1
00:00:38,789 --> 00:00:40,249
Boleh terangkan kepada saya?
2
00:00:40,958 --> 00:00:42,000
Apa awak buat?
3
00:01:11,280 --> 00:01:12,739
Hei.
4
00:01:12,739 --> 00:01:14,199
Awak tak waras?
5
00:01:27,588 --> 00:01:29,047
Tidak!
6
00:01:29,047 --> 00:01:30,465
Jangan.
7
00:01:31,466 --> 00:01:32,509
Tepi.
8
00:05:00,133 --> 00:05:02,386
Kami jumpa bilik rahsia di bawah tanah.
9
00:05:18,819 --> 00:05:21,655
Brian, kami jumpa
bilik rahsia di bawah tanah.
10
00:05:22,322 --> 00:05:24,700
- Brian.
- Saya dengar.
11
00:05:36,211 --> 00:05:38,964
Brian, kenapa dengan awak?
12
00:05:38,964 --> 00:05:40,549
Barat selamat.
13
00:06:30,140 --> 00:06:31,850
Foxtrot Bravo, awak dengar?
14
00:06:32,476 --> 00:06:34,561
Apa berlaku? Saya dengar letupan.
15
00:07:17,563 --> 00:07:19,481
Ayah.
16
00:09:07,130 --> 00:09:08,298
Guna jalan N48.
17
00:09:08,799 --> 00:09:09,967
Saya tahu arahnya.
18
00:09:12,845 --> 00:09:16,640
Jika saya mahu bunuh dia,
dia takkan ada di sini sekarang.
19
00:09:22,312 --> 00:09:23,897
Ambil.
20
00:09:24,398 --> 00:09:25,482
Mereka berinya ini.
21
00:09:26,942 --> 00:09:28,193
Saya tahu dia tontonnya.
22
00:09:28,986 --> 00:09:30,362
Mereka beri dia tekanan.
23
00:09:31,029 --> 00:09:32,573
Saya dengar dia menyumpah mereka.
24
00:09:35,367 --> 00:09:37,035
Mungkin dia buat perjanjian dengan mereka.
25
00:09:37,786 --> 00:09:39,121
Sekarang awak salahkan dia?
26
00:09:40,414 --> 00:09:43,750
Awak nampak saya cuba pujuk dia, bukan?
27
00:09:50,340 --> 00:09:52,509
Saya tak ada pilihan.
Sama ada dia atau saya.
28
00:09:59,057 --> 00:10:00,225
Saya tak ada pilihan.
29
00:10:19,953 --> 00:10:21,371
Saya bosan dengan semua penipuan awak.
30
00:10:21,997 --> 00:10:24,416
Keluar. Saya tak mahu lihat awak lagi.
31
00:10:24,416 --> 00:10:25,792
Jangan marah.
32
00:10:27,294 --> 00:10:29,421
Sudah lambat untuk cari hotel.
Saya tidur sini malam ini.
33
00:10:29,421 --> 00:10:31,548
Tak, saya tak mahu
Pierre nampak awak pagi nanti.
34
00:10:31,548 --> 00:10:34,218
Saya tak mahu dia tahu
yang ayahnya sendiri tak boleh terimanya.
35
00:10:35,761 --> 00:10:36,762
Baiklah.
36
00:10:37,554 --> 00:10:39,264
Apa yang awak faham sekarang?
37
00:10:39,264 --> 00:10:41,642
- Tentang apa?
- Jangan pura-pura.
38
00:10:42,643 --> 00:10:46,146
Didier, jika awak fikir saya akan beri
kata laluan KE saya, awak berdelusi.
39
00:10:47,439 --> 00:10:48,815
Hati-hati.
40
00:10:49,399 --> 00:10:51,568
Awak boleh dipenjarakan
selepas semua yang awak dah buat.
41
00:10:52,152 --> 00:10:54,154
Saya akan lapor tentang awak.
Beritahu mereka semuanya.
42
00:10:54,154 --> 00:10:55,989
Antropa, kerja kotor awak, semuanya!
43
00:10:55,989 --> 00:10:59,493
Awak tiada bukti
dan Antropa akan buru dan bunuh awak.
44
00:10:59,493 --> 00:11:01,578
Sudah terlambat.
Awak tak boleh berundur sekarang.
45
00:11:05,415 --> 00:11:07,584
Tidak. Mereka terlalu jauh.
46
00:11:07,584 --> 00:11:09,211
Awak lebih suka dipanggil
"wanita dungu saya"?
47
00:11:09,211 --> 00:11:12,214
Awak tak tahu betapa berkuasanya Antropa
dan siapa dalangnya.
48
00:11:12,214 --> 00:11:14,550
- Mereka dah menyusup masuk kerajaan UK.
- Didier! Awak kena faham!
49
00:11:14,550 --> 00:11:16,718
- Saya tak boleh beri kata laluan saya.
- Bagaimana dengan Pierre?
50
00:11:16,718 --> 00:11:20,472
Bagaimana dia jika awak dipenjarakan?
Awak fikir saya akan jaga dia?
51
00:11:21,390 --> 00:11:23,559
Awak akan beri kata laluan awak
pada Antropa apabila saya suruh!
52
00:11:23,559 --> 00:11:26,144
Sebab awak tak mahu duit,
awak akan buat secara percuma!
53
00:11:39,575 --> 00:11:41,368
Tak guna, dia dah pergi.
54
00:11:51,128 --> 00:11:53,797
Buat salinan untuk saya.
Saya akan musnahkan dia.
55
00:11:53,797 --> 00:11:55,048
Baik.
56
00:12:13,233 --> 00:12:14,401
Terima kasih.
57
00:12:31,168 --> 00:12:34,421
Saya terkejut dengan panggilan awak, komander.
58
00:12:35,547 --> 00:12:36,840
Awak kenal saya?
59
00:12:36,840 --> 00:12:39,051
Jangan merendah diri. Awak legenda.
60
00:12:52,898 --> 00:12:53,982
Sila duduk.
61
00:12:55,108 --> 00:12:57,569
Awak boleh dipenjarakan
selepas semua yang awak dah buat.
62
00:12:57,569 --> 00:12:59,571
Saya akan lapor tentang awak.
Beritahu mereka semuanya.
63
00:12:59,571 --> 00:13:01,657
Antropa, kerja kotor awak, semuanya!
64
00:13:01,657 --> 00:13:04,701
Awak tiada bukti
dan Antropa akan buru dan bunuh awak.
65
00:13:04,701 --> 00:13:07,204
Sudah terlambat.
Awak tak boleh berundur sekarang.
66
00:13:07,204 --> 00:13:08,455
Itu saja?
67
00:13:14,920 --> 00:13:16,463
Ia jelas, Dumas.
68
00:13:16,463 --> 00:13:18,924
Presiden tak suka saya. Saya wanita.
69
00:13:18,924 --> 00:13:22,511
Saya tak mahu berasmara dengan sesiapa
dan terlalu bagus dalam kerja saya.
70
00:13:23,178 --> 00:13:24,805
Jika saya tunjuk ini pada presiden,
71
00:13:25,430 --> 00:13:27,015
Taraud hanya akan dipindahkan
ke tempat lain
72
00:13:27,015 --> 00:13:30,394
dan teruskan kerja kotornya,
dan saya akan dipecat dalam enam bulan.
73
00:13:30,394 --> 00:13:32,521
Pertama,
saya tak mahu kehilangan kerja saya.
74
00:13:33,063 --> 00:13:34,314
Kedua...
75
00:13:36,149 --> 00:13:37,609
Saya mahu hidupnya berakhir.
76
00:13:38,944 --> 00:13:40,112
Bukan saja kerjayanya.
77
00:13:42,739 --> 00:13:44,283
Kita ada satu persamaan.
78
00:13:47,160 --> 00:13:48,662
Pn. Saint Roch,
79
00:13:49,830 --> 00:13:52,040
saya tahu awak tak bersetuju
dengan syarikat seperti Telkis.
80
00:13:52,916 --> 00:13:55,961
Namun, awak perlu tahu
saya takkan terima misi ini
81
00:13:55,961 --> 00:14:00,257
jika saya tak percaya Taraud
bekerja dengan kerajaan Perancis.
82
00:14:05,804 --> 00:14:08,849
Apa tahap pelepasan keselamatan
Sabine Louseau? Tahap dua?
83
00:14:09,808 --> 00:14:10,809
Satu?
84
00:14:10,809 --> 00:14:11,894
Satu.
85
00:14:13,520 --> 00:14:16,815
Kata laluannya boleh membuka dokumen sulit
yang dilindungi di ruang siber.
86
00:14:16,815 --> 00:14:17,900
Kami sudah sahkannya.
87
00:14:20,527 --> 00:14:23,447
Jadi mereka akan serang kita
seperti mereka serang British.
88
00:14:29,286 --> 00:14:30,579
Maaf.
89
00:14:31,997 --> 00:14:33,207
Ya, Gabriel, kenapa?
90
00:14:33,207 --> 00:14:36,710
Ya. Awak betul tentang Antropa.
Saya kenal seorang ejennya.
91
00:14:36,710 --> 00:14:38,170
Rancangan itu berjaya?
92
00:14:38,712 --> 00:14:40,088
Samir selamat?
93
00:14:40,714 --> 00:14:42,758
Ya.
Saya sedang tunggu khabar tentang Rowdy.
94
00:14:43,342 --> 00:14:44,968
Kenapa peduli tentang lelaki itu?
95
00:14:44,968 --> 00:14:48,055
Kenapa saya peduli?
Saya tak mahu dituduh membunuh.
96
00:14:49,556 --> 00:14:50,557
Awak faham?
97
00:14:50,557 --> 00:14:51,934
Cik Rowdy?
98
00:14:52,643 --> 00:14:53,644
Cik Rowdy.
99
00:14:53,644 --> 00:14:55,687
Gabriel, jangan cakap
dia dengan awak sekarang.
100
00:14:55,687 --> 00:14:59,066
- Gabriel, berhenti perbodohkan diri awak!
- Sila ikut saya.
101
00:14:59,066 --> 00:15:00,984
Saya akan naik bot.
Saya akan hubungi semula.
102
00:15:04,821 --> 00:15:05,906
Awak pasti tentang dia?
103
00:15:05,906 --> 00:15:07,115
Ya.
104
00:15:09,910 --> 00:15:11,245
Beri saya video itu.
105
00:15:12,913 --> 00:15:14,122
Saya akan hubungi awak.
106
00:15:45,279 --> 00:15:46,905
Saya sayang ayah.
107
00:16:25,527 --> 00:16:27,571
Awak perlu
bawa saya ke London dengan Samir.
108
00:16:27,571 --> 00:16:29,072
Itu saja pilihan saya.
109
00:16:30,657 --> 00:16:33,493
Saya perlu buktikan Antropa
dalang serangan itu atau saya akan...
110
00:16:34,161 --> 00:16:35,704
Saya akan ada masalah besar, faham?
111
00:16:37,664 --> 00:16:39,583
Bagaimana jika Samir
mahu tinggal di Perancis?
112
00:16:40,834 --> 00:16:44,463
Bukan Samir masalahnya, tapi awak.
Awak mahu tolong saya atau tak?
113
00:16:45,631 --> 00:16:47,883
Ia agak rumit.
114
00:16:49,426 --> 00:16:50,594
Apa yang rumit?
115
00:16:54,348 --> 00:16:55,724
Saya bukan kerja untuk awak.
116
00:17:09,112 --> 00:17:10,446
Mereka di sini?
117
00:17:11,323 --> 00:17:13,867
Mereka fikir bot lebih selamat
untuk isteri dan anaknya.
118
00:17:20,499 --> 00:17:23,085
Saya amat perlukan awak.
119
00:17:24,670 --> 00:17:25,712
Betul?
120
00:17:28,089 --> 00:17:29,132
Mari.
121
00:17:32,803 --> 00:17:34,972
KAFE & RESTORAN ANNICK
122
00:17:41,144 --> 00:17:42,312
Samir?
123
00:17:44,356 --> 00:17:45,649
Mereka mahu jumpa awak dulu.
124
00:17:46,233 --> 00:17:47,276
Ayuh.
125
00:17:52,865 --> 00:17:54,157
Helo.
126
00:18:00,330 --> 00:18:01,456
Helo, Alison.
127
00:18:10,716 --> 00:18:11,717
Jadi?
128
00:18:12,301 --> 00:18:13,719
Awak tak gembira jumpa kami?
129
00:18:14,970 --> 00:18:17,764
Saya tak tahu kamu dah jadi nelayan.
130
00:18:18,390 --> 00:18:20,017
Mereka bukan nelayan.
131
00:18:20,017 --> 00:18:22,853
Bukan. Awak rasa
dunia lebih baik sekarang?
132
00:18:24,271 --> 00:18:27,858
Jadi apa jawapannya?
Ya, tidak, "Saya tak tahu"?
133
00:18:29,443 --> 00:18:30,694
Sebab kami tak fikir begitu.
134
00:18:31,236 --> 00:18:32,654
Kami tak berubah.
135
00:18:32,654 --> 00:18:35,157
Kami terus berjuang dan takkan berhenti.
136
00:18:36,033 --> 00:18:37,242
Bukan seperti awak.
137
00:18:38,660 --> 00:18:40,370
Lihat awak kerja dengan siapa.
138
00:18:41,371 --> 00:18:42,372
Tolonglah.
139
00:18:43,040 --> 00:18:44,917
Awak mahu marah dia sepanjang hari?
140
00:18:45,501 --> 00:18:48,337
Gabriel,
berapa kali dia lawat awak di penjara?
141
00:18:48,337 --> 00:18:50,964
Berapa kali awak melawat saya di penjara?
142
00:18:51,924 --> 00:18:53,217
Awak?
143
00:18:53,217 --> 00:18:54,343
Begitulah.
144
00:18:55,511 --> 00:18:57,054
Selepas 20 tahun,
kita patut maafkan dia, bukan?
145
00:18:57,638 --> 00:18:59,264
Tiada persahabatan untuk selamanya.
146
00:18:59,765 --> 00:19:03,727
Awak hilang selepas kematian Nathalie.
Langsung tiada berita.
147
00:19:03,727 --> 00:19:05,187
Kamu tak peduli tentang saya.
148
00:19:05,187 --> 00:19:08,482
Sudah tentu.
Pada kami, awak anak manja ayah.
149
00:19:08,982 --> 00:19:10,651
Nathalie yang suka awak.
150
00:19:11,235 --> 00:19:12,903
Dia cakap awak pemurah.
151
00:19:14,488 --> 00:19:16,240
Namun, tak cukup untuk kongsi Gabriel.
152
00:19:19,493 --> 00:19:21,161
Awak sedang siasat dia untuk apa?
153
00:19:24,081 --> 00:19:25,499
Kamu mahu jumpa dia, jadi saya bawa.
154
00:19:25,499 --> 00:19:27,751
Sudah jumpa, selesai, bukan?
Boleh kami naik bot?
155
00:19:27,751 --> 00:19:30,003
Awak betul, kami dah bosan tengok dia.
156
00:19:30,879 --> 00:19:32,089
Begitulah.
157
00:19:32,089 --> 00:19:33,215
Ayuh.
158
00:19:35,717 --> 00:19:39,304
Kami setuju lindungi lelaki itu
sebab dia orang Syria dan anti Assad.
159
00:19:39,805 --> 00:19:41,348
Serta sebab Gabriel kawan kami.
160
00:19:42,015 --> 00:19:43,267
Kami bukan buat sebab awak.
161
00:19:44,518 --> 00:19:45,727
Saya tahu.
162
00:19:47,813 --> 00:19:49,106
Terima kasih.
163
00:20:28,187 --> 00:20:29,313
Selamat datang.
164
00:20:36,820 --> 00:20:38,780
Kami berjaya bina semula
beberapa perbualan
165
00:20:38,780 --> 00:20:40,908
antara Taraud dan wanita simpanannya
daripada video awak berikan.
166
00:20:40,908 --> 00:20:42,034
Mari lihat.
167
00:20:43,577 --> 00:20:46,163
Awak akan beri kata laluan awak
pada Antropa apabila saya suruh!
168
00:20:46,663 --> 00:20:49,082
Sebab awak tak mahu duit,
awak akan buat secara percuma!
169
00:20:51,668 --> 00:20:53,003
Kami sahkan maklumat itu.
170
00:20:53,003 --> 00:20:57,299
Antropa mahu senarai rahsia
dari Pusat Keselamatan Siber Eropah.
171
00:20:57,966 --> 00:21:01,178
Senarai kekurangan sistem keselamatan
27 negara Kesatuan Eropah.
172
00:21:01,178 --> 00:21:03,805
Ada kekurangan yang tak diberitahu
pada negara yang mengalaminya.
173
00:21:03,805 --> 00:21:06,225
Atau jika mereka tahu,
mereka tak boleh buat apa-apa.
174
00:21:06,225 --> 00:21:10,229
Antropa boleh musnahkan infrastruktur kita
dengan senarai ini?
175
00:21:10,229 --> 00:21:11,563
Ya, tepat sekali.
176
00:21:13,982 --> 00:21:16,318
Saya akan sediakan laporan untuk presiden.
177
00:21:17,611 --> 00:21:18,737
Ada satu perkara lagi.
178
00:21:20,781 --> 00:21:22,616
Berhenti panggil saya begitu!
179
00:21:22,616 --> 00:21:25,118
Awak lebih suka dipanggil
"wanita dungu saya"?
180
00:21:25,118 --> 00:21:27,913
Awak tak tahu betapa berkuasanya Antropa
dan siapa dalangnya.
181
00:21:27,913 --> 00:21:30,791
- Mereka dah menyusup masuk kerajaan UK.
- Didier! Awak kena faham!
182
00:21:35,212 --> 00:21:40,008
Jelas sekali British ada musuh
dalam kerajaan mereka sendiri.
183
00:21:41,385 --> 00:21:43,345
- Kita ada Taraud.
- Ya.
184
00:21:43,345 --> 00:21:46,056
Sekarang saya faham sebab Antropa
melaburkan banyak duit
185
00:21:46,056 --> 00:21:50,352
untuk pejabat baharu di Thames, London
beberapa bulan ini.
186
00:21:50,352 --> 00:21:51,436
Jelas sekali.
187
00:21:52,396 --> 00:21:54,439
Mereka sudah tahu sejak awal
mereka akan menang.
188
00:21:56,567 --> 00:21:58,068
Saya akan jumpa presiden.
189
00:22:13,959 --> 00:22:15,711
Aduhai!
190
00:22:15,711 --> 00:22:19,673
Anjing akan belajar lebih cepat, Toby.
191
00:22:20,591 --> 00:22:25,179
Awak tak boleh serahkan keselamatan negara
192
00:22:25,179 --> 00:22:27,097
pada syarikat swasta.
193
00:22:27,097 --> 00:22:29,391
Kita bukan sosialis.
194
00:22:30,726 --> 00:22:33,395
Penswastaan berkesan.
195
00:22:34,813 --> 00:22:36,940
Awak sudah lapuk, Richard.
196
00:22:38,108 --> 00:22:39,526
Saya sudah lapuk.
197
00:22:44,531 --> 00:22:45,949
Saya malu.
198
00:22:49,203 --> 00:22:52,247
Saya malu
dengan apa jadi pada kerajaan ini.
199
00:22:54,791 --> 00:22:56,835
Apa yang lebih teruk? Saya sudah agaknya.
200
00:22:57,377 --> 00:22:58,754
Kontrak dengan Antropa.
201
00:22:59,505 --> 00:23:00,881
Ia sudah sedia?
202
00:23:00,881 --> 00:23:04,635
Atau saya patut beritahu PM
awak akan serahkan surat letak jawatan?
203
00:23:17,773 --> 00:23:18,941
Ya, ia sudah sedia.
204
00:23:22,402 --> 00:23:23,779
Awak boleh beritahu PM
205
00:23:25,405 --> 00:23:29,660
saya akan jual negara ini
pada pembida tertinggi esok.
206
00:23:30,244 --> 00:23:31,537
Jangan merajuk, Richard.
207
00:23:32,371 --> 00:23:34,414
Hubungi Antropa sekarang.
208
00:23:34,414 --> 00:23:37,793
Perkara penting ialah selesaikan masalah.
Tak kisah caranya.
209
00:23:39,753 --> 00:23:40,796
Sudah tentu.
210
00:23:52,182 --> 00:23:53,433
En. Taraud mahu...
211
00:23:53,433 --> 00:23:55,018
Awak bergurau dengan saya, Bob?
212
00:23:56,103 --> 00:23:58,814
Saya tak percaya.
Awak biarkan Samir terlepas lagi?
213
00:23:59,731 --> 00:24:01,024
Kita menang.
214
00:24:01,024 --> 00:24:03,402
British akan tandatangan, Didier.
215
00:24:04,278 --> 00:24:05,946
Jangan risau tentang Samir.
216
00:24:05,946 --> 00:24:08,991
Saya akan pergi London esok.
Semuanya akan berakhir nanti.
217
00:24:12,995 --> 00:24:14,872
Bagaimana jika dia bersuara?
Beritahu mereka yang dia tahu,
218
00:24:14,872 --> 00:24:17,332
kerajaan British akan batalkan kontrak.
219
00:24:17,332 --> 00:24:18,959
Awak tak kenal British.
220
00:24:18,959 --> 00:24:21,128
Mereka takkan mengaku kita kenakan mereka.
221
00:24:22,504 --> 00:24:25,465
Mereka akan bersikap
seperti sengaja biarkan ia berlaku.
222
00:24:28,552 --> 00:24:31,180
Walau apa pun,
bagus sebab awak cuba tolong kami.
223
00:24:31,180 --> 00:24:32,764
Bos hargainya.
224
00:24:32,764 --> 00:24:36,185
Saya tahu. Saya baru cakap dengan dia.
Dia suruh beritahu awak rancangan kami.
225
00:24:40,689 --> 00:24:41,857
Rancangan apa?
226
00:24:42,482 --> 00:24:44,902
Maaf, kadangkala saya lupa
awak cuma pengarah operasi.
227
00:24:44,902 --> 00:24:47,321
Jika sertai Antropa sebagai ahli lembaga,
saya takkan buang masa.
228
00:24:47,321 --> 00:24:49,907
Saya akan cadangkan perubahan
dan buka peluang baharu.
229
00:24:49,907 --> 00:24:53,118
Miller amat fahaminya.
Jadi dia suruh saya teman awak ke London.
230
00:24:53,118 --> 00:24:56,079
Sebab saya temui cara
untuk serang negara Kesatuan Eropah.
231
00:24:56,788 --> 00:24:59,625
Sebab saya,
Antropa akan dapat kontrak seluruh Eropah.
232
00:25:30,447 --> 00:25:31,740
Kamu sudah sampai.
233
00:25:39,373 --> 00:25:41,416
- Apa khabar?
- Sihat.
234
00:25:42,125 --> 00:25:43,210
Hai.
235
00:25:44,628 --> 00:25:45,963
Gembira jumpa awak lagi.
236
00:25:48,465 --> 00:25:49,842
Awak tak banyak berubah.
237
00:25:51,927 --> 00:25:52,970
Awak juga.
238
00:25:57,057 --> 00:25:58,600
Semuanya berjalan lancar?
239
00:25:58,600 --> 00:26:00,102
Ya, jangan risau.
240
00:26:00,102 --> 00:26:02,813
Tiada orang nampak
atau tanya tentang mereka. Mari.
241
00:26:05,065 --> 00:26:06,441
Mereka di dek bawah, dalam mes.
242
00:26:08,318 --> 00:26:10,028
Jangan menangis.
243
00:26:11,488 --> 00:26:12,698
Kenapa kita pergi?
244
00:26:13,740 --> 00:26:15,576
Kita gembira di Perancis.
245
00:26:15,576 --> 00:26:18,203
Gabriel cakap
dia boleh dapatkan kita dokumen.
246
00:26:18,704 --> 00:26:20,622
Kita tak kenal sesiapa di sini.
247
00:26:21,206 --> 00:26:23,625
Alison boleh kenalkan kita
kepada orang penting di London.
248
00:26:24,209 --> 00:26:25,294
Awak percaya?
249
00:26:25,919 --> 00:26:28,964
Mereka anggap awak pengganas.
Awak serang negara mereka.
250
00:26:28,964 --> 00:26:30,841
Saya tak serang sesiapa.
251
00:26:31,884 --> 00:26:33,051
Myriam.
252
00:26:33,594 --> 00:26:34,678
Alison.
253
00:26:37,598 --> 00:26:39,766
- Awak okey?
- Ya.
254
00:26:39,766 --> 00:26:41,435
- Anak kamu okey?
- Ya.
255
00:26:42,144 --> 00:26:43,228
Helo.
256
00:26:53,739 --> 00:26:55,115
Helo, si cantik.
257
00:26:57,159 --> 00:26:58,702
Bagaimana dengan Krimo?
258
00:27:00,037 --> 00:27:01,163
Dia lepaskan diri.
259
00:27:01,914 --> 00:27:03,248
Dia akan hubungi awak.
260
00:27:04,541 --> 00:27:05,709
Cantik.
261
00:27:05,709 --> 00:27:07,461
Apa kami perlu buat?
262
00:27:08,879 --> 00:27:10,130
Buka pemacu USB
263
00:27:11,089 --> 00:27:12,424
dan beri kami salinan.
264
00:27:32,194 --> 00:27:34,196
Komputer riba ini ada isyarat bagus.
265
00:27:36,073 --> 00:27:37,908
Bila awak akan ke England?
266
00:27:38,492 --> 00:27:39,660
Kami menunggu masa sesuai.
267
00:27:40,452 --> 00:27:44,498
Ada bantahan Greenpeace
di tapak gerudi baharu di Scotland.
268
00:27:49,461 --> 00:27:52,756
Melihat awak ingatkan saya pada adik saya.
Saya fikirkan Nathalie setiap hari.
269
00:27:59,847 --> 00:28:01,139
Saya akan biarkan kamu teruskan.
270
00:28:29,251 --> 00:28:31,420
Semua ini operasi Antropa?
271
00:28:31,920 --> 00:28:35,048
- Termasuk serangan akan datang di UK?
- Awak ada semuanya.
272
00:28:36,341 --> 00:28:38,468
Saya dan Walid godam pelayan sesawangnya.
273
00:28:39,595 --> 00:28:41,180
Tiada orang pernah lakukannya.
274
00:28:43,182 --> 00:28:45,350
Awak yang genius.
275
00:28:48,979 --> 00:28:50,397
Walid pun sangat bagus.
276
00:28:54,985 --> 00:28:57,654
Kami cuma mahu padamkan fail polis Assad
277
00:28:57,654 --> 00:28:58,947
dan kemudian lari dari negara.
278
00:28:58,947 --> 00:29:01,116
Kami dapati Antropa beri Assad bekalan,
279
00:29:01,116 --> 00:29:02,576
jadi kami godam mereka.
280
00:29:04,286 --> 00:29:06,496
Kami mahu salin fail untuk dijual.
281
00:29:07,873 --> 00:29:09,583
Kenapa awak hubungi Perancis?
282
00:29:09,583 --> 00:29:11,376
Kami hubungi British dulu.
283
00:29:11,376 --> 00:29:13,378
Pusat Keselamatan Siber Kebangsaan.
284
00:29:14,129 --> 00:29:15,255
Mark Bolton.
285
00:29:15,255 --> 00:29:17,174
Kami ada janji temu dengannya.
286
00:29:17,883 --> 00:29:19,051
Dia tak datang.
287
00:29:20,886 --> 00:29:22,721
Bolton dibunuh Antropa.
288
00:29:29,811 --> 00:29:31,230
Saya tak mahu ke London lagi.
289
00:29:31,939 --> 00:29:34,316
Samir.
290
00:29:35,526 --> 00:29:37,152
Saya mahu tinggal di Perancis.
291
00:29:37,152 --> 00:29:38,237
Tidak.
292
00:29:38,237 --> 00:29:39,738
Isteri saya ketakutan.
293
00:29:40,697 --> 00:29:41,990
- Saya ketakutan.
- Samir.
294
00:29:42,533 --> 00:29:45,536
Saya kerja di Ibu Pejabat.
Awak dan isteri awak akan selamat.
295
00:29:46,537 --> 00:29:50,707
Awak akan dapat tempat tinggal, kerja.
Kami akan beri perlindungan sepenuhnya.
296
00:29:51,333 --> 00:29:52,459
Percayalah.
297
00:29:58,674 --> 00:29:59,883
Saya percaya dia.
298
00:30:02,594 --> 00:30:03,971
Dia akan bersama kita.
299
00:30:04,596 --> 00:30:05,764
Betul, Gabriel?
300
00:30:10,894 --> 00:30:12,813
Kita akan hubungi Perancis.
301
00:30:13,897 --> 00:30:14,940
Okey?
302
00:30:16,775 --> 00:30:18,151
Apa awak cakap?
303
00:30:18,777 --> 00:30:20,070
Saya bukan kerja untuk awak.
304
00:30:24,825 --> 00:30:26,869
Habislah saya jika tak kembali dengannya!
305
00:30:26,869 --> 00:30:30,330
Awak tahu apa risiko saya?
Awak tak boleh buat begini.
306
00:30:30,914 --> 00:30:33,333
- Helo.
- Kami hampir sampai.
307
00:30:33,333 --> 00:30:36,879
Beritahu Cik Rowdy kami mahu dia ada.
Kami mahu bercakap dengannya.
308
00:30:36,879 --> 00:30:38,255
Awak di mana?
309
00:30:38,255 --> 00:30:39,548
Saya akan beri alamat.
310
00:30:43,594 --> 00:30:45,387
Ada orang mahu jumpa awak.
311
00:31:20,339 --> 00:31:21,757
Cik Rowdy.
312
00:31:22,758 --> 00:31:24,092
Sila duduk.
313
00:31:27,596 --> 00:31:29,139
Awak Delage?
314
00:31:34,228 --> 00:31:35,812
Rasanya awak kenal saya.
315
00:31:36,396 --> 00:31:37,439
Sudah tentu.
316
00:31:37,981 --> 00:31:40,526
Awak boleh beritahu apa-apa saja,
Cik Rowdy.
317
00:31:40,526 --> 00:31:43,904
Samir Hamza disyaki bersubahat
dalam serangan pengganas di London.
318
00:31:44,905 --> 00:31:46,114
Kami perlu tangkap dia.
319
00:31:50,953 --> 00:31:52,120
Dengar.
320
00:31:53,038 --> 00:31:54,831
Jika Samir tinggal di Perancis,
321
00:31:54,831 --> 00:31:57,793
akan ada lebih banyak serangan
sehingga kami tandatangan dengan Antropa.
322
00:31:58,460 --> 00:32:00,504
Itu yang awak mahu?
Supaya kami beri mereka kontrak?
323
00:32:00,504 --> 00:32:02,548
Sebab ia syarikat Perancis?
324
00:32:03,048 --> 00:32:04,341
Sebaliknya.
325
00:32:05,717 --> 00:32:07,094
Kami mahu musnahkan mereka.
326
00:32:08,387 --> 00:32:09,763
Sebelum mereka menyerang Eropah.
327
00:32:11,390 --> 00:32:12,516
Buktikannya.
328
00:32:13,225 --> 00:32:15,185
Suruh Samir ikut saya ke London.
329
00:32:17,229 --> 00:32:18,605
Bersama Gabriel.
330
00:32:21,608 --> 00:32:23,235
Apa kami akan dapat?
331
00:32:32,077 --> 00:32:33,328
Salinan kunci USB.
332
00:32:35,873 --> 00:32:38,292
Itu tak cukup, Cik Rowdy.
333
00:32:39,209 --> 00:32:40,544
Apa kamu mahu?
334
00:32:40,544 --> 00:32:42,087
Seorang penasihat presiden
335
00:32:42,087 --> 00:32:47,092
ada satu siri mesyuarat sulit
di London esok.
336
00:32:47,843 --> 00:32:49,803
DGSE tak dijemput.
337
00:32:50,470 --> 00:32:51,805
Namanya Didier Taraud.
338
00:32:53,140 --> 00:32:55,184
Kami fikir dia akan guna lawatan ini
339
00:32:55,184 --> 00:32:57,769
sebagai penyamaran untuk
mesyuarat rahsia dengan CEO Antropa.
340
00:32:59,354 --> 00:33:00,522
Siapa dia?
341
00:33:00,522 --> 00:33:02,816
Francis Miller. Lelaki Perancis.
342
00:33:03,567 --> 00:33:05,527
Namun, mereka ada rakan subahat British.
343
00:33:06,945 --> 00:33:10,365
Seseorang yang rapat dengan menteri
yang ada akses semua fail.
344
00:33:11,200 --> 00:33:13,410
Dia profesional.
345
00:33:15,162 --> 00:33:16,163
Seperti awak.
346
00:33:17,497 --> 00:33:18,749
Saya akan pergi dengan mereka.
347
00:33:20,626 --> 00:33:23,003
Awak tak boleh buat keputusan, Delage.
348
00:33:24,296 --> 00:33:26,673
Awak tak boleh tangkap Samir di Perancis.
Dia tak buat apa-apa.
349
00:33:27,508 --> 00:33:28,926
Dia juga ada pasport.
350
00:33:30,135 --> 00:33:33,138
Soalan saya, kamu akan bayar saya
untuk lindungi dia atau tidak?
351
00:33:35,390 --> 00:33:37,142
Jika saya putuskan
Samir tinggal di Perancis,
352
00:33:37,142 --> 00:33:39,394
saya hanya buat satu panggilan
dan bot itu takkan bergerak.
353
00:33:39,394 --> 00:33:41,605
Pn. Saint Roch,
semua orang akan rugi akhirnya.
354
00:33:55,285 --> 00:33:57,037
Kita akan buat begini.
355
00:33:57,037 --> 00:34:01,917
Saya akan benarkan awak pergi dengan Samir
dan Delage sebagai pengawal,
356
00:34:03,085 --> 00:34:04,127
tapi awak...
357
00:34:05,879 --> 00:34:07,756
Awak kena tolong kami halang Taraud.
358
00:34:09,507 --> 00:34:11,885
Saya perlu tahu
semua yang dia buat di London.
359
00:34:12,469 --> 00:34:14,012
Tempat dia pergi,
360
00:34:14,679 --> 00:34:17,474
orang dia jumpa dan perbincangannya.
361
00:34:30,696 --> 00:34:31,780
Helo.
362
00:34:31,780 --> 00:34:33,364
Awak tonton video itu?
363
00:34:34,533 --> 00:34:35,742
Belum.
364
00:34:36,534 --> 00:34:38,495
Hubungi saya selepas tontonnya.
365
00:34:39,161 --> 00:34:40,205
Baiklah.
366
00:34:54,261 --> 00:34:58,098
Jika saya tiada
bukti kukuh untuk diberi kepada PM esok,
367
00:34:58,098 --> 00:35:00,559
saya bukan hanya akan tandatangan
dengan Antropa,
368
00:35:01,059 --> 00:35:03,395
awak akan dituduh bersubahat
dengan ejen asing.
369
00:35:04,104 --> 00:35:08,483
Satu-satunya harapan terbaik kita,
Alison, ialah lelaki Syria itu.
370
00:35:09,318 --> 00:35:12,070
Jadi jika ada apa-apa awak perlu
beritahu saya, beritahu sekarang.
371
00:35:13,614 --> 00:35:16,158
Saya akan hantar GPS lokasi kami mendarat.
372
00:35:19,328 --> 00:35:20,746
Berapa ramai yang ada di sana?
373
00:35:20,746 --> 00:35:23,165
- Empat.
- Okey.
374
00:35:23,874 --> 00:35:25,125
Kami akan tunggu kamu di sana.
375
00:35:26,293 --> 00:35:27,336
Okey.
376
00:35:52,903 --> 00:35:54,780
Saya tinggalkan ayah sendirian?
377
00:35:55,906 --> 00:35:57,366
Ayah takkan apa-apa.
378
00:35:57,366 --> 00:35:59,368
Awak perlu bersama mak sekarang.
379
00:36:16,927 --> 00:36:18,470
Baiklah. Pergi dulu. Saya akan telefon.
380
00:36:18,470 --> 00:36:20,639
Saya juga sayang ayah.
381
00:36:35,279 --> 00:36:36,822
- En. Onwori?
- Hei.
382
00:36:37,614 --> 00:36:38,782
Untuk Cik Rowdy.
383
00:36:39,408 --> 00:36:41,076
Takkan muat dalam peti surat.
384
00:36:41,076 --> 00:36:42,953
- Terima kasih.
- Selamat petang.
385
00:36:57,342 --> 00:37:01,346
MARK BOLTON
PUSAT KESELAMATAN SIBER KEBANGSAAN
386
00:37:01,346 --> 00:37:06,518
"Wahai Alison, jika awak dapat surat ini,
mungkin sebab saya sudah mati.
387
00:37:07,728 --> 00:37:09,855
Awak saja saya percaya sepenuhnya.
388
00:37:11,023 --> 00:37:13,192
Antropa hubungi saya.
389
00:37:14,735 --> 00:37:16,069
lima tahun lalu.
390
00:37:16,862 --> 00:37:19,781
Saya sertakan salinan akaun kriptowang."
391
00:37:21,491 --> 00:37:22,492
Ini.
392
00:37:25,704 --> 00:37:27,539
"Awak akan jumpa dia..."
393
00:37:31,001 --> 00:37:33,170
Ini saja perkara betul
yang Bolton lakukan.
394
00:37:33,921 --> 00:37:35,172
Alison tak bersalah.
395
00:37:35,672 --> 00:37:37,966
Okey. Saya akan hantar ini kepada...
396
00:37:37,966 --> 00:37:39,343
Kami akan uruskannya.
397
00:37:43,138 --> 00:37:44,973
- Terima kasih.
- Terima kasih, Richard.
398
00:38:31,728 --> 00:38:32,729
Hei.
399
00:38:33,730 --> 00:38:34,773
Awak perlukan bantuan?
400
00:38:39,611 --> 00:38:42,698
Jangan menangis, sayang.
401
00:38:47,536 --> 00:38:48,829
Hei, jangan menangis.
402
00:39:10,184 --> 00:39:14,646
...takkan biarkan mereka,
jika bukan sebab dia, Stibbard,
403
00:39:14,646 --> 00:39:17,274
jika bukan Stibbard atau dia, Monet...
404
00:40:45,320 --> 00:40:46,822
- Awak okey?
- Ya.
405
00:40:46,822 --> 00:40:48,282
- Awak tidur lena?
- Ya.
406
00:40:49,324 --> 00:40:50,909
Saya boleh buatkan awak kopi.
407
00:40:50,909 --> 00:40:52,202
Tak perlu, terima kasih.
408
00:40:52,202 --> 00:40:53,620
Bagaimana yang lain?
409
00:40:54,580 --> 00:40:55,831
Rasanya mereka tidur.
410
00:41:28,405 --> 00:41:30,908
Mari pergi. Mereka datang.
411
00:42:01,772 --> 00:42:03,732
- ...dan Telkis.
- Itu kuasa luar biasa.
412
00:42:07,945 --> 00:42:09,196
Itu Nathalie, bukan?
413
00:42:10,906 --> 00:42:12,032
Pasang semula.
414
00:42:16,787 --> 00:42:17,913
Gaby, mainkannya.
415
00:42:24,336 --> 00:42:25,879
- Apa yang awak buat?
- Saya mainkannya.
416
00:43:51,381 --> 00:43:53,050
Awak rupanya, wanita tak guna!
417
00:43:53,050 --> 00:43:55,677
Mari sini! Awak tak guna.
418
00:43:57,638 --> 00:44:00,974
Mari sini. Saya sendiri akan bunuh awak.
419
00:44:02,309 --> 00:44:05,354
Awak mahu lagi?
Sekarang awak kurang berlagak!
420
00:44:07,648 --> 00:44:09,483
Ambil ini!
421
00:44:15,364 --> 00:44:16,532
Diam!
422
00:44:17,491 --> 00:44:20,244
- Saya cakap mari sini.
- Lepaskan saya!
423
00:44:22,955 --> 00:44:23,997
Myriam!
424
00:44:23,997 --> 00:44:25,082
Alison!
425
00:44:25,874 --> 00:44:27,668
- Alison!
- Masuk bilik kamu!
426
00:44:27,668 --> 00:44:29,211
Masuk bilik, Myriam!
427
00:44:30,254 --> 00:44:31,797
- Biar saya pergi.
- Jangan pergi.
428
00:45:00,200 --> 00:45:02,369
Mari lihat perasaan awak apabila dibakar.
429
00:45:08,000 --> 00:45:09,209
Apa awak buat?
430
00:45:09,209 --> 00:45:10,669
Hutang nyawa dibalas nyawa.
431
00:45:11,753 --> 00:45:13,297
Awak tahu.
432
00:45:16,341 --> 00:45:18,844
Annick.
433
00:45:28,395 --> 00:45:30,147
- Apa?
- Berhenti, Gabriel.
434
00:45:35,235 --> 00:45:36,570
Bagaimana jika ia salah saya?
435
00:45:36,570 --> 00:45:38,488
Bagaimana jika ia sebab saya?
436
00:45:38,488 --> 00:45:40,199
Kenapa dengan awak?
437
00:45:40,199 --> 00:45:43,535
Dia bunuh Nathalie
dan buat awak dipenjarakan!
438
00:45:43,535 --> 00:45:45,954
Penjara? Saya tak pernah dipenjarakan.
439
00:45:51,835 --> 00:45:53,670
Saya bekerja
untuk Bahagian Perisik Tentera. Saya...
440
00:45:55,380 --> 00:45:58,091
Saya masuk kumpulan kamu
dan dedahkan kamu. Kamu tak pernah syak.
441
00:46:00,969 --> 00:46:02,304
Langsung tak syak.
442
00:46:05,140 --> 00:46:07,267
Sejak awal, saya di sana
untuk bangkitkan kemarahan kamu.
443
00:46:08,060 --> 00:46:09,811
Supaya kamu semua ditangkap.
444
00:46:18,195 --> 00:46:20,239
Sebelum itu, saya perlu halau awak.
445
00:46:20,239 --> 00:46:21,782
Halau saya?
446
00:46:22,407 --> 00:46:23,534
Sebab ayah awak.
447
00:46:25,077 --> 00:46:26,787
Jawatannya terlalu tinggi dalam NATO.
448
00:46:27,412 --> 00:46:29,790
Jeneral tak boleh biarkan anaknya
bersama ahli radikal.
449
00:46:44,054 --> 00:46:45,556
Mari hentikan semua ini.
450
00:47:14,751 --> 00:47:16,170
Ayuh.
451
00:48:44,466 --> 00:48:45,676
Ayuh.
452
00:48:46,718 --> 00:48:47,845
Okey, pergi.
453
00:48:47,845 --> 00:48:49,054
Mari.
454
00:48:51,890 --> 00:48:52,933
Mari!
455
00:48:54,268 --> 00:48:56,687
Mari.
456
00:49:03,527 --> 00:49:04,945
Awak okey?
457
00:50:00,709 --> 00:50:02,711
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman