1
00:00:38,789 --> 00:00:40,249
Μπορείς να μου εξηγήσεις;
2
00:00:40,958 --> 00:00:42,000
Τι κάνεις;
3
00:01:12,823 --> 00:01:14,199
Έχεις τρελαθεί;
4
00:01:27,588 --> 00:01:29,047
Όχι!
5
00:01:29,047 --> 00:01:30,465
Όχι.
6
00:01:31,466 --> 00:01:32,509
Κάνε πέρα.
7
00:05:00,133 --> 00:05:02,386
Βρήκαμε το δωμάτιο πανικού.
8
00:05:18,819 --> 00:05:21,655
Μπράιαν, βρήκαμε το δωμάτιο πανικού.
9
00:05:22,322 --> 00:05:24,700
- Μπράιαν.
- Ελήφθη. Κατάλαβα.
10
00:05:36,211 --> 00:05:38,964
Μπράιαν, τι έπαθες; Μπράιαν;
11
00:05:38,964 --> 00:05:40,549
Ελεύθερα στα δυτικά.
12
00:06:30,140 --> 00:06:31,850
Φόξτροτ Μπράβο, λαμβάνεις;
13
00:06:32,476 --> 00:06:34,561
Τι διάολο είναι αυτό;
Άκουσα έκρηξη. Τι έγινε;
14
00:07:17,563 --> 00:07:19,481
Μπαμπά.
15
00:08:46,818 --> 00:08:51,156
ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ
16
00:09:07,130 --> 00:09:08,298
Πάρε τον Ν48.
17
00:09:08,799 --> 00:09:09,967
Ξέρω τον δρόμο.
18
00:09:12,845 --> 00:09:16,640
Άκου. Αν ήθελα να τον σκοτώσω,
δεν θα ήταν εδώ τώρα.
19
00:09:22,312 --> 00:09:23,897
Ορίστε.
20
00:09:24,398 --> 00:09:25,482
Του έδωσαν αυτό.
21
00:09:26,942 --> 00:09:28,193
Ξέρω ότι την είδε.
22
00:09:28,986 --> 00:09:30,362
Τον πιέζουν.
23
00:09:31,029 --> 00:09:32,573
Τον άκουσα να τους βρίζει.
24
00:09:35,367 --> 00:09:37,035
Νομίζω ότι έκανε συμφωνία μαζί τους.
25
00:09:37,786 --> 00:09:39,121
Άρα φταίει εκείνος;
26
00:09:40,414 --> 00:09:43,750
Με είδες να προσπαθώ
να του μιλήσω λογικά, δεν με είδες;
27
00:09:50,340 --> 00:09:52,509
Δεν είχα επιλογή. Ήταν ή εκείνος ή εγώ.
28
00:09:59,057 --> 00:10:00,225
Δεν είχα επιλογή.
29
00:10:19,953 --> 00:10:21,371
Βαρέθηκα τα ψέματά σου.
30
00:10:21,997 --> 00:10:24,416
Φύγε. Δεν θέλω να σε ξαναδώ.
31
00:10:24,416 --> 00:10:25,792
Μη θυμώνεις.
32
00:10:27,294 --> 00:10:29,421
Είναι αργά να βρω ξενοδοχείο.
Θα μείνω απόψε.
33
00:10:29,421 --> 00:10:31,548
Όχι, δεν θέλω να σε δει ο Πιερ το πρωί.
34
00:10:31,548 --> 00:10:34,218
Δεν θέλω να ξέρει
ότι ο πατέρας του δεν τον αντέχει.
35
00:10:35,761 --> 00:10:36,762
Εντάξει.
36
00:10:37,554 --> 00:10:39,264
Πώς βλέπεις τα πράγματα τώρα;
37
00:10:39,264 --> 00:10:41,642
- Ποια πράγματα;
- Μην κάνεις τη χαζή.
38
00:10:42,643 --> 00:10:46,146
Ντιντιέ, αν πιστεύεις ότι θα σου δώσω
τους κωδικούς της ΕΕ, έχεις παραφρονήσει.
39
00:10:47,439 --> 00:10:48,815
Πρόσεχε.
40
00:10:49,399 --> 00:10:51,568
Μπορεί να βρεθείς στη φυλακή
με όσα έκανες.
41
00:10:52,152 --> 00:10:54,154
Θα σε καταγγείλω. Θα πω τα πάντα.
42
00:10:54,154 --> 00:10:55,989
Για την Αντρόπα, για όλα!
43
00:10:55,989 --> 00:10:59,493
Μόνο που δεν έχεις αποδείξεις
κι η Αντρόπα θα σε λιώσει.
44
00:10:59,493 --> 00:11:01,578
Είναι πολύ αργά.
Δεν έχει επιστροφή, καλή μου.
45
00:11:05,415 --> 00:11:07,584
Όχι. Είναι πολύ μακριά.
46
00:11:07,584 --> 00:11:09,211
Θες να σε λέω "ηλίθιο τσουλάκι;"
47
00:11:09,211 --> 00:11:12,214
Δεν έχεις ιδέα πόσο ισχυροί είναι
και ποιος κρύβεται από πίσω.
48
00:11:12,214 --> 00:11:14,550
- Εισχώρησαν στην αγγλική κυβέρνηση.
- Κατάλαβέ το!
49
00:11:14,550 --> 00:11:16,718
- Δεν σου δίνω τους κωδικούς μου.
- Κι ο Πιερ;
50
00:11:16,718 --> 00:11:20,472
Τι θα απογίνει αν πας φυλακή;
Νομίζεις ότι θα τον φροντίσω εγώ;
51
00:11:21,390 --> 00:11:23,559
Θα δώσεις τους κωδικούς στην Αντρόπα
όταν σου πω!
52
00:11:23,559 --> 00:11:26,144
Κι αφού δεν θες λεφτά,
θα το κάνεις τσάμπα!
53
00:11:39,575 --> 00:11:41,368
Γαμώτο, έφυγε.
54
00:11:51,128 --> 00:11:53,797
Κάνε μου ένα αντίγραφο.
Θα το καταστρέψω το αρχίδι.
55
00:11:53,797 --> 00:11:55,048
Έγινε.
56
00:12:13,233 --> 00:12:14,401
Ευχαριστώ.
57
00:12:31,168 --> 00:12:34,421
Πρέπει να παραδεχτώ ότι με ξάφνιασε
το τηλεφώνημά σας, κε διοικητά.
58
00:12:35,547 --> 00:12:36,840
Με ξέρετε;
59
00:12:36,840 --> 00:12:39,051
Μην το παίζετε ταπεινός. Είστε θρύλος.
60
00:12:52,898 --> 00:12:53,982
Παρακαλώ.
61
00:12:55,108 --> 00:12:57,569
Μπορεί να βρεθείς
στη φυλακή με όσα έκανες.
62
00:12:57,569 --> 00:12:59,571
Θα σε καταγγείλω. Θα πω τα πάντα.
63
00:12:59,571 --> 00:13:01,657
Για την Αντρόπα, για όλα!
64
00:13:01,657 --> 00:13:04,701
Μόνο που δεν έχεις αποδείξεις
κι η Αντρόπα θα σε λιώσει.
65
00:13:04,701 --> 00:13:07,204
Είναι πολύ αργά.
Δεν έχει επιστροφή, καλή μου.
66
00:13:07,204 --> 00:13:08,455
Αυτό είναι όλο;
67
00:13:14,920 --> 00:13:16,463
Ας το παραδεχτούμε, Ντιμά.
68
00:13:16,463 --> 00:13:18,924
Ο πρόεδρος δεν με συμπαθεί. Είμαι γυναίκα.
69
00:13:18,924 --> 00:13:22,511
Αρνούμαι να κοιμηθώ με κάποιον,
παραείμαι καλή στη δουλειά μου.
70
00:13:23,178 --> 00:13:24,805
Αν το δείξω στον πρόεδρο,
71
00:13:25,430 --> 00:13:27,015
ο Ταρό απλώς θα μεταφερθεί αλλού,
72
00:13:27,015 --> 00:13:30,394
θα συνεχίσει τις βρομοδουλειές του
κι εγώ θα απολυθώ μέσα σε έξι μήνες.
73
00:13:30,394 --> 00:13:32,521
Πρώτον, δεν θέλω να χάσω τη δουλειά μου.
74
00:13:33,063 --> 00:13:34,314
Δεύτερον...
75
00:13:36,149 --> 00:13:37,609
θέλω να τελειώσει η ζωή του.
76
00:13:38,944 --> 00:13:40,112
Όχι μόνο η καριέρα του.
77
00:13:42,739 --> 00:13:44,283
Έχουμε κάτι κοινό.
78
00:13:47,160 --> 00:13:48,662
Κυρία Σεν Ροκ,
79
00:13:49,830 --> 00:13:52,040
ξέρω ότι δεν εγκρίνετε
εταιρείες σαν την Τέλκις.
80
00:13:52,916 --> 00:13:55,961
Αλλά να ξέρετε
ότι δεν θα είχα δεχτεί την αποστολή,
81
00:13:55,961 --> 00:14:00,257
αν δεν πίστευα πραγματικά ότι ο Ταρό
δούλευε για τη γαλλική κυβέρνηση.
82
00:14:05,804 --> 00:14:08,849
Τι επίπεδο διαπίστευσης ασφαλείας
έχει η Σαμπίν Λουζό; Δύο;
83
00:14:09,808 --> 00:14:10,809
Ένα;
84
00:14:10,809 --> 00:14:11,894
Ένα.
85
00:14:13,520 --> 00:14:16,815
Οι κωδικοί της δίνουν πρόσβαση
σε άκρως απόρρητα έγγραφα στο σύννεφο.
86
00:14:16,815 --> 00:14:17,900
Το επαληθεύσαμε.
87
00:14:20,527 --> 00:14:23,447
Οπότε, θα μας επιτεθούν,
όπως επιτέθηκαν στους Άγγλους.
88
00:14:29,286 --> 00:14:30,579
Με συγχωρείτε.
89
00:14:31,997 --> 00:14:33,207
Έλα, Γκαμπριέλ. Τι είναι;
90
00:14:33,207 --> 00:14:36,710
Ναι. Είχες δίκιο για την Αντρόπα.
Αναγνώρισα έναν από τους άντρες τους.
91
00:14:36,710 --> 00:14:38,170
Δηλαδή έπιασε το σχέδιο;
92
00:14:38,712 --> 00:14:40,088
Ο Σαμίρ είναι ασφαλής;
93
00:14:40,714 --> 00:14:42,758
Nαι. Περιμένω νέα από τον Ράουντι.
94
00:14:43,342 --> 00:14:44,968
Γιατί σε νοιάζει αυτός;
95
00:14:44,968 --> 00:14:48,055
Γιατί με νοιάζει;
Επειδή δεν θέλω να κατηγορηθώ για φόνο.
96
00:14:49,556 --> 00:14:50,557
Καταλαβαίνεις;
97
00:14:50,557 --> 00:14:51,934
Κυρία Ράουντι;
98
00:14:52,643 --> 00:14:53,644
Κυρία Ράουντι.
99
00:14:53,644 --> 00:14:55,687
Μη μου πεις ότι είναι μαζί σου.
100
00:14:55,687 --> 00:14:59,066
- Γκαμπριέλ, μην ξεφτιλίζεσαι άλλο.
- Ελάτε μαζί μου.
101
00:14:59,066 --> 00:15:00,984
Θα φύγω με πλοίο. Θα σου τηλεφωνήσω.
102
00:15:04,821 --> 00:15:07,115
- Είστε σίγουρος γι' αυτόν;
- Ναι.
103
00:15:09,910 --> 00:15:11,245
Αφήστε μου τα βίντεο.
104
00:15:12,913 --> 00:15:14,122
Θα είμαστε σε επαφή.
105
00:15:45,279 --> 00:15:46,905
Σ' αγαπώ, μπαμπά.
106
00:16:25,527 --> 00:16:27,571
Θα με πας στο Λονδίνο με τον Σαμίρ.
107
00:16:27,571 --> 00:16:29,072
Είναι η μόνη μου επιλογή.
108
00:16:30,657 --> 00:16:33,493
Πρέπει να αποδείξω ότι πίσω από όλα
κρύβεται η Αντρόπα, αλλιώς...
109
00:16:34,161 --> 00:16:35,704
Αλλιώς θα μπλέξω άσχημα.
110
00:16:37,664 --> 00:16:39,583
Κι αν ο Σαμίρ θέλει να μείνει στη Γαλλία;
111
00:16:40,834 --> 00:16:44,463
Δεν είναι αυτός το πρόβλημα. Εσύ είσαι.
Θες να με βοηθήσεις ή όχι;
112
00:16:45,631 --> 00:16:47,883
Είναι λίγο μπερδεμένο, ξέρεις.
113
00:16:49,426 --> 00:16:50,594
Ποιο πράγμα;
114
00:16:54,348 --> 00:16:55,724
Δεν δουλεύω για σένα.
115
00:17:09,112 --> 00:17:10,446
Εδώ είναι;
116
00:17:11,323 --> 00:17:13,867
Θεωρούν πιο ασφαλές
ένα σκάφος για γυναίκα και παιδί.
117
00:17:20,499 --> 00:17:23,085
Σε χρειάζομαι. Αλήθεια.
118
00:17:24,670 --> 00:17:25,712
Αλήθεια;
119
00:17:28,089 --> 00:17:29,132
Έλα.
120
00:17:32,803 --> 00:17:34,972
ΣΤΗΣ ΑΝΙΚ
ΚΑΦΕ & ΜΠΡΑΣΕΡΙ
121
00:17:41,144 --> 00:17:42,312
Κι ο Σαμίρ;
122
00:17:44,356 --> 00:17:45,649
Θέλουν να δουν πρώτα εσένα.
123
00:17:46,233 --> 00:17:47,276
Έλα.
124
00:17:52,865 --> 00:17:54,157
Γεια σας.
125
00:18:00,330 --> 00:18:01,456
Γεια σου, Άλισον.
126
00:18:10,716 --> 00:18:11,717
Λοιπόν;
127
00:18:12,301 --> 00:18:13,719
Δεν χαίρεσαι που μας βλέπεις;
128
00:18:14,970 --> 00:18:17,764
Δεν ήξερα ότι γίνατε ψαράδες.
129
00:18:18,390 --> 00:18:20,017
Όχι, δεν είναι ψαράδες.
130
00:18:20,017 --> 00:18:22,853
Όχι στ' αλήθεια.
Πιστεύεις ότι ο κόσμος είναι καλύτερος;
131
00:18:24,271 --> 00:18:27,858
Τι είναι; Ένα ναι, ένα όχι,
ένα "δεν ξέρω, δεν έχω ιδέα";
132
00:18:29,443 --> 00:18:30,694
Εμείς δεν το πιστεύουμε.
133
00:18:31,236 --> 00:18:32,654
Βλέπεις, δεν αλλάξαμε.
134
00:18:32,654 --> 00:18:35,157
Συνεχίζουμε τον αγώνα. Δεν σταματάμε.
135
00:18:36,033 --> 00:18:37,242
Αντίθετα μ' εσένα.
136
00:18:38,660 --> 00:18:40,370
Κοίτα για ποιον δουλεύεις.
137
00:18:41,371 --> 00:18:42,372
Έλα τώρα.
138
00:18:43,040 --> 00:18:44,917
Θα την ψέλνετε όλη μέρα;
139
00:18:45,501 --> 00:18:48,337
Γκαμπριέλ, πόσες φορές
ήρθε να σε δει στη φυλακή;
140
00:18:48,337 --> 00:18:50,964
Εσύ πόσες φορές ήρθες;
141
00:18:51,924 --> 00:18:53,217
Εσείς;
142
00:18:53,217 --> 00:18:54,343
Λοιπόν.
143
00:18:55,511 --> 00:18:57,054
Πάνε 20 χρόνια, δεν τη συγχωρούμε;
144
00:18:57,638 --> 00:18:59,264
Καμία φιλία δεν διαρκεί για πάντα.
145
00:18:59,765 --> 00:19:03,727
Εξαφανίστηκες μετά τον θάνατο της Ναταλί.
Κανένα νέο σου, τίποτα.
146
00:19:03,727 --> 00:19:05,187
Δεν δίνετε δεκάρα για μένα.
147
00:19:05,187 --> 00:19:08,482
Προφανώς. Είσαι το κοριτσάκι του μπαμπά.
148
00:19:08,982 --> 00:19:10,651
Η Ναταλί σε συμπαθούσε.
149
00:19:11,235 --> 00:19:12,903
Είπε ότι ήσουν γενναιόδωρη.
150
00:19:14,488 --> 00:19:16,240
Όχι αρκετά
για να μοιραστείς τον Γκαμπριέλ.
151
00:19:19,493 --> 00:19:21,161
Τι σκατά δίκη είναι αυτή που στήσατε;
152
00:19:24,081 --> 00:19:27,751
Θέλατε να τη δείτε, την έφερα.
Την είδατε. Τέλος. Να ανέβουμε στο πλοίο;
153
00:19:27,751 --> 00:19:30,003
Έχεις δίκιο. Αρκετά την είδαμε.
154
00:19:30,879 --> 00:19:32,089
Ορίστε.
155
00:19:32,089 --> 00:19:33,215
Πάμε.
156
00:19:35,717 --> 00:19:39,304
Θα προστατέψουμε τον δικό σου
επειδή είναι Σύριος και πολεμά τον Άσαντ.
157
00:19:39,805 --> 00:19:41,348
Κι επειδή ο Γκαμπριέλ είναι φίλος.
158
00:19:42,015 --> 00:19:43,267
Δεν το κάνουμε για σένα.
159
00:19:44,518 --> 00:19:45,727
Το ξέρω.
160
00:19:47,813 --> 00:19:49,106
Ευχαριστώ.
161
00:20:28,187 --> 00:20:29,313
Καλώς ήρθατε.
162
00:20:36,820 --> 00:20:40,908
Ανακτήσαμε κομμάτι της συζήτησης
ανάμεσα στον Ταρό και την ερωμένη του.
163
00:20:40,908 --> 00:20:42,034
Ας το δούμε.
164
00:20:43,577 --> 00:20:46,163
Θα δώσεις τους κωδικούς
στην Αντρόπα όταν σου πω!
165
00:20:46,663 --> 00:20:49,082
Κι αφού δεν θες λεφτά,
θα το κάνεις τσάμπα!
166
00:20:51,668 --> 00:20:53,003
Επαληθεύσαμε την πληροφορία.
167
00:20:53,003 --> 00:20:57,299
Η Αντρόπα θέλει μια μυστική λίστα
από το Ευρωπαϊκό Κέντρο Κυβερνοασφάλειας.
168
00:20:57,966 --> 00:21:01,178
Μια λίστα αδυναμιών στα συστήματα
ασφαλείας των 27 χωρών της ΕΕ.
169
00:21:01,178 --> 00:21:03,805
Κάποιες χώρες
δεν ξέρουν καν τις αδυναμίες.
170
00:21:03,805 --> 00:21:06,225
Ή, αν τις ξέρουν,
δεν έχουν ισχύ να κάνουν τίποτα.
171
00:21:06,225 --> 00:21:10,229
Με αυτήν τη λίστα, η Αντρόπα μπορεί
να καταστρέψει κάθε υποδομή μας;
172
00:21:10,229 --> 00:21:11,563
Ναι, ακριβώς.
173
00:21:13,982 --> 00:21:16,318
Θα ετοιμάσω αναφορά για τον πρόεδρο.
174
00:21:17,611 --> 00:21:18,737
Υπάρχει κάτι ακόμα.
175
00:21:20,781 --> 00:21:22,616
Κόφ' το! Μη με λες έτσι!
176
00:21:22,616 --> 00:21:25,118
Θες να σε λέω "ηλίθιο τσουλάκι";
177
00:21:25,118 --> 00:21:27,913
Δεν έχεις ιδέα πόσο ισχυροί είναι
και ποιος κρύβεται από πίσω.
178
00:21:27,913 --> 00:21:30,791
- Εισχώρησαν στην αγγλική κυβέρνηση.
- Κατάλαβέ το!
179
00:21:35,212 --> 00:21:40,008
Είναι σαφές ότι οι Άγγλοι
έχουν έναν χαφιέ στην κυβέρνησή τους.
180
00:21:41,385 --> 00:21:43,345
- Έχουμε τον Ταρό.
- Ναι.
181
00:21:43,345 --> 00:21:46,056
Τώρα καταλαβαίνω
γιατί η Αντρόπα επένδυσε τόσα
182
00:21:46,056 --> 00:21:50,352
σε νέα γραφεία στον Τάμεση
τους τελευταίους μήνες.
183
00:21:50,352 --> 00:21:51,436
Είναι ξεκάθαρο.
184
00:21:52,396 --> 00:21:54,439
Ήξεραν εξαρχής ότι θα κερδίσουν.
185
00:21:56,567 --> 00:21:58,068
Θα πάω να δω τον πρόεδρο.
186
00:22:13,959 --> 00:22:15,711
Χριστέ μου.
187
00:22:15,711 --> 00:22:19,673
Ένα σκυλί θα μάθαινε πιο γρήγορα, Τόμπι.
188
00:22:20,591 --> 00:22:25,179
Δεν γίνεται να αφήνεις
την εθνική ασφάλεια της χώρας
189
00:22:25,179 --> 00:22:27,097
στα χέρια ιδιωτικών εταιρειών.
190
00:22:27,097 --> 00:22:29,391
Δεν είμαστε σοσιαλιστές, γαμώτο.
191
00:22:30,726 --> 00:22:33,395
Η ιδιωτικοποίηση λειτουργεί.
192
00:22:34,813 --> 00:22:36,940
Είσαι δεινόσαυρος, Ρίτσαρντ.
193
00:22:38,108 --> 00:22:39,526
Είμαι δεινόσαυρος.
194
00:22:44,531 --> 00:22:45,949
Και ντρέπομαι.
195
00:22:49,203 --> 00:22:52,247
Ντρέπομαι που έχει καταντήσει έτσι
αυτή η κυβέρνηση.
196
00:22:54,791 --> 00:22:56,835
Και ξέρεις το χειρότερο;
Το είδα να έρχεται.
197
00:22:57,377 --> 00:22:58,754
Τα συμβόλαια με την Αντρόπα.
198
00:22:59,505 --> 00:23:00,881
Είναι έτοιμα;
199
00:23:00,881 --> 00:23:04,635
Ή να πω στον πρωθυπουργό
πως υποβάλλεις την παραίτησή σου;
200
00:23:17,773 --> 00:23:18,941
Ναι, έτοιμα είναι.
201
00:23:22,402 --> 00:23:23,779
Πες στον πρωθυπουργό
202
00:23:25,405 --> 00:23:29,660
ότι από αύριο πουλάω τη χώρα
στον μεγαλύτερο πλειοδότη.
203
00:23:30,244 --> 00:23:31,537
Μη μουτρώνεις, Ρίτσαρντ.
204
00:23:32,371 --> 00:23:34,414
Τηλεφώνησε στην Αντρόπα τώρα.
205
00:23:34,414 --> 00:23:37,793
Το θέμα είναι να φτιάξουμε το πρόβλημα.
Δεν έχει σημασία πώς.
206
00:23:39,753 --> 00:23:40,796
Φυσικά.
207
00:23:52,182 --> 00:23:53,433
Κύριε Ταρό, θα θέλατε...
208
00:23:53,433 --> 00:23:55,018
Μπομπ, με δουλεύεις;
209
00:23:56,103 --> 00:23:58,814
Δεν το πιστεύω.
Πάλι άφησες τον Σαμίρ να ξεφύγει;
210
00:23:59,731 --> 00:24:01,024
Κερδίσαμε.
211
00:24:01,024 --> 00:24:03,402
Οι Βρετανοί θα υπογράψουν, Ντιντιέ.
212
00:24:04,278 --> 00:24:05,946
Μην ανησυχείς για τον Σαμίρ.
213
00:24:05,946 --> 00:24:08,991
Φεύγω αύριο για Λονδίνο.
Όλα θα τελειώσουν σύντομα.
214
00:24:12,995 --> 00:24:17,332
Κι αν μιλήσει; Αν τους πει όσα ξέρει,
οι Άγγλοι θα ακυρώσουν το συμβόλαιο.
215
00:24:17,332 --> 00:24:18,959
Δεν τους ξέρεις τους Άγγλους.
216
00:24:18,959 --> 00:24:21,128
Δεν θα παραδεχτούν ποτέ ότι τα σκάτωσαν.
217
00:24:22,504 --> 00:24:25,465
Θα φέρονται λες και μας ζήτησαν εκείνοι
να τους πηδήξουμε.
218
00:24:28,552 --> 00:24:31,180
Πάντως, καλοσύνη σου
που προσπάθησες να μας βοηθήσεις.
219
00:24:31,180 --> 00:24:32,764
Το αφεντικό το εκτιμά.
220
00:24:32,764 --> 00:24:36,185
Το ξέρω. Τώρα του μιλούσα.
Μου ζήτησε να σου εξηγήσω το σχέδιο.
221
00:24:40,689 --> 00:24:41,857
Ποιο σχέδιο;
222
00:24:42,482 --> 00:24:44,902
Όλο ξεχνάω ότι είσαι απλώς
διευθυντής επιχειρήσεων.
223
00:24:44,902 --> 00:24:47,321
Αν μπω στην Αντρόπα, δεν θα μείνω άπραγος.
224
00:24:47,321 --> 00:24:49,907
Θα προτείνω αλλαγές
και θα ανοίξω νέες προοπτικές.
225
00:24:49,907 --> 00:24:53,118
Ο Μιλέρ το έχει καταλάβει.
Μου ζήτησε να σε συνοδεύσω στο Λονδίνο.
226
00:24:53,118 --> 00:24:56,079
Ξέρεις γιατί; Γιατί βρήκα τρόπο
να επιτεθούμε στις χώρες της ΕΕ.
227
00:24:56,788 --> 00:24:59,625
Χάρη σ' εμένα,
η Αντρόπα θα ελέγχει όλη την Ευρώπη.
228
00:25:30,447 --> 00:25:31,740
Ήρθατε.
229
00:25:39,373 --> 00:25:41,416
- Τι κάνεις;
- Καλά.
230
00:25:42,125 --> 00:25:43,210
Γεια σου.
231
00:25:44,628 --> 00:25:45,963
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
232
00:25:48,465 --> 00:25:49,842
Δεν άλλαξες πολύ.
233
00:25:51,927 --> 00:25:52,970
Ούτε εσύ.
234
00:25:57,057 --> 00:25:58,600
Λοιπόν; Πήγαν όλα καλά;
235
00:25:58,600 --> 00:26:00,102
Ναι, μην ανησυχείς.
236
00:26:00,102 --> 00:26:02,813
Δεν τους είδε κανείς.
Δεν ρώτησε κανείς γι' αυτούς. Ελάτε.
237
00:26:05,065 --> 00:26:06,441
Είναι κάτω, στην τραπεζαρία.
238
00:26:08,318 --> 00:26:10,028
Μην κλαις.
239
00:26:11,488 --> 00:26:12,698
Γιατί φεύγουμε;
240
00:26:13,740 --> 00:26:15,576
Είμαστε καλά στη Γαλλία.
241
00:26:15,576 --> 00:26:18,203
Ο Γκαμπριέλ είπε
ότι μπορεί να μας φτιάξει χαρτιά.
242
00:26:18,704 --> 00:26:20,622
Εδώ δεν ξέρουμε κανέναν.
243
00:26:21,206 --> 00:26:23,625
Η Άλισον θα μας δικτυώσει στο Λονδίνο.
244
00:26:24,209 --> 00:26:25,294
Το πιστεύεις αυτό;
245
00:26:25,919 --> 00:26:28,964
Για κείνους είσαι τρομοκράτης.
Επιτέθηκες στη χώρα τους.
246
00:26:28,964 --> 00:26:30,841
Δεν επιτέθηκα σε κανέναν.
247
00:26:31,884 --> 00:26:33,051
Μαριάμ.
248
00:26:33,594 --> 00:26:34,678
Άλισον.
249
00:26:37,598 --> 00:26:39,766
- Είσαι καλά;
- Ναι.
250
00:26:39,766 --> 00:26:41,435
- Το μωρό είναι καλά;
- Ναι.
251
00:26:42,144 --> 00:26:43,228
Γεια σου.
252
00:26:53,739 --> 00:26:55,115
Γεια σου, κούκλε.
253
00:26:57,159 --> 00:26:58,702
Ο Κρίμο;
254
00:27:00,037 --> 00:27:01,163
Το έσκασε.
255
00:27:01,914 --> 00:27:03,248
Θα σε πάρει.
256
00:27:04,541 --> 00:27:05,709
Όμορφος.
257
00:27:05,709 --> 00:27:07,461
Τι κάνουμε τώρα;
258
00:27:08,879 --> 00:27:10,130
Άνοιξε το USB
259
00:27:11,089 --> 00:27:12,424
και κάνε μας αντίγραφο.
260
00:27:32,194 --> 00:27:34,196
Πάρε, αυτό έχει καλό σήμα.
261
00:27:36,073 --> 00:27:37,908
Πότε φεύγετε για Αγγλία;
262
00:27:38,492 --> 00:27:39,660
Περιμένουμε ειδοποίηση.
263
00:27:40,452 --> 00:27:44,498
Γίνεται μια διαμαρτυρία της Greenpeace
σε μια γεώτρηση στη Σκωτία.
264
00:27:49,461 --> 00:27:52,756
Σε βλέπω και θυμάμαι την αδερφή μου.
Σκέφτομαι τη Ναταλί κάθε μέρα.
265
00:27:59,847 --> 00:28:01,139
Λοιπόν, σας αφήνω.
266
00:28:29,251 --> 00:28:31,420
Οι επιχειρήσεις της Αντρόπα;
267
00:28:31,920 --> 00:28:35,048
- Και μελλοντικές επιθέσεις στην Αγγλία;
- Τα έχεις όλα.
268
00:28:36,341 --> 00:28:38,468
Με τον Ουαλίντ χακάραμε τους σέρβερ τους.
269
00:28:39,595 --> 00:28:41,180
Δεν το είχε ξανακάνει κανείς.
270
00:28:43,182 --> 00:28:45,350
Είσαι ιδιοφυΐα, λοιπόν.
271
00:28:48,979 --> 00:28:50,397
Κι ο Ουαλίντ είναι πολύ καλός.
272
00:28:54,985 --> 00:28:57,654
Θέλαμε μόνο να καταστρέψουμε
τα αστυνομικά αρχεία του Άσαντ
273
00:28:57,654 --> 00:28:58,947
και να φύγουμε από τη χώρα.
274
00:28:58,947 --> 00:29:01,116
Ανακαλύψαμε ότι η Αντρόπα
προμήθευε τον Άσαντ,
275
00:29:01,116 --> 00:29:02,576
κι έτσι χακάραμε κι εκείνους.
276
00:29:04,286 --> 00:29:06,496
Αντιγράψαμε τα αρχεία
για να τα πουλήσουμε.
277
00:29:07,873 --> 00:29:09,583
Γιατί πήγατε στους Γάλλους;
278
00:29:09,583 --> 00:29:11,376
Πρώτα πήγαμε στους Άγγλους.
279
00:29:11,376 --> 00:29:13,378
Στο Εθνικό Κέντρο Κυβερνοασφάλειας.
280
00:29:14,129 --> 00:29:15,255
Στον Μαρκ Μπόλτον.
281
00:29:15,255 --> 00:29:17,174
Κλείσαμε και ραντεβού μαζί του.
282
00:29:17,883 --> 00:29:19,051
Δεν ήρθε ποτέ.
283
00:29:20,886 --> 00:29:22,721
Τον Μπόλτον τον δολοφόνησε η Αντρόπα.
284
00:29:29,811 --> 00:29:31,230
Δεν θέλω να πάω στο Λονδίνο.
285
00:29:31,939 --> 00:29:34,316
- Σαμίρ.
- Όχι.
286
00:29:35,526 --> 00:29:37,152
Θέλω να μείνω στη Γαλλία.
287
00:29:37,152 --> 00:29:38,237
Όχι.
288
00:29:38,237 --> 00:29:39,738
Η γυναίκα μου φοβάται.
289
00:29:40,697 --> 00:29:41,990
- Εγώ φοβάμαι.
- Σαμίρ.
290
00:29:42,533 --> 00:29:45,536
Δουλεύω στο Υπουργείο Εσωτερικών.
Θα είστε ασφαλείς.
291
00:29:46,537 --> 00:29:50,707
Θα έχετε σπίτι, δουλειά.
Θα σας παράσχουμε πλήρη προστασία.
292
00:29:51,333 --> 00:29:52,459
Εμπιστέψου με.
293
00:29:58,674 --> 00:29:59,883
Εμπιστεύομαι αυτόν.
294
00:30:02,594 --> 00:30:03,971
Θα είναι συνέχεια μαζί μας.
295
00:30:04,596 --> 00:30:05,764
Σωστά, Γκαμπριέλ;
296
00:30:10,894 --> 00:30:12,813
Θα μιλήσουμε στους Γάλλους.
297
00:30:13,897 --> 00:30:14,940
Εντάξει;
298
00:30:16,775 --> 00:30:18,151
Τι είπες;
299
00:30:18,777 --> 00:30:20,070
Δεν δουλεύω για σένα.
300
00:30:24,825 --> 00:30:26,869
Μα αν δεν γυρίσω μαζί του, καταστράφηκα.
301
00:30:26,869 --> 00:30:30,330
Ξέρεις τι ρισκάρω; Μη μου το κάνεις αυτό.
302
00:30:30,914 --> 00:30:33,333
- Εμπρός;
- Σχεδόν φτάσαμε.
303
00:30:33,333 --> 00:30:36,879
Πες στην κυρία Ράουντι
ότι θέλουμε να είναι κι εκείνη παρούσα.
304
00:30:36,879 --> 00:30:38,255
Πού είστε;
305
00:30:38,255 --> 00:30:39,548
Θα σου στείλω διεύθυνση.
306
00:30:43,594 --> 00:30:45,387
Κάποιοι θέλουν να σε δουν.
307
00:31:20,339 --> 00:31:21,757
Κυρία Ράουντι.
308
00:31:22,758 --> 00:31:24,092
Καθίστε, παρακαλώ.
309
00:31:27,596 --> 00:31:29,139
Εσύ είσαι ο Ντελάζ;
310
00:31:34,228 --> 00:31:35,812
Λογικά ξέρετε ποια είμαι.
311
00:31:36,396 --> 00:31:37,439
Φυσικά.
312
00:31:37,981 --> 00:31:40,526
Μπορείτε να μου πείτε ό,τι θέλετε,
κυρία Ράουντι.
313
00:31:40,526 --> 00:31:43,904
Ο Σαμίρ Χάμζα ενδέχεται να εμπλέκεται
σε τρομοκρατική επίθεση στο Λονδίνο.
314
00:31:44,905 --> 00:31:46,114
Πρέπει να τον συλλάβουμε.
315
00:31:50,953 --> 00:31:52,120
Ακούστε.
316
00:31:53,038 --> 00:31:54,831
Αν ο Σαμίρ μείνει στη Γαλλία,
317
00:31:54,831 --> 00:31:57,793
θα υπάρξουν κι άλλα θύματα
μέχρι να υπογράψουμε με την Αντρόπα.
318
00:31:58,460 --> 00:32:00,504
Αυτό θέλετε;
Να υπογράψουμε με τα καθάρματα;
319
00:32:00,504 --> 00:32:02,548
Επειδή είναι γαλλική εταιρεία;
320
00:32:03,048 --> 00:32:04,341
Τουναντίον.
321
00:32:05,717 --> 00:32:07,094
Θέλουμε να τους καταστρέψουμε.
322
00:32:08,387 --> 00:32:09,763
Πριν επιτεθούν στην Ευρώπη.
323
00:32:11,390 --> 00:32:12,516
Αποδείξτε το.
324
00:32:13,225 --> 00:32:15,185
Πείτε στον Σαμίρ να έρθει στο Λονδίνο.
325
00:32:17,229 --> 00:32:18,605
Με τον Γκαμπριέλ.
326
00:32:21,608 --> 00:32:23,235
Κι εμείς τι θα κερδίσουμε;
327
00:32:32,077 --> 00:32:33,328
Αντίγραφο του USB.
328
00:32:35,873 --> 00:32:38,292
Δεν αρκεί, κυρία Ράουντι.
329
00:32:39,209 --> 00:32:40,544
Τι θέλετε, δηλαδή;
330
00:32:40,544 --> 00:32:42,087
Ένας σύμβουλος του πρωθυπουργού
331
00:32:42,087 --> 00:32:47,092
έχει μια σειρά άκρως απόρρητων συναντήσεων
αύριο στο Λονδίνο
332
00:32:47,843 --> 00:32:49,803
και η ΓΔΕΑ δεν έχει προσκληθεί.
333
00:32:50,470 --> 00:32:51,805
Ονομάζεται Ντιντιέ Ταρό.
334
00:32:53,140 --> 00:32:55,184
Θα χρησιμοποιήσει αυτό το ταξίδι
335
00:32:55,184 --> 00:32:57,769
ως κάλυψη για μυστική συνάντηση
με τον CEO της Αντρόπα.
336
00:32:59,354 --> 00:33:00,522
Ποιος είναι;
337
00:33:00,522 --> 00:33:02,816
Ο Φρανσίς Μιλέρ. Ένας Γάλλος.
338
00:33:03,567 --> 00:33:05,527
Αλλά έχουν και συνεργό. Έναν Βρετανό.
339
00:33:06,945 --> 00:33:10,365
Κάποιον κοντά στους υπουργούς,
με πρόσβαση σε όλα τα αρχεία.
340
00:33:11,200 --> 00:33:13,410
Είναι επαγγελματίας.
341
00:33:15,162 --> 00:33:16,163
Σαν εσάς.
342
00:33:17,497 --> 00:33:18,749
Θα πάω μαζί τους.
343
00:33:20,626 --> 00:33:23,003
Δεν αποφασίζεις εσύ, Ντελάζ.
344
00:33:24,296 --> 00:33:26,673
Δεν θα συλλάβετε τον Σαμίρ.
Δεν έκανε τίποτα.
345
00:33:27,508 --> 00:33:28,926
Έχει και διαβατήριο.
346
00:33:30,135 --> 00:33:33,138
Το μόνο ερώτημα είναι
αν θα με πληρώσετε για να τον προστατέψω.
347
00:33:35,390 --> 00:33:37,142
Αν αποφασίσω να μείνει ο Σαμίρ εδώ,
348
00:33:37,142 --> 00:33:39,394
θα κάνω ένα τηλεφώνημα
και το πλοίο δεν φεύγει.
349
00:33:39,394 --> 00:33:41,605
Κυρία Σεν Ροκ, στο τέλος όλοι θα χάσουν.
350
00:33:55,285 --> 00:33:57,037
Ακούστε τι θα γίνει.
351
00:33:57,037 --> 00:34:01,917
Θα σας αφήσω να φύγετε με τον Σαμίρ
και τον Ντελάζ ως σωματοφύλακα,
352
00:34:03,085 --> 00:34:04,127
αλλά εσείς...
353
00:34:05,879 --> 00:34:07,756
θα μας βοηθήσετε να σταματήσουμε τον Ταρό.
354
00:34:09,507 --> 00:34:11,885
Πρέπει να ξέρω
κάθε του κίνηση στο Λονδίνο.
355
00:34:12,469 --> 00:34:14,012
Πού θα πάει,
356
00:34:14,679 --> 00:34:17,474
ποιον θα συναντήσει και τι θα πουν.
357
00:34:30,696 --> 00:34:31,780
Εμπρός;
358
00:34:31,780 --> 00:34:33,364
Είδες την κασέτα;
359
00:34:34,533 --> 00:34:35,742
Όχι ακόμα.
360
00:34:36,534 --> 00:34:38,495
Πάρε με μόλις τη δεις.
361
00:34:39,161 --> 00:34:40,205
Εντάξει.
362
00:34:54,261 --> 00:34:58,098
Αν δεν έχω σαφή στοιχεία
να δείξω αύριο στον πρωθυπουργό,
363
00:34:58,098 --> 00:35:00,559
όχι μόνο θα υπογράψω με την Αντρόπα,
364
00:35:01,059 --> 00:35:03,395
αλλά θα κατηγορηθείς
ότι συνωμοτείς με ξένο πράκτορα.
365
00:35:04,104 --> 00:35:08,483
Η μόνη ελπίδα, η καλύτερη ελπίδα
για μας, Άλισον, είναι ο Σύριος.
366
00:35:09,318 --> 00:35:12,070
Αν έχεις να μου πεις κάτι, πες το τώρα.
367
00:35:13,614 --> 00:35:16,158
Θα σου στείλω στίγμα από όπου δέσουμε.
368
00:35:19,328 --> 00:35:20,746
Πόσοι είστε;
369
00:35:20,746 --> 00:35:23,165
- Τέσσερις.
- Εντάξει.
370
00:35:23,874 --> 00:35:25,125
Θα έρθουμε να σας βρούμε.
371
00:35:26,293 --> 00:35:27,336
Εντάξει.
372
00:35:52,903 --> 00:35:54,780
Θα σε αφήσω μόνο σου;
373
00:35:55,906 --> 00:35:57,366
Μια χαρά θα είμαι.
374
00:35:57,366 --> 00:35:59,368
Τώρα πρέπει να είσαι με τη μαμά σου.
375
00:36:16,927 --> 00:36:18,470
Εντάξει. Αντίο. Θα σε πάρω.
376
00:36:18,470 --> 00:36:20,639
- Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ.
377
00:36:35,279 --> 00:36:36,822
- Κύριε Όνουορι.
- Γεια.
378
00:36:37,614 --> 00:36:38,782
Για την κυρία Ράουντι.
379
00:36:39,408 --> 00:36:41,076
Δεν θα χωρέσει στο γραμματοκιβώτιο.
380
00:36:41,076 --> 00:36:42,953
- Ευχαριστώ.
- Καλό σας βράδυ.
381
00:36:57,342 --> 00:37:01,346
ΜΑΡΚ ΜΠΟΛΤΟΝ
ΕΘΝΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΚΥΒΕΡΝΟΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
382
00:37:01,346 --> 00:37:06,518
"Αγαπητή Άλισον, αν έχει φτάσει αυτό
στα χέρια σου, μάλλον έχω πεθάνει.
383
00:37:07,728 --> 00:37:09,855
Είσαι ο μόνος άνθρωπος που εμπιστεύομαι.
384
00:37:11,023 --> 00:37:13,192
Με προσέγγισε η Αντρόπα
385
00:37:14,735 --> 00:37:16,069
πριν από πέντε χρόνια.
386
00:37:16,862 --> 00:37:19,781
Εσωκλείω αντίγραφο
των λογαριασμών με κρυπτονομίσματα".
387
00:37:21,491 --> 00:37:22,492
Αυτό.
388
00:37:25,704 --> 00:37:27,539
"Θα τη βρείτε..."
389
00:37:31,001 --> 00:37:33,170
Τουλάχιστον ο ηλίθιος ο Μπόλτον
έκανε κάτι σωστό.
390
00:37:33,921 --> 00:37:35,172
Η Άλισον είναι αθώα.
391
00:37:35,672 --> 00:37:37,966
Εντάξει. Θα τα στείλω...
392
00:37:37,966 --> 00:37:39,343
Θα το χειριστούμε εμείς.
393
00:37:43,138 --> 00:37:44,973
- Ευχαριστώ.
- Εγώ ευχαριστώ, Ρίτσαρντ.
394
00:38:33,730 --> 00:38:34,773
Θες βοήθεια;
395
00:38:39,611 --> 00:38:42,698
Μην κλαις, αγάπη μου. Μην κλαις.
396
00:38:47,536 --> 00:38:48,829
Μην κλαις.
397
00:39:10,184 --> 00:39:14,646
...δεν θα κάνουν ό,τι θέλουν.
Αν δεν ήταν αυτός, ήταν ο Στιμπάρ.
398
00:39:14,646 --> 00:39:17,274
Αν δεν ήταν ο Στιμπάρ ή αυτός,
ήταν ο Μονέ...
399
00:40:45,320 --> 00:40:46,822
- Είσαι καλά;
- Ναι.
400
00:40:46,822 --> 00:40:48,282
- Κοιμήθηκες καλά;
- Ναι.
401
00:40:49,324 --> 00:40:50,909
Να σου κάνω έναν καφέ;
402
00:40:50,909 --> 00:40:52,202
Όχι, ευχαριστώ.
403
00:40:52,202 --> 00:40:53,620
Πώς είναι τα παιδιά;
404
00:40:54,580 --> 00:40:55,831
Νομίζω ότι κοιμούνται.
405
00:41:28,405 --> 00:41:30,908
Πάμε, παιδιά. Έρχονται.
406
00:42:01,772 --> 00:42:03,732
- ...κι η Τέλκις.
- Μα είναι υπεράνθρωπο.
407
00:42:07,945 --> 00:42:09,196
Η Ναταλί δεν είναι;
408
00:42:10,906 --> 00:42:12,032
Βάλ' το πάλι.
409
00:42:16,787 --> 00:42:17,913
Γκάμπι, βάλ' το.
410
00:42:24,336 --> 00:42:25,879
- Τι είναι αυτά που κάνεις;
- Ορίστε.
411
00:43:51,381 --> 00:43:53,050
Εσύ το έκανες, πουτάνα!
412
00:43:53,050 --> 00:43:55,677
Έλα εδώ! Μαλάκω.
413
00:43:57,638 --> 00:44:00,974
Έλα εδώ, μωρή! Έλα εδώ! Θα σε σκοτώσω!
414
00:44:02,309 --> 00:44:05,354
Θες κι άλλες; Δεν κάνεις φιγούρα πια!
415
00:44:07,648 --> 00:44:09,483
Πάρε αυτήν! Κι αυτήν!
416
00:44:15,364 --> 00:44:16,532
Σκάσε!
417
00:44:17,491 --> 00:44:20,244
- Έλα εδώ, είπα.
- Άσε με!
418
00:44:22,955 --> 00:44:23,997
Μαριάμ!
419
00:44:23,997 --> 00:44:25,082
Άλισον!
420
00:44:25,874 --> 00:44:27,668
- Άλισον!
- Στο δωμάτιό σου!
421
00:44:27,668 --> 00:44:29,211
Γύρνα στο δωμάτιο, Μαριάμ!
422
00:44:30,254 --> 00:44:31,797
- Άσε με.
- Κάνε πίσω.
423
00:45:00,200 --> 00:45:02,369
Για να δούμε πώς είναι να καίγεσαι.
424
00:45:08,000 --> 00:45:09,209
Τι κάνεις;
425
00:45:09,209 --> 00:45:10,669
Οφθαλμόν αντί οφθαλμού.
426
00:45:11,753 --> 00:45:13,297
Το ξέρεις αυτό.
427
00:45:16,341 --> 00:45:18,844
Ανίκ.
428
00:45:28,395 --> 00:45:30,147
- Τι;
- Σταμάτα, Γκαμπριέλ.
429
00:45:35,235 --> 00:45:36,570
Κι αν έφταιγα εγώ;
430
00:45:36,570 --> 00:45:38,488
Κι αν έγινε εξαιτίας μου;
431
00:45:38,488 --> 00:45:40,199
Τι πρόβλημα έχεις;
432
00:45:40,199 --> 00:45:43,535
Σκότωσε τη Ναταλί
και σε έστειλε φυλακή, γαμώτο!
433
00:45:43,535 --> 00:45:45,954
Φυλακή; Δεν πήγα ποτέ φυλακή. Ποτέ.
434
00:45:51,835 --> 00:45:53,670
Δούλευα στις Μυστικές Υπηρεσίες Στρατού.
435
00:45:55,380 --> 00:45:58,091
Εισχώρησα στην ομάδα και σας πούλησα.
Δεν καταλάβατε τίποτα.
436
00:46:00,969 --> 00:46:02,304
Τίποτα.
437
00:46:05,140 --> 00:46:07,267
Εξαρχής ήθελα μόνο να σας προκαλέσω.
438
00:46:08,060 --> 00:46:09,811
Για να συλληφθείτε όλοι.
439
00:46:18,195 --> 00:46:20,239
Αλλά πρώτα να ξεμπλέξω εσένα.
440
00:46:20,239 --> 00:46:21,782
Να με ξεμπλέξεις εμένα;
441
00:46:22,407 --> 00:46:23,534
Εξαιτίας του πατέρα σου.
442
00:46:25,077 --> 00:46:26,787
Ήταν υψηλόβαθμος στο ΝΑΤΟ.
443
00:46:27,412 --> 00:46:29,790
Η κόρη ενός στρατηγού
δεν θα κάνει παρέα με εξτρεμιστές.
444
00:46:44,054 --> 00:46:45,556
Ας κόψουμε τις μαλακίες.
445
00:47:14,751 --> 00:47:16,170
Έλα.
446
00:48:44,466 --> 00:48:45,676
Ελάτε.
447
00:48:46,718 --> 00:48:47,845
Πάμε.
448
00:48:47,845 --> 00:48:49,054
Ελάτε.
449
00:48:51,890 --> 00:48:52,933
Ελάτε!
450
00:48:54,268 --> 00:48:56,687
Ελάτε.
451
00:49:03,527 --> 00:49:04,945
Είσαι καλά;
452
00:50:00,709 --> 00:50:02,711
Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού