1
00:00:38,789 --> 00:00:40,249
Voitko selittää?
2
00:00:40,958 --> 00:00:42,000
Mitä teet?
3
00:01:11,280 --> 00:01:12,739
Hei!
4
00:01:12,739 --> 00:01:14,199
Oletko seonnut?
5
00:01:27,588 --> 00:01:29,047
Ei!
6
00:01:29,047 --> 00:01:30,465
Ei.
7
00:01:31,466 --> 00:01:32,509
Väistä.
8
00:05:00,133 --> 00:05:02,386
Löysimme kellarista paniikkihuoneen.
9
00:05:18,819 --> 00:05:21,655
Brian. Kellarista löytyi paniikkihuone.
10
00:05:22,322 --> 00:05:24,700
- Brian.
- Kuitti. Ymmärrän.
11
00:05:36,211 --> 00:05:38,964
Mitä nyt, Brian? Brian?
12
00:05:38,964 --> 00:05:40,549
Länsi selvä.
13
00:06:30,140 --> 00:06:31,850
Foxtrot Bravo. Kuuluuko?
14
00:06:32,476 --> 00:06:34,561
Kuulin räjähdyksen. Mitä tapahtuu?
15
00:07:17,563 --> 00:07:19,481
Isä. Isä.
16
00:09:07,130 --> 00:09:08,298
Aja N48:lle.
17
00:09:08,799 --> 00:09:09,967
Tunnen tien.
18
00:09:12,845 --> 00:09:16,640
Jos olisin tahtonut tappaa hänet,
hän ei olisi täällä.
19
00:09:22,312 --> 00:09:23,897
Tässä.
20
00:09:24,398 --> 00:09:25,482
Isäsi sai heiltä tämän.
21
00:09:26,942 --> 00:09:28,193
Hän katsoi sen.
22
00:09:28,986 --> 00:09:30,362
Häntä painostetaan.
23
00:09:31,029 --> 00:09:32,573
Kuulin, kun hän kirosi heitä.
24
00:09:35,367 --> 00:09:37,035
He taisivat tehdä sopimuksen.
25
00:09:37,786 --> 00:09:39,121
Joten syy onkin hänen?
26
00:09:40,414 --> 00:09:43,750
Etkö nähnytkin,
kun yritin puhua hänelle järkeä?
27
00:09:50,340 --> 00:09:52,509
Minun oli pakko valita.
28
00:09:59,057 --> 00:10:00,225
En voinut muuta.
29
00:10:19,953 --> 00:10:21,371
Jo riittää valheet!
30
00:10:21,997 --> 00:10:24,416
Häivy. En halua nähdä sinua enää.
31
00:10:24,416 --> 00:10:25,792
Älä suutu.
32
00:10:27,294 --> 00:10:29,421
On liian myöhäistä etsiä hotelli.
Jään yöksi.
33
00:10:29,421 --> 00:10:31,548
Pierre ei saa nähdä sinua aamulla.
34
00:10:31,548 --> 00:10:34,218
Hän ei saa tietää,
ettei oma isä siedä häntä.
35
00:10:35,761 --> 00:10:36,762
Hyvä on.
36
00:10:37,554 --> 00:10:39,264
Miten sinä näet tilanteen?
37
00:10:39,264 --> 00:10:41,642
- Minkä?
- Älä esitä tyhmää.
38
00:10:42,643 --> 00:10:46,146
Olet sekaisin,
jos luulet saavani EU-salasanani.
39
00:10:47,439 --> 00:10:48,815
Pidä varasi.
40
00:10:49,399 --> 00:10:51,568
Voit joutua vankilaan, rakkaani.
41
00:10:52,152 --> 00:10:54,154
Kerron sinusta kaiken.
42
00:10:54,154 --> 00:10:55,989
Antropasta ja likaisista töistäsi!
43
00:10:55,989 --> 00:10:59,493
Sinulla ei ole todisteita,
ja Antropa tekee sinusta selvää.
44
00:10:59,493 --> 00:11:01,578
On liian myöhäistä perääntyä, rakas.
45
00:11:05,415 --> 00:11:07,584
Ei. He ovat liian kaukana.
46
00:11:07,584 --> 00:11:09,211
Olisiko "tyhmä ämmä" parempi?
47
00:11:09,211 --> 00:11:12,214
Et tiedä, miten voimakkaita
Antropa ja sen johtaja ovat.
48
00:11:12,214 --> 00:11:14,550
- He soluttautuivat brittihallitukseen.
- Kuuntele!
49
00:11:14,550 --> 00:11:16,718
- En voi antaa salasanojani.
- Entä Pierre?
50
00:11:16,718 --> 00:11:20,472
Luuletko, että minä huolehdin hänestä,
jos päädyt vankilaan?
51
00:11:21,390 --> 00:11:23,559
Annat salasanasi Antropalle,
kun minä sanon!
52
00:11:23,559 --> 00:11:26,144
Et halua rahaa, joten teet sen ilmaiseksi!
53
00:11:39,575 --> 00:11:41,368
Voi paska. Hän lähti.
54
00:11:51,128 --> 00:11:55,048
- Tee tuosta kopio. Tuhoan tuon paskiaisen.
- Selvä.
55
00:12:13,233 --> 00:12:14,401
Kiitos.
56
00:12:31,168 --> 00:12:34,421
Soittonne yllätti minut, komentaja.
57
00:12:35,547 --> 00:12:36,840
Tunnetteko minut?
58
00:12:36,840 --> 00:12:39,051
Älkää viitsikö. Olette legenda.
59
00:12:52,898 --> 00:12:53,982
Olkaa hyvä.
60
00:12:55,108 --> 00:12:57,569
Voit joutua vankilaan, rakkaani.
61
00:12:57,569 --> 00:12:59,571
Kerron sinusta kaiken.
62
00:12:59,571 --> 00:13:01,657
Antropasta ja likaisista töistäsi!
63
00:13:01,657 --> 00:13:04,701
Sinulla ei ole todisteita,
ja Antropa tekee sinusta selvää.
64
00:13:04,701 --> 00:13:07,204
On liian myöhäistä perääntyä, rakas.
65
00:13:07,204 --> 00:13:08,455
Siinäkö kaikki?
66
00:13:14,920 --> 00:13:16,463
Asia on näin, Dumas.
67
00:13:16,463 --> 00:13:18,924
Presidentti ei pidä minusta. Olen nainen.
68
00:13:18,924 --> 00:13:22,511
En makaa kenenkään kanssa
ja olen liian etevä työssäni.
69
00:13:23,178 --> 00:13:24,805
Jos näytän tämän hänelle,
70
00:13:25,430 --> 00:13:27,015
Taraud saa siirron muualle,
71
00:13:27,015 --> 00:13:30,394
minä teen hänen likaiset työnsä
ja saan myöhemmin kenkää.
72
00:13:30,394 --> 00:13:32,521
En halua menettää työtäni.
73
00:13:33,063 --> 00:13:34,314
Sen lisäksi -
74
00:13:36,149 --> 00:13:37,609
haluan tehdä hänestä lopun.
75
00:13:38,944 --> 00:13:40,112
En vain hänen urastaan.
76
00:13:42,739 --> 00:13:44,283
Yksi asia yhdistää meitä.
77
00:13:47,160 --> 00:13:48,662
Madame Saint Roch...
78
00:13:49,830 --> 00:13:52,040
Ette pidä Telkisin kaltaisista firmoista,
79
00:13:52,916 --> 00:13:55,961
mutta en olisi ottanut
tätä tehtävää vastaan,
80
00:13:55,961 --> 00:14:00,257
jos en olisi uskonut Taraudin
työskentelevän Ranskan hallitukselle.
81
00:14:05,804 --> 00:14:08,849
Mikä on Sabine Louseaun turvataso?
Kakkonenko?
82
00:14:09,808 --> 00:14:10,809
Ykkönen?
83
00:14:10,809 --> 00:14:11,894
Ykkönen.
84
00:14:13,520 --> 00:14:17,900
Hänen salasanoillaan pääsee käsiksi
huippusalaisiin tietoihin.
85
00:14:20,527 --> 00:14:23,447
Meidänkin kimppuumme aiotaan siis hyökätä.
86
00:14:29,286 --> 00:14:30,579
Suokaa anteeksi.
87
00:14:31,997 --> 00:14:33,207
Mitä nyt, Gabriel?
88
00:14:33,207 --> 00:14:36,710
Olit oikeassa Antropan suhteen.
Tunnistin yhden sen miehistä.
89
00:14:36,710 --> 00:14:38,170
Toimiko suunnitelma?
90
00:14:38,712 --> 00:14:40,088
Onko Samir turvassa?
91
00:14:40,714 --> 00:14:42,758
On. Odotan uutisia Rowdysta.
92
00:14:43,342 --> 00:14:44,968
Miksi välität hänestä?
93
00:14:44,968 --> 00:14:48,055
Koska en halua murhasyytettä.
94
00:14:49,556 --> 00:14:50,557
Ymmärrätkö?
95
00:14:50,557 --> 00:14:51,934
Nti Rowdy?
96
00:14:52,643 --> 00:14:53,644
Nti Rowdy.
97
00:14:53,644 --> 00:14:55,687
Et kai ole hänen kanssaan?
98
00:14:55,687 --> 00:14:59,066
- Älä ole typerä, Gabriel!
- Tulkaa mukaani.
99
00:14:59,066 --> 00:15:00,984
Olen laivassa. Soitan sinulle.
100
00:15:04,821 --> 00:15:07,115
- Oletko varma hänestä?
- Olen.
101
00:15:09,910 --> 00:15:11,245
Jätä videot minulle.
102
00:15:12,913 --> 00:15:14,122
Pidetään yhteyttä.
103
00:15:45,279 --> 00:15:46,905
Olet rakas, isä.
104
00:16:25,527 --> 00:16:29,072
Vie minut Lontooseen Samirin kanssa.
105
00:16:30,657 --> 00:16:33,493
Jos en todista,
että Antropa on iskujen takana,
106
00:16:34,161 --> 00:16:35,704
joudun vaikeuksiin.
107
00:16:37,664 --> 00:16:39,583
Entä jos Samir haluaa jäädä Ranskaan?
108
00:16:40,834 --> 00:16:44,463
Ongelma ei ole Samir vaan sinä.
Autatko vai et?
109
00:16:45,631 --> 00:16:47,883
Asia on mutkikas.
110
00:16:49,426 --> 00:16:50,594
Miten niin?
111
00:16:54,348 --> 00:16:55,724
En työskentele sinulle.
112
00:17:09,112 --> 00:17:10,446
Ovatko he täällä?
113
00:17:11,323 --> 00:17:13,867
Laiva on turvallisempi
vaimolle ja vauvalle.
114
00:17:20,499 --> 00:17:23,085
Minä tarvitsen sinua. Todella.
115
00:17:24,670 --> 00:17:25,712
Todellako?
116
00:17:28,089 --> 00:17:29,132
Tule.
117
00:17:32,803 --> 00:17:34,972
ANNICKIN KAHVILA
118
00:17:41,144 --> 00:17:42,312
Entä Samir?
119
00:17:44,356 --> 00:17:45,649
He tapaavat sinut ensin.
120
00:17:46,233 --> 00:17:47,276
Tule.
121
00:17:52,865 --> 00:17:54,157
Hei.
122
00:18:00,330 --> 00:18:01,456
Hei, Alison.
123
00:18:10,716 --> 00:18:11,717
No?
124
00:18:12,301 --> 00:18:13,719
Etkö ilahdu näkemisestämme?
125
00:18:14,970 --> 00:18:17,764
En tiennyt, että olette nyt kalastajia.
126
00:18:18,390 --> 00:18:20,017
Eivät he ole kalastajia.
127
00:18:20,017 --> 00:18:22,853
Emme niin.
Luuletko maailmaa paremmaksi paikaksi?
128
00:18:24,271 --> 00:18:27,858
Mitä vastaat? "Kyllä", "ei", "en tiedä"?
129
00:18:29,443 --> 00:18:30,694
Me emme usko niin.
130
00:18:31,236 --> 00:18:32,654
Emme ole muuttuneet.
131
00:18:32,654 --> 00:18:35,157
Me taistelemme vieläkin. Lakkaamatta.
132
00:18:36,033 --> 00:18:37,242
Toisin kuin sinä.
133
00:18:38,660 --> 00:18:40,370
Kenen leivissä olet?
134
00:18:41,371 --> 00:18:42,372
Antakaa olla.
135
00:18:43,040 --> 00:18:44,917
Soimaatteko häntä koko päivän?
136
00:18:45,501 --> 00:18:48,337
Kävikö hän katsomassa sinua vankilassa?
137
00:18:48,337 --> 00:18:50,964
Kävitkö itse? No?
138
00:18:51,924 --> 00:18:53,217
Entä te?
139
00:18:53,217 --> 00:18:54,343
No niin.
140
00:18:55,511 --> 00:18:57,054
Unohdetaan 20 vuoden kaunat.
141
00:18:57,638 --> 00:18:59,264
Ystävyys ei ole ikuista.
142
00:18:59,765 --> 00:19:03,727
Katosit Nathalien kuoleman jälkeen
sanomatta sanaakaan.
143
00:19:03,727 --> 00:19:05,187
Ette te minusta välitä.
144
00:19:05,187 --> 00:19:08,482
Emme tietenkään.
Me pidimme sinua isin tyttönä.
145
00:19:08,982 --> 00:19:10,651
Vain Nathalie piti sinusta.
146
00:19:11,235 --> 00:19:12,903
Hän väitti sinua anteliaaksi.
147
00:19:14,488 --> 00:19:16,240
Et kuitenkaan jakanut Gabrielia.
148
00:19:18,075 --> 00:19:19,409
Hetkinen.
149
00:19:19,409 --> 00:19:21,161
Kuulusteluko tämä on?
150
00:19:24,081 --> 00:19:27,751
Nyt olette nähneet hänet.
Voimmeko nousta laivaan?
151
00:19:27,751 --> 00:19:30,003
Totta. Hänet on nähty.
152
00:19:30,879 --> 00:19:32,089
No niin.
153
00:19:32,089 --> 00:19:33,215
Mennään.
154
00:19:35,717 --> 00:19:39,304
Suostuimme suojelemaan kaveriasi,
koska hän vastustaa Assadia -
155
00:19:39,805 --> 00:19:41,348
ja koska Gabriel on ystävämme.
156
00:19:42,015 --> 00:19:43,267
Emme sinun vuoksesi.
157
00:19:44,518 --> 00:19:45,727
Tiedän.
158
00:19:47,813 --> 00:19:49,106
Kiitos.
159
00:20:28,187 --> 00:20:29,313
Tervetuloa.
160
00:20:36,820 --> 00:20:40,908
Kokosimme osan keskustelusta Taraudin
ja hänen rakastajattarensa kanssa.
161
00:20:40,908 --> 00:20:42,034
Katsotaanpa.
162
00:20:43,577 --> 00:20:46,163
Annat salasanasi Antropalle,
kun minä sanon!
163
00:20:46,663 --> 00:20:49,082
Et halua rahaa, joten teet sen ilmaiseksi!
164
00:20:51,668 --> 00:20:53,003
Vahvistimme tiedot.
165
00:20:53,003 --> 00:20:57,299
Antropa haluaa Euroopan
kyberturvakeskuksen salaisen listan,
166
00:20:57,966 --> 00:21:01,178
joka sisältää jokaisen EU-maan
turvajärjestelmien ongelmat.
167
00:21:01,178 --> 00:21:03,805
Eräät maista
eivät edes tiedä ongelmistaan -
168
00:21:03,805 --> 00:21:06,225
tai eivät ole voineet ratkaista niitä.
169
00:21:06,225 --> 00:21:10,229
Eli Antropa pystyisi tuhoamaan
infrastruktuurimme?
170
00:21:10,229 --> 00:21:11,563
Juuri niin.
171
00:21:13,982 --> 00:21:16,318
Valmistelen raportin presidentille.
172
00:21:17,611 --> 00:21:18,737
On muutakin.
173
00:21:20,781 --> 00:21:22,616
Älä sano noin!
174
00:21:22,616 --> 00:21:25,118
Olisiko "tyhmä ämmä" parempi?
175
00:21:25,118 --> 00:21:27,913
Et tiedä, miten voimakkaita
Antropa ja sen johtaja ovat.
176
00:21:27,913 --> 00:21:30,791
- He soluttautuivat brittihallitukseen.
- Kuuntele!
177
00:21:35,212 --> 00:21:40,008
Britannian hallituksessa
on selvästi vakooja.
178
00:21:41,385 --> 00:21:43,345
- Taraud on kiikissä.
- Niin.
179
00:21:43,345 --> 00:21:46,056
Nyt ymmärrän, miksi Antropa syyti rahaa -
180
00:21:46,056 --> 00:21:50,352
uusiin työtiloihin Thamesin varrella
viime kuukausien aikana.
181
00:21:50,352 --> 00:21:51,436
Asia on selvä.
182
00:21:52,396 --> 00:21:54,439
He tiesivät heti voittavansa.
183
00:21:56,567 --> 00:21:58,068
Menen presidentin puheille.
184
00:22:13,959 --> 00:22:15,711
Jessus.
185
00:22:15,711 --> 00:22:19,673
Koiratkin oppisivat nopeammin, Toby.
186
00:22:20,591 --> 00:22:25,179
Et voi luovuttaa
maan kansallista turvallisuutta -
187
00:22:25,179 --> 00:22:29,391
- yksityisten yhtiöiden käsiin.
- Emme ole sosialisteja.
188
00:22:30,726 --> 00:22:33,395
Yksityistäminen toimii.
189
00:22:34,813 --> 00:22:36,940
Olet muinaismuisto, Richard.
190
00:22:38,108 --> 00:22:39,526
Niin olenkin.
191
00:22:44,531 --> 00:22:45,949
Ja minä häpeän.
192
00:22:49,203 --> 00:22:52,247
Häpeän sitä,
millainen hallituksestamme on tullut.
193
00:22:54,791 --> 00:22:56,835
Pahinta on, että odotin sitä.
194
00:22:57,377 --> 00:22:58,754
Antropan sopimukset.
195
00:22:59,505 --> 00:23:00,881
Ovatko ne valmiina?
196
00:23:00,881 --> 00:23:04,635
Vai kerronko pääministerille, että eroat?
197
00:23:17,773 --> 00:23:18,941
Ovat ne valmiina.
198
00:23:22,402 --> 00:23:23,779
Kerro pääministerille,
199
00:23:25,405 --> 00:23:29,660
että huomisen jälkeen
myyn Britannian eniten tarjoavalle.
200
00:23:30,244 --> 00:23:31,537
Älä murjota, Richard.
201
00:23:32,371 --> 00:23:34,414
Soita Antropalle välittömästi.
202
00:23:34,414 --> 00:23:37,793
Tärkeintä on ongelman korjaaminen.
Tavalla ei ole väliä.
203
00:23:39,753 --> 00:23:40,796
Tietenkin.
204
00:23:52,182 --> 00:23:53,433
Hra Taraud haluaa...
205
00:23:53,433 --> 00:23:55,018
Mitä yrität, Bob?
206
00:23:56,103 --> 00:23:58,814
Päästitkö Samirin taas karkuun?
207
00:23:59,731 --> 00:24:01,024
Me voitimme.
208
00:24:01,024 --> 00:24:03,402
Britit allekirjoittavat.
209
00:24:04,278 --> 00:24:05,946
Älä kanna huolta Samirista.
210
00:24:05,946 --> 00:24:08,991
Lähden huomenna Lontooseen.
Tämä on pian ohi.
211
00:24:12,995 --> 00:24:17,332
Entä jos hän kertoo kaiken
ja Britannian hallitus peruu sopimuksen?
212
00:24:17,332 --> 00:24:18,959
Et tunne brittejä.
213
00:24:18,959 --> 00:24:21,128
He eivät myöntäisi, että huiputimme heitä.
214
00:24:22,504 --> 00:24:25,465
He mieluummin teeskentelevät
toivoneensa sitä.
215
00:24:28,552 --> 00:24:31,180
Oli silti hyvä, että yritit auttaa meitä.
216
00:24:31,180 --> 00:24:32,764
Pomo arvostaa sitä.
217
00:24:32,764 --> 00:24:36,185
Hän pyysi,
että kerron sinulle suunnitelmistamme.
218
00:24:40,689 --> 00:24:41,857
Mistä suunnitelmista?
219
00:24:42,482 --> 00:24:44,902
Joskus unohdan,
että olet pelkkä toiminnanjohtaja.
220
00:24:44,902 --> 00:24:49,907
Jos liityn Antropan hallitukseen,
ehdotan muutoksia ja uudistuksia.
221
00:24:49,907 --> 00:24:53,118
Miller ymmärtää ja pyysi,
että tulen kanssasi Lontooseen.
222
00:24:53,118 --> 00:24:56,079
Olen löytänyt tavan
iskeä EU-maita vastaan.
223
00:24:56,788 --> 00:24:59,625
Minun ansiostani
Antropa saa koko Euroopan.
224
00:25:30,447 --> 00:25:31,740
Siinähän te olette.
225
00:25:39,373 --> 00:25:41,416
- Mitä kuuluu?
- Hyvää.
226
00:25:42,125 --> 00:25:43,210
Terve.
227
00:25:44,628 --> 00:25:45,963
Kiva nähdä sinua taas.
228
00:25:48,465 --> 00:25:49,842
Et ole muuttunut paljon.
229
00:25:51,927 --> 00:25:52,970
Et sinäkään.
230
00:25:57,057 --> 00:25:58,600
Sujuiko kaikki hyvin?
231
00:25:58,600 --> 00:26:00,102
Sujui.
232
00:26:00,102 --> 00:26:02,813
Kukaan ei nähnyt heitä
eikä kysellyt. Tulkaa.
233
00:26:05,065 --> 00:26:06,441
He ovat kannen alla messissä.
234
00:26:08,318 --> 00:26:10,028
Älä itke.
235
00:26:11,488 --> 00:26:12,698
Miksi lähdemme?
236
00:26:13,740 --> 00:26:15,576
Olemme onnellisia Ranskassa.
237
00:26:15,576 --> 00:26:18,203
Gabriel sanoi voivansa hankkia paperit.
238
00:26:18,704 --> 00:26:20,622
Emme tunne ketään.
239
00:26:21,206 --> 00:26:23,625
Alison esittelee meidät
tärkeille ihmisille Lontoossa.
240
00:26:24,209 --> 00:26:25,294
Uskotko noin?
241
00:26:25,919 --> 00:26:28,964
Sinua pidetään terroristina.
Hyökkäsit heidän maataan vastaan.
242
00:26:28,964 --> 00:26:30,841
Enkä hyökännyt.
243
00:26:31,884 --> 00:26:33,051
Myriam.
244
00:26:33,594 --> 00:26:34,678
Alison.
245
00:26:37,598 --> 00:26:39,766
- Kaikki hyvin?
- Kyllä.
246
00:26:39,766 --> 00:26:41,435
- Entä vauva?
- Vauva voi hyvin.
247
00:26:42,144 --> 00:26:43,228
Hei.
248
00:26:53,739 --> 00:26:55,115
Hei, söpöläinen.
249
00:26:57,159 --> 00:26:58,702
Mitä Krimolle tapahtui?
250
00:27:00,037 --> 00:27:01,163
Hän pakeni.
251
00:27:01,914 --> 00:27:03,248
Hän soittaa sinulle.
252
00:27:04,541 --> 00:27:05,709
Ihana.
253
00:27:05,709 --> 00:27:07,461
Mitä teemme nyt?
254
00:27:08,879 --> 00:27:10,130
Avaa USB-tikku -
255
00:27:11,089 --> 00:27:12,424
ja tee meille kopio.
256
00:27:32,194 --> 00:27:34,196
Tässä on hyvä signaali.
257
00:27:36,073 --> 00:27:37,908
Milloin lähdemme Englantiin?
258
00:27:38,492 --> 00:27:39,660
Odotamme vuorovettä.
259
00:27:40,452 --> 00:27:44,498
Greenpeace osoittaa mieltä
uutta porauspaikkaa vastaan Skotlannissa.
260
00:27:49,461 --> 00:27:52,756
Näkemisesi tuo mieleen siskoni.
Ajattelen Nathalieta joka päivä.
261
00:27:59,847 --> 00:28:01,139
Jätän teidät työn pariin.
262
00:28:29,251 --> 00:28:31,420
Antropan operaatioitako?
263
00:28:31,920 --> 00:28:35,048
- Jopa tulevia iskuja Britanniaan.
- Tässä on kaikki.
264
00:28:36,341 --> 00:28:38,468
Walid ja minä hakkeroimme palvelimet.
265
00:28:39,595 --> 00:28:41,180
Ensimmäisinä koskaan.
266
00:28:43,182 --> 00:28:45,350
Olet siis aivot.
267
00:28:48,979 --> 00:28:50,397
Myös Walid oli taitava.
268
00:28:54,985 --> 00:28:58,947
Halusimme vain tuhota
Assadin poliisitiedot ja paeta maasta.
269
00:28:58,947 --> 00:29:01,116
Saimme tietää,
että Antropa rahoitti Assadia -
270
00:29:01,116 --> 00:29:02,576
ja hakkeroimme järjestelmän.
271
00:29:04,286 --> 00:29:06,496
Aioimme kopioida tiedot ja myydä ne.
272
00:29:07,873 --> 00:29:09,583
Miksi puhuitte ranskalaisille?
273
00:29:09,583 --> 00:29:11,376
Puhuimme ensin briteille.
274
00:29:11,376 --> 00:29:13,378
Kansalliselle kyberturvakeskukselle.
275
00:29:14,129 --> 00:29:15,255
Mark Boltonille.
276
00:29:15,255 --> 00:29:17,174
Järjestimme jopa tapaamisen.
277
00:29:17,883 --> 00:29:19,051
Hän ei tullut.
278
00:29:20,886 --> 00:29:22,721
Antropa murhasi Boltonin.
279
00:29:29,811 --> 00:29:31,230
En halua mennä Lontooseen.
280
00:29:31,939 --> 00:29:34,316
Samir.
281
00:29:35,526 --> 00:29:37,152
Haluan jäädä Ranskaan.
282
00:29:37,152 --> 00:29:38,237
Ei.
283
00:29:38,237 --> 00:29:39,738
Vaimoni pelkää.
284
00:29:40,697 --> 00:29:41,990
- Minä myös.
- Samir.
285
00:29:42,533 --> 00:29:45,536
Työskentelen sisäministeriölle.
Te olette turvassa.
286
00:29:46,537 --> 00:29:50,707
Saatte asuinpaikan ja töitä.
Tarjoamme täyden suojelun.
287
00:29:51,333 --> 00:29:52,459
Luota minuun.
288
00:29:58,674 --> 00:29:59,883
Luotan häneen.
289
00:30:02,594 --> 00:30:03,971
Hän on kanssamme.
290
00:30:04,596 --> 00:30:05,764
Etkö vain, Gabriel?
291
00:30:10,894 --> 00:30:12,813
Puhutaan ranskalaisille.
292
00:30:13,897 --> 00:30:14,940
Sopiiko?
293
00:30:16,775 --> 00:30:18,151
Mitä sanoit?
294
00:30:18,777 --> 00:30:20,070
En ole alaisesi.
295
00:30:24,825 --> 00:30:26,869
Kuolen, jos en palaa hänen kanssaan!
296
00:30:26,869 --> 00:30:30,330
Tajuatko, mitä vaarannan?
Et voi tehdä näin.
297
00:30:30,914 --> 00:30:33,333
- Haloo.
- Olemme pian siellä.
298
00:30:33,333 --> 00:30:36,879
Kerro nti Rowdylle,
että haluamme puhua hänen kanssaan.
299
00:30:36,879 --> 00:30:38,255
Missä olette?
300
00:30:38,255 --> 00:30:39,548
Lähetän osoitteen.
301
00:30:43,594 --> 00:30:45,387
Sinut halutaan tavata.
302
00:31:20,339 --> 00:31:21,757
Nti Rowdy.
303
00:31:22,758 --> 00:31:24,092
Istu.
304
00:31:27,596 --> 00:31:29,139
Oletko Delage?
305
00:31:34,228 --> 00:31:35,812
Taidat tietää, kuka olen.
306
00:31:36,396 --> 00:31:37,439
Tietenkin.
307
00:31:37,981 --> 00:31:40,526
Voit kertoa minulle mitä vain, nti Rowdy.
308
00:31:40,526 --> 00:31:43,904
Samir Hamzaa epäillään
osallisuudesta terrori-iskuun Lontoossa.
309
00:31:44,905 --> 00:31:46,114
Hänet täytyy pidättää.
310
00:31:50,953 --> 00:31:52,120
Kuulkaa...
311
00:31:53,038 --> 00:31:54,831
Jos Samir jää Ranskaan,
312
00:31:54,831 --> 00:31:57,793
Antropa aiheuttaa enemmän vahinkoja.
313
00:31:58,460 --> 00:32:00,504
Haluatteko, että palkkaamme ne paskat?
314
00:32:00,504 --> 00:32:02,548
Onhan yhtiö ranskalainen.
315
00:32:03,048 --> 00:32:04,341
Päinvastoin.
316
00:32:05,717 --> 00:32:07,094
Haluamme tuhota yhtiön,
317
00:32:08,387 --> 00:32:09,763
tai se hyökkää Eurooppaan.
318
00:32:11,390 --> 00:32:12,516
Todistakaa se.
319
00:32:13,225 --> 00:32:15,185
Käskekää Samiria mennä Lontooseen.
320
00:32:17,229 --> 00:32:18,605
Gabrielin kanssa.
321
00:32:21,608 --> 00:32:23,235
Mitä saan vastalahjaksi?
322
00:32:32,077 --> 00:32:33,328
Kopion USB-tikusta.
323
00:32:35,873 --> 00:32:38,292
Se ei riitä, nti Rowdy.
324
00:32:39,209 --> 00:32:42,087
- Mitä haluatte?
- Presidentin neuvonantajalla -
325
00:32:42,087 --> 00:32:47,092
on huippusalaisia tapaamisia
Lontoossa huomenna,
326
00:32:47,843 --> 00:32:49,803
eikä DGSE:tä ole kutsuttu.
327
00:32:50,470 --> 00:32:51,805
Didier Taraud.
328
00:32:53,140 --> 00:32:57,769
Uskomme, että oikeasti hän tapaa
Antropan pääjohtajan.
329
00:32:59,354 --> 00:33:00,522
Kenet?
330
00:33:00,522 --> 00:33:02,816
Francis Millerin. Ranskalaisen.
331
00:33:03,567 --> 00:33:05,527
On myös brittiläinen rikostoveri.
332
00:33:06,945 --> 00:33:10,365
Joku, jolla on pääsy kaikkiin tietoihin.
333
00:33:11,200 --> 00:33:13,410
Hän on ammattilainen.
334
00:33:15,162 --> 00:33:16,163
Kuten sinäkin.
335
00:33:17,497 --> 00:33:18,749
Menen heidän kanssaan.
336
00:33:20,626 --> 00:33:23,003
Sinä et päätä siitä, Delage.
337
00:33:24,296 --> 00:33:26,673
Ette voi pidättää Samiria. Hän on syytön.
338
00:33:27,508 --> 00:33:28,926
Hänellä on passikin.
339
00:33:30,135 --> 00:33:33,138
Aiotteko maksaa siitä,
että suojelen häntä, vai ette?
340
00:33:35,390 --> 00:33:39,394
Jos Samir jää Ranskaan,
voin päättää hänen kulkemisistaan.
341
00:33:39,394 --> 00:33:41,605
Silloin kaikki häviäisivät.
342
00:33:55,285 --> 00:33:57,037
Teemme näin.
343
00:33:57,037 --> 00:34:01,917
Saat lähteä Samirin kanssa,
ja Delage on turvamiehenne.
344
00:34:03,085 --> 00:34:04,127
Mutta -
345
00:34:05,879 --> 00:34:07,756
autat meitä pysäyttämään Taraudin.
346
00:34:09,507 --> 00:34:11,885
Haluan tietää, mitä hän tekee Lontoossa.
347
00:34:12,469 --> 00:34:14,012
Minne hän menee,
348
00:34:14,679 --> 00:34:17,474
kenet hän tapaa, ja mistä hän puhuu.
349
00:34:30,696 --> 00:34:31,780
Haloo.
350
00:34:31,780 --> 00:34:33,364
Katsoitko videon?
351
00:34:34,533 --> 00:34:35,742
En vielä.
352
00:34:36,534 --> 00:34:38,495
Soita, kun olet katsonut sen.
353
00:34:39,161 --> 00:34:40,205
Hyvä on.
354
00:34:54,261 --> 00:34:58,098
Jos en anna
todisteita pääministerille huomenna,
355
00:34:58,098 --> 00:35:00,559
joudun allekirjoittamaan
Antropan sopimuksen -
356
00:35:01,059 --> 00:35:03,395
ja sinua syytetään salaliitosta.
357
00:35:04,104 --> 00:35:08,483
Syyrialainen on ainoa toivomme.
358
00:35:09,318 --> 00:35:12,070
Kerro nyt, jos on jotain kerrottavaa.
359
00:35:13,614 --> 00:35:16,158
Lähetän sinulle
saapumispaikkamme sijainnin.
360
00:35:19,328 --> 00:35:20,746
Montako teitä on?
361
00:35:20,746 --> 00:35:23,165
- Neljä.
- Hyvä on.
362
00:35:23,874 --> 00:35:25,125
Tulemme vastaan.
363
00:35:26,293 --> 00:35:27,336
Hyvä on.
364
00:35:52,903 --> 00:35:54,780
Jäätkö yksin?
365
00:35:55,906 --> 00:35:57,366
Kyllä minä pärjään.
366
00:35:57,366 --> 00:35:59,368
Sinä tarvitset äitiäsi.
367
00:36:16,927 --> 00:36:18,470
Hei hei, isä. Soitan sinulle.
368
00:36:18,470 --> 00:36:20,639
- Olet rakas.
- Niin sinäkin.
369
00:36:35,279 --> 00:36:36,822
- Hra Onwori?
- Hei.
370
00:36:37,614 --> 00:36:38,782
Nti Rowdylle.
371
00:36:39,408 --> 00:36:41,076
Ei mahdu postilaatikkoon.
372
00:36:41,076 --> 00:36:42,953
- Kiitos.
- Hyvää illanjatkoa.
373
00:36:57,342 --> 00:37:01,346
KANSALLINEN KYBERTURVALLISUUSKESKUS
374
00:37:01,346 --> 00:37:06,518
"Hyvä Alison. Jos tämä päätyy sinulle,
minä taidan olla kuollut.
375
00:37:07,728 --> 00:37:09,855
Ainoa henkilö, johon luotan täysin.
376
00:37:11,023 --> 00:37:13,192
Antropa otti minuun yhteyttä -
377
00:37:14,735 --> 00:37:16,069
viisi vuotta sitten.
378
00:37:16,862 --> 00:37:19,781
Lähetän ohessa kopion
kryptovaluuttatileistä."
379
00:37:21,491 --> 00:37:22,492
Tässä.
380
00:37:25,704 --> 00:37:27,539
"Hänet löytää..."
381
00:37:31,001 --> 00:37:33,170
Ainakin Bolton teki jotain oikein.
382
00:37:33,921 --> 00:37:35,172
Alison on syytön.
383
00:37:35,672 --> 00:37:37,966
Hyvä on. Lähetän nämä...
384
00:37:37,966 --> 00:37:39,343
Me hoidamme tämän.
385
00:37:43,138 --> 00:37:44,973
- Kiitos.
- Kiitos, Richard.
386
00:38:31,728 --> 00:38:32,729
Hei.
387
00:38:33,730 --> 00:38:34,773
Tarvitsetko apua?
388
00:38:39,611 --> 00:38:42,698
Älä itke, pikkuinen.
389
00:38:47,536 --> 00:38:48,829
Älä itke.
390
00:39:10,184 --> 00:39:14,646
...he eivät saa toimia vapaasti.
Ilman häntä Stibbard olisi...
391
00:39:14,646 --> 00:39:17,274
Ilman Stibbardia tai häntä, Monet olisi...
392
00:40:45,320 --> 00:40:46,822
- Kaikki hyvin?
- On.
393
00:40:46,822 --> 00:40:48,282
- Nukuitko hyvin?
- Nukuin.
394
00:40:49,324 --> 00:40:50,909
Voin keittää kahvia.
395
00:40:50,909 --> 00:40:52,202
Ei kiitos.
396
00:40:52,202 --> 00:40:53,620
Mitä nuorisolle kuuluu?
397
00:40:54,580 --> 00:40:55,831
He taitavat nukkua.
398
00:41:28,405 --> 00:41:30,908
Menoksi. He tulevat.
399
00:42:01,772 --> 00:42:03,732
- ...ja Telkis.
- Se olisi yli-inhimillistä.
400
00:42:07,945 --> 00:42:09,196
Eikö tuo olekin Nathalie?
401
00:42:10,906 --> 00:42:12,032
Laita se päälle.
402
00:42:16,787 --> 00:42:17,913
Laita päälle, Gaby.
403
00:42:24,336 --> 00:42:25,879
- Mitä pelleilet?
- Hyvä on.
404
00:43:51,381 --> 00:43:53,050
Sinä teit sen!
405
00:43:53,050 --> 00:43:55,677
Tänne sieltä! Senkin paska.
406
00:43:57,638 --> 00:44:00,974
Tule tänne, niin tapan sinut omin käsin.
407
00:44:02,309 --> 00:44:05,354
Saako olla lisää? Nyt et olekaan rohkea!
408
00:44:07,648 --> 00:44:09,483
Tästä saat!
409
00:44:15,364 --> 00:44:16,532
Turpa kiinni!
410
00:44:17,491 --> 00:44:20,244
- Tänne vain.
- Päästä irti!
411
00:44:22,955 --> 00:44:23,997
Myriam!
412
00:44:23,997 --> 00:44:25,082
Alison!
413
00:44:25,874 --> 00:44:27,668
- Alison!
- Mene huoneeseesi!
414
00:44:27,668 --> 00:44:29,211
Tule takaisin, Myriam!
415
00:44:30,254 --> 00:44:31,797
- Päästä irti.
- Pysy kaukana.
416
00:45:00,200 --> 00:45:02,369
Nyt näet, miltä tuntuu palaa.
417
00:45:08,000 --> 00:45:09,209
Mitä sinä teet?
418
00:45:09,209 --> 00:45:10,669
Silmä silmästä.
419
00:45:11,753 --> 00:45:13,297
Tiedät sen.
420
00:45:16,341 --> 00:45:18,844
Annick. Voi, Annick.
421
00:45:28,395 --> 00:45:30,147
- Mitä?
- Älä, Gabriel.
422
00:45:35,235 --> 00:45:36,570
Entä jos se oli syytäni?
423
00:45:36,570 --> 00:45:38,488
Entä jos se johtui minusta?
424
00:45:38,488 --> 00:45:40,199
Mikä sinua vaivaa?
425
00:45:40,199 --> 00:45:43,535
Hän tappoi Nathalien
ja lähetti sinut vankilaan!
426
00:45:43,535 --> 00:45:45,954
En ole koskaan ollut vankilassa.
427
00:45:51,835 --> 00:45:53,670
Olin armeijan tiedustelupalvelussa.
428
00:45:55,380 --> 00:45:58,091
Soluttauduin joukkoonne ja petin teidät.
Ette tienneet.
429
00:46:00,969 --> 00:46:02,304
Ette mitään.
430
00:46:05,140 --> 00:46:07,267
Tulin ainoastaan kylvämään riitaa,
431
00:46:08,060 --> 00:46:09,811
jotta teidät pidätettäisiin.
432
00:46:18,195 --> 00:46:20,239
Ensin sinusta piti päästä eroon.
433
00:46:20,239 --> 00:46:21,782
Minustako?
434
00:46:22,407 --> 00:46:23,534
Isäsi takia.
435
00:46:25,077 --> 00:46:26,787
Hän oli liian korkeassa asemassa.
436
00:46:27,412 --> 00:46:29,790
Kenraalin tyttärellä
ei saa olla radikaalikavereita.
437
00:46:44,054 --> 00:46:45,556
Jo riittää tämä paska.
438
00:47:14,751 --> 00:47:16,170
Tule.
439
00:48:44,466 --> 00:48:45,676
Tule.
440
00:48:46,718 --> 00:48:47,845
Mene vain.
441
00:48:47,845 --> 00:48:49,054
Vauhtia.
442
00:48:51,890 --> 00:48:52,933
Nopeasti!
443
00:48:54,268 --> 00:48:56,687
Vauhtia nyt.
444
00:49:03,527 --> 00:49:04,945
Oletko kunnossa?
445
00:50:00,709 --> 00:50:02,711
Tekstitys: Petra Rock