy jodida! 303 00:30:26,869 --> 00:30:28,203 Me arriesgo mucho. 304 00:30:29,288 --> 00:30:30,330 No me vas hacer esto. 305 00:30:30,914 --> 00:30:33,333 - Dime. - Estamos casi en Dunkerque. 306 00:30:33,333 --> 00:30:36,879 Así que dile a esa dama que nos gustaría verla y hablar con ella. 307 00:30:36,879 --> 00:30:38,255 ¿Dónde estáis? 308 00:30:38,255 --> 00:30:39,548 Te envío la dirección. 309 00:30:43,594 --> 00:30:45,387 Alguien que quiere verte. 310 00:31:20,339 --> 00:31:21,757 Señora Rowdy. 311 00:31:22,758 --> 00:31:24,092 Tome asiento. 312 00:31:27,596 --> 00:31:29,139 ¿Usted es Delage? 313 00:31:34,228 --> 00:31:35,812 Imagino que saben quién soy yo. 314 00:31:36,396 --> 00:31:37,439 Desde luego. 315 00:31:37,981 --> 00:31:40,526 Puede contarme lo que sea, señora Rowdy. 316 00:31:40,526 --> 00:31:43,904 Samir Hamza es sospechoso de ser cómplice del atentado de Londres. 317 00:31:44,905 --> 00:31:46,114 Debemos arrestarle. 318 00:31:50,953 --> 00:31:52,120 Escuche. 319 00:31:53,038 --> 00:31:54,831 Si se queda en Francia, 320 00:31:54,831 --> 00:31:57,793 habrá más víctimas hasta que firmemos con Antropa. 321 00:31:58,460 --> 00:32:00,504 ¿Quiere qué firmemos con esos cabrones? 322 00:32:00,504 --> 00:32:02,548 ¿Porque es una empresa francesa? 323 00:32:03,048 --> 00:32:04,341 Al contrario. 324 00:32:05,717 --> 00:32:07,094 Queremos impider... 325 00:32:08,387 --> 00:32:09,763 ...que ataquen a Europa. 326 00:32:11,390 --> 00:32:12,516 Demuéstrelo. 327 00:32:13,225 --> 00:32:15,185 Deje que Samir venga conmigo a Londres. 328 00:32:17,229 --> 00:32:18,605 Y con Gabriel. 329 00:32:21,608 --> 00:32:23,235 ¿Y qué nos dará a cambio? 330 00:32:32,077 --> 00:32:33,328 Una copia de esto. 331 00:32:35,873 --> 00:32:38,292 Me temo que eso no será suficiente. 332 00:32:39,209 --> 00:32:40,544 ¿Y qué más quieren? 333 00:32:40,544 --> 00:32:42,087 Un consejero del presidente irá a Londres mañana 334 00:32:42,087 --> 00:32:47,092 para reunirse con alguien en un encuentro confidencial. 335 00:32:47,843 --> 00:32:49,803 La DGSE no ha sido invitada. 336 00:32:50,470 --> 00:32:51,805 Se llama Didier Taraud. 337 00:32:53,140 --> 00:32:55,184 Creemos que aprovecha este viaje 338 00:32:55,184 --> 00:32:57,769 para reunirse en secreto con el CEO de Antropa. 339 00:32:59,354 --> 00:33:00,522 ¿Quién es? 340 00:33:00,522 --> 00:33:02,816 Francis Miller. Un francés. 341 00:33:03,567 --> 00:33:05,527 Pero tienen un cómplice, un británico. 342 00:33:06,945 --> 00:33:10,365 Alguien cercano a los ministros, con acceso a los informes... 343 00:33:11,200 --> 00:33:13,410 Acostumbrado a estas tramas. 344 00:33:15,078 --> 00:33:16,038 Como usted. 345 00:33:17,497 --> 00:33:18,749 Iré con ellos. 346 00:33:20,626 --> 00:33:23,003 Eso no lo decide usted, Delage. 347 00:33:24,296 --> 00:33:26,673 No puede arrestar a Samir en Francia, no ha hecho nada. 348 00:33:27,508 --> 00:33:28,926 Y tiene pasaporte. 349 00:33:30,135 --> 00:33:33,138 Pero me pregunto: si yo le protejo, ¿quién me paga? 350 00:33:35,390 --> 00:33:37,142 Si decido que Samir se quede en Francia, 351 00:33:37,142 --> 00:33:39,394 hago una llamada y detengo el barco. 352 00:33:39,394 --> 00:33:41,605 Señora Saint Roch, todos perderíamos. 353 00:33:55,285 --> 00:33:57,037 Haremos esto: 354 00:33:57,037 --> 00:34:01,917 yo dejaré que se vaya con Samir y con Delage como guardaespaldas. 355 00:34:03,085 --> 00:34:04,127 Pero usted... 356 00:34:05,879 --> 00:34:07,756 ...nos ayudará a cazar a Taraud. 357 00:34:09,507 --> 00:34:11,885 Quiero saber todo lo que hace en Londres: 358 00:34:12,469 --> 00:34:14,012 adónde va, 359 00:34:14,679 --> 00:34:17,474 a quién ve, de qué habla... 360 00:34:30,696 --> 00:34:31,780 Dime. 361 00:34:31,780 --> 00:34:33,364 ¿Has visto la cinta? 362 00:34:34,533 --> 00:34:35,742 Aún no. 363 00:34:36,534 --> 00:34:38,495 Cuando la veas, me avisas. 364 00:34:39,161 --> 00:34:40,205 Sí, sí. 365 00:34:54,261 --> 00:34:58,098 Si no le presento mañana pruebas concluyentes al primer ministro, 366 00:34:58,098 --> 00:35:00,559 no solo tendré que firmar con Antropa, 367 00:35:01,059 --> 00:35:03,395 tú serás acusada de conspirar contra el país. 368 00:35:04,104 --> 00:35:08,483 Nuestra única esperanza, nuestra mejor esperanza, Alison, es el sirio. 369 00:35:09,318 --> 00:35:12,070 Si tienes algo que decirme, dímelo ahora. 370 00:35:13,614 --> 00:35:16,158 Te mandaré las coordenadas cuando lleguemos a tierra. 371 00:35:18,410 --> 00:35:20,746 Está bien. ¿Cuántos seréis en total? 372 00:35:20,746 --> 00:35:23,165 - Cuatro. - De acuerdo. 373 00:35:23,874 --> 00:35:25,125 Allí estaremos. 374 00:35:26,293 --> 00:35:27,336 Vale. 375 00:35:52,903 --> 00:35:54,780 ¿Y te vas a aquí quedar solo? 376 00:35:55,822 --> 00:35:56,949 Estaré bien. 377 00:35:57,449 --> 00:35:59,368 Ahora tienes que estar con tu madre. 378 00:36:16,927 --> 00:36:19,471 - Cuídate, te llamo. - Te quiero. 379 00:36:19,471 --> 00:36:20,639 Y yo a ti. 380 00:36:35,279 --> 00:36:36,822 - ¿Señor Onwori? - Sí. 381 00:36:37,614 --> 00:36:38,782 Para la señora Rowdy. 382 00:36:39,408 --> 00:36:41,076 No cabía en el buzón. 383 00:36:41,076 --> 00:36:42,953 - Gracias. - Buenas tardes. 384 00:36:57,342 --> 00:37:01,346 CENTRO NACIONAL DE CIBERSEGURIDAD 385 00:37:01,346 --> 00:37:06,518 "Querida Alison: Si alguna vez recibes esto, será porque estoy muerto. 386 00:37:07,728 --> 00:37:09,855 Eres la única persona en la que confío. 387 00:37:11,023 --> 00:37:13,192 Antropa contactó conmigo... 388 00:37:14,735 --> 00:37:16,069 ...hace cinco años. 389 00:37:16,862 --> 00:37:19,781 Adjunto copias de las cuentas de criptomonedas". 390 00:37:21,491 --> 00:37:22,492 Estas. 391 00:37:25,704 --> 00:37:27,539 "Espero poder... 392 00:37:28,081 --> 00:37:29,416 ...rectificar...". 393 00:37:31,001 --> 00:37:33,170 Al menos ese idiota ha hecho algo bien. 394 00:37:33,921 --> 00:37:35,172 Alison ya no es sospechosa. 395 00:37:35,672 --> 00:37:37,966 Vale, enviaré esto a... 396 00:37:37,966 --> 00:37:39,343 Lo haremos nosotros. 397 00:37:43,138 --> 00:37:44,973 - Gracias. - Gracias, Richard. 398 00:38:33,730 --> 00:38:34,773 ¿Os ayudo? 399 00:38:39,611 --> 00:38:42,698 No llores. No llores, no llores, tranquilo. 400 00:38:47,536 --> 00:38:48,829 Eh, no llores. No pasa nada. 401 00:39:10,184 --> 00:39:14,646 Norman no iba a dejarlo estar y si no lo hacía él, lo haría Stibbard. 402 00:39:14,646 --> 00:39:17,274 Y si no lo hacía Stibbard ni él, lo haría Monet... 403 00:40:45,320 --> 00:40:46,822 - ¿Qué tal? - Bien. 404 00:40:46,822 --> 00:40:48,282 - ¿Has dormido? - Algo. 405 00:40:49,324 --> 00:40:50,909 Puedo hacerte un café. 406 00:40:50,909 --> 00:40:52,202 No, gracias. 407 00:40:52,202 --> 00:40:53,495 ¿Cómo van los chicos? 408 00:40:54,413 --> 00:40:55,455 Creo que duermen. 409 00:41:28,405 --> 00:41:30,908 Daos prisa, que ya vienen. Vamos, chicos. 410 00:42:00,521 --> 00:42:03,732 - Y Telkis. - Eso es sobrehumano. 411 00:42:07,945 --> 00:42:09,196 ¿Esa no es Nathalie? 412 00:42:10,906 --> 00:42:12,032 Rebobina. 413 00:42:16,787 --> 00:42:17,788 Gaby, ponlo. 414 00:42:24,336 --> 00:42:25,879 - ¿De qué vas? - Vale, ya voy. 415 00:43:51,381 --> 00:43:53,050 ¿Tú mataste a mi hermana? 416 00:43:53,050 --> 00:43:55,677 ¡Ven aquí! ¡Pedazo de mierda! 417 00:43:57,638 --> 00:44:00,974 Ven aquí. ¡Te voy a reventar a hostias! 418 00:44:02,309 --> 00:44:05,354 ¿Adónde vas? ¡No puedes huir! 419 00:44:07,648 --> 00:44:09,483 ¡Ven! ¡Toma! 420 00:44:15,364 --> 00:44:16,532 ¡Cállate! 421 00:44:17,491 --> 00:44:19,660 - He dicho que vengas. - ¡Déjame! ¡Que me sueltes! 422 00:44:22,955 --> 00:44:23,997 ¡Myriam! 423 00:44:23,997 --> 00:44:25,082 ¡Alison! 424 00:44:25,874 --> 00:44:27,668 - ¡Alison! - ¡Volved a vuestra habitación! 425 00:44:27,668 --> 00:44:29,211 ¡Vuelve a la habitación, Myriam! 426 00:44:30,254 --> 00:44:31,797 - ¡Suéltame! - ¡Vuelve a la habitación! 427 00:45:00,200 --> 00:45:02,369 Vas a saber qué se siente. 428 00:45:08,000 --> 00:45:09,209 Pero ¿qué haces? 429 00:45:09,209 --> 00:45:10,669 Ojo por ojo. 430 00:45:11,753 --> 00:45:13,297 Ya sabes. 431 00:45:16,341 --> 00:45:18,844 Annick. ¡Eh! ¡Annick! 432 00:45:28,395 --> 00:45:30,147 - ¿Qué? ¿Qué? - Basta. Para, Gaby. 433 00:45:35,235 --> 00:45:36,570 ¿Y si fue culpa mía? 434 00:45:36,570 --> 00:45:38,488 ¿Qué pasa si fue culpa mía? 435 00:45:38,488 --> 00:45:40,199 ¿Qué coño dices? 436 00:45:40,199 --> 00:45:43,535 ¡Mató a Nathalie y te mandó a la cárcel, joder! 437 00:45:43,535 --> 00:45:45,954 ¿A la cárcel? No he puesto un pie en la cárcel jamás. 438 00:45:51,835 --> 00:45:53,670 Trabajaba para la inteligencia militar. Yo... 439 00:45:55,380 --> 00:45:58,091 Me infiltré entre vosotros, os delaté. 440 00:46:00,969 --> 00:46:02,304 ¿Qué? 441 00:46:05,140 --> 00:46:07,267 Mi objetivo era provocaros. 442 00:46:08,060 --> 00:46:09,811 Para que os detuvieran. 443 00:46:18,028 --> 00:46:19,530 Lo tuyo era distinto. 444 00:46:20,322 --> 00:46:21,782 ¿Cómo que distinto? 445 00:46:22,407 --> 00:46:23,534 Por tu padre. 446 00:46:25,077 --> 00:46:26,787 Tenía un puesto muy alto en la OTAN. 447 00:46:27,412 --> 00:46:29,790 Su hija no podía andar con radicales. 448 00:46:44,054 --> 00:46:45,556 Basta de gilipolleces. 449 00:47:14,751 --> 00:47:16,170 Venga. 450 00:48:44,466 --> 00:48:45,676 Vamos, vamos. 451 00:48:46,718 --> 00:48:47,845 Moveos. Vamos. 452 00:48:47,845 --> 00:48:49,555 Vamos. 453 00:48:51,890 --> 00:48:53,642 ¡Vamos! Vamos. 454 00:48:54,268 --> 00:48:56,687 ¡Vamos! 455 00:49:03,527 --> 00:49:04,945 ¿Estás bien? 456 00:50:00,709 --> 00:50:02,711 Traducido por María Sieso