1 00:00:38,789 --> 00:00:40,290 Was soll das, bitte? 2 00:00:40,958 --> 00:00:42,376 Was tun Sie da? 3 00:01:13,031 --> 00:01:14,408 Sind Sie verrückt? 4 00:01:27,588 --> 00:01:29,548 Nein, nein, nein! Nein, nein! 5 00:01:31,508 --> 00:01:33,010 Weg da! 6 00:05:00,175 --> 00:05:02,427 Wir haben den Panikraum im Keller gefunden. 7 00:05:18,819 --> 00:05:21,697 Ryan, wir haben den Panikraum im Keller gefunden. 8 00:05:22,322 --> 00:05:24,950 - Ryan? - Verstanden. Alles klar. 9 00:05:36,211 --> 00:05:39,047 Ryan, was ist los bei dir? Ryan? 10 00:05:39,047 --> 00:05:40,674 Westseite gesichert. 11 00:06:30,140 --> 00:06:32,059 Foxtrot, Bravo, hört ihr mich? 12 00:06:32,518 --> 00:06:34,561 Ich hab was explodieren gehört, was ist los? 13 00:07:15,811 --> 00:07:16,979 Komm. 14 00:07:17,563 --> 00:07:19,731 Dad. Dad. 15 00:09:07,172 --> 00:09:10,008 - Nimm die N48. - Ich kenne den Weg. 16 00:09:12,845 --> 00:09:16,890 Hör mal ... Hätte ich ihn wirklich töten wollen, wär er jetzt nicht hier. 17 00:09:22,604 --> 00:09:25,482 Hier. Das haben sie ihm geschickt. 18 00:09:26,942 --> 00:09:28,610 Er hat's sich vorhin angesehen. 19 00:09:29,111 --> 00:09:30,571 Sie erpressen ihn. 20 00:09:31,071 --> 00:09:33,115 Hab gehört, wie er sie beschimpft hat. 21 00:09:35,450 --> 00:09:39,329 - Ich glaub, er hatte 'nen Deal mit denen. - Also ist er selbst schuld. 22 00:09:40,330 --> 00:09:43,876 Du hast doch gesehen, wie ich auf ihn eingeredet hab. Oder? 23 00:09:50,424 --> 00:09:52,885 Ich hatte keine Wahl, entweder er oder ich. 24 00:09:59,057 --> 00:10:00,601 Ich hatte keine Wahl. 25 00:10:19,953 --> 00:10:21,914 Ich hab deine Lügen satt. 26 00:10:21,914 --> 00:10:24,416 Verzieh dich, ich will dich nicht mehr sehen! 27 00:10:24,416 --> 00:10:26,043 Reg dich nicht so auf. 28 00:10:27,294 --> 00:10:29,421 Ich find jetzt kein Hotel mehr, ich bleibe. 29 00:10:29,421 --> 00:10:31,632 Ich will nicht, dass Pierre dich morgen sieht. 30 00:10:31,632 --> 00:10:34,593 Und mitkriegt, dass sein Vater ihn nicht leiden kann. 31 00:10:35,761 --> 00:10:39,306 Nein ... Wie stehst du denn jetzt zu der ganzen Sache? 32 00:10:39,306 --> 00:10:41,892 - Zu welcher Sache? - Stell dich nicht dumm. 33 00:10:42,726 --> 00:10:46,688 Wenn du glaubst, ich geb dir meine EU-Sicherheitscodes, bist du echt irre. 34 00:10:47,397 --> 00:10:51,568 Pass bloß auf. Bei all dem, was du getan hast, landest du noch im Knast. 35 00:10:52,069 --> 00:10:55,989 Ich könnte dich anzeigen, alles verraten. Antropa, deine schmutzigen Geschäfte! 36 00:10:55,989 --> 00:10:59,451 Du hast keinerlei Beweise, Antropa zerquetscht dich wie 'ne Fliege. 37 00:10:59,451 --> 00:11:02,204 Es ist zu spät, du kannst nicht mehr zurück, Schätzchen. 38 00:11:02,788 --> 00:11:04,122 Hör auf ... 39 00:11:05,499 --> 00:11:07,584 Nein. Jetzt sind sie zu weit weg. 40 00:11:07,584 --> 00:11:09,211 Wär dir "Schlampe" lieber? 41 00:11:09,211 --> 00:11:12,297 Du weißt nicht, wie mächtig Antropa ist, wer dahintersteckt. 42 00:11:12,297 --> 00:11:16,134 - Auch in der britischen Regierung! - Kapier doch, du kriegst die Codes nicht! 43 00:11:16,134 --> 00:11:20,180 Was wird mit Pierre, wenn du in den Knast kommst? Ich kümmer mich nicht um ihn! 44 00:11:21,473 --> 00:11:23,475 Du wirst Antropa deine Codes geben! 45 00:11:23,475 --> 00:11:26,728 Und da du ja kein Geld willst, machst du's umsonst! 46 00:11:39,616 --> 00:11:41,243 Verdammt, er haut ab. 47 00:11:51,128 --> 00:11:53,839 Mach mir 'ne Kopie. Ich schnapp mir das Arschloch. 48 00:11:53,839 --> 00:11:55,215 Geht klar. 49 00:12:13,233 --> 00:12:14,443 Danke. 50 00:12:31,168 --> 00:12:34,922 Ich muss zugeben, Ihr Anruf hat mich überrascht, Commandant. 51 00:12:35,422 --> 00:12:36,965 Sie wissen, wer ich bin? 52 00:12:36,965 --> 00:12:39,718 Nicht so bescheiden, Sie sind eine Legende. 53 00:12:52,898 --> 00:12:53,982 Bitte. 54 00:12:55,067 --> 00:12:57,528 Bei all dem, was du getan hast, landest du noch im Knast. 55 00:12:57,528 --> 00:13:01,073 Ich könnte dich anzeigen, alles verraten. Antropa, deine schmutzigen Geschäfte! 56 00:13:01,573 --> 00:13:04,701 Du hast keinerlei Beweise, Antropa zerquetscht dich wie 'ne Fliege. 57 00:13:04,701 --> 00:13:07,329 Es ist zu spät, du kannst nicht mehr zurück, Schätzchen. 58 00:13:07,329 --> 00:13:08,622 Ist das alles? 59 00:13:14,878 --> 00:13:18,257 Seien wir mal ehrlich, Dumas: Der Präsident kann mich nicht leiden. 60 00:13:18,257 --> 00:13:20,884 Ich bin eine Frau, schlafe mit keinem, 61 00:13:20,884 --> 00:13:23,136 bin ein bisschen zu gut in meinem Job ... 62 00:13:23,136 --> 00:13:25,347 Geh ich damit zum Präsidenten, 63 00:13:25,347 --> 00:13:27,724 wird Taraud einfach woandershin versetzt, 64 00:13:27,724 --> 00:13:30,435 macht so weiter, und ich werde demnächst gefeuert. 65 00:13:30,435 --> 00:13:32,980 Erstens hänge ich sehr an meinem Posten, 66 00:13:32,980 --> 00:13:34,439 zweitens ... 67 00:13:36,108 --> 00:13:37,818 will ich Taraud bluten sehen. 68 00:13:38,944 --> 00:13:40,696 Nicht nur seine Versetzung. 69 00:13:42,739 --> 00:13:44,575 Da haben wir was gemeinsam. 70 00:13:47,160 --> 00:13:48,829 Mme Saint Roch ... 71 00:13:49,788 --> 00:13:52,040 Sie halten nicht viel von Firmen wie Telkis. 72 00:13:52,958 --> 00:13:57,713 Aber ich hätte den Auftrag nie angenommen, wenn ich nicht überzeugt gewesen wäre, 73 00:13:58,130 --> 00:14:00,257 dass Taraud für den Staat arbeitet. 74 00:14:05,804 --> 00:14:09,391 Welche Sicherheitsfreigabe hat diese Sabine Louseau? Stufe zwei? 75 00:14:10,058 --> 00:14:12,019 - Eins? - Eins. 76 00:14:13,520 --> 00:14:16,773 Sie hat Zugriff auf streng geheime Dokumente im Cyberspace, 77 00:14:16,773 --> 00:14:18,317 haben wir überprüft. 78 00:14:20,611 --> 00:14:23,655 Sie werden uns auf dieselbe Weise angreifen wie die Briten. 79 00:14:29,286 --> 00:14:30,746 Verzeihung. 80 00:14:31,872 --> 00:14:33,207 Ja, was gibt's? 81 00:14:33,207 --> 00:14:36,710 Du hattest recht mit Antropa, ich hab einen von denen wiedererkannt. 82 00:14:36,710 --> 00:14:40,088 Also hat dein Plan funktioniert? Ist Samir in Sicherheit? 83 00:14:40,088 --> 00:14:43,258 Ja. Ich warte nur noch auf Neuigkeiten zu Rowdy. 84 00:14:43,258 --> 00:14:45,093 Was kümmert dich der denn? 85 00:14:45,093 --> 00:14:48,138 Ich will nicht für den Mord an ihm verantwortlich sein. 86 00:14:49,640 --> 00:14:51,934 - Verstehst du? - Mme Rowdy? 87 00:14:52,893 --> 00:14:55,687 - Mme Rowdy. - Sag mir nicht, dass du bei ihr bist. 88 00:14:55,687 --> 00:14:59,066 - Gabriel, hör endlich auf mit dem Scheiß. - Kommen Sie mit. 89 00:14:59,066 --> 00:15:01,109 Ich geh bald aufs Boot, melde mich dann. 90 00:15:04,863 --> 00:15:07,157 - Vertrauen Sie dem Kerl? - Ja. 91 00:15:09,910 --> 00:15:11,703 Ich behalte diese Videos. 92 00:15:12,913 --> 00:15:14,373 Ich ruf Sie an. 93 00:15:45,237 --> 00:15:46,947 Hab dich lieb, Dad. 94 00:16:26,111 --> 00:16:29,072 Bring mich und Samir nach London, anders geht es nicht. 95 00:16:30,657 --> 00:16:34,077 Ich muss beweisen, dass Antropa hinter den Angriffen steckt ... 96 00:16:34,077 --> 00:16:35,871 sonst bin ich geliefert. 97 00:16:37,706 --> 00:16:40,000 Was, wenn Samir in Frankreich bleiben will? 98 00:16:40,834 --> 00:16:43,045 Samir ist nicht das Problem, sondern du. 99 00:16:43,545 --> 00:16:45,339 Hilfst du mir oder nicht? 100 00:16:46,131 --> 00:16:48,133 Na ja, ist etwas kompliziert. 101 00:16:49,468 --> 00:16:51,053 Was ist kompliziert? 102 00:16:54,431 --> 00:16:56,266 Ich arbeite nicht für dich. 103 00:17:09,112 --> 00:17:10,489 Sind sie hier? 104 00:17:11,740 --> 00:17:14,201 Für die Frau und das Baby ist ein Boot sicherer. 105 00:17:20,499 --> 00:17:23,167 Ich brauche dich. Wirklich. 106 00:17:24,670 --> 00:17:25,921 Ach ja? 107 00:17:28,089 --> 00:17:29,299 Na, komm. 108 00:17:41,144 --> 00:17:42,312 Und Samir? 109 00:17:44,356 --> 00:17:45,941 Zuerst wollen sie dich sehen. 110 00:17:46,316 --> 00:17:47,401 Komm. 111 00:17:52,865 --> 00:17:54,366 Hallo. 112 00:18:00,289 --> 00:18:01,456 Hallo, Alison. 113 00:18:10,799 --> 00:18:13,760 Und? Freust du dich nicht, uns zu sehen? 114 00:18:14,970 --> 00:18:17,764 Ich wusste nicht, dass ihr jetzt Fischer seid. 115 00:18:18,432 --> 00:18:20,058 Die sind doch keine Fischer. 116 00:18:20,058 --> 00:18:22,853 Nein. Findest du, dass es der Erde jetzt besser geht? 117 00:18:24,271 --> 00:18:28,150 Also, was ist? Ja, nein, "weiß nicht" oder "hab keine Ahnung"? 118 00:18:29,401 --> 00:18:32,654 Wir denken das nicht. Du siehst, wir haben uns nicht verändert. 119 00:18:32,654 --> 00:18:35,157 Wir kämpfen weiter und hören nicht auf. 120 00:18:35,991 --> 00:18:37,242 Nicht so wie du. 121 00:18:38,619 --> 00:18:40,370 Sieh doch an, für wen du arbeitest. 122 00:18:41,580 --> 00:18:44,917 Kommt schon. Wie lang wollt ihr noch auf ihr rumhacken? 123 00:18:45,417 --> 00:18:48,337 Sag, Gabriel, wie oft hat sie dich im Knast besucht? 124 00:18:48,337 --> 00:18:51,006 Und wie oft hast du mich im Knast besucht? 125 00:18:51,924 --> 00:18:53,258 Und ihr? 126 00:18:53,258 --> 00:18:54,510 Na also. 127 00:18:55,636 --> 00:18:59,681 - Nach 20 Jahren verjährt so was, oder? - Freundschaftsverrat verjährt niemals. 128 00:18:59,681 --> 00:19:03,727 Nach Nathalies Tod bist du einfach verschwunden, kein Lebenszeichen. 129 00:19:03,727 --> 00:19:07,105 - Ich bin euch doch scheißegal. - Na klar. 130 00:19:07,105 --> 00:19:11,235 - Für uns warst du immer ein Papakind. - Aber Nathalie hatte dich gern. 131 00:19:11,235 --> 00:19:13,529 Sie meinte, du wärst großmütig. 132 00:19:14,363 --> 00:19:16,240 Aber Gabriel wolltest du nicht teilen. 133 00:19:19,368 --> 00:19:21,161 Was soll dieses Scheißverhör? 134 00:19:24,498 --> 00:19:27,751 Ihr wolltet sie sehen, das habt ihr nun. Können wir jetzt aufs Boot? 135 00:19:27,751 --> 00:19:30,003 Du hast recht, wir haben genug gesehen. 136 00:19:30,921 --> 00:19:32,881 Na dann. Auf geht's. 137 00:19:35,801 --> 00:19:39,721 Wir beschützen diesen Typen nur, weil er Syrer und gegen Assad ist. 138 00:19:39,721 --> 00:19:41,932 Und weil Gabriel unser Freund ist. 139 00:19:41,932 --> 00:19:43,851 Wir tun das nicht für dich. 140 00:19:44,518 --> 00:19:45,894 Ich weiß. 141 00:19:47,855 --> 00:19:49,106 Danke. 142 00:20:28,187 --> 00:20:29,521 Willkommen. 143 00:20:36,820 --> 00:20:40,908 Wir konnten noch was vom Gespräch zwischen Taraud und der Geliebten rekonstruieren. 144 00:20:40,908 --> 00:20:42,034 Lassen Sie hören. 145 00:20:43,869 --> 00:20:46,580 Du wirst Antropa deine Codes geben! 146 00:20:46,580 --> 00:20:49,583 Und da du ja kein Geld willst, machst du's umsonst! 147 00:20:51,668 --> 00:20:53,170 Wir haben das überprüft. 148 00:20:53,170 --> 00:20:57,966 Antropa hat es auf ein Geheimdokument des EU-Zentrums für Cybersicherheit abgesehen. 149 00:20:57,966 --> 00:21:01,345 Die Auflistung der Sicherheitssystemlücken aller 27 EU-Staaten. 150 00:21:01,345 --> 00:21:06,225 Manche Länder wissen nicht mal von diesen Lücken. Oder können nichts dagegen tun. 151 00:21:06,225 --> 00:21:10,229 Mit dieser Liste kann Antropa also unsere Infrastruktur zerstören. 152 00:21:10,229 --> 00:21:11,605 Ganz genau. 153 00:21:14,066 --> 00:21:16,318 Ich werde dem Präsidenten Bericht erstatten. 154 00:21:17,736 --> 00:21:19,488 Da ist noch was. 155 00:21:20,864 --> 00:21:22,616 Hör auf, mich so zu nennen! 156 00:21:22,616 --> 00:21:24,576 Wär dir "Schlampe" lieber? 157 00:21:25,202 --> 00:21:28,080 Du weißt nicht, wie mächtig Antropa ist, wer dahintersteckt. 158 00:21:28,080 --> 00:21:30,832 - Auch in der britischen Regierung! - Kapier doch ... 159 00:21:35,212 --> 00:21:36,672 Damit ist klar: 160 00:21:36,672 --> 00:21:40,008 In der britischen Regierung gibt es einen Maulwurf. 161 00:21:41,426 --> 00:21:43,345 - Und wir haben Taraud. - Ja. 162 00:21:43,345 --> 00:21:45,389 Jetzt verstehe ich auch, 163 00:21:45,389 --> 00:21:50,352 wieso Antropa seit Monaten in neue Büros am Ufer der Londoner Themse investiert. 164 00:21:50,352 --> 00:21:51,645 Na klar. 165 00:21:52,396 --> 00:21:54,648 Die wussten von Anfang an, sie gewinnen. 166 00:21:56,608 --> 00:21:58,485 Ich gehe damit zum Präsidenten. 167 00:22:14,042 --> 00:22:15,711 Herrgott noch mal. 168 00:22:16,128 --> 00:22:19,673 Der blödeste Hund würde das kapieren, Toby. 169 00:22:20,674 --> 00:22:25,095 Wir dürfen die nationale Sicherheit dieses Landes 170 00:22:25,095 --> 00:22:27,598 nicht in die Hände von Privatunternehmen legen. 171 00:22:27,598 --> 00:22:29,933 Wir sind keine verdammten Sozialisten. 172 00:22:30,809 --> 00:22:33,645 Privatisierung funktioniert gut. 173 00:22:34,897 --> 00:22:37,232 Sie leben in der Steinzeit, Richard. 174 00:22:38,108 --> 00:22:39,943 Ja, ich lebe in der Steinzeit. 175 00:22:44,531 --> 00:22:46,158 Und ich schäme mich. 176 00:22:49,203 --> 00:22:52,748 Ich schäme mich dafür, was aus dieser Regierung geworden ist. 177 00:22:54,791 --> 00:22:57,294 Und das Schlimmste ist, ich hab's kommen sehen. 178 00:22:57,294 --> 00:22:59,463 Die Verträge mit Antropa ... 179 00:22:59,463 --> 00:23:00,923 Sind die fertig? 180 00:23:00,923 --> 00:23:04,635 Oder soll ich dem Premier sagen, dass Sie Ihren Rücktritt einreichen? 181 00:23:17,814 --> 00:23:19,483 Ist alles vorbereitet. 182 00:23:22,402 --> 00:23:24,279 Sagen Sie dem Premier ... 183 00:23:25,447 --> 00:23:29,660 schon morgen verkaufe ich das Land an den Höchstbietenden. 184 00:23:30,160 --> 00:23:32,371 Seien Sie nicht eingeschnappt, Richard. 185 00:23:32,371 --> 00:23:34,414 Rufen Sie Antropa sofort an. 186 00:23:34,414 --> 00:23:37,918 Hauptsache, das Problem ist gelöst. Da ist es auch egal, wie. 187 00:23:39,753 --> 00:23:41,004 Natürlich. 188 00:23:52,266 --> 00:23:55,477 - M. Taraud möchte Sie ... - Wollen Sie mich verarschen, Bob? 189 00:23:56,144 --> 00:23:59,648 Ich glaube Ihnen kein Wort mehr. Sie haben Samir entkommen lassen. 190 00:23:59,648 --> 00:24:03,694 Wir haben gewonnen. Die Briten werden den Vertrag unterschreiben, Didier. 191 00:24:04,278 --> 00:24:06,071 Keine Sorge wegen Samir. 192 00:24:06,071 --> 00:24:08,991 Ich reise morgen nach London, wir sind bald am Ziel. 193 00:24:13,036 --> 00:24:16,415 Erzählt er denen, was er weiß, kündigen die Briten den Vertrag. 194 00:24:17,332 --> 00:24:19,168 Da kennen Sie die Briten aber schlecht. 195 00:24:19,168 --> 00:24:21,545 Die geben's nicht zu, wenn man sie verarscht. 196 00:24:22,504 --> 00:24:26,133 Die werden so tun, als hätten sie uns drum gebeten, sie zu verarschen. 197 00:24:28,594 --> 00:24:31,180 Aber nett von Ihnen, dass Sie uns helfen wollten. 198 00:24:31,180 --> 00:24:32,723 Weiß der Chef zu schätzen. 199 00:24:32,723 --> 00:24:36,185 Ich weiß, hab ihn gesprochen. Ich soll Ihnen unsere Pläne erläutern. 200 00:24:40,689 --> 00:24:42,149 Was für Pläne? 201 00:24:42,482 --> 00:24:44,902 Sie sind ja nur fürs operative Geschäft zuständig. 202 00:24:45,527 --> 00:24:49,907 Als Mitglied des Antropa-Vorstands mache ich Vorschläge, eröffne Perspektiven. 203 00:24:49,907 --> 00:24:53,035 Miller hat das verstanden, daher begleite ich Sie nach London. 204 00:24:53,035 --> 00:24:56,705 Und warum? Ich hab rausgefunden, wie wir die EU-Länder angreifen können. 205 00:24:56,705 --> 00:25:00,042 Dank mir wird ganz Europa bei Antropa unterschreiben. 206 00:25:30,447 --> 00:25:32,032 Da seid ihr ja. 207 00:25:39,790 --> 00:25:41,458 - Wie geht's? - Gut. 208 00:25:42,125 --> 00:25:43,502 Hallo du. 209 00:25:44,628 --> 00:25:46,338 Schön, dich zu sehen. 210 00:25:48,549 --> 00:25:50,634 Hast dich kaum verändert. 211 00:25:51,802 --> 00:25:52,970 Du auch nicht. 212 00:25:54,096 --> 00:25:55,389 Na ja ... 213 00:25:57,057 --> 00:26:00,143 - Hat alles gut geklappt? - Ja, keine Sorge. 214 00:26:00,143 --> 00:26:03,355 Keiner hat sie gesehen oder nach ihnen gefragt. Komm mit. 215 00:26:05,065 --> 00:26:06,817 Sie sind unten in der Koje. 216 00:26:08,318 --> 00:26:10,237 Nicht weinen, nicht weinen. 217 00:26:11,572 --> 00:26:15,576 Wieso müssen wir hier weg? Uns geht es doch gut hier in Frankreich. 218 00:26:15,576 --> 00:26:18,620 Gabriel hat gesagt, er kann uns Papiere besorgen. 219 00:26:18,620 --> 00:26:20,664 Wir kennen hier doch niemanden. 220 00:26:21,206 --> 00:26:23,625 Alison stellt uns in London wichtigen Leuten vor. 221 00:26:24,209 --> 00:26:25,919 Und das glaubst du? 222 00:26:25,919 --> 00:26:28,964 Für die bist du ein Terrorist, du hast ihr Land angegriffen. 223 00:26:28,964 --> 00:26:30,883 Ich hab niemanden angegriffen. 224 00:26:31,884 --> 00:26:33,093 Myriam. 225 00:26:33,677 --> 00:26:34,928 Alison. 226 00:26:37,723 --> 00:26:39,766 - Geht's euch gut? - Ja. 227 00:26:39,766 --> 00:26:41,602 - Und dem Baby? - Auch. 228 00:26:42,144 --> 00:26:43,270 Hallo. 229 00:26:53,739 --> 00:26:55,282 Hallo, Süßer. 230 00:26:57,326 --> 00:26:59,119 Was ist mit Krimo passiert? 231 00:27:00,037 --> 00:27:01,496 Er ist geflohen. 232 00:27:01,914 --> 00:27:03,582 Wird dich anrufen. 233 00:27:04,541 --> 00:27:05,792 Du Hübscher. 234 00:27:05,792 --> 00:27:07,461 Und was jetzt? 235 00:27:08,921 --> 00:27:10,631 Du entschlüsselst den USB-Stick 236 00:27:11,173 --> 00:27:13,008 und machst uns eine Kopie davon. 237 00:27:32,277 --> 00:27:34,238 Hier, der hat gut was drauf. 238 00:27:36,198 --> 00:27:39,826 - Wann geht's los nach England? - Wir warten noch auf die Flut. 239 00:27:40,494 --> 00:27:44,498 Und es läuft gerade eine Greenpeace-Aktion an 'ner neuen Bohrstelle in Schottland ... 240 00:27:49,378 --> 00:27:52,756 Du erinnerst mich an meine Schwester. Ich denk jeden Tag an Nathalie. 241 00:27:59,972 --> 00:28:01,181 Na dann. 242 00:28:29,418 --> 00:28:31,628 Und all das sind Aktionen von Antropa? 243 00:28:32,421 --> 00:28:35,549 - Sogar zukünftige Angriffsziele bei uns? - Da ist alles drauf. 244 00:28:36,341 --> 00:28:39,011 Walid und ich haben deren Webserver gehackt. 245 00:28:39,720 --> 00:28:41,847 Das hatte noch keiner geschafft. 246 00:28:43,265 --> 00:28:45,684 Also bist du das kleine Genie? 247 00:28:49,062 --> 00:28:50,898 Walid war auch sehr gut. 248 00:28:54,985 --> 00:28:57,654 Wir wollten nur Assads Polizeidaten vernichten 249 00:28:57,654 --> 00:28:59,072 und dann fliehen. 250 00:28:59,072 --> 00:29:02,910 Wir fanden raus, dass Antropa Assad unterstützt, und haben sie auch gehackt. 251 00:29:04,328 --> 00:29:06,914 Wir kopierten die Daten und wollten sie verkaufen. 252 00:29:07,956 --> 00:29:09,666 Warum seid ihr zu den Franzosen? 253 00:29:09,666 --> 00:29:13,378 Haben's zuerst bei den Briten versucht. Beim Zentrum für Cybersicherheit. 254 00:29:14,213 --> 00:29:17,216 Mark Bolton. Wir hatten schon einen Termin mit ihm. 255 00:29:17,883 --> 00:29:19,718 Er ist nicht aufgetaucht. 256 00:29:20,969 --> 00:29:23,430 Bolton ist von Antropa ermordet worden. 257 00:29:29,811 --> 00:29:32,064 Ich will nicht mehr nach London. 258 00:29:32,064 --> 00:29:34,316 - Samir. - Nein. 259 00:29:35,609 --> 00:29:38,320 - Ich will in Frankreich bleiben. - Nein. 260 00:29:38,320 --> 00:29:40,113 Meine Frau hat Angst. 261 00:29:40,739 --> 00:29:42,533 - Und ich auch. - Samir. 262 00:29:42,533 --> 00:29:45,536 Ich arbeite fürs Innenministerium. Bei uns sind Sie sicher. 263 00:29:46,620 --> 00:29:51,250 Sie bekommen eine Aufenthaltserlaubnis, Arbeit, umfassenden Polizeischutz. 264 00:29:51,250 --> 00:29:52,876 Vertrauen Sie mir. 265 00:29:58,757 --> 00:30:00,300 Ich vertraue ihm. 266 00:30:02,636 --> 00:30:05,848 Er wird uns die ganze Zeit begleiten. Stimmt's, Gabriel? 267 00:30:10,936 --> 00:30:12,813 Wir sprechen mit den Franzosen. 268 00:30:13,981 --> 00:30:15,148 Okay? 269 00:30:16,733 --> 00:30:18,277 Was hast du gesagt? 270 00:30:18,902 --> 00:30:20,863 Ich arbeite nicht für dich. 271 00:30:24,825 --> 00:30:26,952 Komme ich ohne ihn, bin ich geliefert. 272 00:30:26,952 --> 00:30:30,330 Weißt du, was für mich auf dem Spiel steht? Tu mir das nicht an. 273 00:30:30,914 --> 00:30:33,458 - Ja? - Wir sind gleich in Dünkirchen. 274 00:30:33,458 --> 00:30:36,962 Wir würden uns freuen, wenn wir uns mit Mme Rowdy unterhalten könnten. 275 00:30:36,962 --> 00:30:39,965 - Wo treffen wir euch? - Ich schick dir die Adresse. 276 00:30:43,677 --> 00:30:45,637 Da will dich jemand sprechen. 277 00:31:20,339 --> 00:31:21,798 Mme Rowdy. 278 00:31:22,758 --> 00:31:24,259 Setzen Sie sich. 279 00:31:27,596 --> 00:31:29,306 Sie sind also Delage? 280 00:31:34,311 --> 00:31:37,481 - Ich nehme an, Sie wissen, wer ich bin. - Natürlich. 281 00:31:37,981 --> 00:31:40,526 Erzählen Sie mir, was Sie wollen, Mme Rowdy. 282 00:31:40,526 --> 00:31:43,904 Wir verdächtigen Samir der Mittäterschaft bei den Londoner Angriffen. 283 00:31:44,905 --> 00:31:46,698 Wir müssen ihn festnehmen. 284 00:31:51,036 --> 00:31:52,162 Hören Sie. 285 00:31:53,121 --> 00:31:54,831 Bleibt Samir in Frankreich, 286 00:31:54,831 --> 00:31:58,544 wird es solange Tote und Verletzte geben, bis wir bei Antropa unterschreiben. 287 00:31:58,544 --> 00:32:02,965 Wollen Sie uns zu dem Vertrag zwingen, weil es eine französische Firma ist? 288 00:32:03,423 --> 00:32:04,800 Im Gegenteil. 289 00:32:05,759 --> 00:32:07,469 Wir wollen die bluten sehen. 290 00:32:08,387 --> 00:32:10,722 Bevor sie auch Europa angreifen. 291 00:32:11,431 --> 00:32:13,141 Dann beweisen Sie das, 292 00:32:13,141 --> 00:32:15,811 indem Sie Samir mit mir nach London schicken. 293 00:32:17,145 --> 00:32:18,605 Zusammen mit Gabriel. 294 00:32:21,733 --> 00:32:23,902 Was kriegen wir dafür von Ihnen? 295 00:32:32,160 --> 00:32:34,121 Eine Kopie des USB-Sticks. 296 00:32:35,914 --> 00:32:38,292 Das wäre das absolut Mindeste, Mme Rowdy. 297 00:32:39,209 --> 00:32:40,669 Was wollen Sie? 298 00:32:40,669 --> 00:32:43,797 Ein Berater des Präsidenten reist morgen nach London, 299 00:32:43,797 --> 00:32:47,301 für mehrere Treffen, alle streng geheim. 300 00:32:47,843 --> 00:32:49,803 Und die DGSE wurde nicht eingeladen. 301 00:32:50,470 --> 00:32:52,222 Er heißt Didier Taraud. 302 00:32:53,265 --> 00:32:57,769 Wir vermuten, er trifft sich währenddessen auch heimlich mit dem Chef von Antropa. 303 00:32:59,479 --> 00:33:02,816 - Wer ist das? - Francis Miller, ein Franzose. 304 00:33:03,525 --> 00:33:05,527 Aber es gibt einen britischen Komplizen. 305 00:33:06,987 --> 00:33:11,158 Eine Person, die einem Minister nahesteht und Zugang zu Informationen hat. 306 00:33:11,158 --> 00:33:13,619 Eine Person, die in Intrigen geübt ist. 307 00:33:15,204 --> 00:33:16,622 Wie Sie. 308 00:33:17,497 --> 00:33:19,208 Ich geh mit ihnen. 309 00:33:20,626 --> 00:33:23,003 Das entscheiden nicht Sie, Delage. 310 00:33:24,213 --> 00:33:27,508 Sie können Samir in Frankreich nicht verhaften, er hat nichts getan. 311 00:33:27,508 --> 00:33:29,343 Er hat sogar einen Pass. 312 00:33:30,177 --> 00:33:33,597 Die Frage ist nur: Bezahlen Sie mich dafür, dass ich ihn schütze? 313 00:33:35,432 --> 00:33:38,769 Ich kann ganz leicht dafür sorgen, dass das Boot nicht ablegt. 314 00:33:39,478 --> 00:33:41,605 Mme Saint Roch, dann verlieren wir alle. 315 00:33:55,452 --> 00:33:57,120 Wir machen es so: 316 00:33:57,120 --> 00:34:01,333 Ich lasse Sie und Samir gehen, mit Delage zu Ihrem Schutz. 317 00:34:03,085 --> 00:34:04,503 Aber Sie ... 318 00:34:05,879 --> 00:34:08,297 Sie helfen uns dabei, Taraud zu stoppen. 319 00:34:09,550 --> 00:34:14,012 Sie informieren mich über jeden seiner Schritte in London. Wohin geht er? 320 00:34:14,679 --> 00:34:17,516 Wen trifft er? Worüber spricht er mit wem? 321 00:34:30,779 --> 00:34:33,364 - Ja? - Hast du dir das Video angesehen? 322 00:34:34,533 --> 00:34:35,784 Noch nicht. 323 00:34:36,577 --> 00:34:38,495 Wenn du's gesehen hast, ruf mich an. 324 00:34:39,204 --> 00:34:40,371 Ja. 325 00:34:54,261 --> 00:34:58,098 Kann ich dem Premier bis morgen keine schlüssigen Beweise vorlegen, 326 00:34:58,098 --> 00:35:00,976 muss nicht nur ich den Vertrag mit Antropa abschließen, 327 00:35:00,976 --> 00:35:03,645 du wirst auch noch wegen Hochverrats angeklagt. 328 00:35:04,104 --> 00:35:08,525 Die einzige Hoffnung, die uns beiden bleibt, ist dieser Syrer. 329 00:35:09,401 --> 00:35:12,196 Also, falls du mir was zu sagen hast, sag's jetzt. 330 00:35:13,614 --> 00:35:16,658 Ich schick dir die GPS-Daten von der Position, wo wir anlegen. 331 00:35:18,368 --> 00:35:22,039 - In Ordnung. Wie viele seid ihr? - Vier. 332 00:35:22,497 --> 00:35:25,167 Okay. Wir werden dort auf euch warten. 333 00:35:26,293 --> 00:35:27,377 Okay. 334 00:35:52,903 --> 00:35:54,821 Kann ich dich allein lassen? 335 00:35:55,989 --> 00:35:59,409 Ich komm schon klar. Du brauchst jetzt deine Mutter. 336 00:36:16,927 --> 00:36:18,470 Tschüss, ich ruf dich an. 337 00:36:18,971 --> 00:36:20,848 - Hab dich lieb. - Ich dich auch. 338 00:36:35,279 --> 00:36:36,864 - Mr. Onwori? - Hey. 339 00:36:37,656 --> 00:36:39,032 Für Miss Rowdy. 340 00:36:39,575 --> 00:36:42,035 - Der passt nicht in den Briefkasten. - Danke. 341 00:36:42,035 --> 00:36:43,537 Schönen Abend. 342 00:36:57,342 --> 00:37:00,387 MARK BOLTON NATIONALES ZENTRUM FÜR CYBERSICHERHEIT 343 00:37:01,513 --> 00:37:04,224 "Liebe Alison, sollten Sie das hier jemals erhalten, 344 00:37:04,224 --> 00:37:06,768 dann vermutlich, weil ich tot bin. 345 00:37:07,728 --> 00:37:10,230 Sie sind die Einzige, der ich voll vertraue. 346 00:37:11,023 --> 00:37:13,442 Antropa hat sich an mich gewandt. 347 00:37:14,735 --> 00:37:16,069 Vor fünf Jahren. 348 00:37:16,862 --> 00:37:20,199 Anbei Auszugskopien der Kryptowährungskonten." 349 00:37:21,491 --> 00:37:22,743 Das hier. 350 00:37:26,121 --> 00:37:29,750 "Da finden Sie ... Ich schäme mich ..." 351 00:37:30,959 --> 00:37:33,879 Wenigstens ein Mal hat dieser Idiot was richtig gemacht. 352 00:37:33,879 --> 00:37:35,589 Das entlastet Alison. 353 00:37:35,589 --> 00:37:38,008 Okay. Dann schicke ich das ... 354 00:37:38,008 --> 00:37:39,676 Wir kümmern uns darum. 355 00:37:43,138 --> 00:37:44,973 - Danke. - Danke, Richard. 356 00:38:33,856 --> 00:38:35,566 Brauchen Sie Hilfe? 357 00:38:39,611 --> 00:38:42,739 Nicht weinen, nicht weinen ... 358 00:38:47,536 --> 00:38:48,829 Nicht weinen. 359 00:39:10,184 --> 00:39:14,646 Norman ließ das nicht mit sich machen, und wenn nicht er, dann war es Stibbard. 360 00:39:14,646 --> 00:39:17,274 Wenn Stibbard oder er es nicht machten, dann Monet ... 361 00:40:45,320 --> 00:40:46,864 - Alles klar? - Ja. 362 00:40:46,864 --> 00:40:48,657 - Gut geschlummert? - Ja. 363 00:40:49,324 --> 00:40:52,202 - Soll ich dir 'nen Kaffee machen? - Nein danke. 364 00:40:52,202 --> 00:40:53,954 Wie geht's der jungen Familie? 365 00:40:54,663 --> 00:40:56,206 Sie schlafen wohl. 366 00:41:23,192 --> 00:41:25,068 Kernkraft, nein danke! 367 00:41:26,445 --> 00:41:28,614 Beeilt euch, sie kommen! Hier, der Rucksack. 368 00:41:28,614 --> 00:41:30,324 Na los, Leute! 369 00:41:57,976 --> 00:41:59,144 Was wollt ihr schon machen? 370 00:42:00,521 --> 00:42:01,688 Telkis? Ich ... 371 00:42:01,688 --> 00:42:03,732 - Ja, Telkis. - Das ist nicht mehr normal. 372 00:42:07,945 --> 00:42:09,613 Das ist doch Nathalie. 373 00:42:10,948 --> 00:42:12,491 Na, lass es laufen. 374 00:42:16,787 --> 00:42:18,247 Mach's wieder an. 375 00:42:24,253 --> 00:42:25,879 - Was soll das? - Bitte sehr. 376 00:42:39,017 --> 00:42:41,770 - Sag mal, spinnst du? - Finger weg! 377 00:42:43,397 --> 00:42:45,065 Verpiss dich. 378 00:43:51,381 --> 00:43:53,050 Du warst das also! 379 00:43:53,050 --> 00:43:55,719 Komm her! Du verdammtes Miststück! 380 00:43:57,638 --> 00:44:01,225 Du hast meine Schwester umgebracht? Komm her, das zahl ich dir heim! 381 00:44:02,226 --> 00:44:05,521 Meinst du, du entkommst mir? Komm schon her! 382 00:44:07,648 --> 00:44:09,650 Nimm das! Und das! 383 00:44:15,364 --> 00:44:16,573 Nein! 384 00:44:17,491 --> 00:44:19,660 - Komm her, sag ich! - Lass mich, lass mich! 385 00:44:23,372 --> 00:44:25,082 - Myriam! 386 00:44:25,874 --> 00:44:27,668 - Alison! - Geht zurück! 387 00:44:27,668 --> 00:44:29,545 Komm zurück, Myriam! 388 00:44:30,170 --> 00:44:31,839 - Lass mich. - Zurück! 389 00:44:59,032 --> 00:45:02,536 Willst du wissen, wie's sich anfühlt, zu verbrennen? 390 00:45:08,000 --> 00:45:10,669 - Was soll die Scheiße? - Auge um Auge ... 391 00:45:11,753 --> 00:45:13,422 Ganz genau. 392 00:45:16,341 --> 00:45:18,844 Annick. Hey, Annick. 393 00:45:28,395 --> 00:45:30,147 - Gabriel! Hör doch auf. - Was? 394 00:45:35,235 --> 00:45:38,614 Und was, wenn ich schuld bin? Was, wenn's meine Schuld war? 395 00:45:38,614 --> 00:45:40,199 Bist du verrückt? 396 00:45:40,199 --> 00:45:43,535 Ihretwegen ist Nathalie gestorben und du musstest ins Gefängnis! 397 00:45:43,535 --> 00:45:46,538 Ich hab nie einen Fuß ins Gefängnis gesetzt, niemals. 398 00:45:51,835 --> 00:45:54,463 Ich arbeitete für den Militärgeheimdienst, ich ... 399 00:45:55,464 --> 00:45:58,842 Ich hab die Gruppe infiltriert, euch verpfiffen, ihr hattet keine Ahnung. 400 00:46:00,969 --> 00:46:02,346 Kein bisschen. 401 00:46:05,140 --> 00:46:07,476 Ich sollte euch von Anfang an aufstacheln. 402 00:46:08,060 --> 00:46:10,103 Damit ihr alle in den Knast wandert. 403 00:46:16,068 --> 00:46:17,319 Komm hoch. 404 00:46:18,278 --> 00:46:21,782 - Aber zuerst musste ich dich loswerden. - Mich loswerden? 405 00:46:22,366 --> 00:46:23,909 Wegen deines Vaters. 406 00:46:25,077 --> 00:46:27,496 Er war ein viel zu hohes Tier bei der NATO. 407 00:46:27,496 --> 00:46:30,207 Die Tochter eines Generals mit diesen Linksradikalen! 408 00:46:44,012 --> 00:46:45,973 Und jetzt Schluss mit der Scheiße. 409 00:47:14,751 --> 00:47:15,961 Komm. 410 00:48:44,466 --> 00:48:45,717 Na los. 411 00:48:46,718 --> 00:48:48,679 Jetzt du, komm schon. 412 00:48:51,890 --> 00:48:53,225 Los, Beeilung! 413 00:48:54,268 --> 00:48:56,687 Los, los, los. Kommt schon. 414 00:49:03,694 --> 00:49:05,362 Alles in Ordnung? 415 00:49:57,664 --> 00:50:00,501 Untertitel: Andreas Gründel 416 00:50:00,501 --> 00:50:03,420 FFS-Subtitling GmbH