1 00:00:38,789 --> 00:00:40,249 क्या आप मुझे बताएँगी, कृपया? 2 00:00:40,958 --> 00:00:42,000 आप यह क्या कर रही हैं? 3 00:01:11,280 --> 00:01:12,739 अरे, अरे। 4 00:01:12,739 --> 00:01:14,199 आप पागल हो गई हैं क्या? 5 00:01:27,588 --> 00:01:29,047 नहीं! 6 00:01:29,047 --> 00:01:30,465 नहीं। 7 00:01:31,466 --> 00:01:32,509 हटो। 8 00:05:00,133 --> 00:05:02,386 हमें बेसमैंट में आपातकालीन कक्ष मिल गया है। 9 00:05:18,819 --> 00:05:21,655 ब्रायन, हमें बेसमैंट में आपातकालीन कक्ष मिल गया है। 10 00:05:22,322 --> 00:05:24,700 - ब्रायन। - ठीक है। समझ गया। 11 00:05:36,211 --> 00:05:38,964 ब्रायन, तुम्हें हुआ क्या है? ब्रायन? 12 00:05:38,964 --> 00:05:40,549 पश्चिम में कोई नहीं। 13 00:06:30,140 --> 00:06:31,850 फ़ॉक्सट्रॉट ब्रावो, तुम सुन रहे हो? 14 00:06:32,476 --> 00:06:34,561 वह क्या था? मैंने एक धमाके की आवाज़ सुनी। हो क्या रहा है? 15 00:07:17,563 --> 00:07:19,481 डैडी। 16 00:08:46,818 --> 00:08:51,156 लिएज़ॉन 17 00:09:07,130 --> 00:09:08,298 एन48 सड़क से चलो। 18 00:09:08,799 --> 00:09:09,967 मुझे रास्ता पता है। 19 00:09:12,845 --> 00:09:16,640 सुनो, अगर मेरा इरादा इन्हें मारने का होता, तो यह इस समय यहाँ नहीं होते। 20 00:09:22,312 --> 00:09:23,897 यह देखो। 21 00:09:24,398 --> 00:09:25,482 उन्होंने यह भेजी थी इनको। 22 00:09:26,942 --> 00:09:28,193 मुझे पता है इन्होंने इसे देखा था। 23 00:09:28,986 --> 00:09:30,362 वे इन पर दबाव डाल रहे थे। 24 00:09:31,029 --> 00:09:32,573 मैंने इन्हें उन लोगों को गालियाँ देते हुए सुना। 25 00:09:35,367 --> 00:09:37,035 मुझे लगता है इन्होंने उनके साथ कोई सौदा किया था। 26 00:09:37,786 --> 00:09:39,121 तो अब यह इनकी ग़लती है? 27 00:09:40,414 --> 00:09:43,750 तुमने मुझे इन्हें समझाने की कोशिश करते देखा था ना? 28 00:09:50,340 --> 00:09:52,509 मेरे पास और कोई रास्ता नहीं था। हम दोनों में से एक ही बच सकता था। 29 00:09:59,057 --> 00:10:00,225 मेरे पास और कोई रास्ता नहीं था। 30 00:10:19,953 --> 00:10:21,371 मैं तुम्हारे झूठों से तंग आ चुकी हूँ। 31 00:10:21,997 --> 00:10:24,416 निकल जाओ। मैं अब तुम्हारी शक्ल भी नहीं देखना चाहती। 32 00:10:24,416 --> 00:10:25,792 नाराज़ मत हो। 33 00:10:27,294 --> 00:10:29,421 इतनी रात को होटल ढूँढना मुश्किल होगा। मैं रात यहीं बिताऊँगा। 34 00:10:29,421 --> 00:10:31,548 नहीं, मैं नहीं चाहती पियार तुम्हें सुबह यहाँ देखे। 35 00:10:31,548 --> 00:10:34,218 मैं नहीं चाहती वह जाने कि उसका अपना पिता उसे बरदाश्त नहीं कर सकता। 36 00:10:35,761 --> 00:10:36,762 ठीक है। 37 00:10:37,554 --> 00:10:39,264 तुम्हें क्या लगता है अब हालात कैसे हैं? 38 00:10:39,264 --> 00:10:41,642 - कौन से हालात? - भोली मत बनो। 39 00:10:42,643 --> 00:10:46,146 दिदियेर, अगर तुम्हें लगता है मैं तुम्हें अपने ईयू के पासवर्ड दूँगी, तो तुम्हारा दिमाग़ ख़राब हो गया है। 40 00:10:47,439 --> 00:10:48,815 बेहतर होगा मुझसे तमीज़ से बात करो। 41 00:10:49,399 --> 00:10:51,568 जो कुछ तुमने किया है, उसके बाद तुम जेल में पहुँच सकती हो, जान। 42 00:10:52,152 --> 00:10:54,154 मैं तुम्हारी भी शिकायत कर दूँगी। मैं उन्हें सब कुछ बता दूँगी। 43 00:10:54,154 --> 00:10:55,989 ऐन्ट्रोपा, तुम्हारी ग़ैरक़ानूनी हरकतें, सब कुछ! 44 00:10:55,989 --> 00:10:59,493 पर तुम्हारे पास कोई सबूत नहीं है और ऐन्ट्रोपा तुम्हें एक चींटी की तरह मसल डालेगी। 45 00:10:59,493 --> 00:11:01,578 बहुत देर हो चुकी है। अब तुम पीछे नहीं हट सकतीं, मेरी जान। 46 00:11:05,415 --> 00:11:07,584 नहीं। वे बहुत दूर हैं। 47 00:11:07,584 --> 00:11:09,211 क्या तुम चाहोगी मैं तुम्हें "मेरी बेवकूफ़ लौंडिया" बुलाऊँ? 48 00:11:09,211 --> 00:11:12,214 तुम्हें अंदाज़ा भी नहीं है कि ऐन्ट्रोपा कितनी शक्तिशाली है या उसके पीछे किसका हाथ है। 49 00:11:12,214 --> 00:11:14,550 - वे यूके की सरकार में घुस चुके हैं। - दिदियेर! तुम्हें समझना होगा! 50 00:11:14,550 --> 00:11:16,718 - मैं तुम्हें अपने पासवर्ड नहीं दे सकती। - पियार का क्या? 51 00:11:16,718 --> 00:11:20,472 उसका क्या होगा अगर तुम जेल चली गईं? तुम्हें लगता है मैं उसकी देखभाल करूँगा? 52 00:11:21,390 --> 00:11:23,559 तुम्हें जब मैं कहूँगा, तुम अपने पासवर्ड ऐन्ट्रोपा को दोगी! 53 00:11:23,559 --> 00:11:26,144 और चूँकि तुम्हें पैसे नहीं चाहिए, तुम यह मुफ़्त में करोगी! 54 00:11:39,575 --> 00:11:41,368 ओफ़्फ़। वह तो चला गया है। 55 00:11:51,128 --> 00:11:53,797 मुझे इसकी एक नक़ल बना दो। मैं इस कमीने को बरबाद कर दूँगा। 56 00:11:53,797 --> 00:11:55,048 ठीक है। 57 00:12:13,233 --> 00:12:14,401 धन्यवाद। 58 00:12:31,168 --> 00:12:34,421 कहना पड़ेगा, आपका फ़ोन आया तो मैं हैरान हो गई थी, कमांडर। 59 00:12:35,547 --> 00:12:36,840 आप मुझे जानती हैं? 60 00:12:36,840 --> 00:12:39,051 विनम्र मत बनिए। आपको कौन नहीं जानता? 61 00:12:52,898 --> 00:12:53,982 बैठिए। 62 00:12:55,108 --> 00:12:57,569 जो कुछ तुमने किया है, उसके बाद तुम जेल में पहुँच सकती हो, जान। 63 00:12:57,569 --> 00:12:59,571 मैं तुम्हारी भी शिकायत कर दूँगी। उन्हें सब कुछ बता दूँगी। 64 00:12:59,571 --> 00:13:01,657 ऐन्ट्रोपा, तुम्हारी ग़ैरक़ानूनी हरकतें, सब कुछ! 65 00:13:01,657 --> 00:13:04,701 पर तुम्हारे पास कोई सबूत नहीं है और ऐन्ट्रोपा तुम्हें एक चींटी की तरह मसल डालेगी। 66 00:13:04,701 --> 00:13:07,204 बहुत देर हो चुकी है। अब तुम पीछे नहीं हट सकतीं, मेरी जान। 67 00:13:07,204 --> 00:13:08,455 बस इतना ही है? 68 00:13:14,920 --> 00:13:16,463 एक चीज़ तो हमें माननी पड़ेगी, ड्यूमा। 69 00:13:16,463 --> 00:13:18,924 राष्ट्रपति मुझे पसंद नहीं करते। मैं एक महिला हूँ। 70 00:13:18,924 --> 00:13:22,511 मैं किसी के साथ सोने के लिए तैयार नहीं होती, अपना काम बहुत अच्छी तरह से करती हूँ। 71 00:13:23,178 --> 00:13:24,805 अगर मैंने यह राष्ट्रपति को दिखाया, 72 00:13:25,430 --> 00:13:27,015 तो ताहो की बस बदली कहीं और कर दी जाएगी 73 00:13:27,015 --> 00:13:30,394 और वह अपना घटिया काम जारी रखेगा और मुझे अगले छः महीनों में नौकरी से निकाल दिया जाएगा। 74 00:13:30,394 --> 00:13:32,521 पहली बात, मैं अपनी नौकरी नहीं खोना चाहती। 75 00:13:33,063 --> 00:13:34,314 और दूसरी... 76 00:13:36,149 --> 00:13:37,609 मैं चाहती हूँ उसकी ज़िंदगी बरबाद हो जाए। 77 00:13:38,944 --> 00:13:40,112 केवल उसका करियर नहीं। 78 00:13:42,739 --> 00:13:44,283 हम दोनों में एक चीज़ समान है। 79 00:13:47,160 --> 00:13:48,662 मैडम साँ ऑक, 80 00:13:49,830 --> 00:13:52,040 मैं जानता हूँ आपको टेलकिस जैसी कंपनियाँ पसंद नहीं हैं। 81 00:13:52,916 --> 00:13:55,961 पर यह जान लीजिए कि मैं यह काम कभी स्वीकार नहीं करता 82 00:13:55,961 --> 00:14:00,257 अगर मुझे यह यक़ीन नहीं होता कि ताहो फ़्रेंच सरकार के लिए काम कर रहा है। 83 00:14:05,804 --> 00:14:08,849 इस सबीन लूज़ो के सुरक्षा अधिकार किस स्तर के हैं? द्वितीय स्तर के? 84 00:14:09,808 --> 00:14:10,809 प्रथम? 85 00:14:10,809 --> 00:14:11,894 प्रथम। 86 00:14:13,520 --> 00:14:16,815 उसके पासवर्ड साइबरस्पेस में सुरक्षित अतिगोपनीय दस्तावेज़ देखने का अधिकार देते हैं। 87 00:14:16,815 --> 00:14:17,900 हमने इसकी पुष्टि की है। 88 00:14:20,527 --> 00:14:23,447 तो जैसे उन्होंने ब्रिटिश लोगों पर हमला किया, वैसे ही वे हम पर भी हमला करने वाले हैं। 89 00:14:29,286 --> 00:14:30,579 माफ़ कीजिए। 90 00:14:31,997 --> 00:14:33,207 हाँ, गेब्रियल, क्या हुआ? 91 00:14:33,207 --> 00:14:36,710 हाँ। तुम ऐन्ट्रोपा के बारे में सही थे। मैंने उनके एक आदमी को पहचान लिया। 92 00:14:36,710 --> 00:14:38,170 तो हमारी योजना काम कर गई? 93 00:14:38,712 --> 00:14:40,088 समीर सुरक्षित है? 94 00:14:40,714 --> 00:14:42,758 हाँ। मैं बस राउडी की हालत के बारे में समाचार मिलने का इंतज़ार कर रहा हूँ। 95 00:14:43,342 --> 00:14:44,968 तुम्हें उस आदमी की परवाह क्यों है? 96 00:14:44,968 --> 00:14:48,055 मुझे क्यों परवाह है? मुझे परवाह है क्योंकि मैं नहीं चाहता मुझ पर हत्या का आरोप लगे। 97 00:14:49,556 --> 00:14:50,557 समझे तुम? 98 00:14:50,557 --> 00:14:51,934 मिस राउडी? 99 00:14:52,643 --> 00:14:53,644 मिस राउडी। 100 00:14:53,644 --> 00:14:55,687 ओह, गेब्रियल, अब यह मत कहना वह इस समय तुम्हारे साथ है। 101 00:14:55,687 --> 00:14:59,066 - गेब्रियल, ख़ुद को बेवकूफ़ बनाना बंद करो! - कृपया मेरे साथ आइए। 102 00:14:59,066 --> 00:15:00,984 मैं एक नाव पर जा रहा हूँ। तुम्हें फिर फ़ोन करूँगा। 103 00:15:04,821 --> 00:15:05,906 तुम्हें उस पर पूरा भरोसा है? 104 00:15:05,906 --> 00:15:07,115 हाँ। 105 00:15:09,910 --> 00:15:11,245 यह वीडियो मेरे पास छोड़ जाओ। 106 00:15:12,913 --> 00:15:14,122 मैं तुमसे संपर्क बनाए रखूँगी। 107 00:15:45,279 --> 00:15:46,905 आपसे प्यार है, डैडी। 108 00:16:25,527 --> 00:16:27,571 तुम्हें मेरे साथ समीर को लंदन ले जाना होगा। 109 00:16:27,571 --> 00:16:29,072 मेरे पास केवल यही एक रास्ता है। 110 00:16:30,657 --> 00:16:33,493 मुझे साबित करना होगा कि इन हमलों के पीछे ऐन्ट्रोपा का हाथ है, नहीं तो... 111 00:16:34,161 --> 00:16:35,704 मैं बहुत बड़ी मुसीबत में फँस जाऊँगी, समझ रहे हो? 112 00:16:37,664 --> 00:16:39,583 अगर समीर फ़्रांस में रहना चाहेगा तो? 113 00:16:40,834 --> 00:16:44,463 समस्या समीर की नहीं है। तुम्हारी है। तुम मेरी मदद करना चाहते हो या नहीं? 114 00:16:45,631 --> 00:16:47,883 दरअसल, यह थोड़ा पेचीदा है। 115 00:16:49,426 --> 00:16:50,594 क्या पेचीदा है? 116 00:16:54,348 --> 00:16:55,724 मैं तुम्हारे लिए काम नहीं करता। 117 00:17:09,112 --> 00:17:10,446 वे लोग यहाँ हैं? 118 00:17:11,323 --> 00:17:13,867 उन्हें लगता है उसकी पत्नी और बच्चे के लिए नाव ज़्यादा सुरक्षित होगी। 119 00:17:20,499 --> 00:17:23,085 मुझे तुम्हारी ज़रूरत है। मुझे सच में तुम्हारी ज़रूरत है। 120 00:17:24,670 --> 00:17:25,712 वाक़ई? 121 00:17:28,089 --> 00:17:29,132 आ जाओ। 122 00:17:32,803 --> 00:17:34,972 ऐनिक का कैफ़े एवं रेस्तराँ 123 00:17:41,144 --> 00:17:42,312 और समीर? 124 00:17:44,356 --> 00:17:45,649 वे पहले तुमसे मिलना चाहते हैं। 125 00:17:46,233 --> 00:17:47,276 आओ। 126 00:17:52,865 --> 00:17:54,157 हैलो। 127 00:18:00,330 --> 00:18:01,456 हैलो, ऐलिसन। 128 00:18:10,716 --> 00:18:11,717 तो? 129 00:18:12,301 --> 00:18:13,719 हमें देखकर तुम्हें ख़ुशी नहीं हुई? 130 00:18:14,970 --> 00:18:17,764 मुझे नहीं पता था तुम लोग मछुआरे बन गए हो। 131 00:18:18,390 --> 00:18:20,017 नहीं, ये मछुआरे नहीं हैं। 132 00:18:20,017 --> 00:18:22,853 वास्तव में नहीं। तुम्हें लगता है दुनिया अब पहले से बेहतर बन गई है? 133 00:18:24,271 --> 00:18:27,858 तो क्या जवाब है? हाँ, न, या "मुझे नहीं पता, मुझे बिल्कुल नहीं पता"? 134 00:18:29,443 --> 00:18:30,694 क्योंकि हमें ऐसा नहीं लगता। 135 00:18:31,236 --> 00:18:32,654 बात यह है, हम नहीं बदले हैं। 136 00:18:32,654 --> 00:18:35,157 हम अभी भी संघर्ष कर रहे हैं। हम नहीं रुकेंगे। 137 00:18:36,033 --> 00:18:37,242 जैसे तुम रुक गई हो। 138 00:18:38,660 --> 00:18:40,370 देखो तुम किसके लिए काम कर रही हो। 139 00:18:41,371 --> 00:18:42,372 छोड़ो भी। 140 00:18:43,040 --> 00:18:44,917 क्या तुम सारा दिन इसे बातें ही सुनाते रहोगे? 141 00:18:45,501 --> 00:18:48,337 गेब्रियल, यह कितनी बार तुमसे जेल में मिलने आई थी? 142 00:18:48,337 --> 00:18:50,964 और तुम, तुम कितनी बार मुझसे जेल में मिलने आई थीं? हँ? 143 00:18:51,924 --> 00:18:53,217 और तुम लोग? 144 00:18:53,217 --> 00:18:54,343 तो फिर। 145 00:18:55,511 --> 00:18:57,054 बीस सालों के बाद, हमें इसे माफ़ नहीं कर देना चाहिए? 146 00:18:57,638 --> 00:18:59,264 कोई भी दोस्ती पूरी उम्र के लिए नहीं होती। 147 00:18:59,765 --> 00:19:03,727 तुम नैथली की मौत के बाद बिल्कुल ही ग़ायब हो गईं। कोई अता-पता ही नहीं था। 148 00:19:03,727 --> 00:19:05,187 तुममें से किसी को मेरी कोई परवाह नहीं है। 149 00:19:05,187 --> 00:19:08,482 ज़ाहिर है। हमारे लिए तो तुम अपने डैडी की छोटी सी बेटी थीं। 150 00:19:08,982 --> 00:19:10,651 तुम्हें केवल नैथली पसंद करती थी। 151 00:19:11,235 --> 00:19:12,903 उसका कहना था कि तुम बहुत उदार हो। 152 00:19:14,488 --> 00:19:16,240 पर इतनी नहीं कि गेब्रियल को बाँट लो। 153 00:19:18,075 --> 00:19:19,409 अरे, अरे। 154 00:19:19,409 --> 00:19:21,161 तुम लोग इससे फालतू की जिरह क्यों कर रहे हो? 155 00:19:24,081 --> 00:19:25,499 तुम इससे मिलना चाहते थे, तो मैं इसे ले आया। 156 00:19:25,499 --> 00:19:27,751 तुम इससे मिल लिए, तुम्हारा काम हो गया, है ना? अब हम नाव पर जाएँ? 157 00:19:27,751 --> 00:19:30,003 तुम ठीक कह रहे हो, बहुत देख लिया हमने इसे। 158 00:19:30,879 --> 00:19:32,089 लो, ठीक कहा न मैंने? 159 00:19:32,089 --> 00:19:33,215 चलो, चलें। 160 00:19:35,717 --> 00:19:39,304 हम तुम्हारे आदमी को बचाने के लिए माने क्योंकि वह सीरियन है और असद-विरोधी है। 161 00:19:39,805 --> 00:19:41,348 और क्योंकि गेब्रियल हमारा दोस्त है। 162 00:19:42,015 --> 00:19:43,267 हम यह तुम्हारे लिए नहीं कर रहे। 163 00:19:44,518 --> 00:19:45,727 मैं जानती हूँ। 164 00:19:47,813 --> 00:19:49,106 धन्यवाद। 165 00:20:28,187 --> 00:20:29,313 स्वागत है। 166 00:20:36,820 --> 00:20:38,780 तुमने ताहो और उसकी रखैल का जो वीडियो हमें दिया था, 167 00:20:38,780 --> 00:20:40,908 उसमें हमने उनकी बातचीत को कुछ समझने लायक़ बनाया है। 168 00:20:40,908 --> 00:20:42,034 दिखाओ फिर। 169 00:20:43,577 --> 00:20:46,163 तुम्हें जब मैं कहूँगा, तुम अपने पासवर्ड ऐन्ट्रोपा को दोगी! 170 00:20:46,663 --> 00:20:49,082 और चूँकि तुम्हें पैसे नहीं चाहिए, तुम यह मुफ़्त में करोगी! 171 00:20:51,668 --> 00:20:53,003 हमने इस जानकारी की जाँच की है। 172 00:20:53,003 --> 00:20:57,299 ऐन्ट्रोपा को यूरोपियन साइबर सुरक्षा केंद्र से एक गोपनीय सूची चाहिए। 173 00:20:57,966 --> 00:21:01,178 ईयू के 27 देशों की सुरक्षा प्रणालियों में त्रुटियों की सूची। 174 00:21:01,178 --> 00:21:03,805 कुछ प्रभावित देशों को तो इन त्रुटियों के बारे में बताया भी नहीं गया था। 175 00:21:03,805 --> 00:21:06,225 या अगर उन्हें बताया गया था तो वे इस बारे में कुछ करने के लायक़ नहीं थे। 176 00:21:06,225 --> 00:21:10,229 तो, इस सूची से, ऐन्ट्रोपा हमारे किसी भी बुनियादी ढाँचे को नष्ट कर सकती है? 177 00:21:10,229 --> 00:21:11,563 हाँ, बिल्कुल। 178 00:21:13,982 --> 00:21:16,318 मैं राष्ट्रपति के लिए एक रिपोर्ट तैयार करती हूँ। 179 00:21:17,611 --> 00:21:18,737 एक और चीज़ है। 180 00:21:20,781 --> 00:21:22,616 बस करो! मुझे यह बुलाना बंद करो! 181 00:21:22,616 --> 00:21:25,118 क्या तुम चाहोगी मैं तुम्हें "मेरी बेवकूफ़ लौंडिया" बुलाऊँ? 182 00:21:25,118 --> 00:21:27,913 तुम्हें अंदाज़ा भी नहीं है कि ऐन्ट्रोपा कितनी शक्तिशाली है या उसके पीछे किसका हाथ है। 183 00:21:27,913 --> 00:21:30,791 - वे यूके की सरकार में घुस चुके हैं। - दिदियेर! तुम्हें समझना होगा! 184 00:21:35,212 --> 00:21:40,008 तो यह बात साफ़ है कि ब्रिटिश लोगों की अपनी सरकार में कोई भेदिया है। 185 00:21:41,385 --> 00:21:43,345 - हमारे यहाँ ताहो है। - हाँ। 186 00:21:43,345 --> 00:21:46,056 अब मुझे समझ में आया कि पिछले कुछ महीनों से ऐन्ट्रोपा 187 00:21:46,056 --> 00:21:50,352 लंदन में थेम्स पर नए दफ़्तर बनाने में इतना पैसा क्यों लगा रही थी। 188 00:21:50,352 --> 00:21:51,436 अब बात साफ़ है। 189 00:21:52,396 --> 00:21:54,439 वे शुरू से ही जानते थे कि वे जीत जाएँगे। 190 00:21:56,567 --> 00:21:58,068 मैं जाकर राष्ट्रपति से मिलती हूँ। 191 00:22:13,959 --> 00:22:15,711 हे भगवान। 192 00:22:15,711 --> 00:22:19,673 कुत्ते भी ज़्यादा जल्दी समझ जाएँगे, टोबी। 193 00:22:20,591 --> 00:22:25,179 तुम इस देश की राष्ट्रीय सुरक्षा को 194 00:22:25,179 --> 00:22:27,097 निजी कंपनियों के हाथों में नहीं सौंप सकते। 195 00:22:27,097 --> 00:22:29,391 हम कोई समाजवादी नहीं हैं। 196 00:22:30,726 --> 00:22:33,395 निजीकरण काम करता है। 197 00:22:34,813 --> 00:22:36,940 तुम बाबा आदम के ज़माने में ही बैठे हो, रिचर्ड। 198 00:22:38,108 --> 00:22:39,526 मैं बाबा आदम के ज़माने में बैठा हूँ। 199 00:22:44,531 --> 00:22:45,949 और मैं शर्मिंदा हूँ। 200 00:22:49,203 --> 00:22:52,247 मैं शर्मिंदा हूँ कि यह सरकार क्या बन गई है। 201 00:22:54,791 --> 00:22:56,835 और उससे भी बुरा क्या है? मैं समझ गया था यह होने वाला है। 202 00:22:57,377 --> 00:22:58,754 ऐन्ट्रोपा के साथ अनुबंध। 203 00:22:59,505 --> 00:23:00,881 क्या वे तैयार हैं? 204 00:23:00,881 --> 00:23:04,635 या मैं प्रधानमंत्री से कह दूँ तुम अपना त्याग-पत्र दे रहे हो? 205 00:23:17,773 --> 00:23:18,941 हाँ, वह तैयार है। 206 00:23:22,402 --> 00:23:23,779 तुम प्रधानमंत्री को बता सकते हो 207 00:23:25,405 --> 00:23:29,660 कि कल मैं इस देश को सबसे ऊँची बोली लगाने वाले को बेच दूँगा। 208 00:23:30,244 --> 00:23:31,537 नाराज़ मत हो, रिचर्ड। 209 00:23:32,371 --> 00:23:34,414 अभी ऐन्ट्रोपा को फ़ोन करो। 210 00:23:34,414 --> 00:23:37,793 इस समय समस्या को सुलझाना महत्वपूर्ण है। कैसे सुलझाते हैं, उससे फ़र्क़ नहीं पड़ता। 211 00:23:39,753 --> 00:23:40,796 बेशक। 212 00:23:52,182 --> 00:23:53,433 श्री ताहो चाहते... 213 00:23:53,433 --> 00:23:55,018 क्या तुम मेरे साथ खेल खेल रहे हो, बॉब? 214 00:23:56,103 --> 00:23:58,814 मुझे यक़ीन नहीं हो रहा। तुमने समीर को फिर बचकर निकल जाने दिया? 215 00:23:59,731 --> 00:24:01,024 हम जीत गए। 216 00:24:01,024 --> 00:24:03,402 ब्रिटिश हमारे साथ सौदा कर रहे हैं, दिदियेर। 217 00:24:04,278 --> 00:24:05,946 समीर की चिंता मत करो। 218 00:24:05,946 --> 00:24:08,991 मैं कल लंदन जा रहा हूँ। यह सब जल्दी ही ख़त्म हो जाएगा। 219 00:24:12,995 --> 00:24:14,872 उसने मुँह खोल दिया तो? उसे जो पता है, उसने वह बता दिया 220 00:24:14,872 --> 00:24:17,332 तो ब्रिटिश सरकार यह सौदा रद्द कर देगी। 221 00:24:17,332 --> 00:24:18,959 तुम ब्रिटिश लोगों को जानते नहीं हो। 222 00:24:18,959 --> 00:24:21,128 वे कभी स्वीकार नहीं करेंगे कि हमने उन्हें बेवकूफ़ बनाया। 223 00:24:22,504 --> 00:24:25,465 वे ऐसे दिखाएँगे जैसे उन्होंने हमसे उन्हें बेवकूफ़ बनाने के लिए कहा था। 224 00:24:28,552 --> 00:24:31,180 ख़ैर, तुमने हमारी मदद करने की कोशिश की, उसके लिए धन्यवाद। 225 00:24:31,180 --> 00:24:32,764 बॉस इसके लिए आभारी हैं। 226 00:24:32,764 --> 00:24:36,185 जानता हूँ। मेरी अभी उनसे बात हुई। बल्कि उन्होंने मुझसे कहा मैं तुम्हें हमारी योजनाओं के बारे में बता दूँ। 227 00:24:40,689 --> 00:24:41,857 कौन सी योजनाएँ? 228 00:24:42,482 --> 00:24:44,902 माफ़ करना, मैं कभी-कभी भूल जाता हूँ कि तुम केवल संचालन निदेशक हो। 229 00:24:44,902 --> 00:24:47,321 मैं ऐन्ट्रोपा के बोर्ड का सदस्य हाथ पर हाथ धरे बैठने के लिए नहीं बनूँगा। 230 00:24:47,321 --> 00:24:49,907 वह कुछ बदलावों के सुझाव देने और नए दृष्टिकोण प्रस्तुत करने के लिए होगा। 231 00:24:49,907 --> 00:24:53,118 और मिलर यह अच्छी तरह समझ गया है। इसलिए उसने मुझे तुम्हारे साथ लंदन जाने के लिए कहा है। 232 00:24:53,118 --> 00:24:56,079 पता है क्यों? क्योंकि मैंने ईयू के देशों पर वार करने का तरीका ढूँढ लिया है। 233 00:24:56,788 --> 00:24:59,625 मेरी बदौलत, पूरा यूरोप ऐन्ट्रोपा के साथ सौदा कर लेगा। 234 00:25:30,447 --> 00:25:31,740 आ गए तुम। 235 00:25:39,373 --> 00:25:41,416 - कैसे हो? - अच्छा हूँ। 236 00:25:42,125 --> 00:25:43,210 हैलो। 237 00:25:44,628 --> 00:25:45,963 तुम्हें फिर से मिलकर अच्छा लगा। 238 00:25:48,465 --> 00:25:49,842 तुम ज़्यादा नहीं बदलीं। 239 00:25:51,927 --> 00:25:52,970 तुम भी नहीं बदले। 240 00:25:57,057 --> 00:25:58,600 तो, सब ठीक-ठाक रहा? 241 00:25:58,600 --> 00:26:00,102 हाँ, कोई चिंता की बात नहीं। 242 00:26:00,102 --> 00:26:02,813 किसी ने उन्हें नहीं देखा। किसी ने उनके बारे में नहीं पूछा। मेरे पीछे आओ। 243 00:26:05,065 --> 00:26:06,441 वे लोग नीचे हैं, मेस में। 244 00:26:08,318 --> 00:26:10,028 चुप हो जाओ। रोना नहीं। 245 00:26:11,488 --> 00:26:12,698 हम जा क्यों रहे हैं? 246 00:26:13,740 --> 00:26:15,576 हम फ़्रांस में ख़ुश हैं। 247 00:26:15,576 --> 00:26:18,203 गेब्रियल ने कहा है कि वह हमारे लिए काग़ज़ात का इंतज़ाम कर सकता है। 248 00:26:18,704 --> 00:26:20,622 हम यहाँ किसी को नहीं जानते। 249 00:26:21,206 --> 00:26:23,625 लंदन में ऐलिसन हमें महत्वपूर्ण लोगों से मिलवा सकती है। 250 00:26:24,209 --> 00:26:25,294 तुम्हें इस बात का यक़ीन है? 251 00:26:25,919 --> 00:26:28,964 उनके लिए, तुम एक आतंकवादी हो। तुमने उनके देश पर हमला किया था। 252 00:26:28,964 --> 00:26:30,841 मैंने किसी पर हमला नहीं किया। 253 00:26:31,884 --> 00:26:33,051 मरियम। 254 00:26:33,594 --> 00:26:34,678 ऐलिसन। 255 00:26:37,598 --> 00:26:39,766 - तुम ठीक हो? - हाँ। 256 00:26:39,766 --> 00:26:41,435 - बच्चा ठीक है? - हाँ, वह ठीक है। 257 00:26:42,144 --> 00:26:43,228 हैलो। 258 00:26:53,739 --> 00:26:55,115 हैलो, प्यारे बच्चे। 259 00:26:57,159 --> 00:26:58,702 क़रीमो का क्या हुआ? 260 00:27:00,037 --> 00:27:01,163 वह बचकर चला गया। 261 00:27:01,914 --> 00:27:03,248 वह तुम्हें फ़ोन करेगा। 262 00:27:04,541 --> 00:27:05,709 बहुत सुंदर है। 263 00:27:05,709 --> 00:27:07,461 तो अब हमें क्या करना होगा? 264 00:27:08,879 --> 00:27:10,130 उस यूएसबी ड्राइव को खोलो 265 00:27:11,089 --> 00:27:12,424 और हमारे लिए उसकी एक नक़ल बना दो। 266 00:27:32,194 --> 00:27:34,196 यह लो, इसका सिगनल अच्छा है। 267 00:27:36,073 --> 00:27:37,908 तुम इंग्लैंड के लिए कब निकलोगे? 268 00:27:38,492 --> 00:27:39,660 हम ज्वार का इंतज़ार कर रहे हैं। 269 00:27:40,452 --> 00:27:44,498 स्कॉटलैंड में एक नई ड्रिलिंग वाली जगह पर ग्रीनपीस के लोगों का एक विरोध प्रदर्शन है। 270 00:27:49,461 --> 00:27:52,756 तुम्हें देखकर मुझे अपनी बहन की याद आती है। पता है, मैं हर रोज़ नैथली के बारे में सोचता हूँ। 271 00:27:59,847 --> 00:28:01,139 तुम लोग अपना काम करो, मैं चलता हूँ। 272 00:28:29,251 --> 00:28:31,420 ये सब ऐन्ट्रोपा के काम हैं? 273 00:28:31,920 --> 00:28:35,048 - यूके में भविष्य में होने वाले हमले भी? - तुम्हारे पास सारी जानकारी है। 274 00:28:36,341 --> 00:28:38,468 वलिद और मैंने उनके वैब सर्वर हैक किए थे। 275 00:28:39,595 --> 00:28:41,180 यह पहले कभी किसी ने नहीं किया था। 276 00:28:43,182 --> 00:28:45,350 तो, तुम वाक़ई प्रतिभाशाली हो। 277 00:28:48,979 --> 00:28:50,397 वलिद भी बहुत अच्छा है। 278 00:28:54,985 --> 00:28:57,654 हम बस चाहते थे कि असद की पुलिस फ़ाइलें नष्ट कर दें 279 00:28:57,654 --> 00:28:58,947 और फिर देश से भाग जाएँ। 280 00:28:58,947 --> 00:29:01,116 और हमें पता चला कि ऐन्ट्रोपा असद को सामान दे रहा था 281 00:29:01,116 --> 00:29:02,576 तो हमने उनके सर्वर भी हैक कर लिए। 282 00:29:04,286 --> 00:29:06,496 हमने सोचा था कि इन फ़ाइलों की प्रति बनाकर उसे बेच देंगे। 283 00:29:07,873 --> 00:29:09,583 तुमने फ़्रेंच लोगों से बात क्यों की? 284 00:29:09,583 --> 00:29:11,376 हमने पहले ब्रिटिश लोगों से बात की थी। 285 00:29:11,376 --> 00:29:13,378 राष्ट्रीय साइबर सुरक्षा केंद्र। 286 00:29:14,129 --> 00:29:15,255 मार्क बोल्टन से। 287 00:29:15,255 --> 00:29:17,174 हमारा उससे मिलने का समय भी तय हो गया था। 288 00:29:17,883 --> 00:29:19,051 वह आया ही नहीं। 289 00:29:20,886 --> 00:29:22,721 ऐन्ट्रोपा ने बोल्टन की हत्या कर दी है। 290 00:29:29,811 --> 00:29:31,230 मैं अब लंदन नहीं जाना चाहता। 291 00:29:31,939 --> 00:29:34,316 - समीर। - नहीं। 292 00:29:35,526 --> 00:29:37,152 मैं फ़्रांस में रहना चाहता हूँ। 293 00:29:37,152 --> 00:29:38,237 नहीं। 294 00:29:38,237 --> 00:29:39,738 मेरी पत्नी डरी हुई है। 295 00:29:40,697 --> 00:29:41,990 - मुझे डर लग रहा है। - समीर। 296 00:29:42,533 --> 00:29:45,536 मैं गृह मंत्रालय में काम करती हूँ। तुम और तुम्हारी पत्नी सुरक्षित रहेंगे। 297 00:29:46,537 --> 00:29:50,707 तुम्हें रहने का अधिकार मिलेगा, नौकरियाँ मिलेंगी। हम तुम्हारी सुरक्षा का पूरा इंतज़ाम करेंगे। 298 00:29:51,333 --> 00:29:52,459 मुझ पर भरोसा करो। 299 00:29:58,674 --> 00:29:59,883 मुझे इस पर भरोसा है। 300 00:30:02,594 --> 00:30:03,971 यह पूरा समय हमारे साथ रहेगा। 301 00:30:04,596 --> 00:30:05,764 सही कह रही हूँ ना, गेब्रियल? 302 00:30:10,894 --> 00:30:12,813 हम फ़्रेंच लोगों से बात करेंगे। 303 00:30:13,897 --> 00:30:14,940 ठीक है? 304 00:30:16,775 --> 00:30:18,151 क्या कहा तुमने? 305 00:30:18,777 --> 00:30:20,070 मैं तुम्हारे लिए काम नहीं करता। 306 00:30:24,825 --> 00:30:26,869 पर अगर मैं इसे साथ लेकर नहीं गई, तो ज़िंदा नहीं बचूँगी! 307 00:30:26,869 --> 00:30:30,330 तुम्हें पता है मैं कितने बड़े ख़तरे में हूँ? तुम मेरे साथ ऐसा नहीं कर सकते। 308 00:30:30,914 --> 00:30:33,333 - हैलो। - हम बस पहुँचने वाले हैं। 309 00:30:33,333 --> 00:30:36,879 तो मिस राउडी से कहो कि वह वहीं रहें। हम उनसे बात करना चाहते हैं। 310 00:30:36,879 --> 00:30:38,255 तुम कहाँ हो? 311 00:30:38,255 --> 00:30:39,548 मैं तुम्हें पता भेजता हूँ। 312 00:30:40,048 --> 00:30:41,091 म्म्म। 313 00:30:43,594 --> 00:30:45,387 तुमसे कुछ लोग मिलना चाहते हैं। 314 00:31:20,339 --> 00:31:21,757 मिस राउडी। 315 00:31:22,758 --> 00:31:24,092 कृपया, बैठिए। 316 00:31:27,596 --> 00:31:29,139 तो तुम हो डिलाश? 317 00:31:34,228 --> 00:31:35,812 मेरे विचार में आप जानती होंगी मैं कौन हूँ। 318 00:31:36,396 --> 00:31:37,439 बेशक। 319 00:31:37,981 --> 00:31:40,526 आप मुझे जो चाहे बता सकती हैं, मिस राउडी। 320 00:31:40,526 --> 00:31:43,904 लंदन में हुए एक आतंकवादी हमले में समीर हमज़ा का हाथ होने का संदेह है। 321 00:31:44,905 --> 00:31:46,114 हमें उसे गिरफ़्तार करना होगा। 322 00:31:50,953 --> 00:31:52,120 सुनिए। 323 00:31:53,038 --> 00:31:54,831 अगर समीर फ़्रांस में रहा, 324 00:31:54,831 --> 00:31:57,793 तो और लोगों की जानें जाएँगी अगर हम ऐन्ट्रोपा के साथ सौदा नहीं कर लेते। 325 00:31:58,460 --> 00:32:00,504 क्या आप यही चाहती हैं? कि हम उन कमीनों के साथ सौदा कर लें? 326 00:32:00,504 --> 00:32:02,548 क्योंकि वह एक फ़्रेंच कंपनी है? 327 00:32:03,048 --> 00:32:04,341 सच्चाई इससे उलट है। 328 00:32:05,717 --> 00:32:07,094 हम उन्हें बरबाद करना चाहते हैं। 329 00:32:08,387 --> 00:32:09,763 इससे पहले कि वे यूरोप पर हमला करें। 330 00:32:11,390 --> 00:32:12,516 तो साबित करो फिर। 331 00:32:13,225 --> 00:32:15,185 समीर को मेरे साथ लंदन आने के लिए कहो। 332 00:32:17,229 --> 00:32:18,605 गेब्रियल के साथ। 333 00:32:21,608 --> 00:32:23,235 बदले में हमें क्या मिलेगा? 334 00:32:32,077 --> 00:32:33,328 यूएसबी की की एक नक़ल। 335 00:32:35,873 --> 00:32:38,292 यह तो बहुत थोड़ा है, मिस राउडी। 336 00:32:39,209 --> 00:32:40,544 तो आप क्या चाहती हैं? 337 00:32:40,544 --> 00:32:42,087 राष्ट्रपति के एक सलाहकार की 338 00:32:42,087 --> 00:32:47,092 कल लंदन में काफ़ी सारी अति-गोपनीय मीटिंग हैं 339 00:32:47,843 --> 00:32:49,803 और डीजीएसई को आमंत्रित नहीं किया गया है। 340 00:32:50,470 --> 00:32:51,805 उसका नाम दिदियेर ताहो है। 341 00:32:53,140 --> 00:32:55,184 और हमें लगता है कि वह इस ट्रिप की आड़ में 342 00:32:55,184 --> 00:32:57,769 ऐन्ट्रोपा के सीईओ के साथ एक गुप्त मीटिंग करेगा। 343 00:32:59,354 --> 00:33:00,522 वह कौन है? 344 00:33:00,522 --> 00:33:02,816 फ़्रांसिस मिलर। वह एक फ़्रेंच आदमी है। 345 00:33:03,567 --> 00:33:05,527 पर उनका कोई साथी भी है। कोई ब्रिटिशर। 346 00:33:06,945 --> 00:33:10,365 वह व्यक्ति मंत्रियों के क़रीब है और उसकी पहुँच सब फ़ाइलों तक है। 347 00:33:11,200 --> 00:33:13,410 वह कोई पेशेवर व्यक्ति है। 348 00:33:15,162 --> 00:33:16,163 तुम्हारी तरह। 349 00:33:17,497 --> 00:33:18,749 मैं इनके साथ जाऊँगा। 350 00:33:20,626 --> 00:33:23,003 इसका निर्णय तुम नहीं लोगे, डिलाश। 351 00:33:24,296 --> 00:33:26,673 आप समीर को फ़्रांस में गिरफ़्तार नहीं कर सकते। उसने कुछ नहीं किया है। 352 00:33:27,508 --> 00:33:28,926 उसके पास पासपोर्ट भी है। 353 00:33:30,135 --> 00:33:33,138 अब सवाल सिर्फ़ एक है: क्या आप मुझे उसकी रक्षा करने के लिए पैसे देंगे या नहीं? 354 00:33:35,390 --> 00:33:37,142 अगर मैं तय कर लूँ कि समीर फ़्रांस में ही रहेगा, 355 00:33:37,142 --> 00:33:39,394 तो मुझे बस एक फ़ोन करना होगा और यह नाव कहीं नहीं जा पाएगी। 356 00:33:39,394 --> 00:33:41,605 मैडम साँ ऑक, अंत में हर किसी का नुक़सान होगा। 357 00:33:55,285 --> 00:33:57,037 तो मैं बताती हूँ हम क्या करेंगे। 358 00:33:57,037 --> 00:34:01,917 मैं आपको समीर को ले जाने दूँगी और डिलाश रक्षा करने के लिए साथ जाएगा, 359 00:34:03,085 --> 00:34:04,127 पर आपको... 360 00:34:05,879 --> 00:34:07,756 आपको ताहो को रोकने में हमारी मदद करनी होगी। 361 00:34:09,507 --> 00:34:11,885 लंदन में वह जो भी करता है, मैं सब जानना चाहती हूँ। 362 00:34:12,469 --> 00:34:14,012 वह कहाँ जाता है, 363 00:34:14,679 --> 00:34:17,474 किससे मिलता है, क्या बात करता है। 364 00:34:30,696 --> 00:34:31,780 हैलो। 365 00:34:31,780 --> 00:34:33,364 तुमने वह वीडियो टेप देखी? 366 00:34:34,533 --> 00:34:35,742 अभी तक नहीं। 367 00:34:36,534 --> 00:34:38,495 उसे देखने के बाद मुझे फ़ोन करना। 368 00:34:39,161 --> 00:34:40,205 ठीक है। 369 00:34:54,261 --> 00:34:58,098 अगर मुझे कल तक प्रधानमंत्री को देने के लिए कोई ठोस सबूत नहीं मिला, 370 00:34:58,098 --> 00:35:00,559 तो न केवल मुझे ऐन्ट्रोपा के साथ सौदा करना पड़ेगा 371 00:35:01,059 --> 00:35:03,395 बल्कि तुम पर एक विदेशी एजेंट के साथ साँठ-गाँठ करने का आरोप भी लगेगा। 372 00:35:04,104 --> 00:35:08,483 ऐलिसन, हम दोनों के लिए एकमात्र रास्ता, सबसे अच्छा रास्ता, वह सीरियन ही है। 373 00:35:09,318 --> 00:35:12,070 तो अगर तुम मुझे कुछ भी बता सकती हो तो अभी बताओ। 374 00:35:13,614 --> 00:35:16,158 हम नाव से जहाँ पहुँचेंगे, मैं तुम्हें वहाँ का जीपीएस भेज दूँगी। 375 00:35:19,328 --> 00:35:20,746 तुम कितने लोग हो? 376 00:35:20,746 --> 00:35:23,165 - चार। - ठीक है। 377 00:35:23,874 --> 00:35:25,125 हम तुम्हें लेने के लिए वहाँ आ जाएँगे। 378 00:35:26,293 --> 00:35:27,336 ठीक है। 379 00:35:52,903 --> 00:35:54,780 क्या मैं आपको अकेला छोड़कर जा रही हूँ? 380 00:35:55,906 --> 00:35:57,366 मैं ठीक रहूँगा। 381 00:35:57,366 --> 00:35:59,368 इस समय तुम्हें अपनी माँ के साथ रहने की ज़रूरत है। 382 00:36:16,927 --> 00:36:18,470 ठीक है। बाय, डैडी। मैं आपको फ़ोन करूँगी। 383 00:36:18,470 --> 00:36:20,639 - तुमसे प्यार है। - मुझे भी आपसे प्यार है। 384 00:36:35,279 --> 00:36:36,822 - श्री ऑन्व्री? - हैलो। 385 00:36:37,614 --> 00:36:38,782 मिस राउडी के लिए। 386 00:36:39,408 --> 00:36:41,076 यह लैटर बॉक्स में पूरा नहीं आता। 387 00:36:41,076 --> 00:36:42,953 - धन्यवाद। - आपकी शाम अच्छी बीते। 388 00:36:57,342 --> 00:37:01,346 मार्क बोल्टन राष्ट्रीय साइबर सुरक्षा केंद्र 389 00:37:01,346 --> 00:37:06,518 "प्रिय ऐलिसन, अगर यह कभी तुम तक पहुँचा, तो वह शायद इसलिए क्योंकि मैं मर चुका हूँ। 390 00:37:07,728 --> 00:37:09,855 तुम एकमात्र व्यक्ति हो जिस पर मुझे पूरा भरोसा है। 391 00:37:11,023 --> 00:37:13,192 ऐन्ट्रोपा ने मुझसे पाँच साल पहले 392 00:37:14,735 --> 00:37:16,069 संपर्क किया था। 393 00:37:16,862 --> 00:37:19,781 क्रिप्टोकरन्सी खातों की प्रतियाँ संलग्न हैं।" 394 00:37:21,491 --> 00:37:22,492 यह वाली। 395 00:37:25,704 --> 00:37:27,539 "तुम्हें वह मिलेगी..." 396 00:37:31,001 --> 00:37:33,170 उस मूर्ख बोल्टन ने कम से कम एक चीज़ तो ठीक की। 397 00:37:33,921 --> 00:37:35,172 ऐलिसन निर्दोष साबित हो गई है। 398 00:37:35,672 --> 00:37:37,966 ठीक है। मैं इन्हें भेज दूँगा... 399 00:37:37,966 --> 00:37:39,343 और हम इससे निबट लेंगे। 400 00:37:43,138 --> 00:37:44,973 - धन्यवाद। - धन्यवाद, रिचर्ड। 401 00:38:31,728 --> 00:38:32,729 सुनो। 402 00:38:33,730 --> 00:38:34,773 तुम्हें कोई मदद चाहिए? 403 00:38:39,611 --> 00:38:42,698 रोओ मत, जान। मत रोओ। 404 00:38:47,536 --> 00:38:48,829 अरे, चुप हो जाओ। रोना नहीं। 405 00:39:10,184 --> 00:39:14,646 ...जो वे चाहते हैं, उन्हें करने नहीं देंगे और अगर उसने नहीं किया, तो वह स्टिबार्ड ने किया, 406 00:39:14,646 --> 00:39:17,274 अगर वह स्टिबार्ड या उसने नहीं किया, तो वह मोनेट ने किया... 407 00:40:45,320 --> 00:40:46,822 - तुम ठीक हो? - हाँ। 408 00:40:46,822 --> 00:40:48,282 - अच्छी नींद आई? - हाँ। 409 00:40:49,324 --> 00:40:50,909 कॉफ़ी पीने की इच्छा हो तो मैं बना देता हूँ। 410 00:40:50,909 --> 00:40:52,202 नहीं, धन्यवाद। 411 00:40:52,202 --> 00:40:53,620 वे बच्चे कैसे हैं? 412 00:40:54,580 --> 00:40:55,831 शायद वे सो रहे हैं। 413 00:41:28,405 --> 00:41:30,908 चलो, दोस्तों। वे आ रहे हैं। 414 00:42:01,772 --> 00:42:03,732 - ...और टेलकिस। - पर यह आम आदमी नहीं कर सकता। 415 00:42:07,945 --> 00:42:09,196 वह नैथली नहीं है? 416 00:42:10,906 --> 00:42:12,032 इसे दोबारा चलाओ। 417 00:42:16,787 --> 00:42:17,913 गैबी, चलाओ इसे। 418 00:42:24,336 --> 00:42:25,879 - तुम कर क्या रहे हो? - यह लो। 419 00:43:51,381 --> 00:43:53,050 वह तुम थीं, कमीनी! 420 00:43:53,050 --> 00:43:55,677 इधर आ! घटिया औरत। 421 00:43:57,638 --> 00:44:00,974 वापस आ, कमीनी। वापस आ। मैं अपने हाथों से तेरी जान लूँगा। 422 00:44:02,309 --> 00:44:05,354 तुझे और चाहिए, हँ? अब तुझे नखरे नहीं दिखाने! 423 00:44:07,648 --> 00:44:09,483 यह ले! और ले! 424 00:44:15,364 --> 00:44:16,532 चुप कर! 425 00:44:17,491 --> 00:44:20,244 - मैंने कहा, इधर आ। - जाने दो मुझे! छोड़ो! 426 00:44:22,955 --> 00:44:23,997 मरियम! 427 00:44:23,997 --> 00:44:25,082 ऐलिसन! 428 00:44:25,874 --> 00:44:27,668 - ऐलिसन! - अपने कमरे में जाओ! 429 00:44:27,668 --> 00:44:29,211 मरियम, कमरे में वापस चलो! 430 00:44:30,254 --> 00:44:31,797 - छोड़ो मुझे। - पीछे रहो। 431 00:45:00,200 --> 00:45:02,369 ला देखें तुझे जलना कैसा लगता है। 432 00:45:08,000 --> 00:45:09,209 यह तुम क्या कर रही हो? 433 00:45:09,209 --> 00:45:10,669 जान के बदले जान। 434 00:45:11,753 --> 00:45:13,297 तुम यह जानते हो। 435 00:45:16,341 --> 00:45:18,844 ऐनिक। ओह, ऐनिक। 436 00:45:28,395 --> 00:45:30,147 - क्या हुआ? क्या? - बस करो। बस करो, गेब्रियल। 437 00:45:35,235 --> 00:45:36,570 अगर वह मेरी ग़लती हो तो? 438 00:45:36,570 --> 00:45:38,488 अगर वह सब मेरे कारण हुआ हो तो? 439 00:45:38,488 --> 00:45:40,199 तुम्हें हुआ क्या है? 440 00:45:40,199 --> 00:45:43,535 इसने नैथली की जान ली और तुम्हें जेल भेज दिया, भूल गए क्या? 441 00:45:43,535 --> 00:45:45,954 जेल? मैंने जेल में कभी क़दम भी नहीं रखा। कभी नहीं। 442 00:45:51,835 --> 00:45:53,670 मैं सैन्य आसूचना विभाग के लिए काम कर रहा था। मैं... 443 00:45:55,380 --> 00:45:58,091 मैं तुम्हारे दल में चुपके से घुसा और तुम्हारे सारे भेद जान लिए। तुम्हें कोई शक़ नहीं हुआ। 444 00:46:00,969 --> 00:46:02,304 ज़रा सा भी नहीं। 445 00:46:05,140 --> 00:46:07,267 शुरू से, मैं वहाँ केवल तुम्हें भड़काने आया था। 446 00:46:08,060 --> 00:46:09,811 ताकि तुम सब गिरफ़्तार हो जाओ। 447 00:46:18,195 --> 00:46:20,239 पर पहले, मुझे तुमसे छुटकारा पाना था। 448 00:46:20,239 --> 00:46:21,782 मुझसे छुटकारा पाना था? 449 00:46:22,407 --> 00:46:23,534 तुम्हारे पिता के कारण। 450 00:46:25,077 --> 00:46:26,787 वह नाटो में बहुत ऊँचे ओहदे पर थे। 451 00:46:27,412 --> 00:46:29,790 एक जनरल अपनी बेटी को ऐसे उग्रवादियों के साथ रहने नहीं दे सकते थे। 452 00:46:44,054 --> 00:46:45,556 यह सब बकवास बंद करो। 453 00:47:14,751 --> 00:47:16,170 आ जाओ। 454 00:48:44,466 --> 00:48:45,676 आ जाओ। 455 00:48:46,718 --> 00:48:47,845 ठीक है, चलो। 456 00:48:47,845 --> 00:48:49,054 आओ। 457 00:48:51,890 --> 00:48:52,933 आओ! 458 00:48:54,268 --> 00:48:56,687 आओ। आ जाओ। 459 00:49:03,527 --> 00:49:04,945 तुम ठीक हो? 460 00:50:00,709 --> 00:50:02,711 उप-शीर्षक अनुवादक: मृणाल