1
00:00:38,789 --> 00:00:40,290
¿Me podrías explicar, por favor?
2
00:00:40,958 --> 00:00:42,000
¿Qué vas a hacer?
3
00:01:11,280 --> 00:01:12,739
Oye.
4
00:01:12,739 --> 00:01:14,199
¿Estás loca?
5
00:01:27,588 --> 00:01:29,047
¡No!
6
00:01:29,047 --> 00:01:30,465
No.
7
00:01:31,466 --> 00:01:32,509
Muévete.
8
00:05:00,133 --> 00:05:02,386
Encontramos un refugio subterráneo.
9
00:05:18,819 --> 00:05:21,655
Brian, encontramos un refugio subterráneo.
10
00:05:22,322 --> 00:05:24,700
- Brian.
- Te copio. Entendido.
11
00:05:36,211 --> 00:05:38,964
¿Brian, qué te pasa? ¿Brian?
12
00:05:38,964 --> 00:05:40,549
Oeste despejado.
13
00:06:30,140 --> 00:06:31,850
Foxtrot Bravo, ¿me copian?
14
00:06:32,434 --> 00:06:34,603
¿Qué pasó Oímos una explosión.
¿Qué sucede?
15
00:07:17,563 --> 00:07:19,481
Papá.
16
00:08:46,818 --> 00:08:51,156
CONEXIONES
17
00:09:07,130 --> 00:09:08,298
Toma la N48.
18
00:09:08,799 --> 00:09:09,967
Conozco el camino.
19
00:09:12,845 --> 00:09:16,640
Escucha, si hubiera querido matarlo,
él ya no estaría aquí.
20
00:09:22,312 --> 00:09:23,897
Mira.
21
00:09:24,398 --> 00:09:25,482
Le enviaron esto.
22
00:09:26,942 --> 00:09:28,193
Sé que él lo vio.
23
00:09:28,986 --> 00:09:30,362
Y lo presionaban.
24
00:09:31,029 --> 00:09:32,573
Lo escuché maldecirlos.
25
00:09:35,367 --> 00:09:37,035
Creo que hizo un trato con ellos.
26
00:09:37,786 --> 00:09:39,121
¿Entonces es su culpa?
27
00:09:40,414 --> 00:09:43,750
Viste que quise hacer
que entrara en razón, ¿o no?
28
00:09:50,340 --> 00:09:52,509
No tenía opción. Era él o yo.
29
00:09:59,057 --> 00:10:00,225
No había otra opción.
30
00:10:19,953 --> 00:10:21,371
Ya estoy harta de tus mentiras.
31
00:10:21,997 --> 00:10:24,416
Vete. Ya no te quiero ver.
32
00:10:24,416 --> 00:10:25,792
No te enojes.
33
00:10:27,294 --> 00:10:29,463
Ya es tarde para ir a un hotel.
Me quedaré la noche.
34
00:10:29,463 --> 00:10:31,590
No, no quiero que Pierre
te vea en la mañana.
35
00:10:31,590 --> 00:10:34,218
No quiero que sepa
que ni su propio padre lo tolera.
36
00:10:35,761 --> 00:10:36,762
Muy bien.
37
00:10:37,554 --> 00:10:39,264
¿Cómo ves las cosas ahora?
38
00:10:39,264 --> 00:10:41,642
- ¿Cuáles cosas?
- No te hagas la tonta.
39
00:10:42,643 --> 00:10:46,146
Si piensas que te daré mis contraseñas
de la Unión Europea, estás demente.
40
00:10:47,439 --> 00:10:48,815
Cuida tus palabras.
41
00:10:49,399 --> 00:10:51,568
Podrías terminar en prisión
por lo que has hecho.
42
00:10:52,152 --> 00:10:54,154
También te reportaré. Lo diré todo.
43
00:10:54,154 --> 00:10:55,989
¡Antropa, tus mentiras, todo!
44
00:10:55,989 --> 00:10:59,493
Pero no tienes ninguna prueba y Antropa
te aplastará como a una mosca.
45
00:10:59,493 --> 00:11:01,578
Ya es muy tarde.
No hay vuelta atrás, cariño.
46
00:11:05,415 --> 00:11:07,584
No. Están muy lejos.
47
00:11:07,584 --> 00:11:09,503
¿Prefieres que te llame "mi perra"?
48
00:11:09,503 --> 00:11:12,214
No sabes lo poderosa que es Antropa,
ni quién la controla.
49
00:11:12,214 --> 00:11:14,550
- Se infiltraron al Gobierno inglés.
- ¡Entiende!
50
00:11:14,550 --> 00:11:16,718
- ¡No puedo darte mis contraseñas!
- ¿Y Pierre?
51
00:11:16,718 --> 00:11:20,472
¿Qué le va a pasar cuando vayas a prisión?
¿Crees que lo cuidaré?
52
00:11:21,390 --> 00:11:23,767
¡Darás tus contraseñas a Antropa
cuando te lo ordene!
53
00:11:23,767 --> 00:11:26,144
Y ya que no quieres dinero,
¡lo vas a hacer gratis!
54
00:11:39,575 --> 00:11:41,368
Mierda, se fue.
55
00:11:51,128 --> 00:11:53,797
Haz una copia de eso.
Voy a acabar con ese idiota.
56
00:11:53,797 --> 00:11:55,048
A la orden.
57
00:12:13,233 --> 00:12:14,401
Gracias.
58
00:12:31,168 --> 00:12:34,421
Debo admitir que su llamada
me sorprendió, comandante.
59
00:12:35,547 --> 00:12:36,840
¿Me conoce?
60
00:12:36,840 --> 00:12:39,051
No sea modesto, es una leyenda.
61
00:12:52,898 --> 00:12:53,982
Por favor.
62
00:12:55,108 --> 00:12:57,569
Podrías terminar en prisión
por lo que has hecho.
63
00:12:57,569 --> 00:12:59,571
¡También te reportaré! ¡Lo diré todo!
64
00:12:59,571 --> 00:13:01,615
¡Antropa, tus mentiras, todo!
65
00:13:01,615 --> 00:13:04,785
Pero no tienes ninguna prueba y Antropa
te aplastará como a una mosca.
66
00:13:04,785 --> 00:13:07,204
Ya es muy tarde.
No hay vuelta atrás, cariño.
67
00:13:07,204 --> 00:13:08,455
¿Es todo?
68
00:13:14,920 --> 00:13:16,463
Te voy a ser sincera, Dumas.
69
00:13:16,463 --> 00:13:18,924
No le agrado al presidente. Soy mujer.
70
00:13:18,924 --> 00:13:22,511
No me acuesto con nadie,
y soy muy buena en mi trabajo.
71
00:13:23,178 --> 00:13:24,805
Si le muestro esto al presidente,
72
00:13:25,430 --> 00:13:27,015
Taraud será transferido a otra área
73
00:13:27,015 --> 00:13:30,394
y yo terminaré haciendo su trabajo sucio
y me despedirán en seis meses.
74
00:13:30,394 --> 00:13:32,521
Y en primera, no quiero perder mi trabajo.
75
00:13:33,063 --> 00:13:34,314
En segunda...
76
00:13:36,149 --> 00:13:37,609
Quiero acabar con su vida.
77
00:13:38,944 --> 00:13:40,112
No solo su carrera.
78
00:13:42,739 --> 00:13:44,283
Tenemos algo en común.
79
00:13:47,160 --> 00:13:48,662
Madame Saint Roch,
80
00:13:49,830 --> 00:13:52,040
sé que no aprueba a compañías como Telkis.
81
00:13:52,916 --> 00:13:55,961
Pero sepa que yo jamás habría aceptado
esta misión
82
00:13:55,961 --> 00:14:00,257
si no creyera que Taraud
trabajaba para el Gobierno francés.
83
00:14:05,804 --> 00:14:08,849
¿Qué nivel de seguridad tiene
Sabine Louseau? ¿Dos?
84
00:14:09,808 --> 00:14:10,809
¿Uno?
85
00:14:10,809 --> 00:14:11,894
Uno.
86
00:14:13,520 --> 00:14:16,815
Su nivel da acceso a documentos secretos
protegidos en el ciberespacio.
87
00:14:16,815 --> 00:14:17,900
Ya lo verificamos.
88
00:14:20,527 --> 00:14:23,447
Y van a atacarnos como lo hicieron
con los británicos
89
00:14:29,286 --> 00:14:30,579
Disculpe.
90
00:14:31,997 --> 00:14:33,207
Sí, Gabriel, ¿qué pasó?
91
00:14:33,207 --> 00:14:36,710
Sí. Tenías razón sobre Antropa.
Reconocí a uno de ellos.
92
00:14:36,710 --> 00:14:38,170
¿Funcionó el plan?
93
00:14:38,712 --> 00:14:40,088
¿Samir ya está a salvo?
94
00:14:40,714 --> 00:14:42,758
Sí. Pero estoy esperando noticias
de Rowdy.
95
00:14:43,342 --> 00:14:44,968
¿Por qué te importa ese tipo?
96
00:14:44,968 --> 00:14:48,055
¿Por qué? Porque no quiero
ser acusado de asesinato.
97
00:14:49,556 --> 00:14:50,557
¿Entendiste?
98
00:14:50,557 --> 00:14:51,934
¿Señorita Rowdy?
99
00:14:52,643 --> 00:14:53,644
Señorita Rowdy.
100
00:14:53,644 --> 00:14:55,729
Gabriel, no me digas que está ahí contigo.
101
00:14:55,729 --> 00:14:57,814
Gabriel, ¡deja de portarte como un idiota!
102
00:14:57,814 --> 00:14:59,107
Venga, por favor.
103
00:14:59,107 --> 00:15:00,984
Nos iremos en barco. Te llamo después.
104
00:15:04,821 --> 00:15:05,906
¿Confía en ese tipo?
105
00:15:05,906 --> 00:15:07,115
Sí.
106
00:15:09,910 --> 00:15:11,245
Me llevaré los videos.
107
00:15:12,913 --> 00:15:14,122
Lo llamaré pronto.
108
00:15:45,279 --> 00:15:46,905
Te amo, papá.
109
00:16:25,527 --> 00:16:27,571
Tienes que llevarme a Londres con Samir.
110
00:16:27,571 --> 00:16:29,072
Es mi única opción.
111
00:16:30,657 --> 00:16:33,493
Debo demostrar que Antropa
está detrás de los ataques,
112
00:16:34,161 --> 00:16:35,704
sino estaré en problemas.
113
00:16:37,664 --> 00:16:39,583
¿Y si Samir se quiere quedar en Francia?
114
00:16:40,834 --> 00:16:44,463
Samir no es el problema, eres tú.
¿Me ayudarás o no?
115
00:16:45,631 --> 00:16:47,883
Pues es complicado.
116
00:16:49,426 --> 00:16:50,594
¿Qué es lo complicado?
117
00:16:54,348 --> 00:16:55,724
Yo no trabajo para ti.
118
00:17:09,112 --> 00:17:10,446
¿Ya llegaron?
119
00:17:11,323 --> 00:17:13,867
Creen que un barco será más seguro
por la esposa y el bebé.
120
00:17:20,499 --> 00:17:23,085
Te necesito. En serio te necesito.
121
00:17:24,670 --> 00:17:25,712
¿En serio?
122
00:17:28,089 --> 00:17:29,132
Vamos.
123
00:17:32,803 --> 00:17:34,972
CAFÉ BAR ANNICK
124
00:17:41,144 --> 00:17:42,312
¿Y Samir?
125
00:17:44,356 --> 00:17:45,649
Quieren verte antes.
126
00:17:46,233 --> 00:17:47,276
Vamos.
127
00:17:52,865 --> 00:17:54,157
Hola.
128
00:18:00,330 --> 00:18:01,456
Hola, Alison.
129
00:18:10,632 --> 00:18:11,842
¿Y bien?
130
00:18:12,301 --> 00:18:13,719
¿No te da gusto vernos?
131
00:18:14,970 --> 00:18:17,764
No sabía que son pescadores.
132
00:18:18,390 --> 00:18:20,017
No, no son pescadores.
133
00:18:20,017 --> 00:18:22,853
Realmente, no.
¿Crees que el mundo es mejor?
134
00:18:24,271 --> 00:18:27,858
¿Entonces? Es un sí, un no,
¿o un "no lo sé, no tengo idea"?
135
00:18:29,443 --> 00:18:30,694
Para nosotros es un no.
136
00:18:31,236 --> 00:18:32,654
Nosotros no hemos cambiado.
137
00:18:32,654 --> 00:18:35,157
Seguimos peleando. No nos detenemos.
138
00:18:36,033 --> 00:18:37,242
No como tú.
139
00:18:38,660 --> 00:18:40,370
Mira para quién trabajas ahora.
140
00:18:41,371 --> 00:18:42,372
Basta.
141
00:18:43,040 --> 00:18:44,917
¿La van a molestar todo el día?
142
00:18:45,501 --> 00:18:48,337
Gabriel, ¿cuántas veces
te visitó en prisión?
143
00:18:48,337 --> 00:18:50,964
¿Y tú cuántas veces me visitaste?
144
00:18:51,924 --> 00:18:53,217
¿Y tú?
145
00:18:53,217 --> 00:18:54,343
Pues ahí está.
146
00:18:55,427 --> 00:18:57,137
Después de 20 años, ¿no merece perdón?
147
00:18:57,638 --> 00:18:59,264
La amistad no es para siempre.
148
00:18:59,765 --> 00:19:03,727
Desapareciste después de la muerte
de Nathalie. No nos llamaste, ni nada.
149
00:19:03,727 --> 00:19:05,187
Ninguno se preocupó por mí.
150
00:19:05,187 --> 00:19:08,482
Desde luego. Para nosotros,
eras una hija de papi.
151
00:19:08,982 --> 00:19:10,651
Solo le agradabas a Nathalie.
152
00:19:11,235 --> 00:19:12,903
Dijo que eras generosa.
153
00:19:14,488 --> 00:19:16,240
Pero no tanto para compartir a Gabriel.
154
00:19:19,409 --> 00:19:21,245
¿Por qué la tratan
como si fuera un juicio?
155
00:19:24,081 --> 00:19:25,415
Querían verla y la traje.
156
00:19:25,415 --> 00:19:27,793
Ya la vieron, así que todo bien.
¿Nos vamos al barco?
157
00:19:27,793 --> 00:19:30,003
Tienes razón, ya vimos suficiente.
158
00:19:30,879 --> 00:19:32,089
Listo.
159
00:19:32,089 --> 00:19:33,215
Vámonos.
160
00:19:35,717 --> 00:19:39,304
Aceptamos cuidarlo porque
él es sirio y anti-Asad.
161
00:19:39,805 --> 00:19:41,348
Y porque Gabriel es nuestro amigo.
162
00:19:42,015 --> 00:19:43,267
No lo haremos por ti.
163
00:19:44,518 --> 00:19:45,727
Lo sé.
164
00:19:47,813 --> 00:19:49,106
Gracias.
165
00:20:28,187 --> 00:20:29,313
Bienvenidos.
166
00:20:36,820 --> 00:20:38,780
Nuestro equipo logró reconstruir parte
167
00:20:38,780 --> 00:20:40,908
de la conversación entre Taraud
y su amante.
168
00:20:40,908 --> 00:20:42,075
Pues veámosla.
169
00:20:43,577 --> 00:20:46,163
¡Darás tus contraseñas a Antropa
cuando te lo ordene!
170
00:20:46,663 --> 00:20:49,082
Y ya que no quieres dinero,
¡lo vas a hacer gratis!
171
00:20:51,668 --> 00:20:53,003
Verificamos la información.
172
00:20:53,003 --> 00:20:57,299
Antropa quiere una lista secreta
del Centro de Ciberseguridad Europea.
173
00:20:57,966 --> 00:21:01,178
Una lista de fallas en los sistemas
de seguridad de los 27 países de la UE.
174
00:21:01,178 --> 00:21:03,805
Algunos países afectados
ni se enteraron de las fallas.
175
00:21:03,805 --> 00:21:06,225
Y si habían, no tienen el poder
para hacer nada.
176
00:21:06,225 --> 00:21:10,229
Entonces, con esa lista, ¿Antropa
podría destruir nuestras infraestructuras?
177
00:21:10,229 --> 00:21:11,563
Sí, es correcto.
178
00:21:13,982 --> 00:21:16,318
Prepararé un informe para el presidente.
179
00:21:17,611 --> 00:21:18,737
Y hay algo más.
180
00:21:20,781 --> 00:21:22,616
¡Basta! ¡Deja de decirme así!
181
00:21:22,616 --> 00:21:25,118
¿Prefieres que te llame "mi perra"?
182
00:21:25,118 --> 00:21:27,913
No sabes lo poderosa que es Antropa,
ni quién la controla.
183
00:21:27,913 --> 00:21:30,791
- Se infiltraron al Gobierno inglés.
- ¡Entiende!
184
00:21:35,212 --> 00:21:40,008
Pues está claro que los ingleses
tienen a un espía dentro de su Gobierno.
185
00:21:41,385 --> 00:21:43,345
- Tenemos a Taraud.
- Así es.
186
00:21:43,345 --> 00:21:46,056
Ahora entiendo por qué Antropa
invertía tanto dinero
187
00:21:46,056 --> 00:21:50,352
en las nuevas oficinas en el Thames
de Londres estos últimos meses.
188
00:21:50,352 --> 00:21:51,436
Está claro.
189
00:21:52,396 --> 00:21:54,439
Sabían desde el inicio que iban a ganar.
190
00:21:56,567 --> 00:21:58,068
Iré a ver al presidente.
191
00:22:13,959 --> 00:22:15,711
Santo dios.
192
00:22:15,711 --> 00:22:19,673
Un perro lo aprendería más rápido, Toby.
193
00:22:20,591 --> 00:22:25,179
No puedes poner la seguridad nacional
de este país
194
00:22:25,179 --> 00:22:27,097
en manos de compañías privadas.
195
00:22:27,097 --> 00:22:29,391
No somos socialistas.
196
00:22:30,726 --> 00:22:33,395
La privatización funciona.
197
00:22:34,813 --> 00:22:36,940
Eres anticuado, Richard.
198
00:22:38,108 --> 00:22:39,526
Soy anticuado.
199
00:22:44,531 --> 00:22:45,949
Y estoy avergonzado.
200
00:22:49,203 --> 00:22:52,247
Avergonzado de lo que se ha convertido
este Gobierno.
201
00:22:54,791 --> 00:22:56,835
¿Y sabes qué es lo peor?
Que lo veía venir.
202
00:22:57,377 --> 00:22:58,754
Los contratos con Antropa.
203
00:22:59,505 --> 00:23:00,881
¿Están listos?
204
00:23:00,881 --> 00:23:04,635
¿O le digo al ministro
que le darás tu renuncia?
205
00:23:17,773 --> 00:23:18,941
Están listos.
206
00:23:22,402 --> 00:23:23,779
Dile al ministro
207
00:23:25,405 --> 00:23:29,660
que para mañana venderé este país
al mejor postor.
208
00:23:30,244 --> 00:23:31,537
No te enojes, Richard.
209
00:23:32,371 --> 00:23:34,414
Llama a Antropa ahora mismo.
210
00:23:34,414 --> 00:23:37,793
Lo que importa es arreglar el problema,
no importa cómo.
211
00:23:39,753 --> 00:23:40,796
Claro.
212
00:23:52,140 --> 00:23:53,475
El señor Taraud quiere...
213
00:23:53,475 --> 00:23:55,018
¿Es una puta broma, Bob?
214
00:23:56,103 --> 00:23:58,856
No puedo creerlo.
¿Dejaste que Samir se volviera a escapar?
215
00:23:59,731 --> 00:24:01,024
Ganamos.
216
00:24:01,024 --> 00:24:03,443
Los británicos van a firmar, Didier.
217
00:24:04,278 --> 00:24:05,946
No te preocupes por Samir.
218
00:24:05,946 --> 00:24:08,991
Iré mañana a Londres,
todo terminará pronto.
219
00:24:12,995 --> 00:24:14,872
¿Y si habla? Les dirá todo lo que sabe
220
00:24:14,872 --> 00:24:17,332
y el Gobierno británico anulará
el contrato.
221
00:24:17,332 --> 00:24:18,959
No conoces a los británicos.
222
00:24:18,959 --> 00:24:21,128
Nunca admitirán que los vencimos.
223
00:24:22,504 --> 00:24:25,465
Actuarán como si hubiera sido
su plan desde el principio.
224
00:24:28,552 --> 00:24:31,180
En cualquier caso, gracias por ayudarnos.
225
00:24:31,180 --> 00:24:32,764
El jefe lo aprecia.
226
00:24:32,764 --> 00:24:36,185
Lo sé, hablé con él. De hecho,
me pidió que te contara nuestros planes.
227
00:24:40,689 --> 00:24:41,857
¿Cuáles planes?
228
00:24:42,482 --> 00:24:44,943
Perdón, olvido que solo eres el jefe
de operaciones.
229
00:24:44,943 --> 00:24:47,321
Si me uno a Antropa como miembro
de la junta,
230
00:24:47,321 --> 00:24:49,907
será para proponer cambios
y abrir perspectivas.
231
00:24:49,907 --> 00:24:53,160
Y Miller lo entendió muy bien.
Me pidió que te acompañe a Londres.
232
00:24:53,160 --> 00:24:56,079
¿Sabes por qué?
Porque sé atacar a la Unión Europea.
233
00:24:56,788 --> 00:24:59,625
Gracias a mí, Antropa tendrá a Europa
bajo contrato.
234
00:25:30,447 --> 00:25:31,740
Ahí estás.
235
00:25:39,373 --> 00:25:41,416
- ¿Cómo estás?
- Bien.
236
00:25:42,125 --> 00:25:43,210
Hola.
237
00:25:44,628 --> 00:25:45,963
Qué gusto verte de nuevo.
238
00:25:48,465 --> 00:25:49,842
No has cambiado nada.
239
00:25:51,927 --> 00:25:52,970
Tú tampoco.
240
00:25:57,057 --> 00:25:58,600
¿Todo salió bien?
241
00:25:58,600 --> 00:26:00,102
Sí, sin problemas.
242
00:26:00,102 --> 00:26:02,813
Nadie los vio. Nadie preguntó por ellos. Vengan.
243
00:26:05,065 --> 00:26:06,441
Están bajo cubierta.
244
00:26:08,318 --> 00:26:10,028
No llores.
245
00:26:11,488 --> 00:26:12,698
¿Por qué nos vamos?
246
00:26:13,740 --> 00:26:15,576
Estamos bien en Francia.
247
00:26:15,576 --> 00:26:18,203
Gabriel dijo que nos puede conseguir
los papeles.
248
00:26:18,704 --> 00:26:20,622
Aquí no conocemos a nadie.
249
00:26:21,123 --> 00:26:23,709
Alison puede presentarnos a gente
importante en Londres.
250
00:26:24,209 --> 00:26:25,294
¿Tú le crees?
251
00:26:25,961 --> 00:26:28,964
Para ellos eres un terrorista
que atacó su país.
252
00:26:28,964 --> 00:26:30,841
Yo no ataqué a nadie.
253
00:26:31,884 --> 00:26:33,051
Myriam.
254
00:26:33,594 --> 00:26:34,678
Alison.
255
00:26:37,598 --> 00:26:39,766
- ¿Estás bien?
- Sí.
256
00:26:39,766 --> 00:26:41,435
- ¿El bebé también?
- Sí, está bien.
257
00:26:42,144 --> 00:26:43,228
Hola.
258
00:26:53,739 --> 00:26:55,115
Hola, hermoso.
259
00:26:57,159 --> 00:26:58,702
¿Qué le pasó a Krimo?
260
00:27:00,037 --> 00:27:01,163
Escapó.
261
00:27:01,914 --> 00:27:03,248
Te llamará.
262
00:27:04,541 --> 00:27:05,709
Estás precioso.
263
00:27:05,709 --> 00:27:07,461
¿Qué hacemos ahora?
264
00:27:08,879 --> 00:27:10,130
Abrir la memoria USB
265
00:27:11,089 --> 00:27:12,424
y darnos una copia.
266
00:27:32,194 --> 00:27:34,196
Toma, tiene buena señal.
267
00:27:36,073 --> 00:27:37,908
¿Cuándo se irán a Inglaterra?
268
00:27:38,492 --> 00:27:39,660
Esperamos el momento.
269
00:27:40,452 --> 00:27:44,498
Hay una protesta de Greenpeace en una zona
de perforación en Escocia.
270
00:27:49,461 --> 00:27:52,756
Verte me recuerda a mi hermana.
Pienso en Nathalie todos los días.
271
00:27:59,847 --> 00:28:01,139
Los dejo a solas.
272
00:28:29,251 --> 00:28:31,420
¿Todas son operaciones de Antropa?
273
00:28:31,920 --> 00:28:35,048
- ¿Y futuros ataques al Reino Unido?
- Aquí está todo.
274
00:28:36,341 --> 00:28:38,468
Walid y yo hackeamos sus servidores.
275
00:28:39,595 --> 00:28:41,180
Nadie lo había hecho antes.
276
00:28:43,182 --> 00:28:45,350
Entonces, tú eres el genio.
277
00:28:48,979 --> 00:28:50,397
Walid también es bueno.
278
00:28:54,985 --> 00:28:57,654
Solo queríamos destruir los archivos
de la policía de Assad
279
00:28:57,654 --> 00:28:58,947
y luego salir del país.
280
00:28:58,947 --> 00:29:01,116
Pero vimos que Antropa abastecía a Assad,
281
00:29:01,116 --> 00:29:02,576
así que los hackeamos.
282
00:29:04,286 --> 00:29:06,496
Pensábamos en copiar los archivos
y venderlos.
283
00:29:07,873 --> 00:29:09,583
¿Por qué fueron con los franceses?
284
00:29:09,583 --> 00:29:11,376
Fuimos con los británicos antes.
285
00:29:11,376 --> 00:29:13,378
Al Centro de Ciberseguridad Nacional.
286
00:29:14,129 --> 00:29:15,255
Mark Bolton.
287
00:29:15,255 --> 00:29:17,174
Incluso hicimos una cita con él.
288
00:29:17,883 --> 00:29:19,051
Pero no fue.
289
00:29:20,886 --> 00:29:22,721
Bolton fue asesinado por Antropa.
290
00:29:29,770 --> 00:29:31,271
Ya no quiero ir a Londres.
291
00:29:31,939 --> 00:29:34,316
- Samir.
- No.
292
00:29:35,526 --> 00:29:37,152
Quiero quedarme en Francia.
293
00:29:37,152 --> 00:29:38,237
No.
294
00:29:38,237 --> 00:29:39,738
Mi esposa está asustada.
295
00:29:40,697 --> 00:29:41,990
- Yo lo estoy.
- Samir.
296
00:29:42,533 --> 00:29:45,536
Trabajo para el Ministerio.
Tú y tu esposa estarán a salvo.
297
00:29:46,537 --> 00:29:50,707
Tendrán ciudadanía, empleos.
Les vamos a dar protección.
298
00:29:51,333 --> 00:29:52,459
Confía en mí.
299
00:29:58,674 --> 00:29:59,883
Confío en él.
300
00:30:02,469 --> 00:30:04,054
Estará con nosotros hasta el final.
301
00:30:04,596 --> 00:30:05,764
¿Verdad, Gabriel?
302
00:30:10,894 --> 00:30:12,813
Hablaremos con los franceses.
303
00:30:13,897 --> 00:30:14,940
¿De acuerdo?
304
00:30:16,775 --> 00:30:18,151
¿Qué le dijiste?
305
00:30:18,777 --> 00:30:20,070
No trabajo para ti.
306
00:30:24,825 --> 00:30:26,869
Si no volvemos con él, ¡me matarán!
307
00:30:26,869 --> 00:30:30,330
¿Sabes qué hay en juego?
No puedes hacerme esto.
308
00:30:30,914 --> 00:30:33,333
- Hola.
- Ya casi llegamos.
309
00:30:33,333 --> 00:30:36,879
Dile a la Srta. Rowdy que debe estar
presente. Queremos hablar con ella.
310
00:30:36,879 --> 00:30:38,255
¿En dónde están?
311
00:30:38,255 --> 00:30:39,548
Te envío la dirección.
312
00:30:43,594 --> 00:30:45,387
Alguien quiere verte.
313
00:31:20,339 --> 00:31:21,757
Madame Rowdy.
314
00:31:22,758 --> 00:31:24,092
Siéntese, por favor.
315
00:31:27,596 --> 00:31:29,139
¿Y tú debes ser Delage?
316
00:31:34,228 --> 00:31:35,812
Me imagino que sabe quién soy.
317
00:31:36,396 --> 00:31:37,439
Lo sé.
318
00:31:37,981 --> 00:31:40,526
Puede contarme lo que quiera,
madame Rowdy.
319
00:31:40,526 --> 00:31:43,904
Samir Hamza es sospechoso de complicidad
de un atentado en Londres.
320
00:31:44,905 --> 00:31:46,114
Vamos a arrestarlo.
321
00:31:50,953 --> 00:31:52,120
Escuche.
322
00:31:53,038 --> 00:31:54,831
Si Samir se queda en Francia,
323
00:31:54,831 --> 00:31:57,793
habrá más muertes
hasta que firmemos con Antropa.
324
00:31:58,460 --> 00:32:00,546
¿Eso es lo que quiere?
¿Qué firmemos con ellos?
325
00:32:00,546 --> 00:32:02,548
¿Porque es una compañía francesa?
326
00:32:03,048 --> 00:32:04,341
Al contrario.
327
00:32:05,717 --> 00:32:07,094
Queremos destruirlos.
328
00:32:08,387 --> 00:32:09,763
Antes de que ataquen Europa.
329
00:32:11,390 --> 00:32:12,516
Pues demuéstrelo.
330
00:32:13,225 --> 00:32:15,185
Dígale a Samir que me acompañe a Londres.
331
00:32:17,229 --> 00:32:18,605
Y con Gabriel.
332
00:32:21,608 --> 00:32:23,235
¿Y qué recibimos a cambio?
333
00:32:32,077 --> 00:32:33,328
Copia de la USB.
334
00:32:35,873 --> 00:32:38,292
No me parece suficiente, madame Rowdy.
335
00:32:39,209 --> 00:32:40,460
¿Y entonces qué quiere?
336
00:32:40,460 --> 00:32:42,171
Uno de los consejeros del presidente
337
00:32:42,171 --> 00:32:47,092
tiene varias reuniones secretas
en Londres mañana,
338
00:32:47,843 --> 00:32:49,803
y la DGSE no fue invitada.
339
00:32:50,470 --> 00:32:51,805
Su nombre es Didier Taraud.
340
00:32:53,140 --> 00:32:55,225
Y creemos que utilizará su viaje
como cubierta
341
00:32:55,225 --> 00:32:57,769
para una reunión secreta
con el CEO de Antropa.
342
00:32:59,354 --> 00:33:00,522
¿Quién es?
343
00:33:00,522 --> 00:33:02,816
Francis Miller. Un francés.
344
00:33:03,567 --> 00:33:05,527
También tienen un cómplice. Un británico.
345
00:33:06,945 --> 00:33:10,365
Alguien cercano a los ministros
que tienen acceso a todos los archivos.
346
00:33:11,200 --> 00:33:13,410
Es un profesional.
347
00:33:15,162 --> 00:33:16,163
Como tú.
348
00:33:17,497 --> 00:33:18,749
Iré con ellos.
349
00:33:20,626 --> 00:33:23,003
Tú no puedes decidir eso, Delage.
350
00:33:24,213 --> 00:33:26,673
No pueden arrestar a Samir en Francia.
No ha hecho nada.
351
00:33:27,508 --> 00:33:28,926
Inclusive tiene pasaporte.
352
00:33:30,135 --> 00:33:33,138
¿Solo queda la duda de si me van a pagar
para protegerlo o no?
353
00:33:35,349 --> 00:33:37,184
Si yo decido que Samir
se queda en Francia,
354
00:33:37,184 --> 00:33:39,394
con una llamada el barco
se queda donde está.
355
00:33:39,394 --> 00:33:41,605
Madame Saint Roch,
al final todos perderíamos.
356
00:33:55,285 --> 00:33:57,037
Esto es lo que haremos.
357
00:33:57,037 --> 00:34:01,917
La voy a dejar irse con Samir
y Delage será el guardaespaldas.
358
00:34:03,085 --> 00:34:04,127
Pero...
359
00:34:05,879 --> 00:34:07,756
ayudará a detener a Taraud.
360
00:34:09,507 --> 00:34:11,885
Necesito saber todo lo que hace
en Londres.
361
00:34:12,469 --> 00:34:14,012
A dónde va,
362
00:34:14,679 --> 00:34:17,474
a quién conoce y de qué habla.
363
00:34:30,696 --> 00:34:31,780
Hola.
364
00:34:31,780 --> 00:34:33,364
¿Ya viste la videocinta?
365
00:34:34,533 --> 00:34:35,742
No, aún no.
366
00:34:36,534 --> 00:34:38,495
Llámame cuando la veas.
367
00:34:39,161 --> 00:34:40,205
De acuerdo.
368
00:34:54,261 --> 00:34:58,098
Si no tengo pruebas definitivas
que darle mañana al ministro,
369
00:34:58,098 --> 00:35:00,559
no solo tendré que firmar con Antropa,
370
00:35:01,059 --> 00:35:03,395
serás culpada de ayudar
a un agente extranjero.
371
00:35:04,104 --> 00:35:08,483
La única esperanza, la mejor
para los dos, Alison, es ese sirio.
372
00:35:09,318 --> 00:35:12,070
Si hay algo que quieras decir, dilo ahora.
373
00:35:13,614 --> 00:35:16,158
Te enviaré la ubicación
de donde llegaremos.
374
00:35:19,328 --> 00:35:20,746
¿Cuántas personas son?
375
00:35:20,746 --> 00:35:23,165
- Cuatro.
- Muy bien.
376
00:35:23,874 --> 00:35:25,125
Iremos a recibirlos.
377
00:35:26,293 --> 00:35:27,336
Muy bien.
378
00:35:52,903 --> 00:35:54,780
¿Te voy a dejar solo?
379
00:35:55,906 --> 00:35:57,366
Estaré bien.
380
00:35:57,366 --> 00:35:59,368
Pero ahora debes estar con tu madre.
381
00:36:16,927 --> 00:36:18,470
Bueno. Adiós, papá. Te llamaré.
382
00:36:18,470 --> 00:36:20,639
- Te quiero.
- Yo también te quiero.
383
00:36:35,279 --> 00:36:36,822
- ¿Señor Onwori?
- Sí.
384
00:36:37,614 --> 00:36:38,782
Para la Srta. Rowdy.
385
00:36:39,408 --> 00:36:41,076
No iba a caber en el buzón.
386
00:36:41,076 --> 00:36:42,953
- Gracias.
- Buena noche.
387
00:36:57,342 --> 00:37:01,346
MARK BOLTON
CENTRO DE CIBERSEGURIDAD NACIONAL
388
00:37:01,346 --> 00:37:06,518
"Querida Alison: Si recibes esto,
es porque seguro ya estoy muerto.
389
00:37:07,728 --> 00:37:09,855
Eres la única persona en quien confío.
390
00:37:11,023 --> 00:37:13,192
Antropa me contactó
391
00:37:14,735 --> 00:37:16,069
hace cinco años.
392
00:37:16,862 --> 00:37:19,781
Adjunto copias de las cuentas
de criptomonedas".
393
00:37:21,491 --> 00:37:22,492
Aquí está.
394
00:37:25,704 --> 00:37:27,539
"Aquí verás que..."
395
00:37:31,001 --> 00:37:33,170
Al menos ese idiota hizo algo bien.
396
00:37:33,921 --> 00:37:35,172
Alison es inocente.
397
00:37:35,672 --> 00:37:37,966
De acuerdo, se los enviaré a...
398
00:37:37,966 --> 00:37:39,343
Nos encargaremos de esto.
399
00:37:43,138 --> 00:37:44,973
- Gracias.
- Gracias, Richard.
400
00:38:31,728 --> 00:38:32,729
Hola.
401
00:38:33,730 --> 00:38:34,773
¿Necesitan ayuda?
402
00:38:39,611 --> 00:38:42,698
No llores, amor.
403
00:38:47,536 --> 00:38:48,829
Oye, no llores. Tranquilo.
404
00:39:10,184 --> 00:39:14,646
...no dejaré que se salgan con la suya,
y si no fue él, entonces fue Stibbard...
405
00:39:14,646 --> 00:39:17,274
y si no fue Stibbard o él,
entonces fue Monet...
406
00:40:45,320 --> 00:40:46,822
- ¿Estás bien?
- Sí.
407
00:40:46,822 --> 00:40:48,282
- ¿Dormiste bien?
- Sí.
408
00:40:49,324 --> 00:40:50,909
Te puedo preparar un café.
409
00:40:50,909 --> 00:40:52,202
No, gracias.
410
00:40:52,202 --> 00:40:53,620
¿Cómo están los jóvenes?
411
00:40:54,580 --> 00:40:55,831
Durmiendo.
412
00:41:28,405 --> 00:41:30,908
Vamos todos juntos. Ya vienen. Ya vienen.
413
00:42:01,772 --> 00:42:03,774
- ...y Telkis.
- Eso es superhumano.
414
00:42:07,945 --> 00:42:09,196
¿Esa no es Nathalie?
415
00:42:10,906 --> 00:42:12,032
Ponlo de nuevo.
416
00:42:16,787 --> 00:42:17,913
Gaby, ponlo.
417
00:42:24,336 --> 00:42:25,879
- ¿A qué estás jugando?
- Ahí va.
418
00:43:51,381 --> 00:43:53,050
¡Fuiste tú, maldita perra!
419
00:43:53,050 --> 00:43:55,677
¡Ven! ¡Maldita basura!
420
00:43:57,638 --> 00:44:00,974
Vuelve, perra. Ven, te mataré
con mis propias manos.
421
00:44:02,309 --> 00:44:05,354
¿Quieres más?
¡Ahora ya no eres una presumida!
422
00:44:07,648 --> 00:44:09,483
¡Maldita! ¡Perra!
423
00:44:15,364 --> 00:44:16,532
¡Cállate!
424
00:44:17,491 --> 00:44:20,244
- ¡Dije que te muevas!
- ¡Suéltame!
425
00:44:22,955 --> 00:44:23,997
¡Myriam!
426
00:44:23,997 --> 00:44:25,082
¡Alison!
427
00:44:25,832 --> 00:44:27,751
- ¡Alison!
- ¡Ve a tu habitación!
428
00:44:27,751 --> 00:44:29,211
¡Ve a tu habitación, Myriam!
429
00:44:30,254 --> 00:44:31,797
- Suéltame.
- Regresa.
430
00:45:00,200 --> 00:45:02,369
A ver si te gusta morir quemada.
431
00:45:08,000 --> 00:45:09,209
¿Qué haces?
432
00:45:09,209 --> 00:45:10,627
Ojo por ojo.
433
00:45:11,753 --> 00:45:13,297
Lo sabes.
434
00:45:16,341 --> 00:45:18,844
Annick. Oye, Annick.
435
00:45:28,395 --> 00:45:30,189
- ¿Qué? ¿Qué?
- Basta. Detente, Gabriel.
436
00:45:35,235 --> 00:45:36,570
¿Qué tal si fue mi culpa?
437
00:45:36,570 --> 00:45:38,488
¿Qué tal si fue por mí?
438
00:45:38,488 --> 00:45:40,199
¿Qué es lo que te pasa?
439
00:45:40,199 --> 00:45:43,535
Ella mató a Nathalie,
¡y te envió a prisión, carajo!
440
00:45:43,535 --> 00:45:45,954
¿A prisión? Jamás puse un pie
tras las rejas. Jamás.
441
00:45:51,835 --> 00:45:53,670
Trabajaba para la inteligencia militar.
442
00:45:55,339 --> 00:45:58,133
Me infiltré a su grupo y los traicioné.
Nunca sospecharon nada.
443
00:46:00,969 --> 00:46:02,304
Nada.
444
00:46:05,140 --> 00:46:07,267
Desde el inicio mi intención
era provocarlos.
445
00:46:08,060 --> 00:46:09,811
Para que los arrestaran.
446
00:46:18,195 --> 00:46:20,239
Pero antes tenía que deshacerme de ti.
447
00:46:20,239 --> 00:46:21,782
¿Deshacerte de mí?
448
00:46:22,407 --> 00:46:23,534
Por tu padre.
449
00:46:25,035 --> 00:46:26,828
Porque tenía un rango muy alto en la OTAN.
450
00:46:27,412 --> 00:46:29,790
La hija de un general
no podía estar con radicales.
451
00:46:44,054 --> 00:46:45,556
Ya basta de estupideces.
452
00:47:14,751 --> 00:47:16,170
Ven.
453
00:48:44,466 --> 00:48:45,676
Vamos.
454
00:48:46,718 --> 00:48:47,803
Eso es.
455
00:48:47,803 --> 00:48:49,054
Vamos.
456
00:48:51,890 --> 00:48:52,975
¡Vamos!
457
00:48:54,268 --> 00:48:56,687
Vamos, rápido.
458
00:49:03,527 --> 00:49:04,945
¿Estás bien?
459
00:50:00,709 --> 00:50:02,711
Subtítulos: Juan Carlos Bedolla R.