1 00:00:38,789 --> 00:00:40,249 Voitko selittää? 2 00:00:40,958 --> 00:00:42,000 Mitä teet? 3 00:01:11,280 --> 00:01:12,739 Hei! 4 00:01:12,739 --> 00:01:14,199 Oletko seonnut? 5 00:01:27,588 --> 00:01:29,047 Ei! 6 00:01:29,047 --> 00:01:30,465 Ei. 7 00:01:31,466 --> 00:01:32,509 Väistä. 8 00:05:00,133 --> 00:05:02,386 Löysimme kellarista paniikkihuoneen. 9 00:05:18,819 --> 00:05:21,655 Brian. Kellarista löytyi paniikkihuone. 10 00:05:22,322 --> 00:05:24,700 - Brian. - Kuitti. Ymmärrän. 11 00:05:36,211 --> 00:05:38,964 Mitä nyt, Brian? Brian? 12 00:05:38,964 --> 00:05:40,549 Länsi selvä. 13 00:06:30,140 --> 00:06:31,850 Foxtrot Bravo. Kuuluuko? 14 00:06:32,476 --> 00:06:34,561 Kuulin räjähdyksen. Mitä tapahtuu? 15 00:07:17,563 --> 00:07:19,481 Isä. Isä. 16 00:09:07,130 --> 00:09:08,298 Aja N48:lle. 17 00:09:08,799 --> 00:09:09,967 Tunnen tien. 18 00:09:12,845 --> 00:09:16,640 Jos olisin tahtonut tappaa hänet, hän ei olisi täällä. 19 00:09:22,312 --> 00:09:23,897 Tässä. 20 00:09:24,398 --> 00:09:25,482 Isäsi sai heiltä tämän. 21 00:09:26,942 --> 00:09:28,193 Hän katsoi sen. 22 00:09:28,986 --> 00:09:30,362 Häntä painostetaan. 23 00:09:31,029 --> 00:09:32,573 Kuulin, kun hän kirosi heitä. 24 00:09:35,367 --> 00:09:37,035 He taisivat tehdä sopimuksen. 25 00:09:37,786 --> 00:09:39,121 Joten syy onkin hänen? 26 00:09:40,414 --> 00:09:43,750 Etkö nähnytkin, kun yritin puhua hänelle järkeä? 27 00:09:50,340 --> 00:09:52,509 Minun oli pakko valita. 28 00:09:59,057 --> 00:10:00,225 En voinut muuta. 29 00:10:19,953 --> 00:10:21,371 Jo riittää valheet! 30 00:10:21,997 --> 00:10:24,416 Häivy. En halua nähdä sinua enää. 31 00:10:24,416 --> 00:10:25,792 Älä suutu. 32 00:10:27,294 --> 00:10:29,421 On liian myöhäistä etsiä hotelli. Jään yöksi. 33 00:10:29,421 --> 00:10:31,548 Pierre ei saa nähdä sinua aamulla. 34 00:10:31,548 --> 00:10:34,218 Hän ei saa tietää, ettei oma isä siedä häntä. 35 00:10:35,761 --> 00:10:36,762 Hyvä on. 36 00:10:37,554 --> 00:10:39,264 Miten sinä näet tilanteen? 37 00:10:39,264 --> 00:10:41,642 - Minkä? - Älä esitä tyhmää. 38 00:10:42,643 --> 00:10:46,146 Olet sekaisin, jos luulet saavani EU-salasanani. 39 00:10:47,439 --> 00:10:48,815 Pidä varasi. 40 00:10:49,399 --> 00:10:51,568 Voit joutua vankilaan, rakkaani. 41 00:10:52,152 --> 00:10:54,154 Kerron sinusta kaiken. 42 00:10:54,154 --> 00:10:55,989 Antropasta ja likaisista töistäsi! 43 00:10:55,989 --> 00:10:59,493 Sinulla ei ole todisteita, ja Antropa tekee sinusta selvää. 44 00:10:59,493 --> 00:11:01,578 On liian myöhäistä perääntyä, rakas. 45 00:11:05,415 --> 00:11:07,584 Ei. He ovat liian kaukana. 46 00:11:07,584 --> 00:11:09,211 Olisiko "tyhmä ämmä" parempi? 47 00:11:09,211 --> 00:11:12,214 Et tiedä, miten voimakkaita Antropa ja sen johtaja ovat. 48 00:11:12,214 --> 00:11:14,550 - He soluttautuivat brittihallitukseen. - Kuuntele! 49 00:11:14,550 --> 00:11:16,718 - En voi antaa salasanojani. - Entä Pierre? 50 00:11:16,718 --> 00:11:20,472 Luuletko, että minä huolehdin hänestä, jos päädyt vankilaan? 51 00:11:21,390 --> 00:11:23,559 Annat salasanasi Antropalle, kun minä sanon! 52 00:11:23,559 --> 00:11:26,144 Et halua rahaa, joten teet sen ilmaiseksi! 53 00:11:39,575 --> 00:11:41,368 Voi paska. Hän lähti. 54 00:11:51,128 --> 00:11:55,048 - Tee tuosta kopio. Tuhoan tuon paskiaisen. - Selvä. 55 00:12:13,233 --> 00:12:14,401 Kiitos. 56 00:12:31,168 --> 00:12:34,421 Soittonne yllätti minut, komentaja. 57 00:12:35,547 --> 00:12:36,840 Tunnetteko minut? 58 00:12:36,840 --> 00:12:39,051 Älkää viitsikö. Olette legenda. 59 00:12:52,898 --> 00:12:53,982 Olkaa hyvä. 60 00:12:55,108 --> 00:12:57,569 Voit joutua vankilaan, rakkaani. 61 00:12:57,569 --> 00:12:59,571 Kerron sinusta kaiken. 62 00:12:59,571 --> 00:13:01,657 Antropasta ja likaisista töistäsi! 63 00:13:01,657 --> 00:13:04,701 Sinulla ei ole todisteita, ja Antropa tekee sinusta selvää. 64 00:13:04,701 --> 00:13:07,204 On liian myöhäistä perääntyä, rakas. 65 00:13:07,204 --> 00:13:08,455 Siinäkö kaikki? 66 00:13:14,920 --> 00:13:16,463 Asia on näin, Dumas. 67 00:13:16,463 --> 00:13:18,924 Presidentti ei pidä minusta. Olen nainen. 68 00:13:18,924 --> 00:13:22,511 En makaa kenenkään kanssa ja olen liian etevä työssäni. 69 00:13:23,178 --> 00:13:24,805 Jos näytän tämän hänelle, 70 00:13:25,430 --> 00:13:27,015 Taraud saa siirron muualle, 71 00:13:27,015 --> 00:13:30,394 minä teen hänen likaiset työnsä ja saan myöhemmin kenkää. 72 00:13:30,394 --> 00:13:32,521 En halua menettää työtäni. 73 00:13:33,063 --> 00:13:34,314 Sen lisäksi - 74 00:13:36,149 --> 00:13:37,609 haluan tehdä hänestä lopun. 75 00:13:38,944 --> 00:13:40,112 En vain hänen urastaan. 76 00:13:42,739 --> 00:13:44,283 Yksi asia yhdistää meitä. 77 00:13:47,160 --> 00:13:48,662 Madame Saint Roch... 78 00:13:49,830 --> 00:13:52,040 Ette pidä Telkisin kaltaisista firmoista, 79 00:13:52,916 --> 00:13:55,961 mutta en olisi ottanut tätä tehtävää vastaan, 80 00:13:55,961 --> 00:14:00,257 jos en olisi uskonut Taraudin työskentelevän Ranskan hallitukselle. 81 00:14:05,804 --> 00:14:08,849 Mikä on Sabine Louseaun turvataso? Kakkonenko? 82 00:14:09,808 --> 00:14:10,809 Ykkönen? 83 00:14:10,809 --> 00:14:11,894 Ykkönen. 84 00:14:13,520 --> 00:14:17,900 Hänen salasanoillaan pääsee käsiksi huippusalaisiin tietoihin. 85 00:14:20,527 --> 00:14:23,447 Meidänkin kimppuumme aiotaan siis hyökätä. 86 00:14:29,286 --> 00:14:30,579 Suokaa anteeksi. 87 00:14:31,997 --> 00:14:33,207 Mitä nyt, Gabriel? 88 00:14:33,207 --> 00:14:36,710 Olit oikeassa Antropan suhteen. Tunnistin yhden sen miehistä. 89 00:14:36,710 --> 00:14:38,170 Toimiko suunnitelma? 90 00:14:38,712 --> 00:14:40,088 Onko Samir turvassa? 91 00:14:40,714 --> 00:14:42,758 On. Odotan uutisia Rowdysta. 92 00:14:43,342 --> 00:14:44,968 Miksi välität hänestä? 93 00:14:44,968 --> 00:14:48,055 Koska en halua murhasyytettä. 94 00:14:49,556 --> 00:14:50,557 Ymmärrätkö? 95 00:14:50,557 --> 00:14:51,934 Nti Rowdy? 96 00:14:52,643 --> 00:14:53,644 Nti Rowdy. 97 00:14:53,644 --> 00:14:55,687 Et kai ole hänen kanssaan? 98 00:14:55,687 --> 00:14:59,066 - Älä ole typerä, Gabriel! - Tulkaa mukaani. 99 00:14:59,066 --> 00:15:00,984 Olen laivassa. Soitan sinulle. 100 00:15:04,821 --> 00:15:07,115 - Oletko varma hänestä? - Olen. 101 00:15:09,910 --> 00:15:11,245 Jätä videot minulle. 102 00:15:12,913 --> 00:15:14,122 Pidetään yhteyttä. 103 00:15:45,279 --> 00:15:46,905 Olet rakas, isä. 104 00:16:25,527 --> 00:16:29,072 Vie minut Lontooseen Samirin kanssa. 105 00:16:30,657 --> 00:16:33,493 Jos en todista, että Antropa on iskujen takana, 106 00:16:34,161 --> 00:16:35,704 joudun vaikeuksiin. 107 00:16:37,664 --> 00:16:39,583 Entä jos Samir haluaa jäädä Ranskaan? 108 00:16:40,834 --> 00:16:44,463 Ongelma ei ole Samir vaan sinä. Autatko vai et? 109 00:16:45,631 --> 00:16:47,883 Asia on mutkikas. 110 00:16:49,426 --> 00:16:50,594 Miten niin? 111 00:16:54,348 --> 00:16:55,724 En työskentele sinulle. 112 00:17:09,112 --> 00:17:10,446 Ovatko he täällä? 113 00:17:11,323 --> 00:17:13,867 Laiva on turvallisempi vaimolle ja vauvalle. 114 00:17:20,499 --> 00:17:23,085 Minä tarvitsen sinua. Todella. 115 00:17:24,670 --> 00:17:25,712 Todellako? 116 00:17:28,089 --> 00:17:29,132 Tule. 117 00:17:32,803 --> 00:17:34,972 ANNICKIN KAHVILA 118 00:17:41,144 --> 00:17:42,312 Entä Samir? 119 00:17:44,356 --> 00:17:45,649 He tapaavat sinut ensin. 120 00:17:46,233 --> 00:17:47,276 Tule. 121 00:17:52,865 --> 00:17:54,157 Hei. 122 00:18:00,330 --> 00:18:01,456 Hei, Alison. 123 00:18:10,716 --> 00:18:11,717 No? 124 00:18:12,301 --> 00:18:13,719 Etkö ilahdu näkemisestämme? 125 00:18:14,970 --> 00:18:17,764 En tiennyt, että olette nyt kalastajia. 126 00:18:18,390 --> 00:18:20,017 Eivät he ole kalastajia. 127 00:18:20,017 --> 00:18:22,853 Emme niin. Luuletko maailmaa paremmaksi paikaksi? 128 00:18:24,271 --> 00:18:27,858 Mitä vastaat? "Kyllä", "ei", "en tiedä"? 129 00:18:29,443 --> 00:18:30,694 Me emme usko niin. 130 00:18:31,236 --> 00:18:32,654 Emme ole muuttuneet. 131 00:18:32,654 --> 00:18:35,157 Me taistelemme vieläkin. Lakkaamatta. 132 00:18:36,033 --> 00:18:37,242 Toisin kuin sinä. 133 00:18:38,660 --> 00:18:40,370 Kenen leivissä olet? 134 00:18:41,371 --> 00:18:42,372 Antakaa olla. 135 00:18:43,040 --> 00:18:44,917 Soimaatteko häntä koko päivän? 136 00:18:45,501 --> 00:18:48,337 Kävikö hän katsomassa sinua vankilassa? 137 00:18:48,337 --> 00:18:50,964 Kävitkö itse? No? 138 00:18:51,924 --> 00:18:53,217 Entä te? 139 00:18:53,217 --> 00:18:54,343 No niin. 140 00:18:55,511 --> 00:18:57,054 Unohdetaan 20 vuoden kaunat. 141 00:18:57,638 --> 00:18:59,264 Ystävyys ei ole ikuista. 142 00:18:59,765 --> 00:19:03,727 Katosit Nathalien kuoleman jälkeen sanomatta sanaakaan. 143 00:19:03,727 --> 00:19:05,187 Ette te minusta välitä. 144 00:19:05,187 --> 00:19:08,482 Emme tietenkään. Me pidimme sinua isin tyttönä. 145 00:19:08,982 --> 00:19:10,651 Vain Nathalie piti sinusta. 146 00:19:11,235 --> 00:19:12,903 Hän väitti sinua anteliaaksi. 147 00:19:14,488 --> 00:19:16,240 Et kuitenkaan jakanut Gabrielia. 148 00:19:18,075 --> 00:19:19,409 Hetkinen. 149 00:19:19,409 --> 00:19:21,161 Kuulusteluko tämä on? 150 00:19:24,081 --> 00:19:27,751 Nyt olette nähneet hänet. Voimmeko nousta laivaan? 151 00:19:27,751 --> 00:19:30,003 Totta. Hänet on nähty. 152 00:19:30,879 --> 00:19:32,089 No niin. 153 00:19:32,089 --> 00:19:33,215 Mennään. 154 00:19:35,717 --> 00:19:39,304 Suostuimme suojelemaan kaveriasi, koska hän vastustaa Assadia - 155 00:19:39,805 --> 00:19:41,348 ja koska Gabriel on ystävämme. 156 00:19:42,015 --> 00:19:43,267 Emme sinun vuoksesi. 157 00:19:44,518 --> 00:19:45,727 Tiedän. 158 00:19:47,813 --> 00:19:49,106 Kiitos. 159 00:20:28,187 --> 00:20:29,313 Tervetuloa. 160 00:20:36,820 --> 00:20:40,908 Kokosimme osan keskustelusta Taraudin ja hänen rakastajattarensa kanssa. 161 00:20:40,908 --> 00:20:42,034 Katsotaanpa. 162 00:20:43,577 --> 00:20:46,163 Annat salasanasi Antropalle, kun minä sanon! 163 00:20:46,663 --> 00:20:49,082 Et halua rahaa, joten teet sen ilmaiseksi! 164 00:20:51,668 --> 00:20:53,003 Vahvistimme tiedot. 165 00:20:53,003 --> 00:20:57,299 Antropa haluaa Euroopan kyberturvakeskuksen salaisen listan, 166 00:20:57,966 --> 00:21:01,178 joka sisältää jokaisen EU-maan turvajärjestelmien ongelmat. 167 00:21:01,178 --> 00:21:03,805 Eräät maista eivät edes tiedä ongelmistaan - 168 00:21:03,805 --> 00:21:06,225 tai eivät ole voineet ratkaista niitä. 169 00:21:06,225 --> 00:21:10,229 Eli Antropa pystyisi tuhoamaan infrastruktuurimme? 170 00:21:10,229 --> 00:21:11,563 Juuri niin. 171 00:21:13,982 --> 00:21:16,318 Valmistelen raportin presidentille. 172 00:21:17,611 --> 00:21:18,737 On muutakin. 173 00:21:20,781 --> 00:21:22,616 Älä sano noin! 174 00:21:22,616 --> 00:21:25,118 Olisiko "tyhmä ämmä" parempi? 175 00:21:25,118 --> 00:21:27,913 Et tiedä, miten voimakkaita Antropa ja sen johtaja ovat. 176 00:21:27,913 --> 00:21:30,791 - He soluttautuivat brittihallitukseen. - Kuuntele! 177 00:21:35,212 --> 00:21:40,008 Britannian hallituksessa on selvästi vakooja. 178 00:21:41,385 --> 00:21:43,345 - Taraud on kiikissä. - Niin. 179 00:21:43,345 --> 00:21:46,056 Nyt ymmärrän, miksi Antropa syyti rahaa - 180 00:21:46,056 --> 00:21:50,352 uusiin työtiloihin Thamesin varrella viime kuukausien aikana. 181 00:21:50,352 --> 00:21:51,436 Asia on selvä. 182 00:21:52,396 --> 00:21:54,439 He tiesivät heti voittavansa. 183 00:21:56,567 --> 00:21:58,068 Menen presidentin puheille. 184 00:22:13,959 --> 00:22:15,711 Jessus. 185 00:22:15,711 --> 00:22:19,673 Koiratkin oppisivat nopeammin, Toby. 186 00:22:20,591 --> 00:22:25,179 Et voi luovuttaa maan kansallista turvallisuutta - 187 00:22:25,179 --> 00:22:29,391 - yksityisten yhtiöiden käsiin. - Emme ole sosialisteja. 188 00:22:30,726 --> 00:22:33,395 Yksityistäminen toimii. 189 00:22:34,813 --> 00:22:36,940 Olet muinaismuisto, Richard. 190 00:22:38,108 --> 00:22:39,526 Niin olenkin. 191 00:22:44,531 --> 00:22:45,949 Ja minä häpeän. 192 00:22:49,203 --> 00:22:52,247 Häpeän sitä, millainen hallituksestamme on tullut. 193 00:22:54,791 --> 00:22:56,835 Pahinta on, että odotin sitä. 194 00:22:57,377 --> 00:22:58,754 Antropan sopimukset. 195 00:22:59,505 --> 00:23:00,881 Ovatko ne valmiina? 196 00:23:00,881 --> 00:23:04,635 Vai kerronko pääministerille, että eroat? 197 00:23:17,773 --> 00:23:18,941 Ovat ne valmiina. 198 00:23:22,402 --> 00:23:23,779 Kerro pääministerille, 199 00:23:25,405 --> 00:23:29,660 että huomisen jälkeen myyn Britannian eniten tarjoavalle. 200 00:23:30,244 --> 00:23:31,537 Älä murjota, Richard. 201 00:23:32,371 --> 00:23:34,414 Soita Antropalle välittömästi. 202 00:23:34,414 --> 00:23:37,793 Tärkeintä on ongelman korjaaminen. Tavalla ei ole väliä. 203 00:23:39,753 --> 00:23:40,796 Tietenkin. 204 00:23:52,182 --> 00:23:53,433 Hra Taraud haluaa... 205 00:23:53,433 --> 00:23:55,018 Mitä yrität, Bob? 206 00:23:56,103 --> 00:23:58,814 Päästitkö Samirin taas karkuun? 207 00:23:59,731 --> 00:24:01,024 Me voitimme. 208 00:24:01,024 --> 00:24:03,402 Britit allekirjoittavat. 209 00:24:04,278 --> 00:24:05,946 Älä kanna huolta Samirista. 210 00:24:05,946 --> 00:24:08,991 Lähden huomenna Lontooseen. Tämä on pian ohi. 211 00:24:12,995 --> 00:24:17,332 Entä jos hän kertoo kaiken ja Britannian hallitus peruu sopimuksen? 212 00:24:17,332 --> 00:24:18,959 Et tunne brittejä. 213 00:24:18,959 --> 00:24:21,128 He eivät myöntäisi, että huiputimme heitä. 214 00:24:22,504 --> 00:24:25,465 He mieluummin teeskentelevät toivoneensa sitä. 215 00:24:28,552 --> 00:24:31,180 Oli silti hyvä, että yritit auttaa meitä. 216 00:24:31,180 --> 00:24:32,764 Pomo arvostaa sitä. 217 00:24:32,764 --> 00:24:36,185 Hän pyysi, että kerron sinulle suunnitelmistamme. 218 00:24:40,689 --> 00:24:41,857 Mistä suunnitelmista? 219 00:24:42,482 --> 00:24:44,902 Joskus unohdan, että olet pelkkä toiminnanjohtaja. 220 00:24:44,902 --> 00:24:49,907 Jos liityn Antropan hallitukseen, ehdotan muutoksia ja uudistuksia. 221 00:24:49,907 --> 00:24:53,118 Miller ymmärtää ja pyysi, että tulen kanssasi Lontooseen. 222 00:24:53,118 --> 00:24:56,079 Olen löytänyt tavan iskeä EU-maita vastaan. 223 00:24:56,788 --> 00:24:59,625 Minun ansiostani Antropa saa koko Euroopan. 224 00:25:30,447 --> 00:25:31,740 Siinähän te olette. 225 00:25:39,373 --> 00:25:41,416 - Mitä kuuluu? - Hyvää. 226 00:25:42,125 --> 00:25:43,210 Terve. 227 00:25:44,628 --> 00:25:45,963 Kiva nähdä sinua taas. 228 00:25:48,465 --> 00:25:49,842 Et ole muuttunut paljon. 229 00:25:51,927 --> 00:25:52,970 Et sinäkään. 230 00:25:57,057 --> 00:25:58,600 Sujuiko kaikki hyvin? 231 00:25:58,600 --> 00:26:00,102 Sujui. 232 00:26:00,102 --> 00:26:02,813 Kukaan ei nähnyt heitä eikä kysellyt. Tulkaa. 233 00:26:05,065 --> 00:26:06,441 He ovat kannen alla messissä. 234 00:26:08,318 --> 00:26:10,028 Älä itke. 235 00:26:11,488 --> 00:26:12,698 Miksi lähdemme? 236 00:26:13,740 --> 00:26:15,576 Olemme onnellisia Ranskassa. 237 00:26:15,576 --> 00:26:18,203 Gabriel sanoi voivansa hankkia paperit. 238 00:26:18,704 --> 00:26:20,622 Emme tunne ketään. 239 00:26:21,206 --> 00:26:23,625 Alison esittelee meidät tärkeille ihmisille Lontoossa. 240 00:26:24,209 --> 00:26:25,294 Uskotko noin? 241 00:26:25,919 --> 00:26:28,964 Sinua pidetään terroristina. Hyökkäsit heidän maataan vastaan. 242 00:26:28,964 --> 00:26:30,841 Enkä hyökännyt. 243 00:26:31,884 --> 00:26:33,051 Myriam. 244 00:26:33,594 --> 00:26:34,678 Alison. 245 00:26:37,598 --> 00:26:39,766 - Kaikki hyvin? - Kyllä. 246 00:26:39,766 --> 00:26:41,435 - Entä vauva? - Vauva voi hyvin. 247 00:26:42,144 --> 00:26:43,228 Hei. 248 00:26:53,739 --> 00:26:55,115 Hei, söpöläinen. 249 00:26:57,159 --> 00:26:58,702 Mitä Krimolle tapahtui? 250 00:27:00,037 --> 00:27:01,163 Hän pakeni. 251 00:27:01,914 --> 00:27:03,248 Hän soittaa sinulle. 252 00:27:04,541 --> 00:27:05,709 Ihana. 253 00:27:05,709 --> 00:27:07,461 Mitä teemme nyt? 254 00:27:08,879 --> 00:27:10,130 Avaa USB-tikku - 255 00:27:11,089 --> 00:27:12,424 ja tee meille kopio. 256 00:27:32,194 --> 00:27:34,196 Tässä on hyvä signaali. 257 00:27:36,073 --> 00:27:37,908 Milloin lähdemme Englantiin? 258 00:27:38,492 --> 00:27:39,660 Odotamme vuorovettä. 259 00:27:40,452 --> 00:27:44,498 Greenpeace osoittaa mieltä uutta porauspaikkaa vastaan Skotlannissa. 260 00:27:49,461 --> 00:27:52,756 Näkemisesi tuo mieleen siskoni. Ajattelen Nathalieta joka päivä. 261 00:27:59,847 --> 00:28:01,139 Jätän teidät työn pariin. 262 00:28:29,251 --> 00:28:31,420 Antropan operaatioitako? 263 00:28:31,920 --> 00:28:35,048 - Jopa tulevia iskuja Britanniaan. - Tässä on kaikki. 264 00:28:36,341 --> 00:28:38,468 Walid ja minä hakkeroimme palvelimet. 265 00:28:39,595 --> 00:28:41,180 Ensimmäisinä koskaan. 266 00:28:43,182 --> 00:28:45,350 Olet siis aivot. 267 00:28:48,979 --> 00:28:50,397 Myös Walid oli taitava. 268 00:28:54,985 --> 00:28:58,947 Halusimme vain tuhota Assadin poliisitiedot ja paeta maasta. 269 00:28:58,947 --> 00:29:01,116 Saimme tietää, että Antropa rahoitti Assadia - 270 00:29:01,116 --> 00:29:02,576 ja hakkeroimme järjestelmän. 271 00:29:04,286 --> 00:29:06,496 Aioimme kopioida tiedot ja myydä ne. 272 00:29:07,873 --> 00:29:09,583 Miksi puhuitte ranskalaisille? 273 00:29:09,583 --> 00:29:11,376 Puhuimme ensin briteille. 274 00:29:11,376 --> 00:29:13,378 Kansalliselle kyberturvakeskukselle. 275 00:29:14,129 --> 00:29:15,255 Mark Boltonille. 276 00:29:15,255 --> 00:29:17,174 Järjestimme jopa tapaamisen. 277 00:29:17,883 --> 00:29:19,051 Hän ei tullut. 278 00:29:20,886 --> 00:29:22,721 Antropa murhasi Boltonin. 279 00:29:29,811 --> 00:29:31,230 En halua mennä Lontooseen. 280 00:29:31,939 --> 00:29:34,316 Samir. 281 00:29:35,526 --> 00:29:37,152 Haluan jäädä Ranskaan. 282 00:29:37,152 --> 00:29:38,237 Ei. 283 00:29:38,237 --> 00:29:39,738 Vaimoni pelkää. 284 00:29:40,697 --> 00:29:41,990 - Minä myös. - Samir. 285 00:29:42,533 --> 00:29:45,536 Työskentelen sisäministeriölle. Te olette turvassa. 286 00:29:46,537 --> 00:29:50,707 Saatte asuinpaikan ja töitä. Tarjoamme täyden suojelun. 287 00:29:51,333 --> 00:29:52,459 Luota minuun. 288 00:29:58,674 --> 00:29:59,883 Luotan häneen. 289 00:30:02,594 --> 00:30:03,971 Hän on kanssamme. 290 00:30:04,596 --> 00:30:05,764 Etkö vain, Gabriel? 291 00:30:10,894 --> 00:30:12,813 Puhutaan ranskalaisille. 292 00:30:13,897 --> 00:30:14,940 Sopiiko? 293 00:30:16,775 --> 00:30:18,151 Mitä sanoit? 294 00:30:18,777 --> 00:30:20,070 En ole alaisesi. 295 00:30:24,825 --> 00:30:26,869 Kuolen, jos en palaa hänen kanssaan! 296 00:30:26,869 --> 00:30:30,330 Tajuatko, mitä vaarannan? Et voi tehdä näin. 297 00:30:30,914 --> 00:30:33,333 - Haloo. - Olemme pian siellä. 298 00:30:33,333 --> 00:30:36,879 Kerro nti Rowdylle, että haluamme puhua hänen kanssaan. 299 00:30:36,879 --> 00:30:38,255 Missä olette? 300 00:30:38,255 --> 00:30:39,548 Lähetän osoitteen. 301 00:30:43,594 --> 00:30:45,387 Sinut halutaan tavata. 302 00:31:20,339 --> 00:31:21,757 Nti Rowdy. 303 00:31:22,758 --> 00:31:24,092 Istu. 304 00:31:27,596 --> 00:31:29,139 Oletko Delage? 305 00:31:34,228 --> 00:31:35,812 Taidat tietää, kuka olen. 306 00:31:36,396 --> 00:31:37,439 Tietenkin. 307 00:31:37,981 --> 00:31:40,526 Voit kertoa minulle mitä vain, nti Rowdy. 308 00:31:40,526 --> 00:31:43,904 Samir Hamzaa epäillään osallisuudesta terrori-iskuun Lontoossa. 309 00:31:44,905 --> 00:31:46,114 Hänet täytyy pidättää. 310 00:31:50,953 --> 00:31:52,120 Kuulkaa... 311 00:31:53,038 --> 00:31:54,831 Jos Samir jää Ranskaan, 312 00:31:54,831 --> 00:31:57,793 Antropa aiheuttaa enemmän vahinkoja. 313 00:31:58,460 --> 00:32:00,504 Haluatteko, että palkkaamme ne paskat? 314 00:32:00,504 --> 00:32:02,548 Onhan yhtiö ranskalainen. 315 00:32:03,048 --> 00:32:04,341 Päinvastoin. 316 00:32:05,717 --> 00:32:07,094 Haluamme tuhota yhtiön, 317 00:32:08,387 --> 00:32:09,763 tai se hyökkää Eurooppaan. 318 00:32:11,390 --> 00:32:12,516 Todistakaa se. 319 00:32:13,225 --> 00:32:15,185 Käskekää Samiria mennä Lontooseen. 320 00:32:17,229 --> 00:32:18,605 Gabrielin kanssa. 321 00:32:21,608 --> 00:32:23,235 Mitä saan vastalahjaksi? 322 00:32:32,077 --> 00:32:33,328 Kopion USB-tikusta. 323 00:32:35,873 --> 00:32:38,292 Se ei riitä, nti Rowdy. 324 00:32:39,209 --> 00:32:42,087 - Mitä haluatte? - Presidentin neuvonantajalla - 325 00:32:42,087 --> 00:32:47,092 on huippusalaisia tapaamisia Lontoossa huomenna, 326 00:32:47,843 --> 00:32:49,803 eikä DGSE:tä ole kutsuttu. 327 00:32:50,470 --> 00:32:51,805 Didier Taraud. 328 00:32:53,140 --> 00:32:57,769 Uskomme, että oikeasti hän tapaa Antropan pääjohtajan. 329 00:32:59,354 --> 00:33:00,522 Kenet? 330 00:33:00,522 --> 00:33:02,816 Francis Millerin. Ranskalaisen. 331 00:33:03,567 --> 00:33:05,527 On myös brittiläinen rikostoveri. 332 00:33:06,945 --> 00:33:10,365 Joku, jolla on pääsy kaikkiin tietoihin. 333 00:33:11,200 --> 00:33:13,410 Hän on ammattilainen. 334 00:33:15,162 --> 00:33:16,163 Kuten sinäkin. 335 00:33:17,497 --> 00:33:18,749 Menen heidän kanssaan. 336 00:33:20,626 --> 00:33:23,003 Sinä et päätä siitä, Delage. 337 00:33:24,296 --> 00:33:26,673 Ette voi pidättää Samiria. Hän on syytön. 338 00:33:27,508 --> 00:33:28,926 Hänellä on passikin. 339 00:33:30,135 --> 00:33:33,138 Aiotteko maksaa siitä, että suojelen häntä, vai ette? 340 00:33:35,390 --> 00:33:39,394 Jos Samir jää Ranskaan, voin päättää hänen kulkemisistaan. 341 00:33:39,394 --> 00:33:41,605 Silloin kaikki häviäisivät. 342 00:33:55,285 --> 00:33:57,037 Teemme näin. 343 00:33:57,037 --> 00:34:01,917 Saat lähteä Samirin kanssa, ja Delage on turvamiehenne. 344 00:34:03,085 --> 00:34:04,127 Mutta - 345 00:34:05,879 --> 00:34:07,756 autat meitä pysäyttämään Taraudin. 346 00:34:09,507 --> 00:34:11,885 Haluan tietää, mitä hän tekee Lontoossa. 347 00:34:12,469 --> 00:34:14,012 Minne hän menee, 348 00:34:14,679 --> 00:34:17,474 kenet hän tapaa, ja mistä hän puhuu. 349 00:34:30,696 --> 00:34:31,780 Haloo. 350 00:34:31,780 --> 00:34:33,364 Katsoitko videon? 351 00:34:34,533 --> 00:34:35,742 En vielä. 352 00:34:36,534 --> 00:34:38,495 Soita, kun olet katsonut sen. 353 00:34:39,161 --> 00:34:40,205 Hyvä on. 354 00:34:54,261 --> 00:34:58,098 Jos en anna todisteita pääministerille huomenna, 355 00:34:58,098 --> 00:35:00,559 joudun allekirjoittamaan Antropan sopimuksen - 356 00:35:01,059 --> 00:35:03,395 ja sinua syytetään salaliitosta. 357 00:35:04,104 --> 00:35:08,483 Syyrialainen on ainoa toivomme. 358 00:35:09,318 --> 00:35:12,070 Kerro nyt, jos on jotain kerrottavaa. 359 00:35:13,614 --> 00:35:16,158 Lähetän sinulle saapumispaikkamme sijainnin. 360 00:35:19,328 --> 00:35:20,746 Montako teitä on? 361 00:35:20,746 --> 00:35:23,165 - Neljä. - Hyvä on. 362 00:35:23,874 --> 00:35:25,125 Tulemme vastaan. 363 00:35:26,293 --> 00:35:27,336 Hyvä on. 364 00:35:52,903 --> 00:35:54,780 Jäätkö yksin? 365 00:35:55,906 --> 00:35:57,366 Kyllä minä pärjään. 366 00:35:57,366 --> 00:35:59,368 Sinä tarvitset äitiäsi. 367 00:36:16,927 --> 00:36:18,470 Hei hei, isä. Soitan sinulle. 368 00:36:18,470 --> 00:36:20,639 - Olet rakas. - Niin sinäkin. 369 00:36:35,279 --> 00:36:36,822 - Hra Onwori? - Hei. 370 00:36:37,614 --> 00:36:38,782 Nti Rowdylle. 371 00:36:39,408 --> 00:36:41,076 Ei mahdu postilaatikkoon. 372 00:36:41,076 --> 00:36:42,953 - Kiitos. - Hyvää illanjatkoa. 373 00:36:57,342 --> 00:37:01,346 KANSALLINEN KYBERTURVALLISUUSKESKUS 374 00:37:01,346 --> 00:37:06,518 "Hyvä Alison. Jos tämä päätyy sinulle, minä taidan olla kuollut. 375 00:37:07,728 --> 00:37:09,855 Ainoa henkilö, johon luotan täysin. 376 00:37:11,023 --> 00:37:13,192 Antropa otti minuun yhteyttä - 377 00:37:14,735 --> 00:37:16,069 viisi vuotta sitten. 378 00:37:16,862 --> 00:37:19,781 Lähetän ohessa kopion kryptovaluuttatileistä." 379 00:37:21,491 --> 00:37:22,492 Tässä. 380 00:37:25,704 --> 00:37:27,539 "Hänet löytää..." 381 00:37:31,001 --> 00:37:33,170 Ainakin Bolton teki jotain oikein. 382 00:37:33,921 --> 00:37:35,172 Alison on syytön. 383 00:37:35,672 --> 00:37:37,966 Hyvä on. Lähetän nämä... 384 00:37:37,966 --> 00:37:39,343 Me hoidamme tämän. 385 00:37:43,138 --> 00:37:44,973 - Kiitos. - Kiitos, Richard. 386 00:38:31,728 --> 00:38:32,729 Hei. 387 00:38:33,730 --> 00:38:34,773 Tarvitsetko apua? 388 00:38:39,611 --> 00:38:42,698 Älä itke, pikkuinen. 389 00:38:47,536 --> 00:38:48,829 Älä itke. 390 00:39:10,184 --> 00:39:14,646 ...he eivät saa toimia vapaasti. Ilman häntä Stibbard olisi... 391 00:39:14,646 --> 00:39:17,274 Ilman Stibbardia tai häntä, Monet olisi... 392 00:40:45,320 --> 00:40:46,822 - Kaikki hyvin? - On. 393 00:40:46,822 --> 00:40:48,282 - Nukuitko hyvin? - Nukuin. 394 00:40:49,324 --> 00:40:50,909 Voin keittää kahvia. 395 00:40:50,909 --> 00:40:52,202 Ei kiitos. 396 00:40:52,202 --> 00:40:53,620 Mitä nuorisolle kuuluu? 397 00:40:54,580 --> 00:40:55,831 He taitavat nukkua. 398 00:41:28,405 --> 00:41:30,908 Menoksi. He tulevat. 399 00:42:01,772 --> 00:42:03,732 - ...ja Telkis. - Se olisi yli-inhimillistä. 400 00:42:07,945 --> 00:42:09,196 Eikö tuo olekin Nathalie? 401 00:42:10,906 --> 00:42:12,032 Laita se päälle. 402 00:42:16,787 --> 00:42:17,913 Laita päälle, Gaby. 403 00:42:24,336 --> 00:42:25,879 - Mitä pelleilet? - Hyvä on. 404 00:43:51,381 --> 00:43:53,050 Sinä teit sen! 405 00:43:53,050 --> 00:43:55,677 Tänne sieltä! Senkin paska. 406 00:43:57,638 --> 00:44:00,974 Tule tänne, niin tapan sinut omin käsin. 407 00:44:02,309 --> 00:44:05,354 Saako olla lisää? Nyt et olekaan rohkea! 408 00:44:07,648 --> 00:44:09,483 Tästä saat! 409 00:44:15,364 --> 00:44:16,532 Turpa kiinni! 410 00:44:17,491 --> 00:44:20,244 - Tänne vain. - Päästä irti! 411 00:44:22,955 --> 00:44:23,997 Myriam! 412 00:44:23,997 --> 00:44:25,082 Alison! 413 00:44:25,874 --> 00:44:27,668 - Alison! - Mene huoneeseesi! 414 00:44:27,668 --> 00:44:29,211 Tule takaisin, Myriam! 415 00:44:30,254 --> 00:44:31,797 - Päästä irti. - Pysy kaukana. 416 00:45:00,200 --> 00:45:02,369 Nyt näet, miltä tuntuu palaa. 417 00:45:08,000 --> 00:45:09,209 Mitä sinä teet? 418 00:45:09,209 --> 00:45:10,669 Silmä silmästä. 419 00:45:11,753 --> 00:45:13,297 Tiedät sen. 420 00:45:16,341 --> 00:45:18,844 Annick. Voi, Annick. 421 00:45:28,395 --> 00:45:30,147 - Mitä? - Älä, Gabriel. 422 00:45:35,235 --> 00:45:36,570 Entä jos se oli syytäni? 423 00:45:36,570 --> 00:45:38,488 Entä jos se johtui minusta? 424 00:45:38,488 --> 00:45:40,199 Mikä sinua vaivaa? 425 00:45:40,199 --> 00:45:43,535 Hän tappoi Nathalien ja lähetti sinut vankilaan! 426 00:45:43,535 --> 00:45:45,954 En ole koskaan ollut vankilassa. 427 00:45:51,835 --> 00:45:53,670 Olin armeijan tiedustelupalvelussa. 428 00:45:55,380 --> 00:45:58,091 Soluttauduin joukkoonne ja petin teidät. Ette tienneet. 429 00:46:00,969 --> 00:46:02,304 Ette mitään. 430 00:46:05,140 --> 00:46:07,267 Tulin ainoastaan kylvämään riitaa, 431 00:46:08,060 --> 00:46:09,811 jotta teidät pidätettäisiin. 432 00:46:18,195 --> 00:46:20,239 Ensin sinusta piti päästä eroon. 433 00:46:20,239 --> 00:46:21,782 Minustako? 434 00:46:22,407 --> 00:46:23,534 Isäsi takia. 435 00:46:25,077 --> 00:46:26,787 Hän oli liian korkeassa asemassa. 436 00:46:27,412 --> 00:46:29,790 Kenraalin tyttärellä ei saa olla radikaalikavereita. 437 00:46:44,054 --> 00:46:45,556 Jo riittää tämä paska. 438 00:47:14,751 --> 00:47:16,170 Tule. 439 00:48:44,466 --> 00:48:45,676 Tule. 440 00:48:46,718 --> 00:48:47,845 Mene vain. 441 00:48:47,845 --> 00:48:49,054 Vauhtia. 442 00:48:51,890 --> 00:48:52,933 Nopeasti! 443 00:48:54,268 --> 00:48:56,687 Vauhtia nyt. 444 00:49:03,527 --> 00:49:04,945 Oletko kunnossa? 445 00:50:00,709 --> 00:50:02,711 Tekstitys: Petra Rock