1 00:00:38,789 --> 00:00:40,249 Bisa jelaskan kepadaku? 2 00:00:40,958 --> 00:00:42,000 Apa yang kaulakukan? 3 00:01:11,280 --> 00:01:12,739 Hei, hei. 4 00:01:12,739 --> 00:01:14,199 Apa kau gila? 5 00:01:27,588 --> 00:01:29,047 Tidak, tidak! 6 00:01:29,047 --> 00:01:30,465 Tidak. 7 00:01:31,466 --> 00:01:32,509 Minggir. 8 00:05:00,133 --> 00:05:02,386 Kami menemukan ruang perlindungan di rubanah. 9 00:05:18,819 --> 00:05:21,655 Brian, kami temukan ruang perlindungan di rubanah. 10 00:05:22,322 --> 00:05:24,700 - Brian. - Baiklah. Diterima. 11 00:05:36,211 --> 00:05:38,964 Brian, kenapa kau? Brian? 12 00:05:38,964 --> 00:05:40,549 Barat aman. 13 00:06:30,140 --> 00:06:31,850 Foxtrot Bravo, kau dengar aku? 14 00:06:32,476 --> 00:06:34,561 Apa itu tadi? Kudengar ledakan. Ada apa? 15 00:07:17,563 --> 00:07:19,481 Ayah. 16 00:09:07,130 --> 00:09:08,298 Ambil jalan N48. 17 00:09:08,799 --> 00:09:09,967 Aku tahu arahnya. 18 00:09:12,845 --> 00:09:16,640 Begini, jika aku memang mau membunuhnya, dia tak akan di sini saat ini. 19 00:09:22,312 --> 00:09:23,897 Ini. 20 00:09:24,398 --> 00:09:25,482 Dia diberi ini. 21 00:09:26,942 --> 00:09:28,193 Dia melihatnya. 22 00:09:28,986 --> 00:09:30,362 Dia ditekan. 23 00:09:31,029 --> 00:09:32,573 Kudengar dia memaki mereka. 24 00:09:35,367 --> 00:09:37,035 Kurasa dia bersepakat dengan mereka. 25 00:09:37,786 --> 00:09:39,121 Jadi, kini ini salahnya? 26 00:09:40,414 --> 00:09:43,750 Aku berusaha bicara dengannya, kau lihat itu, bukan? 27 00:09:50,340 --> 00:09:52,509 Aku tak punya pilihan. Dia atau aku. 28 00:09:59,057 --> 00:10:00,225 Aku tak ada pilihan. 29 00:10:19,953 --> 00:10:21,371 Aku muak dengan kebohonganmu. 30 00:10:21,997 --> 00:10:24,416 Keluar. Aku tak mau melihatmu lagi. 31 00:10:24,416 --> 00:10:25,792 Jangan marah. 32 00:10:27,294 --> 00:10:29,421 Sudah larut untuk mencari hotel. Aku menginap di sini. 33 00:10:29,421 --> 00:10:31,548 Tidak, aku tak mau Pierre melihatmu besok pagi. 34 00:10:31,548 --> 00:10:34,218 Aku tak mau dia tahu ayahnya sendiri tak tahan dengannya. 35 00:10:35,761 --> 00:10:36,762 Baiklah. 36 00:10:37,554 --> 00:10:39,264 Bagaimana kau memandang situasi ini? 37 00:10:39,264 --> 00:10:41,642 - Situasi apa? - Jangan berlagak bodoh. 38 00:10:42,643 --> 00:10:46,146 Didier, jika kau pikir aku akan memberimu kata sandi UE-ku, kau gila. 39 00:10:47,439 --> 00:10:48,815 Jaga ucapanmu. 40 00:10:49,399 --> 00:10:51,568 Kau bisa berakhir di penjara setelah semua tindakanmu. 41 00:10:52,152 --> 00:10:54,154 Aku pun akan melaporkanmu. Akan kuberi tahu semuanya. 42 00:10:54,154 --> 00:10:55,989 Antropa, siasat licikmu, semuanya! 43 00:10:55,989 --> 00:10:59,493 Kecuali kau tak punya bukti, dan Antropa akan melumatkanmu. 44 00:10:59,493 --> 00:11:01,578 Sudah terlambat. Kini kau tak bisa mundur. 45 00:11:05,415 --> 00:11:07,584 Tidak. Mereka terlalu jauh. 46 00:11:07,584 --> 00:11:09,211 Kau lebih suka disebut "jalang bodohku"? 47 00:11:09,211 --> 00:11:12,214 Kau tak tahu kekuasaan Antropa dan siapa dalangnya. 48 00:11:12,214 --> 00:11:14,550 - Mereka menyusupi pemerintah Inggris. - Didier! Kau harus paham! 49 00:11:14,550 --> 00:11:16,718 - Aku tak bisa memberimu kata sandiku. - Pierre bagaimana? 50 00:11:16,718 --> 00:11:20,472 Apa yang terjadi padanya jika kau dipenjara? Kau pikir aku akan mengurusnya? 51 00:11:21,390 --> 00:11:23,559 Kau akan memberi kata sandimu kepada Antropa bila kusuruh! 52 00:11:23,559 --> 00:11:26,144 Karena kau tak mau uang, kau akan lakukan secara gratis! 53 00:11:39,575 --> 00:11:41,368 Sial, dia pergi. 54 00:11:51,128 --> 00:11:53,797 Buatkan aku salinan itu. Akan kuhancurkan bajingan ini. 55 00:11:53,797 --> 00:11:55,048 Baiklah. 56 00:12:13,233 --> 00:12:14,401 Terima kasih. 57 00:12:31,168 --> 00:12:34,421 Aku agak heran kau meneleponku, Komandan. 58 00:12:35,547 --> 00:12:36,840 Kau kenal aku? 59 00:12:36,840 --> 00:12:39,051 Tak perlu rendah hati. Kau legenda. 60 00:12:52,898 --> 00:12:53,982 Silakan. 61 00:12:55,108 --> 00:12:57,569 Kau bisa dipenjara setelah semua tindakanmu. 62 00:12:57,569 --> 00:12:59,571 Aku pun akan melaporkanmu. Akan kuberi tahu segalanya. 63 00:12:59,571 --> 00:13:01,657 Antropa, siasat licikmu, semuanya! 64 00:13:01,657 --> 00:13:04,701 Kecuali kau tak punya bukti, dan Antropa akan melumatkanmu. 65 00:13:04,701 --> 00:13:07,204 Sudah terlambat. Kini kau tak bisa mundur. 66 00:13:07,204 --> 00:13:08,455 Itu saja? 67 00:13:14,920 --> 00:13:16,463 Akuilah, Dumas. 68 00:13:16,463 --> 00:13:18,924 Presiden tak menyukaiku. Aku wanita. 69 00:13:18,924 --> 00:13:22,511 Aku tak mau tidur dengan siapa pun, aku terlalu pandai dalam tugasku. 70 00:13:23,178 --> 00:13:24,805 Jika kutunjukkan ini kepada Presiden, 71 00:13:25,430 --> 00:13:27,015 Taraud hanya akan dimutasi 72 00:13:27,015 --> 00:13:30,394 dan terus melakukan kerja kotornya, dan aku dipecat dalam enam bulan. 73 00:13:30,394 --> 00:13:32,521 Pertama, aku tak mau kehilangan pekerjaanku. 74 00:13:33,063 --> 00:13:34,314 Kedua... 75 00:13:36,149 --> 00:13:37,609 Aku ingin menghancurkan Taraud. 76 00:13:38,944 --> 00:13:40,112 Tak hanya mutasi kerjanya. 77 00:13:42,739 --> 00:13:44,283 Kita punya satu kesamaan. 78 00:13:47,160 --> 00:13:48,662 Bu Saint Roch, 79 00:13:49,830 --> 00:13:52,040 aku tahu kau tak terlalu menyukai firma seperti Telkis. 80 00:13:52,916 --> 00:13:55,961 Tetapi ketahuilah aku tak akan menerima misi ini 81 00:13:55,961 --> 00:14:00,257 jika aku tak yakin bahwa Taraud bekerja untuk pemerintah Prancis. 82 00:14:05,804 --> 00:14:08,849 Setinggi apa izin keamanan Sabine Louseau? Tingkat dua? 83 00:14:09,808 --> 00:14:10,809 Satu? 84 00:14:10,809 --> 00:14:11,894 Satu. 85 00:14:13,520 --> 00:14:16,815 Kata sandinya memberi akses ke dokumen rahasia tinggi di ruang siber. 86 00:14:16,815 --> 00:14:17,900 Kami sudah memeriksanya. 87 00:14:20,527 --> 00:14:23,447 Jadi mereka akan menyerang kita seperti menyerang warga Inggris. 88 00:14:29,286 --> 00:14:30,579 Maaf. 89 00:14:31,997 --> 00:14:33,207 Ya, Gabriel, ada apa? 90 00:14:33,207 --> 00:14:36,710 Ya. Kau benar tentang Antropa. Aku mengenali salah satu orang mereka. 91 00:14:36,710 --> 00:14:38,170 Jadi, rencananya berhasil? 92 00:14:38,712 --> 00:14:40,088 Samir aman? 93 00:14:40,714 --> 00:14:42,758 Ya. Aku menunggu kabar dari Rowdy. 94 00:14:43,342 --> 00:14:44,968 Kenapa kau peduli dengan pria itu? 95 00:14:44,968 --> 00:14:48,055 Kenapa aku peduli? Aku peduli karena tak mau dituduh jadi pembunuh. 96 00:14:49,556 --> 00:14:50,557 Kau paham? 97 00:14:50,557 --> 00:14:51,934 Nn. Rowdy? 98 00:14:52,643 --> 00:14:53,644 Nn. Rowdy. 99 00:14:53,644 --> 00:14:55,687 Gabriel, jangan katakan dia bersamamu saat ini. 100 00:14:55,687 --> 00:14:59,066 - Gabriel, jangan membodohi dirimu! - Ikut aku. 101 00:14:59,066 --> 00:15:00,984 Aku akan naik kapal. Kutelepon lagi nanti. 102 00:15:04,821 --> 00:15:05,906 Kau yakin tentang dia? 103 00:15:05,906 --> 00:15:07,115 Ya. 104 00:15:09,910 --> 00:15:11,245 Berikan video ini kepadaku. 105 00:15:12,913 --> 00:15:14,122 Aku akan menghubungimu. 106 00:15:45,279 --> 00:15:46,905 Aku sayang kau, Ayah. 107 00:16:25,527 --> 00:16:27,571 Kau harus antar aku kembali ke London dengan Samir. 108 00:16:27,571 --> 00:16:29,072 Hanya ini pilihanku. 109 00:16:30,657 --> 00:16:33,493 Aku harus membuktikan Antropa dalang serangan ini, atau aku... 110 00:16:34,161 --> 00:16:35,704 Aku akan dapat masalah besar, paham? 111 00:16:37,664 --> 00:16:39,583 Bagaimana jika Samir mau tetap di Prancis? 112 00:16:40,834 --> 00:16:44,463 Samir bukan masalahnya. Tetapi kau. Mau bantu aku atau tidak? 113 00:16:45,631 --> 00:16:47,883 Ini rumit. 114 00:16:49,426 --> 00:16:50,594 Apa yang rumit? 115 00:16:54,348 --> 00:16:55,724 Aku tak bekerja untukmu. 116 00:17:09,112 --> 00:17:10,446 Mereka sudah datang? 117 00:17:11,323 --> 00:17:13,867 Mereka pikir kapal lebih aman bagi istri dan bayinya. 118 00:17:20,499 --> 00:17:23,085 Aku membutuhkanmu. Aku sungguh membutuhkanmu. 119 00:17:24,670 --> 00:17:25,712 Sungguh? 120 00:17:28,089 --> 00:17:29,132 Ayo. 121 00:17:32,803 --> 00:17:34,972 KAFE & KEDAI BIR ANNICK 122 00:17:41,144 --> 00:17:42,312 Dan Samir? 123 00:17:44,356 --> 00:17:45,649 Mereka mau melihatmu dahulu. 124 00:17:46,233 --> 00:17:47,276 Ayo. 125 00:17:52,865 --> 00:17:54,157 Halo. 126 00:18:00,330 --> 00:18:01,456 Halo, Alison. 127 00:18:10,716 --> 00:18:11,717 Jadi? 128 00:18:12,301 --> 00:18:13,719 Kau tak senang melihat kami? 129 00:18:14,970 --> 00:18:17,764 Aku tak tahu kalian jadi nelayan. 130 00:18:18,390 --> 00:18:20,017 Tidak, mereka bukan nelayan. 131 00:18:20,017 --> 00:18:22,853 Tak begitu. Kau pikir kini negeri ini jadi lebih baik? 132 00:18:24,271 --> 00:18:27,858 Jadi bagaimana? Ya, tidak, dan, "Entahlah, aku tak tahu?" 133 00:18:29,443 --> 00:18:30,694 Karena menurut kami tidak. 134 00:18:31,236 --> 00:18:32,654 Kami tak berubah. 135 00:18:32,654 --> 00:18:35,157 Kami terus berjuang. Kami tak menyerah. 136 00:18:36,033 --> 00:18:37,242 Tak sepertimu. 137 00:18:38,660 --> 00:18:40,370 Lihat kau bekerja untuk siapa. 138 00:18:41,371 --> 00:18:42,372 Sudahlah. 139 00:18:43,040 --> 00:18:44,917 Kalian akan mengomelinya seharian? 140 00:18:45,501 --> 00:18:48,337 Gabriel, berapa kali dia mengunjungimu di penjara? 141 00:18:48,337 --> 00:18:50,964 Dan kau, berapa kali kau mengunjungiku di penjara? 142 00:18:51,924 --> 00:18:53,217 Dan kalian? 143 00:18:53,217 --> 00:18:54,343 Nah. 144 00:18:55,511 --> 00:18:57,054 Setelah lama, bukankah dia harus dimaafkan? 145 00:18:57,638 --> 00:18:59,264 Persahabatan tak ada batas waktu. 146 00:18:59,765 --> 00:19:03,727 Kau lenyap sama sekali setelah Nathalie tewas. Tak ada kabar. 147 00:19:03,727 --> 00:19:05,187 Kalian tak peduli denganku. 148 00:19:05,187 --> 00:19:08,482 Tentu saja. Bagi kami, kau anak ayah. 149 00:19:08,982 --> 00:19:10,651 Nathalie yang menyukaimu. 150 00:19:11,235 --> 00:19:12,903 Katanya kau dermawan. 151 00:19:14,488 --> 00:19:16,240 Tetapi tak cukup untuk berbagi Gabriel. 152 00:19:18,075 --> 00:19:19,409 Tunggu. 153 00:19:19,409 --> 00:19:21,161 Kenapa kalian mengadilinya? 154 00:19:24,081 --> 00:19:25,499 Kalian mau menemuinya, kuajak dia. 155 00:19:25,499 --> 00:19:27,751 Kau sudah melihatnya, beres, bukan? Bisa naik kapal? 156 00:19:27,751 --> 00:19:30,003 Kau benar, kami sudah cukup melihatnya. 157 00:19:30,879 --> 00:19:32,089 Kalau begitu beres. 158 00:19:32,089 --> 00:19:33,215 Ayo pergi. 159 00:19:35,717 --> 00:19:39,304 Kami setuju melindungi orangmu karena dia orang Suriah dan anti-Assad. 160 00:19:39,805 --> 00:19:41,348 Dan karena Gabriel teman kami. 161 00:19:42,015 --> 00:19:43,267 Kami tak melakukannya untukmu. 162 00:19:44,518 --> 00:19:45,727 Aku tahu. 163 00:19:47,813 --> 00:19:49,106 Terima kasih. 164 00:20:28,187 --> 00:20:29,313 Selamat datang. 165 00:20:36,820 --> 00:20:38,780 Kami berhasil buat ulang beberapa pembicaraan 166 00:20:38,780 --> 00:20:40,908 antara Taraud dan simpanannya dari video pemberianmu. 167 00:20:40,908 --> 00:20:42,034 Ayo kita lihat. 168 00:20:43,577 --> 00:20:46,163 Kau akan berikan kata sandimu kepada Antropa saat kusuruh! 169 00:20:46,663 --> 00:20:49,082 Dan karena kau tak mau uang, kau akan lakukan secara gratis! 170 00:20:51,668 --> 00:20:53,003 Kami periksa informasinya. 171 00:20:53,003 --> 00:20:57,299 Antropa ingin daftar rahasia dari Pusat Keamanan Siber Eropa. 172 00:20:57,966 --> 00:21:01,178 Daftar kelemahan sistem keamanan dari 27 negara UE. 173 00:21:01,178 --> 00:21:03,805 Pada kasus tertentu, negara yang terdampak tak diberi tahu soal kelemahannya. 174 00:21:03,805 --> 00:21:06,225 Atau jika tahu, mereka tak berdaya melakukan apa pun. 175 00:21:06,225 --> 00:21:10,229 Jadi, dengan daftar ini, Antropa bisa menghancurkan infrastruktur kita? 176 00:21:10,229 --> 00:21:11,563 Ya, benar. 177 00:21:13,982 --> 00:21:16,318 Akan kusiapkan laporan untuk Presiden. 178 00:21:17,611 --> 00:21:18,737 Ada satu hal lagi. 179 00:21:20,781 --> 00:21:22,616 Hentikan! Jangan panggil aku itu lagi! 180 00:21:22,616 --> 00:21:25,118 Kau lebih suka dipanggil "jalang bodohku"? 181 00:21:25,118 --> 00:21:27,913 Kau tak tahu kekuasaan Antropa atau siapa dalangnya. 182 00:21:27,913 --> 00:21:30,791 - Mereka menyusupi pemerintah Inggris. - Didier! Kau harus paham! 183 00:21:35,212 --> 00:21:40,008 Jelas ada mata-mata dalam pemerintahan Inggris. 184 00:21:41,385 --> 00:21:43,345 - Kita punya Taraud. - Ya. 185 00:21:43,345 --> 00:21:46,056 Kini aku paham kenapa Antropa berinvestasi begitu banyak uang 186 00:21:46,056 --> 00:21:50,352 membangun kantor baru di Thames di London beberapa bulan terakhir ini. 187 00:21:50,352 --> 00:21:51,436 Tentu saja. 188 00:21:52,396 --> 00:21:54,439 Mereka tahu sejak awal mereka akan menang. 189 00:21:56,567 --> 00:21:58,068 Aku akan menemui Presiden. 190 00:22:13,959 --> 00:22:15,711 Astaga. 191 00:22:15,711 --> 00:22:19,673 Anjing akan belajar lebih cepat, Toby. 192 00:22:20,591 --> 00:22:25,179 Kau tak bisa menyerahkan keamanan nasional negara ini 193 00:22:25,179 --> 00:22:27,097 ke tangan perusahaan swasta. 194 00:22:27,097 --> 00:22:29,391 Kita bukan sosialis. 195 00:22:30,726 --> 00:22:33,395 Privatisasi berhasil. 196 00:22:34,813 --> 00:22:36,940 Kau sudah kuno, Richard. 197 00:22:38,108 --> 00:22:39,526 Aku kuno. 198 00:22:44,531 --> 00:22:45,949 Dan aku malu. 199 00:22:49,203 --> 00:22:52,247 Aku malu dengan keadaan pemerintah saat ini. 200 00:22:54,791 --> 00:22:56,835 Dan lebih buruknya? Sudah kukira itu. 201 00:22:57,377 --> 00:22:58,754 Kontrak dengan Antropa. 202 00:22:59,505 --> 00:23:00,881 Apa semua sudah siap? 203 00:23:00,881 --> 00:23:04,635 Atau harus kuberi tahu PM kau ajukan surat pengunduran diri? 204 00:23:17,773 --> 00:23:18,941 Ya, sudah siap. 205 00:23:22,402 --> 00:23:23,779 Kau bisa beri tahu PM 206 00:23:25,405 --> 00:23:29,660 bahwa, mulai besok, aku akan menjual negara ini kepada penawar tertinggi. 207 00:23:30,244 --> 00:23:31,537 Jangan merajuk, Richard. 208 00:23:32,371 --> 00:23:34,414 Hubungi Antropa sekarang juga. 209 00:23:34,414 --> 00:23:37,793 Yang penting adalah memperbaiki masalah. Tak penting caranya. 210 00:23:39,753 --> 00:23:40,796 Tentu. 211 00:23:52,182 --> 00:23:53,433 Pak Taraud ingin... 212 00:23:53,433 --> 00:23:55,018 Yang benar saja, Bob! 213 00:23:56,103 --> 00:23:58,814 Aku tak percaya. Kau membiarkan Samir kabur lagi? 214 00:23:59,731 --> 00:24:01,024 Kita menang. 215 00:24:01,024 --> 00:24:03,402 Pemerintah Inggris akan membuat kontrak, Didier. 216 00:24:04,278 --> 00:24:05,946 Jangan cemaskan Samir. 217 00:24:05,946 --> 00:24:08,991 Aku pergi ke London besok. Semua akan segera berakhir. 218 00:24:12,995 --> 00:24:14,872 Jika dia bicara? Jika dia beri tahu mereka, 219 00:24:14,872 --> 00:24:17,332 pemerintah Inggris akan membatalkan kontrak. 220 00:24:17,332 --> 00:24:18,959 Kau tak kenal orang Inggris. 221 00:24:18,959 --> 00:24:21,128 Mereka tak akan mengakui kita menipu mereka. 222 00:24:22,504 --> 00:24:25,465 Mereka akan bersikap seolah-olah mereka minta kita menipu mereka. 223 00:24:28,552 --> 00:24:31,180 Bagaimanapun, bagus kau mencoba membantu kami. 224 00:24:31,180 --> 00:24:32,764 Bos menghargainya. 225 00:24:32,764 --> 00:24:36,185 Aku tahu. Aku baru bicara dengannya. Dia minta kau dilibatkan dalam rencana kami. 226 00:24:40,689 --> 00:24:41,857 Rencana apa? 227 00:24:42,482 --> 00:24:44,902 Maaf, kadang aku lupa kau hanya direktur operasi. 228 00:24:44,902 --> 00:24:47,321 Jika aku jadi anggota dewan Antropa, bukan untuk tidur. 229 00:24:47,321 --> 00:24:49,907 Itu untuk ajukan perubahan dan membuka sudut pandang baru. 230 00:24:49,907 --> 00:24:53,118 Miller paham betul soal ini. Jadi dia minta aku menemanimu ke London. 231 00:24:53,118 --> 00:24:56,079 Tahu kenapa? Sebab kutemukan cara untuk menyerang negara UE. 232 00:24:56,788 --> 00:24:59,625 Berkat aku, Antropa akan buat seluruh Eropa berkontrak dengannya. 233 00:25:30,447 --> 00:25:31,740 Kalian datang. 234 00:25:39,373 --> 00:25:41,416 - Apa kabar? - Baik. 235 00:25:42,125 --> 00:25:43,210 Halo. 236 00:25:44,628 --> 00:25:45,963 Senang melihatmu lagi. 237 00:25:48,465 --> 00:25:49,842 Kau tak banyak berubah. 238 00:25:51,927 --> 00:25:52,970 Kau juga tidak. 239 00:25:57,057 --> 00:25:58,600 Jadi, semua lancar? 240 00:25:58,600 --> 00:26:00,102 Ya, tak usah cemas. 241 00:26:00,102 --> 00:26:02,813 Tak ada yang melihat mereka. Tak ada yang tanyakan mereka. Ayo. 242 00:26:05,065 --> 00:26:06,441 Mereka di bawah, di kantin. 243 00:26:08,318 --> 00:26:10,028 Jangan menangis. 244 00:26:11,488 --> 00:26:12,698 Kenapa kita pergi? 245 00:26:13,740 --> 00:26:15,576 Kita bahagia di Prancis. 246 00:26:15,576 --> 00:26:18,203 Kata Gabriel, dia bisa dapatkan kita kartu identitas. 247 00:26:18,704 --> 00:26:20,622 Kita tak kenal siapa pun di sini. 248 00:26:21,206 --> 00:26:23,625 Alison bisa kenalkan kita ke orang penting di London. 249 00:26:24,209 --> 00:26:25,294 Apa kau percaya itu? 250 00:26:25,919 --> 00:26:28,964 Bagi mereka, kau teroris. Kau menyerang negara mereka. 251 00:26:28,964 --> 00:26:30,841 Aku tak menyerang siapa pun. 252 00:26:31,884 --> 00:26:33,051 Myriam. 253 00:26:33,594 --> 00:26:34,678 Alison. 254 00:26:37,598 --> 00:26:39,766 - Kau tak apa? - Ya. 255 00:26:39,766 --> 00:26:41,435 - Bayinya baik-baik saja? - Ya. 256 00:26:42,144 --> 00:26:43,228 Halo. 257 00:26:53,739 --> 00:26:55,115 Halo, Anak Tampan. 258 00:26:57,159 --> 00:26:58,702 Apa yang terjadi dengan Krimo? 259 00:27:00,037 --> 00:27:01,163 Dia kabur. 260 00:27:01,914 --> 00:27:03,248 Dia akan meneleponmu. 261 00:27:04,541 --> 00:27:05,709 Indah. 262 00:27:05,709 --> 00:27:07,461 Jadi sekarang bagaimana? 263 00:27:08,879 --> 00:27:10,130 Buka kunci USB 264 00:27:11,089 --> 00:27:12,424 dan buatkan kami salinannya. 265 00:27:32,194 --> 00:27:34,196 Yang ini sinyalnya bagus. 266 00:27:36,073 --> 00:27:37,908 Kapan kau pergi ke Inggris? 267 00:27:38,492 --> 00:27:39,660 Kami menunggu air pasang. 268 00:27:40,452 --> 00:27:44,498 Ada protes Greenpeace di lokasi penggalian baru di Skotlandia. 269 00:27:49,461 --> 00:27:52,756 Melihatmu mengingatkanku akan adikku. Aku memikirkan Nathalie tiap hari. 270 00:27:59,847 --> 00:28:01,139 Aku pergi. 271 00:28:29,251 --> 00:28:31,420 Semua itu operasi Antropa? 272 00:28:31,920 --> 00:28:35,048 - Bahkan serangan berikutnya di Inggris? - Ada semuanya. 273 00:28:36,341 --> 00:28:38,468 Walid dan aku meretas peladen web mereka. 274 00:28:39,595 --> 00:28:41,180 Belum ada yang melakukannya. 275 00:28:43,182 --> 00:28:45,350 Jadi, kau yang genius. 276 00:28:48,979 --> 00:28:50,397 Walid juga sangat andal. 277 00:28:54,985 --> 00:28:57,654 Kami hanya ingin menghancurkan berkas polisi Assad 278 00:28:57,654 --> 00:28:58,947 lalu kabur dari negara kami. 279 00:28:58,947 --> 00:29:01,116 Dan kami mendapati bahwa Antropa menyuplai Assad, 280 00:29:01,116 --> 00:29:02,576 jadi, kami pun meretas mereka. 281 00:29:04,286 --> 00:29:06,496 Kami mendapat gagasan menyalin berkas untuk menjualnya. 282 00:29:07,873 --> 00:29:09,583 Kenapa kau menghubungi pemerintah Prancis? 283 00:29:09,583 --> 00:29:11,376 Kami menghubungi agen Inggris dahulu. 284 00:29:11,376 --> 00:29:13,378 Pusat Keamanan Siber Nasional. 285 00:29:14,129 --> 00:29:15,255 Mark Bolton. 286 00:29:15,255 --> 00:29:17,174 Kami bahkan dapat janji temu dengannya. 287 00:29:17,883 --> 00:29:19,051 Dia tak datang. 288 00:29:20,886 --> 00:29:22,721 Bolton dibunuh oleh Antropa. 289 00:29:29,811 --> 00:29:31,230 Aku tak mau pergi ke London lagi. 290 00:29:31,939 --> 00:29:34,316 - Samir. - Tidak. 291 00:29:35,526 --> 00:29:37,152 Aku mau tetap di Prancis. 292 00:29:37,152 --> 00:29:38,237 Tidak. 293 00:29:38,237 --> 00:29:39,738 Istriku takut. 294 00:29:40,697 --> 00:29:41,990 - Aku takut. - Samir. 295 00:29:42,533 --> 00:29:45,536 Aku bekerja untuk Departemen Dalam Negeri. Kau dan istrimu akan aman. 296 00:29:46,537 --> 00:29:50,707 Kau akan dapat tempat tinggal, pekerjaan. Kami beri perlindungan penuh. 297 00:29:51,333 --> 00:29:52,459 Percayalah. 298 00:29:58,674 --> 00:29:59,883 Aku memercayainya. 299 00:30:02,594 --> 00:30:03,971 Dia bersama kita sepanjang prosesnya. 300 00:30:04,596 --> 00:30:05,764 Benar, Gabriel? 301 00:30:10,894 --> 00:30:12,813 Kita akan bicara dengan agen Prancis. 302 00:30:13,897 --> 00:30:14,940 Ya? 303 00:30:16,775 --> 00:30:18,151 Apa katamu? 304 00:30:18,777 --> 00:30:20,070 Aku tak bekerja untukmu. 305 00:30:24,825 --> 00:30:26,869 Tetapi jika aku tak kembali dengannya, matilah aku! 306 00:30:26,869 --> 00:30:30,330 Tahu apa risikoku? Kau tak bisa begini. 307 00:30:30,914 --> 00:30:33,333 - Halo. - Kami hampir sampai. 308 00:30:33,333 --> 00:30:36,879 Beri tahu Nn. Rowdy, kami ingin dia hadir. Kami mau bicara kepadanya. 309 00:30:36,879 --> 00:30:38,255 Di mana kalian? 310 00:30:38,255 --> 00:30:39,548 Akan kukirim alamatnya. 311 00:30:43,594 --> 00:30:45,387 Ada orang yang ingin menemuimu. 312 00:31:20,339 --> 00:31:21,757 Nn. Rowdy. 313 00:31:22,758 --> 00:31:24,092 Silakan duduk. 314 00:31:27,596 --> 00:31:29,139 Jadi, kau Delage? 315 00:31:34,228 --> 00:31:35,812 Kurasa kau tahu siapa aku. 316 00:31:36,396 --> 00:31:37,439 Tentu. 317 00:31:37,981 --> 00:31:40,526 Kau bisa katakan apa saja, Nn. Rowdy. 318 00:31:40,526 --> 00:31:43,904 Samir Hamza dicurigai terlibat dalam serangan teroris di London. 319 00:31:44,905 --> 00:31:46,114 Kami harus menangkapnya. 320 00:31:50,953 --> 00:31:52,120 Begini. 321 00:31:53,038 --> 00:31:54,831 Jika Samir tetap di Prancis, 322 00:31:54,831 --> 00:31:57,793 akan ada lebih banyak korban hingga kami buat kontrak dengan Antropa. 323 00:31:58,460 --> 00:32:00,504 Kau mau itu? Agar kami buat kontrak dengan para bajingan itu? 324 00:32:00,504 --> 00:32:02,548 Karena itu perusahaan Prancis? 325 00:32:03,048 --> 00:32:04,341 Malah sebaliknya. 326 00:32:05,717 --> 00:32:07,094 Kami ingin menghancurkan mereka. 327 00:32:08,387 --> 00:32:09,763 Sebelum mereka menyerang Eropa. 328 00:32:11,390 --> 00:32:12,516 Jadi, buktikanlah. 329 00:32:13,225 --> 00:32:15,185 Suruh Samir ikut aku ke London. 330 00:32:17,229 --> 00:32:18,605 Dengan Gabriel. 331 00:32:21,608 --> 00:32:23,235 Apa imbalannya bagi kami? 332 00:32:32,077 --> 00:32:33,328 Salinan kunci USB. 333 00:32:35,873 --> 00:32:38,292 Itu tak cukup, Nn. Rowdy. 334 00:32:39,209 --> 00:32:40,544 Jadi, kau mau apa? 335 00:32:40,544 --> 00:32:42,087 Salah satu penasihat presiden 336 00:32:42,087 --> 00:32:47,092 melakukan serangkaian rapat rahasia di London besok, 337 00:32:47,843 --> 00:32:49,803 dan DGSE tak diundang. 338 00:32:50,470 --> 00:32:51,805 Namanya Didier Taraud. 339 00:32:53,140 --> 00:32:55,184 Kami pikir dia akan menggunakan perjalanan ini 340 00:32:55,184 --> 00:32:57,769 sebagai alasan untuk rapat rahasia dengan CEO Antropa. 341 00:32:59,354 --> 00:33:00,522 Siapa dia? 342 00:33:00,522 --> 00:33:02,816 Francis Miller. Orang Prancis. 343 00:33:03,567 --> 00:33:05,527 Tetapi mereka juga punya kaki tangan. Orang Inggris. 344 00:33:06,945 --> 00:33:10,365 Seseorang yang dekat dengan para menteri yang punya akses ke semua berkas. 345 00:33:11,200 --> 00:33:13,410 Dia profesional. 346 00:33:15,162 --> 00:33:16,163 Sepertimu. 347 00:33:17,497 --> 00:33:18,749 Aku akan ikut mereka. 348 00:33:20,626 --> 00:33:23,003 Kau tak berhak memutuskan itu, Delage. 349 00:33:24,296 --> 00:33:26,673 Kau tak bisa menahan Samir di Prancis. Dia tak melakukan apa-apa. 350 00:33:27,508 --> 00:33:28,926 Dia bahkan punya paspor. 351 00:33:30,135 --> 00:33:33,138 Pertanyaannya hanya, apa kau akan membayarku untuk melindunginya atau tidak? 352 00:33:35,390 --> 00:33:37,142 Jika kuputuskan Samir tetap di Prancis, 353 00:33:37,142 --> 00:33:39,394 aku cuma harus menelepon dan kapal tak akan pergi. 354 00:33:39,394 --> 00:33:41,605 Bu Saint Roch, pada akhirnya semua orang akan kalah. 355 00:33:55,285 --> 00:33:57,037 Ini tindakan kita. 356 00:33:57,037 --> 00:34:01,917 Akan kubiarkan kau pergi dengan Samir, Delage menjadi pengawalnya, 357 00:34:03,085 --> 00:34:04,127 tetapi kau... 358 00:34:05,879 --> 00:34:07,756 Kau harus membantu kami menghentikan Taraud. 359 00:34:09,507 --> 00:34:11,885 Aku harus tahu semua tindakannya di London. 360 00:34:12,469 --> 00:34:14,012 Ke mana dia pergi, 361 00:34:14,679 --> 00:34:17,474 dia bertemu siapa, dan apa yang dia bicarakan. 362 00:34:30,696 --> 00:34:31,780 Halo. 363 00:34:31,780 --> 00:34:33,364 Apa kau menonton videonya? 364 00:34:34,533 --> 00:34:35,742 Belum. 365 00:34:36,534 --> 00:34:38,495 Hubungi aku bila kau sudah menontonnya. 366 00:34:39,161 --> 00:34:40,205 Baiklah. 367 00:34:54,261 --> 00:34:58,098 Jika aku tak punya bukti kuat untuk diberikan ke PM besok, 368 00:34:58,098 --> 00:35:00,559 maka tak hanya aku akan membuat kontrak dengan Antropa, 369 00:35:01,059 --> 00:35:03,395 kau akan dituduh bekerja sama dengan agen asing. 370 00:35:04,104 --> 00:35:08,483 Satu-satunya harapan kita yang terbaik, Alison, adalah orang Suriah itu. 371 00:35:09,318 --> 00:35:12,070 Jadi, jika kau perlu memberi tahu sesuatu kepadaku, katakan sekarang. 372 00:35:13,614 --> 00:35:16,158 Akan kukirim koordinat GPS tempat kami berlabuh. 373 00:35:19,328 --> 00:35:20,746 Kalian ada berapa? 374 00:35:20,746 --> 00:35:23,165 - Empat. - Baiklah. 375 00:35:23,874 --> 00:35:25,125 Kami ke sana untuk menemui kalian. 376 00:35:26,293 --> 00:35:27,336 Baiklah. 377 00:35:52,903 --> 00:35:54,780 Apa aku meninggalkanmu sendirian? 378 00:35:55,906 --> 00:35:57,366 Aku akan baik-baik saja. 379 00:35:57,366 --> 00:35:59,368 Saat ini kau harus bersama ibumu. 380 00:36:16,927 --> 00:36:18,470 Baik. Sampai jumpa. Kutelepon nanti. 381 00:36:18,470 --> 00:36:20,639 - Aku sayang kau. - Aku juga sayang kau. 382 00:36:35,279 --> 00:36:36,822 - Pak Onwori? - Hei. 383 00:36:37,614 --> 00:36:38,782 Untuk Nona Rowdy. 384 00:36:39,408 --> 00:36:41,076 Tak akan bisa masuk kotak surat. 385 00:36:41,076 --> 00:36:42,953 - Terima kasih. - Selamat sore. 386 00:36:57,342 --> 00:37:01,346 MARK BOLTON PUSAT KEAMANAN SIBER NASIONAL 387 00:37:01,346 --> 00:37:06,518 "Alison, jika kau menerima ini, mungkin karena aku sudah tewas. 388 00:37:07,728 --> 00:37:09,855 Satu-satunya orang yang kupercayai sepenuhnya. 389 00:37:11,023 --> 00:37:13,192 Aku dihubungi Antropa 390 00:37:14,735 --> 00:37:16,069 lima tahun yang lalu. 391 00:37:16,862 --> 00:37:19,781 Terlampir adalah salinan rekening mata uang kripto." 392 00:37:21,491 --> 00:37:22,492 Yang ini. 393 00:37:25,704 --> 00:37:27,539 "Kau akan menemukannya..." 394 00:37:31,001 --> 00:37:33,170 Setidaknya Bolton bodoh itu melakukan satu hal yang benar. 395 00:37:33,921 --> 00:37:35,172 Alison tak bersalah. 396 00:37:35,672 --> 00:37:37,966 Baik. Aku akan kirim ini ke... 397 00:37:37,966 --> 00:37:39,343 Dan kami akan urus ini. 398 00:37:43,138 --> 00:37:44,973 - Terima kasih. - Terima kasih, Richard. 399 00:38:31,728 --> 00:38:32,729 Hei. 400 00:38:33,730 --> 00:38:34,773 Perlu bantuan? 401 00:38:39,611 --> 00:38:42,698 Jangan menangis, Sayang. Jangan menangis. 402 00:38:47,536 --> 00:38:48,829 Hei, jangan menangis. 403 00:39:10,184 --> 00:39:14,646 ...tak biarkan mereka bertindak, jika bukan dia, itu Stibbard, 404 00:39:14,646 --> 00:39:17,274 jika bukan Stibbard atau dia, itu Monet... 405 00:40:45,320 --> 00:40:46,822 - Kau baik-baik saja? - Ya. 406 00:40:46,822 --> 00:40:48,282 - Tidurmu nyenyak? - Ya. 407 00:40:49,324 --> 00:40:50,909 Aku bisa membuatkanmu kopi jika mau. 408 00:40:50,909 --> 00:40:52,202 Tidak usah. 409 00:40:52,202 --> 00:40:53,620 Bagaimana anak-anak muda itu? 410 00:40:54,580 --> 00:40:55,831 Kurasa mereka tidur. 411 00:41:28,405 --> 00:41:30,908 Ayo kita pergi. Mereka datang. 412 00:42:01,772 --> 00:42:03,732 - ...dan Telkis. - Itu manusia super. 413 00:42:07,945 --> 00:42:09,196 Bukankah itu Nathalie? 414 00:42:10,906 --> 00:42:12,032 Putar lagi. 415 00:42:16,787 --> 00:42:17,913 Gaby, putar itu. 416 00:42:24,336 --> 00:42:25,879 - Kenapa kau begini? - Baiklah. 417 00:43:51,381 --> 00:43:53,050 Ternyata ulahmu, Dasar Jalang! 418 00:43:53,050 --> 00:43:55,677 Kemarilah! Bajingan. 419 00:43:57,638 --> 00:44:00,974 Kembali kemari, Jalang. Kemarilah. Kubunuh kau. 420 00:44:02,309 --> 00:44:05,354 Kau mau lagi? Kini kau tak bisa berlagak! 421 00:44:07,648 --> 00:44:09,483 Terima itu! Dan itu! 422 00:44:15,364 --> 00:44:16,532 Diam! 423 00:44:17,491 --> 00:44:20,244 - Kataku, kembali kemari. - Lepaskan aku! Lepaskan! 424 00:44:22,955 --> 00:44:23,997 Myriam! 425 00:44:23,997 --> 00:44:25,082 Alison! 426 00:44:25,874 --> 00:44:27,668 - Alison! - Pergi ke kamarmu! 427 00:44:27,668 --> 00:44:29,211 Kembali ke kamar, Myriam! 428 00:44:30,254 --> 00:44:31,797 - Lepaskan aku. - Mundur. 429 00:45:00,200 --> 00:45:02,369 Mari lihat apa pendapatmu tentang dibakar. 430 00:45:08,000 --> 00:45:09,209 Apa yang kaulakukan? 431 00:45:09,209 --> 00:45:10,669 Mata dibalas mata. 432 00:45:11,753 --> 00:45:13,297 Kau tahu itu. 433 00:45:16,341 --> 00:45:18,844 Annick. Oh, Annick. 434 00:45:28,395 --> 00:45:30,147 - Apa? - Hentikan. Hentikan, Gabriel. 435 00:45:35,235 --> 00:45:36,570 Bagaimana jika itu salahku? 436 00:45:36,570 --> 00:45:38,488 Bagaimana jika itu karenaku? 437 00:45:38,488 --> 00:45:40,199 Ada apa denganmu? 438 00:45:40,199 --> 00:45:43,535 Dia membunuh Nathalie dan membuatmu dipenjara, astaga! 439 00:45:43,535 --> 00:45:45,954 Penjara? Aku tak pernah dipenjara. Tak pernah. 440 00:45:51,835 --> 00:45:53,670 Aku bekerja untuk Intelijen Militer. Aku... 441 00:45:55,380 --> 00:45:58,091 Kususupi grup dan mengadukan kalian. Kalian tak pernah curiga. 442 00:46:00,969 --> 00:46:02,304 Sama sekali. 443 00:46:05,140 --> 00:46:07,267 Sejak awal, aku hanya di sana untuk memprovokasi. 444 00:46:08,060 --> 00:46:09,811 Agar kalian ditangkap. 445 00:46:18,195 --> 00:46:20,239 Pertama, aku harus menyingkirkanmu. 446 00:46:20,239 --> 00:46:21,782 Menyingkirkanku? 447 00:46:22,407 --> 00:46:23,534 Karena ayahmu. 448 00:46:25,077 --> 00:46:26,787 Jabatannya terlalu tinggi di NATO. 449 00:46:27,412 --> 00:46:29,790 Putri jenderal tak bisa bergaul dengan para radikal ini. 450 00:46:44,054 --> 00:46:45,556 Ayo hentikan bualan ini. 451 00:47:14,751 --> 00:47:16,170 Ayo. 452 00:48:44,466 --> 00:48:45,676 Ayo. 453 00:48:46,718 --> 00:48:47,845 Baik, pergilah. 454 00:48:47,845 --> 00:48:49,054 Ayo. 455 00:48:51,890 --> 00:48:52,933 Ayo! 456 00:48:54,268 --> 00:48:56,687 Ayo, ayo. 457 00:49:03,527 --> 00:49:04,945 Kau tak apa? 458 00:50:00,709 --> 00:50:02,711 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto