1 00:00:38,664 --> 00:00:42,042 説明してくれ 何してるんだ? 2 00:01:11,321 --> 00:01:14,116 待てよ イカれたのか? 3 00:01:27,671 --> 00:01:29,548 ダメだ よせ! 4 00:01:31,425 --> 00:01:32,426 どいて 5 00:05:00,092 --> 00:05:01,927 隠し部屋を発見 6 00:05:18,694 --> 00:05:21,363 地下に隠し部屋がある 7 00:05:22,155 --> 00:05:22,990 ブライアン? 8 00:05:23,115 --> 00:05:24,575 了解した 9 00:05:36,378 --> 00:05:38,922 ブライアン どうした? 10 00:05:39,047 --> 00:05:40,174 クリア 11 00:06:30,182 --> 00:06:32,100 ブラボー 聞こえるか? 12 00:06:32,601 --> 00:06:34,561 今の爆発は何だ? 13 00:07:17,563 --> 00:07:19,690 父さん しっかりして 14 00:08:46,902 --> 00:08:51,156 リエゾン 15 00:09:07,130 --> 00:09:08,298 48号線を行け 16 00:09:08,674 --> 00:09:09,967 分かってる 17 00:09:12,803 --> 00:09:13,762 いいか? 18 00:09:14,763 --> 00:09:16,890 急所は外してある 19 00:09:22,521 --> 00:09:23,438 これが-- 20 00:09:24,398 --> 00:09:25,482 父親に届いた 21 00:09:27,025 --> 00:09:28,193 これをネタに-- 22 00:09:29,069 --> 00:09:32,573 脅されたらしく 電話でモメてた 23 00:09:35,367 --> 00:09:37,035 取引したようだ 24 00:09:37,786 --> 00:09:39,121 なら父のせい? 25 00:09:40,247 --> 00:09:43,750 見たろ 俺は彼を説得しようとした 26 00:09:50,340 --> 00:09:52,509 他に手がなかった 27 00:09:59,057 --> 00:10:00,225 苦肉の策だ 28 00:10:20,037 --> 00:10:24,374 ウソは聞き飽きた もう会いたくないわ 29 00:10:24,499 --> 00:10:25,792 怒るな 30 00:10:27,377 --> 00:10:29,338 今夜は泊まりたい 31 00:10:29,463 --> 00:10:34,051 イヤよ 息子を ひどい父親に会わせたくない 32 00:10:35,844 --> 00:10:39,223 これでいいと思ってるのか? 33 00:10:39,348 --> 00:10:40,140 何が? 34 00:10:40,265 --> 00:10:41,850 白を切るな 35 00:10:42,643 --> 00:10:46,146 EUのパスワードは教えない 36 00:10:47,439 --> 00:10:51,568 君は すでに犯罪者だ ムショに入りたいか? 37 00:10:51,985 --> 00:10:55,989 なら あなたや アントローパも道連れよ 38 00:10:56,156 --> 00:10:59,284 証拠はないし 殺されるだけだ 39 00:10:59,409 --> 00:11:02,037 考え直してくれ ハニー 40 00:11:05,415 --> 00:11:07,459 遠すぎて 聞こえない 41 00:11:07,751 --> 00:11:12,130 アントローパの後ろには 大物がいる 42 00:11:12,256 --> 00:11:14,341 イギリス政府に内通者が... 43 00:11:15,801 --> 00:11:19,596 君が捕まっても 息子の面倒は見ないぞ! 44 00:11:21,390 --> 00:11:26,144 私が命じたら タダでも パスワードを教えろ! 45 00:11:39,533 --> 00:11:41,326 出ていきます 46 00:11:51,211 --> 00:11:53,755 動画を寄こせ 許せん 47 00:11:53,881 --> 00:11:54,798 了解 48 00:12:13,192 --> 00:12:14,151 ありがとう 49 00:12:31,084 --> 00:12:34,421 電話が来て 驚いたわ デュマさん 50 00:12:35,422 --> 00:12:36,715 私をご存じで? 51 00:12:36,840 --> 00:12:39,009 ええ 伝説の人だもの 52 00:12:52,898 --> 00:12:53,899 どうぞ 53 00:12:55,108 --> 00:12:57,486 ムショに入りたいか? 54 00:12:57,653 --> 00:13:01,615 なら あなたや アントローパも道連れよ 55 00:13:01,740 --> 00:13:04,743 証拠はないし 殺されるだけだ 56 00:13:04,868 --> 00:13:07,162 考え直してくれ ハニー 57 00:13:07,287 --> 00:13:08,288 これだけ? 58 00:13:14,795 --> 00:13:18,924 正直 私は大統領に 好かれてない 59 00:13:19,049 --> 00:13:22,678 女だし びないし 優秀だからね 60 00:13:23,136 --> 00:13:27,099 タローは この程度なら 異動だけで済む 61 00:13:27,224 --> 00:13:30,352 一方 私は 半年後にはクビよ 62 00:13:30,477 --> 00:13:34,314 でもまだ この仕事を 続けたいし... 63 00:13:36,108 --> 00:13:37,609 あの男を-- 64 00:13:38,902 --> 00:13:40,237 破滅させたい 65 00:13:42,698 --> 00:13:44,408 そこは気が合うね 66 00:13:47,119 --> 00:13:48,579 サン・ロックさん 67 00:13:49,788 --> 00:13:52,040 うちの会社が嫌いだろ 68 00:13:52,916 --> 00:13:57,713 だが私は 奴が政府を 裏切ってると知ってたら-- 69 00:13:58,005 --> 00:14:00,257 依頼を受けなかった 70 00:14:05,721 --> 00:14:09,016 機密へのサビーヌの アクセス権限は? 71 00:14:09,892 --> 00:14:10,726 レベル1? 72 00:14:11,185 --> 00:14:12,019 ああ 73 00:14:13,520 --> 00:14:17,941 彼女のパスワードなら 極秘文書も見られる 74 00:14:20,569 --> 00:14:23,447 連中は我々にも 攻撃する気ね 75 00:14:29,244 --> 00:14:29,995 失礼 76 00:14:31,955 --> 00:14:33,207 ガブリエル 何だ? 77 00:14:33,373 --> 00:14:36,710 アントローパの手先がいた 78 00:14:36,877 --> 00:14:40,088 計画は成功か? サミールは無事だな? 79 00:14:40,672 --> 00:14:42,966 ええ 将軍が治療中です 80 00:14:43,342 --> 00:14:44,927 関係ないだろ 81 00:14:45,052 --> 00:14:47,721 殺人で捕まりたくない 82 00:14:49,556 --> 00:14:50,557 当然でしょ? 83 00:14:50,974 --> 00:14:51,934 アリソンさん 84 00:14:53,769 --> 00:14:55,687 彼女もいるのか? 85 00:14:55,854 --> 00:14:58,273 バカなマネはよせ 86 00:14:59,233 --> 00:15:00,359 船へ行く 87 00:15:04,780 --> 00:15:05,864 その男は? 88 00:15:05,989 --> 00:15:06,907 有能だ 89 00:15:09,826 --> 00:15:11,328 動画は預かる 90 00:15:12,913 --> 00:15:14,122 また連絡する 91 00:15:45,279 --> 00:15:46,572 愛してる 92 00:16:26,069 --> 00:16:28,447 サミールとロンドンに行く 93 00:16:30,657 --> 00:16:35,704 テロの真相を伝えなきゃ 私がマズいことになる 94 00:16:37,664 --> 00:16:39,583 サミールが拒んだら? 95 00:16:40,834 --> 00:16:44,671 あなたは どう? 協力する気はある? 96 00:16:45,797 --> 00:16:48,050 俺にも事情が 97 00:16:49,384 --> 00:16:50,594 どんな? 98 00:16:54,348 --> 00:16:55,766 雇われの身だ 99 00:17:09,070 --> 00:17:10,113 ここ? 100 00:17:11,698 --> 00:17:13,867 船の方が安全らしい 101 00:17:20,499 --> 00:17:23,085 あなたが必要なの 102 00:17:24,586 --> 00:17:25,587 本当に? 103 00:17:28,048 --> 00:17:29,007 来い 104 00:17:32,886 --> 00:17:36,306 “アニックの カフェ&ビアバー” 105 00:17:41,061 --> 00:17:42,145 サミールは? 106 00:17:44,314 --> 00:17:45,566 挨拶が先だ 107 00:17:46,149 --> 00:17:46,984 来い 108 00:17:52,823 --> 00:17:53,574 よお 109 00:18:00,289 --> 00:18:01,456 アリソン 110 00:18:10,716 --> 00:18:13,635 会いたくなかったか? 111 00:18:14,887 --> 00:18:17,764 漁師になったようね 112 00:18:18,348 --> 00:18:19,975 漁師じゃない 113 00:18:20,100 --> 00:18:22,853 世の中 よくなったか? 114 00:18:24,271 --> 00:18:28,150 よくなったと思うか 聞いてるんだ 115 00:18:29,401 --> 00:18:32,654 俺たちは そう思ってない 116 00:18:32,863 --> 00:18:35,157 今も活動を続けてる 117 00:18:36,033 --> 00:18:37,242 あんたと違う 118 00:18:38,619 --> 00:18:40,370 政府の犬とはな 119 00:18:41,371 --> 00:18:42,372 やめろ 120 00:18:43,207 --> 00:18:44,917 一日中 責める気か? 121 00:18:45,459 --> 00:18:48,337 ガブリエルが服役中 面会に行った? 122 00:18:48,504 --> 00:18:51,131 君も来てないだろ 123 00:18:51,882 --> 00:18:54,176 20年も前のことだ 124 00:18:55,511 --> 00:18:57,054 水に流そう 125 00:18:57,387 --> 00:18:59,306 そんなの無理だ 126 00:18:59,848 --> 00:19:03,685 ナタリーの死後 連絡を寄こさなかった 127 00:19:03,810 --> 00:19:05,187 欲しかった? 128 00:19:05,646 --> 00:19:08,690 父親に甘える娘に 興味はない 129 00:19:09,066 --> 00:19:12,861 ナタリーは君を 気前がいいって慕ってた 130 00:19:14,488 --> 00:19:16,240 でも男は譲らない 131 00:19:19,326 --> 00:19:21,161 裁判じゃないんだぞ 132 00:19:24,373 --> 00:19:27,751 挨拶は終わりだ 船に行く 133 00:19:27,918 --> 00:19:30,003 もう顔も見たくない 134 00:19:30,879 --> 00:19:31,839 それじゃ 135 00:19:32,172 --> 00:19:33,090 来い 136 00:19:35,717 --> 00:19:39,304 俺たちは 男が シリア人だから守るんだ 137 00:19:39,805 --> 00:19:43,100 それにガブリエルは ダチだしな 138 00:19:44,434 --> 00:19:45,644 分かってる 139 00:19:47,813 --> 00:19:48,772 ありがとう 140 00:20:28,145 --> 00:20:29,229 ようこそ 141 00:20:36,737 --> 00:20:40,866 タローと愛人の会話を 復元できた 142 00:20:40,991 --> 00:20:42,034 見せてくれ 143 00:20:43,702 --> 00:20:49,291 私が命じたら タダでも パスワードを教えろ! 144 00:20:51,543 --> 00:20:57,299 連中の狙いは EU加盟国の 弱点が載ったリスト 145 00:20:57,966 --> 00:21:01,053 セキュリティに 関する抜け穴だ 146 00:21:01,303 --> 00:21:06,225 自分の弱点を知らぬ国や 対処できない国もある 147 00:21:06,391 --> 00:21:10,187 連中はインフラを 破壊できるってことか 148 00:21:10,312 --> 00:21:11,355 その通り 149 00:21:14,024 --> 00:21:16,318 上への報告書を作る 150 00:21:17,694 --> 00:21:18,737 もう1つ 151 00:21:20,781 --> 00:21:22,616 そんな呼び方 やめて 152 00:21:22,783 --> 00:21:27,871 アントローパの後ろには 大物がいる 153 00:21:27,996 --> 00:21:29,873 イギリス政府に内通者が... 154 00:21:35,170 --> 00:21:40,008 イギリス政府には スパイがいるようだな 155 00:21:41,385 --> 00:21:42,594 フランスにもね 156 00:21:42,719 --> 00:21:47,432 アントローパが大金をかけ 新社屋を建ててる 157 00:21:47,599 --> 00:21:50,310 ロンドンのテムズ川沿いに 158 00:21:50,435 --> 00:21:51,478 連中は-- 159 00:21:52,479 --> 00:21:54,439 勝つ気 満々なんだ 160 00:21:56,567 --> 00:21:58,193 大統領に報告する 161 00:22:13,959 --> 00:22:15,711 何てことだ 162 00:22:15,878 --> 00:22:19,673 いつになったら 分かるんだ トビー 163 00:22:20,591 --> 00:22:27,139 国家の安全を 民間企業に 委託するなんて 認められん 164 00:22:27,264 --> 00:22:29,516 社会主義国じゃない 165 00:22:30,726 --> 00:22:33,395 民営化すべきです 166 00:22:34,813 --> 00:22:36,940 あなたは時代遅れだ 167 00:22:38,108 --> 00:22:39,568 確かにな 168 00:22:44,531 --> 00:22:45,949 情けないよ 169 00:22:49,203 --> 00:22:52,247 こんな政府になるとはね 170 00:22:54,791 --> 00:22:57,085 止められなかった 171 00:22:57,252 --> 00:23:00,631 アントローパと 契約しないなら-- 172 00:23:00,923 --> 00:23:04,635 辞任してもらいますが いいですか? 173 00:23:17,731 --> 00:23:18,941 契約するよ 174 00:23:22,402 --> 00:23:24,029 首相に伝えろ 175 00:23:25,322 --> 00:23:29,660 “明日 この国を 最高入札者に売る”と 176 00:23:30,035 --> 00:23:31,537 すねないで 177 00:23:32,287 --> 00:23:37,793 アントローパに テロを 必ず止めろと伝えて下さい 178 00:23:39,753 --> 00:23:40,796 分かってる 179 00:23:52,224 --> 00:23:53,433 タローさんが... 180 00:23:53,851 --> 00:23:55,143 冗談だろ ボブ 181 00:23:56,103 --> 00:23:58,814 またサミールを逃がしたな? 182 00:23:59,815 --> 00:24:03,402 我々の勝ちだ イギリスが契約する 183 00:24:04,486 --> 00:24:08,949 明日 ロンドンに行けば すべて うまくいく 184 00:24:12,995 --> 00:24:16,415 サミールが話せば 契約は白紙になる 185 00:24:17,416 --> 00:24:21,128 イギリスは ハメられても認めない 186 00:24:22,421 --> 00:24:25,465 承知の上だと 言い張るだろう 187 00:24:28,552 --> 00:24:32,764 献身的な君には ボスも感謝してる 188 00:24:32,890 --> 00:24:36,185 彼と話し 君に計画を伝えに来た 189 00:24:40,689 --> 00:24:41,857 何のことだ? 190 00:24:42,482 --> 00:24:44,902 下っ端は知らないんだな 191 00:24:45,402 --> 00:24:49,865 私がアントローパの 役員になったら 改善するよ 192 00:24:49,990 --> 00:24:53,911 君とロンドンへ行くよう ミレールに頼まれた 193 00:24:54,036 --> 00:24:59,708 EUを攻撃して 操る方法を 私が手に入れたからだ 194 00:25:30,531 --> 00:25:31,615 来たか 195 00:25:39,623 --> 00:25:40,457 調子は? 196 00:25:40,666 --> 00:25:41,458 いいよ 197 00:25:42,084 --> 00:25:43,210 やあ アリソン 198 00:25:44,586 --> 00:25:45,963 久しぶり 199 00:25:48,465 --> 00:25:49,842 変わらないね 200 00:25:51,969 --> 00:25:52,970 あなたも 201 00:25:57,140 --> 00:25:58,350 順調か? 202 00:25:58,976 --> 00:26:02,938 ああ 一家は誰にも 見られてない 203 00:26:05,107 --> 00:26:06,441 下にいる 204 00:26:08,819 --> 00:26:10,112 〈泣くなよ〉 205 00:26:11,488 --> 00:26:15,450 〈なぜ わざわざ イギリスへ行くの?〉 206 00:26:15,868 --> 00:26:18,328 〈フランスに住めるのに〉 207 00:26:18,704 --> 00:26:20,622 〈知り合いがいない〉 208 00:26:21,206 --> 00:26:23,625 〈向こうなら アリソンもいる〉 209 00:26:24,084 --> 00:26:28,964 〈イギリス人にとって あなたはテロリストよ〉 210 00:26:29,214 --> 00:26:30,674 〈俺じゃない〉 211 00:26:31,758 --> 00:26:32,426 ミリアム 212 00:26:33,594 --> 00:26:34,678 アリソン 213 00:26:37,639 --> 00:26:38,599 大丈夫? 214 00:26:38,724 --> 00:26:39,516 ええ 215 00:26:39,641 --> 00:26:40,601 赤ちゃんは? 216 00:26:40,726 --> 00:26:41,685 元気よ 217 00:26:42,060 --> 00:26:42,978 こんにちは 218 00:26:53,822 --> 00:26:55,157 カワイイ 219 00:26:57,201 --> 00:26:58,702 〈クリモは?〉 220 00:27:00,037 --> 00:27:01,205 〈逃げた〉 221 00:27:01,872 --> 00:27:03,248 〈連絡が来る〉 222 00:27:05,709 --> 00:27:07,294 〈次は どうする?〉 223 00:27:08,837 --> 00:27:12,424 〈例のUSBの データが欲しい〉 224 00:27:32,194 --> 00:27:33,987 これなら使える 225 00:27:36,073 --> 00:27:37,908 いつ出航する? 226 00:27:38,283 --> 00:27:39,743 潮を待ってる 227 00:27:40,452 --> 00:27:44,498 グリーンピースが海上で 石油採掘の抗議中だ 228 00:27:49,461 --> 00:27:52,756 君を見ると 妹のナタリーを思い出す 229 00:27:59,847 --> 00:28:00,931 じゃあな 230 00:28:29,376 --> 00:28:31,420 アントローパのテロ計画? 231 00:28:32,212 --> 00:28:33,881 今後の計画は? 232 00:28:34,006 --> 00:28:35,299 全部ある 233 00:28:36,300 --> 00:28:38,594 奴らのウェブサーバーに-- 234 00:28:39,636 --> 00:28:41,305 ワリドと侵入した 235 00:28:43,182 --> 00:28:45,350 君は天才だな 236 00:28:48,979 --> 00:28:50,397 ワリドもそう 237 00:28:54,902 --> 00:28:58,864 俺らは アサドを攻撃し 亡命する気だった 238 00:28:58,989 --> 00:29:02,826 その途中 アントローパの アサド支援を知り-- 239 00:29:04,161 --> 00:29:06,663 データを売ろうとした 240 00:29:07,873 --> 00:29:09,541 なぜフランスに? 241 00:29:09,666 --> 00:29:13,378 最初はイギリスに 持ちかけた 242 00:29:14,129 --> 00:29:15,297 ボルトンにね 243 00:29:15,422 --> 00:29:19,051 でも約束の場所に 現れなかった 244 00:29:20,844 --> 00:29:22,846 連中に殺されたの 245 00:29:29,520 --> 00:29:31,230 やっぱり行かない 246 00:29:31,939 --> 00:29:32,940 サミール 247 00:29:33,440 --> 00:29:34,316 イヤだ 248 00:29:35,484 --> 00:29:37,069 フランスに残る 249 00:29:37,194 --> 00:29:38,028 ダメよ 250 00:29:38,320 --> 00:29:40,030 妻が怖がってる 251 00:29:40,656 --> 00:29:41,907 俺も怖い 252 00:29:42,491 --> 00:29:45,536 私が勤める内務省が 力になる 253 00:29:46,537 --> 00:29:50,999 家も仕事も提供するし 絶対に安全よ 254 00:29:51,333 --> 00:29:52,334 信じて 255 00:29:58,674 --> 00:29:59,883 彼を信じる 256 00:30:02,594 --> 00:30:04,179 彼も同行する 257 00:30:04,555 --> 00:30:05,764 でしょ? 258 00:30:10,894 --> 00:30:12,813 〈フランスに掛け合う〉 259 00:30:13,939 --> 00:30:14,815 〈いいな?〉 260 00:30:16,692 --> 00:30:17,818 何て言ったの? 261 00:30:18,819 --> 00:30:20,070 上に相談する 262 00:30:24,783 --> 00:30:28,203 彼を連れてかなきゃ 私が殺される 263 00:30:29,329 --> 00:30:30,330 見捨てるの? 264 00:30:30,831 --> 00:30:31,623 はい 265 00:30:31,748 --> 00:30:33,000 もうじき着く 266 00:30:33,417 --> 00:30:36,837 アリソンにも 来るよう伝えろ 267 00:30:36,962 --> 00:30:38,005 どこに? 268 00:30:38,338 --> 00:30:39,631 住所を送る 269 00:30:43,635 --> 00:30:44,928 お呼びだ 270 00:31:20,297 --> 00:31:21,548 ラウディさん 271 00:31:22,841 --> 00:31:23,926 かけて 272 00:31:27,596 --> 00:31:29,139 デラージュね? 273 00:31:34,228 --> 00:31:35,812 私をご存じ? 274 00:31:36,396 --> 00:31:37,356 もちろん 275 00:31:37,981 --> 00:31:43,904 サミールは ロンドンで 起きたテロの容疑者だから-- 276 00:31:44,863 --> 00:31:46,114 逮捕するわ 277 00:31:51,078 --> 00:31:51,995 待って 278 00:31:52,996 --> 00:31:57,793 連中はイギリスと契約を 結ぶまで テロを止めない 279 00:31:58,460 --> 00:32:02,714 いいんですか? フランスの企業でしょ 280 00:32:03,340 --> 00:32:04,508 そうだけど-- 281 00:32:05,759 --> 00:32:07,094 叩き潰したい 282 00:32:08,345 --> 00:32:09,930 やられる前にね 283 00:32:11,390 --> 00:32:15,185 ならサミールを イギリスへ行かせて下さい 284 00:32:17,229 --> 00:32:18,605 ガブリエルも 285 00:32:21,608 --> 00:32:23,402 我々に何の得が? 286 00:32:32,077 --> 00:32:33,328 データを渡す 287 00:32:35,873 --> 00:32:38,292 それだけじゃ足りない 288 00:32:39,209 --> 00:32:40,502 なら何が望み? 289 00:32:40,627 --> 00:32:47,384 明日 大統領の顧問の1人が 極秘の会合で ロンドンに行く 290 00:32:47,843 --> 00:32:49,803 私は招かれてないの 291 00:32:50,429 --> 00:32:51,930 名前はタロー 292 00:32:53,140 --> 00:32:57,769 アントローパのCEOにも 極秘で会うはず 293 00:32:59,354 --> 00:33:00,439 CEO? 294 00:33:00,564 --> 00:33:05,527 フランシス・ミレールよ イギリス側に共犯者もいる 295 00:33:06,945 --> 00:33:13,535 閣僚の近くにいて 全資料に アクセスできる専門職の人間だ 296 00:33:15,078 --> 00:33:16,205 君のような 297 00:33:17,372 --> 00:33:18,624 俺も行く 298 00:33:20,626 --> 00:33:23,003 決めるのは我々よ 299 00:33:24,171 --> 00:33:28,926 フランスにサミールは 逮捕できない 旅券もある 300 00:33:30,093 --> 00:33:33,096 俺を雇うなら 彼を護衛する 301 00:33:35,307 --> 00:33:38,769 私は簡単に 出航を止められるのよ 302 00:33:39,436 --> 00:33:41,605 敵の思うつぼです 303 00:33:55,285 --> 00:33:59,248 サミールとイギリスへ 行っていいわ 304 00:33:59,498 --> 00:34:01,875 デラージュが護衛する 305 00:34:03,168 --> 00:34:04,127 ただし-- 306 00:34:05,838 --> 00:34:07,881 タローの件は協力して 307 00:34:09,466 --> 00:34:11,885 逐一 報告してほしいの 308 00:34:12,302 --> 00:34:13,344 居所や-- 309 00:34:14,554 --> 00:34:17,391 会う人や会話の内容も 310 00:34:30,612 --> 00:34:31,572 はい 311 00:34:31,864 --> 00:34:33,364 ビデオは見たか? 312 00:34:34,491 --> 00:34:35,617 まだです 313 00:34:36,534 --> 00:34:38,245 見たら 電話しろ 314 00:34:39,161 --> 00:34:40,205 了解です 315 00:34:54,303 --> 00:34:58,098 明日までに 確実な証拠がなければ-- 316 00:34:58,223 --> 00:35:03,562 契約を結ぶだけでなく 君は他国との共謀で捕まる 317 00:35:04,104 --> 00:35:08,692 我々にとって頼みの綱は シリア人ハッカーだ 318 00:35:09,568 --> 00:35:12,070 隠し事があるなら 今 話せ 319 00:35:13,947 --> 00:35:16,366 着岸場所は 後で伝える 320 00:35:18,285 --> 00:35:20,746 分かった 何人だ? 321 00:35:21,038 --> 00:35:21,997 4人 322 00:35:22,372 --> 00:35:23,165 よし 323 00:35:23,832 --> 00:35:25,125 迎えに行く 324 00:35:26,293 --> 00:35:27,211 了解 325 00:35:52,861 --> 00:35:54,780 1人で大丈夫? 326 00:35:55,906 --> 00:35:59,284 大丈夫だ ママといてくれ 327 00:36:16,844 --> 00:36:17,970 電話するね 328 00:36:18,095 --> 00:36:19,471 愛してるよ 329 00:36:19,638 --> 00:36:20,597 私も 330 00:36:35,195 --> 00:36:36,363 オンウォリさん? 331 00:36:37,573 --> 00:36:40,826 ラウディさん宛てです 332 00:36:41,201 --> 00:36:41,994 どうも 333 00:36:42,119 --> 00:36:43,245 ごきげんよう 334 00:36:57,426 --> 00:36:59,970 {\an8}〝マ—ク・ボルトン〟 335 00:37:01,430 --> 00:37:06,643 “アリソン これが届く頃 俺は死んでるだろう” 336 00:37:07,811 --> 00:37:10,022 “君を信用し 打ち明ける” 337 00:37:11,106 --> 00:37:13,358 “5年前 アントローパが--” 338 00:37:14,735 --> 00:37:16,069 “接触してきた” 339 00:37:16,737 --> 00:37:20,032 “暗号通貨の 口座記録を同封する” 340 00:37:21,366 --> 00:37:22,326 これです 341 00:37:31,001 --> 00:37:35,380 これでアリソンの無実は 証明された 342 00:37:35,756 --> 00:37:37,925 では この手紙は... 343 00:37:38,050 --> 00:37:39,510 私が対処する 344 00:37:43,013 --> 00:37:43,639 助かった 345 00:37:43,805 --> 00:37:44,973 こちらこそ 346 00:38:31,728 --> 00:38:32,563 ねえ 347 00:38:33,730 --> 00:38:34,773 大丈夫? 348 00:38:39,611 --> 00:38:42,489 〈いいか 泣かないでくれ〉 349 00:38:47,411 --> 00:38:48,829 〈泣くなよ〉 350 00:40:45,112 --> 00:40:45,779 大丈夫か? 351 00:40:46,113 --> 00:40:46,738 ああ 352 00:40:46,864 --> 00:40:47,906 眠れた? 353 00:40:49,324 --> 00:40:50,701 コーヒーは? 354 00:40:50,951 --> 00:40:51,994 要らない 355 00:40:52,369 --> 00:40:53,620 一家はどうだ? 356 00:40:54,538 --> 00:40:55,622 たぶん寝てる 357 00:41:28,405 --> 00:41:30,324 来るよ 気をつけて 358 00:41:37,748 --> 00:41:41,126 原子力 反対! 原発 要らない! 359 00:42:07,945 --> 00:42:09,196 ナタリーか? 360 00:42:10,864 --> 00:42:12,032 見せろ 361 00:42:16,703 --> 00:42:17,871 再生しろ 362 00:42:24,253 --> 00:42:25,087 流せ 363 00:42:25,212 --> 00:42:25,879 分かった 364 00:42:40,394 --> 00:42:41,770 彼は渡さない 365 00:43:51,548 --> 00:43:53,050 お前だったのか 366 00:43:53,258 --> 00:43:55,677 おい こっちに来い! 367 00:43:57,638 --> 00:44:00,974 よくも妹を殺したな 殺してやる 368 00:44:02,100 --> 00:44:05,354 逃げられると思ってるのか? 369 00:44:07,564 --> 00:44:09,483 これでも食らえ! 370 00:44:15,572 --> 00:44:16,532 来い! 371 00:44:18,325 --> 00:44:20,661 来いと言ってるんだ 372 00:44:23,205 --> 00:44:23,997 ミリアム 373 00:44:24,122 --> 00:44:25,082 アリソン 374 00:44:25,791 --> 00:44:26,542 アリソン! 375 00:44:26,708 --> 00:44:27,668 〈戻れ〉 376 00:44:27,835 --> 00:44:29,711 〈部屋に戻れ〉 377 00:44:30,504 --> 00:44:31,713 〈行くな〉 378 00:44:59,116 --> 00:45:02,494 焼かれる感覚を 味わうがいい 379 00:45:07,833 --> 00:45:08,625 本気か? 380 00:45:09,293 --> 00:45:10,460 目には目を 381 00:45:11,837 --> 00:45:12,921 分かるでしょ 382 00:45:16,175 --> 00:45:17,134 アニック 383 00:45:18,093 --> 00:45:18,844 アニック! 384 00:45:28,312 --> 00:45:30,147 やめろ ガブリエル 385 00:45:35,110 --> 00:45:38,488 俺のせいだとしたら どうする? 386 00:45:38,655 --> 00:45:40,199 どういうこと? 387 00:45:40,365 --> 00:45:43,535 この女が妹を殺し お前をムショに 388 00:45:43,702 --> 00:45:46,246 俺はムショに入ってない 389 00:45:51,919 --> 00:45:53,670 軍の情報員だった 390 00:45:55,297 --> 00:45:57,966 お前たちの団体に潜入し... 391 00:46:01,345 --> 00:46:02,221 密告した 392 00:46:05,057 --> 00:46:09,811 デモを あおって 逮捕されるよう仕向けたんだ 393 00:46:15,984 --> 00:46:16,777 立て 394 00:46:18,237 --> 00:46:19,655 君は例外だった 395 00:46:20,197 --> 00:46:21,698 どういう意味? 396 00:46:22,366 --> 00:46:23,534 父親だよ 397 00:46:24,993 --> 00:46:29,206 高官の娘を 過激派から 離す必要があった 398 00:46:43,929 --> 00:46:45,514 目を覚ませ 399 00:47:14,835 --> 00:47:15,711 来い 400 00:48:44,341 --> 00:48:45,175 降りろ 401 00:48:47,970 --> 00:48:48,887 来い 402 00:48:51,849 --> 00:48:52,975 早くしろ 403 00:48:54,351 --> 00:48:55,352 急げ 404 00:49:03,527 --> 00:49:04,361 大丈夫? 405 00:50:05,756 --> 00:50:08,592 日本語字幕 寺尾 知寿子