1 00:00:38,789 --> 00:00:40,249 Puoi spiegarmi, per favore? 2 00:00:40,958 --> 00:00:42,000 Che cosa fai? 3 00:01:12,906 --> 00:01:14,199 Sei matta? 4 00:01:27,588 --> 00:01:29,047 No, no, no! 5 00:01:29,047 --> 00:01:30,465 No, no. 6 00:01:31,466 --> 00:01:32,509 Spostati. 7 00:05:00,133 --> 00:05:02,386 Abbiamo trovato la stanza antipanico nel seminterrato. 8 00:05:18,819 --> 00:05:21,655 Brian, abbiamo trovato la stanza antipanico nel seminterrato. 9 00:05:22,322 --> 00:05:24,700 - Brian. - Ricevuto. Capito. 10 00:05:36,211 --> 00:05:38,964 Brian, che ti prende? Brian? 11 00:05:38,964 --> 00:05:40,090 Lato ovest libero. 12 00:06:30,140 --> 00:06:31,850 Foxtrot, Bravo, mi ricevete? 13 00:06:32,476 --> 00:06:34,561 Che diavolo è stato? Ho sentito un'esplosione. Che succede? 14 00:07:17,563 --> 00:07:19,481 Papà. Papà. 15 00:09:07,130 --> 00:09:08,298 Prendi la N48. 16 00:09:08,799 --> 00:09:09,842 Conosco la strada. 17 00:09:12,845 --> 00:09:16,640 Ascolta, se avessi voluto ucciderlo davvero, ora non sarebbe qui. 18 00:09:22,312 --> 00:09:23,897 Tieni. 19 00:09:24,398 --> 00:09:25,482 Gli hanno dato questa. 20 00:09:26,942 --> 00:09:28,193 So che l'ha guardata. 21 00:09:28,986 --> 00:09:30,362 Gli stanno facendo pressione. 22 00:09:31,029 --> 00:09:32,573 L'ho sentito insultarli. 23 00:09:35,367 --> 00:09:37,035 Credo che abbia stretto un patto con loro. 24 00:09:37,786 --> 00:09:39,121 Quindi è colpa sua? 25 00:09:40,414 --> 00:09:43,750 Hai visto che ho cercato di parlarci, no? 26 00:09:50,340 --> 00:09:52,509 Non avevo scelta. O lui o io. 27 00:09:59,057 --> 00:10:00,225 Non avevo scelta. 28 00:10:19,953 --> 00:10:21,371 Non ne posso più delle tue bugie. 29 00:10:21,997 --> 00:10:24,416 Vattene. Non voglio più vederti. 30 00:10:24,416 --> 00:10:25,792 Non ti arrabbiare. 31 00:10:27,294 --> 00:10:29,421 È un po' tardi per trovare un hotel. Mi dai fino a domani? 32 00:10:29,421 --> 00:10:31,548 No, non voglio che Pierre ti veda domattina. 33 00:10:31,548 --> 00:10:34,051 Non voglio che sappia che suo padre non lo sopporta. 34 00:10:35,761 --> 00:10:36,762 D'accordo. 35 00:10:37,554 --> 00:10:39,264 Come vedi la situazione, esattamente? 36 00:10:39,264 --> 00:10:41,642 - Quale situazione? - Non fare la finta tonta. 37 00:10:42,643 --> 00:10:46,146 Didier, se credi che ti darò le mie password dell'EU, sei pazzo. 38 00:10:47,439 --> 00:10:48,815 Stai molto attenta. 39 00:10:49,399 --> 00:10:51,568 Con tutto quello che hai fatto, puoi finire in prigione, mia cara. 40 00:10:52,152 --> 00:10:54,154 Ti denuncerò anch'io. Racconterò tutto. 41 00:10:54,154 --> 00:10:55,989 Di Antropa, delle porcherie che hai fatto, tutto! 42 00:10:55,989 --> 00:10:59,493 Peccato che tu non abbia alcuna prova e Antropa ti schiaccerà come una mosca. 43 00:10:59,493 --> 00:11:01,578 È troppo tardi. Non puoi tirarti indietro ora, mia cara. 44 00:11:05,415 --> 00:11:07,584 No. Sono troppo lontani. 45 00:11:07,584 --> 00:11:09,211 Preferisci che ti chiami "mia piccola idiota"? 46 00:11:09,211 --> 00:11:12,214 Non hai idea del potere che ha Antropa e di chi c'è dietro. 47 00:11:12,214 --> 00:11:14,550 - Hanno uomini anche nel governo inglese. - Didier! Devi capire! 48 00:11:14,550 --> 00:11:16,718 - Non posso darti le mie password. - E Pierre? 49 00:11:16,718 --> 00:11:20,472 Che gli succederà se finisci in prigione? Pensi che me ne occuperò io? 50 00:11:21,390 --> 00:11:23,559 Darai le tue password ad Antropa quando te lo dico io! 51 00:11:23,559 --> 00:11:26,144 E, visto che non vuoi soldi, lo farai gratis! 52 00:11:39,575 --> 00:11:41,368 Cazzo. Cazzo, se n'è andato. 53 00:11:51,128 --> 00:11:53,797 Bene, fammi una copia. Lo distruggo quel bastardo. 54 00:11:53,797 --> 00:11:55,048 D'accordo. 55 00:12:13,233 --> 00:12:14,401 Grazie. 56 00:12:31,168 --> 00:12:34,421 Devo ammetterlo, la sua chiamata mi ha sorpresa, comandante. 57 00:12:35,547 --> 00:12:36,840 Lei mi conosce? 58 00:12:36,840 --> 00:12:39,051 Non faccia il modesto. Lei è una leggenda. 59 00:12:52,898 --> 00:12:53,982 Prego. 60 00:12:55,108 --> 00:12:57,569 Con tutto quello che hai fatto, puoi finire in prigione, mia cara. 61 00:12:57,569 --> 00:12:59,571 Ti denuncerò anch'io. Racconterò tutto. 62 00:12:59,571 --> 00:13:01,657 Di Antropa, delle porcherie che hai fatto, tutto! 63 00:13:01,657 --> 00:13:04,701 Peccato che tu non abbia alcuna prova e Antropa ti schiaccerà come una mosca. 64 00:13:04,701 --> 00:13:07,204 È troppo tardi. Non puoi tirarti indietro ora, mia cara. 65 00:13:07,204 --> 00:13:08,455 È tutto? 66 00:13:14,920 --> 00:13:16,463 Diciamoci la verità, Dumas. 67 00:13:16,463 --> 00:13:18,924 Al Presidente non piaccio. Sono una donna. 68 00:13:18,924 --> 00:13:22,511 Non vado a letto con nessuno. Sono un po' troppo brava nel mio lavoro. 69 00:13:23,178 --> 00:13:24,805 Se mi presento al Presidente con questo, 70 00:13:25,430 --> 00:13:27,015 Taraud verrà semplicemente trasferito altrove, 71 00:13:27,015 --> 00:13:30,394 continuando il suo sporco lavoro e io verrà licenziata entro sei mesi. 72 00:13:30,394 --> 00:13:32,521 Prima di tutto, non voglio perdere il mio lavoro. 73 00:13:33,063 --> 00:13:34,314 Seconda cosa... 74 00:13:36,149 --> 00:13:37,609 io voglio distruggerlo. 75 00:13:38,944 --> 00:13:40,112 Non voglio che venga trasferito. 76 00:13:42,739 --> 00:13:44,283 Quindi abbiamo una cosa in comune. 77 00:13:47,160 --> 00:13:48,662 Signora Saint Roch, 78 00:13:49,830 --> 00:13:52,040 so che non approva le agenzie come la Telkis, 79 00:13:52,916 --> 00:13:55,961 ma sappia che non avrei mai accettato questa missione, 80 00:13:55,961 --> 00:14:00,257 se non avessi davvero creduto che Taraud lavorava per il Governo francese. 81 00:14:05,804 --> 00:14:08,849 Questa Sabine Louseau che livello di autorizzazione ha? Due? 82 00:14:09,808 --> 00:14:10,809 Uno? 83 00:14:10,809 --> 00:14:11,894 Uno. 84 00:14:13,520 --> 00:14:16,815 Le sue password danno accesso a file top secret protetti nel cyberspazio. 85 00:14:16,815 --> 00:14:17,900 Abbiamo verificato. 86 00:14:20,527 --> 00:14:23,447 Quindi ci attaccheranno come hanno attaccato i britannici. 87 00:14:29,286 --> 00:14:30,579 Mi scusi. 88 00:14:31,997 --> 00:14:33,207 Sì, Gabriel, dimmi. 89 00:14:33,207 --> 00:14:36,710 Sì. Riguardo ad Antropa, avevi ragione. Ho riconosciuto uno dei loro uomini. 90 00:14:36,710 --> 00:14:38,170 Quindi il piano ha funzionato? 91 00:14:38,712 --> 00:14:40,088 Samir è al sicuro? 92 00:14:40,714 --> 00:14:42,758 Sì. Beh, aspetto notizie da Rowdy. 93 00:14:43,342 --> 00:14:44,968 Perché t'importa di quel ragazzo? 94 00:14:44,968 --> 00:14:48,055 M'importa, perché non voglio essere accusato di omicidio. 95 00:14:49,556 --> 00:14:50,557 Hai capito? 96 00:14:51,058 --> 00:14:51,934 Signora Rowdy? 97 00:14:52,893 --> 00:14:53,644 Signora Rowdy. 98 00:14:53,644 --> 00:14:55,687 Gabriel, non dirmi che è là accanto a te. 99 00:14:55,687 --> 00:14:59,066 - Gabriel, smetti di fare il cretino, dai! - Prego, venga con me. 100 00:14:59,066 --> 00:15:00,984 Ascolta, prendo il battello. Ti richiamo. 101 00:15:04,821 --> 00:15:05,906 Si fida di quell'uomo? 102 00:15:05,906 --> 00:15:07,115 Sì. 103 00:15:09,910 --> 00:15:11,245 Mi lasci i video. 104 00:15:12,913 --> 00:15:14,122 La richiamerò. 105 00:15:34,184 --> 00:15:39,147 Il dott. Lancamer in sala operatoria. Dott. Lancamer al pronto soccorso, prego. 106 00:15:45,279 --> 00:15:46,488 Ti voglio bene, papà. 107 00:16:25,986 --> 00:16:28,488 Devi riportarmi a Londra con Samir. Non ho altra scelta. 108 00:16:30,657 --> 00:16:33,493 Devo dimostrare che c'è Antropa dietro agli attacchi, altrimenti... 109 00:16:34,161 --> 00:16:35,704 sono nella merda, capisci? 110 00:16:37,664 --> 00:16:39,583 E se Samir vuole rimanere in Francia? 111 00:16:40,834 --> 00:16:44,463 Non è Samir il problema, ma tu. Vuoi aiutarmi o no? 112 00:16:45,631 --> 00:16:47,883 È complicato. 113 00:16:49,426 --> 00:16:50,594 Cosa c'è di complicato? 114 00:16:54,348 --> 00:16:55,724 Non lavoro per te. 115 00:17:09,112 --> 00:17:09,863 Sono qui? 116 00:17:11,323 --> 00:17:14,034 Pensano che un battello sia più sicuro per la moglie e il bambino. 117 00:17:20,499 --> 00:17:23,085 Ho bisogno di te. Ho davvero bisogno di te. 118 00:17:24,670 --> 00:17:25,546 Davvero? 119 00:17:28,089 --> 00:17:29,132 Andiamo. 120 00:17:32,803 --> 00:17:34,972 CAFFETTERIA E BIRRERIA DA ANNICK 121 00:17:41,144 --> 00:17:42,312 E Samir? 122 00:17:44,356 --> 00:17:45,649 Prima vogliono vedere te. 123 00:17:46,233 --> 00:17:47,276 Vieni. 124 00:17:52,823 --> 00:17:53,574 Ciao. 125 00:18:00,330 --> 00:18:01,456 Ciao, Alison. 126 00:18:10,716 --> 00:18:11,717 Allora? 127 00:18:12,301 --> 00:18:13,719 Non sei felice di vederci? 128 00:18:14,970 --> 00:18:17,764 Non sapevo che foste diventati pescatori. 129 00:18:18,390 --> 00:18:20,017 No, non sono pescatori. 130 00:18:20,017 --> 00:18:22,853 Non proprio. Pensi che ora il mondo sia un posto migliore? 131 00:18:24,271 --> 00:18:27,858 Allora, che dici? "Sì, no, non so, non ho idea?" 132 00:18:29,443 --> 00:18:30,694 Perché, secondo noi, non lo è. 133 00:18:31,236 --> 00:18:32,654 Come vedi, non siamo cambiati. 134 00:18:32,654 --> 00:18:35,157 Continuiamo a lottare. Non ci fermeremo. 135 00:18:36,033 --> 00:18:37,242 A differenza tua. 136 00:18:38,660 --> 00:18:40,370 Guarda per chi lavori! 137 00:18:41,371 --> 00:18:42,372 Andiamo. 138 00:18:43,040 --> 00:18:44,917 Per quanto ancora volete tartassarla? 139 00:18:45,501 --> 00:18:48,337 Gabriel, quante volte è venuta a trovarti in prigione? 140 00:18:48,337 --> 00:18:50,214 E tu quante volte sei venuta a trovarmi? 141 00:18:51,590 --> 00:18:52,341 E voi? 142 00:18:53,300 --> 00:18:54,343 E allora? 143 00:18:55,511 --> 00:18:57,054 Dopo 20 anni, c'è la prescrizione, no? 144 00:18:57,638 --> 00:18:59,264 Non c'è prescrizione per l'amicizia. 145 00:18:59,765 --> 00:19:03,727 Sei sparita dopo la morte di Nathalie. Non abbiamo più saputo niente. 146 00:19:03,727 --> 00:19:05,187 A voi non fregava un cazzo di me. 147 00:19:05,187 --> 00:19:08,482 Certo. Per noi eri una figlia di papà. 148 00:19:08,982 --> 00:19:10,651 Piacevi a Nathalie. 149 00:19:11,235 --> 00:19:12,903 Diceva che eri generosa. 150 00:19:14,488 --> 00:19:16,240 Non abbastanza da condividere Gabriel. 151 00:19:19,493 --> 00:19:21,161 Come mai le state facendo il processo? 152 00:19:24,081 --> 00:19:25,499 Volevate vederla, ve l'ho portata. 153 00:19:25,499 --> 00:19:27,751 Ora l'avete vista, no? Possiamo salire sul battello? Sì, no? 154 00:19:27,751 --> 00:19:30,003 Hai ragione, l'abbiamo vista abbastanza. 155 00:19:30,587 --> 00:19:31,338 Bene. 156 00:19:32,172 --> 00:19:33,215 Andiamo. 157 00:19:35,717 --> 00:19:39,304 Abbiamo accettato di proteggere il tuo uomo, perché è siriano e contro Assad. 158 00:19:39,805 --> 00:19:41,348 E perché Gabriel è nostro amico. 159 00:19:42,015 --> 00:19:43,267 Non lo facciamo per te. 160 00:19:44,393 --> 00:19:45,143 Lo so. 161 00:19:47,813 --> 00:19:48,730 Grazie. 162 00:20:28,187 --> 00:20:29,313 Benvenuti. 163 00:20:36,820 --> 00:20:38,780 Dal vostro video, siamo riusciti a ricostruire 164 00:20:38,780 --> 00:20:40,908 parte della conversazione tra Taraud e la sua amante. 165 00:20:40,908 --> 00:20:42,034 Bene, vediamo. 166 00:20:43,577 --> 00:20:46,163 Darai le tue password ad Antropa quando te lo dico io! 167 00:20:46,663 --> 00:20:49,082 E, visto che non vuoi soldi, lo farai gratis! 168 00:20:51,668 --> 00:20:53,003 Abbiamo verificato. 169 00:20:53,003 --> 00:20:57,299 Ciò che vuole Antropa è una lista segreta del Centro EU di cybersicurezza. 170 00:20:57,966 --> 00:21:01,178 L'elenco di falle nei sistemi di sicurezza dei 27 Paesi europei. 171 00:21:01,178 --> 00:21:03,805 In alcuni casi, i Paesi coinvolti non sanno neanche di queste falle 172 00:21:03,805 --> 00:21:06,225 o anche se lo sanno, non hanno potuto farci granché. 173 00:21:06,225 --> 00:21:10,229 Quindi, con questa lista, Antropa può distruggere le nostre infrastrutture? 174 00:21:10,229 --> 00:21:11,563 Sì, esatto. 175 00:21:13,982 --> 00:21:16,318 Preparerò un rapporto per il Presidente. 176 00:21:17,611 --> 00:21:18,737 C'è un'altra cosa. 177 00:21:20,781 --> 00:21:22,616 Smettila! Smettila di chiamarmi così! 178 00:21:22,616 --> 00:21:25,118 Preferisci che ti chiami "mia piccola idiota"? 179 00:21:25,118 --> 00:21:27,913 Non hai idea del potere che ha Antropa e di chi c'è dietro. 180 00:21:27,913 --> 00:21:30,791 - Hanno uomini anche nel governo inglese. - Didier! Devi capire! 181 00:21:35,212 --> 00:21:40,008 Quindi, è chiaro che gli inglesi hanno una talpa nel governo. 182 00:21:41,385 --> 00:21:43,345 - Noi abbiamo Taraud. - Sì. 183 00:21:43,345 --> 00:21:46,056 Ora capisco perché Antropa abbia investito così tanto 184 00:21:46,056 --> 00:21:50,352 negli ultimi mesi nella costruzione di una nuova sede a Londra sul Tamigi. 185 00:21:50,352 --> 00:21:51,436 È ovvio. 186 00:21:52,396 --> 00:21:54,439 Sapevano sin dall'inizio che avrebbero vinto. 187 00:21:56,567 --> 00:21:58,068 Vado a parlare col Presidente. 188 00:22:13,959 --> 00:22:15,711 Gesù Cristo. 189 00:22:15,711 --> 00:22:19,673 Dei cani capirebbero più in fretta, Toby. 190 00:22:20,591 --> 00:22:25,179 Non si può mettere la sicurezza nazionale di questo Paese 191 00:22:25,179 --> 00:22:27,097 nelle mani di società private. 192 00:22:27,097 --> 00:22:29,391 Non siamo dei cazzo di socialisti. 193 00:22:30,726 --> 00:22:33,395 La privatizzazione funziona. 194 00:22:34,813 --> 00:22:36,940 Sei un dinosauro, Richard. 195 00:22:38,108 --> 00:22:39,526 Io sono un dinosauro. 196 00:22:44,531 --> 00:22:45,949 E mi vergogno. 197 00:22:49,203 --> 00:22:52,247 Mi vergogno di ciò che è diventato questo governo. 198 00:22:54,791 --> 00:22:56,835 E la cosa peggiore è che l'avevo previsto. 199 00:22:57,377 --> 00:22:58,754 I contratti con Antropa. 200 00:22:59,505 --> 00:23:00,881 Sono pronti? 201 00:23:00,881 --> 00:23:04,635 O dovrei dire al Primo Ministro che presenti le tue dimissioni? 202 00:23:17,773 --> 00:23:18,941 Sì, sono pronti. 203 00:23:22,402 --> 00:23:23,779 Puoi dire al Primo Ministro... 204 00:23:25,405 --> 00:23:29,660 che da domani venderò questo Paese al miglior offerente. 205 00:23:30,244 --> 00:23:31,537 Non fare lo scontroso, Richard. 206 00:23:32,371 --> 00:23:34,414 Chiama subito Antropa. 207 00:23:34,414 --> 00:23:37,793 Ciò che conta è risolvere il problema, non importa come. 208 00:23:39,753 --> 00:23:40,796 Certo. 209 00:23:52,182 --> 00:23:53,433 Signor Taraud, le dispiace...? 210 00:23:53,433 --> 00:23:55,018 Mi prendi per il culo, Bob? 211 00:23:56,103 --> 00:23:58,814 Non posso fare affidamento su di te. Hai fatto scappare di nuovo Samir? 212 00:23:59,731 --> 00:24:01,024 Abbiamo vinto. 213 00:24:01,024 --> 00:24:03,402 Gli inglesi firmeranno, Didier. 214 00:24:04,278 --> 00:24:05,946 Non preoccuparti di Samir. 215 00:24:05,946 --> 00:24:08,991 Parto per Londra domani. Presto sarà tutto finito. 216 00:24:12,995 --> 00:24:14,872 Se parla? Se racconta tutto quel che sa, 217 00:24:14,872 --> 00:24:16,415 gli inglesi annulleranno il contratto. 218 00:24:17,416 --> 00:24:18,959 Non conosci gli inglesi. 219 00:24:18,959 --> 00:24:21,128 Non ammetteranno mai che li abbiamo fregati. 220 00:24:22,504 --> 00:24:25,465 Si comporteranno come se fossero stati loro a chiederci di fregarli. 221 00:24:28,552 --> 00:24:31,180 Comunque, è stato gentile da parte tua cercare di aiutarci. 222 00:24:31,180 --> 00:24:32,764 Il capo ha apprezzato. 223 00:24:32,764 --> 00:24:36,185 Lo so. Ci ho appena parlato. Vuole che ti aggiorni sui nostri piani. 224 00:24:40,689 --> 00:24:41,857 Quali piani? 225 00:24:42,482 --> 00:24:44,902 Scusami, a volte dimentico che sei solo il direttore operativo. 226 00:24:44,902 --> 00:24:47,321 Se entro nel consiglio di amministrazione di Antropa, non è per girarmi i pollici, 227 00:24:47,321 --> 00:24:49,907 ma per proporre nuove prospettive. 228 00:24:49,907 --> 00:24:53,118 E Miller l'ha capito molto bene. Quindi mi ha chiesto di accompagnarti a Londra. 229 00:24:53,118 --> 00:24:56,079 Sai perché? Ho trovato il modo di attaccare i Paesi europei. 230 00:24:56,788 --> 00:24:59,625 Grazie a me, Antropa avrà l'intera Europa sotto contratto. 231 00:25:30,447 --> 00:25:31,740 Eccovi. 232 00:25:39,373 --> 00:25:41,416 - Come stai? - Bene. 233 00:25:42,125 --> 00:25:43,210 Ehilà. 234 00:25:44,628 --> 00:25:45,963 È un piacere rivederti. 235 00:25:48,465 --> 00:25:49,842 Non sei cambiata molto. 236 00:25:51,927 --> 00:25:52,970 Neanche tu. 237 00:25:57,057 --> 00:25:58,600 Allora, è andato tutto bene? 238 00:25:59,184 --> 00:26:00,102 Sì, tranquillo. 239 00:26:00,102 --> 00:26:02,813 Nessuno li ha visti. Nessuno ha chiesto di loro. Vieni. 240 00:26:05,065 --> 00:26:06,441 Sono sotto coperta, in cabina. 241 00:26:08,902 --> 00:26:10,028 Non piangere. 242 00:26:11,488 --> 00:26:12,698 Perché ce ne andiamo? 243 00:26:13,740 --> 00:26:15,576 Stiamo bene in Francia. 244 00:26:15,576 --> 00:26:18,203 Gabriel ha detto che poteva procurarci i documenti. 245 00:26:18,704 --> 00:26:20,622 Qui non conosciamo nessuno. 246 00:26:21,206 --> 00:26:23,625 Alison può presentarci a persone importanti a Londra. 247 00:26:24,209 --> 00:26:25,294 Ci credi davvero? 248 00:26:25,919 --> 00:26:28,964 Per loro sei un terrorista. Hai attaccato il loro Paese. 249 00:26:28,964 --> 00:26:30,841 Io non ho attaccato nessuno. 250 00:26:31,884 --> 00:26:33,051 Myriam. 251 00:26:33,594 --> 00:26:34,678 Alison. 252 00:26:37,598 --> 00:26:39,766 - Stai bene? - Sì. 253 00:26:39,766 --> 00:26:41,435 - Il bambino sta bene? - Sì. 254 00:26:42,144 --> 00:26:43,228 Ciao. 255 00:26:53,739 --> 00:26:55,157 Ciao, bellissimo. 256 00:26:57,159 --> 00:26:58,702 Cos'è successo a Krimo? 257 00:27:00,037 --> 00:27:01,163 È scappato. 258 00:27:01,914 --> 00:27:03,248 Ti chiamerà. 259 00:27:04,541 --> 00:27:05,709 Bello. 260 00:27:05,709 --> 00:27:07,461 Quindi ora che facciamo? 261 00:27:08,879 --> 00:27:10,130 Apri la chiavetta USB 262 00:27:11,089 --> 00:27:12,424 e dacci una copia. 263 00:27:32,194 --> 00:27:34,196 Tieni, questo ha un buon segnale. 264 00:27:36,073 --> 00:27:37,908 Quando partite per l'Inghilterra? 265 00:27:38,492 --> 00:27:39,660 Aspettiamo la marea. 266 00:27:40,452 --> 00:27:44,498 C'è una manifestazione di Greenpeace contro una nuova trivella in Scozia. 267 00:27:49,461 --> 00:27:52,756 Vederti mi fa pensare a mia sorella. Sai, penso a Nathalie ogni giorno. 268 00:27:59,847 --> 00:28:01,139 Vi lascio fare. 269 00:28:29,251 --> 00:28:31,420 Quelle sono tutte operazioni di Antropa? 270 00:28:31,920 --> 00:28:35,048 - E i prossimi attacchi all'Inghilterra? - Avete tutto. 271 00:28:36,341 --> 00:28:38,468 Io e Walid siamo entrati nei loro server web. 272 00:28:39,595 --> 00:28:41,180 Nessuno l'aveva mai fatto. 273 00:28:43,182 --> 00:28:45,350 Quindi sei tu il genio. 274 00:28:48,979 --> 00:28:50,397 Anche Walid è molto bravo. 275 00:28:54,985 --> 00:28:57,654 Volevamo solo distruggere i file della polizia di Assad, 276 00:28:57,654 --> 00:28:58,947 per poi lasciare il Paese. 277 00:28:58,947 --> 00:29:01,116 Abbiamo scoperto che Antropa riforniva Assad, 278 00:29:01,116 --> 00:29:02,576 quindi abbiamo hackerato anche loro. 279 00:29:04,286 --> 00:29:06,455 Avevamo intenzione di copiare i file per venderli. 280 00:29:07,873 --> 00:29:09,583 Perché vi siete rivolti ai francesi? 281 00:29:09,583 --> 00:29:11,376 Prima ci siamo rivolti agli inglesi. 282 00:29:11,376 --> 00:29:13,378 Al Centro Nazionale per la Cybersicurezza. 283 00:29:14,129 --> 00:29:15,255 A Mark Bolton. 284 00:29:15,255 --> 00:29:17,174 Avevamo persino un appuntamento con lui. 285 00:29:17,883 --> 00:29:19,051 Non si è presentato. 286 00:29:20,886 --> 00:29:22,721 Bolton è stato ucciso da Antropa. 287 00:29:29,811 --> 00:29:31,230 Non voglio più andare a Londra. 288 00:29:31,939 --> 00:29:34,316 - Samir. - No. 289 00:29:35,526 --> 00:29:37,152 Voglio restare in Francia. 290 00:29:37,152 --> 00:29:38,237 No. 291 00:29:38,237 --> 00:29:39,738 Mia moglie ha paura. 292 00:29:40,697 --> 00:29:41,990 - Io ho paura. - Samir. 293 00:29:42,533 --> 00:29:45,536 Io lavoro per il Ministero dell'Interno. Tu e tua moglie sarete al sicuro. 294 00:29:46,537 --> 00:29:50,707 Avrete il diritto di residenza, un lavoro. Vi daremo una protezione completa. 295 00:29:51,333 --> 00:29:52,459 Fidati di me. 296 00:29:58,674 --> 00:29:59,883 Io mi fido di lui. 297 00:30:02,594 --> 00:30:03,971 Lui verrà insieme a noi. 298 00:30:04,596 --> 00:30:05,764 Giusto, Gabriel? 299 00:30:10,894 --> 00:30:12,813 Parleremo con i francesi. 300 00:30:13,897 --> 00:30:14,940 Ok? 301 00:30:16,775 --> 00:30:17,693 Che cosa gli hai detto? 302 00:30:18,777 --> 00:30:20,070 Non lavoro per te. 303 00:30:24,825 --> 00:30:26,869 Ma se non torno insieme a lui, sono morta! 304 00:30:26,869 --> 00:30:30,330 Sai che rischi corro? Non puoi farmi questo. 305 00:30:30,914 --> 00:30:33,333 - Pronto. - Siamo quasi a Dunkerque. 306 00:30:33,333 --> 00:30:36,879 Di' alla signora Rowdy che vorremmo fosse presente, vogliamo parlarle. 307 00:30:36,879 --> 00:30:38,255 Dove siete? 308 00:30:38,255 --> 00:30:39,548 Ti mando l'indirizzo. 309 00:30:43,594 --> 00:30:45,387 Delle persone vogliono vederti. 310 00:31:20,339 --> 00:31:21,757 Signora Rowdy. 311 00:31:22,758 --> 00:31:24,092 Si sieda. 312 00:31:27,596 --> 00:31:29,139 Allora è lei Delage? 313 00:31:34,228 --> 00:31:35,812 Immagino che sappia chi sono. 314 00:31:36,396 --> 00:31:37,439 Certo. 315 00:31:37,981 --> 00:31:40,526 Può dirmi ciò che vuole, signora Rowdy. 316 00:31:40,526 --> 00:31:43,904 Samir Hamza è sospettato di essere complice di un attentato a Londra. 317 00:31:44,905 --> 00:31:46,114 Dobbiamo arrestarlo. 318 00:31:50,953 --> 00:31:52,120 Ascolti. 319 00:31:53,038 --> 00:31:54,831 Se Samir resta in Francia, 320 00:31:54,831 --> 00:31:57,793 ci saranno morti e feriti, finché non firmeremo con Antropa. 321 00:31:58,460 --> 00:32:00,504 È questo che volete? Che firmiamo con quei bastardi? 322 00:32:00,504 --> 00:32:02,548 Perché è una società francese? 323 00:32:03,048 --> 00:32:04,341 Al contrario. 324 00:32:05,717 --> 00:32:07,094 Vogliamo distruggerli. 325 00:32:08,387 --> 00:32:09,763 Prima che attacchino l'Europa. 326 00:32:11,390 --> 00:32:12,516 Allora, lo dimostri. 327 00:32:13,225 --> 00:32:15,185 Dica a Samir di venire insieme a me a Londra. 328 00:32:17,229 --> 00:32:18,605 Con Gabriel. 329 00:32:21,608 --> 00:32:23,235 Cosa otteniamo in cambio? 330 00:32:32,077 --> 00:32:33,328 Una copia della chiavetta. 331 00:32:35,873 --> 00:32:38,292 Questo è il minimo sindacale, signora Rowdy. 332 00:32:39,209 --> 00:32:40,544 Allora, cosa volete? 333 00:32:40,544 --> 00:32:42,087 Un consigliere del Presidente 334 00:32:42,087 --> 00:32:47,092 domani deve andare a Londra per una serie di incontri top secret, 335 00:32:47,843 --> 00:32:49,803 e la DGSE non è stata invitata. 336 00:32:50,470 --> 00:32:51,805 Si chiama Didier Taraud. 337 00:32:53,140 --> 00:32:55,184 E pensiamo che userà questo viaggio 338 00:32:55,184 --> 00:32:57,769 per incontrarsi in segreto con il CEO di Antropa. 339 00:32:59,354 --> 00:33:00,522 Chi è? 340 00:33:00,522 --> 00:33:02,816 Francis Miller. Un francese. 341 00:33:03,567 --> 00:33:05,527 Ma hanno anche un complice. Un inglese. 342 00:33:06,945 --> 00:33:10,365 Qualcuno vicino ai ministri che ha accesso a tutti i file. 343 00:33:11,200 --> 00:33:13,410 Un esperto di complotti. 344 00:33:15,162 --> 00:33:16,163 Come lei. 345 00:33:17,497 --> 00:33:18,749 Andrò insieme a loro. 346 00:33:20,626 --> 00:33:23,003 Non è lei a decidere, Delage. 347 00:33:24,296 --> 00:33:26,673 Non potete arrestare Samir in Francia, non ha fatto niente. 348 00:33:27,508 --> 00:33:28,926 Ha anche un passaporto. 349 00:33:30,135 --> 00:33:33,138 L'unica domanda è se mi pagherete per proteggerlo o meno. 350 00:33:35,390 --> 00:33:37,142 Se decido che Samir resta in Francia, 351 00:33:37,142 --> 00:33:39,394 mi basta una telefonata per bloccare il battello. 352 00:33:39,394 --> 00:33:41,605 Signora Saint Roch, ci perderanno tutti. 353 00:33:55,285 --> 00:33:57,037 Ecco cosa faremo. 354 00:33:57,037 --> 00:34:01,917 La lascio partire con Samir e Delage come guardia del corpo. 355 00:34:03,085 --> 00:34:04,127 Ma lei... 356 00:34:05,879 --> 00:34:07,756 lei ci aiuta a fermare Taraud. 357 00:34:09,507 --> 00:34:11,885 Ho bisogno di sapere tutto quello che fa a Londra. 358 00:34:12,469 --> 00:34:14,012 Dove va, 359 00:34:14,679 --> 00:34:17,474 chi incontra e di cosa parla. 360 00:34:30,696 --> 00:34:31,780 Pronto. 361 00:34:31,780 --> 00:34:33,364 Hai guardato la cassetta? 362 00:34:34,533 --> 00:34:35,742 Non ancora. 363 00:34:36,534 --> 00:34:38,495 Guardala, poi mi dirai. 364 00:34:39,161 --> 00:34:40,205 Sì. 365 00:34:54,261 --> 00:34:58,098 Se domani non avrò prove inconfutabili da consegnare al Primo Ministro, 366 00:34:58,098 --> 00:35:00,559 allora, non solo firmerò con Antropa, 367 00:35:01,059 --> 00:35:03,395 ma tu verrai accusata di collusione con un agente straniero. 368 00:35:04,104 --> 00:35:08,483 L'unica speranza, la migliore speranza per entrambi, Alison, è il siriano. 369 00:35:09,318 --> 00:35:12,070 Quindi se hai qualcosa da dirmi, dimmela subito. 370 00:35:13,614 --> 00:35:16,158 Ti manderò la posizione del nostro approdo. 371 00:35:18,202 --> 00:35:18,952 D'accordo. 372 00:35:19,328 --> 00:35:20,746 In quanti siete? 373 00:35:20,746 --> 00:35:23,165 - Quattro. - Ok. 374 00:35:23,874 --> 00:35:25,125 Ci vediamo lì. 375 00:35:26,293 --> 00:35:27,336 Ok. 376 00:35:52,903 --> 00:35:54,780 Ti lascio tutto solo? 377 00:35:55,906 --> 00:35:57,366 Starò bene. 378 00:35:57,366 --> 00:35:59,368 Ora hai bisogno di stare con tua madre. 379 00:36:16,927 --> 00:36:18,470 Ok. Ciao, papà. Ti chiamo. 380 00:36:18,470 --> 00:36:20,639 - Ti voglio bene. - Ti voglio bene anch'io. 381 00:36:35,279 --> 00:36:36,238 Signor Onwori? 382 00:36:37,614 --> 00:36:38,782 Per la signora Rowdy. 383 00:36:39,408 --> 00:36:41,076 Non entrerà mai nella cassetta delle lettere. 384 00:36:41,076 --> 00:36:42,953 - Grazie. - Buona serata. 385 00:36:57,342 --> 00:37:01,346 CENTRO NAZIONALE PER LA CYBERSICUREZZA 386 00:37:01,346 --> 00:37:06,518 "Cara Alison, se dovesse mai arrivarti questo, probabilmente è perché sono morto. 387 00:37:07,728 --> 00:37:09,855 Sei l'unica di cui mi fido totalmente." 388 00:37:11,023 --> 00:37:13,192 "Sono stato contattato da Antropa 389 00:37:14,735 --> 00:37:16,069 cinque anni fa. 390 00:37:16,862 --> 00:37:19,781 In allegato trovi la copia dei conti in criptovaluta." 391 00:37:21,491 --> 00:37:22,492 Questa. 392 00:37:25,704 --> 00:37:27,539 "La troverai..." 393 00:37:31,001 --> 00:37:33,170 Almeno quel coglione di Bolton ha fatto una cosa giusta. 394 00:37:33,921 --> 00:37:35,172 Alison è pulita. 395 00:37:35,672 --> 00:37:37,966 Ok, queste le invio a... 396 00:37:37,966 --> 00:37:39,343 Ce ne occupiamo noi. 397 00:37:43,138 --> 00:37:44,973 - Grazie. - Grazie, Richard. 398 00:38:33,730 --> 00:38:34,773 Ti serve una mano? 399 00:38:39,611 --> 00:38:42,698 Non piangere, tesoro. Non piangere, non piangere. 400 00:38:47,536 --> 00:38:48,829 Ehi, non piangere. 401 00:39:10,184 --> 00:39:14,646 Norman non l'avrebbe permesso, se non è stato lui, è stato Stibbard, 402 00:39:14,646 --> 00:39:17,274 se non sono stati né lui né Stibbard, è stato Monet... 403 00:40:45,320 --> 00:40:46,822 - Stai bene? - Sì. 404 00:40:46,822 --> 00:40:48,282 - Dormito bene? - Sì. 405 00:40:49,324 --> 00:40:50,909 Ti faccio un caffè, se vuoi. 406 00:40:50,909 --> 00:40:52,202 No, grazie. 407 00:40:52,202 --> 00:40:53,620 Come stanno i ragazzi? 408 00:40:54,580 --> 00:40:55,831 Dormono, credo. 409 00:41:28,405 --> 00:41:30,908 Andiamo, ragazzi. Arrivano, arrivano. 410 00:42:01,772 --> 00:42:03,732 - ...E la Telkis. - Ma è una cosa sovrumana. 411 00:42:07,945 --> 00:42:09,196 Quella non è Nathalie? 412 00:42:10,906 --> 00:42:12,032 Dai, rimettilo. 413 00:42:16,787 --> 00:42:17,913 Gaby, rimettilo. 414 00:42:24,336 --> 00:42:25,879 - A che gioco stai giocando? - Eccolo. 415 00:42:39,726 --> 00:42:41,895 - Non ti avvicinare a lui. - Non mi toccare. 416 00:42:43,313 --> 00:42:44,231 'Fanculo. 417 00:43:51,381 --> 00:43:53,050 Sei una stronza di merda! 418 00:43:53,050 --> 00:43:55,677 Vieni qui! Stronza! 419 00:43:57,638 --> 00:44:00,974 Hai ammazzato mia sorella, eh? Vieni qua, ti uccido con le mie mani. 420 00:44:02,309 --> 00:44:05,354 Dove vai? Pensi di poter scappare? Vieni qua! 421 00:44:07,648 --> 00:44:09,483 Prendi questo! E questo! 422 00:44:15,364 --> 00:44:16,532 Sta' zitta. 423 00:44:17,491 --> 00:44:20,244 - Vieni qua. Vieni qua, ho detto. - Lasciami! Lasciami! 424 00:44:22,955 --> 00:44:23,997 Myriam! 425 00:44:23,997 --> 00:44:25,082 Alison! 426 00:44:25,874 --> 00:44:27,668 - Alison! - Va' nella tua stanza! 427 00:44:27,668 --> 00:44:29,211 Torna nella tua stanza, Myriam! 428 00:44:29,753 --> 00:44:31,797 - Lasciami andare! - Resta qua! 429 00:45:00,200 --> 00:45:02,369 Ora saprai cosa si prova a essere bruciati vivi. 430 00:45:08,000 --> 00:45:09,209 Cosa fai? 431 00:45:09,209 --> 00:45:10,669 Occhio per occhio. 432 00:45:11,753 --> 00:45:13,297 Lo sai. 433 00:45:16,341 --> 00:45:18,844 Annick. Oh, Annick! 434 00:45:28,395 --> 00:45:30,147 - Cosa? - Fermati, Gabriel! 435 00:45:35,235 --> 00:45:36,570 E se fosse stata colpa mia? 436 00:45:36,570 --> 00:45:38,488 E se fosse successo a causa mia? 437 00:45:38,488 --> 00:45:40,199 Che ti prende? 438 00:45:40,199 --> 00:45:43,535 Ha ucciso Nathalie e ti ha mandato in galera, che cazzo! 439 00:45:43,535 --> 00:45:45,954 Galera? Non ho mai messo piede in galera. Mai. 440 00:45:51,835 --> 00:45:53,670 Lavoravo per i servizi segreti militari, vi ho... 441 00:45:55,380 --> 00:45:58,091 Mi sono infiltrato e vi ho fregati. Non avete sospettato niente. 442 00:46:00,969 --> 00:46:02,304 Niente. 443 00:46:05,140 --> 00:46:07,267 Sin dall'inizio, ero lì solo per provocarvi. 444 00:46:08,060 --> 00:46:09,811 Per farvi arrestare tutti. 445 00:46:18,195 --> 00:46:20,239 Ma prima dovevo togliere di mezzo te. 446 00:46:20,239 --> 00:46:21,782 Togliermi di mezzo? 447 00:46:22,407 --> 00:46:23,534 Per tuo padre. 448 00:46:25,077 --> 00:46:26,787 Aveva un ruolo troppo importante nella NATO. 449 00:46:27,412 --> 00:46:29,790 Un generale non può permettere che la figlia frequenti questi gauchisti. 450 00:46:44,054 --> 00:46:45,556 Ora smettiamola con queste stronzate. 451 00:47:14,751 --> 00:47:16,170 Vieni. 452 00:48:44,466 --> 00:48:45,676 Forza. 453 00:48:46,718 --> 00:48:47,845 Ok, vai. 454 00:48:47,845 --> 00:48:49,054 Andiamo. 455 00:48:51,890 --> 00:48:52,933 Andiamo! 456 00:48:54,268 --> 00:48:56,687 Forza, forza. 457 00:49:03,527 --> 00:49:04,945 Stai bene? 458 00:50:00,709 --> 00:50:02,794 Sottotitoli: Silvia Ghiara 459 00:50:02,794 --> 00:50:04,546 DUBBING BROTHERS