1
00:00:38,789 --> 00:00:40,249
Bisa jelaskan kepadaku?
2
00:00:40,958 --> 00:00:42,000
Apa yang kaulakukan?
3
00:01:11,280 --> 00:01:12,739
Hei, hei.
4
00:01:12,739 --> 00:01:14,199
Apa kau gila?
5
00:01:27,588 --> 00:01:29,047
Tidak, tidak!
6
00:01:29,047 --> 00:01:30,465
Tidak.
7
00:01:31,466 --> 00:01:32,509
Minggir.
8
00:05:00,133 --> 00:05:02,386
Kami menemukan
ruang perlindungan di rubanah.
9
00:05:18,819 --> 00:05:21,655
Brian, kami temukan
ruang perlindungan di rubanah.
10
00:05:22,322 --> 00:05:24,700
- Brian.
- Baiklah. Diterima.
11
00:05:36,211 --> 00:05:38,964
Brian, kenapa kau? Brian?
12
00:05:38,964 --> 00:05:40,549
Barat aman.
13
00:06:30,140 --> 00:06:31,850
Foxtrot Bravo, kau dengar aku?
14
00:06:32,476 --> 00:06:34,561
Apa itu tadi? Kudengar ledakan. Ada apa?
15
00:07:17,563 --> 00:07:19,481
Ayah.
16
00:09:07,130 --> 00:09:08,298
Ambil jalan N48.
17
00:09:08,799 --> 00:09:09,967
Aku tahu arahnya.
18
00:09:12,845 --> 00:09:16,640
Begini, jika aku memang mau membunuhnya,
dia tak akan di sini saat ini.
19
00:09:22,312 --> 00:09:23,897
Ini.
20
00:09:24,398 --> 00:09:25,482
Dia diberi ini.
21
00:09:26,942 --> 00:09:28,193
Dia melihatnya.
22
00:09:28,986 --> 00:09:30,362
Dia ditekan.
23
00:09:31,029 --> 00:09:32,573
Kudengar dia memaki mereka.
24
00:09:35,367 --> 00:09:37,035
Kurasa dia bersepakat dengan mereka.
25
00:09:37,786 --> 00:09:39,121
Jadi, kini ini salahnya?
26
00:09:40,414 --> 00:09:43,750
Aku berusaha bicara dengannya,
kau lihat itu, bukan?
27
00:09:50,340 --> 00:09:52,509
Aku tak punya pilihan. Dia atau aku.
28
00:09:59,057 --> 00:10:00,225
Aku tak ada pilihan.
29
00:10:19,953 --> 00:10:21,371
Aku muak dengan kebohonganmu.
30
00:10:21,997 --> 00:10:24,416
Keluar. Aku tak mau melihatmu lagi.
31
00:10:24,416 --> 00:10:25,792
Jangan marah.
32
00:10:27,294 --> 00:10:29,421
Sudah larut untuk mencari hotel.
Aku menginap di sini.
33
00:10:29,421 --> 00:10:31,548
Tidak, aku tak mau
Pierre melihatmu besok pagi.
34
00:10:31,548 --> 00:10:34,218
Aku tak mau dia tahu
ayahnya sendiri tak tahan dengannya.
35
00:10:35,761 --> 00:10:36,762
Baiklah.
36
00:10:37,554 --> 00:10:39,264
Bagaimana kau memandang situasi ini?
37
00:10:39,264 --> 00:10:41,642
- Situasi apa?
- Jangan berlagak bodoh.
38
00:10:42,643 --> 00:10:46,146
Didier, jika kau pikir aku akan memberimu
kata sandi UE-ku, kau gila.
39
00:10:47,439 --> 00:10:48,815
Jaga ucapanmu.
40
00:10:49,399 --> 00:10:51,568
Kau bisa berakhir di penjara
setelah semua tindakanmu.
41
00:10:52,152 --> 00:10:54,154
Aku pun akan melaporkanmu.
Akan kuberi tahu semuanya.
42
00:10:54,154 --> 00:10:55,989
Antropa, siasat licikmu, semuanya!
43
00:10:55,989 --> 00:10:59,493
Kecuali kau tak punya bukti,
dan Antropa akan melumatkanmu.
44
00:10:59,493 --> 00:11:01,578
Sudah terlambat.
Kini kau tak bisa mundur.
45
00:11:05,415 --> 00:11:07,584
Tidak. Mereka terlalu jauh.
46
00:11:07,584 --> 00:11:09,211
Kau lebih suka disebut "jalang bodohku"?
47
00:11:09,211 --> 00:11:12,214
Kau tak tahu kekuasaan Antropa
dan siapa dalangnya.
48
00:11:12,214 --> 00:11:14,550
- Mereka menyusupi pemerintah Inggris.
- Didier! Kau harus paham!
49
00:11:14,550 --> 00:11:16,718
- Aku tak bisa memberimu kata sandiku.
- Pierre bagaimana?
50
00:11:16,718 --> 00:11:20,472
Apa yang terjadi padanya jika kau
dipenjara? Kau pikir aku akan mengurusnya?
51
00:11:21,390 --> 00:11:23,559
Kau akan memberi kata sandimu
kepada Antropa bila kusuruh!
52
00:11:23,559 --> 00:11:26,144
Karena kau tak mau uang,
kau akan lakukan secara gratis!
53
00:11:39,575 --> 00:11:41,368
Sial, dia pergi.
54
00:11:51,128 --> 00:11:53,797
Buatkan aku salinan itu.
Akan kuhancurkan bajingan ini.
55
00:11:53,797 --> 00:11:55,048
Baiklah.
56
00:12:13,233 --> 00:12:14,401
Terima kasih.
57
00:12:31,168 --> 00:12:34,421
Aku agak heran kau meneleponku, Komandan.
58
00:12:35,547 --> 00:12:36,840
Kau kenal aku?
59
00:12:36,840 --> 00:12:39,051
Tak perlu rendah hati. Kau legenda.
60
00:12:52,898 --> 00:12:53,982
Silakan.
61
00:12:55,108 --> 00:12:57,569
Kau bisa dipenjara
setelah semua tindakanmu.
62
00:12:57,569 --> 00:12:59,571
Aku pun akan melaporkanmu.
Akan kuberi tahu segalanya.
63
00:12:59,571 --> 00:13:01,657
Antropa, siasat licikmu, semuanya!
64
00:13:01,657 --> 00:13:04,701
Kecuali kau tak punya bukti,
dan Antropa akan melumatkanmu.
65
00:13:04,701 --> 00:13:07,204
Sudah terlambat.
Kini kau tak bisa mundur.
66
00:13:07,204 --> 00:13:08,455
Itu saja?
67
00:13:14,920 --> 00:13:16,463
Akuilah, Dumas.
68
00:13:16,463 --> 00:13:18,924
Presiden tak menyukaiku. Aku wanita.
69
00:13:18,924 --> 00:13:22,511
Aku tak mau tidur dengan siapa pun,
aku terlalu pandai dalam tugasku.
70
00:13:23,178 --> 00:13:24,805
Jika kutunjukkan ini kepada Presiden,
71
00:13:25,430 --> 00:13:27,015
Taraud hanya akan dimutasi
72
00:13:27,015 --> 00:13:30,394
dan terus melakukan kerja kotornya,
dan aku dipecat dalam enam bulan.
73
00:13:30,394 --> 00:13:32,521
Pertama, aku tak mau
kehilangan pekerjaanku.
74
00:13:33,063 --> 00:13:34,314
Kedua...
75
00:13:36,149 --> 00:13:37,609
Aku ingin menghancurkan Taraud.
76
00:13:38,944 --> 00:13:40,112
Tak hanya mutasi kerjanya.
77
00:13:42,739 --> 00:13:44,283
Kita punya satu kesamaan.
78
00:13:47,160 --> 00:13:48,662
Bu Saint Roch,
79
00:13:49,830 --> 00:13:52,040
aku tahu kau tak terlalu menyukai
firma seperti Telkis.
80
00:13:52,916 --> 00:13:55,961
Tetapi ketahuilah
aku tak akan menerima misi ini
81
00:13:55,961 --> 00:14:00,257
jika aku tak yakin bahwa Taraud
bekerja untuk pemerintah Prancis.
82
00:14:05,804 --> 00:14:08,849
Setinggi apa izin keamanan
Sabine Louseau? Tingkat dua?
83
00:14:09,808 --> 00:14:10,809
Satu?
84
00:14:10,809 --> 00:14:11,894
Satu.
85
00:14:13,520 --> 00:14:16,815
Kata sandinya memberi akses
ke dokumen rahasia tinggi di ruang siber.
86
00:14:16,815 --> 00:14:17,900
Kami sudah memeriksanya.
87
00:14:20,527 --> 00:14:23,447
Jadi mereka akan menyerang kita
seperti menyerang warga Inggris.
88
00:14:29,286 --> 00:14:30,579
Maaf.
89
00:14:31,997 --> 00:14:33,207
Ya, Gabriel, ada apa?
90
00:14:33,207 --> 00:14:36,710
Ya. Kau benar tentang Antropa.
Aku mengenali salah satu orang mereka.
91
00:14:36,710 --> 00:14:38,170
Jadi, rencananya berhasil?
92
00:14:38,712 --> 00:14:40,088
Samir aman?
93
00:14:40,714 --> 00:14:42,758
Ya. Aku menunggu kabar dari Rowdy.
94
00:14:43,342 --> 00:14:44,968
Kenapa kau peduli dengan pria itu?
95
00:14:44,968 --> 00:14:48,055
Kenapa aku peduli? Aku peduli
karena tak mau dituduh jadi pembunuh.
96
00:14:49,556 --> 00:14:50,557
Kau paham?
97
00:14:50,557 --> 00:14:51,934
Nn. Rowdy?
98
00:14:52,643 --> 00:14:53,644
Nn. Rowdy.
99
00:14:53,644 --> 00:14:55,687
Gabriel, jangan katakan
dia bersamamu saat ini.
100
00:14:55,687 --> 00:14:59,066
- Gabriel, jangan membodohi dirimu!
- Ikut aku.
101
00:14:59,066 --> 00:15:00,984
Aku akan naik kapal. Kutelepon lagi nanti.
102
00:15:04,821 --> 00:15:05,906
Kau yakin tentang dia?
103
00:15:05,906 --> 00:15:07,115
Ya.
104
00:15:09,910 --> 00:15:11,245
Berikan video ini kepadaku.
105
00:15:12,913 --> 00:15:14,122
Aku akan menghubungimu.
106
00:15:45,279 --> 00:15:46,905
Aku sayang kau, Ayah.
107
00:16:25,527 --> 00:16:27,571
Kau harus antar aku
kembali ke London dengan Samir.
108
00:16:27,571 --> 00:16:29,072
Hanya ini pilihanku.
109
00:16:30,657 --> 00:16:33,493
Aku harus membuktikan
Antropa dalang serangan ini, atau aku...
110
00:16:34,161 --> 00:16:35,704
Aku akan dapat masalah besar, paham?
111
00:16:37,664 --> 00:16:39,583
Bagaimana jika Samir mau tetap di Prancis?
112
00:16:40,834 --> 00:16:44,463
Samir bukan masalahnya. Tetapi kau.
Mau bantu aku atau tidak?
113
00:16:45,631 --> 00:16:47,883
Ini rumit.
114
00:16:49,426 --> 00:16:50,594
Apa yang rumit?
115
00:16:54,348 --> 00:16:55,724
Aku tak bekerja untukmu.
116
00:17:09,112 --> 00:17:10,446
Mereka sudah datang?
117
00:17:11,323 --> 00:17:13,867
Mereka pikir kapal lebih aman
bagi istri dan bayinya.
118
00:17:20,499 --> 00:17:23,085
Aku membutuhkanmu.
Aku sungguh membutuhkanmu.
119
00:17:24,670 --> 00:17:25,712
Sungguh?
120
00:17:28,089 --> 00:17:29,132
Ayo.
121
00:17:32,803 --> 00:17:34,972
KAFE & KEDAI BIR ANNICK
122
00:17:41,144 --> 00:17:42,312
Dan Samir?
123
00:17:44,356 --> 00:17:45,649
Mereka mau melihatmu dahulu.
124
00:17:46,233 --> 00:17:47,276
Ayo.
125
00:17:52,865 --> 00:17:54,157
Halo.
126
00:18:00,330 --> 00:18:01,456
Halo, Alison.
127
00:18:10,716 --> 00:18:11,717
Jadi?
128
00:18:12,301 --> 00:18:13,719
Kau tak senang melihat kami?
129
00:18:14,970 --> 00:18:17,764
Aku tak tahu kalian jadi nelayan.
130
00:18:18,390 --> 00:18:20,017
Tidak, mereka bukan nelayan.
131
00:18:20,017 --> 00:18:22,853
Tak begitu. Kau pikir
kini negeri ini jadi lebih baik?
132
00:18:24,271 --> 00:18:27,858
Jadi bagaimana? Ya, tidak,
dan, "Entahlah, aku tak tahu?"
133
00:18:29,443 --> 00:18:30,694
Karena menurut kami tidak.
134
00:18:31,236 --> 00:18:32,654
Kami tak berubah.
135
00:18:32,654 --> 00:18:35,157
Kami terus berjuang. Kami tak menyerah.
136
00:18:36,033 --> 00:18:37,242
Tak sepertimu.
137
00:18:38,660 --> 00:18:40,370
Lihat kau bekerja untuk siapa.
138
00:18:41,371 --> 00:18:42,372
Sudahlah.
139
00:18:43,040 --> 00:18:44,917
Kalian akan mengomelinya seharian?
140
00:18:45,501 --> 00:18:48,337
Gabriel, berapa kali
dia mengunjungimu di penjara?
141
00:18:48,337 --> 00:18:50,964
Dan kau, berapa kali
kau mengunjungiku di penjara?
142
00:18:51,924 --> 00:18:53,217
Dan kalian?
143
00:18:53,217 --> 00:18:54,343
Nah.
144
00:18:55,511 --> 00:18:57,054
Setelah lama,
bukankah dia harus dimaafkan?
145
00:18:57,638 --> 00:18:59,264
Persahabatan tak ada batas waktu.
146
00:18:59,765 --> 00:19:03,727
Kau lenyap sama sekali
setelah Nathalie tewas. Tak ada kabar.
147
00:19:03,727 --> 00:19:05,187
Kalian tak peduli denganku.
148
00:19:05,187 --> 00:19:08,482
Tentu saja. Bagi kami, kau anak ayah.
149
00:19:08,982 --> 00:19:10,651
Nathalie yang menyukaimu.
150
00:19:11,235 --> 00:19:12,903
Katanya kau dermawan.
151
00:19:14,488 --> 00:19:16,240
Tetapi tak cukup untuk berbagi Gabriel.
152
00:19:18,075 --> 00:19:19,409
Tunggu.
153
00:19:19,409 --> 00:19:21,161
Kenapa kalian mengadilinya?
154
00:19:24,081 --> 00:19:25,499
Kalian mau menemuinya, kuajak dia.
155
00:19:25,499 --> 00:19:27,751
Kau sudah melihatnya, beres, bukan?
Bisa naik kapal?
156
00:19:27,751 --> 00:19:30,003
Kau benar, kami sudah cukup melihatnya.
157
00:19:30,879 --> 00:19:32,089
Kalau begitu beres.
158
00:19:32,089 --> 00:19:33,215
Ayo pergi.
159
00:19:35,717 --> 00:19:39,304
Kami setuju melindungi orangmu
karena dia orang Suriah dan anti-Assad.
160
00:19:39,805 --> 00:19:41,348
Dan karena Gabriel teman kami.
161
00:19:42,015 --> 00:19:43,267
Kami tak melakukannya untukmu.
162
00:19:44,518 --> 00:19:45,727
Aku tahu.
163
00:19:47,813 --> 00:19:49,106
Terima kasih.
164
00:20:28,187 --> 00:20:29,313
Selamat datang.
165
00:20:36,820 --> 00:20:38,780
Kami berhasil buat ulang
beberapa pembicaraan
166
00:20:38,780 --> 00:20:40,908
antara Taraud dan simpanannya
dari video pemberianmu.
167
00:20:40,908 --> 00:20:42,034
Ayo kita lihat.
168
00:20:43,577 --> 00:20:46,163
Kau akan berikan kata sandimu
kepada Antropa saat kusuruh!
169
00:20:46,663 --> 00:20:49,082
Dan karena kau tak mau uang,
kau akan lakukan secara gratis!
170
00:20:51,668 --> 00:20:53,003
Kami periksa informasinya.
171
00:20:53,003 --> 00:20:57,299
Antropa ingin daftar rahasia
dari Pusat Keamanan Siber Eropa.
172
00:20:57,966 --> 00:21:01,178
Daftar kelemahan sistem keamanan
dari 27 negara UE.
173
00:21:01,178 --> 00:21:03,805
Pada kasus tertentu, negara yang terdampak
tak diberi tahu soal kelemahannya.
174
00:21:03,805 --> 00:21:06,225
Atau jika tahu,
mereka tak berdaya melakukan apa pun.
175
00:21:06,225 --> 00:21:10,229
Jadi, dengan daftar ini, Antropa
bisa menghancurkan infrastruktur kita?
176
00:21:10,229 --> 00:21:11,563
Ya, benar.
177
00:21:13,982 --> 00:21:16,318
Akan kusiapkan laporan untuk Presiden.
178
00:21:17,611 --> 00:21:18,737
Ada satu hal lagi.
179
00:21:20,781 --> 00:21:22,616
Hentikan! Jangan panggil aku itu lagi!
180
00:21:22,616 --> 00:21:25,118
Kau lebih suka dipanggil
"jalang bodohku"?
181
00:21:25,118 --> 00:21:27,913
Kau tak tahu kekuasaan Antropa
atau siapa dalangnya.
182
00:21:27,913 --> 00:21:30,791
- Mereka menyusupi pemerintah Inggris.
- Didier! Kau harus paham!
183
00:21:35,212 --> 00:21:40,008
Jelas ada mata-mata
dalam pemerintahan Inggris.
184
00:21:41,385 --> 00:21:43,345
- Kita punya Taraud.
- Ya.
185
00:21:43,345 --> 00:21:46,056
Kini aku paham kenapa Antropa
berinvestasi begitu banyak uang
186
00:21:46,056 --> 00:21:50,352
membangun kantor baru di Thames di London
beberapa bulan terakhir ini.
187
00:21:50,352 --> 00:21:51,436
Tentu saja.
188
00:21:52,396 --> 00:21:54,439
Mereka tahu sejak awal
mereka akan menang.
189
00:21:56,567 --> 00:21:58,068
Aku akan menemui Presiden.
190
00:22:13,959 --> 00:22:15,711
Astaga.
191
00:22:15,711 --> 00:22:19,673
Anjing akan belajar lebih cepat, Toby.
192
00:22:20,591 --> 00:22:25,179
Kau tak bisa menyerahkan
keamanan nasional negara ini
193
00:22:25,179 --> 00:22:27,097
ke tangan perusahaan swasta.
194
00:22:27,097 --> 00:22:29,391
Kita bukan sosialis.
195
00:22:30,726 --> 00:22:33,395
Privatisasi berhasil.
196
00:22:34,813 --> 00:22:36,940
Kau sudah kuno, Richard.
197
00:22:38,108 --> 00:22:39,526
Aku kuno.
198
00:22:44,531 --> 00:22:45,949
Dan aku malu.
199
00:22:49,203 --> 00:22:52,247
Aku malu dengan
keadaan pemerintah saat ini.
200
00:22:54,791 --> 00:22:56,835
Dan lebih buruknya? Sudah kukira itu.
201
00:22:57,377 --> 00:22:58,754
Kontrak dengan Antropa.
202
00:22:59,505 --> 00:23:00,881
Apa semua sudah siap?
203
00:23:00,881 --> 00:23:04,635
Atau harus kuberi tahu PM
kau ajukan surat pengunduran diri?
204
00:23:17,773 --> 00:23:18,941
Ya, sudah siap.
205
00:23:22,402 --> 00:23:23,779
Kau bisa beri tahu PM
206
00:23:25,405 --> 00:23:29,660
bahwa, mulai besok, aku akan menjual
negara ini kepada penawar tertinggi.
207
00:23:30,244 --> 00:23:31,537
Jangan merajuk, Richard.
208
00:23:32,371 --> 00:23:34,414
Hubungi Antropa sekarang juga.
209
00:23:34,414 --> 00:23:37,793
Yang penting adalah memperbaiki masalah.
Tak penting caranya.
210
00:23:39,753 --> 00:23:40,796
Tentu.
211
00:23:52,182 --> 00:23:53,433
Pak Taraud ingin...
212
00:23:53,433 --> 00:23:55,018
Yang benar saja, Bob!
213
00:23:56,103 --> 00:23:58,814
Aku tak percaya.
Kau membiarkan Samir kabur lagi?
214
00:23:59,731 --> 00:24:01,024
Kita menang.
215
00:24:01,024 --> 00:24:03,402
Pemerintah Inggris
akan membuat kontrak, Didier.
216
00:24:04,278 --> 00:24:05,946
Jangan cemaskan Samir.
217
00:24:05,946 --> 00:24:08,991
Aku pergi ke London besok.
Semua akan segera berakhir.
218
00:24:12,995 --> 00:24:14,872
Jika dia bicara?
Jika dia beri tahu mereka,
219
00:24:14,872 --> 00:24:17,332
pemerintah Inggris
akan membatalkan kontrak.
220
00:24:17,332 --> 00:24:18,959
Kau tak kenal orang Inggris.
221
00:24:18,959 --> 00:24:21,128
Mereka tak akan mengakui
kita menipu mereka.
222
00:24:22,504 --> 00:24:25,465
Mereka akan bersikap seolah-olah
mereka minta kita menipu mereka.
223
00:24:28,552 --> 00:24:31,180
Bagaimanapun, bagus kau mencoba
membantu kami.
224
00:24:31,180 --> 00:24:32,764
Bos menghargainya.
225
00:24:32,764 --> 00:24:36,185
Aku tahu. Aku baru bicara dengannya. Dia
minta kau dilibatkan dalam rencana kami.
226
00:24:40,689 --> 00:24:41,857
Rencana apa?
227
00:24:42,482 --> 00:24:44,902
Maaf, kadang aku lupa
kau hanya direktur operasi.
228
00:24:44,902 --> 00:24:47,321
Jika aku jadi anggota dewan Antropa,
bukan untuk tidur.
229
00:24:47,321 --> 00:24:49,907
Itu untuk ajukan perubahan
dan membuka sudut pandang baru.
230
00:24:49,907 --> 00:24:53,118
Miller paham betul soal ini.
Jadi dia minta aku menemanimu ke London.
231
00:24:53,118 --> 00:24:56,079
Tahu kenapa? Sebab kutemukan cara
untuk menyerang negara UE.
232
00:24:56,788 --> 00:24:59,625
Berkat aku, Antropa akan buat
seluruh Eropa berkontrak dengannya.
233
00:25:30,447 --> 00:25:31,740
Kalian datang.
234
00:25:39,373 --> 00:25:41,416
- Apa kabar?
- Baik.
235
00:25:42,125 --> 00:25:43,210
Halo.
236
00:25:44,628 --> 00:25:45,963
Senang melihatmu lagi.
237
00:25:48,465 --> 00:25:49,842
Kau tak banyak berubah.
238
00:25:51,927 --> 00:25:52,970
Kau juga tidak.
239
00:25:57,057 --> 00:25:58,600
Jadi, semua lancar?
240
00:25:58,600 --> 00:26:00,102
Ya, tak usah cemas.
241
00:26:00,102 --> 00:26:02,813
Tak ada yang melihat mereka.
Tak ada yang tanyakan mereka. Ayo.
242
00:26:05,065 --> 00:26:06,441
Mereka di bawah, di kantin.
243
00:26:08,318 --> 00:26:10,028
Jangan menangis.
244
00:26:11,488 --> 00:26:12,698
Kenapa kita pergi?
245
00:26:13,740 --> 00:26:15,576
Kita bahagia di Prancis.
246
00:26:15,576 --> 00:26:18,203
Kata Gabriel,
dia bisa dapatkan kita kartu identitas.
247
00:26:18,704 --> 00:26:20,622
Kita tak kenal siapa pun di sini.
248
00:26:21,206 --> 00:26:23,625
Alison bisa kenalkan kita
ke orang penting di London.
249
00:26:24,209 --> 00:26:25,294
Apa kau percaya itu?
250
00:26:25,919 --> 00:26:28,964
Bagi mereka, kau teroris.
Kau menyerang negara mereka.
251
00:26:28,964 --> 00:26:30,841
Aku tak menyerang siapa pun.
252
00:26:31,884 --> 00:26:33,051
Myriam.
253
00:26:33,594 --> 00:26:34,678
Alison.
254
00:26:37,598 --> 00:26:39,766
- Kau tak apa?
- Ya.
255
00:26:39,766 --> 00:26:41,435
- Bayinya baik-baik saja?
- Ya.
256
00:26:42,144 --> 00:26:43,228
Halo.
257
00:26:53,739 --> 00:26:55,115
Halo, Anak Tampan.
258
00:26:57,159 --> 00:26:58,702
Apa yang terjadi dengan Krimo?
259
00:27:00,037 --> 00:27:01,163
Dia kabur.
260
00:27:01,914 --> 00:27:03,248
Dia akan meneleponmu.
261
00:27:04,541 --> 00:27:05,709
Indah.
262
00:27:05,709 --> 00:27:07,461
Jadi sekarang bagaimana?
263
00:27:08,879 --> 00:27:10,130
Buka kunci USB
264
00:27:11,089 --> 00:27:12,424
dan buatkan kami salinannya.
265
00:27:32,194 --> 00:27:34,196
Yang ini sinyalnya bagus.
266
00:27:36,073 --> 00:27:37,908
Kapan kau pergi ke Inggris?
267
00:27:38,492 --> 00:27:39,660
Kami menunggu air pasang.
268
00:27:40,452 --> 00:27:44,498
Ada protes Greenpeace
di lokasi penggalian baru di Skotlandia.
269
00:27:49,461 --> 00:27:52,756
Melihatmu mengingatkanku akan adikku.
Aku memikirkan Nathalie tiap hari.
270
00:27:59,847 --> 00:28:01,139
Aku pergi.
271
00:28:29,251 --> 00:28:31,420
Semua itu operasi Antropa?
272
00:28:31,920 --> 00:28:35,048
- Bahkan serangan berikutnya di Inggris?
- Ada semuanya.
273
00:28:36,341 --> 00:28:38,468
Walid dan aku meretas peladen web mereka.
274
00:28:39,595 --> 00:28:41,180
Belum ada yang melakukannya.
275
00:28:43,182 --> 00:28:45,350
Jadi, kau yang genius.
276
00:28:48,979 --> 00:28:50,397
Walid juga sangat andal.
277
00:28:54,985 --> 00:28:57,654
Kami hanya ingin menghancurkan
berkas polisi Assad
278
00:28:57,654 --> 00:28:58,947
lalu kabur dari negara kami.
279
00:28:58,947 --> 00:29:01,116
Dan kami mendapati bahwa Antropa
menyuplai Assad,
280
00:29:01,116 --> 00:29:02,576
jadi, kami pun meretas mereka.
281
00:29:04,286 --> 00:29:06,496
Kami mendapat gagasan
menyalin berkas untuk menjualnya.
282
00:29:07,873 --> 00:29:09,583
Kenapa kau menghubungi pemerintah Prancis?
283
00:29:09,583 --> 00:29:11,376
Kami menghubungi agen Inggris dahulu.
284
00:29:11,376 --> 00:29:13,378
Pusat Keamanan Siber Nasional.
285
00:29:14,129 --> 00:29:15,255
Mark Bolton.
286
00:29:15,255 --> 00:29:17,174
Kami bahkan dapat janji temu dengannya.
287
00:29:17,883 --> 00:29:19,051
Dia tak datang.
288
00:29:20,886 --> 00:29:22,721
Bolton dibunuh oleh Antropa.
289
00:29:29,811 --> 00:29:31,230
Aku tak mau pergi ke London lagi.
290
00:29:31,939 --> 00:29:34,316
- Samir.
- Tidak.
291
00:29:35,526 --> 00:29:37,152
Aku mau tetap di Prancis.
292
00:29:37,152 --> 00:29:38,237
Tidak.
293
00:29:38,237 --> 00:29:39,738
Istriku takut.
294
00:29:40,697 --> 00:29:41,990
- Aku takut.
- Samir.
295
00:29:42,533 --> 00:29:45,536
Aku bekerja untuk Departemen Dalam Negeri.
Kau dan istrimu akan aman.
296
00:29:46,537 --> 00:29:50,707
Kau akan dapat tempat tinggal,
pekerjaan. Kami beri perlindungan penuh.
297
00:29:51,333 --> 00:29:52,459
Percayalah.
298
00:29:58,674 --> 00:29:59,883
Aku memercayainya.
299
00:30:02,594 --> 00:30:03,971
Dia bersama kita sepanjang prosesnya.
300
00:30:04,596 --> 00:30:05,764
Benar, Gabriel?
301
00:30:10,894 --> 00:30:12,813
Kita akan bicara dengan agen Prancis.
302
00:30:13,897 --> 00:30:14,940
Ya?
303
00:30:16,775 --> 00:30:18,151
Apa katamu?
304
00:30:18,777 --> 00:30:20,070
Aku tak bekerja untukmu.
305
00:30:24,825 --> 00:30:26,869
Tetapi jika aku tak kembali dengannya,
matilah aku!
306
00:30:26,869 --> 00:30:30,330
Tahu apa risikoku? Kau tak bisa begini.
307
00:30:30,914 --> 00:30:33,333
- Halo.
- Kami hampir sampai.
308
00:30:33,333 --> 00:30:36,879
Beri tahu Nn. Rowdy, kami ingin dia hadir.
Kami mau bicara kepadanya.
309
00:30:36,879 --> 00:30:38,255
Di mana kalian?
310
00:30:38,255 --> 00:30:39,548
Akan kukirim alamatnya.
311
00:30:43,594 --> 00:30:45,387
Ada orang yang ingin menemuimu.
312
00:31:20,339 --> 00:31:21,757
Nn. Rowdy.
313
00:31:22,758 --> 00:31:24,092
Silakan duduk.
314
00:31:27,596 --> 00:31:29,139
Jadi, kau Delage?
315
00:31:34,228 --> 00:31:35,812
Kurasa kau tahu siapa aku.
316
00:31:36,396 --> 00:31:37,439
Tentu.
317
00:31:37,981 --> 00:31:40,526
Kau bisa katakan apa saja, Nn. Rowdy.
318
00:31:40,526 --> 00:31:43,904
Samir Hamza dicurigai terlibat
dalam serangan teroris di London.
319
00:31:44,905 --> 00:31:46,114
Kami harus menangkapnya.
320
00:31:50,953 --> 00:31:52,120
Begini.
321
00:31:53,038 --> 00:31:54,831
Jika Samir tetap di Prancis,
322
00:31:54,831 --> 00:31:57,793
akan ada lebih banyak korban
hingga kami buat kontrak dengan Antropa.
323
00:31:58,460 --> 00:32:00,504
Kau mau itu? Agar kami buat kontrak
dengan para bajingan itu?
324
00:32:00,504 --> 00:32:02,548
Karena itu perusahaan Prancis?
325
00:32:03,048 --> 00:32:04,341
Malah sebaliknya.
326
00:32:05,717 --> 00:32:07,094
Kami ingin menghancurkan mereka.
327
00:32:08,387 --> 00:32:09,763
Sebelum mereka menyerang Eropa.
328
00:32:11,390 --> 00:32:12,516
Jadi, buktikanlah.
329
00:32:13,225 --> 00:32:15,185
Suruh Samir ikut aku ke London.
330
00:32:17,229 --> 00:32:18,605
Dengan Gabriel.
331
00:32:21,608 --> 00:32:23,235
Apa imbalannya bagi kami?
332
00:32:32,077 --> 00:32:33,328
Salinan kunci USB.
333
00:32:35,873 --> 00:32:38,292
Itu tak cukup, Nn. Rowdy.
334
00:32:39,209 --> 00:32:40,544
Jadi, kau mau apa?
335
00:32:40,544 --> 00:32:42,087
Salah satu penasihat presiden
336
00:32:42,087 --> 00:32:47,092
melakukan serangkaian rapat rahasia
di London besok,
337
00:32:47,843 --> 00:32:49,803
dan DGSE tak diundang.
338
00:32:50,470 --> 00:32:51,805
Namanya Didier Taraud.
339
00:32:53,140 --> 00:32:55,184
Kami pikir dia akan menggunakan
perjalanan ini
340
00:32:55,184 --> 00:32:57,769
sebagai alasan untuk rapat rahasia
dengan CEO Antropa.
341
00:32:59,354 --> 00:33:00,522
Siapa dia?
342
00:33:00,522 --> 00:33:02,816
Francis Miller. Orang Prancis.
343
00:33:03,567 --> 00:33:05,527
Tetapi mereka juga punya kaki tangan.
Orang Inggris.
344
00:33:06,945 --> 00:33:10,365
Seseorang yang dekat dengan para menteri
yang punya akses ke semua berkas.
345
00:33:11,200 --> 00:33:13,410
Dia profesional.
346
00:33:15,162 --> 00:33:16,163
Sepertimu.
347
00:33:17,497 --> 00:33:18,749
Aku akan ikut mereka.
348
00:33:20,626 --> 00:33:23,003
Kau tak berhak memutuskan itu, Delage.
349
00:33:24,296 --> 00:33:26,673
Kau tak bisa menahan Samir di Prancis.
Dia tak melakukan apa-apa.
350
00:33:27,508 --> 00:33:28,926
Dia bahkan punya paspor.
351
00:33:30,135 --> 00:33:33,138
Pertanyaannya hanya, apa kau akan
membayarku untuk melindunginya atau tidak?
352
00:33:35,390 --> 00:33:37,142
Jika kuputuskan Samir tetap di Prancis,
353
00:33:37,142 --> 00:33:39,394
aku cuma harus menelepon
dan kapal tak akan pergi.
354
00:33:39,394 --> 00:33:41,605
Bu Saint Roch, pada akhirnya
semua orang akan kalah.
355
00:33:55,285 --> 00:33:57,037
Ini tindakan kita.
356
00:33:57,037 --> 00:34:01,917
Akan kubiarkan kau pergi dengan Samir,
Delage menjadi pengawalnya,
357
00:34:03,085 --> 00:34:04,127
tetapi kau...
358
00:34:05,879 --> 00:34:07,756
Kau harus membantu kami
menghentikan Taraud.
359
00:34:09,507 --> 00:34:11,885
Aku harus tahu semua tindakannya
di London.
360
00:34:12,469 --> 00:34:14,012
Ke mana dia pergi,
361
00:34:14,679 --> 00:34:17,474
dia bertemu siapa,
dan apa yang dia bicarakan.
362
00:34:30,696 --> 00:34:31,780
Halo.
363
00:34:31,780 --> 00:34:33,364
Apa kau menonton videonya?
364
00:34:34,533 --> 00:34:35,742
Belum.
365
00:34:36,534 --> 00:34:38,495
Hubungi aku bila kau sudah menontonnya.
366
00:34:39,161 --> 00:34:40,205
Baiklah.
367
00:34:54,261 --> 00:34:58,098
Jika aku tak punya
bukti kuat untuk diberikan ke PM besok,
368
00:34:58,098 --> 00:35:00,559
maka tak hanya aku akan membuat kontrak
dengan Antropa,
369
00:35:01,059 --> 00:35:03,395
kau akan dituduh bekerja sama
dengan agen asing.
370
00:35:04,104 --> 00:35:08,483
Satu-satunya harapan kita yang terbaik,
Alison, adalah orang Suriah itu.
371
00:35:09,318 --> 00:35:12,070
Jadi, jika kau perlu memberi tahu sesuatu
kepadaku, katakan sekarang.
372
00:35:13,614 --> 00:35:16,158
Akan kukirim koordinat GPS
tempat kami berlabuh.
373
00:35:19,328 --> 00:35:20,746
Kalian ada berapa?
374
00:35:20,746 --> 00:35:23,165
- Empat.
- Baiklah.
375
00:35:23,874 --> 00:35:25,125
Kami ke sana untuk menemui kalian.
376
00:35:26,293 --> 00:35:27,336
Baiklah.
377
00:35:52,903 --> 00:35:54,780
Apa aku meninggalkanmu sendirian?
378
00:35:55,906 --> 00:35:57,366
Aku akan baik-baik saja.
379
00:35:57,366 --> 00:35:59,368
Saat ini kau harus bersama ibumu.
380
00:36:16,927 --> 00:36:18,470
Baik. Sampai jumpa. Kutelepon nanti.
381
00:36:18,470 --> 00:36:20,639
- Aku sayang kau.
- Aku juga sayang kau.
382
00:36:35,279 --> 00:36:36,822
- Pak Onwori?
- Hei.
383
00:36:37,614 --> 00:36:38,782
Untuk Nona Rowdy.
384
00:36:39,408 --> 00:36:41,076
Tak akan bisa masuk kotak surat.
385
00:36:41,076 --> 00:36:42,953
- Terima kasih.
- Selamat sore.
386
00:36:57,342 --> 00:37:01,346
MARK BOLTON
PUSAT KEAMANAN SIBER NASIONAL
387
00:37:01,346 --> 00:37:06,518
"Alison, jika kau menerima ini,
mungkin karena aku sudah tewas.
388
00:37:07,728 --> 00:37:09,855
Satu-satunya orang
yang kupercayai sepenuhnya.
389
00:37:11,023 --> 00:37:13,192
Aku dihubungi Antropa
390
00:37:14,735 --> 00:37:16,069
lima tahun yang lalu.
391
00:37:16,862 --> 00:37:19,781
Terlampir adalah salinan
rekening mata uang kripto."
392
00:37:21,491 --> 00:37:22,492
Yang ini.
393
00:37:25,704 --> 00:37:27,539
"Kau akan menemukannya..."
394
00:37:31,001 --> 00:37:33,170
Setidaknya Bolton bodoh itu
melakukan satu hal yang benar.
395
00:37:33,921 --> 00:37:35,172
Alison tak bersalah.
396
00:37:35,672 --> 00:37:37,966
Baik. Aku akan kirim ini ke...
397
00:37:37,966 --> 00:37:39,343
Dan kami akan urus ini.
398
00:37:43,138 --> 00:37:44,973
- Terima kasih.
- Terima kasih, Richard.
399
00:38:31,728 --> 00:38:32,729
Hei.
400
00:38:33,730 --> 00:38:34,773
Perlu bantuan?
401
00:38:39,611 --> 00:38:42,698
Jangan menangis, Sayang. Jangan menangis.
402
00:38:47,536 --> 00:38:48,829
Hei, jangan menangis.
403
00:39:10,184 --> 00:39:14,646
...tak biarkan mereka bertindak,
jika bukan dia, itu Stibbard,
404
00:39:14,646 --> 00:39:17,274
jika bukan Stibbard atau dia, itu Monet...
405
00:40:45,320 --> 00:40:46,822
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
406
00:40:46,822 --> 00:40:48,282
- Tidurmu nyenyak?
- Ya.
407
00:40:49,324 --> 00:40:50,909
Aku bisa membuatkanmu kopi jika mau.
408
00:40:50,909 --> 00:40:52,202
Tidak usah.
409
00:40:52,202 --> 00:40:53,620
Bagaimana anak-anak muda itu?
410
00:40:54,580 --> 00:40:55,831
Kurasa mereka tidur.
411
00:41:28,405 --> 00:41:30,908
Ayo kita pergi. Mereka datang.
412
00:42:01,772 --> 00:42:03,732
- ...dan Telkis.
- Itu manusia super.
413
00:42:07,945 --> 00:42:09,196
Bukankah itu Nathalie?
414
00:42:10,906 --> 00:42:12,032
Putar lagi.
415
00:42:16,787 --> 00:42:17,913
Gaby, putar itu.
416
00:42:24,336 --> 00:42:25,879
- Kenapa kau begini?
- Baiklah.
417
00:43:51,381 --> 00:43:53,050
Ternyata ulahmu, Dasar Jalang!
418
00:43:53,050 --> 00:43:55,677
Kemarilah! Bajingan.
419
00:43:57,638 --> 00:44:00,974
Kembali kemari, Jalang.
Kemarilah. Kubunuh kau.
420
00:44:02,309 --> 00:44:05,354
Kau mau lagi? Kini kau tak bisa berlagak!
421
00:44:07,648 --> 00:44:09,483
Terima itu! Dan itu!
422
00:44:15,364 --> 00:44:16,532
Diam!
423
00:44:17,491 --> 00:44:20,244
- Kataku, kembali kemari.
- Lepaskan aku! Lepaskan!
424
00:44:22,955 --> 00:44:23,997
Myriam!
425
00:44:23,997 --> 00:44:25,082
Alison!
426
00:44:25,874 --> 00:44:27,668
- Alison!
- Pergi ke kamarmu!
427
00:44:27,668 --> 00:44:29,211
Kembali ke kamar, Myriam!
428
00:44:30,254 --> 00:44:31,797
- Lepaskan aku.
- Mundur.
429
00:45:00,200 --> 00:45:02,369
Mari lihat apa pendapatmu tentang dibakar.
430
00:45:08,000 --> 00:45:09,209
Apa yang kaulakukan?
431
00:45:09,209 --> 00:45:10,669
Mata dibalas mata.
432
00:45:11,753 --> 00:45:13,297
Kau tahu itu.
433
00:45:16,341 --> 00:45:18,844
Annick. Oh, Annick.
434
00:45:28,395 --> 00:45:30,147
- Apa?
- Hentikan. Hentikan, Gabriel.
435
00:45:35,235 --> 00:45:36,570
Bagaimana jika itu salahku?
436
00:45:36,570 --> 00:45:38,488
Bagaimana jika itu karenaku?
437
00:45:38,488 --> 00:45:40,199
Ada apa denganmu?
438
00:45:40,199 --> 00:45:43,535
Dia membunuh Nathalie
dan membuatmu dipenjara, astaga!
439
00:45:43,535 --> 00:45:45,954
Penjara? Aku tak pernah dipenjara.
Tak pernah.
440
00:45:51,835 --> 00:45:53,670
Aku bekerja
untuk Intelijen Militer. Aku...
441
00:45:55,380 --> 00:45:58,091
Kususupi grup dan mengadukan kalian.
Kalian tak pernah curiga.
442
00:46:00,969 --> 00:46:02,304
Sama sekali.
443
00:46:05,140 --> 00:46:07,267
Sejak awal, aku hanya di sana
untuk memprovokasi.
444
00:46:08,060 --> 00:46:09,811
Agar kalian ditangkap.
445
00:46:18,195 --> 00:46:20,239
Pertama, aku harus menyingkirkanmu.
446
00:46:20,239 --> 00:46:21,782
Menyingkirkanku?
447
00:46:22,407 --> 00:46:23,534
Karena ayahmu.
448
00:46:25,077 --> 00:46:26,787
Jabatannya terlalu tinggi di NATO.
449
00:46:27,412 --> 00:46:29,790
Putri jenderal tak bisa bergaul
dengan para radikal ini.
450
00:46:44,054 --> 00:46:45,556
Ayo hentikan bualan ini.
451
00:47:14,751 --> 00:47:16,170
Ayo.
452
00:48:44,466 --> 00:48:45,676
Ayo.
453
00:48:46,718 --> 00:48:47,845
Baik, pergilah.
454
00:48:47,845 --> 00:48:49,054
Ayo.
455
00:48:51,890 --> 00:48:52,933
Ayo!
456
00:48:54,268 --> 00:48:56,687
Ayo, ayo.
457
00:49:03,527 --> 00:49:04,945
Kau tak apa?
458
00:50:00,709 --> 00:50:02,711
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto