1
00:00:38,789 --> 00:00:40,290
Was soll das, bitte?
2
00:00:40,958 --> 00:00:42,376
Was tun Sie da?
3
00:01:13,031 --> 00:01:14,408
Sind Sie verrückt?
4
00:01:27,588 --> 00:01:29,548
Nein, nein, nein! Nein, nein!
5
00:01:31,508 --> 00:01:33,010
Weg da!
6
00:05:00,175 --> 00:05:02,427
Wir haben den Panikraum
im Keller gefunden.
7
00:05:18,819 --> 00:05:21,697
Ryan, wir haben den Panikraum
im Keller gefunden.
8
00:05:22,322 --> 00:05:24,950
- Ryan?
- Verstanden. Alles klar.
9
00:05:36,211 --> 00:05:39,047
Ryan, was ist los bei dir? Ryan?
10
00:05:39,047 --> 00:05:40,674
Westseite gesichert.
11
00:06:30,140 --> 00:06:32,059
Foxtrot, Bravo, hört ihr mich?
12
00:06:32,518 --> 00:06:34,561
Ich hab was explodieren gehört,
was ist los?
13
00:07:15,811 --> 00:07:16,979
Komm.
14
00:07:17,563 --> 00:07:19,731
Dad. Dad.
15
00:09:07,172 --> 00:09:10,008
- Nimm die N48.
- Ich kenne den Weg.
16
00:09:12,845 --> 00:09:16,890
Hör mal ... Hätte ich ihn wirklich
töten wollen, wär er jetzt nicht hier.
17
00:09:22,604 --> 00:09:25,482
Hier. Das haben sie ihm geschickt.
18
00:09:26,942 --> 00:09:28,610
Er hat's sich vorhin angesehen.
19
00:09:29,111 --> 00:09:30,571
Sie erpressen ihn.
20
00:09:31,071 --> 00:09:33,115
Hab gehört, wie er sie beschimpft hat.
21
00:09:35,450 --> 00:09:39,329
- Ich glaub, er hatte 'nen Deal mit denen.
- Also ist er selbst schuld.
22
00:09:40,330 --> 00:09:43,876
Du hast doch gesehen,
wie ich auf ihn eingeredet hab. Oder?
23
00:09:50,424 --> 00:09:52,885
Ich hatte keine Wahl,
entweder er oder ich.
24
00:09:59,057 --> 00:10:00,601
Ich hatte keine Wahl.
25
00:10:19,953 --> 00:10:21,914
Ich hab deine Lügen satt.
26
00:10:21,914 --> 00:10:24,416
Verzieh dich,
ich will dich nicht mehr sehen!
27
00:10:24,416 --> 00:10:26,043
Reg dich nicht so auf.
28
00:10:27,294 --> 00:10:29,421
Ich find jetzt kein Hotel mehr,
ich bleibe.
29
00:10:29,421 --> 00:10:31,632
Ich will nicht,
dass Pierre dich morgen sieht.
30
00:10:31,632 --> 00:10:34,593
Und mitkriegt,
dass sein Vater ihn nicht leiden kann.
31
00:10:35,761 --> 00:10:39,306
Nein ... Wie stehst du denn jetzt
zu der ganzen Sache?
32
00:10:39,306 --> 00:10:41,892
- Zu welcher Sache?
- Stell dich nicht dumm.
33
00:10:42,726 --> 00:10:46,688
Wenn du glaubst, ich geb dir meine
EU-Sicherheitscodes, bist du echt irre.
34
00:10:47,397 --> 00:10:51,568
Pass bloß auf. Bei all dem, was du
getan hast, landest du noch im Knast.
35
00:10:52,069 --> 00:10:55,989
Ich könnte dich anzeigen, alles verraten.
Antropa, deine schmutzigen Geschäfte!
36
00:10:55,989 --> 00:10:59,451
Du hast keinerlei Beweise,
Antropa zerquetscht dich wie 'ne Fliege.
37
00:10:59,451 --> 00:11:02,204
Es ist zu spät,
du kannst nicht mehr zurück, Schätzchen.
38
00:11:02,788 --> 00:11:04,122
Hör auf ...
39
00:11:05,499 --> 00:11:07,584
Nein. Jetzt sind sie zu weit weg.
40
00:11:07,584 --> 00:11:09,211
Wär dir "Schlampe" lieber?
41
00:11:09,211 --> 00:11:12,297
Du weißt nicht, wie mächtig Antropa ist,
wer dahintersteckt.
42
00:11:12,297 --> 00:11:16,134
- Auch in der britischen Regierung!
- Kapier doch, du kriegst die Codes nicht!
43
00:11:16,134 --> 00:11:20,180
Was wird mit Pierre, wenn du in den Knast
kommst? Ich kümmer mich nicht um ihn!
44
00:11:21,473 --> 00:11:23,475
Du wirst Antropa deine Codes geben!
45
00:11:23,475 --> 00:11:26,728
Und da du ja kein Geld willst,
machst du's umsonst!
46
00:11:39,616 --> 00:11:41,243
Verdammt, er haut ab.
47
00:11:51,128 --> 00:11:53,839
Mach mir 'ne Kopie.
Ich schnapp mir das Arschloch.
48
00:11:53,839 --> 00:11:55,215
Geht klar.
49
00:12:13,233 --> 00:12:14,443
Danke.
50
00:12:31,168 --> 00:12:34,922
Ich muss zugeben,
Ihr Anruf hat mich überrascht, Commandant.
51
00:12:35,422 --> 00:12:36,965
Sie wissen, wer ich bin?
52
00:12:36,965 --> 00:12:39,718
Nicht so bescheiden,
Sie sind eine Legende.
53
00:12:52,898 --> 00:12:53,982
Bitte.
54
00:12:55,067 --> 00:12:57,528
Bei all dem, was du getan hast,
landest du noch im Knast.
55
00:12:57,528 --> 00:13:01,073
Ich könnte dich anzeigen, alles verraten.
Antropa, deine schmutzigen Geschäfte!
56
00:13:01,573 --> 00:13:04,701
Du hast keinerlei Beweise,
Antropa zerquetscht dich wie 'ne Fliege.
57
00:13:04,701 --> 00:13:07,329
Es ist zu spät,
du kannst nicht mehr zurück, Schätzchen.
58
00:13:07,329 --> 00:13:08,622
Ist das alles?
59
00:13:14,878 --> 00:13:18,257
Seien wir mal ehrlich, Dumas:
Der Präsident kann mich nicht leiden.
60
00:13:18,257 --> 00:13:20,884
Ich bin eine Frau, schlafe mit keinem,
61
00:13:20,884 --> 00:13:23,136
bin ein bisschen zu gut in meinem Job ...
62
00:13:23,136 --> 00:13:25,347
Geh ich damit zum Präsidenten,
63
00:13:25,347 --> 00:13:27,724
wird Taraud einfach woandershin versetzt,
64
00:13:27,724 --> 00:13:30,435
macht so weiter,
und ich werde demnächst gefeuert.
65
00:13:30,435 --> 00:13:32,980
Erstens hänge ich sehr an meinem Posten,
66
00:13:32,980 --> 00:13:34,439
zweitens ...
67
00:13:36,108 --> 00:13:37,818
will ich Taraud bluten sehen.
68
00:13:38,944 --> 00:13:40,696
Nicht nur seine Versetzung.
69
00:13:42,739 --> 00:13:44,575
Da haben wir was gemeinsam.
70
00:13:47,160 --> 00:13:48,829
Mme Saint Roch ...
71
00:13:49,788 --> 00:13:52,040
Sie halten nicht viel
von Firmen wie Telkis.
72
00:13:52,958 --> 00:13:57,713
Aber ich hätte den Auftrag nie angenommen,
wenn ich nicht überzeugt gewesen wäre,
73
00:13:58,130 --> 00:14:00,257
dass Taraud für den Staat arbeitet.
74
00:14:05,804 --> 00:14:09,391
Welche Sicherheitsfreigabe
hat diese Sabine Louseau? Stufe zwei?
75
00:14:10,058 --> 00:14:12,019
- Eins?
- Eins.
76
00:14:13,520 --> 00:14:16,773
Sie hat Zugriff auf
streng geheime Dokumente im Cyberspace,
77
00:14:16,773 --> 00:14:18,317
haben wir überprüft.
78
00:14:20,611 --> 00:14:23,655
Sie werden uns auf dieselbe Weise
angreifen wie die Briten.
79
00:14:29,286 --> 00:14:30,746
Verzeihung.
80
00:14:31,872 --> 00:14:33,207
Ja, was gibt's?
81
00:14:33,207 --> 00:14:36,710
Du hattest recht mit Antropa,
ich hab einen von denen wiedererkannt.
82
00:14:36,710 --> 00:14:40,088
Also hat dein Plan funktioniert?
Ist Samir in Sicherheit?
83
00:14:40,088 --> 00:14:43,258
Ja. Ich warte nur noch
auf Neuigkeiten zu Rowdy.
84
00:14:43,258 --> 00:14:45,093
Was kümmert dich der denn?
85
00:14:45,093 --> 00:14:48,138
Ich will nicht
für den Mord an ihm verantwortlich sein.
86
00:14:49,640 --> 00:14:51,934
- Verstehst du?
- Mme Rowdy?
87
00:14:52,893 --> 00:14:55,687
- Mme Rowdy.
- Sag mir nicht, dass du bei ihr bist.
88
00:14:55,687 --> 00:14:59,066
- Gabriel, hör endlich auf mit dem Scheiß.
- Kommen Sie mit.
89
00:14:59,066 --> 00:15:01,109
Ich geh bald aufs Boot, melde mich dann.
90
00:15:04,863 --> 00:15:07,157
- Vertrauen Sie dem Kerl?
- Ja.
91
00:15:09,910 --> 00:15:11,703
Ich behalte diese Videos.
92
00:15:12,913 --> 00:15:14,373
Ich ruf Sie an.
93
00:15:45,237 --> 00:15:46,947
Hab dich lieb, Dad.
94
00:16:26,111 --> 00:16:29,072
Bring mich und Samir nach London,
anders geht es nicht.
95
00:16:30,657 --> 00:16:34,077
Ich muss beweisen, dass Antropa
hinter den Angriffen steckt ...
96
00:16:34,077 --> 00:16:35,871
sonst bin ich geliefert.
97
00:16:37,706 --> 00:16:40,000
Was, wenn Samir
in Frankreich bleiben will?
98
00:16:40,834 --> 00:16:43,045
Samir ist nicht das Problem, sondern du.
99
00:16:43,545 --> 00:16:45,339
Hilfst du mir oder nicht?
100
00:16:46,131 --> 00:16:48,133
Na ja, ist etwas kompliziert.
101
00:16:49,468 --> 00:16:51,053
Was ist kompliziert?
102
00:16:54,431 --> 00:16:56,266
Ich arbeite nicht für dich.
103
00:17:09,112 --> 00:17:10,489
Sind sie hier?
104
00:17:11,740 --> 00:17:14,201
Für die Frau und das Baby
ist ein Boot sicherer.
105
00:17:20,499 --> 00:17:23,167
Ich brauche dich. Wirklich.
106
00:17:24,670 --> 00:17:25,921
Ach ja?
107
00:17:28,089 --> 00:17:29,299
Na, komm.
108
00:17:41,144 --> 00:17:42,312
Und Samir?
109
00:17:44,356 --> 00:17:45,941
Zuerst wollen sie dich sehen.
110
00:17:46,316 --> 00:17:47,401
Komm.
111
00:17:52,865 --> 00:17:54,366
Hallo.
112
00:18:00,289 --> 00:18:01,456
Hallo, Alison.
113
00:18:10,799 --> 00:18:13,760
Und? Freust du dich nicht, uns zu sehen?
114
00:18:14,970 --> 00:18:17,764
Ich wusste nicht,
dass ihr jetzt Fischer seid.
115
00:18:18,432 --> 00:18:20,058
Die sind doch keine Fischer.
116
00:18:20,058 --> 00:18:22,853
Nein. Findest du,
dass es der Erde jetzt besser geht?
117
00:18:24,271 --> 00:18:28,150
Also, was ist? Ja, nein,
"weiß nicht" oder "hab keine Ahnung"?
118
00:18:29,401 --> 00:18:32,654
Wir denken das nicht.
Du siehst, wir haben uns nicht verändert.
119
00:18:32,654 --> 00:18:35,157
Wir kämpfen weiter und hören nicht auf.
120
00:18:35,991 --> 00:18:37,242
Nicht so wie du.
121
00:18:38,619 --> 00:18:40,370
Sieh doch an, für wen du arbeitest.
122
00:18:41,580 --> 00:18:44,917
Kommt schon.
Wie lang wollt ihr noch auf ihr rumhacken?
123
00:18:45,417 --> 00:18:48,337
Sag, Gabriel,
wie oft hat sie dich im Knast besucht?
124
00:18:48,337 --> 00:18:51,006
Und wie oft hast du mich im Knast besucht?
125
00:18:51,924 --> 00:18:53,258
Und ihr?
126
00:18:53,258 --> 00:18:54,510
Na also.
127
00:18:55,636 --> 00:18:59,681
- Nach 20 Jahren verjährt so was, oder?
- Freundschaftsverrat verjährt niemals.
128
00:18:59,681 --> 00:19:03,727
Nach Nathalies Tod bist du
einfach verschwunden, kein Lebenszeichen.
129
00:19:03,727 --> 00:19:07,105
- Ich bin euch doch scheißegal.
- Na klar.
130
00:19:07,105 --> 00:19:11,235
- Für uns warst du immer ein Papakind.
- Aber Nathalie hatte dich gern.
131
00:19:11,235 --> 00:19:13,529
Sie meinte, du wärst großmütig.
132
00:19:14,363 --> 00:19:16,240
Aber Gabriel wolltest du nicht teilen.
133
00:19:19,368 --> 00:19:21,161
Was soll dieses Scheißverhör?
134
00:19:24,498 --> 00:19:27,751
Ihr wolltet sie sehen, das habt ihr nun.
Können wir jetzt aufs Boot?
135
00:19:27,751 --> 00:19:30,003
Du hast recht, wir haben genug gesehen.
136
00:19:30,921 --> 00:19:32,881
Na dann. Auf geht's.
137
00:19:35,801 --> 00:19:39,721
Wir beschützen diesen Typen nur,
weil er Syrer und gegen Assad ist.
138
00:19:39,721 --> 00:19:41,932
Und weil Gabriel unser Freund ist.
139
00:19:41,932 --> 00:19:43,851
Wir tun das nicht für dich.
140
00:19:44,518 --> 00:19:45,894
Ich weiß.
141
00:19:47,855 --> 00:19:49,106
Danke.
142
00:20:28,187 --> 00:20:29,521
Willkommen.
143
00:20:36,820 --> 00:20:40,908
Wir konnten noch was vom Gespräch zwischen
Taraud und der Geliebten rekonstruieren.
144
00:20:40,908 --> 00:20:42,034
Lassen Sie hören.
145
00:20:43,869 --> 00:20:46,580
Du wirst Antropa deine Codes geben!
146
00:20:46,580 --> 00:20:49,583
Und da du ja kein Geld willst,
machst du's umsonst!
147
00:20:51,668 --> 00:20:53,170
Wir haben das überprüft.
148
00:20:53,170 --> 00:20:57,966
Antropa hat es auf ein Geheimdokument des
EU-Zentrums für Cybersicherheit abgesehen.
149
00:20:57,966 --> 00:21:01,345
Die Auflistung der Sicherheitssystemlücken
aller 27 EU-Staaten.
150
00:21:01,345 --> 00:21:06,225
Manche Länder wissen nicht mal von diesen
Lücken. Oder können nichts dagegen tun.
151
00:21:06,225 --> 00:21:10,229
Mit dieser Liste kann Antropa
also unsere Infrastruktur zerstören.
152
00:21:10,229 --> 00:21:11,605
Ganz genau.
153
00:21:14,066 --> 00:21:16,318
Ich werde dem Präsidenten
Bericht erstatten.
154
00:21:17,736 --> 00:21:19,488
Da ist noch was.
155
00:21:20,864 --> 00:21:22,616
Hör auf, mich so zu nennen!
156
00:21:22,616 --> 00:21:24,576
Wär dir "Schlampe" lieber?
157
00:21:25,202 --> 00:21:28,080
Du weißt nicht, wie mächtig Antropa ist,
wer dahintersteckt.
158
00:21:28,080 --> 00:21:30,832
- Auch in der britischen Regierung!
- Kapier doch ...
159
00:21:35,212 --> 00:21:36,672
Damit ist klar:
160
00:21:36,672 --> 00:21:40,008
In der britischen Regierung
gibt es einen Maulwurf.
161
00:21:41,426 --> 00:21:43,345
- Und wir haben Taraud.
- Ja.
162
00:21:43,345 --> 00:21:45,389
Jetzt verstehe ich auch,
163
00:21:45,389 --> 00:21:50,352
wieso Antropa seit Monaten in neue Büros
am Ufer der Londoner Themse investiert.
164
00:21:50,352 --> 00:21:51,645
Na klar.
165
00:21:52,396 --> 00:21:54,648
Die wussten von Anfang an, sie gewinnen.
166
00:21:56,608 --> 00:21:58,485
Ich gehe damit zum Präsidenten.
167
00:22:14,042 --> 00:22:15,711
Herrgott noch mal.
168
00:22:16,128 --> 00:22:19,673
Der blödeste Hund
würde das kapieren, Toby.
169
00:22:20,674 --> 00:22:25,095
Wir dürfen die nationale Sicherheit
dieses Landes
170
00:22:25,095 --> 00:22:27,598
nicht in die Hände
von Privatunternehmen legen.
171
00:22:27,598 --> 00:22:29,933
Wir sind keine verdammten Sozialisten.
172
00:22:30,809 --> 00:22:33,645
Privatisierung funktioniert gut.
173
00:22:34,897 --> 00:22:37,232
Sie leben in der Steinzeit, Richard.
174
00:22:38,108 --> 00:22:39,943
Ja, ich lebe in der Steinzeit.
175
00:22:44,531 --> 00:22:46,158
Und ich schäme mich.
176
00:22:49,203 --> 00:22:52,748
Ich schäme mich dafür,
was aus dieser Regierung geworden ist.
177
00:22:54,791 --> 00:22:57,294
Und das Schlimmste ist,
ich hab's kommen sehen.
178
00:22:57,294 --> 00:22:59,463
Die Verträge mit Antropa ...
179
00:22:59,463 --> 00:23:00,923
Sind die fertig?
180
00:23:00,923 --> 00:23:04,635
Oder soll ich dem Premier sagen,
dass Sie Ihren Rücktritt einreichen?
181
00:23:17,814 --> 00:23:19,483
Ist alles vorbereitet.
182
00:23:22,402 --> 00:23:24,279
Sagen Sie dem Premier ...
183
00:23:25,447 --> 00:23:29,660
schon morgen verkaufe ich das Land
an den Höchstbietenden.
184
00:23:30,160 --> 00:23:32,371
Seien Sie nicht eingeschnappt, Richard.
185
00:23:32,371 --> 00:23:34,414
Rufen Sie Antropa sofort an.
186
00:23:34,414 --> 00:23:37,918
Hauptsache, das Problem ist gelöst.
Da ist es auch egal, wie.
187
00:23:39,753 --> 00:23:41,004
Natürlich.
188
00:23:52,266 --> 00:23:55,477
- M. Taraud möchte Sie ...
- Wollen Sie mich verarschen, Bob?
189
00:23:56,144 --> 00:23:59,648
Ich glaube Ihnen kein Wort mehr.
Sie haben Samir entkommen lassen.
190
00:23:59,648 --> 00:24:03,694
Wir haben gewonnen. Die Briten
werden den Vertrag unterschreiben, Didier.
191
00:24:04,278 --> 00:24:06,071
Keine Sorge wegen Samir.
192
00:24:06,071 --> 00:24:08,991
Ich reise morgen nach London,
wir sind bald am Ziel.
193
00:24:13,036 --> 00:24:16,415
Erzählt er denen, was er weiß,
kündigen die Briten den Vertrag.
194
00:24:17,332 --> 00:24:19,168
Da kennen Sie die Briten aber schlecht.
195
00:24:19,168 --> 00:24:21,545
Die geben's nicht zu,
wenn man sie verarscht.
196
00:24:22,504 --> 00:24:26,133
Die werden so tun, als hätten sie uns
drum gebeten, sie zu verarschen.
197
00:24:28,594 --> 00:24:31,180
Aber nett von Ihnen,
dass Sie uns helfen wollten.
198
00:24:31,180 --> 00:24:32,723
Weiß der Chef zu schätzen.
199
00:24:32,723 --> 00:24:36,185
Ich weiß, hab ihn gesprochen.
Ich soll Ihnen unsere Pläne erläutern.
200
00:24:40,689 --> 00:24:42,149
Was für Pläne?
201
00:24:42,482 --> 00:24:44,902
Sie sind ja nur
fürs operative Geschäft zuständig.
202
00:24:45,527 --> 00:24:49,907
Als Mitglied des Antropa-Vorstands mache
ich Vorschläge, eröffne Perspektiven.
203
00:24:49,907 --> 00:24:53,035
Miller hat das verstanden,
daher begleite ich Sie nach London.
204
00:24:53,035 --> 00:24:56,705
Und warum? Ich hab rausgefunden,
wie wir die EU-Länder angreifen können.
205
00:24:56,705 --> 00:25:00,042
Dank mir wird ganz Europa
bei Antropa unterschreiben.
206
00:25:30,447 --> 00:25:32,032
Da seid ihr ja.
207
00:25:39,790 --> 00:25:41,458
- Wie geht's?
- Gut.
208
00:25:42,125 --> 00:25:43,502
Hallo du.
209
00:25:44,628 --> 00:25:46,338
Schön, dich zu sehen.
210
00:25:48,549 --> 00:25:50,634
Hast dich kaum verändert.
211
00:25:51,802 --> 00:25:52,970
Du auch nicht.
212
00:25:54,096 --> 00:25:55,389
Na ja ...
213
00:25:57,057 --> 00:26:00,143
- Hat alles gut geklappt?
- Ja, keine Sorge.
214
00:26:00,143 --> 00:26:03,355
Keiner hat sie gesehen
oder nach ihnen gefragt. Komm mit.
215
00:26:05,065 --> 00:26:06,817
Sie sind unten in der Koje.
216
00:26:08,318 --> 00:26:10,237
Nicht weinen, nicht weinen.
217
00:26:11,572 --> 00:26:15,576
Wieso müssen wir hier weg?
Uns geht es doch gut hier in Frankreich.
218
00:26:15,576 --> 00:26:18,620
Gabriel hat gesagt,
er kann uns Papiere besorgen.
219
00:26:18,620 --> 00:26:20,664
Wir kennen hier doch niemanden.
220
00:26:21,206 --> 00:26:23,625
Alison stellt uns in London
wichtigen Leuten vor.
221
00:26:24,209 --> 00:26:25,919
Und das glaubst du?
222
00:26:25,919 --> 00:26:28,964
Für die bist du ein Terrorist,
du hast ihr Land angegriffen.
223
00:26:28,964 --> 00:26:30,883
Ich hab niemanden angegriffen.
224
00:26:31,884 --> 00:26:33,093
Myriam.
225
00:26:33,677 --> 00:26:34,928
Alison.
226
00:26:37,723 --> 00:26:39,766
- Geht's euch gut?
- Ja.
227
00:26:39,766 --> 00:26:41,602
- Und dem Baby?
- Auch.
228
00:26:42,144 --> 00:26:43,270
Hallo.
229
00:26:53,739 --> 00:26:55,282
Hallo, Süßer.
230
00:26:57,326 --> 00:26:59,119
Was ist mit Krimo passiert?
231
00:27:00,037 --> 00:27:01,496
Er ist geflohen.
232
00:27:01,914 --> 00:27:03,582
Wird dich anrufen.
233
00:27:04,541 --> 00:27:05,792
Du Hübscher.
234
00:27:05,792 --> 00:27:07,461
Und was jetzt?
235
00:27:08,921 --> 00:27:10,631
Du entschlüsselst den USB-Stick
236
00:27:11,173 --> 00:27:13,008
und machst uns eine Kopie davon.
237
00:27:32,277 --> 00:27:34,238
Hier, der hat gut was drauf.
238
00:27:36,198 --> 00:27:39,826
- Wann geht's los nach England?
- Wir warten noch auf die Flut.
239
00:27:40,494 --> 00:27:44,498
Und es läuft gerade eine Greenpeace-Aktion
an 'ner neuen Bohrstelle in Schottland ...
240
00:27:49,378 --> 00:27:52,756
Du erinnerst mich an meine Schwester.
Ich denk jeden Tag an Nathalie.
241
00:27:59,972 --> 00:28:01,181
Na dann.
242
00:28:29,418 --> 00:28:31,628
Und all das sind Aktionen von Antropa?
243
00:28:32,421 --> 00:28:35,549
- Sogar zukünftige Angriffsziele bei uns?
- Da ist alles drauf.
244
00:28:36,341 --> 00:28:39,011
Walid und ich
haben deren Webserver gehackt.
245
00:28:39,720 --> 00:28:41,847
Das hatte noch keiner geschafft.
246
00:28:43,265 --> 00:28:45,684
Also bist du das kleine Genie?
247
00:28:49,062 --> 00:28:50,898
Walid war auch sehr gut.
248
00:28:54,985 --> 00:28:57,654
Wir wollten nur
Assads Polizeidaten vernichten
249
00:28:57,654 --> 00:28:59,072
und dann fliehen.
250
00:28:59,072 --> 00:29:02,910
Wir fanden raus, dass Antropa Assad
unterstützt, und haben sie auch gehackt.
251
00:29:04,328 --> 00:29:06,914
Wir kopierten die Daten
und wollten sie verkaufen.
252
00:29:07,956 --> 00:29:09,666
Warum seid ihr zu den Franzosen?
253
00:29:09,666 --> 00:29:13,378
Haben's zuerst bei den Briten versucht.
Beim Zentrum für Cybersicherheit.
254
00:29:14,213 --> 00:29:17,216
Mark Bolton.
Wir hatten schon einen Termin mit ihm.
255
00:29:17,883 --> 00:29:19,718
Er ist nicht aufgetaucht.
256
00:29:20,969 --> 00:29:23,430
Bolton ist von Antropa ermordet worden.
257
00:29:29,811 --> 00:29:32,064
Ich will nicht mehr nach London.
258
00:29:32,064 --> 00:29:34,316
- Samir.
- Nein.
259
00:29:35,609 --> 00:29:38,320
- Ich will in Frankreich bleiben.
- Nein.
260
00:29:38,320 --> 00:29:40,113
Meine Frau hat Angst.
261
00:29:40,739 --> 00:29:42,533
- Und ich auch.
- Samir.
262
00:29:42,533 --> 00:29:45,536
Ich arbeite fürs Innenministerium.
Bei uns sind Sie sicher.
263
00:29:46,620 --> 00:29:51,250
Sie bekommen eine Aufenthaltserlaubnis,
Arbeit, umfassenden Polizeischutz.
264
00:29:51,250 --> 00:29:52,876
Vertrauen Sie mir.
265
00:29:58,757 --> 00:30:00,300
Ich vertraue ihm.
266
00:30:02,636 --> 00:30:05,848
Er wird uns die ganze Zeit begleiten.
Stimmt's, Gabriel?
267
00:30:10,936 --> 00:30:12,813
Wir sprechen mit den Franzosen.
268
00:30:13,981 --> 00:30:15,148
Okay?
269
00:30:16,733 --> 00:30:18,277
Was hast du gesagt?
270
00:30:18,902 --> 00:30:20,863
Ich arbeite nicht für dich.
271
00:30:24,825 --> 00:30:26,952
Komme ich ohne ihn, bin ich geliefert.
272
00:30:26,952 --> 00:30:30,330
Weißt du, was für mich
auf dem Spiel steht? Tu mir das nicht an.
273
00:30:30,914 --> 00:30:33,458
- Ja?
- Wir sind gleich in Dünkirchen.
274
00:30:33,458 --> 00:30:36,962
Wir würden uns freuen, wenn wir uns
mit Mme Rowdy unterhalten könnten.
275
00:30:36,962 --> 00:30:39,965
- Wo treffen wir euch?
- Ich schick dir die Adresse.
276
00:30:43,677 --> 00:30:45,637
Da will dich jemand sprechen.
277
00:31:20,339 --> 00:31:21,798
Mme Rowdy.
278
00:31:22,758 --> 00:31:24,259
Setzen Sie sich.
279
00:31:27,596 --> 00:31:29,306
Sie sind also Delage?
280
00:31:34,311 --> 00:31:37,481
- Ich nehme an, Sie wissen, wer ich bin.
- Natürlich.
281
00:31:37,981 --> 00:31:40,526
Erzählen Sie mir, was Sie wollen,
Mme Rowdy.
282
00:31:40,526 --> 00:31:43,904
Wir verdächtigen Samir der Mittäterschaft
bei den Londoner Angriffen.
283
00:31:44,905 --> 00:31:46,698
Wir müssen ihn festnehmen.
284
00:31:51,036 --> 00:31:52,162
Hören Sie.
285
00:31:53,121 --> 00:31:54,831
Bleibt Samir in Frankreich,
286
00:31:54,831 --> 00:31:58,544
wird es solange Tote und Verletzte geben,
bis wir bei Antropa unterschreiben.
287
00:31:58,544 --> 00:32:02,965
Wollen Sie uns zu dem Vertrag zwingen,
weil es eine französische Firma ist?
288
00:32:03,423 --> 00:32:04,800
Im Gegenteil.
289
00:32:05,759 --> 00:32:07,469
Wir wollen die bluten sehen.
290
00:32:08,387 --> 00:32:10,722
Bevor sie auch Europa angreifen.
291
00:32:11,431 --> 00:32:13,141
Dann beweisen Sie das,
292
00:32:13,141 --> 00:32:15,811
indem Sie Samir
mit mir nach London schicken.
293
00:32:17,145 --> 00:32:18,605
Zusammen mit Gabriel.
294
00:32:21,733 --> 00:32:23,902
Was kriegen wir dafür von Ihnen?
295
00:32:32,160 --> 00:32:34,121
Eine Kopie des USB-Sticks.
296
00:32:35,914 --> 00:32:38,292
Das wäre das absolut Mindeste, Mme Rowdy.
297
00:32:39,209 --> 00:32:40,669
Was wollen Sie?
298
00:32:40,669 --> 00:32:43,797
Ein Berater des Präsidenten
reist morgen nach London,
299
00:32:43,797 --> 00:32:47,301
für mehrere Treffen, alle streng geheim.
300
00:32:47,843 --> 00:32:49,803
Und die DGSE wurde nicht eingeladen.
301
00:32:50,470 --> 00:32:52,222
Er heißt Didier Taraud.
302
00:32:53,265 --> 00:32:57,769
Wir vermuten, er trifft sich währenddessen
auch heimlich mit dem Chef von Antropa.
303
00:32:59,479 --> 00:33:02,816
- Wer ist das?
- Francis Miller, ein Franzose.
304
00:33:03,525 --> 00:33:05,527
Aber es gibt einen britischen Komplizen.
305
00:33:06,987 --> 00:33:11,158
Eine Person, die einem Minister nahesteht
und Zugang zu Informationen hat.
306
00:33:11,158 --> 00:33:13,619
Eine Person, die in Intrigen geübt ist.
307
00:33:15,204 --> 00:33:16,622
Wie Sie.
308
00:33:17,497 --> 00:33:19,208
Ich geh mit ihnen.
309
00:33:20,626 --> 00:33:23,003
Das entscheiden nicht Sie, Delage.
310
00:33:24,213 --> 00:33:27,508
Sie können Samir in Frankreich
nicht verhaften, er hat nichts getan.
311
00:33:27,508 --> 00:33:29,343
Er hat sogar einen Pass.
312
00:33:30,177 --> 00:33:33,597
Die Frage ist nur: Bezahlen Sie
mich dafür, dass ich ihn schütze?
313
00:33:35,432 --> 00:33:38,769
Ich kann ganz leicht dafür sorgen,
dass das Boot nicht ablegt.
314
00:33:39,478 --> 00:33:41,605
Mme Saint Roch, dann verlieren wir alle.
315
00:33:55,452 --> 00:33:57,120
Wir machen es so:
316
00:33:57,120 --> 00:34:01,333
Ich lasse Sie und Samir gehen,
mit Delage zu Ihrem Schutz.
317
00:34:03,085 --> 00:34:04,503
Aber Sie ...
318
00:34:05,879 --> 00:34:08,297
Sie helfen uns dabei, Taraud zu stoppen.
319
00:34:09,550 --> 00:34:14,012
Sie informieren mich über jeden
seiner Schritte in London. Wohin geht er?
320
00:34:14,679 --> 00:34:17,516
Wen trifft er? Worüber spricht er mit wem?
321
00:34:30,779 --> 00:34:33,364
- Ja?
- Hast du dir das Video angesehen?
322
00:34:34,533 --> 00:34:35,784
Noch nicht.
323
00:34:36,577 --> 00:34:38,495
Wenn du's gesehen hast, ruf mich an.
324
00:34:39,204 --> 00:34:40,371
Ja.
325
00:34:54,261 --> 00:34:58,098
Kann ich dem Premier bis morgen
keine schlüssigen Beweise vorlegen,
326
00:34:58,098 --> 00:35:00,976
muss nicht nur ich
den Vertrag mit Antropa abschließen,
327
00:35:00,976 --> 00:35:03,645
du wirst auch
noch wegen Hochverrats angeklagt.
328
00:35:04,104 --> 00:35:08,525
Die einzige Hoffnung,
die uns beiden bleibt, ist dieser Syrer.
329
00:35:09,401 --> 00:35:12,196
Also, falls du mir was zu sagen hast,
sag's jetzt.
330
00:35:13,614 --> 00:35:16,658
Ich schick dir die GPS-Daten
von der Position, wo wir anlegen.
331
00:35:18,368 --> 00:35:22,039
- In Ordnung. Wie viele seid ihr?
- Vier.
332
00:35:22,497 --> 00:35:25,167
Okay. Wir werden dort auf euch warten.
333
00:35:26,293 --> 00:35:27,377
Okay.
334
00:35:52,903 --> 00:35:54,821
Kann ich dich allein lassen?
335
00:35:55,989 --> 00:35:59,409
Ich komm schon klar.
Du brauchst jetzt deine Mutter.
336
00:36:16,927 --> 00:36:18,470
Tschüss, ich ruf dich an.
337
00:36:18,971 --> 00:36:20,848
- Hab dich lieb.
- Ich dich auch.
338
00:36:35,279 --> 00:36:36,864
- Mr. Onwori?
- Hey.
339
00:36:37,656 --> 00:36:39,032
Für Miss Rowdy.
340
00:36:39,575 --> 00:36:42,035
- Der passt nicht in den Briefkasten.
- Danke.
341
00:36:42,035 --> 00:36:43,537
Schönen Abend.
342
00:36:57,342 --> 00:37:00,387
MARK BOLTON
NATIONALES ZENTRUM FÜR CYBERSICHERHEIT
343
00:37:01,513 --> 00:37:04,224
"Liebe Alison,
sollten Sie das hier jemals erhalten,
344
00:37:04,224 --> 00:37:06,768
dann vermutlich, weil ich tot bin.
345
00:37:07,728 --> 00:37:10,230
Sie sind die Einzige,
der ich voll vertraue.
346
00:37:11,023 --> 00:37:13,442
Antropa hat sich an mich gewandt.
347
00:37:14,735 --> 00:37:16,069
Vor fünf Jahren.
348
00:37:16,862 --> 00:37:20,199
Anbei Auszugskopien
der Kryptowährungskonten."
349
00:37:21,491 --> 00:37:22,743
Das hier.
350
00:37:26,121 --> 00:37:29,750
"Da finden Sie ... Ich schäme mich ..."
351
00:37:30,959 --> 00:37:33,879
Wenigstens ein Mal
hat dieser Idiot was richtig gemacht.
352
00:37:33,879 --> 00:37:35,589
Das entlastet Alison.
353
00:37:35,589 --> 00:37:38,008
Okay. Dann schicke ich das ...
354
00:37:38,008 --> 00:37:39,676
Wir kümmern uns darum.
355
00:37:43,138 --> 00:37:44,973
- Danke.
- Danke, Richard.
356
00:38:33,856 --> 00:38:35,566
Brauchen Sie Hilfe?
357
00:38:39,611 --> 00:38:42,739
Nicht weinen, nicht weinen ...
358
00:38:47,536 --> 00:38:48,829
Nicht weinen.
359
00:39:10,184 --> 00:39:14,646
Norman ließ das nicht mit sich machen,
und wenn nicht er, dann war es Stibbard.
360
00:39:14,646 --> 00:39:17,274
Wenn Stibbard oder er es nicht machten,
dann Monet ...
361
00:40:45,320 --> 00:40:46,864
- Alles klar?
- Ja.
362
00:40:46,864 --> 00:40:48,657
- Gut geschlummert?
- Ja.
363
00:40:49,324 --> 00:40:52,202
- Soll ich dir 'nen Kaffee machen?
- Nein danke.
364
00:40:52,202 --> 00:40:53,954
Wie geht's der jungen Familie?
365
00:40:54,663 --> 00:40:56,206
Sie schlafen wohl.
366
00:41:23,192 --> 00:41:25,068
Kernkraft, nein danke!
367
00:41:26,445 --> 00:41:28,614
Beeilt euch, sie kommen!
Hier, der Rucksack.
368
00:41:28,614 --> 00:41:30,324
Na los, Leute!
369
00:41:57,976 --> 00:41:59,144
Was wollt ihr schon machen?
370
00:42:00,521 --> 00:42:01,688
Telkis? Ich ...
371
00:42:01,688 --> 00:42:03,732
- Ja, Telkis.
- Das ist nicht mehr normal.
372
00:42:07,945 --> 00:42:09,613
Das ist doch Nathalie.
373
00:42:10,948 --> 00:42:12,491
Na, lass es laufen.
374
00:42:16,787 --> 00:42:18,247
Mach's wieder an.
375
00:42:24,253 --> 00:42:25,879
- Was soll das?
- Bitte sehr.
376
00:42:39,017 --> 00:42:41,770
- Sag mal, spinnst du?
- Finger weg!
377
00:42:43,397 --> 00:42:45,065
Verpiss dich.
378
00:43:51,381 --> 00:43:53,050
Du warst das also!
379
00:43:53,050 --> 00:43:55,719
Komm her! Du verdammtes Miststück!
380
00:43:57,638 --> 00:44:01,225
Du hast meine Schwester umgebracht?
Komm her, das zahl ich dir heim!
381
00:44:02,226 --> 00:44:05,521
Meinst du, du entkommst mir?
Komm schon her!
382
00:44:07,648 --> 00:44:09,650
Nimm das! Und das!
383
00:44:15,364 --> 00:44:16,573
Nein!
384
00:44:17,491 --> 00:44:19,660
- Komm her, sag ich!
- Lass mich, lass mich!
385
00:44:23,372 --> 00:44:25,082
- Myriam!
386
00:44:25,874 --> 00:44:27,668
- Alison!
- Geht zurück!
387
00:44:27,668 --> 00:44:29,545
Komm zurück, Myriam!
388
00:44:30,170 --> 00:44:31,839
- Lass mich.
- Zurück!
389
00:44:59,032 --> 00:45:02,536
Willst du wissen,
wie's sich anfühlt, zu verbrennen?
390
00:45:08,000 --> 00:45:10,669
- Was soll die Scheiße?
- Auge um Auge ...
391
00:45:11,753 --> 00:45:13,422
Ganz genau.
392
00:45:16,341 --> 00:45:18,844
Annick. Hey, Annick.
393
00:45:28,395 --> 00:45:30,147
- Gabriel! Hör doch auf.
- Was?
394
00:45:35,235 --> 00:45:38,614
Und was, wenn ich schuld bin?
Was, wenn's meine Schuld war?
395
00:45:38,614 --> 00:45:40,199
Bist du verrückt?
396
00:45:40,199 --> 00:45:43,535
Ihretwegen ist Nathalie gestorben
und du musstest ins Gefängnis!
397
00:45:43,535 --> 00:45:46,538
Ich hab nie einen Fuß
ins Gefängnis gesetzt, niemals.
398
00:45:51,835 --> 00:45:54,463
Ich arbeitete
für den Militärgeheimdienst, ich ...
399
00:45:55,464 --> 00:45:58,842
Ich hab die Gruppe infiltriert,
euch verpfiffen, ihr hattet keine Ahnung.
400
00:46:00,969 --> 00:46:02,346
Kein bisschen.
401
00:46:05,140 --> 00:46:07,476
Ich sollte euch von Anfang an aufstacheln.
402
00:46:08,060 --> 00:46:10,103
Damit ihr alle in den Knast wandert.
403
00:46:16,068 --> 00:46:17,319
Komm hoch.
404
00:46:18,278 --> 00:46:21,782
- Aber zuerst musste ich dich loswerden.
- Mich loswerden?
405
00:46:22,366 --> 00:46:23,909
Wegen deines Vaters.
406
00:46:25,077 --> 00:46:27,496
Er war ein viel zu hohes Tier
bei der NATO.
407
00:46:27,496 --> 00:46:30,207
Die Tochter eines Generals
mit diesen Linksradikalen!
408
00:46:44,012 --> 00:46:45,973
Und jetzt Schluss mit der Scheiße.
409
00:47:14,751 --> 00:47:15,961
Komm.
410
00:48:44,466 --> 00:48:45,717
Na los.
411
00:48:46,718 --> 00:48:48,679
Jetzt du, komm schon.
412
00:48:51,890 --> 00:48:53,225
Los, Beeilung!
413
00:48:54,268 --> 00:48:56,687
Los, los, los. Kommt schon.
414
00:49:03,694 --> 00:49:05,362
Alles in Ordnung?
415
00:49:57,664 --> 00:50:00,501
Untertitel: Andreas Gründel
416
00:50:00,501 --> 00:50:03,420
FFS-Subtitling GmbH