1 00:00:38,789 --> 00:00:40,249 제발 설명 좀 해 줄래요? 2 00:00:40,958 --> 00:00:42,000 뭐 하는 거예요? 3 00:01:11,280 --> 00:01:12,739 이봐요 4 00:01:12,739 --> 00:01:14,199 미쳤어요? 5 00:01:27,588 --> 00:01:29,047 절대 안 돼요! 6 00:01:29,047 --> 00:01:30,465 안 돼요 7 00:01:31,466 --> 00:01:32,509 비켜요 8 00:05:00,133 --> 00:05:02,386 지하실에서 패닉룸을 찾았다 9 00:05:18,819 --> 00:05:21,655 브라이언 지하실에서 패닉룸을 찾았어 10 00:05:22,322 --> 00:05:24,700 - 브라이언 - 그래, 알았어 11 00:05:36,211 --> 00:05:38,964 브라이언, 왜 그래? 브라이언? 12 00:05:38,964 --> 00:05:40,549 서쪽 이상 무 13 00:06:30,140 --> 00:06:31,850 폭스트롯 브라보, 내 말 들리나? 14 00:06:32,476 --> 00:06:34,561 대체 뭐야? 폭발음을 들었어, 무슨 일이야? 15 00:07:17,563 --> 00:07:19,481 아빠 16 00:08:46,818 --> 00:08:51,156 '리에종' - LIAISON 17 00:09:07,130 --> 00:09:08,298 N48 도로를 타 18 00:09:08,799 --> 00:09:09,967 나도 길 알아 19 00:09:12,845 --> 00:09:16,640 내가 진짜 죽일 생각이었다면 여기 이 상태로 있지도 않아 20 00:09:22,312 --> 00:09:23,897 받아 21 00:09:24,398 --> 00:09:25,482 이걸 잭한테 보냈더군 22 00:09:26,942 --> 00:09:28,193 그걸 보셨어 23 00:09:28,986 --> 00:09:30,362 잭을 압박한 거지 24 00:09:31,029 --> 00:09:32,573 그들한테 욕하는 걸 들었어 25 00:09:35,367 --> 00:09:37,035 거래하신 것 같아 26 00:09:37,786 --> 00:09:39,121 그래서 이젠 아빠 탓이란 거야? 27 00:09:40,414 --> 00:09:43,750 내가 당신 아버지 설득하려던 거 못 봤어? 28 00:09:50,340 --> 00:09:52,509 선택의 여지가 없었어 잭 아니면 나였으니까 29 00:09:59,057 --> 00:10:00,225 방법이 없었다고 30 00:10:19,953 --> 00:10:21,371 당신 거짓말 진짜 지긋지긋해 31 00:10:21,997 --> 00:10:24,416 꺼져, 다신 보고 싶지 않아 32 00:10:24,416 --> 00:10:25,792 화내지 마 33 00:10:27,294 --> 00:10:29,421 호텔 잡기엔 너무 늦었어 여기서 자고 갈게 34 00:10:29,421 --> 00:10:31,548 아니, 아침에 피에르가 당신 보는 거 싫어 35 00:10:31,548 --> 00:10:34,218 자기 아버지가 자길 혐오하는 걸 애가 아는 건 원치 않아 36 00:10:35,761 --> 00:10:36,762 좋아 37 00:10:37,554 --> 00:10:39,264 이제 상황이 어떤지 제대로 알겠어? 38 00:10:39,264 --> 00:10:41,642 - 무슨 상황? - 모르는 척하지 마 39 00:10:42,643 --> 00:10:46,146 내가 EU 비밀번호를 넘길 거라고 생각한다면, 당신 미친 거야 40 00:10:47,439 --> 00:10:48,815 조심하는 게 좋을걸 41 00:10:49,399 --> 00:10:51,568 당신이 한 짓이면 감옥에 갈 수도 있어 42 00:10:52,152 --> 00:10:54,154 당신도 마찬가지야 내가 모든 걸 말할 테니까 43 00:10:54,154 --> 00:10:55,989 앤트로파, 불법 행위, 전부 다! 44 00:10:55,989 --> 00:10:59,493 하지만 증거가 없지 앤트로파는 당신을 없애 버릴 테고 45 00:10:59,493 --> 00:11:01,578 발을 빼기엔 너무 늦었어, 사빈 46 00:11:05,415 --> 00:11:07,584 안 돼요, 너무 멀어요 47 00:11:07,584 --> 00:11:09,211 '바보 같은 년'으로 불리는 게 더 낫겠어? 48 00:11:09,211 --> 00:11:12,214 당신은 앤트로파가 얼마나 센지 그 배후가 누군지 몰라 49 00:11:12,214 --> 00:11:14,550 - 영국 정부에도 잠입해 있어 - 디디에! 말 좀 들어! 50 00:11:14,550 --> 00:11:16,718 - 당신한테 비밀번호 못 줘 - 피에르는 어쩔 거야? 51 00:11:16,718 --> 00:11:20,472 당신이 감옥에 가면 피에르는? 내가 걔를 돌볼 것 같아? 52 00:11:21,390 --> 00:11:23,559 내가 시킬 때 앤트로파에 당신 비밀번호 넘겨! 53 00:11:23,559 --> 00:11:26,144 그리고 돈도 싫다고 했으니까 그냥 하란 말이야! 54 00:11:39,575 --> 00:11:41,368 젠장, 나가버렸어요 55 00:11:51,128 --> 00:11:53,797 이거 사본 만들어서 줘 저 개자식을 손봐 줘야겠어 56 00:11:53,797 --> 00:11:55,048 알겠습니다 57 00:12:13,233 --> 00:12:14,401 고마워요 58 00:12:31,168 --> 00:12:34,421 인정해야겠군요 연락받고 놀랐어요, 사령관 59 00:12:35,547 --> 00:12:36,840 날 알아요? 60 00:12:36,840 --> 00:12:39,051 겸손하게 굴 것 없어요 전설이잖아요 61 00:12:52,898 --> 00:12:53,982 앉으시죠 62 00:12:55,108 --> 00:12:57,569 당신이 한 짓이면 감옥에 갈 수도 있어 63 00:12:57,569 --> 00:12:59,571 당신도 마찬가지야 내가 모든 걸 말할 테니까 64 00:12:59,571 --> 00:13:01,657 앤트로파, 불법 행위, 전부 다! 65 00:13:01,657 --> 00:13:04,701 하지만 증거가 없지 앤트로파는 당신을 없애 버릴 테고 66 00:13:04,701 --> 00:13:07,204 발을 빼기엔 너무 늦었어, 사빈 67 00:13:07,204 --> 00:13:08,455 이게 단가요? 68 00:13:14,920 --> 00:13:16,463 인정하자고요, 뒤마 69 00:13:16,463 --> 00:13:18,924 대통령은 나를 안 좋아해요 난 여자잖아요 70 00:13:18,924 --> 00:13:22,511 누구와도 안 자고 실력이 너무 뛰어나죠 71 00:13:23,178 --> 00:13:24,805 이걸 대통령한테 보여 주면 72 00:13:25,430 --> 00:13:27,015 타로는 그냥 다른 곳으로 전근될 테고 73 00:13:27,015 --> 00:13:30,394 더러운 짓을 계속하게 되겠죠 난 6개월 후 파면되고요 74 00:13:30,394 --> 00:13:32,521 첫째 난 내 일을 잃고 싶지 않아요 75 00:13:33,063 --> 00:13:34,314 둘째... 76 00:13:36,149 --> 00:13:37,609 난 타로의 인생을 끝내고 싶어요 77 00:13:38,944 --> 00:13:40,112 경력만이 아니라요 78 00:13:42,739 --> 00:13:44,283 그러면 우린 공통점이 하나 있네요 79 00:13:47,160 --> 00:13:48,662 생호크 씨 80 00:13:49,830 --> 00:13:52,040 당신이 텔키스 같은 회사를 좋아하지 않는 거 압니다 81 00:13:52,916 --> 00:13:55,961 하지만 이건 알아 둬요 타로가 프랑스 정부를 위해 82 00:13:55,961 --> 00:14:00,257 일한다고 확신하지 않았다면 이 일을 맡지 않았을 겁니다 83 00:14:05,804 --> 00:14:08,849 사빈 루조라는 여자 보안 등급이 어떻게 되죠? 2등급? 84 00:14:09,808 --> 00:14:10,809 1등급? 85 00:14:10,809 --> 00:14:11,894 1등급요 86 00:14:13,520 --> 00:14:16,815 그 여자 비밀번호면 사이버 공간에 보호된 극비 문서를 볼 수 있죠 87 00:14:16,815 --> 00:14:17,900 우리가 확인했습니다 88 00:14:20,527 --> 00:14:23,447 그러니까 영국을 공격했던 것처럼 우리도 공격하겠군요 89 00:14:29,286 --> 00:14:30,579 실례합니다 90 00:14:31,997 --> 00:14:33,207 그래, 가브리엘, 뭐야? 91 00:14:33,207 --> 00:14:36,710 앤트로파에 관해 한 말이 옳았어요 아는 얼굴이 하나 있더군요 92 00:14:36,710 --> 00:14:38,170 그래서 계획이 성공했어? 93 00:14:38,712 --> 00:14:40,088 사미르는 무사해? 94 00:14:40,714 --> 00:14:42,758 네, 라우디 소식을 기다리고 있어요 95 00:14:43,342 --> 00:14:44,968 그 사람을 왜 신경 써? 96 00:14:44,968 --> 00:14:48,055 왜요? 살인자라는 누명을 쓰고 싶지 않으니까요 97 00:14:49,556 --> 00:14:50,557 알겠어요? 98 00:14:50,557 --> 00:14:51,934 라우디 씨? 99 00:14:52,643 --> 00:14:53,644 라우디 씨 100 00:14:53,644 --> 00:14:55,687 가브리엘 지금 앨리스랑 같이 있는 거야? 101 00:14:55,687 --> 00:14:59,066 - 가브리엘, 바보짓 그만해 - 같이 가시죠 102 00:14:59,066 --> 00:15:00,984 배에 갈 겁니다, 다시 연락하죠 103 00:15:04,821 --> 00:15:05,906 그 사람 믿어도 돼요? 104 00:15:05,906 --> 00:15:07,115 네 105 00:15:09,910 --> 00:15:11,245 이 비디오는 내가 가져가죠 106 00:15:12,913 --> 00:15:14,122 연락하겠습니다 107 00:15:45,279 --> 00:15:46,905 사랑해요, 아빠 108 00:16:25,527 --> 00:16:27,571 나랑 사미르를 런던으로 데려다줘야 해 109 00:16:27,571 --> 00:16:29,072 난 그 수밖에 없어 110 00:16:30,657 --> 00:16:33,493 모든 공격의 배후가 앤트로파라는 걸 밝히지 않으면... 111 00:16:34,161 --> 00:16:35,704 내 입장이 아주 곤란해져, 알아? 112 00:16:37,664 --> 00:16:39,583 사미르가 프랑스에 남고 싶어 하면? 113 00:16:40,834 --> 00:16:44,463 문제는 사미르가 아니라 당신이야 날 도울 거야, 말 거야? 114 00:16:45,631 --> 00:16:47,883 좀 복잡해 115 00:16:49,426 --> 00:16:50,594 뭐가? 116 00:16:54,348 --> 00:16:55,724 난 당신 밑에서 일하지 않거든 117 00:17:09,112 --> 00:17:10,446 여기 있어? 118 00:17:11,323 --> 00:17:13,867 아내와 아기에게 배가 더 안전할 거라더군 119 00:17:20,499 --> 00:17:23,085 당신이 필요해, 진심이야 120 00:17:24,670 --> 00:17:25,712 그래? 121 00:17:28,089 --> 00:17:29,132 가자 122 00:17:32,803 --> 00:17:34,972 "야니크의 카페 & 식당" 123 00:17:41,144 --> 00:17:42,312 사미르는? 124 00:17:44,356 --> 00:17:45,649 당신부터 보고 싶어 해 125 00:17:46,233 --> 00:17:47,276 어서 와 126 00:17:52,865 --> 00:17:54,157 안녕 127 00:18:00,330 --> 00:18:01,456 안녕, 앨리슨 128 00:18:10,716 --> 00:18:11,717 왜? 129 00:18:12,301 --> 00:18:13,719 우리가 반갑지 않아? 130 00:18:14,970 --> 00:18:17,764 다들 어부가 됐는지 몰랐어 131 00:18:18,390 --> 00:18:20,017 어부 아니야 132 00:18:20,017 --> 00:18:22,853 아니지 이제 세상이 나아진 것 같아? 133 00:18:24,271 --> 00:18:27,858 뭐야? 그래? 안 그래? '전혀 모르겠어'? 134 00:18:29,443 --> 00:18:30,694 우린 그렇게 생각 안 하거든 135 00:18:31,236 --> 00:18:32,654 보다시피 우린 안 변했어 136 00:18:32,654 --> 00:18:35,157 우린 계속 싸우고 있어 절대 멈추지 않지 137 00:18:36,033 --> 00:18:37,242 너랑은 달리 138 00:18:38,660 --> 00:18:40,370 네가 어디서 일하는지 봐 139 00:18:41,371 --> 00:18:42,372 그만해 140 00:18:43,040 --> 00:18:44,917 종일 이렇게 못살게 굴 거야? 141 00:18:45,501 --> 00:18:48,337 가브리엘, 네가 감옥에 있을 때 얘가 몇 번이나 찾아갔어? 142 00:18:48,337 --> 00:18:50,964 그러는 넌 몇 번이나 왔는데? 143 00:18:51,924 --> 00:18:53,217 그리고 넌? 144 00:18:53,217 --> 00:18:54,343 그러면 됐네 145 00:18:55,511 --> 00:18:57,054 20년이나 지났으니 용서할 때도 됐잖아? 146 00:18:57,638 --> 00:18:59,264 평생 가는 우정은 없지 147 00:18:59,765 --> 00:19:03,727 나탈리가 죽은 후 종적을 감췄잖아 소식 하나 없이 말이야 148 00:19:03,727 --> 00:19:05,187 어차피 나한테 관심도 없었잖아 149 00:19:05,187 --> 00:19:08,482 그렇지, 우리가 보기에 넌 아빠 바라기였으니까 150 00:19:08,982 --> 00:19:10,651 널 좋아한 건 나탈리였어 151 00:19:11,235 --> 00:19:12,903 네가 마음이 넓다더군 152 00:19:14,488 --> 00:19:16,240 하지만 가브리엘을 공유할 정도는 아니었지 153 00:19:19,493 --> 00:19:21,161 심문하는 것도 아니고 다들 왜 이래? 154 00:19:24,081 --> 00:19:25,499 앨리슨을 보겠다고 해서 데려온 거야 155 00:19:25,499 --> 00:19:27,751 봤으니까 됐지? 이제 배로 갈까? 156 00:19:27,751 --> 00:19:30,003 맞아, 충분히 봤어 157 00:19:30,879 --> 00:19:32,089 됐네 158 00:19:32,089 --> 00:19:33,215 가자 159 00:19:35,717 --> 00:19:39,304 그 사람들을 보호하기로 한 건 그가 시리아인에 반아사드파라서야 160 00:19:39,805 --> 00:19:41,348 가브리엘이 우리 친구이기도 하고 161 00:19:42,015 --> 00:19:43,267 널 보고 하는 건 아니야 162 00:19:44,518 --> 00:19:45,727 알아 163 00:19:47,813 --> 00:19:49,106 고마워 164 00:20:28,187 --> 00:20:29,313 어서 오세요 165 00:20:36,820 --> 00:20:38,780 당신이 넘긴 비디오에서 166 00:20:38,780 --> 00:20:40,908 타로와 내연녀가 하는 말을 되살렸습니다 167 00:20:40,908 --> 00:20:42,034 어디 볼까요? 168 00:20:43,577 --> 00:20:46,163 내가 시킬 때 앤트로파에 당신 비밀번호 넘겨! 169 00:20:46,663 --> 00:20:49,082 그리고 돈도 싫다고 했으니까 그냥 하란 말이야! 170 00:20:51,668 --> 00:20:53,003 정보를 확인했습니다 171 00:20:53,003 --> 00:20:57,299 유럽 사이버 안보 센터의 비밀 목록을 원하더군요 172 00:20:57,966 --> 00:21:01,178 UN 27개국 보안 시스템의 결함을 나열한 목록입니다 173 00:21:01,178 --> 00:21:03,805 결함이 있었던 나라에서 그 결함을 보고하지 않거나 174 00:21:03,805 --> 00:21:06,225 보고한다고 해도 어쩔 도리가 없는 경우도 있죠 175 00:21:06,225 --> 00:21:10,229 이 목록만 있으면 앤트로파에선 사회 기반 시설을 파괴하고요? 176 00:21:10,229 --> 00:21:11,563 네, 맞습니다 177 00:21:13,982 --> 00:21:16,318 대통령에게 보낼 보고서를 준비할 겁니다 178 00:21:17,611 --> 00:21:18,737 하나 더 있습니다 179 00:21:20,781 --> 00:21:22,616 그만! 나를 그렇게 부르지 마! 180 00:21:22,616 --> 00:21:25,118 '바보 같은 년'으로 불리는 게 더 낫겠어? 181 00:21:25,118 --> 00:21:27,913 당신은 앤트로파가 얼마나 센지 그 배후가 누군지 몰라 182 00:21:27,913 --> 00:21:30,791 - 영국 정부에도 잠입해 있어 - 디디에! 말 좀 들어! 183 00:21:35,212 --> 00:21:40,008 영국 정부 내에 첩자가 있는 게 분명합니다 184 00:21:41,385 --> 00:21:43,345 - 우리 쪽은 타로고요 - 네 185 00:21:43,345 --> 00:21:46,056 이제야 왜 지난 몇 개월 동안 앤트로파에서 186 00:21:46,056 --> 00:21:50,352 런던 템스의 새 사무실에 그런 큰돈을 들였는지 이해되네요 187 00:21:50,352 --> 00:21:51,436 명백하죠 188 00:21:52,396 --> 00:21:54,439 처음부터 자기들이 이길 줄 알고 있었던 겁니다 189 00:21:56,567 --> 00:21:58,068 난 대통령을 만나러 가죠 190 00:22:13,959 --> 00:22:15,711 진짜 돌겠군 191 00:22:15,711 --> 00:22:19,673 개라도 이보단 이해력이 빠르겠어, 토비 192 00:22:20,591 --> 00:22:25,179 이 나라 안보를 민간 기업의 손에 193 00:22:25,179 --> 00:22:27,097 맡길 수는 없다니까 194 00:22:27,097 --> 00:22:29,391 우린 사회주의자들이 아니에요 195 00:22:30,726 --> 00:22:33,395 민영화는 효과가 있다고요 196 00:22:34,813 --> 00:22:36,940 당신은 한물갔어요, 리처드 197 00:22:38,108 --> 00:22:39,526 내가 한물갔다 198 00:22:44,531 --> 00:22:45,949 그리고 정말 창피해 199 00:22:49,203 --> 00:22:52,247 이 정부 돌아가는 꼴 때문에 정말 창피하다고 200 00:22:54,791 --> 00:22:56,835 더 끔찍한 게 뭔지 알아? 다 예상했던 일이란 거지 201 00:22:57,377 --> 00:22:58,754 앤트로파와의 계약서요 202 00:22:59,505 --> 00:23:00,881 준비됐어요? 203 00:23:00,881 --> 00:23:04,635 아니면 총리께 당신이 사직한다고 전할까요? 204 00:23:17,773 --> 00:23:18,941 준비됐어 205 00:23:22,402 --> 00:23:23,779 총리한테 전해 206 00:23:25,405 --> 00:23:29,660 내일 최고 입찰자에게 이 나라를 팔겠다고 말이야 207 00:23:30,244 --> 00:23:31,537 괜히 골내지 말아요, 리처드 208 00:23:32,371 --> 00:23:34,414 당장 앤트로파에 연락하세요 209 00:23:34,414 --> 00:23:37,793 중요한 건 문제를 해결하는 거지 방법이 아니라고요 210 00:23:39,753 --> 00:23:40,796 그러지 211 00:23:52,182 --> 00:23:53,433 타로 씨께서... 212 00:23:53,433 --> 00:23:55,018 지금 나랑 장난해요, 밥? 213 00:23:56,103 --> 00:23:58,814 진짜 어이가 없군요 사미르를 또 놓쳤다면서요 214 00:23:59,731 --> 00:24:01,024 우리가 이겼어요 215 00:24:01,024 --> 00:24:03,402 영국이 우리와 계약하기로 했죠 216 00:24:04,278 --> 00:24:05,946 사미르는 걱정하지 말아요 217 00:24:05,946 --> 00:24:08,991 난 내일 런던으로 가요 곧 모든 게 끝나죠 218 00:24:12,995 --> 00:24:14,872 사미르가 입을 열면요? 자기가 아는 걸 다 털어놓으면 219 00:24:14,872 --> 00:24:17,332 영국 정부에서 계약을 무효로 할 겁니다 220 00:24:17,332 --> 00:24:18,959 영국인들을 잘 모르는군요 221 00:24:18,959 --> 00:24:21,128 우리한테 당했다는 걸 절대 인정 안 할 겁니다 222 00:24:22,504 --> 00:24:25,465 우리 때문에 그렇게 된 것처럼 행동할 겁니다 223 00:24:28,552 --> 00:24:31,180 어쨌든 우리를 도우려고 애쓴 건 고마웠어요 224 00:24:31,180 --> 00:24:32,764 회장님께서 감사히 여기고 있죠 225 00:24:32,764 --> 00:24:36,185 알아요, 좀 전에 통화했는데 우리 계획을 당신한테 전하랬죠 226 00:24:40,689 --> 00:24:41,857 무슨 계획요? 227 00:24:42,482 --> 00:24:44,902 미안해요, 때론 당신이 운영국장에 불과하단 걸 잊어요 228 00:24:44,902 --> 00:24:47,321 내가 이사로 앤트로파에 합류하면 빈둥거리고 있진 않을 겁니다 229 00:24:47,321 --> 00:24:49,907 변화를 가져오고 새로운 시각을 제공해야죠 230 00:24:49,907 --> 00:24:53,118 그리고 밀러도 이걸 이해하고 런던에 당신과 함께 가라더군요 231 00:24:53,118 --> 00:24:56,079 왠지 알아요? 내가 EU 국가들을 공격할 새 방법을 찾았거든요 232 00:24:56,788 --> 00:24:59,625 내 덕에 앤트로파는 유럽 국가들과 계약하게 될 겁니다 233 00:25:30,447 --> 00:25:31,740 드디어 왔군 234 00:25:39,373 --> 00:25:41,416 - 잘 지내? - 좋아 235 00:25:42,125 --> 00:25:43,210 어서 와 236 00:25:44,628 --> 00:25:45,963 다시 보니 반갑군 237 00:25:48,465 --> 00:25:49,842 별로 안 변했네 238 00:25:51,927 --> 00:25:52,970 너도 마찬가지야 239 00:25:57,057 --> 00:25:58,600 별일 없었어? 240 00:25:58,600 --> 00:26:00,102 그래, 걱정하지 마 241 00:26:00,102 --> 00:26:02,813 그들을 본 사람도 없고 묻는 사람도 없었어, 따라와 242 00:26:05,065 --> 00:26:06,441 갑판 아래 식당에 있어 243 00:26:08,318 --> 00:26:10,028 울지 마 244 00:26:11,488 --> 00:26:12,698 우리 왜 떠나? 245 00:26:13,740 --> 00:26:15,576 프랑스에서 좋은데 246 00:26:15,576 --> 00:26:18,203 가브리엘이 필요한 서류를 줄 수 있다고 했어 247 00:26:18,704 --> 00:26:20,622 여긴 아는 사람이 없잖아 248 00:26:21,206 --> 00:26:23,625 런던에 가면 앨리슨이 우리를 중요한 사람들에게 소개해 줄 거야 249 00:26:24,209 --> 00:26:25,294 그 말 믿어? 250 00:26:25,919 --> 00:26:28,964 영국인들한테 당신은 테러범이야 자기 나라를 공격한 테러범 251 00:26:28,964 --> 00:26:30,841 난 아무도 공격하지 않았어 252 00:26:31,884 --> 00:26:33,051 미리암 253 00:26:33,594 --> 00:26:34,678 앨리슨 254 00:26:37,598 --> 00:26:39,766 - 괜찮아요? - 네 255 00:26:39,766 --> 00:26:41,435 - 아기도 괜찮고요? - 네 256 00:26:42,144 --> 00:26:43,228 안녕 257 00:26:53,739 --> 00:26:55,115 안녕, 귀염둥이 258 00:26:57,159 --> 00:26:58,702 크리모는 어떻게 됐어요? 259 00:27:00,037 --> 00:27:01,163 달아났어요 260 00:27:01,914 --> 00:27:03,248 당신한테 연락할 거예요 261 00:27:04,541 --> 00:27:05,709 귀여워라 262 00:27:05,709 --> 00:27:07,461 이제 어쩌죠? 263 00:27:08,879 --> 00:27:10,130 USB를 열어요 264 00:27:11,089 --> 00:27:12,424 우리한테 사본을 만들어 주고요 265 00:27:32,194 --> 00:27:34,196 자, 이게 신호가 잘 잡혀 266 00:27:36,073 --> 00:27:37,908 언제 영국으로 가? 267 00:27:38,492 --> 00:27:39,660 물때를 기다리고 있어 268 00:27:40,452 --> 00:27:44,498 스코틀랜드의 새 굴착지에서 그린피스가 시위를 하고 있어 269 00:27:49,461 --> 00:27:52,756 널 보니까 내 동생이 생각나 매일 나탈리 생각을 하거든 270 00:27:59,847 --> 00:28:01,139 난 그만 나가 볼게 271 00:28:29,251 --> 00:28:31,420 저게 전부 앤트로파 작전이에요? 272 00:28:31,920 --> 00:28:35,048 - 영국에 있을 앞으로의 공격도요? - 전부 다 있어요 273 00:28:36,341 --> 00:28:38,468 왈리드와 내가 그들 웹 서버를 해킹했죠 274 00:28:39,595 --> 00:28:41,180 아무도 못 한 일이었어요 275 00:28:43,182 --> 00:28:45,350 그러니까 당신이 그 천재군요 276 00:28:48,979 --> 00:28:50,397 왈리드도 실력이 좋았어요 277 00:28:54,985 --> 00:28:57,654 우리가 원했던 건 아사드의 경찰 파일을 파괴하고 278 00:28:57,654 --> 00:28:58,947 나라를 뜨는 것뿐이었죠 279 00:28:58,947 --> 00:29:01,116 그런데 앤트로파가 아사드 배후에 있단 걸 알고 280 00:29:01,116 --> 00:29:02,576 앤트로파도 해킹하기로 했고요 281 00:29:04,286 --> 00:29:06,496 파일을 복사해서 팔 생각을 했죠 282 00:29:07,873 --> 00:29:09,583 왜 프랑스로 갔죠? 283 00:29:09,583 --> 00:29:11,376 영국에 먼저 접촉했어요 284 00:29:11,376 --> 00:29:13,378 국가 사이버 안보 센터요 285 00:29:14,129 --> 00:29:15,255 마크 볼턴한테요 286 00:29:15,255 --> 00:29:17,174 약속까지 잡았었죠 287 00:29:17,883 --> 00:29:19,051 그런데 안 나타났어요 288 00:29:20,886 --> 00:29:22,721 볼턴은 앤트로파에 살해됐어요 289 00:29:29,811 --> 00:29:31,230 더는 영국에 가고 싶지 않아요 290 00:29:31,939 --> 00:29:34,316 - 사미르 - 싫어요 291 00:29:35,526 --> 00:29:37,152 프랑스에 있을래요 292 00:29:37,152 --> 00:29:38,237 안 돼요 293 00:29:38,237 --> 00:29:39,738 아내가 두려워해요 294 00:29:40,697 --> 00:29:41,990 - 나도 두렵다고요 - 사미르 295 00:29:42,533 --> 00:29:45,536 난 내무성에서 일해요 당신과 미리암은 안전할 거예요 296 00:29:46,537 --> 00:29:50,707 영주권과 직장을 제공하고 완벽한 안전을 보장할 겁니다 297 00:29:51,333 --> 00:29:52,459 나를 믿어요 298 00:29:58,674 --> 00:29:59,883 난 이 사람을 믿어요 299 00:30:02,594 --> 00:30:03,971 끝까지 우리랑 함께할 겁니다 300 00:30:04,596 --> 00:30:05,764 그렇지, 가브리엘? 301 00:30:10,894 --> 00:30:12,813 프랑스와 얘기할 거예요 302 00:30:13,897 --> 00:30:14,940 알았죠? 303 00:30:16,775 --> 00:30:18,151 뭐라고 했어? 304 00:30:18,777 --> 00:30:20,070 난 당신 밑에서 일 안 해 305 00:30:24,825 --> 00:30:26,869 하지만 사미르를 안 데려가면 난 죽어! 306 00:30:26,869 --> 00:30:30,330 어떤 위험을 감수하는지 알아? 나한테 이럴 순 없어 307 00:30:30,914 --> 00:30:33,333 - 여보세요 - 거의 다 왔어 308 00:30:33,333 --> 00:30:36,879 라우디 씨한테 같이 가자고 해 할 말이 있어 309 00:30:36,879 --> 00:30:38,255 어디시죠? 310 00:30:38,255 --> 00:30:39,548 주소 보내지 311 00:30:43,594 --> 00:30:45,387 당신을 만나고 싶어 하는 사람들이 있어 312 00:31:20,339 --> 00:31:21,757 라우디 씨 313 00:31:22,758 --> 00:31:24,092 앉으세요 314 00:31:27,596 --> 00:31:29,139 그리고 당신이 들라지예요? 315 00:31:34,228 --> 00:31:35,812 내가 누군지 아시겠죠? 316 00:31:36,396 --> 00:31:37,439 그럼요 317 00:31:37,981 --> 00:31:40,526 원하는 건 뭐든 말해요, 라우디 씨 318 00:31:40,526 --> 00:31:43,904 사미르 함자는 런던 테러 공격에 공모했다는 혐의를 받고 있죠 319 00:31:44,905 --> 00:31:46,114 그를 체포해야 해요 320 00:31:50,953 --> 00:31:52,120 이봐요 321 00:31:53,038 --> 00:31:54,831 사미르가 프랑스에 머무르면 322 00:31:54,831 --> 00:31:57,793 우리가 앤트로파와 계약할 때까지 더 많은 사상자가 발생해요 323 00:31:58,460 --> 00:32:00,504 그걸 원해요? 우리가 그자들과 계약하는 거요? 324 00:32:00,504 --> 00:32:02,548 프랑스 기업이라서요? 325 00:32:03,048 --> 00:32:04,341 그 반대예요 326 00:32:05,717 --> 00:32:07,094 우린 그들을 무너뜨리고 싶어요 327 00:32:08,387 --> 00:32:09,763 유럽을 공격하기 전에요 328 00:32:11,390 --> 00:32:12,516 그러면 증명해 보시죠 329 00:32:13,225 --> 00:32:15,185 사미르한테 나랑 런던으로 가라고 하세요 330 00:32:17,229 --> 00:32:18,605 가브리엘도 함께요 331 00:32:21,608 --> 00:32:23,235 그 대가로 우리가 얻는 건요? 332 00:32:32,077 --> 00:32:33,328 USB 사본요 333 00:32:35,873 --> 00:32:38,292 그거론 어림도 없어요, 라우디 씨 334 00:32:39,209 --> 00:32:40,544 그러면 원하는 게 뭐죠? 335 00:32:40,544 --> 00:32:42,087 대통령 고문 중 한 명이 336 00:32:42,087 --> 00:32:47,092 내일 런던에서 열리는 연속 비밀 회담에 참여하는데 337 00:32:47,843 --> 00:32:49,803 DGSE는 초대받질 못했어요 338 00:32:50,470 --> 00:32:51,805 이름은 디디에 타로 339 00:32:53,140 --> 00:32:55,184 그리고 이번 여행을 빌미로 340 00:32:55,184 --> 00:32:57,769 앤트로파 회장을 비밀리에 만나려는 것 같아요 341 00:32:59,354 --> 00:33:00,522 그게 누군데요? 342 00:33:00,522 --> 00:33:02,816 프랑시스 밀러, 프랑스인이죠 343 00:33:03,567 --> 00:33:05,527 하지만 영국인 공범도 있어요 344 00:33:06,945 --> 00:33:10,365 모든 파일에 접근할 수 있는 장관들의 최측근이죠 345 00:33:11,200 --> 00:33:13,410 전문가죠 346 00:33:15,162 --> 00:33:16,163 당신처럼요 347 00:33:17,497 --> 00:33:18,749 내가 가서 데려오죠 348 00:33:20,626 --> 00:33:23,003 그건 당신이 결정할 일이 아니에요, 들라지 349 00:33:24,296 --> 00:33:26,673 프랑스에선 사미르를 체포 못 해요 아무 짓도 안 했으니까요 350 00:33:27,508 --> 00:33:28,926 여권도 가지고 있죠 351 00:33:30,135 --> 00:33:33,138 당신이 나한테 사미르를 지키라고 돈을 줄 건지가 궁금할 뿐이에요 352 00:33:35,390 --> 00:33:37,142 사미르가 프랑스에 있어야 한다고 결정하면 353 00:33:37,142 --> 00:33:39,394 난 전화 한 통만 하면 돼요 그러면 그 배는 어디도 못 가요 354 00:33:39,394 --> 00:33:41,605 생호크 씨 그러다간 우리가 다 당해요 355 00:33:55,285 --> 00:33:57,037 이렇게 하죠 356 00:33:57,037 --> 00:34:01,917 들라지를 경호원으로 해서 당신이 사미르랑 떠나게 해 줄게요 357 00:34:03,085 --> 00:34:04,127 하지만 당신은... 358 00:34:05,879 --> 00:34:07,756 우리를 도와서 타로를 막아야 해요 359 00:34:09,507 --> 00:34:11,885 런던에서 타로가 하는 모든 일을 알아야겠어요 360 00:34:12,469 --> 00:34:14,012 어디를 가고 361 00:34:14,679 --> 00:34:17,474 누구를 만나는지 무슨 얘기를 하는지요 362 00:34:30,696 --> 00:34:31,780 여보세요 363 00:34:31,780 --> 00:34:33,364 비디오테이프 봤어? 364 00:34:34,533 --> 00:34:35,742 아직요 365 00:34:36,534 --> 00:34:38,495 그러면 보고 나서 연락해 366 00:34:39,161 --> 00:34:40,205 그러죠 367 00:34:54,261 --> 00:34:58,098 내일까지 총리한테 확실한 증거를 가지고 가지 못하면 368 00:34:58,098 --> 00:35:00,559 앤트로파와 계약해야 할 뿐 아니라 369 00:35:01,059 --> 00:35:03,395 자네가 다른 나라 요원과 공모한 혐의로 기소될 거야 370 00:35:04,104 --> 00:35:08,483 우리 둘에게 유일한 희망은 그 시리아인뿐이야, 앨리슨 371 00:35:09,318 --> 00:35:12,070 그러니까 나한테 할 말이 있으면 지금 하도록 해 372 00:35:13,614 --> 00:35:16,158 우리가 도착할 곳의 GPS를 보내죠 373 00:35:19,328 --> 00:35:20,746 몇 명이야? 374 00:35:20,746 --> 00:35:23,165 - 4명요 - 알았어 375 00:35:23,874 --> 00:35:25,125 거기서 대기하지 376 00:35:26,293 --> 00:35:27,336 알겠어요 377 00:35:52,903 --> 00:35:54,780 아빠 혼자만 두고 가는 거예요? 378 00:35:55,906 --> 00:35:57,366 아빤 괜찮을 거야 379 00:35:57,366 --> 00:35:59,368 지금은 엄마랑 지내는 게 좋아 380 00:36:16,927 --> 00:36:18,470 네, 계세요, 아빠, 전화할게요 381 00:36:18,470 --> 00:36:20,639 - 사랑한다 - 저도 사랑해요 382 00:36:35,279 --> 00:36:36,822 - 온워리 씨? - 안녕하세요 383 00:36:37,614 --> 00:36:38,782 라우디 씨 겁니다 384 00:36:39,408 --> 00:36:41,076 우편함에 안 들어가서요 385 00:36:41,076 --> 00:36:42,953 - 고마워요 - 좋은 저녁 보내세요 386 00:36:57,342 --> 00:37:01,346 "마크 볼턴 국가 사이버 안보 센터" 387 00:37:01,346 --> 00:37:06,518 '앨리슨, 당신이 이걸 받았다면 내가 죽었다는 뜻일 겁니다' 388 00:37:07,728 --> 00:37:09,855 '내가 전적으로 믿는 유일한 사람이니까요' 389 00:37:11,023 --> 00:37:13,192 '5년 전 앤트로파가 나한테' 390 00:37:14,735 --> 00:37:16,069 '접촉해 왔어요' 391 00:37:16,862 --> 00:37:19,781 '가상 화폐 계좌 사본을 동봉합니다' 392 00:37:21,491 --> 00:37:22,492 이거요 393 00:37:25,704 --> 00:37:27,539 '그 여자가...' 394 00:37:31,001 --> 00:37:33,170 그 머저리 볼턴이 하나는 제대로 하고 갔군 395 00:37:33,921 --> 00:37:35,172 앨리슨이 누명을 벗게 됐어 396 00:37:35,672 --> 00:37:37,966 좋아요, 그러면 제가 이걸... 397 00:37:37,966 --> 00:37:39,343 우리가 처리하지 398 00:37:43,138 --> 00:37:44,973 - 고맙네 - 감사합니다, 리처드 399 00:38:31,728 --> 00:38:32,729 미리암 400 00:38:33,730 --> 00:38:34,773 도와줄까요? 401 00:38:39,611 --> 00:38:42,698 울지 마, 미리암, 제발 402 00:38:47,536 --> 00:38:48,829 히샴, 울지 마 403 00:39:10,184 --> 00:39:14,646 그들 요구대로 안 하겠지만 스티바드라면... 404 00:39:14,646 --> 00:39:17,274 스티바드나 그가 아니라면 모네가... 405 00:40:45,320 --> 00:40:46,822 - 괜찮아? - 그래 406 00:40:46,822 --> 00:40:48,282 - 잘 잤어? - 응 407 00:40:49,324 --> 00:40:50,909 커피 좀 만들어 줄까? 408 00:40:50,909 --> 00:40:52,202 아니, 됐어? 409 00:40:52,202 --> 00:40:53,620 시리아인들은 어때? 410 00:40:54,580 --> 00:40:55,831 자는 것 같아 411 00:41:28,405 --> 00:41:30,908 어서 가자, 얘들아 저들이 와 412 00:42:01,772 --> 00:42:03,732 - 그리고 텔키스야 - 그건 초인적이잖아 413 00:42:07,945 --> 00:42:09,196 저거 나탈리 아니야? 414 00:42:10,906 --> 00:42:12,032 다시 틀어 봐 415 00:42:16,787 --> 00:42:17,913 개비, 얼른 416 00:42:24,336 --> 00:42:25,879 - 대체 왜 그래? - 알았어 417 00:43:51,381 --> 00:43:53,050 너였어, 이 나쁜 년! 418 00:43:53,050 --> 00:43:55,677 이리 와! 이 쓰레기 같은 년 419 00:43:57,638 --> 00:44:00,974 돌아와, 어서 내가 죽여 버릴 거야 420 00:44:02,309 --> 00:44:05,354 더 원해? 이젠 좀 덜 잘난 척이군! 421 00:44:07,648 --> 00:44:09,483 어디 맛 좀 봐! 이것도! 422 00:44:15,364 --> 00:44:16,532 닥쳐! 423 00:44:17,491 --> 00:44:20,244 - 이리 오라고 했어 - 이거 놔! 놓으라고! 424 00:44:22,955 --> 00:44:23,997 미리암! 425 00:44:23,997 --> 00:44:25,082 앨리슨! 426 00:44:25,874 --> 00:44:27,668 - 앨리슨! - 방으로 돌아가요! 427 00:44:27,668 --> 00:44:29,211 방으로 돌아가, 미리암! 428 00:44:30,254 --> 00:44:31,797 - 이거 놔 - 나서지 마 429 00:45:00,200 --> 00:45:02,369 불에 타는 게 어떤 건지 어디 볼까? 430 00:45:08,000 --> 00:45:09,209 무슨 짓이야? 431 00:45:09,209 --> 00:45:10,669 받은 대로 갚아 줘야지 432 00:45:11,753 --> 00:45:13,297 너도 알잖아 433 00:45:16,341 --> 00:45:18,844 야니크 434 00:45:28,395 --> 00:45:30,147 - 뭐? 어쩌려고? - 그만, 가브리엘 435 00:45:35,235 --> 00:45:36,570 그게 내 탓이었으면 어쩔 거야? 436 00:45:36,570 --> 00:45:38,488 그게 내 탓이었다면 말이야 437 00:45:38,488 --> 00:45:40,199 넌 또 왜 그래? 438 00:45:40,199 --> 00:45:43,535 앨리슨이 나탈리를 죽였는데 감옥에 간 건 너였잖아! 439 00:45:43,535 --> 00:45:45,954 감옥? 난 감옥에 발도 들인 적 없어, 단 한 번도 440 00:45:51,835 --> 00:45:53,670 난 군사 정보부 소속으로 일하고 있었어 441 00:45:55,380 --> 00:45:58,091 잠입해서 너희를 다 보고했지 그런데 너희는 의심도 안 하더라 442 00:46:00,969 --> 00:46:02,304 전혀 말이야 443 00:46:05,140 --> 00:46:07,267 처음부터 난 너희를 선동하러 들어간 거였어 444 00:46:08,060 --> 00:46:09,811 그래서 다 체포하게 445 00:46:18,195 --> 00:46:20,239 하지만 당신부터 제거해야 했지 446 00:46:20,239 --> 00:46:21,782 나를 제거해? 447 00:46:22,407 --> 00:46:23,534 당신 아버지 때문에 448 00:46:25,077 --> 00:46:26,787 나토에서 지위가 너무 높았거든 449 00:46:27,412 --> 00:46:29,790 장군 딸이 그런 극단주의자들과 함께하면 안 되니까 450 00:46:44,054 --> 00:46:45,556 이제 이런 짓 다 관둬 451 00:47:14,751 --> 00:47:16,170 어서 와 452 00:48:44,466 --> 00:48:45,676 서둘러요 453 00:48:46,718 --> 00:48:47,845 좋아요, 가요 454 00:48:47,845 --> 00:48:49,054 어서요 455 00:48:51,890 --> 00:48:52,933 빨리요! 456 00:48:54,268 --> 00:48:56,687 어서 서둘러요 457 00:49:03,527 --> 00:49:04,945 괜찮아요? 458 00:50:00,709 --> 00:50:02,711 자막: 영 슈니클로스