1 00:00:38,789 --> 00:00:40,249 Μπορείς να μου εξηγήσεις; 2 00:00:40,958 --> 00:00:42,000 Τι κάνεις; 3 00:01:12,823 --> 00:01:14,199 Έχεις τρελαθεί; 4 00:01:27,588 --> 00:01:29,047 Όχι! 5 00:01:29,047 --> 00:01:30,465 Όχι. 6 00:01:31,466 --> 00:01:32,509 Κάνε πέρα. 7 00:05:00,133 --> 00:05:02,386 Βρήκαμε το δωμάτιο πανικού. 8 00:05:18,819 --> 00:05:21,655 Μπράιαν, βρήκαμε το δωμάτιο πανικού. 9 00:05:22,322 --> 00:05:24,700 - Μπράιαν. - Ελήφθη. Κατάλαβα. 10 00:05:36,211 --> 00:05:38,964 Μπράιαν, τι έπαθες; Μπράιαν; 11 00:05:38,964 --> 00:05:40,549 Ελεύθερα στα δυτικά. 12 00:06:30,140 --> 00:06:31,850 Φόξτροτ Μπράβο, λαμβάνεις; 13 00:06:32,476 --> 00:06:34,561 Τι διάολο είναι αυτό; Άκουσα έκρηξη. Τι έγινε; 14 00:07:17,563 --> 00:07:19,481 Μπαμπά. 15 00:08:46,818 --> 00:08:51,156 ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ 16 00:09:07,130 --> 00:09:08,298 Πάρε τον Ν48. 17 00:09:08,799 --> 00:09:09,967 Ξέρω τον δρόμο. 18 00:09:12,845 --> 00:09:16,640 Άκου. Αν ήθελα να τον σκοτώσω, δεν θα ήταν εδώ τώρα. 19 00:09:22,312 --> 00:09:23,897 Ορίστε. 20 00:09:24,398 --> 00:09:25,482 Του έδωσαν αυτό. 21 00:09:26,942 --> 00:09:28,193 Ξέρω ότι την είδε. 22 00:09:28,986 --> 00:09:30,362 Τον πιέζουν. 23 00:09:31,029 --> 00:09:32,573 Τον άκουσα να τους βρίζει. 24 00:09:35,367 --> 00:09:37,035 Νομίζω ότι έκανε συμφωνία μαζί τους. 25 00:09:37,786 --> 00:09:39,121 Άρα φταίει εκείνος; 26 00:09:40,414 --> 00:09:43,750 Με είδες να προσπαθώ να του μιλήσω λογικά, δεν με είδες; 27 00:09:50,340 --> 00:09:52,509 Δεν είχα επιλογή. Ήταν ή εκείνος ή εγώ. 28 00:09:59,057 --> 00:10:00,225 Δεν είχα επιλογή. 29 00:10:19,953 --> 00:10:21,371 Βαρέθηκα τα ψέματά σου. 30 00:10:21,997 --> 00:10:24,416 Φύγε. Δεν θέλω να σε ξαναδώ. 31 00:10:24,416 --> 00:10:25,792 Μη θυμώνεις. 32 00:10:27,294 --> 00:10:29,421 Είναι αργά να βρω ξενοδοχείο. Θα μείνω απόψε. 33 00:10:29,421 --> 00:10:31,548 Όχι, δεν θέλω να σε δει ο Πιερ το πρωί. 34 00:10:31,548 --> 00:10:34,218 Δεν θέλω να ξέρει ότι ο πατέρας του δεν τον αντέχει. 35 00:10:35,761 --> 00:10:36,762 Εντάξει. 36 00:10:37,554 --> 00:10:39,264 Πώς βλέπεις τα πράγματα τώρα; 37 00:10:39,264 --> 00:10:41,642 - Ποια πράγματα; - Μην κάνεις τη χαζή. 38 00:10:42,643 --> 00:10:46,146 Ντιντιέ, αν πιστεύεις ότι θα σου δώσω τους κωδικούς της ΕΕ, έχεις παραφρονήσει. 39 00:10:47,439 --> 00:10:48,815 Πρόσεχε. 40 00:10:49,399 --> 00:10:51,568 Μπορεί να βρεθείς στη φυλακή με όσα έκανες. 41 00:10:52,152 --> 00:10:54,154 Θα σε καταγγείλω. Θα πω τα πάντα. 42 00:10:54,154 --> 00:10:55,989 Για την Αντρόπα, για όλα! 43 00:10:55,989 --> 00:10:59,493 Μόνο που δεν έχεις αποδείξεις κι η Αντρόπα θα σε λιώσει. 44 00:10:59,493 --> 00:11:01,578 Είναι πολύ αργά. Δεν έχει επιστροφή, καλή μου. 45 00:11:05,415 --> 00:11:07,584 Όχι. Είναι πολύ μακριά. 46 00:11:07,584 --> 00:11:09,211 Θες να σε λέω "ηλίθιο τσουλάκι;" 47 00:11:09,211 --> 00:11:12,214 Δεν έχεις ιδέα πόσο ισχυροί είναι και ποιος κρύβεται από πίσω. 48 00:11:12,214 --> 00:11:14,550 - Εισχώρησαν στην αγγλική κυβέρνηση. - Κατάλαβέ το! 49 00:11:14,550 --> 00:11:16,718 - Δεν σου δίνω τους κωδικούς μου. - Κι ο Πιερ; 50 00:11:16,718 --> 00:11:20,472 Τι θα απογίνει αν πας φυλακή; Νομίζεις ότι θα τον φροντίσω εγώ; 51 00:11:21,390 --> 00:11:23,559 Θα δώσεις τους κωδικούς στην Αντρόπα όταν σου πω! 52 00:11:23,559 --> 00:11:26,144 Κι αφού δεν θες λεφτά, θα το κάνεις τσάμπα! 53 00:11:39,575 --> 00:11:41,368 Γαμώτο, έφυγε. 54 00:11:51,128 --> 00:11:53,797 Κάνε μου ένα αντίγραφο. Θα το καταστρέψω το αρχίδι. 55 00:11:53,797 --> 00:11:55,048 Έγινε. 56 00:12:13,233 --> 00:12:14,401 Ευχαριστώ. 57 00:12:31,168 --> 00:12:34,421 Πρέπει να παραδεχτώ ότι με ξάφνιασε το τηλεφώνημά σας, κε διοικητά. 58 00:12:35,547 --> 00:12:36,840 Με ξέρετε; 59 00:12:36,840 --> 00:12:39,051 Μην το παίζετε ταπεινός. Είστε θρύλος. 60 00:12:52,898 --> 00:12:53,982 Παρακαλώ. 61 00:12:55,108 --> 00:12:57,569 Μπορεί να βρεθείς στη φυλακή με όσα έκανες. 62 00:12:57,569 --> 00:12:59,571 Θα σε καταγγείλω. Θα πω τα πάντα. 63 00:12:59,571 --> 00:13:01,657 Για την Αντρόπα, για όλα! 64 00:13:01,657 --> 00:13:04,701 Μόνο που δεν έχεις αποδείξεις κι η Αντρόπα θα σε λιώσει. 65 00:13:04,701 --> 00:13:07,204 Είναι πολύ αργά. Δεν έχει επιστροφή, καλή μου. 66 00:13:07,204 --> 00:13:08,455 Αυτό είναι όλο; 67 00:13:14,920 --> 00:13:16,463 Ας το παραδεχτούμε, Ντιμά. 68 00:13:16,463 --> 00:13:18,924 Ο πρόεδρος δεν με συμπαθεί. Είμαι γυναίκα. 69 00:13:18,924 --> 00:13:22,511 Αρνούμαι να κοιμηθώ με κάποιον, παραείμαι καλή στη δουλειά μου. 70 00:13:23,178 --> 00:13:24,805 Αν το δείξω στον πρόεδρο, 71 00:13:25,430 --> 00:13:27,015 ο Ταρό απλώς θα μεταφερθεί αλλού, 72 00:13:27,015 --> 00:13:30,394 θα συνεχίσει τις βρομοδουλειές του κι εγώ θα απολυθώ μέσα σε έξι μήνες. 73 00:13:30,394 --> 00:13:32,521 Πρώτον, δεν θέλω να χάσω τη δουλειά μου. 74 00:13:33,063 --> 00:13:34,314 Δεύτερον... 75 00:13:36,149 --> 00:13:37,609 θέλω να τελειώσει η ζωή του. 76 00:13:38,944 --> 00:13:40,112 Όχι μόνο η καριέρα του. 77 00:13:42,739 --> 00:13:44,283 Έχουμε κάτι κοινό. 78 00:13:47,160 --> 00:13:48,662 Κυρία Σεν Ροκ, 79 00:13:49,830 --> 00:13:52,040 ξέρω ότι δεν εγκρίνετε εταιρείες σαν την Τέλκις. 80 00:13:52,916 --> 00:13:55,961 Αλλά να ξέρετε ότι δεν θα είχα δεχτεί την αποστολή, 81 00:13:55,961 --> 00:14:00,257 αν δεν πίστευα πραγματικά ότι ο Ταρό δούλευε για τη γαλλική κυβέρνηση. 82 00:14:05,804 --> 00:14:08,849 Τι επίπεδο διαπίστευσης ασφαλείας έχει η Σαμπίν Λουζό; Δύο; 83 00:14:09,808 --> 00:14:10,809 Ένα; 84 00:14:10,809 --> 00:14:11,894 Ένα. 85 00:14:13,520 --> 00:14:16,815 Οι κωδικοί της δίνουν πρόσβαση σε άκρως απόρρητα έγγραφα στο σύννεφο. 86 00:14:16,815 --> 00:14:17,900 Το επαληθεύσαμε. 87 00:14:20,527 --> 00:14:23,447 Οπότε, θα μας επιτεθούν, όπως επιτέθηκαν στους Άγγλους. 88 00:14:29,286 --> 00:14:30,579 Με συγχωρείτε. 89 00:14:31,997 --> 00:14:33,207 Έλα, Γκαμπριέλ. Τι είναι; 90 00:14:33,207 --> 00:14:36,710 Ναι. Είχες δίκιο για την Αντρόπα. Αναγνώρισα έναν από τους άντρες τους. 91 00:14:36,710 --> 00:14:38,170 Δηλαδή έπιασε το σχέδιο; 92 00:14:38,712 --> 00:14:40,088 Ο Σαμίρ είναι ασφαλής; 93 00:14:40,714 --> 00:14:42,758 Nαι. Περιμένω νέα από τον Ράουντι. 94 00:14:43,342 --> 00:14:44,968 Γιατί σε νοιάζει αυτός; 95 00:14:44,968 --> 00:14:48,055 Γιατί με νοιάζει; Επειδή δεν θέλω να κατηγορηθώ για φόνο. 96 00:14:49,556 --> 00:14:50,557 Καταλαβαίνεις; 97 00:14:50,557 --> 00:14:51,934 Κυρία Ράουντι; 98 00:14:52,643 --> 00:14:53,644 Κυρία Ράουντι. 99 00:14:53,644 --> 00:14:55,687 Μη μου πεις ότι είναι μαζί σου. 100 00:14:55,687 --> 00:14:59,066 - Γκαμπριέλ, μην ξεφτιλίζεσαι άλλο. - Ελάτε μαζί μου. 101 00:14:59,066 --> 00:15:00,984 Θα φύγω με πλοίο. Θα σου τηλεφωνήσω. 102 00:15:04,821 --> 00:15:07,115 - Είστε σίγουρος γι' αυτόν; - Ναι. 103 00:15:09,910 --> 00:15:11,245 Αφήστε μου τα βίντεο. 104 00:15:12,913 --> 00:15:14,122 Θα είμαστε σε επαφή. 105 00:15:45,279 --> 00:15:46,905 Σ' αγαπώ, μπαμπά. 106 00:16:25,527 --> 00:16:27,571 Θα με πας στο Λονδίνο με τον Σαμίρ. 107 00:16:27,571 --> 00:16:29,072 Είναι η μόνη μου επιλογή. 108 00:16:30,657 --> 00:16:33,493 Πρέπει να αποδείξω ότι πίσω από όλα κρύβεται η Αντρόπα, αλλιώς... 109 00:16:34,161 --> 00:16:35,704 Αλλιώς θα μπλέξω άσχημα. 110 00:16:37,664 --> 00:16:39,583 Κι αν ο Σαμίρ θέλει να μείνει στη Γαλλία; 111 00:16:40,834 --> 00:16:44,463 Δεν είναι αυτός το πρόβλημα. Εσύ είσαι. Θες να με βοηθήσεις ή όχι; 112 00:16:45,631 --> 00:16:47,883 Είναι λίγο μπερδεμένο, ξέρεις. 113 00:16:49,426 --> 00:16:50,594 Ποιο πράγμα; 114 00:16:54,348 --> 00:16:55,724 Δεν δουλεύω για σένα. 115 00:17:09,112 --> 00:17:10,446 Εδώ είναι; 116 00:17:11,323 --> 00:17:13,867 Θεωρούν πιο ασφαλές ένα σκάφος για γυναίκα και παιδί. 117 00:17:20,499 --> 00:17:23,085 Σε χρειάζομαι. Αλήθεια. 118 00:17:24,670 --> 00:17:25,712 Αλήθεια; 119 00:17:28,089 --> 00:17:29,132 Έλα. 120 00:17:32,803 --> 00:17:34,972 ΣΤΗΣ ΑΝΙΚ ΚΑΦΕ & ΜΠΡΑΣΕΡΙ 121 00:17:41,144 --> 00:17:42,312 Κι ο Σαμίρ; 122 00:17:44,356 --> 00:17:45,649 Θέλουν να δουν πρώτα εσένα. 123 00:17:46,233 --> 00:17:47,276 Έλα. 124 00:17:52,865 --> 00:17:54,157 Γεια σας. 125 00:18:00,330 --> 00:18:01,456 Γεια σου, Άλισον. 126 00:18:10,716 --> 00:18:11,717 Λοιπόν; 127 00:18:12,301 --> 00:18:13,719 Δεν χαίρεσαι που μας βλέπεις; 128 00:18:14,970 --> 00:18:17,764 Δεν ήξερα ότι γίνατε ψαράδες. 129 00:18:18,390 --> 00:18:20,017 Όχι, δεν είναι ψαράδες. 130 00:18:20,017 --> 00:18:22,853 Όχι στ' αλήθεια. Πιστεύεις ότι ο κόσμος είναι καλύτερος; 131 00:18:24,271 --> 00:18:27,858 Τι είναι; Ένα ναι, ένα όχι, ένα "δεν ξέρω, δεν έχω ιδέα"; 132 00:18:29,443 --> 00:18:30,694 Εμείς δεν το πιστεύουμε. 133 00:18:31,236 --> 00:18:32,654 Βλέπεις, δεν αλλάξαμε. 134 00:18:32,654 --> 00:18:35,157 Συνεχίζουμε τον αγώνα. Δεν σταματάμε. 135 00:18:36,033 --> 00:18:37,242 Αντίθετα μ' εσένα. 136 00:18:38,660 --> 00:18:40,370 Κοίτα για ποιον δουλεύεις. 137 00:18:41,371 --> 00:18:42,372 Έλα τώρα. 138 00:18:43,040 --> 00:18:44,917 Θα την ψέλνετε όλη μέρα; 139 00:18:45,501 --> 00:18:48,337 Γκαμπριέλ, πόσες φορές ήρθε να σε δει στη φυλακή; 140 00:18:48,337 --> 00:18:50,964 Εσύ πόσες φορές ήρθες; 141 00:18:51,924 --> 00:18:53,217 Εσείς; 142 00:18:53,217 --> 00:18:54,343 Λοιπόν. 143 00:18:55,511 --> 00:18:57,054 Πάνε 20 χρόνια, δεν τη συγχωρούμε; 144 00:18:57,638 --> 00:18:59,264 Καμία φιλία δεν διαρκεί για πάντα. 145 00:18:59,765 --> 00:19:03,727 Εξαφανίστηκες μετά τον θάνατο της Ναταλί. Κανένα νέο σου, τίποτα. 146 00:19:03,727 --> 00:19:05,187 Δεν δίνετε δεκάρα για μένα. 147 00:19:05,187 --> 00:19:08,482 Προφανώς. Είσαι το κοριτσάκι του μπαμπά. 148 00:19:08,982 --> 00:19:10,651 Η Ναταλί σε συμπαθούσε. 149 00:19:11,235 --> 00:19:12,903 Είπε ότι ήσουν γενναιόδωρη. 150 00:19:14,488 --> 00:19:16,240 Όχι αρκετά για να μοιραστείς τον Γκαμπριέλ. 151 00:19:19,493 --> 00:19:21,161 Τι σκατά δίκη είναι αυτή που στήσατε; 152 00:19:24,081 --> 00:19:27,751 Θέλατε να τη δείτε, την έφερα. Την είδατε. Τέλος. Να ανέβουμε στο πλοίο; 153 00:19:27,751 --> 00:19:30,003 Έχεις δίκιο. Αρκετά την είδαμε. 154 00:19:30,879 --> 00:19:32,089 Ορίστε. 155 00:19:32,089 --> 00:19:33,215 Πάμε. 156 00:19:35,717 --> 00:19:39,304 Θα προστατέψουμε τον δικό σου επειδή είναι Σύριος και πολεμά τον Άσαντ. 157 00:19:39,805 --> 00:19:41,348 Κι επειδή ο Γκαμπριέλ είναι φίλος. 158 00:19:42,015 --> 00:19:43,267 Δεν το κάνουμε για σένα. 159 00:19:44,518 --> 00:19:45,727 Το ξέρω. 160 00:19:47,813 --> 00:19:49,106 Ευχαριστώ. 161 00:20:28,187 --> 00:20:29,313 Καλώς ήρθατε. 162 00:20:36,820 --> 00:20:40,908 Ανακτήσαμε κομμάτι της συζήτησης ανάμεσα στον Ταρό και την ερωμένη του. 163 00:20:40,908 --> 00:20:42,034 Ας το δούμε. 164 00:20:43,577 --> 00:20:46,163 Θα δώσεις τους κωδικούς στην Αντρόπα όταν σου πω! 165 00:20:46,663 --> 00:20:49,082 Κι αφού δεν θες λεφτά, θα το κάνεις τσάμπα! 166 00:20:51,668 --> 00:20:53,003 Επαληθεύσαμε την πληροφορία. 167 00:20:53,003 --> 00:20:57,299 Η Αντρόπα θέλει μια μυστική λίστα από το Ευρωπαϊκό Κέντρο Κυβερνοασφάλειας. 168 00:20:57,966 --> 00:21:01,178 Μια λίστα αδυναμιών στα συστήματα ασφαλείας των 27 χωρών της ΕΕ. 169 00:21:01,178 --> 00:21:03,805 Κάποιες χώρες δεν ξέρουν καν τις αδυναμίες. 170 00:21:03,805 --> 00:21:06,225 Ή, αν τις ξέρουν, δεν έχουν ισχύ να κάνουν τίποτα. 171 00:21:06,225 --> 00:21:10,229 Με αυτήν τη λίστα, η Αντρόπα μπορεί να καταστρέψει κάθε υποδομή μας; 172 00:21:10,229 --> 00:21:11,563 Ναι, ακριβώς. 173 00:21:13,982 --> 00:21:16,318 Θα ετοιμάσω αναφορά για τον πρόεδρο. 174 00:21:17,611 --> 00:21:18,737 Υπάρχει κάτι ακόμα. 175 00:21:20,781 --> 00:21:22,616 Κόφ' το! Μη με λες έτσι! 176 00:21:22,616 --> 00:21:25,118 Θες να σε λέω "ηλίθιο τσουλάκι"; 177 00:21:25,118 --> 00:21:27,913 Δεν έχεις ιδέα πόσο ισχυροί είναι και ποιος κρύβεται από πίσω. 178 00:21:27,913 --> 00:21:30,791 - Εισχώρησαν στην αγγλική κυβέρνηση. - Κατάλαβέ το! 179 00:21:35,212 --> 00:21:40,008 Είναι σαφές ότι οι Άγγλοι έχουν έναν χαφιέ στην κυβέρνησή τους. 180 00:21:41,385 --> 00:21:43,345 - Έχουμε τον Ταρό. - Ναι. 181 00:21:43,345 --> 00:21:46,056 Τώρα καταλαβαίνω γιατί η Αντρόπα επένδυσε τόσα 182 00:21:46,056 --> 00:21:50,352 σε νέα γραφεία στον Τάμεση τους τελευταίους μήνες. 183 00:21:50,352 --> 00:21:51,436 Είναι ξεκάθαρο. 184 00:21:52,396 --> 00:21:54,439 Ήξεραν εξαρχής ότι θα κερδίσουν. 185 00:21:56,567 --> 00:21:58,068 Θα πάω να δω τον πρόεδρο. 186 00:22:13,959 --> 00:22:15,711 Χριστέ μου. 187 00:22:15,711 --> 00:22:19,673 Ένα σκυλί θα μάθαινε πιο γρήγορα, Τόμπι. 188 00:22:20,591 --> 00:22:25,179 Δεν γίνεται να αφήνεις την εθνική ασφάλεια της χώρας 189 00:22:25,179 --> 00:22:27,097 στα χέρια ιδιωτικών εταιρειών. 190 00:22:27,097 --> 00:22:29,391 Δεν είμαστε σοσιαλιστές, γαμώτο. 191 00:22:30,726 --> 00:22:33,395 Η ιδιωτικοποίηση λειτουργεί. 192 00:22:34,813 --> 00:22:36,940 Είσαι δεινόσαυρος, Ρίτσαρντ. 193 00:22:38,108 --> 00:22:39,526 Είμαι δεινόσαυρος. 194 00:22:44,531 --> 00:22:45,949 Και ντρέπομαι. 195 00:22:49,203 --> 00:22:52,247 Ντρέπομαι που έχει καταντήσει έτσι αυτή η κυβέρνηση. 196 00:22:54,791 --> 00:22:56,835 Και ξέρεις το χειρότερο; Το είδα να έρχεται. 197 00:22:57,377 --> 00:22:58,754 Τα συμβόλαια με την Αντρόπα. 198 00:22:59,505 --> 00:23:00,881 Είναι έτοιμα; 199 00:23:00,881 --> 00:23:04,635 Ή να πω στον πρωθυπουργό πως υποβάλλεις την παραίτησή σου; 200 00:23:17,773 --> 00:23:18,941 Ναι, έτοιμα είναι. 201 00:23:22,402 --> 00:23:23,779 Πες στον πρωθυπουργό 202 00:23:25,405 --> 00:23:29,660 ότι από αύριο πουλάω τη χώρα στον μεγαλύτερο πλειοδότη. 203 00:23:30,244 --> 00:23:31,537 Μη μουτρώνεις, Ρίτσαρντ. 204 00:23:32,371 --> 00:23:34,414 Τηλεφώνησε στην Αντρόπα τώρα. 205 00:23:34,414 --> 00:23:37,793 Το θέμα είναι να φτιάξουμε το πρόβλημα. Δεν έχει σημασία πώς. 206 00:23:39,753 --> 00:23:40,796 Φυσικά. 207 00:23:52,182 --> 00:23:53,433 Κύριε Ταρό, θα θέλατε... 208 00:23:53,433 --> 00:23:55,018 Μπομπ, με δουλεύεις; 209 00:23:56,103 --> 00:23:58,814 Δεν το πιστεύω. Πάλι άφησες τον Σαμίρ να ξεφύγει; 210 00:23:59,731 --> 00:24:01,024 Κερδίσαμε. 211 00:24:01,024 --> 00:24:03,402 Οι Βρετανοί θα υπογράψουν, Ντιντιέ. 212 00:24:04,278 --> 00:24:05,946 Μην ανησυχείς για τον Σαμίρ. 213 00:24:05,946 --> 00:24:08,991 Φεύγω αύριο για Λονδίνο. Όλα θα τελειώσουν σύντομα. 214 00:24:12,995 --> 00:24:17,332 Κι αν μιλήσει; Αν τους πει όσα ξέρει, οι Άγγλοι θα ακυρώσουν το συμβόλαιο. 215 00:24:17,332 --> 00:24:18,959 Δεν τους ξέρεις τους Άγγλους. 216 00:24:18,959 --> 00:24:21,128 Δεν θα παραδεχτούν ποτέ ότι τα σκάτωσαν. 217 00:24:22,504 --> 00:24:25,465 Θα φέρονται λες και μας ζήτησαν εκείνοι να τους πηδήξουμε. 218 00:24:28,552 --> 00:24:31,180 Πάντως, καλοσύνη σου που προσπάθησες να μας βοηθήσεις. 219 00:24:31,180 --> 00:24:32,764 Το αφεντικό το εκτιμά. 220 00:24:32,764 --> 00:24:36,185 Το ξέρω. Τώρα του μιλούσα. Μου ζήτησε να σου εξηγήσω το σχέδιο. 221 00:24:40,689 --> 00:24:41,857 Ποιο σχέδιο; 222 00:24:42,482 --> 00:24:44,902 Όλο ξεχνάω ότι είσαι απλώς διευθυντής επιχειρήσεων. 223 00:24:44,902 --> 00:24:47,321 Αν μπω στην Αντρόπα, δεν θα μείνω άπραγος. 224 00:24:47,321 --> 00:24:49,907 Θα προτείνω αλλαγές και θα ανοίξω νέες προοπτικές. 225 00:24:49,907 --> 00:24:53,118 Ο Μιλέρ το έχει καταλάβει. Μου ζήτησε να σε συνοδεύσω στο Λονδίνο. 226 00:24:53,118 --> 00:24:56,079 Ξέρεις γιατί; Γιατί βρήκα τρόπο να επιτεθούμε στις χώρες της ΕΕ. 227 00:24:56,788 --> 00:24:59,625 Χάρη σ' εμένα, η Αντρόπα θα ελέγχει όλη την Ευρώπη. 228 00:25:30,447 --> 00:25:31,740 Ήρθατε. 229 00:25:39,373 --> 00:25:41,416 - Τι κάνεις; - Καλά. 230 00:25:42,125 --> 00:25:43,210 Γεια σου. 231 00:25:44,628 --> 00:25:45,963 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 232 00:25:48,465 --> 00:25:49,842 Δεν άλλαξες πολύ. 233 00:25:51,927 --> 00:25:52,970 Ούτε εσύ. 234 00:25:57,057 --> 00:25:58,600 Λοιπόν; Πήγαν όλα καλά; 235 00:25:58,600 --> 00:26:00,102 Ναι, μην ανησυχείς. 236 00:26:00,102 --> 00:26:02,813 Δεν τους είδε κανείς. Δεν ρώτησε κανείς γι' αυτούς. Ελάτε. 237 00:26:05,065 --> 00:26:06,441 Είναι κάτω, στην τραπεζαρία. 238 00:26:08,318 --> 00:26:10,028 Μην κλαις. 239 00:26:11,488 --> 00:26:12,698 Γιατί φεύγουμε; 240 00:26:13,740 --> 00:26:15,576 Είμαστε καλά στη Γαλλία. 241 00:26:15,576 --> 00:26:18,203 Ο Γκαμπριέλ είπε ότι μπορεί να μας φτιάξει χαρτιά. 242 00:26:18,704 --> 00:26:20,622 Εδώ δεν ξέρουμε κανέναν. 243 00:26:21,206 --> 00:26:23,625 Η Άλισον θα μας δικτυώσει στο Λονδίνο. 244 00:26:24,209 --> 00:26:25,294 Το πιστεύεις αυτό; 245 00:26:25,919 --> 00:26:28,964 Για κείνους είσαι τρομοκράτης. Επιτέθηκες στη χώρα τους. 246 00:26:28,964 --> 00:26:30,841 Δεν επιτέθηκα σε κανέναν. 247 00:26:31,884 --> 00:26:33,051 Μαριάμ. 248 00:26:33,594 --> 00:26:34,678 Άλισον. 249 00:26:37,598 --> 00:26:39,766 - Είσαι καλά; - Ναι. 250 00:26:39,766 --> 00:26:41,435 - Το μωρό είναι καλά; - Ναι. 251 00:26:42,144 --> 00:26:43,228 Γεια σου. 252 00:26:53,739 --> 00:26:55,115 Γεια σου, κούκλε. 253 00:26:57,159 --> 00:26:58,702 Ο Κρίμο; 254 00:27:00,037 --> 00:27:01,163 Το έσκασε. 255 00:27:01,914 --> 00:27:03,248 Θα σε πάρει. 256 00:27:04,541 --> 00:27:05,709 Όμορφος. 257 00:27:05,709 --> 00:27:07,461 Τι κάνουμε τώρα; 258 00:27:08,879 --> 00:27:10,130 Άνοιξε το USB 259 00:27:11,089 --> 00:27:12,424 και κάνε μας αντίγραφο. 260 00:27:32,194 --> 00:27:34,196 Πάρε, αυτό έχει καλό σήμα. 261 00:27:36,073 --> 00:27:37,908 Πότε φεύγετε για Αγγλία; 262 00:27:38,492 --> 00:27:39,660 Περιμένουμε ειδοποίηση. 263 00:27:40,452 --> 00:27:44,498 Γίνεται μια διαμαρτυρία της Greenpeace σε μια γεώτρηση στη Σκωτία. 264 00:27:49,461 --> 00:27:52,756 Σε βλέπω και θυμάμαι την αδερφή μου. Σκέφτομαι τη Ναταλί κάθε μέρα. 265 00:27:59,847 --> 00:28:01,139 Λοιπόν, σας αφήνω. 266 00:28:29,251 --> 00:28:31,420 Οι επιχειρήσεις της Αντρόπα; 267 00:28:31,920 --> 00:28:35,048 - Και μελλοντικές επιθέσεις στην Αγγλία; - Τα έχεις όλα. 268 00:28:36,341 --> 00:28:38,468 Με τον Ουαλίντ χακάραμε τους σέρβερ τους. 269 00:28:39,595 --> 00:28:41,180 Δεν το είχε ξανακάνει κανείς. 270 00:28:43,182 --> 00:28:45,350 Είσαι ιδιοφυΐα, λοιπόν. 271 00:28:48,979 --> 00:28:50,397 Κι ο Ουαλίντ είναι πολύ καλός. 272 00:28:54,985 --> 00:28:57,654 Θέλαμε μόνο να καταστρέψουμε τα αστυνομικά αρχεία του Άσαντ 273 00:28:57,654 --> 00:28:58,947 και να φύγουμε από τη χώρα. 274 00:28:58,947 --> 00:29:01,116 Ανακαλύψαμε ότι η Αντρόπα προμήθευε τον Άσαντ, 275 00:29:01,116 --> 00:29:02,576 κι έτσι χακάραμε κι εκείνους. 276 00:29:04,286 --> 00:29:06,496 Αντιγράψαμε τα αρχεία για να τα πουλήσουμε. 277 00:29:07,873 --> 00:29:09,583 Γιατί πήγατε στους Γάλλους; 278 00:29:09,583 --> 00:29:11,376 Πρώτα πήγαμε στους Άγγλους. 279 00:29:11,376 --> 00:29:13,378 Στο Εθνικό Κέντρο Κυβερνοασφάλειας. 280 00:29:14,129 --> 00:29:15,255 Στον Μαρκ Μπόλτον. 281 00:29:15,255 --> 00:29:17,174 Κλείσαμε και ραντεβού μαζί του. 282 00:29:17,883 --> 00:29:19,051 Δεν ήρθε ποτέ. 283 00:29:20,886 --> 00:29:22,721 Τον Μπόλτον τον δολοφόνησε η Αντρόπα. 284 00:29:29,811 --> 00:29:31,230 Δεν θέλω να πάω στο Λονδίνο. 285 00:29:31,939 --> 00:29:34,316 - Σαμίρ. - Όχι. 286 00:29:35,526 --> 00:29:37,152 Θέλω να μείνω στη Γαλλία. 287 00:29:37,152 --> 00:29:38,237 Όχι. 288 00:29:38,237 --> 00:29:39,738 Η γυναίκα μου φοβάται. 289 00:29:40,697 --> 00:29:41,990 - Εγώ φοβάμαι. - Σαμίρ. 290 00:29:42,533 --> 00:29:45,536 Δουλεύω στο Υπουργείο Εσωτερικών. Θα είστε ασφαλείς. 291 00:29:46,537 --> 00:29:50,707 Θα έχετε σπίτι, δουλειά. Θα σας παράσχουμε πλήρη προστασία. 292 00:29:51,333 --> 00:29:52,459 Εμπιστέψου με. 293 00:29:58,674 --> 00:29:59,883 Εμπιστεύομαι αυτόν. 294 00:30:02,594 --> 00:30:03,971 Θα είναι συνέχεια μαζί μας. 295 00:30:04,596 --> 00:30:05,764 Σωστά, Γκαμπριέλ; 296 00:30:10,894 --> 00:30:12,813 Θα μιλήσουμε στους Γάλλους. 297 00:30:13,897 --> 00:30:14,940 Εντάξει; 298 00:30:16,775 --> 00:30:18,151 Τι είπες; 299 00:30:18,777 --> 00:30:20,070 Δεν δουλεύω για σένα. 300 00:30:24,825 --> 00:30:26,869 Μα αν δεν γυρίσω μαζί του, καταστράφηκα. 301 00:30:26,869 --> 00:30:30,330 Ξέρεις τι ρισκάρω; Μη μου το κάνεις αυτό. 302 00:30:30,914 --> 00:30:33,333 - Εμπρός; - Σχεδόν φτάσαμε. 303 00:30:33,333 --> 00:30:36,879 Πες στην κυρία Ράουντι ότι θέλουμε να είναι κι εκείνη παρούσα. 304 00:30:36,879 --> 00:30:38,255 Πού είστε; 305 00:30:38,255 --> 00:30:39,548 Θα σου στείλω διεύθυνση. 306 00:30:43,594 --> 00:30:45,387 Κάποιοι θέλουν να σε δουν. 307 00:31:20,339 --> 00:31:21,757 Κυρία Ράουντι. 308 00:31:22,758 --> 00:31:24,092 Καθίστε, παρακαλώ. 309 00:31:27,596 --> 00:31:29,139 Εσύ είσαι ο Ντελάζ; 310 00:31:34,228 --> 00:31:35,812 Λογικά ξέρετε ποια είμαι. 311 00:31:36,396 --> 00:31:37,439 Φυσικά. 312 00:31:37,981 --> 00:31:40,526 Μπορείτε να μου πείτε ό,τι θέλετε, κυρία Ράουντι. 313 00:31:40,526 --> 00:31:43,904 Ο Σαμίρ Χάμζα ενδέχεται να εμπλέκεται σε τρομοκρατική επίθεση στο Λονδίνο. 314 00:31:44,905 --> 00:31:46,114 Πρέπει να τον συλλάβουμε. 315 00:31:50,953 --> 00:31:52,120 Ακούστε. 316 00:31:53,038 --> 00:31:54,831 Αν ο Σαμίρ μείνει στη Γαλλία, 317 00:31:54,831 --> 00:31:57,793 θα υπάρξουν κι άλλα θύματα μέχρι να υπογράψουμε με την Αντρόπα. 318 00:31:58,460 --> 00:32:00,504 Αυτό θέλετε; Να υπογράψουμε με τα καθάρματα; 319 00:32:00,504 --> 00:32:02,548 Επειδή είναι γαλλική εταιρεία; 320 00:32:03,048 --> 00:32:04,341 Τουναντίον. 321 00:32:05,717 --> 00:32:07,094 Θέλουμε να τους καταστρέψουμε. 322 00:32:08,387 --> 00:32:09,763 Πριν επιτεθούν στην Ευρώπη. 323 00:32:11,390 --> 00:32:12,516 Αποδείξτε το. 324 00:32:13,225 --> 00:32:15,185 Πείτε στον Σαμίρ να έρθει στο Λονδίνο. 325 00:32:17,229 --> 00:32:18,605 Με τον Γκαμπριέλ. 326 00:32:21,608 --> 00:32:23,235 Κι εμείς τι θα κερδίσουμε; 327 00:32:32,077 --> 00:32:33,328 Αντίγραφο του USB. 328 00:32:35,873 --> 00:32:38,292 Δεν αρκεί, κυρία Ράουντι. 329 00:32:39,209 --> 00:32:40,544 Τι θέλετε, δηλαδή; 330 00:32:40,544 --> 00:32:42,087 Ένας σύμβουλος του πρωθυπουργού 331 00:32:42,087 --> 00:32:47,092 έχει μια σειρά άκρως απόρρητων συναντήσεων αύριο στο Λονδίνο 332 00:32:47,843 --> 00:32:49,803 και η ΓΔΕΑ δεν έχει προσκληθεί. 333 00:32:50,470 --> 00:32:51,805 Ονομάζεται Ντιντιέ Ταρό. 334 00:32:53,140 --> 00:32:55,184 Θα χρησιμοποιήσει αυτό το ταξίδι 335 00:32:55,184 --> 00:32:57,769 ως κάλυψη για μυστική συνάντηση με τον CEO της Αντρόπα. 336 00:32:59,354 --> 00:33:00,522 Ποιος είναι; 337 00:33:00,522 --> 00:33:02,816 Ο Φρανσίς Μιλέρ. Ένας Γάλλος. 338 00:33:03,567 --> 00:33:05,527 Αλλά έχουν και συνεργό. Έναν Βρετανό. 339 00:33:06,945 --> 00:33:10,365 Κάποιον κοντά στους υπουργούς, με πρόσβαση σε όλα τα αρχεία. 340 00:33:11,200 --> 00:33:13,410 Είναι επαγγελματίας. 341 00:33:15,162 --> 00:33:16,163 Σαν εσάς. 342 00:33:17,497 --> 00:33:18,749 Θα πάω μαζί τους. 343 00:33:20,626 --> 00:33:23,003 Δεν αποφασίζεις εσύ, Ντελάζ. 344 00:33:24,296 --> 00:33:26,673 Δεν θα συλλάβετε τον Σαμίρ. Δεν έκανε τίποτα. 345 00:33:27,508 --> 00:33:28,926 Έχει και διαβατήριο. 346 00:33:30,135 --> 00:33:33,138 Το μόνο ερώτημα είναι αν θα με πληρώσετε για να τον προστατέψω. 347 00:33:35,390 --> 00:33:37,142 Αν αποφασίσω να μείνει ο Σαμίρ εδώ, 348 00:33:37,142 --> 00:33:39,394 θα κάνω ένα τηλεφώνημα και το πλοίο δεν φεύγει. 349 00:33:39,394 --> 00:33:41,605 Κυρία Σεν Ροκ, στο τέλος όλοι θα χάσουν. 350 00:33:55,285 --> 00:33:57,037 Ακούστε τι θα γίνει. 351 00:33:57,037 --> 00:34:01,917 Θα σας αφήσω να φύγετε με τον Σαμίρ και τον Ντελάζ ως σωματοφύλακα, 352 00:34:03,085 --> 00:34:04,127 αλλά εσείς... 353 00:34:05,879 --> 00:34:07,756 θα μας βοηθήσετε να σταματήσουμε τον Ταρό. 354 00:34:09,507 --> 00:34:11,885 Πρέπει να ξέρω κάθε του κίνηση στο Λονδίνο. 355 00:34:12,469 --> 00:34:14,012 Πού θα πάει, 356 00:34:14,679 --> 00:34:17,474 ποιον θα συναντήσει και τι θα πουν. 357 00:34:30,696 --> 00:34:31,780 Εμπρός; 358 00:34:31,780 --> 00:34:33,364 Είδες την κασέτα; 359 00:34:34,533 --> 00:34:35,742 Όχι ακόμα. 360 00:34:36,534 --> 00:34:38,495 Πάρε με μόλις τη δεις. 361 00:34:39,161 --> 00:34:40,205 Εντάξει. 362 00:34:54,261 --> 00:34:58,098 Αν δεν έχω σαφή στοιχεία να δείξω αύριο στον πρωθυπουργό, 363 00:34:58,098 --> 00:35:00,559 όχι μόνο θα υπογράψω με την Αντρόπα, 364 00:35:01,059 --> 00:35:03,395 αλλά θα κατηγορηθείς ότι συνωμοτείς με ξένο πράκτορα. 365 00:35:04,104 --> 00:35:08,483 Η μόνη ελπίδα, η καλύτερη ελπίδα για μας, Άλισον, είναι ο Σύριος. 366 00:35:09,318 --> 00:35:12,070 Αν έχεις να μου πεις κάτι, πες το τώρα. 367 00:35:13,614 --> 00:35:16,158 Θα σου στείλω στίγμα από όπου δέσουμε. 368 00:35:19,328 --> 00:35:20,746 Πόσοι είστε; 369 00:35:20,746 --> 00:35:23,165 - Τέσσερις. - Εντάξει. 370 00:35:23,874 --> 00:35:25,125 Θα έρθουμε να σας βρούμε. 371 00:35:26,293 --> 00:35:27,336 Εντάξει. 372 00:35:52,903 --> 00:35:54,780 Θα σε αφήσω μόνο σου; 373 00:35:55,906 --> 00:35:57,366 Μια χαρά θα είμαι. 374 00:35:57,366 --> 00:35:59,368 Τώρα πρέπει να είσαι με τη μαμά σου. 375 00:36:16,927 --> 00:36:18,470 Εντάξει. Αντίο. Θα σε πάρω. 376 00:36:18,470 --> 00:36:20,639 - Σ' αγαπώ. - Κι εγώ. 377 00:36:35,279 --> 00:36:36,822 - Κύριε Όνουορι. - Γεια. 378 00:36:37,614 --> 00:36:38,782 Για την κυρία Ράουντι. 379 00:36:39,408 --> 00:36:41,076 Δεν θα χωρέσει στο γραμματοκιβώτιο. 380 00:36:41,076 --> 00:36:42,953 - Ευχαριστώ. - Καλό σας βράδυ. 381 00:36:57,342 --> 00:37:01,346 ΜΑΡΚ ΜΠΟΛΤΟΝ ΕΘΝΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΚΥΒΕΡΝΟΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 382 00:37:01,346 --> 00:37:06,518 "Αγαπητή Άλισον, αν έχει φτάσει αυτό στα χέρια σου, μάλλον έχω πεθάνει. 383 00:37:07,728 --> 00:37:09,855 Είσαι ο μόνος άνθρωπος που εμπιστεύομαι. 384 00:37:11,023 --> 00:37:13,192 Με προσέγγισε η Αντρόπα 385 00:37:14,735 --> 00:37:16,069 πριν από πέντε χρόνια. 386 00:37:16,862 --> 00:37:19,781 Εσωκλείω αντίγραφο των λογαριασμών με κρυπτονομίσματα". 387 00:37:21,491 --> 00:37:22,492 Αυτό. 388 00:37:25,704 --> 00:37:27,539 "Θα τη βρείτε..." 389 00:37:31,001 --> 00:37:33,170 Τουλάχιστον ο ηλίθιος ο Μπόλτον έκανε κάτι σωστό. 390 00:37:33,921 --> 00:37:35,172 Η Άλισον είναι αθώα. 391 00:37:35,672 --> 00:37:37,966 Εντάξει. Θα τα στείλω... 392 00:37:37,966 --> 00:37:39,343 Θα το χειριστούμε εμείς. 393 00:37:43,138 --> 00:37:44,973 - Ευχαριστώ. - Εγώ ευχαριστώ, Ρίτσαρντ. 394 00:38:33,730 --> 00:38:34,773 Θες βοήθεια; 395 00:38:39,611 --> 00:38:42,698 Μην κλαις, αγάπη μου. Μην κλαις. 396 00:38:47,536 --> 00:38:48,829 Μην κλαις. 397 00:39:10,184 --> 00:39:14,646 ...δεν θα κάνουν ό,τι θέλουν. Αν δεν ήταν αυτός, ήταν ο Στιμπάρ. 398 00:39:14,646 --> 00:39:17,274 Αν δεν ήταν ο Στιμπάρ ή αυτός, ήταν ο Μονέ... 399 00:40:45,320 --> 00:40:46,822 - Είσαι καλά; - Ναι. 400 00:40:46,822 --> 00:40:48,282 - Κοιμήθηκες καλά; - Ναι. 401 00:40:49,324 --> 00:40:50,909 Να σου κάνω έναν καφέ; 402 00:40:50,909 --> 00:40:52,202 Όχι, ευχαριστώ. 403 00:40:52,202 --> 00:40:53,620 Πώς είναι τα παιδιά; 404 00:40:54,580 --> 00:40:55,831 Νομίζω ότι κοιμούνται. 405 00:41:28,405 --> 00:41:30,908 Πάμε, παιδιά. Έρχονται. 406 00:42:01,772 --> 00:42:03,732 - ...κι η Τέλκις. - Μα είναι υπεράνθρωπο. 407 00:42:07,945 --> 00:42:09,196 Η Ναταλί δεν είναι; 408 00:42:10,906 --> 00:42:12,032 Βάλ' το πάλι. 409 00:42:16,787 --> 00:42:17,913 Γκάμπι, βάλ' το. 410 00:42:24,336 --> 00:42:25,879 - Τι είναι αυτά που κάνεις; - Ορίστε. 411 00:43:51,381 --> 00:43:53,050 Εσύ το έκανες, πουτάνα! 412 00:43:53,050 --> 00:43:55,677 Έλα εδώ! Μαλάκω. 413 00:43:57,638 --> 00:44:00,974 Έλα εδώ, μωρή! Έλα εδώ! Θα σε σκοτώσω! 414 00:44:02,309 --> 00:44:05,354 Θες κι άλλες; Δεν κάνεις φιγούρα πια! 415 00:44:07,648 --> 00:44:09,483 Πάρε αυτήν! Κι αυτήν! 416 00:44:15,364 --> 00:44:16,532 Σκάσε! 417 00:44:17,491 --> 00:44:20,244 - Έλα εδώ, είπα. - Άσε με! 418 00:44:22,955 --> 00:44:23,997 Μαριάμ! 419 00:44:23,997 --> 00:44:25,082 Άλισον! 420 00:44:25,874 --> 00:44:27,668 - Άλισον! - Στο δωμάτιό σου! 421 00:44:27,668 --> 00:44:29,211 Γύρνα στο δωμάτιο, Μαριάμ! 422 00:44:30,254 --> 00:44:31,797 - Άσε με. - Κάνε πίσω. 423 00:45:00,200 --> 00:45:02,369 Για να δούμε πώς είναι να καίγεσαι. 424 00:45:08,000 --> 00:45:09,209 Τι κάνεις; 425 00:45:09,209 --> 00:45:10,669 Οφθαλμόν αντί οφθαλμού. 426 00:45:11,753 --> 00:45:13,297 Το ξέρεις αυτό. 427 00:45:16,341 --> 00:45:18,844 Ανίκ. 428 00:45:28,395 --> 00:45:30,147 - Τι; - Σταμάτα, Γκαμπριέλ. 429 00:45:35,235 --> 00:45:36,570 Κι αν έφταιγα εγώ; 430 00:45:36,570 --> 00:45:38,488 Κι αν έγινε εξαιτίας μου; 431 00:45:38,488 --> 00:45:40,199 Τι πρόβλημα έχεις; 432 00:45:40,199 --> 00:45:43,535 Σκότωσε τη Ναταλί και σε έστειλε φυλακή, γαμώτο! 433 00:45:43,535 --> 00:45:45,954 Φυλακή; Δεν πήγα ποτέ φυλακή. Ποτέ. 434 00:45:51,835 --> 00:45:53,670 Δούλευα στις Μυστικές Υπηρεσίες Στρατού. 435 00:45:55,380 --> 00:45:58,091 Εισχώρησα στην ομάδα και σας πούλησα. Δεν καταλάβατε τίποτα. 436 00:46:00,969 --> 00:46:02,304 Τίποτα. 437 00:46:05,140 --> 00:46:07,267 Εξαρχής ήθελα μόνο να σας προκαλέσω. 438 00:46:08,060 --> 00:46:09,811 Για να συλληφθείτε όλοι. 439 00:46:18,195 --> 00:46:20,239 Αλλά πρώτα να ξεμπλέξω εσένα. 440 00:46:20,239 --> 00:46:21,782 Να με ξεμπλέξεις εμένα; 441 00:46:22,407 --> 00:46:23,534 Εξαιτίας του πατέρα σου. 442 00:46:25,077 --> 00:46:26,787 Ήταν υψηλόβαθμος στο ΝΑΤΟ. 443 00:46:27,412 --> 00:46:29,790 Η κόρη ενός στρατηγού δεν θα κάνει παρέα με εξτρεμιστές. 444 00:46:44,054 --> 00:46:45,556 Ας κόψουμε τις μαλακίες. 445 00:47:14,751 --> 00:47:16,170 Έλα. 446 00:48:44,466 --> 00:48:45,676 Ελάτε. 447 00:48:46,718 --> 00:48:47,845 Πάμε. 448 00:48:47,845 --> 00:48:49,054 Ελάτε. 449 00:48:51,890 --> 00:48:52,933 Ελάτε! 450 00:48:54,268 --> 00:48:56,687 Ελάτε. 451 00:49:03,527 --> 00:49:04,945 Είσαι καλά; 452 00:50:00,709 --> 00:50:02,711 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού