1
00:00:38,789 --> 00:00:40,249
Puoi spiegarmi, per favore?
2
00:00:40,958 --> 00:00:42,000
Che cosa fai?
3
00:01:12,906 --> 00:01:14,199
Sei matta?
4
00:01:27,588 --> 00:01:29,047
No, no, no!
5
00:01:29,047 --> 00:01:30,465
No, no.
6
00:01:31,466 --> 00:01:32,509
Spostati.
7
00:05:00,133 --> 00:05:02,386
Abbiamo trovato la stanza antipanico
nel seminterrato.
8
00:05:18,819 --> 00:05:21,655
Brian, abbiamo trovato
la stanza antipanico nel seminterrato.
9
00:05:22,322 --> 00:05:24,700
- Brian.
- Ricevuto. Capito.
10
00:05:36,211 --> 00:05:38,964
Brian, che ti prende? Brian?
11
00:05:38,964 --> 00:05:40,090
Lato ovest libero.
12
00:06:30,140 --> 00:06:31,850
Foxtrot, Bravo, mi ricevete?
13
00:06:32,476 --> 00:06:34,561
Che diavolo è stato?
Ho sentito un'esplosione. Che succede?
14
00:07:17,563 --> 00:07:19,481
Papà. Papà.
15
00:09:07,130 --> 00:09:08,298
Prendi la N48.
16
00:09:08,799 --> 00:09:09,842
Conosco la strada.
17
00:09:12,845 --> 00:09:16,640
Ascolta, se avessi voluto ucciderlo
davvero, ora non sarebbe qui.
18
00:09:22,312 --> 00:09:23,897
Tieni.
19
00:09:24,398 --> 00:09:25,482
Gli hanno dato questa.
20
00:09:26,942 --> 00:09:28,193
So che l'ha guardata.
21
00:09:28,986 --> 00:09:30,362
Gli stanno facendo pressione.
22
00:09:31,029 --> 00:09:32,573
L'ho sentito insultarli.
23
00:09:35,367 --> 00:09:37,035
Credo che abbia stretto un patto con loro.
24
00:09:37,786 --> 00:09:39,121
Quindi è colpa sua?
25
00:09:40,414 --> 00:09:43,750
Hai visto che ho cercato di parlarci, no?
26
00:09:50,340 --> 00:09:52,509
Non avevo scelta. O lui o io.
27
00:09:59,057 --> 00:10:00,225
Non avevo scelta.
28
00:10:19,953 --> 00:10:21,371
Non ne posso più delle tue bugie.
29
00:10:21,997 --> 00:10:24,416
Vattene. Non voglio più vederti.
30
00:10:24,416 --> 00:10:25,792
Non ti arrabbiare.
31
00:10:27,294 --> 00:10:29,421
È un po' tardi per trovare un hotel.
Mi dai fino a domani?
32
00:10:29,421 --> 00:10:31,548
No, non voglio
che Pierre ti veda domattina.
33
00:10:31,548 --> 00:10:34,051
Non voglio che sappia
che suo padre non lo sopporta.
34
00:10:35,761 --> 00:10:36,762
D'accordo.
35
00:10:37,554 --> 00:10:39,264
Come vedi la situazione, esattamente?
36
00:10:39,264 --> 00:10:41,642
- Quale situazione?
- Non fare la finta tonta.
37
00:10:42,643 --> 00:10:46,146
Didier, se credi che ti darò
le mie password dell'EU, sei pazzo.
38
00:10:47,439 --> 00:10:48,815
Stai molto attenta.
39
00:10:49,399 --> 00:10:51,568
Con tutto quello che hai fatto,
puoi finire in prigione, mia cara.
40
00:10:52,152 --> 00:10:54,154
Ti denuncerò anch'io. Racconterò tutto.
41
00:10:54,154 --> 00:10:55,989
Di Antropa,
delle porcherie che hai fatto, tutto!
42
00:10:55,989 --> 00:10:59,493
Peccato che tu non abbia alcuna prova
e Antropa ti schiaccerà come una mosca.
43
00:10:59,493 --> 00:11:01,578
È troppo tardi.
Non puoi tirarti indietro ora, mia cara.
44
00:11:05,415 --> 00:11:07,584
No. Sono troppo lontani.
45
00:11:07,584 --> 00:11:09,211
Preferisci che ti chiami
"mia piccola idiota"?
46
00:11:09,211 --> 00:11:12,214
Non hai idea del potere che ha Antropa
e di chi c'è dietro.
47
00:11:12,214 --> 00:11:14,550
- Hanno uomini anche nel governo inglese.
- Didier! Devi capire!
48
00:11:14,550 --> 00:11:16,718
- Non posso darti le mie password.
- E Pierre?
49
00:11:16,718 --> 00:11:20,472
Che gli succederà se finisci in prigione?
Pensi che me ne occuperò io?
50
00:11:21,390 --> 00:11:23,559
Darai le tue password ad Antropa
quando te lo dico io!
51
00:11:23,559 --> 00:11:26,144
E, visto che non vuoi soldi,
lo farai gratis!
52
00:11:39,575 --> 00:11:41,368
Cazzo. Cazzo, se n'è andato.
53
00:11:51,128 --> 00:11:53,797
Bene, fammi una copia.
Lo distruggo quel bastardo.
54
00:11:53,797 --> 00:11:55,048
D'accordo.
55
00:12:13,233 --> 00:12:14,401
Grazie.
56
00:12:31,168 --> 00:12:34,421
Devo ammetterlo, la sua chiamata
mi ha sorpresa, comandante.
57
00:12:35,547 --> 00:12:36,840
Lei mi conosce?
58
00:12:36,840 --> 00:12:39,051
Non faccia il modesto. Lei è una leggenda.
59
00:12:52,898 --> 00:12:53,982
Prego.
60
00:12:55,108 --> 00:12:57,569
Con tutto quello che hai fatto,
puoi finire in prigione, mia cara.
61
00:12:57,569 --> 00:12:59,571
Ti denuncerò anch'io. Racconterò tutto.
62
00:12:59,571 --> 00:13:01,657
Di Antropa,
delle porcherie che hai fatto, tutto!
63
00:13:01,657 --> 00:13:04,701
Peccato che tu non abbia alcuna prova
e Antropa ti schiaccerà come una mosca.
64
00:13:04,701 --> 00:13:07,204
È troppo tardi.
Non puoi tirarti indietro ora, mia cara.
65
00:13:07,204 --> 00:13:08,455
È tutto?
66
00:13:14,920 --> 00:13:16,463
Diciamoci la verità, Dumas.
67
00:13:16,463 --> 00:13:18,924
Al Presidente non piaccio. Sono una donna.
68
00:13:18,924 --> 00:13:22,511
Non vado a letto con nessuno.
Sono un po' troppo brava nel mio lavoro.
69
00:13:23,178 --> 00:13:24,805
Se mi presento al Presidente con questo,
70
00:13:25,430 --> 00:13:27,015
Taraud verrà semplicemente
trasferito altrove,
71
00:13:27,015 --> 00:13:30,394
continuando il suo sporco lavoro
e io verrà licenziata entro sei mesi.
72
00:13:30,394 --> 00:13:32,521
Prima di tutto,
non voglio perdere il mio lavoro.
73
00:13:33,063 --> 00:13:34,314
Seconda cosa...
74
00:13:36,149 --> 00:13:37,609
io voglio distruggerlo.
75
00:13:38,944 --> 00:13:40,112
Non voglio che venga trasferito.
76
00:13:42,739 --> 00:13:44,283
Quindi abbiamo una cosa in comune.
77
00:13:47,160 --> 00:13:48,662
Signora Saint Roch,
78
00:13:49,830 --> 00:13:52,040
so che non approva
le agenzie come la Telkis,
79
00:13:52,916 --> 00:13:55,961
ma sappia che non avrei mai accettato
questa missione,
80
00:13:55,961 --> 00:14:00,257
se non avessi davvero creduto che Taraud
lavorava per il Governo francese.
81
00:14:05,804 --> 00:14:08,849
Questa Sabine Louseau
che livello di autorizzazione ha? Due?
82
00:14:09,808 --> 00:14:10,809
Uno?
83
00:14:10,809 --> 00:14:11,894
Uno.
84
00:14:13,520 --> 00:14:16,815
Le sue password danno accesso a file
top secret protetti nel cyberspazio.
85
00:14:16,815 --> 00:14:17,900
Abbiamo verificato.
86
00:14:20,527 --> 00:14:23,447
Quindi ci attaccheranno
come hanno attaccato i britannici.
87
00:14:29,286 --> 00:14:30,579
Mi scusi.
88
00:14:31,997 --> 00:14:33,207
Sì, Gabriel, dimmi.
89
00:14:33,207 --> 00:14:36,710
Sì. Riguardo ad Antropa, avevi ragione.
Ho riconosciuto uno dei loro uomini.
90
00:14:36,710 --> 00:14:38,170
Quindi il piano ha funzionato?
91
00:14:38,712 --> 00:14:40,088
Samir è al sicuro?
92
00:14:40,714 --> 00:14:42,758
Sì. Beh, aspetto notizie da Rowdy.
93
00:14:43,342 --> 00:14:44,968
Perché t'importa di quel ragazzo?
94
00:14:44,968 --> 00:14:48,055
M'importa, perché non voglio
essere accusato di omicidio.
95
00:14:49,556 --> 00:14:50,557
Hai capito?
96
00:14:51,058 --> 00:14:51,934
Signora Rowdy?
97
00:14:52,893 --> 00:14:53,644
Signora Rowdy.
98
00:14:53,644 --> 00:14:55,687
Gabriel, non dirmi che è là accanto a te.
99
00:14:55,687 --> 00:14:59,066
- Gabriel, smetti di fare il cretino, dai!
- Prego, venga con me.
100
00:14:59,066 --> 00:15:00,984
Ascolta, prendo il battello. Ti richiamo.
101
00:15:04,821 --> 00:15:05,906
Si fida di quell'uomo?
102
00:15:05,906 --> 00:15:07,115
Sì.
103
00:15:09,910 --> 00:15:11,245
Mi lasci i video.
104
00:15:12,913 --> 00:15:14,122
La richiamerò.
105
00:15:34,184 --> 00:15:39,147
Il dott. Lancamer in sala operatoria.
Dott. Lancamer al pronto soccorso, prego.
106
00:15:45,279 --> 00:15:46,488
Ti voglio bene, papà.
107
00:16:25,986 --> 00:16:28,488
Devi riportarmi a Londra con Samir.
Non ho altra scelta.
108
00:16:30,657 --> 00:16:33,493
Devo dimostrare che c'è Antropa
dietro agli attacchi, altrimenti...
109
00:16:34,161 --> 00:16:35,704
sono nella merda, capisci?
110
00:16:37,664 --> 00:16:39,583
E se Samir vuole rimanere in Francia?
111
00:16:40,834 --> 00:16:44,463
Non è Samir il problema, ma tu.
Vuoi aiutarmi o no?
112
00:16:45,631 --> 00:16:47,883
È complicato.
113
00:16:49,426 --> 00:16:50,594
Cosa c'è di complicato?
114
00:16:54,348 --> 00:16:55,724
Non lavoro per te.
115
00:17:09,112 --> 00:17:09,863
Sono qui?
116
00:17:11,323 --> 00:17:14,034
Pensano che un battello sia più sicuro
per la moglie e il bambino.
117
00:17:20,499 --> 00:17:23,085
Ho bisogno di te.
Ho davvero bisogno di te.
118
00:17:24,670 --> 00:17:25,546
Davvero?
119
00:17:28,089 --> 00:17:29,132
Andiamo.
120
00:17:32,803 --> 00:17:34,972
CAFFETTERIA E BIRRERIA DA ANNICK
121
00:17:41,144 --> 00:17:42,312
E Samir?
122
00:17:44,356 --> 00:17:45,649
Prima vogliono vedere te.
123
00:17:46,233 --> 00:17:47,276
Vieni.
124
00:17:52,823 --> 00:17:53,574
Ciao.
125
00:18:00,330 --> 00:18:01,456
Ciao, Alison.
126
00:18:10,716 --> 00:18:11,717
Allora?
127
00:18:12,301 --> 00:18:13,719
Non sei felice di vederci?
128
00:18:14,970 --> 00:18:17,764
Non sapevo che foste diventati pescatori.
129
00:18:18,390 --> 00:18:20,017
No, non sono pescatori.
130
00:18:20,017 --> 00:18:22,853
Non proprio. Pensi che ora il mondo
sia un posto migliore?
131
00:18:24,271 --> 00:18:27,858
Allora, che dici?
"Sì, no, non so, non ho idea?"
132
00:18:29,443 --> 00:18:30,694
Perché, secondo noi, non lo è.
133
00:18:31,236 --> 00:18:32,654
Come vedi, non siamo cambiati.
134
00:18:32,654 --> 00:18:35,157
Continuiamo a lottare. Non ci fermeremo.
135
00:18:36,033 --> 00:18:37,242
A differenza tua.
136
00:18:38,660 --> 00:18:40,370
Guarda per chi lavori!
137
00:18:41,371 --> 00:18:42,372
Andiamo.
138
00:18:43,040 --> 00:18:44,917
Per quanto ancora volete tartassarla?
139
00:18:45,501 --> 00:18:48,337
Gabriel, quante volte
è venuta a trovarti in prigione?
140
00:18:48,337 --> 00:18:50,214
E tu quante volte sei venuta a trovarmi?
141
00:18:51,590 --> 00:18:52,341
E voi?
142
00:18:53,300 --> 00:18:54,343
E allora?
143
00:18:55,511 --> 00:18:57,054
Dopo 20 anni, c'è la prescrizione, no?
144
00:18:57,638 --> 00:18:59,264
Non c'è prescrizione per l'amicizia.
145
00:18:59,765 --> 00:19:03,727
Sei sparita dopo la morte di Nathalie.
Non abbiamo più saputo niente.
146
00:19:03,727 --> 00:19:05,187
A voi non fregava un cazzo di me.
147
00:19:05,187 --> 00:19:08,482
Certo. Per noi eri una figlia di papà.
148
00:19:08,982 --> 00:19:10,651
Piacevi a Nathalie.
149
00:19:11,235 --> 00:19:12,903
Diceva che eri generosa.
150
00:19:14,488 --> 00:19:16,240
Non abbastanza da condividere Gabriel.
151
00:19:19,493 --> 00:19:21,161
Come mai le state facendo il processo?
152
00:19:24,081 --> 00:19:25,499
Volevate vederla, ve l'ho portata.
153
00:19:25,499 --> 00:19:27,751
Ora l'avete vista, no?
Possiamo salire sul battello? Sì, no?
154
00:19:27,751 --> 00:19:30,003
Hai ragione, l'abbiamo vista abbastanza.
155
00:19:30,587 --> 00:19:31,338
Bene.
156
00:19:32,172 --> 00:19:33,215
Andiamo.
157
00:19:35,717 --> 00:19:39,304
Abbiamo accettato di proteggere il tuo
uomo, perché è siriano e contro Assad.
158
00:19:39,805 --> 00:19:41,348
E perché Gabriel è nostro amico.
159
00:19:42,015 --> 00:19:43,267
Non lo facciamo per te.
160
00:19:44,393 --> 00:19:45,143
Lo so.
161
00:19:47,813 --> 00:19:48,730
Grazie.
162
00:20:28,187 --> 00:20:29,313
Benvenuti.
163
00:20:36,820 --> 00:20:38,780
Dal vostro video,
siamo riusciti a ricostruire
164
00:20:38,780 --> 00:20:40,908
parte della conversazione
tra Taraud e la sua amante.
165
00:20:40,908 --> 00:20:42,034
Bene, vediamo.
166
00:20:43,577 --> 00:20:46,163
Darai le tue password ad Antropa
quando te lo dico io!
167
00:20:46,663 --> 00:20:49,082
E, visto che non vuoi soldi,
lo farai gratis!
168
00:20:51,668 --> 00:20:53,003
Abbiamo verificato.
169
00:20:53,003 --> 00:20:57,299
Ciò che vuole Antropa è una lista
segreta del Centro EU di cybersicurezza.
170
00:20:57,966 --> 00:21:01,178
L'elenco di falle nei sistemi
di sicurezza dei 27 Paesi europei.
171
00:21:01,178 --> 00:21:03,805
In alcuni casi, i Paesi coinvolti
non sanno neanche di queste falle
172
00:21:03,805 --> 00:21:06,225
o anche se lo sanno,
non hanno potuto farci granché.
173
00:21:06,225 --> 00:21:10,229
Quindi, con questa lista, Antropa
può distruggere le nostre infrastrutture?
174
00:21:10,229 --> 00:21:11,563
Sì, esatto.
175
00:21:13,982 --> 00:21:16,318
Preparerò un rapporto per il Presidente.
176
00:21:17,611 --> 00:21:18,737
C'è un'altra cosa.
177
00:21:20,781 --> 00:21:22,616
Smettila! Smettila di chiamarmi così!
178
00:21:22,616 --> 00:21:25,118
Preferisci che ti chiami
"mia piccola idiota"?
179
00:21:25,118 --> 00:21:27,913
Non hai idea del potere che ha Antropa
e di chi c'è dietro.
180
00:21:27,913 --> 00:21:30,791
- Hanno uomini anche nel governo inglese.
- Didier! Devi capire!
181
00:21:35,212 --> 00:21:40,008
Quindi, è chiaro che gli inglesi
hanno una talpa nel governo.
182
00:21:41,385 --> 00:21:43,345
- Noi abbiamo Taraud.
- Sì.
183
00:21:43,345 --> 00:21:46,056
Ora capisco perché Antropa
abbia investito così tanto
184
00:21:46,056 --> 00:21:50,352
negli ultimi mesi nella costruzione
di una nuova sede a Londra sul Tamigi.
185
00:21:50,352 --> 00:21:51,436
È ovvio.
186
00:21:52,396 --> 00:21:54,439
Sapevano sin dall'inizio
che avrebbero vinto.
187
00:21:56,567 --> 00:21:58,068
Vado a parlare col Presidente.
188
00:22:13,959 --> 00:22:15,711
Gesù Cristo.
189
00:22:15,711 --> 00:22:19,673
Dei cani capirebbero più in fretta, Toby.
190
00:22:20,591 --> 00:22:25,179
Non si può mettere la sicurezza nazionale
di questo Paese
191
00:22:25,179 --> 00:22:27,097
nelle mani di società private.
192
00:22:27,097 --> 00:22:29,391
Non siamo dei cazzo di socialisti.
193
00:22:30,726 --> 00:22:33,395
La privatizzazione funziona.
194
00:22:34,813 --> 00:22:36,940
Sei un dinosauro, Richard.
195
00:22:38,108 --> 00:22:39,526
Io sono un dinosauro.
196
00:22:44,531 --> 00:22:45,949
E mi vergogno.
197
00:22:49,203 --> 00:22:52,247
Mi vergogno
di ciò che è diventato questo governo.
198
00:22:54,791 --> 00:22:56,835
E la cosa peggiore è che l'avevo previsto.
199
00:22:57,377 --> 00:22:58,754
I contratti con Antropa.
200
00:22:59,505 --> 00:23:00,881
Sono pronti?
201
00:23:00,881 --> 00:23:04,635
O dovrei dire al Primo Ministro
che presenti le tue dimissioni?
202
00:23:17,773 --> 00:23:18,941
Sì, sono pronti.
203
00:23:22,402 --> 00:23:23,779
Puoi dire al Primo Ministro...
204
00:23:25,405 --> 00:23:29,660
che da domani venderò questo Paese
al miglior offerente.
205
00:23:30,244 --> 00:23:31,537
Non fare lo scontroso, Richard.
206
00:23:32,371 --> 00:23:34,414
Chiama subito Antropa.
207
00:23:34,414 --> 00:23:37,793
Ciò che conta è risolvere il problema,
non importa come.
208
00:23:39,753 --> 00:23:40,796
Certo.
209
00:23:52,182 --> 00:23:53,433
Signor Taraud, le dispiace...?
210
00:23:53,433 --> 00:23:55,018
Mi prendi per il culo, Bob?
211
00:23:56,103 --> 00:23:58,814
Non posso fare affidamento su di te.
Hai fatto scappare di nuovo Samir?
212
00:23:59,731 --> 00:24:01,024
Abbiamo vinto.
213
00:24:01,024 --> 00:24:03,402
Gli inglesi firmeranno, Didier.
214
00:24:04,278 --> 00:24:05,946
Non preoccuparti di Samir.
215
00:24:05,946 --> 00:24:08,991
Parto per Londra domani.
Presto sarà tutto finito.
216
00:24:12,995 --> 00:24:14,872
Se parla? Se racconta tutto quel che sa,
217
00:24:14,872 --> 00:24:16,415
gli inglesi annulleranno il contratto.
218
00:24:17,416 --> 00:24:18,959
Non conosci gli inglesi.
219
00:24:18,959 --> 00:24:21,128
Non ammetteranno mai
che li abbiamo fregati.
220
00:24:22,504 --> 00:24:25,465
Si comporteranno come se fossero
stati loro a chiederci di fregarli.
221
00:24:28,552 --> 00:24:31,180
Comunque, è stato gentile
da parte tua cercare di aiutarci.
222
00:24:31,180 --> 00:24:32,764
Il capo ha apprezzato.
223
00:24:32,764 --> 00:24:36,185
Lo so. Ci ho appena parlato.
Vuole che ti aggiorni sui nostri piani.
224
00:24:40,689 --> 00:24:41,857
Quali piani?
225
00:24:42,482 --> 00:24:44,902
Scusami, a volte dimentico
che sei solo il direttore operativo.
226
00:24:44,902 --> 00:24:47,321
Se entro nel consiglio di amministrazione
di Antropa, non è per girarmi i pollici,
227
00:24:47,321 --> 00:24:49,907
ma per proporre nuove prospettive.
228
00:24:49,907 --> 00:24:53,118
E Miller l'ha capito molto bene. Quindi
mi ha chiesto di accompagnarti a Londra.
229
00:24:53,118 --> 00:24:56,079
Sai perché? Ho trovato
il modo di attaccare i Paesi europei.
230
00:24:56,788 --> 00:24:59,625
Grazie a me, Antropa
avrà l'intera Europa sotto contratto.
231
00:25:30,447 --> 00:25:31,740
Eccovi.
232
00:25:39,373 --> 00:25:41,416
- Come stai?
- Bene.
233
00:25:42,125 --> 00:25:43,210
Ehilà.
234
00:25:44,628 --> 00:25:45,963
È un piacere rivederti.
235
00:25:48,465 --> 00:25:49,842
Non sei cambiata molto.
236
00:25:51,927 --> 00:25:52,970
Neanche tu.
237
00:25:57,057 --> 00:25:58,600
Allora, è andato tutto bene?
238
00:25:59,184 --> 00:26:00,102
Sì, tranquillo.
239
00:26:00,102 --> 00:26:02,813
Nessuno li ha visti.
Nessuno ha chiesto di loro. Vieni.
240
00:26:05,065 --> 00:26:06,441
Sono sotto coperta, in cabina.
241
00:26:08,902 --> 00:26:10,028
Non piangere.
242
00:26:11,488 --> 00:26:12,698
Perché ce ne andiamo?
243
00:26:13,740 --> 00:26:15,576
Stiamo bene in Francia.
244
00:26:15,576 --> 00:26:18,203
Gabriel ha detto
che poteva procurarci i documenti.
245
00:26:18,704 --> 00:26:20,622
Qui non conosciamo nessuno.
246
00:26:21,206 --> 00:26:23,625
Alison può presentarci
a persone importanti a Londra.
247
00:26:24,209 --> 00:26:25,294
Ci credi davvero?
248
00:26:25,919 --> 00:26:28,964
Per loro sei un terrorista.
Hai attaccato il loro Paese.
249
00:26:28,964 --> 00:26:30,841
Io non ho attaccato nessuno.
250
00:26:31,884 --> 00:26:33,051
Myriam.
251
00:26:33,594 --> 00:26:34,678
Alison.
252
00:26:37,598 --> 00:26:39,766
- Stai bene?
- Sì.
253
00:26:39,766 --> 00:26:41,435
- Il bambino sta bene?
- Sì.
254
00:26:42,144 --> 00:26:43,228
Ciao.
255
00:26:53,739 --> 00:26:55,157
Ciao, bellissimo.
256
00:26:57,159 --> 00:26:58,702
Cos'è successo a Krimo?
257
00:27:00,037 --> 00:27:01,163
È scappato.
258
00:27:01,914 --> 00:27:03,248
Ti chiamerà.
259
00:27:04,541 --> 00:27:05,709
Bello.
260
00:27:05,709 --> 00:27:07,461
Quindi ora che facciamo?
261
00:27:08,879 --> 00:27:10,130
Apri la chiavetta USB
262
00:27:11,089 --> 00:27:12,424
e dacci una copia.
263
00:27:32,194 --> 00:27:34,196
Tieni, questo ha un buon segnale.
264
00:27:36,073 --> 00:27:37,908
Quando partite per l'Inghilterra?
265
00:27:38,492 --> 00:27:39,660
Aspettiamo la marea.
266
00:27:40,452 --> 00:27:44,498
C'è una manifestazione di Greenpeace
contro una nuova trivella in Scozia.
267
00:27:49,461 --> 00:27:52,756
Vederti mi fa pensare a mia sorella.
Sai, penso a Nathalie ogni giorno.
268
00:27:59,847 --> 00:28:01,139
Vi lascio fare.
269
00:28:29,251 --> 00:28:31,420
Quelle sono tutte operazioni di Antropa?
270
00:28:31,920 --> 00:28:35,048
- E i prossimi attacchi all'Inghilterra?
- Avete tutto.
271
00:28:36,341 --> 00:28:38,468
Io e Walid siamo entrati
nei loro server web.
272
00:28:39,595 --> 00:28:41,180
Nessuno l'aveva mai fatto.
273
00:28:43,182 --> 00:28:45,350
Quindi sei tu il genio.
274
00:28:48,979 --> 00:28:50,397
Anche Walid è molto bravo.
275
00:28:54,985 --> 00:28:57,654
Volevamo solo distruggere i file
della polizia di Assad,
276
00:28:57,654 --> 00:28:58,947
per poi lasciare il Paese.
277
00:28:58,947 --> 00:29:01,116
Abbiamo scoperto
che Antropa riforniva Assad,
278
00:29:01,116 --> 00:29:02,576
quindi abbiamo hackerato anche loro.
279
00:29:04,286 --> 00:29:06,455
Avevamo intenzione
di copiare i file per venderli.
280
00:29:07,873 --> 00:29:09,583
Perché vi siete rivolti ai francesi?
281
00:29:09,583 --> 00:29:11,376
Prima ci siamo rivolti agli inglesi.
282
00:29:11,376 --> 00:29:13,378
Al Centro Nazionale per la Cybersicurezza.
283
00:29:14,129 --> 00:29:15,255
A Mark Bolton.
284
00:29:15,255 --> 00:29:17,174
Avevamo persino un appuntamento con lui.
285
00:29:17,883 --> 00:29:19,051
Non si è presentato.
286
00:29:20,886 --> 00:29:22,721
Bolton è stato ucciso da Antropa.
287
00:29:29,811 --> 00:29:31,230
Non voglio più andare a Londra.
288
00:29:31,939 --> 00:29:34,316
- Samir.
- No.
289
00:29:35,526 --> 00:29:37,152
Voglio restare in Francia.
290
00:29:37,152 --> 00:29:38,237
No.
291
00:29:38,237 --> 00:29:39,738
Mia moglie ha paura.
292
00:29:40,697 --> 00:29:41,990
- Io ho paura.
- Samir.
293
00:29:42,533 --> 00:29:45,536
Io lavoro per il Ministero dell'Interno.
Tu e tua moglie sarete al sicuro.
294
00:29:46,537 --> 00:29:50,707
Avrete il diritto di residenza, un lavoro.
Vi daremo una protezione completa.
295
00:29:51,333 --> 00:29:52,459
Fidati di me.
296
00:29:58,674 --> 00:29:59,883
Io mi fido di lui.
297
00:30:02,594 --> 00:30:03,971
Lui verrà insieme a noi.
298
00:30:04,596 --> 00:30:05,764
Giusto, Gabriel?
299
00:30:10,894 --> 00:30:12,813
Parleremo con i francesi.
300
00:30:13,897 --> 00:30:14,940
Ok?
301
00:30:16,775 --> 00:30:17,693
Che cosa gli hai detto?
302
00:30:18,777 --> 00:30:20,070
Non lavoro per te.
303
00:30:24,825 --> 00:30:26,869
Ma se non torno insieme a lui, sono morta!
304
00:30:26,869 --> 00:30:30,330
Sai che rischi corro?
Non puoi farmi questo.
305
00:30:30,914 --> 00:30:33,333
- Pronto.
- Siamo quasi a Dunkerque.
306
00:30:33,333 --> 00:30:36,879
Di' alla signora Rowdy che vorremmo
fosse presente, vogliamo parlarle.
307
00:30:36,879 --> 00:30:38,255
Dove siete?
308
00:30:38,255 --> 00:30:39,548
Ti mando l'indirizzo.
309
00:30:43,594 --> 00:30:45,387
Delle persone vogliono vederti.
310
00:31:20,339 --> 00:31:21,757
Signora Rowdy.
311
00:31:22,758 --> 00:31:24,092
Si sieda.
312
00:31:27,596 --> 00:31:29,139
Allora è lei Delage?
313
00:31:34,228 --> 00:31:35,812
Immagino che sappia chi sono.
314
00:31:36,396 --> 00:31:37,439
Certo.
315
00:31:37,981 --> 00:31:40,526
Può dirmi ciò che vuole, signora Rowdy.
316
00:31:40,526 --> 00:31:43,904
Samir Hamza è sospettato di essere
complice di un attentato a Londra.
317
00:31:44,905 --> 00:31:46,114
Dobbiamo arrestarlo.
318
00:31:50,953 --> 00:31:52,120
Ascolti.
319
00:31:53,038 --> 00:31:54,831
Se Samir resta in Francia,
320
00:31:54,831 --> 00:31:57,793
ci saranno morti e feriti,
finché non firmeremo con Antropa.
321
00:31:58,460 --> 00:32:00,504
È questo che volete?
Che firmiamo con quei bastardi?
322
00:32:00,504 --> 00:32:02,548
Perché è una società francese?
323
00:32:03,048 --> 00:32:04,341
Al contrario.
324
00:32:05,717 --> 00:32:07,094
Vogliamo distruggerli.
325
00:32:08,387 --> 00:32:09,763
Prima che attacchino l'Europa.
326
00:32:11,390 --> 00:32:12,516
Allora, lo dimostri.
327
00:32:13,225 --> 00:32:15,185
Dica a Samir di venire
insieme a me a Londra.
328
00:32:17,229 --> 00:32:18,605
Con Gabriel.
329
00:32:21,608 --> 00:32:23,235
Cosa otteniamo in cambio?
330
00:32:32,077 --> 00:32:33,328
Una copia della chiavetta.
331
00:32:35,873 --> 00:32:38,292
Questo è il minimo sindacale,
signora Rowdy.
332
00:32:39,209 --> 00:32:40,544
Allora, cosa volete?
333
00:32:40,544 --> 00:32:42,087
Un consigliere del Presidente
334
00:32:42,087 --> 00:32:47,092
domani deve andare a Londra
per una serie di incontri top secret,
335
00:32:47,843 --> 00:32:49,803
e la DGSE non è stata invitata.
336
00:32:50,470 --> 00:32:51,805
Si chiama Didier Taraud.
337
00:32:53,140 --> 00:32:55,184
E pensiamo che userà questo viaggio
338
00:32:55,184 --> 00:32:57,769
per incontrarsi in segreto
con il CEO di Antropa.
339
00:32:59,354 --> 00:33:00,522
Chi è?
340
00:33:00,522 --> 00:33:02,816
Francis Miller. Un francese.
341
00:33:03,567 --> 00:33:05,527
Ma hanno anche un complice. Un inglese.
342
00:33:06,945 --> 00:33:10,365
Qualcuno vicino ai ministri
che ha accesso a tutti i file.
343
00:33:11,200 --> 00:33:13,410
Un esperto di complotti.
344
00:33:15,162 --> 00:33:16,163
Come lei.
345
00:33:17,497 --> 00:33:18,749
Andrò insieme a loro.
346
00:33:20,626 --> 00:33:23,003
Non è lei a decidere, Delage.
347
00:33:24,296 --> 00:33:26,673
Non potete arrestare Samir in Francia,
non ha fatto niente.
348
00:33:27,508 --> 00:33:28,926
Ha anche un passaporto.
349
00:33:30,135 --> 00:33:33,138
L'unica domanda è se mi pagherete
per proteggerlo o meno.
350
00:33:35,390 --> 00:33:37,142
Se decido che Samir resta in Francia,
351
00:33:37,142 --> 00:33:39,394
mi basta una telefonata
per bloccare il battello.
352
00:33:39,394 --> 00:33:41,605
Signora Saint Roch, ci perderanno tutti.
353
00:33:55,285 --> 00:33:57,037
Ecco cosa faremo.
354
00:33:57,037 --> 00:34:01,917
La lascio partire con Samir
e Delage come guardia del corpo.
355
00:34:03,085 --> 00:34:04,127
Ma lei...
356
00:34:05,879 --> 00:34:07,756
lei ci aiuta a fermare Taraud.
357
00:34:09,507 --> 00:34:11,885
Ho bisogno di sapere
tutto quello che fa a Londra.
358
00:34:12,469 --> 00:34:14,012
Dove va,
359
00:34:14,679 --> 00:34:17,474
chi incontra e di cosa parla.
360
00:34:30,696 --> 00:34:31,780
Pronto.
361
00:34:31,780 --> 00:34:33,364
Hai guardato la cassetta?
362
00:34:34,533 --> 00:34:35,742
Non ancora.
363
00:34:36,534 --> 00:34:38,495
Guardala, poi mi dirai.
364
00:34:39,161 --> 00:34:40,205
Sì.
365
00:34:54,261 --> 00:34:58,098
Se domani non avrò prove inconfutabili
da consegnare al Primo Ministro,
366
00:34:58,098 --> 00:35:00,559
allora, non solo firmerò con Antropa,
367
00:35:01,059 --> 00:35:03,395
ma tu verrai accusata
di collusione con un agente straniero.
368
00:35:04,104 --> 00:35:08,483
L'unica speranza, la migliore speranza
per entrambi, Alison, è il siriano.
369
00:35:09,318 --> 00:35:12,070
Quindi se hai qualcosa da dirmi,
dimmela subito.
370
00:35:13,614 --> 00:35:16,158
Ti manderò la posizione
del nostro approdo.
371
00:35:18,202 --> 00:35:18,952
D'accordo.
372
00:35:19,328 --> 00:35:20,746
In quanti siete?
373
00:35:20,746 --> 00:35:23,165
- Quattro.
- Ok.
374
00:35:23,874 --> 00:35:25,125
Ci vediamo lì.
375
00:35:26,293 --> 00:35:27,336
Ok.
376
00:35:52,903 --> 00:35:54,780
Ti lascio tutto solo?
377
00:35:55,906 --> 00:35:57,366
Starò bene.
378
00:35:57,366 --> 00:35:59,368
Ora hai bisogno di stare con tua madre.
379
00:36:16,927 --> 00:36:18,470
Ok. Ciao, papà. Ti chiamo.
380
00:36:18,470 --> 00:36:20,639
- Ti voglio bene.
- Ti voglio bene anch'io.
381
00:36:35,279 --> 00:36:36,238
Signor Onwori?
382
00:36:37,614 --> 00:36:38,782
Per la signora Rowdy.
383
00:36:39,408 --> 00:36:41,076
Non entrerà mai
nella cassetta delle lettere.
384
00:36:41,076 --> 00:36:42,953
- Grazie.
- Buona serata.
385
00:36:57,342 --> 00:37:01,346
CENTRO NAZIONALE PER LA CYBERSICUREZZA
386
00:37:01,346 --> 00:37:06,518
"Cara Alison, se dovesse mai arrivarti
questo, probabilmente è perché sono morto.
387
00:37:07,728 --> 00:37:09,855
Sei l'unica di cui mi fido totalmente."
388
00:37:11,023 --> 00:37:13,192
"Sono stato contattato da Antropa
389
00:37:14,735 --> 00:37:16,069
cinque anni fa.
390
00:37:16,862 --> 00:37:19,781
In allegato trovi la copia
dei conti in criptovaluta."
391
00:37:21,491 --> 00:37:22,492
Questa.
392
00:37:25,704 --> 00:37:27,539
"La troverai..."
393
00:37:31,001 --> 00:37:33,170
Almeno quel coglione di Bolton
ha fatto una cosa giusta.
394
00:37:33,921 --> 00:37:35,172
Alison è pulita.
395
00:37:35,672 --> 00:37:37,966
Ok, queste le invio a...
396
00:37:37,966 --> 00:37:39,343
Ce ne occupiamo noi.
397
00:37:43,138 --> 00:37:44,973
- Grazie.
- Grazie, Richard.
398
00:38:33,730 --> 00:38:34,773
Ti serve una mano?
399
00:38:39,611 --> 00:38:42,698
Non piangere, tesoro.
Non piangere, non piangere.
400
00:38:47,536 --> 00:38:48,829
Ehi, non piangere.
401
00:39:10,184 --> 00:39:14,646
Norman non l'avrebbe permesso,
se non è stato lui, è stato Stibbard,
402
00:39:14,646 --> 00:39:17,274
se non sono stati né lui né Stibbard,
è stato Monet...
403
00:40:45,320 --> 00:40:46,822
- Stai bene?
- Sì.
404
00:40:46,822 --> 00:40:48,282
- Dormito bene?
- Sì.
405
00:40:49,324 --> 00:40:50,909
Ti faccio un caffè, se vuoi.
406
00:40:50,909 --> 00:40:52,202
No, grazie.
407
00:40:52,202 --> 00:40:53,620
Come stanno i ragazzi?
408
00:40:54,580 --> 00:40:55,831
Dormono, credo.
409
00:41:28,405 --> 00:41:30,908
Andiamo, ragazzi. Arrivano, arrivano.
410
00:42:01,772 --> 00:42:03,732
- ...E la Telkis.
- Ma è una cosa sovrumana.
411
00:42:07,945 --> 00:42:09,196
Quella non è Nathalie?
412
00:42:10,906 --> 00:42:12,032
Dai, rimettilo.
413
00:42:16,787 --> 00:42:17,913
Gaby, rimettilo.
414
00:42:24,336 --> 00:42:25,879
- A che gioco stai giocando?
- Eccolo.
415
00:42:39,726 --> 00:42:41,895
- Non ti avvicinare a lui.
- Non mi toccare.
416
00:42:43,313 --> 00:42:44,231
'Fanculo.
417
00:43:51,381 --> 00:43:53,050
Sei una stronza di merda!
418
00:43:53,050 --> 00:43:55,677
Vieni qui! Stronza!
419
00:43:57,638 --> 00:44:00,974
Hai ammazzato mia sorella, eh?
Vieni qua, ti uccido con le mie mani.
420
00:44:02,309 --> 00:44:05,354
Dove vai? Pensi di poter scappare?
Vieni qua!
421
00:44:07,648 --> 00:44:09,483
Prendi questo! E questo!
422
00:44:15,364 --> 00:44:16,532
Sta' zitta.
423
00:44:17,491 --> 00:44:20,244
- Vieni qua. Vieni qua, ho detto.
- Lasciami! Lasciami!
424
00:44:22,955 --> 00:44:23,997
Myriam!
425
00:44:23,997 --> 00:44:25,082
Alison!
426
00:44:25,874 --> 00:44:27,668
- Alison!
- Va' nella tua stanza!
427
00:44:27,668 --> 00:44:29,211
Torna nella tua stanza, Myriam!
428
00:44:29,753 --> 00:44:31,797
- Lasciami andare!
- Resta qua!
429
00:45:00,200 --> 00:45:02,369
Ora saprai cosa si prova
a essere bruciati vivi.
430
00:45:08,000 --> 00:45:09,209
Cosa fai?
431
00:45:09,209 --> 00:45:10,669
Occhio per occhio.
432
00:45:11,753 --> 00:45:13,297
Lo sai.
433
00:45:16,341 --> 00:45:18,844
Annick. Oh, Annick!
434
00:45:28,395 --> 00:45:30,147
- Cosa?
- Fermati, Gabriel!
435
00:45:35,235 --> 00:45:36,570
E se fosse stata colpa mia?
436
00:45:36,570 --> 00:45:38,488
E se fosse successo a causa mia?
437
00:45:38,488 --> 00:45:40,199
Che ti prende?
438
00:45:40,199 --> 00:45:43,535
Ha ucciso Nathalie
e ti ha mandato in galera, che cazzo!
439
00:45:43,535 --> 00:45:45,954
Galera?
Non ho mai messo piede in galera. Mai.
440
00:45:51,835 --> 00:45:53,670
Lavoravo per i servizi segreti militari,
vi ho...
441
00:45:55,380 --> 00:45:58,091
Mi sono infiltrato e vi ho fregati.
Non avete sospettato niente.
442
00:46:00,969 --> 00:46:02,304
Niente.
443
00:46:05,140 --> 00:46:07,267
Sin dall'inizio,
ero lì solo per provocarvi.
444
00:46:08,060 --> 00:46:09,811
Per farvi arrestare tutti.
445
00:46:18,195 --> 00:46:20,239
Ma prima dovevo togliere di mezzo te.
446
00:46:20,239 --> 00:46:21,782
Togliermi di mezzo?
447
00:46:22,407 --> 00:46:23,534
Per tuo padre.
448
00:46:25,077 --> 00:46:26,787
Aveva un ruolo troppo importante
nella NATO.
449
00:46:27,412 --> 00:46:29,790
Un generale non può permettere
che la figlia frequenti questi gauchisti.
450
00:46:44,054 --> 00:46:45,556
Ora smettiamola con queste stronzate.
451
00:47:14,751 --> 00:47:16,170
Vieni.
452
00:48:44,466 --> 00:48:45,676
Forza.
453
00:48:46,718 --> 00:48:47,845
Ok, vai.
454
00:48:47,845 --> 00:48:49,054
Andiamo.
455
00:48:51,890 --> 00:48:52,933
Andiamo!
456
00:48:54,268 --> 00:48:56,687
Forza, forza.
457
00:49:03,527 --> 00:49:04,945
Stai bene?
458
00:50:00,709 --> 00:50:02,794
Sottotitoli: Silvia Ghiara
459
00:50:02,794 --> 00:50:04,546
DUBBING BROTHERS