1 00:00:38,789 --> 00:00:40,290 ¿Me podrías explicar, por favor? 2 00:00:40,958 --> 00:00:42,000 ¿Qué vas a hacer? 3 00:01:11,280 --> 00:01:12,739 Oye. 4 00:01:12,739 --> 00:01:14,199 ¿Estás loca? 5 00:01:27,588 --> 00:01:29,047 ¡No! 6 00:01:29,047 --> 00:01:30,465 No. 7 00:01:31,466 --> 00:01:32,509 Muévete. 8 00:05:00,133 --> 00:05:02,386 Encontramos un refugio subterráneo. 9 00:05:18,819 --> 00:05:21,655 Brian, encontramos un refugio subterráneo. 10 00:05:22,322 --> 00:05:24,700 - Brian. - Te copio. Entendido. 11 00:05:36,211 --> 00:05:38,964 ¿Brian, qué te pasa? ¿Brian? 12 00:05:38,964 --> 00:05:40,549 Oeste despejado. 13 00:06:30,140 --> 00:06:31,850 Foxtrot Bravo, ¿me copian? 14 00:06:32,434 --> 00:06:34,603 ¿Qué pasó Oímos una explosión. ¿Qué sucede? 15 00:07:17,563 --> 00:07:19,481 Papá. 16 00:08:46,818 --> 00:08:51,156 CONEXIONES 17 00:09:07,130 --> 00:09:08,298 Toma la N48. 18 00:09:08,799 --> 00:09:09,967 Conozco el camino. 19 00:09:12,845 --> 00:09:16,640 Escucha, si hubiera querido matarlo, él ya no estaría aquí. 20 00:09:22,312 --> 00:09:23,897 Mira. 21 00:09:24,398 --> 00:09:25,482 Le enviaron esto. 22 00:09:26,942 --> 00:09:28,193 Sé que él lo vio. 23 00:09:28,986 --> 00:09:30,362 Y lo presionaban. 24 00:09:31,029 --> 00:09:32,573 Lo escuché maldecirlos. 25 00:09:35,367 --> 00:09:37,035 Creo que hizo un trato con ellos. 26 00:09:37,786 --> 00:09:39,121 ¿Entonces es su culpa? 27 00:09:40,414 --> 00:09:43,750 Viste que quise hacer que entrara en razón, ¿o no? 28 00:09:50,340 --> 00:09:52,509 No tenía opción. Era él o yo. 29 00:09:59,057 --> 00:10:00,225 No había otra opción. 30 00:10:19,953 --> 00:10:21,371 Ya estoy harta de tus mentiras. 31 00:10:21,997 --> 00:10:24,416 Vete. Ya no te quiero ver. 32 00:10:24,416 --> 00:10:25,792 No te enojes. 33 00:10:27,294 --> 00:10:29,463 Ya es tarde para ir a un hotel. Me quedaré la noche. 34 00:10:29,463 --> 00:10:31,590 No, no quiero que Pierre te vea en la mañana. 35 00:10:31,590 --> 00:10:34,218 No quiero que sepa que ni su propio padre lo tolera. 36 00:10:35,761 --> 00:10:36,762 Muy bien. 37 00:10:37,554 --> 00:10:39,264 ¿Cómo ves las cosas ahora? 38 00:10:39,264 --> 00:10:41,642 - ¿Cuáles cosas? - No te hagas la tonta. 39 00:10:42,643 --> 00:10:46,146 Si piensas que te daré mis contraseñas de la Unión Europea, estás demente. 40 00:10:47,439 --> 00:10:48,815 Cuida tus palabras. 41 00:10:49,399 --> 00:10:51,568 Podrías terminar en prisión por lo que has hecho. 42 00:10:52,152 --> 00:10:54,154 También te reportaré. Lo diré todo. 43 00:10:54,154 --> 00:10:55,989 ¡Antropa, tus mentiras, todo! 44 00:10:55,989 --> 00:10:59,493 Pero no tienes ninguna prueba y Antropa te aplastará como a una mosca. 45 00:10:59,493 --> 00:11:01,578 Ya es muy tarde. No hay vuelta atrás, cariño. 46 00:11:05,415 --> 00:11:07,584 No. Están muy lejos. 47 00:11:07,584 --> 00:11:09,503 ¿Prefieres que te llame "mi perra"? 48 00:11:09,503 --> 00:11:12,214 No sabes lo poderosa que es Antropa, ni quién la controla. 49 00:11:12,214 --> 00:11:14,550 - Se infiltraron al Gobierno inglés. - ¡Entiende! 50 00:11:14,550 --> 00:11:16,718 - ¡No puedo darte mis contraseñas! - ¿Y Pierre? 51 00:11:16,718 --> 00:11:20,472 ¿Qué le va a pasar cuando vayas a prisión? ¿Crees que lo cuidaré? 52 00:11:21,390 --> 00:11:23,767 ¡Darás tus contraseñas a Antropa cuando te lo ordene! 53 00:11:23,767 --> 00:11:26,144 Y ya que no quieres dinero, ¡lo vas a hacer gratis! 54 00:11:39,575 --> 00:11:41,368 Mierda, se fue. 55 00:11:51,128 --> 00:11:53,797 Haz una copia de eso. Voy a acabar con ese idiota. 56 00:11:53,797 --> 00:11:55,048 A la orden. 57 00:12:13,233 --> 00:12:14,401 Gracias. 58 00:12:31,168 --> 00:12:34,421 Debo admitir que su llamada me sorprendió, comandante. 59 00:12:35,547 --> 00:12:36,840 ¿Me conoce? 60 00:12:36,840 --> 00:12:39,051 No sea modesto, es una leyenda. 61 00:12:52,898 --> 00:12:53,982 Por favor. 62 00:12:55,108 --> 00:12:57,569 Podrías terminar en prisión por lo que has hecho. 63 00:12:57,569 --> 00:12:59,571 ¡También te reportaré! ¡Lo diré todo! 64 00:12:59,571 --> 00:13:01,615 ¡Antropa, tus mentiras, todo! 65 00:13:01,615 --> 00:13:04,785 Pero no tienes ninguna prueba y Antropa te aplastará como a una mosca. 66 00:13:04,785 --> 00:13:07,204 Ya es muy tarde. No hay vuelta atrás, cariño. 67 00:13:07,204 --> 00:13:08,455 ¿Es todo? 68 00:13:14,920 --> 00:13:16,463 Te voy a ser sincera, Dumas. 69 00:13:16,463 --> 00:13:18,924 No le agrado al presidente. Soy mujer. 70 00:13:18,924 --> 00:13:22,511 No me acuesto con nadie, y soy muy buena en mi trabajo. 71 00:13:23,178 --> 00:13:24,805 Si le muestro esto al presidente, 72 00:13:25,430 --> 00:13:27,015 Taraud será transferido a otra área 73 00:13:27,015 --> 00:13:30,394 y yo terminaré haciendo su trabajo sucio y me despedirán en seis meses. 74 00:13:30,394 --> 00:13:32,521 Y en primera, no quiero perder mi trabajo. 75 00:13:33,063 --> 00:13:34,314 En segunda... 76 00:13:36,149 --> 00:13:37,609 Quiero acabar con su vida. 77 00:13:38,944 --> 00:13:40,112 No solo su carrera. 78 00:13:42,739 --> 00:13:44,283 Tenemos algo en común. 79 00:13:47,160 --> 00:13:48,662 Madame Saint Roch, 80 00:13:49,830 --> 00:13:52,040 sé que no aprueba a compañías como Telkis. 81 00:13:52,916 --> 00:13:55,961 Pero sepa que yo jamás habría aceptado esta misión 82 00:13:55,961 --> 00:14:00,257 si no creyera que Taraud trabajaba para el Gobierno francés. 83 00:14:05,804 --> 00:14:08,849 ¿Qué nivel de seguridad tiene Sabine Louseau? ¿Dos? 84 00:14:09,808 --> 00:14:10,809 ¿Uno? 85 00:14:10,809 --> 00:14:11,894 Uno. 86 00:14:13,520 --> 00:14:16,815 Su nivel da acceso a documentos secretos protegidos en el ciberespacio. 87 00:14:16,815 --> 00:14:17,900 Ya lo verificamos. 88 00:14:20,527 --> 00:14:23,447 Y van a atacarnos como lo hicieron con los británicos 89 00:14:29,286 --> 00:14:30,579 Disculpe. 90 00:14:31,997 --> 00:14:33,207 Sí, Gabriel, ¿qué pasó? 91 00:14:33,207 --> 00:14:36,710 Sí. Tenías razón sobre Antropa. Reconocí a uno de ellos. 92 00:14:36,710 --> 00:14:38,170 ¿Funcionó el plan? 93 00:14:38,712 --> 00:14:40,088 ¿Samir ya está a salvo? 94 00:14:40,714 --> 00:14:42,758 Sí. Pero estoy esperando noticias de Rowdy. 95 00:14:43,342 --> 00:14:44,968 ¿Por qué te importa ese tipo? 96 00:14:44,968 --> 00:14:48,055 ¿Por qué? Porque no quiero ser acusado de asesinato. 97 00:14:49,556 --> 00:14:50,557 ¿Entendiste? 98 00:14:50,557 --> 00:14:51,934 ¿Señorita Rowdy? 99 00:14:52,643 --> 00:14:53,644 Señorita Rowdy. 100 00:14:53,644 --> 00:14:55,729 Gabriel, no me digas que está ahí contigo. 101 00:14:55,729 --> 00:14:57,814 Gabriel, ¡deja de portarte como un idiota! 102 00:14:57,814 --> 00:14:59,107 Venga, por favor. 103 00:14:59,107 --> 00:15:00,984 Nos iremos en barco. Te llamo después. 104 00:15:04,821 --> 00:15:05,906 ¿Confía en ese tipo? 105 00:15:05,906 --> 00:15:07,115 Sí. 106 00:15:09,910 --> 00:15:11,245 Me llevaré los videos. 107 00:15:12,913 --> 00:15:14,122 Lo llamaré pronto. 108 00:15:45,279 --> 00:15:46,905 Te amo, papá. 109 00:16:25,527 --> 00:16:27,571 Tienes que llevarme a Londres con Samir. 110 00:16:27,571 --> 00:16:29,072 Es mi única opción. 111 00:16:30,657 --> 00:16:33,493 Debo demostrar que Antropa está detrás de los ataques, 112 00:16:34,161 --> 00:16:35,704 sino estaré en problemas. 113 00:16:37,664 --> 00:16:39,583 ¿Y si Samir se quiere quedar en Francia? 114 00:16:40,834 --> 00:16:44,463 Samir no es el problema, eres tú. ¿Me ayudarás o no? 115 00:16:45,631 --> 00:16:47,883 Pues es complicado. 116 00:16:49,426 --> 00:16:50,594 ¿Qué es lo complicado? 117 00:16:54,348 --> 00:16:55,724 Yo no trabajo para ti. 118 00:17:09,112 --> 00:17:10,446 ¿Ya llegaron? 119 00:17:11,323 --> 00:17:13,867 Creen que un barco será más seguro por la esposa y el bebé. 120 00:17:20,499 --> 00:17:23,085 Te necesito. En serio te necesito. 121 00:17:24,670 --> 00:17:25,712 ¿En serio? 122 00:17:28,089 --> 00:17:29,132 Vamos. 123 00:17:32,803 --> 00:17:34,972 CAFÉ BAR ANNICK 124 00:17:41,144 --> 00:17:42,312 ¿Y Samir? 125 00:17:44,356 --> 00:17:45,649 Quieren verte antes. 126 00:17:46,233 --> 00:17:47,276 Vamos. 127 00:17:52,865 --> 00:17:54,157 Hola. 128 00:18:00,330 --> 00:18:01,456 Hola, Alison. 129 00:18:10,632 --> 00:18:11,842 ¿Y bien? 130 00:18:12,301 --> 00:18:13,719 ¿No te da gusto vernos? 131 00:18:14,970 --> 00:18:17,764 No sabía que son pescadores. 132 00:18:18,390 --> 00:18:20,017 No, no son pescadores. 133 00:18:20,017 --> 00:18:22,853 Realmente, no. ¿Crees que el mundo es mejor? 134 00:18:24,271 --> 00:18:27,858 ¿Entonces? Es un sí, un no, ¿o un "no lo sé, no tengo idea"? 135 00:18:29,443 --> 00:18:30,694 Para nosotros es un no. 136 00:18:31,236 --> 00:18:32,654 Nosotros no hemos cambiado. 137 00:18:32,654 --> 00:18:35,157 Seguimos peleando. No nos detenemos. 138 00:18:36,033 --> 00:18:37,242 No como tú. 139 00:18:38,660 --> 00:18:40,370 Mira para quién trabajas ahora. 140 00:18:41,371 --> 00:18:42,372 Basta. 141 00:18:43,040 --> 00:18:44,917 ¿La van a molestar todo el día? 142 00:18:45,501 --> 00:18:48,337 Gabriel, ¿cuántas veces te visitó en prisión? 143 00:18:48,337 --> 00:18:50,964 ¿Y tú cuántas veces me visitaste? 144 00:18:51,924 --> 00:18:53,217 ¿Y tú? 145 00:18:53,217 --> 00:18:54,343 Pues ahí está. 146 00:18:55,427 --> 00:18:57,137 Después de 20 años, ¿no merece perdón? 147 00:18:57,638 --> 00:18:59,264 La amistad no es para siempre. 148 00:18:59,765 --> 00:19:03,727 Desapareciste después de la muerte de Nathalie. No nos llamaste, ni nada. 149 00:19:03,727 --> 00:19:05,187 Ninguno se preocupó por mí. 150 00:19:05,187 --> 00:19:08,482 Desde luego. Para nosotros, eras una hija de papi. 151 00:19:08,982 --> 00:19:10,651 Solo le agradabas a Nathalie. 152 00:19:11,235 --> 00:19:12,903 Dijo que eras generosa. 153 00:19:14,488 --> 00:19:16,240 Pero no tanto para compartir a Gabriel. 154 00:19:19,409 --> 00:19:21,245 ¿Por qué la tratan como si fuera un juicio? 155 00:19:24,081 --> 00:19:25,415 Querían verla y la traje. 156 00:19:25,415 --> 00:19:27,793 Ya la vieron, así que todo bien. ¿Nos vamos al barco? 157 00:19:27,793 --> 00:19:30,003 Tienes razón, ya vimos suficiente. 158 00:19:30,879 --> 00:19:32,089 Listo. 159 00:19:32,089 --> 00:19:33,215 Vámonos. 160 00:19:35,717 --> 00:19:39,304 Aceptamos cuidarlo porque él es sirio y anti-Asad. 161 00:19:39,805 --> 00:19:41,348 Y porque Gabriel es nuestro amigo. 162 00:19:42,015 --> 00:19:43,267 No lo haremos por ti. 163 00:19:44,518 --> 00:19:45,727 Lo sé. 164 00:19:47,813 --> 00:19:49,106 Gracias. 165 00:20:28,187 --> 00:20:29,313 Bienvenidos. 166 00:20:36,820 --> 00:20:38,780 Nuestro equipo logró reconstruir parte 167 00:20:38,780 --> 00:20:40,908 de la conversación entre Taraud y su amante. 168 00:20:40,908 --> 00:20:42,075 Pues veámosla. 169 00:20:43,577 --> 00:20:46,163 ¡Darás tus contraseñas a Antropa cuando te lo ordene! 170 00:20:46,663 --> 00:20:49,082 Y ya que no quieres dinero, ¡lo vas a hacer gratis! 171 00:20:51,668 --> 00:20:53,003 Verificamos la información. 172 00:20:53,003 --> 00:20:57,299 Antropa quiere una lista secreta del Centro de Ciberseguridad Europea. 173 00:20:57,966 --> 00:21:01,178 Una lista de fallas en los sistemas de seguridad de los 27 países de la UE. 174 00:21:01,178 --> 00:21:03,805 Algunos países afectados ni se enteraron de las fallas. 175 00:21:03,805 --> 00:21:06,225 Y si habían, no tienen el poder para hacer nada. 176 00:21:06,225 --> 00:21:10,229 Entonces, con esa lista, ¿Antropa podría destruir nuestras infraestructuras? 177 00:21:10,229 --> 00:21:11,563 Sí, es correcto. 178 00:21:13,982 --> 00:21:16,318 Prepararé un informe para el presidente. 179 00:21:17,611 --> 00:21:18,737 Y hay algo más. 180 00:21:20,781 --> 00:21:22,616 ¡Basta! ¡Deja de decirme así! 181 00:21:22,616 --> 00:21:25,118 ¿Prefieres que te llame "mi perra"? 182 00:21:25,118 --> 00:21:27,913 No sabes lo poderosa que es Antropa, ni quién la controla. 183 00:21:27,913 --> 00:21:30,791 - Se infiltraron al Gobierno inglés. - ¡Entiende! 184 00:21:35,212 --> 00:21:40,008 Pues está claro que los ingleses tienen a un espía dentro de su Gobierno. 185 00:21:41,385 --> 00:21:43,345 - Tenemos a Taraud. - Así es. 186 00:21:43,345 --> 00:21:46,056 Ahora entiendo por qué Antropa invertía tanto dinero 187 00:21:46,056 --> 00:21:50,352 en las nuevas oficinas en el Thames de Londres estos últimos meses. 188 00:21:50,352 --> 00:21:51,436 Está claro. 189 00:21:52,396 --> 00:21:54,439 Sabían desde el inicio que iban a ganar. 190 00:21:56,567 --> 00:21:58,068 Iré a ver al presidente. 191 00:22:13,959 --> 00:22:15,711 Santo dios. 192 00:22:15,711 --> 00:22:19,673 Un perro lo aprendería más rápido, Toby. 193 00:22:20,591 --> 00:22:25,179 No puedes poner la seguridad nacional de este país 194 00:22:25,179 --> 00:22:27,097 en manos de compañías privadas. 195 00:22:27,097 --> 00:22:29,391 No somos socialistas. 196 00:22:30,726 --> 00:22:33,395 La privatización funciona. 197 00:22:34,813 --> 00:22:36,940 Eres anticuado, Richard. 198 00:22:38,108 --> 00:22:39,526 Soy anticuado. 199 00:22:44,531 --> 00:22:45,949 Y estoy avergonzado. 200 00:22:49,203 --> 00:22:52,247 Avergonzado de lo que se ha convertido este Gobierno. 201 00:22:54,791 --> 00:22:56,835 ¿Y sabes qué es lo peor? Que lo veía venir. 202 00:22:57,377 --> 00:22:58,754 Los contratos con Antropa. 203 00:22:59,505 --> 00:23:00,881 ¿Están listos? 204 00:23:00,881 --> 00:23:04,635 ¿O le digo al ministro que le darás tu renuncia? 205 00:23:17,773 --> 00:23:18,941 Están listos. 206 00:23:22,402 --> 00:23:23,779 Dile al ministro 207 00:23:25,405 --> 00:23:29,660 que para mañana venderé este país al mejor postor. 208 00:23:30,244 --> 00:23:31,537 No te enojes, Richard. 209 00:23:32,371 --> 00:23:34,414 Llama a Antropa ahora mismo. 210 00:23:34,414 --> 00:23:37,793 Lo que importa es arreglar el problema, no importa cómo. 211 00:23:39,753 --> 00:23:40,796 Claro. 212 00:23:52,140 --> 00:23:53,475 El señor Taraud quiere... 213 00:23:53,475 --> 00:23:55,018 ¿Es una puta broma, Bob? 214 00:23:56,103 --> 00:23:58,856 No puedo creerlo. ¿Dejaste que Samir se volviera a escapar? 215 00:23:59,731 --> 00:24:01,024 Ganamos. 216 00:24:01,024 --> 00:24:03,443 Los británicos van a firmar, Didier. 217 00:24:04,278 --> 00:24:05,946 No te preocupes por Samir. 218 00:24:05,946 --> 00:24:08,991 Iré mañana a Londres, todo terminará pronto. 219 00:24:12,995 --> 00:24:14,872 ¿Y si habla? Les dirá todo lo que sabe 220 00:24:14,872 --> 00:24:17,332 y el Gobierno británico anulará el contrato. 221 00:24:17,332 --> 00:24:18,959 No conoces a los británicos. 222 00:24:18,959 --> 00:24:21,128 Nunca admitirán que los vencimos. 223 00:24:22,504 --> 00:24:25,465 Actuarán como si hubiera sido su plan desde el principio. 224 00:24:28,552 --> 00:24:31,180 En cualquier caso, gracias por ayudarnos. 225 00:24:31,180 --> 00:24:32,764 El jefe lo aprecia. 226 00:24:32,764 --> 00:24:36,185 Lo sé, hablé con él. De hecho, me pidió que te contara nuestros planes. 227 00:24:40,689 --> 00:24:41,857 ¿Cuáles planes? 228 00:24:42,482 --> 00:24:44,943 Perdón, olvido que solo eres el jefe de operaciones. 229 00:24:44,943 --> 00:24:47,321 Si me uno a Antropa como miembro de la junta, 230 00:24:47,321 --> 00:24:49,907 será para proponer cambios y abrir perspectivas. 231 00:24:49,907 --> 00:24:53,160 Y Miller lo entendió muy bien. Me pidió que te acompañe a Londres. 232 00:24:53,160 --> 00:24:56,079 ¿Sabes por qué? Porque sé atacar a la Unión Europea. 233 00:24:56,788 --> 00:24:59,625 Gracias a mí, Antropa tendrá a Europa bajo contrato. 234 00:25:30,447 --> 00:25:31,740 Ahí estás. 235 00:25:39,373 --> 00:25:41,416 - ¿Cómo estás? - Bien. 236 00:25:42,125 --> 00:25:43,210 Hola. 237 00:25:44,628 --> 00:25:45,963 Qué gusto verte de nuevo. 238 00:25:48,465 --> 00:25:49,842 No has cambiado nada. 239 00:25:51,927 --> 00:25:52,970 Tú tampoco. 240 00:25:57,057 --> 00:25:58,600 ¿Todo salió bien? 241 00:25:58,600 --> 00:26:00,102 Sí, sin problemas. 242 00:26:00,102 --> 00:26:02,813 Nadie los vio. Nadie preguntó por ellos. Vengan. 243 00:26:05,065 --> 00:26:06,441 Están bajo cubierta. 244 00:26:08,318 --> 00:26:10,028 No llores. 245 00:26:11,488 --> 00:26:12,698 ¿Por qué nos vamos? 246 00:26:13,740 --> 00:26:15,576 Estamos bien en Francia. 247 00:26:15,576 --> 00:26:18,203 Gabriel dijo que nos puede conseguir los papeles. 248 00:26:18,704 --> 00:26:20,622 Aquí no conocemos a nadie. 249 00:26:21,123 --> 00:26:23,709 Alison puede presentarnos a gente importante en Londres. 250 00:26:24,209 --> 00:26:25,294 ¿Tú le crees? 251 00:26:25,961 --> 00:26:28,964 Para ellos eres un terrorista que atacó su país. 252 00:26:28,964 --> 00:26:30,841 Yo no ataqué a nadie. 253 00:26:31,884 --> 00:26:33,051 Myriam. 254 00:26:33,594 --> 00:26:34,678 Alison. 255 00:26:37,598 --> 00:26:39,766 - ¿Estás bien? - Sí. 256 00:26:39,766 --> 00:26:41,435 - ¿El bebé también? - Sí, está bien. 257 00:26:42,144 --> 00:26:43,228 Hola. 258 00:26:53,739 --> 00:26:55,115 Hola, hermoso. 259 00:26:57,159 --> 00:26:58,702 ¿Qué le pasó a Krimo? 260 00:27:00,037 --> 00:27:01,163 Escapó. 261 00:27:01,914 --> 00:27:03,248 Te llamará. 262 00:27:04,541 --> 00:27:05,709 Estás precioso. 263 00:27:05,709 --> 00:27:07,461 ¿Qué hacemos ahora? 264 00:27:08,879 --> 00:27:10,130 Abrir la memoria USB 265 00:27:11,089 --> 00:27:12,424 y darnos una copia. 266 00:27:32,194 --> 00:27:34,196 Toma, tiene buena señal. 267 00:27:36,073 --> 00:27:37,908 ¿Cuándo se irán a Inglaterra? 268 00:27:38,492 --> 00:27:39,660 Esperamos el momento. 269 00:27:40,452 --> 00:27:44,498 Hay una protesta de Greenpeace en una zona de perforación en Escocia. 270 00:27:49,461 --> 00:27:52,756 Verte me recuerda a mi hermana. Pienso en Nathalie todos los días. 271 00:27:59,847 --> 00:28:01,139 Los dejo a solas. 272 00:28:29,251 --> 00:28:31,420 ¿Todas son operaciones de Antropa? 273 00:28:31,920 --> 00:28:35,048 - ¿Y futuros ataques al Reino Unido? - Aquí está todo. 274 00:28:36,341 --> 00:28:38,468 Walid y yo hackeamos sus servidores. 275 00:28:39,595 --> 00:28:41,180 Nadie lo había hecho antes. 276 00:28:43,182 --> 00:28:45,350 Entonces, tú eres el genio. 277 00:28:48,979 --> 00:28:50,397 Walid también es bueno. 278 00:28:54,985 --> 00:28:57,654 Solo queríamos destruir los archivos de la policía de Assad 279 00:28:57,654 --> 00:28:58,947 y luego salir del país. 280 00:28:58,947 --> 00:29:01,116 Pero vimos que Antropa abastecía a Assad, 281 00:29:01,116 --> 00:29:02,576 así que los hackeamos. 282 00:29:04,286 --> 00:29:06,496 Pensábamos en copiar los archivos y venderlos. 283 00:29:07,873 --> 00:29:09,583 ¿Por qué fueron con los franceses? 284 00:29:09,583 --> 00:29:11,376 Fuimos con los británicos antes. 285 00:29:11,376 --> 00:29:13,378 Al Centro de Ciberseguridad Nacional. 286 00:29:14,129 --> 00:29:15,255 Mark Bolton. 287 00:29:15,255 --> 00:29:17,174 Incluso hicimos una cita con él. 288 00:29:17,883 --> 00:29:19,051 Pero no fue. 289 00:29:20,886 --> 00:29:22,721 Bolton fue asesinado por Antropa. 290 00:29:29,770 --> 00:29:31,271 Ya no quiero ir a Londres. 291 00:29:31,939 --> 00:29:34,316 - Samir. - No. 292 00:29:35,526 --> 00:29:37,152 Quiero quedarme en Francia. 293 00:29:37,152 --> 00:29:38,237 No. 294 00:29:38,237 --> 00:29:39,738 Mi esposa está asustada. 295 00:29:40,697 --> 00:29:41,990 - Yo lo estoy. - Samir. 296 00:29:42,533 --> 00:29:45,536 Trabajo para el Ministerio. Tú y tu esposa estarán a salvo. 297 00:29:46,537 --> 00:29:50,707 Tendrán ciudadanía, empleos. Les vamos a dar protección. 298 00:29:51,333 --> 00:29:52,459 Confía en mí. 299 00:29:58,674 --> 00:29:59,883 Confío en él. 300 00:30:02,469 --> 00:30:04,054 Estará con nosotros hasta el final. 301 00:30:04,596 --> 00:30:05,764 ¿Verdad, Gabriel? 302 00:30:10,894 --> 00:30:12,813 Hablaremos con los franceses. 303 00:30:13,897 --> 00:30:14,940 ¿De acuerdo? 304 00:30:16,775 --> 00:30:18,151 ¿Qué le dijiste? 305 00:30:18,777 --> 00:30:20,070 No trabajo para ti. 306 00:30:24,825 --> 00:30:26,869 Si no volvemos con él, ¡me matarán! 307 00:30:26,869 --> 00:30:30,330 ¿Sabes qué hay en juego? No puedes hacerme esto. 308 00:30:30,914 --> 00:30:33,333 - Hola. - Ya casi llegamos. 309 00:30:33,333 --> 00:30:36,879 Dile a la Srta. Rowdy que debe estar presente. Queremos hablar con ella. 310 00:30:36,879 --> 00:30:38,255 ¿En dónde están? 311 00:30:38,255 --> 00:30:39,548 Te envío la dirección. 312 00:30:43,594 --> 00:30:45,387 Alguien quiere verte. 313 00:31:20,339 --> 00:31:21,757 Madame Rowdy. 314 00:31:22,758 --> 00:31:24,092 Siéntese, por favor. 315 00:31:27,596 --> 00:31:29,139 ¿Y tú debes ser Delage? 316 00:31:34,228 --> 00:31:35,812 Me imagino que sabe quién soy. 317 00:31:36,396 --> 00:31:37,439 Lo sé. 318 00:31:37,981 --> 00:31:40,526 Puede contarme lo que quiera, madame Rowdy. 319 00:31:40,526 --> 00:31:43,904 Samir Hamza es sospechoso de complicidad de un atentado en Londres. 320 00:31:44,905 --> 00:31:46,114 Vamos a arrestarlo. 321 00:31:50,953 --> 00:31:52,120 Escuche. 322 00:31:53,038 --> 00:31:54,831 Si Samir se queda en Francia, 323 00:31:54,831 --> 00:31:57,793 habrá más muertes hasta que firmemos con Antropa. 324 00:31:58,460 --> 00:32:00,546 ¿Eso es lo que quiere? ¿Qué firmemos con ellos? 325 00:32:00,546 --> 00:32:02,548 ¿Porque es una compañía francesa? 326 00:32:03,048 --> 00:32:04,341 Al contrario. 327 00:32:05,717 --> 00:32:07,094 Queremos destruirlos. 328 00:32:08,387 --> 00:32:09,763 Antes de que ataquen Europa. 329 00:32:11,390 --> 00:32:12,516 Pues demuéstrelo. 330 00:32:13,225 --> 00:32:15,185 Dígale a Samir que me acompañe a Londres. 331 00:32:17,229 --> 00:32:18,605 Y con Gabriel. 332 00:32:21,608 --> 00:32:23,235 ¿Y qué recibimos a cambio? 333 00:32:32,077 --> 00:32:33,328 Copia de la USB. 334 00:32:35,873 --> 00:32:38,292 No me parece suficiente, madame Rowdy. 335 00:32:39,209 --> 00:32:40,460 ¿Y entonces qué quiere? 336 00:32:40,460 --> 00:32:42,171 Uno de los consejeros del presidente 337 00:32:42,171 --> 00:32:47,092 tiene varias reuniones secretas en Londres mañana, 338 00:32:47,843 --> 00:32:49,803 y la DGSE no fue invitada. 339 00:32:50,470 --> 00:32:51,805 Su nombre es Didier Taraud. 340 00:32:53,140 --> 00:32:55,225 Y creemos que utilizará su viaje como cubierta 341 00:32:55,225 --> 00:32:57,769 para una reunión secreta con el CEO de Antropa. 342 00:32:59,354 --> 00:33:00,522 ¿Quién es? 343 00:33:00,522 --> 00:33:02,816 Francis Miller. Un francés. 344 00:33:03,567 --> 00:33:05,527 También tienen un cómplice. Un británico. 345 00:33:06,945 --> 00:33:10,365 Alguien cercano a los ministros que tienen acceso a todos los archivos. 346 00:33:11,200 --> 00:33:13,410 Es un profesional. 347 00:33:15,162 --> 00:33:16,163 Como tú. 348 00:33:17,497 --> 00:33:18,749 Iré con ellos. 349 00:33:20,626 --> 00:33:23,003 Tú no puedes decidir eso, Delage. 350 00:33:24,213 --> 00:33:26,673 No pueden arrestar a Samir en Francia. No ha hecho nada. 351 00:33:27,508 --> 00:33:28,926 Inclusive tiene pasaporte. 352 00:33:30,135 --> 00:33:33,138 ¿Solo queda la duda de si me van a pagar para protegerlo o no? 353 00:33:35,349 --> 00:33:37,184 Si yo decido que Samir se queda en Francia, 354 00:33:37,184 --> 00:33:39,394 con una llamada el barco se queda donde está. 355 00:33:39,394 --> 00:33:41,605 Madame Saint Roch, al final todos perderíamos. 356 00:33:55,285 --> 00:33:57,037 Esto es lo que haremos. 357 00:33:57,037 --> 00:34:01,917 La voy a dejar irse con Samir y Delage será el guardaespaldas. 358 00:34:03,085 --> 00:34:04,127 Pero... 359 00:34:05,879 --> 00:34:07,756 ayudará a detener a Taraud. 360 00:34:09,507 --> 00:34:11,885 Necesito saber todo lo que hace en Londres. 361 00:34:12,469 --> 00:34:14,012 A dónde va, 362 00:34:14,679 --> 00:34:17,474 a quién conoce y de qué habla. 363 00:34:30,696 --> 00:34:31,780 Hola. 364 00:34:31,780 --> 00:34:33,364 ¿Ya viste la videocinta? 365 00:34:34,533 --> 00:34:35,742 No, aún no. 366 00:34:36,534 --> 00:34:38,495 Llámame cuando la veas. 367 00:34:39,161 --> 00:34:40,205 De acuerdo. 368 00:34:54,261 --> 00:34:58,098 Si no tengo pruebas definitivas que darle mañana al ministro, 369 00:34:58,098 --> 00:35:00,559 no solo tendré que firmar con Antropa, 370 00:35:01,059 --> 00:35:03,395 serás culpada de ayudar a un agente extranjero. 371 00:35:04,104 --> 00:35:08,483 La única esperanza, la mejor para los dos, Alison, es ese sirio. 372 00:35:09,318 --> 00:35:12,070 Si hay algo que quieras decir, dilo ahora. 373 00:35:13,614 --> 00:35:16,158 Te enviaré la ubicación de donde llegaremos. 374 00:35:19,328 --> 00:35:20,746 ¿Cuántas personas son? 375 00:35:20,746 --> 00:35:23,165 - Cuatro. - Muy bien. 376 00:35:23,874 --> 00:35:25,125 Iremos a recibirlos. 377 00:35:26,293 --> 00:35:27,336 Muy bien. 378 00:35:52,903 --> 00:35:54,780 ¿Te voy a dejar solo? 379 00:35:55,906 --> 00:35:57,366 Estaré bien. 380 00:35:57,366 --> 00:35:59,368 Pero ahora debes estar con tu madre. 381 00:36:16,927 --> 00:36:18,470 Bueno. Adiós, papá. Te llamaré. 382 00:36:18,470 --> 00:36:20,639 - Te quiero. - Yo también te quiero. 383 00:36:35,279 --> 00:36:36,822 - ¿Señor Onwori? - Sí. 384 00:36:37,614 --> 00:36:38,782 Para la Srta. Rowdy. 385 00:36:39,408 --> 00:36:41,076 No iba a caber en el buzón. 386 00:36:41,076 --> 00:36:42,953 - Gracias. - Buena noche. 387 00:36:57,342 --> 00:37:01,346 MARK BOLTON CENTRO DE CIBERSEGURIDAD NACIONAL 388 00:37:01,346 --> 00:37:06,518 "Querida Alison: Si recibes esto, es porque seguro ya estoy muerto. 389 00:37:07,728 --> 00:37:09,855 Eres la única persona en quien confío. 390 00:37:11,023 --> 00:37:13,192 Antropa me contactó 391 00:37:14,735 --> 00:37:16,069 hace cinco años. 392 00:37:16,862 --> 00:37:19,781 Adjunto copias de las cuentas de criptomonedas". 393 00:37:21,491 --> 00:37:22,492 Aquí está. 394 00:37:25,704 --> 00:37:27,539 "Aquí verás que..." 395 00:37:31,001 --> 00:37:33,170 Al menos ese idiota hizo algo bien. 396 00:37:33,921 --> 00:37:35,172 Alison es inocente. 397 00:37:35,672 --> 00:37:37,966 De acuerdo, se los enviaré a... 398 00:37:37,966 --> 00:37:39,343 Nos encargaremos de esto. 399 00:37:43,138 --> 00:37:44,973 - Gracias. - Gracias, Richard. 400 00:38:31,728 --> 00:38:32,729 Hola. 401 00:38:33,730 --> 00:38:34,773 ¿Necesitan ayuda? 402 00:38:39,611 --> 00:38:42,698 No llores, amor. 403 00:38:47,536 --> 00:38:48,829 Oye, no llores. Tranquilo. 404 00:39:10,184 --> 00:39:14,646 ...no dejaré que se salgan con la suya, y si no fue él, entonces fue Stibbard... 405 00:39:14,646 --> 00:39:17,274 y si no fue Stibbard o él, entonces fue Monet... 406 00:40:45,320 --> 00:40:46,822 - ¿Estás bien? - Sí. 407 00:40:46,822 --> 00:40:48,282 - ¿Dormiste bien? - Sí. 408 00:40:49,324 --> 00:40:50,909 Te puedo preparar un café. 409 00:40:50,909 --> 00:40:52,202 No, gracias. 410 00:40:52,202 --> 00:40:53,620 ¿Cómo están los jóvenes? 411 00:40:54,580 --> 00:40:55,831 Durmiendo. 412 00:41:28,405 --> 00:41:30,908 Vamos todos juntos. Ya vienen. Ya vienen. 413 00:42:01,772 --> 00:42:03,774 - ...y Telkis. - Eso es superhumano. 414 00:42:07,945 --> 00:42:09,196 ¿Esa no es Nathalie? 415 00:42:10,906 --> 00:42:12,032 Ponlo de nuevo. 416 00:42:16,787 --> 00:42:17,913 Gaby, ponlo. 417 00:42:24,336 --> 00:42:25,879 - ¿A qué estás jugando? - Ahí va. 418 00:43:51,381 --> 00:43:53,050 ¡Fuiste tú, maldita perra! 419 00:43:53,050 --> 00:43:55,677 ¡Ven! ¡Maldita basura! 420 00:43:57,638 --> 00:44:00,974 Vuelve, perra. Ven, te mataré con mis propias manos. 421 00:44:02,309 --> 00:44:05,354 ¿Quieres más? ¡Ahora ya no eres una presumida! 422 00:44:07,648 --> 00:44:09,483 ¡Maldita! ¡Perra! 423 00:44:15,364 --> 00:44:16,532 ¡Cállate! 424 00:44:17,491 --> 00:44:20,244 - ¡Dije que te muevas! - ¡Suéltame! 425 00:44:22,955 --> 00:44:23,997 ¡Myriam! 426 00:44:23,997 --> 00:44:25,082 ¡Alison! 427 00:44:25,832 --> 00:44:27,751 - ¡Alison! - ¡Ve a tu habitación! 428 00:44:27,751 --> 00:44:29,211 ¡Ve a tu habitación, Myriam! 429 00:44:30,254 --> 00:44:31,797 - Suéltame. - Regresa. 430 00:45:00,200 --> 00:45:02,369 A ver si te gusta morir quemada. 431 00:45:08,000 --> 00:45:09,209 ¿Qué haces? 432 00:45:09,209 --> 00:45:10,627 Ojo por ojo. 433 00:45:11,753 --> 00:45:13,297 Lo sabes. 434 00:45:16,341 --> 00:45:18,844 Annick. Oye, Annick. 435 00:45:28,395 --> 00:45:30,189 - ¿Qué? ¿Qué? - Basta. Detente, Gabriel. 436 00:45:35,235 --> 00:45:36,570 ¿Qué tal si fue mi culpa? 437 00:45:36,570 --> 00:45:38,488 ¿Qué tal si fue por mí? 438 00:45:38,488 --> 00:45:40,199 ¿Qué es lo que te pasa? 439 00:45:40,199 --> 00:45:43,535 Ella mató a Nathalie, ¡y te envió a prisión, carajo! 440 00:45:43,535 --> 00:45:45,954 ¿A prisión? Jamás puse un pie tras las rejas. Jamás. 441 00:45:51,835 --> 00:45:53,670 Trabajaba para la inteligencia militar. 442 00:45:55,339 --> 00:45:58,133 Me infiltré a su grupo y los traicioné. Nunca sospecharon nada. 443 00:46:00,969 --> 00:46:02,304 Nada. 444 00:46:05,140 --> 00:46:07,267 Desde el inicio mi intención era provocarlos. 445 00:46:08,060 --> 00:46:09,811 Para que los arrestaran. 446 00:46:18,195 --> 00:46:20,239 Pero antes tenía que deshacerme de ti. 447 00:46:20,239 --> 00:46:21,782 ¿Deshacerte de mí? 448 00:46:22,407 --> 00:46:23,534 Por tu padre. 449 00:46:25,035 --> 00:46:26,828 Porque tenía un rango muy alto en la OTAN. 450 00:46:27,412 --> 00:46:29,790 La hija de un general no podía estar con radicales. 451 00:46:44,054 --> 00:46:45,556 Ya basta de estupideces. 452 00:47:14,751 --> 00:47:16,170 Ven. 453 00:48:44,466 --> 00:48:45,676 Vamos. 454 00:48:46,718 --> 00:48:47,803 Eso es. 455 00:48:47,803 --> 00:48:49,054 Vamos. 456 00:48:51,890 --> 00:48:52,975 ¡Vamos! 457 00:48:54,268 --> 00:48:56,687 Vamos, rápido. 458 00:49:03,527 --> 00:49:04,945 ¿Estás bien? 459 00:50:00,709 --> 00:50:02,711 Subtítulos: Juan Carlos Bedolla R.