1 00:00:38,789 --> 00:00:40,249 Me explica, por favor? 2 00:00:40,958 --> 00:00:42,000 O que é isso? 3 00:01:11,280 --> 00:01:12,739 Ei. 4 00:01:12,739 --> 00:01:14,199 Está louca? 5 00:01:27,588 --> 00:01:29,047 Não! 6 00:01:29,047 --> 00:01:30,465 Não. 7 00:01:31,466 --> 00:01:32,509 Sai. 8 00:05:00,133 --> 00:05:02,386 Achamos o quarto do pânico no porão. 9 00:05:18,819 --> 00:05:21,655 Brian, achamos o quarto do pânico no porão. 10 00:05:22,322 --> 00:05:24,700 - Brian. - Entendido. 11 00:05:36,211 --> 00:05:38,964 Brian, o que houve com você? Brian? 12 00:05:38,964 --> 00:05:40,549 Liberado ao oeste. 13 00:06:30,140 --> 00:06:31,850 Foxtrot Bravo, copia? 14 00:06:32,476 --> 00:06:34,561 Que merda é essa? Ouvi uma explosão. O que foi? 15 00:07:17,563 --> 00:07:19,481 Pai. 16 00:08:46,818 --> 00:08:51,156 CONEXÕES 17 00:09:07,130 --> 00:09:08,298 Pegue a N48. 18 00:09:08,799 --> 00:09:09,967 Eu sei o caminho. 19 00:09:12,845 --> 00:09:16,640 Escuta, se eu quisesse matar ele, ele não estaria vivo agora. 20 00:09:22,312 --> 00:09:23,897 Toma. 21 00:09:24,398 --> 00:09:25,482 Deram isso pra ele. 22 00:09:26,942 --> 00:09:28,193 Sei que o observavam. 23 00:09:28,986 --> 00:09:30,362 Estavam pressionando. 24 00:09:31,029 --> 00:09:32,573 Ouvi ele xingando. 25 00:09:35,367 --> 00:09:37,035 Acho que ele fez um acordo. 26 00:09:37,786 --> 00:09:39,121 A culpa é dele agora? 27 00:09:40,414 --> 00:09:43,750 Você me viu discutindo com ele, não? 28 00:09:50,340 --> 00:09:52,509 Não tive escolha. Era ele ou eu. 29 00:09:59,057 --> 00:10:00,225 Não tive escolha. 30 00:10:19,953 --> 00:10:21,371 Cansei de mentira. 31 00:10:21,997 --> 00:10:24,416 Sai. Não quero te ver mais. 32 00:10:24,416 --> 00:10:25,792 Não fica brava. 33 00:10:27,294 --> 00:10:29,421 É tarde pra achar hotel. Fico aqui. 34 00:10:29,421 --> 00:10:31,548 Não quero o Pierre te vendo amanhã. 35 00:10:31,548 --> 00:10:34,218 Nem que ele saiba que o pai não gosta dele. 36 00:10:35,761 --> 00:10:36,762 Tudo bem. 37 00:10:37,554 --> 00:10:39,264 Está entendendo as coisas? 38 00:10:39,264 --> 00:10:41,642 - Que coisas? - Não se faz de boba. 39 00:10:42,643 --> 00:10:46,146 Didier, se acha que vou te dar senhas da UE, ficou louco. 40 00:10:47,439 --> 00:10:48,815 Melhor tomar cuidado. 41 00:10:49,399 --> 00:10:51,568 Pode ser presa depois disso, amor. 42 00:10:52,152 --> 00:10:55,989 Te denuncio também. Conto tudo. A Antropa, seu trabalho sujo, tudo! 43 00:10:55,989 --> 00:10:59,493 Você não tem provas, e a Antropa te caça e te mata. 44 00:10:59,493 --> 00:11:01,578 Já foi. Não tem como voltar atrás. 45 00:11:05,415 --> 00:11:07,584 Não. Ficaram longe demais. 46 00:11:07,584 --> 00:11:09,211 Prefere "putinha idiota"? 47 00:11:09,211 --> 00:11:12,214 Não sabe do poder da Antropa ou quem está por trás. 48 00:11:12,214 --> 00:11:14,550 - Se infiltraram no Reino Unido. - Didier! Entende! 49 00:11:14,550 --> 00:11:16,718 - Não darei as senhas. - E o Pierre? 50 00:11:16,718 --> 00:11:20,472 O que acontece se for presa? Acha que vou cuidar dele? 51 00:11:21,390 --> 00:11:23,559 Vai dar as senhas se eu mandar! 52 00:11:23,559 --> 00:11:26,144 Como não quer grana, vai me dar sem ganhar! 53 00:11:39,575 --> 00:11:41,368 Merda. Merda, ele foi embora. 54 00:11:51,128 --> 00:11:53,797 Me faça uma cópia. Vou acabar com esse idiota. 55 00:11:53,797 --> 00:11:55,048 Pode deixar. 56 00:12:13,233 --> 00:12:14,401 Obrigada. 57 00:12:31,168 --> 00:12:34,421 Admito, sua ligação me surpreendeu, comandante. 58 00:12:35,547 --> 00:12:36,840 Você me conhece? 59 00:12:36,840 --> 00:12:39,051 Não seja modesto. Você é uma lenda. 60 00:12:52,898 --> 00:12:53,982 Por favor. 61 00:12:55,108 --> 00:12:57,569 Pode ser presa depois disso, amor. 62 00:12:57,569 --> 00:12:59,571 Te denuncio também. Conto tudo. 63 00:12:59,571 --> 00:13:01,657 A Antropa, seu trabalho sujo, tudo! 64 00:13:01,657 --> 00:13:04,701 Você não tem provas, e a Antropa te caça e te mata. 65 00:13:04,701 --> 00:13:07,204 Já foi. Não tem como voltar atrás. 66 00:13:07,204 --> 00:13:08,455 Isso é tudo? 67 00:13:14,920 --> 00:13:16,463 Convenhamos, Dumas. 68 00:13:16,463 --> 00:13:18,924 O presidente não gosta de mim. Sou uma mulher. 69 00:13:18,924 --> 00:13:22,511 Me recuso a dar pra alguém, sou boa demais pro meu trabalho. 70 00:13:23,178 --> 00:13:24,805 Se mostrar pro presidente, 71 00:13:25,430 --> 00:13:27,015 Taraud vai ser realocado 72 00:13:27,015 --> 00:13:30,394 e continuar seu trabalho sujo. Me demitem em seis meses. 73 00:13:30,394 --> 00:13:32,521 Não quero perder meu emprego. 74 00:13:33,063 --> 00:13:34,314 Só que... 75 00:13:36,149 --> 00:13:37,609 quero ele sem vida. 76 00:13:38,944 --> 00:13:40,112 Não só sem carreira. 77 00:13:42,739 --> 00:13:44,283 Temos algo em comum. 78 00:13:47,160 --> 00:13:48,662 Sra. Saint Roch, 79 00:13:49,830 --> 00:13:52,040 eu sei que não aprova empresas como a Telkis. 80 00:13:52,916 --> 00:13:55,961 Mas saiba que eu nunca teria aceitado essa missão 81 00:13:55,961 --> 00:14:00,257 se não acreditasse que o Taraud trabalhava pro governo francês. 82 00:14:05,804 --> 00:14:08,849 Que nível de acesso a Sabine Louseau tem? Nível dois? 83 00:14:09,808 --> 00:14:10,809 Um? 84 00:14:10,809 --> 00:14:11,894 Um. 85 00:14:13,520 --> 00:14:16,815 As senhas dela acessam documentos confidenciais protegidos no ciberespaço. 86 00:14:16,815 --> 00:14:17,900 Verificamos isso. 87 00:14:20,527 --> 00:14:23,447 Então, vão nos atacar como atacaram os britânicos. 88 00:14:29,286 --> 00:14:30,579 Com licença. 89 00:14:31,997 --> 00:14:33,207 Sim, Gabriel, o quê? 90 00:14:33,207 --> 00:14:36,710 É. Estava certo sobre a Antropa. Reconheci um homem deles. 91 00:14:36,710 --> 00:14:38,170 E o plano funcionou? 92 00:14:38,712 --> 00:14:40,088 O Samir está a salvo? 93 00:14:40,714 --> 00:14:42,758 Está. Estou esperando pra saber do Rowdy. 94 00:14:43,342 --> 00:14:44,968 Por que se importa com esse cara? 95 00:14:44,968 --> 00:14:48,055 Ué? Porque não quero ser acusado de assassinato. 96 00:14:49,556 --> 00:14:50,557 Entendeu? 97 00:14:50,557 --> 00:14:51,934 Srta. Rowdy? 98 00:14:52,643 --> 00:14:53,644 Srta. Rowdy? 99 00:14:53,644 --> 00:14:55,687 Gabriel, não me diga que está com ela agora. 100 00:14:55,687 --> 00:14:59,066 - Gabriel, deixa de ser idiota! - Por favor, vem comigo. 101 00:14:59,066 --> 00:15:00,984 Vou entrar num barco. Te ligo. 102 00:15:04,821 --> 00:15:05,906 Confia nele? 103 00:15:05,906 --> 00:15:07,115 Confio. 104 00:15:09,910 --> 00:15:11,245 Deixa os vídeos comigo. 105 00:15:12,913 --> 00:15:14,122 Entro em contato. 106 00:15:45,279 --> 00:15:46,905 Te amo, pai. 107 00:16:25,527 --> 00:16:29,072 Me leva de volta pra Londres com o Samir. Só tenho essa opção. 108 00:16:30,657 --> 00:16:33,493 Tenho que provar que a Antropa está por trás dos ataques, ou... 109 00:16:34,161 --> 00:16:35,704 estou encrencada, entende? 110 00:16:37,664 --> 00:16:39,583 Se Samir quiser ficar na França? 111 00:16:40,834 --> 00:16:44,463 O Samir não é a questão. Você é. Vai me ajudar ou não? 112 00:16:45,631 --> 00:16:47,883 É um pouco complicado, viu? 113 00:16:49,426 --> 00:16:50,594 O que é complicado? 114 00:16:54,348 --> 00:16:55,724 Não trabalho pra você. 115 00:17:09,112 --> 00:17:10,446 Estão aqui? 116 00:17:11,323 --> 00:17:13,867 O barco é mais seguro pra esposa e o bebê. 117 00:17:20,499 --> 00:17:23,085 Preciso de você. De verdade. 118 00:17:24,670 --> 00:17:25,712 De verdade? 119 00:17:28,089 --> 00:17:29,132 Vamos lá. 120 00:17:32,803 --> 00:17:34,972 CAFÉ E PADARIA DO ANNICK 121 00:17:41,144 --> 00:17:42,312 E o Samir? 122 00:17:44,356 --> 00:17:45,649 Querem te ver antes. 123 00:17:46,233 --> 00:17:47,276 Vem. 124 00:17:52,865 --> 00:17:54,157 Olá. 125 00:18:00,330 --> 00:18:01,456 Olá, Alison. 126 00:18:10,716 --> 00:18:11,717 E aí? 127 00:18:12,301 --> 00:18:13,719 Feliz em ver a gente? 128 00:18:14,970 --> 00:18:17,764 Não sabia que tinham virado pescadores. 129 00:18:18,390 --> 00:18:20,017 Não, não são pescadores. 130 00:18:20,017 --> 00:18:22,853 Não mesmo. Acha que o mundo melhorou? 131 00:18:24,271 --> 00:18:27,858 O que é isso? Um sim, um não, um "sei lá, não tenho ideia"? 132 00:18:29,443 --> 00:18:30,694 Nós achamos que não. 133 00:18:31,236 --> 00:18:32,654 Olha, a gente não mudou. 134 00:18:32,654 --> 00:18:35,157 Continuamos lutando. Não paramos. 135 00:18:36,033 --> 00:18:37,242 Diferente de você. 136 00:18:38,660 --> 00:18:40,370 Olha pra quem trabalha. 137 00:18:41,371 --> 00:18:42,372 Vamos lá, vai. 138 00:18:43,040 --> 00:18:44,917 Vão encher ela o dia inteiro? 139 00:18:45,501 --> 00:18:48,337 Gabriel, quantas vezes ela te visitou na prisão? 140 00:18:48,337 --> 00:18:50,964 E você, quantas vezes me visitou? Hein? 141 00:18:51,924 --> 00:18:53,217 E vocês? 142 00:18:53,217 --> 00:18:54,343 Então é isso. 143 00:18:55,511 --> 00:18:57,054 Vinte anos depois, vamos perdoar? 144 00:18:57,638 --> 00:18:59,264 Amizade não é pra vida toda. 145 00:18:59,765 --> 00:19:03,727 Você sumiu depois da morte da Nathalie. Nenhuma notícia, nada. 146 00:19:03,727 --> 00:19:05,187 Vocês não ligam pra mim. 147 00:19:05,187 --> 00:19:08,482 Óbvio. Pra gente, era só a filhinha do papai. 148 00:19:08,982 --> 00:19:10,651 A Nathalie gostava de você. 149 00:19:11,235 --> 00:19:12,903 Dizia que você era generosa. 150 00:19:14,488 --> 00:19:16,240 Mas não pra dividir o Gabriel. 151 00:19:18,075 --> 00:19:19,409 Ei. 152 00:19:19,409 --> 00:19:21,161 Que interrogatório é esse? 153 00:19:24,081 --> 00:19:25,499 Queriam ver ela, pronto. 154 00:19:25,499 --> 00:19:27,751 Já viram, beleza? Vamos pro barco? 155 00:19:27,751 --> 00:19:30,003 Tem razão, já vimos o bastante. 156 00:19:30,879 --> 00:19:32,089 Pronto. 157 00:19:32,089 --> 00:19:33,215 Vamos. 158 00:19:35,717 --> 00:19:39,304 Concordamos proteger o seu cara por ele ser sírio e anti-Assad. 159 00:19:39,805 --> 00:19:41,348 E por Gabriel ser nosso amigo. 160 00:19:42,015 --> 00:19:43,267 Não é por você. 161 00:19:44,518 --> 00:19:45,727 Eu sei. 162 00:19:47,813 --> 00:19:49,106 Obrigada. 163 00:20:28,187 --> 00:20:29,313 Bem-vinda. 164 00:20:36,820 --> 00:20:40,908 Conseguimos reconstruir parte da conversa entre Taraud e a amante. 165 00:20:40,908 --> 00:20:42,034 Bom, vamos ver. 166 00:20:43,577 --> 00:20:46,163 Vai dar as senhas pra Antropa se eu mandar! 167 00:20:46,663 --> 00:20:49,082 Como não quer grana, vai fazer sem ganhar! 168 00:20:51,668 --> 00:20:53,003 Verificamos isso. 169 00:20:53,003 --> 00:20:57,299 A Antropa quer uma lista secreta do Centro de Cibersegurança Europeia. 170 00:20:57,966 --> 00:21:01,178 Uma lista de falhas nos sistemas de segurança dos 27 países da UE. 171 00:21:01,178 --> 00:21:03,805 Alguns países afetados nem foram avisados das falhas. 172 00:21:03,805 --> 00:21:06,225 Ou, se foram, não tinham o que fazer. 173 00:21:06,225 --> 00:21:10,229 Com a lista, a Antropa poderia destruir parte da infraestrutura? 174 00:21:10,229 --> 00:21:11,563 Exatamente. 175 00:21:13,982 --> 00:21:16,318 Vou relatar ao presidente. 176 00:21:17,611 --> 00:21:18,737 Tem mais uma coisa. 177 00:21:20,781 --> 00:21:22,616 Para! Para de me chamar assim! 178 00:21:22,616 --> 00:21:25,118 Prefere "putinha idiota"? 179 00:21:25,118 --> 00:21:27,913 Não sabe do poder da Antropa ou quem está por trás. 180 00:21:27,913 --> 00:21:30,791 - Se infiltraram no Reino Unido. - Didier! Entende! 181 00:21:35,212 --> 00:21:40,008 Claramente, os britânicos têm um espião no governo deles. 182 00:21:41,385 --> 00:21:43,345 - Temos o Taraud. - Sim. 183 00:21:43,345 --> 00:21:46,056 Agora, entendi por que a Antropa investiu tanto 184 00:21:46,056 --> 00:21:50,352 nos novos escritórios no Tâmisa, em Londres, nos últimos meses. 185 00:21:50,352 --> 00:21:51,436 Ficou claro. 186 00:21:52,396 --> 00:21:54,439 Sabiam desde sempre que venceriam. 187 00:21:56,567 --> 00:21:58,068 Eu falo com o presidente. 188 00:22:13,959 --> 00:22:15,711 Minha nossa. 189 00:22:15,711 --> 00:22:19,673 Cachorros aprendem mais rápido. 190 00:22:20,591 --> 00:22:25,179 Não pode pôr a segurança nacional deste país 191 00:22:25,179 --> 00:22:27,097 nas mãos de empresas privadas. 192 00:22:27,097 --> 00:22:29,391 Não somos socialistas, porra. 193 00:22:30,726 --> 00:22:33,395 A privatização funciona. 194 00:22:34,813 --> 00:22:36,940 Você é um dinossauro, Richard. 195 00:22:38,108 --> 00:22:39,526 Eu sou um dinossauro. 196 00:22:44,531 --> 00:22:45,949 E tenho vergonha. 197 00:22:49,203 --> 00:22:52,247 Tenho vergonha do que este governo se transformou. 198 00:22:54,791 --> 00:22:56,835 E o que é pior? Eu já esperava. 199 00:22:57,377 --> 00:22:58,754 Os contratos com a Antropa. 200 00:22:59,505 --> 00:23:00,881 Estão prontos? 201 00:23:00,881 --> 00:23:04,635 Ou devo dizer ao PM que vai entregar a sua exoneração? 202 00:23:17,773 --> 00:23:18,941 Sim, estão prontos. 203 00:23:22,402 --> 00:23:23,779 Pode dizer ao PM 204 00:23:25,405 --> 00:23:29,660 que, a partir de amanhã, vou vender o país para a oferta mais alta. 205 00:23:30,244 --> 00:23:31,537 Sem birra, Richard. 206 00:23:32,371 --> 00:23:34,414 Ligue pra Antropa agora mesmo. 207 00:23:34,414 --> 00:23:37,793 O que conta é arrumar o problema. Não importa como. 208 00:23:39,753 --> 00:23:40,796 É claro. 209 00:23:52,182 --> 00:23:53,433 Sr. Taraud, gostaria... 210 00:23:53,433 --> 00:23:55,018 Quer me foder, Bob? 211 00:23:56,103 --> 00:23:58,814 Não acredito. Deixou o Samir fugir de novo? 212 00:23:59,731 --> 00:24:01,024 Nós vencemos. 213 00:24:01,024 --> 00:24:03,402 Os britânicos vão assinar, Didier. 214 00:24:04,278 --> 00:24:05,946 Não se preocupe com o Samir. 215 00:24:05,946 --> 00:24:08,991 Eu vou pra Londres amanhã. Vai acabar tudo em breve. 216 00:24:12,995 --> 00:24:17,332 Se ele falar? Se contar o que sabe, o governo britânico anula o contrato. 217 00:24:17,332 --> 00:24:18,959 Não conhece os britânicos. 218 00:24:18,959 --> 00:24:21,128 Nunca vão admitir que fodemos eles. 219 00:24:22,504 --> 00:24:25,465 Vão agir como se tivessem pedido pra fodermos eles. 220 00:24:28,552 --> 00:24:31,180 Enfim, foi bom você tentar nos ajudar. 221 00:24:31,180 --> 00:24:32,764 O chefe agradeceu. 222 00:24:32,764 --> 00:24:36,185 Eu sei, falei com ele. Ele me pediu pra te atualizar dos nossos planos. 223 00:24:40,689 --> 00:24:41,857 Que planos? 224 00:24:42,482 --> 00:24:44,902 Desculpa, esqueço que é só diretor de operações. 225 00:24:44,902 --> 00:24:47,321 Se eu entrar na Antropa, não vou cruzar os braços. 226 00:24:47,321 --> 00:24:49,907 Vou propor mudanças e inaugurar visões. 227 00:24:49,907 --> 00:24:53,118 O Miller captou. Me pediu pra te acompanhar em Londres. 228 00:24:53,118 --> 00:24:56,079 Sabe por quê? Achei um jeito de atacar os países da UE. 229 00:24:56,788 --> 00:24:59,625 Graças a mim, a Antropa vai ter contratos em toda a Europa. 230 00:25:30,447 --> 00:25:31,740 Pronto. 231 00:25:39,373 --> 00:25:41,416 - Tudo bem? - Tudo. 232 00:25:42,125 --> 00:25:43,210 Oi. 233 00:25:44,628 --> 00:25:45,963 Bom te ver de novo. 234 00:25:48,465 --> 00:25:49,842 Você não mudou muito. 235 00:25:51,927 --> 00:25:52,970 Nem você. 236 00:25:57,057 --> 00:25:58,600 E aí? Deu tudo certo? 237 00:25:58,600 --> 00:26:00,102 Sim, sem problemas. 238 00:26:00,102 --> 00:26:02,813 Ninguém viu eles. Ou perguntou a respeito. Vem. 239 00:26:05,065 --> 00:26:06,441 Estão ali dentro, na bagunça. 240 00:26:08,318 --> 00:26:10,028 Não chora. 241 00:26:11,488 --> 00:26:12,698 Por que vamos embora? 242 00:26:13,740 --> 00:26:15,576 Somos felizes na França. 243 00:26:15,576 --> 00:26:18,203 O Gabriel disse que nos consegue cidadania. 244 00:26:18,704 --> 00:26:20,622 Não conhecemos ninguém aqui. 245 00:26:21,206 --> 00:26:23,625 Alison pode nos apresentar gente importante em Londres. 246 00:26:24,209 --> 00:26:25,294 Acredita nisso? 247 00:26:25,919 --> 00:26:28,964 Pra eles, é um terrorista que atacou o país deles. 248 00:26:28,964 --> 00:26:30,841 Não ataquei ninguém. 249 00:26:31,884 --> 00:26:33,051 Myriam. 250 00:26:33,594 --> 00:26:34,678 Alison. 251 00:26:37,598 --> 00:26:39,766 - Estão bem? - Estamos. 252 00:26:39,766 --> 00:26:41,435 - O bebê está bem? - Sim. 253 00:26:42,144 --> 00:26:43,228 Oi. 254 00:26:53,739 --> 00:26:55,115 Oi, lindinho. 255 00:26:57,159 --> 00:26:58,702 O que houve com o Krimo? 256 00:27:00,037 --> 00:27:01,163 Ele escapou. 257 00:27:01,914 --> 00:27:03,248 Ele vai te ligar. 258 00:27:04,541 --> 00:27:05,709 Lindo. 259 00:27:05,709 --> 00:27:07,461 E o que a gente faz agora? 260 00:27:08,879 --> 00:27:10,130 Abra a chave USB, 261 00:27:11,089 --> 00:27:12,424 faça uma cópia pra nós. 262 00:27:32,194 --> 00:27:34,196 Toma, tem um sinal bom. 263 00:27:36,073 --> 00:27:37,908 Quando sai pra Inglaterra? 264 00:27:38,492 --> 00:27:39,660 Estamos esperando a maré. 265 00:27:40,452 --> 00:27:44,498 Tem um protesto do Greenpeace num poço de perfuração na Escócia. 266 00:27:49,461 --> 00:27:52,756 Ver você lembra a minha irmã. Sempre penso na Nathalie. 267 00:27:59,847 --> 00:28:01,139 Vou deixá-los a sós. 268 00:28:29,251 --> 00:28:31,420 São todas operações da Antropa? 269 00:28:31,920 --> 00:28:35,048 - Até ataques futuros no Reino Unido? - Vocês têm tudo. 270 00:28:36,341 --> 00:28:38,468 Eu e o Walid hackeamos os servidores deles. 271 00:28:39,595 --> 00:28:41,180 Ninguém nunca fez isso. 272 00:28:43,182 --> 00:28:45,350 Você é o gênio. 273 00:28:48,979 --> 00:28:50,397 O Walid era bom também. 274 00:28:54,985 --> 00:28:58,947 Queríamos destruir os arquivos policiais do Assad e fugir do país. 275 00:28:58,947 --> 00:29:02,576 Achamos a Antropa fornecendo ao Assad e hackeamos ela também. 276 00:29:04,286 --> 00:29:06,496 Queríamos os arquivos pra vender. 277 00:29:07,873 --> 00:29:09,583 Por que os franceses? 278 00:29:09,583 --> 00:29:13,378 Fomos aos britânicos antes. Centro Nacional de Cibersegurança. 279 00:29:14,129 --> 00:29:15,255 Mark Bolton. 280 00:29:15,255 --> 00:29:17,174 Marcamos até uma reunião. 281 00:29:17,883 --> 00:29:19,051 Ele não foi. 282 00:29:20,886 --> 00:29:22,721 O Bolton foi morto pela Antropa. 283 00:29:29,811 --> 00:29:31,230 Não quero mais ir pra Londres. 284 00:29:31,939 --> 00:29:34,316 - Samir. - Não. 285 00:29:35,526 --> 00:29:37,152 Quero ficar na França. 286 00:29:37,152 --> 00:29:39,738 - Não. - Minha esposa está com medo. 287 00:29:40,697 --> 00:29:41,990 - Eu estou. - Samir. 288 00:29:42,533 --> 00:29:45,536 Trabalho pro Ministério do Interior. Ficarão seguros. 289 00:29:46,537 --> 00:29:50,707 Terão residência, empregos. Vamos prover proteção completa. 290 00:29:51,333 --> 00:29:52,459 Confia em mim. 291 00:29:58,674 --> 00:29:59,883 Eu confio nele. 292 00:30:02,594 --> 00:30:03,971 Ele vem com a gente. 293 00:30:04,596 --> 00:30:05,764 Né, Gabriel? 294 00:30:10,894 --> 00:30:12,813 Vamos falar com os franceses. 295 00:30:13,897 --> 00:30:14,940 Tudo bem? 296 00:30:16,775 --> 00:30:18,151 O que você disse? 297 00:30:18,777 --> 00:30:20,070 Não trabalho pra você. 298 00:30:24,825 --> 00:30:26,869 Se não voltar com ele, estou morta! 299 00:30:26,869 --> 00:30:30,330 Sabe o que estou arriscando? Não pode fazer isso comigo. 300 00:30:30,914 --> 00:30:33,333 - Alô. - Estamos quase aí. 301 00:30:33,333 --> 00:30:36,879 Queremos a Srta. Rowdy presente. Queremos falar com ela. 302 00:30:36,879 --> 00:30:38,255 Onde você está? 303 00:30:38,255 --> 00:30:39,548 Envio o endereço. 304 00:30:43,594 --> 00:30:45,387 Querem te ver. 305 00:31:20,339 --> 00:31:21,757 Srta. Rowdy. 306 00:31:22,758 --> 00:31:24,092 Sente-se, por favor. 307 00:31:27,596 --> 00:31:29,139 Você é o Delage? 308 00:31:34,228 --> 00:31:35,812 Suponho que saiba quem sou. 309 00:31:36,396 --> 00:31:37,439 Claro. 310 00:31:37,981 --> 00:31:40,526 Pode me contar qualquer coisa, Srta. Rowdy. 311 00:31:40,526 --> 00:31:43,904 Samir Hamza é suspeito de cumplicidade num ataque terrorista em Londres. 312 00:31:44,905 --> 00:31:46,114 Temos que prendê-lo. 313 00:31:50,953 --> 00:31:52,120 Escuta. 314 00:31:53,038 --> 00:31:54,831 Se o Samir ficar na França, 315 00:31:54,831 --> 00:31:57,793 vai haver mais mortes até assinarmos com a Antropa. 316 00:31:58,460 --> 00:32:00,504 Quer isso? Que assinemos com aqueles canalhas? 317 00:32:00,504 --> 00:32:02,548 Por ser uma empresa francesa? 318 00:32:03,048 --> 00:32:04,341 Pelo contrário. 319 00:32:05,717 --> 00:32:07,094 Quero destruir eles. 320 00:32:08,387 --> 00:32:09,763 Antes que ataquem a Europa. 321 00:32:11,390 --> 00:32:12,516 Prove, então. 322 00:32:13,225 --> 00:32:15,185 Diga pro Samir vir comigo pra Londres. 323 00:32:17,229 --> 00:32:18,605 Com o Gabriel. 324 00:32:21,608 --> 00:32:23,235 O que ganhamos em troca? 325 00:32:32,077 --> 00:32:33,328 Uma cópia da chave USB. 326 00:32:35,873 --> 00:32:38,292 Não é o suficiente, Srta. Rowdy. 327 00:32:39,209 --> 00:32:40,544 O que você quer, então? 328 00:32:40,544 --> 00:32:47,092 Um conselheiro do presidente tem reuniões confidenciais em Londres amanhã, 329 00:32:47,843 --> 00:32:49,803 e a DGSE não foi convidada. 330 00:32:50,470 --> 00:32:51,805 Se chama Didier Taraud. 331 00:32:53,140 --> 00:32:55,184 Achamos que vai usar essa viagem 332 00:32:55,184 --> 00:32:57,769 como disfarce pra uma reunião com o CEO da Antropa. 333 00:32:59,354 --> 00:33:00,522 Quem é ele? 334 00:33:00,522 --> 00:33:02,816 Francis Miller, um francês. 335 00:33:03,567 --> 00:33:05,527 Mas eles têm um cúmplice. Um britânico. 336 00:33:06,945 --> 00:33:10,365 Alguém perto de ministros com acesso a todos os arquivos. 337 00:33:11,200 --> 00:33:13,410 É um profissional. 338 00:33:15,162 --> 00:33:16,163 Como você. 339 00:33:17,497 --> 00:33:18,749 Eu vou com eles. 340 00:33:20,626 --> 00:33:23,003 Não é você quem decide isso, Delage. 341 00:33:24,296 --> 00:33:26,673 Não pode prender o Samir na França. Ele não fez nada. 342 00:33:27,508 --> 00:33:28,926 Ele nem tem passaporte. 343 00:33:30,135 --> 00:33:33,138 A questão é se vão me pagar pra proteger ele ou não. 344 00:33:35,390 --> 00:33:37,142 Se eu decidir que Samir fica, 345 00:33:37,142 --> 00:33:39,394 faço uma ligação, e o barco não sai. 346 00:33:39,394 --> 00:33:41,605 Sra. Saint Roch, todos saem perdendo. 347 00:33:55,285 --> 00:33:57,037 Vão fazer o seguinte. 348 00:33:57,037 --> 00:34:01,917 Vou deixar irem com o Samir, o Delage como guarda-costas, 349 00:34:03,085 --> 00:34:04,127 e você... 350 00:34:05,879 --> 00:34:07,756 nos ajuda a parar o Taraud. 351 00:34:09,507 --> 00:34:11,885 Preciso saber de tudo dele em Londres. 352 00:34:12,469 --> 00:34:14,012 Onde vai, 353 00:34:14,679 --> 00:34:17,474 quem encontra, o que conversa. 354 00:34:30,696 --> 00:34:31,780 Alô. 355 00:34:31,780 --> 00:34:33,364 Assistiu ao vídeo? 356 00:34:34,533 --> 00:34:35,742 Ainda não. 357 00:34:36,534 --> 00:34:38,495 Me liga quando assistir. 358 00:34:39,161 --> 00:34:40,205 Está bem. 359 00:34:54,261 --> 00:34:58,098 Se eu não tiver provas conclusivas pra dar ao PM amanhã, 360 00:34:58,098 --> 00:35:00,559 daí não só vou assinar com a Antropa, 361 00:35:01,059 --> 00:35:03,395 mas vão te acusar de conspirar com um estrangeiro. 362 00:35:04,104 --> 00:35:08,483 A única e melhor esperança que temos, Alison, é o sírio. 363 00:35:09,318 --> 00:35:12,070 Então, se tem algo pra me dizer, diga agora. 364 00:35:13,614 --> 00:35:16,158 Envio a localização de onde vamos chegar. 365 00:35:19,328 --> 00:35:20,746 Estão em quantos? 366 00:35:20,746 --> 00:35:23,165 - Quatro. - Certo. 367 00:35:23,874 --> 00:35:25,125 Vou lá te encontrar. 368 00:35:26,293 --> 00:35:27,336 Está bem. 369 00:35:52,903 --> 00:35:54,780 Vou te deixar sozinho? 370 00:35:55,906 --> 00:35:57,366 Vou ficar bem. 371 00:35:57,366 --> 00:35:59,368 Precisa ficar com a sua mãe. 372 00:36:16,927 --> 00:36:18,470 Tá. Tchau, pai. Te ligo. 373 00:36:18,470 --> 00:36:20,639 - Te amo. - Eu também. 374 00:36:35,279 --> 00:36:36,822 - Sr. Onwori? - Oi. 375 00:36:37,614 --> 00:36:38,782 É pra Srta. Rowdy. 376 00:36:39,408 --> 00:36:41,076 Não cabe na caixa do correio. 377 00:36:41,076 --> 00:36:42,953 - Obrigado. - Boa noite. 378 00:36:57,342 --> 00:37:01,346 CENTRO NACIONAL DE CIBERSEGURANÇA 379 00:37:01,346 --> 00:37:06,518 "Cara Alison, se receber isso, talvez seja porque estou morto. 380 00:37:07,728 --> 00:37:09,855 É a única pessoa em quem confio. 381 00:37:11,023 --> 00:37:13,192 A Antropa me contatou 382 00:37:14,735 --> 00:37:16,069 cinco anos atrás. 383 00:37:16,862 --> 00:37:19,781 Junto estão as cópias das contas de criptomoedas." 384 00:37:21,491 --> 00:37:22,492 Esta. 385 00:37:25,704 --> 00:37:27,539 "Vai encontrá-la..." 386 00:37:31,001 --> 00:37:33,170 Aquele idiota do Bolton fez uma coisa certa. 387 00:37:33,921 --> 00:37:35,172 A Alison é inocente. 388 00:37:35,672 --> 00:37:37,966 Certo. Vou mandar pro... 389 00:37:37,966 --> 00:37:39,343 E vamos resolver isso. 390 00:37:43,138 --> 00:37:44,973 - Obrigado. - Agradeço, Richard. 391 00:38:31,728 --> 00:38:32,729 Oi. 392 00:38:33,730 --> 00:38:34,773 Precisa de ajuda? 393 00:38:39,611 --> 00:38:42,698 Não chora, filho. Não chora. 394 00:38:47,536 --> 00:38:48,829 Ei, não chora. 395 00:39:10,184 --> 00:39:14,646 ...não vão deixar fazer o que quiserem, e se não foi ele, foi o Stibbard, 396 00:39:14,646 --> 00:39:17,274 se não foi o Stibbard ou ele, foi o Monet... 397 00:40:45,320 --> 00:40:46,822 - Está bem? - Estou. 398 00:40:46,822 --> 00:40:48,282 - Dormiu bem? - Dormi. 399 00:40:49,324 --> 00:40:50,909 Eu faço café se quiser. 400 00:40:50,909 --> 00:40:52,202 Não, obrigado. 401 00:40:52,202 --> 00:40:53,620 E os jovens? 402 00:40:54,580 --> 00:40:55,831 Devem estar dormindo. 403 00:41:28,405 --> 00:41:30,908 Vai, gente. Eles estão vindo. 404 00:42:01,772 --> 00:42:03,732 - ...e a Telkis. - É sobre-humano. 405 00:42:07,945 --> 00:42:09,196 Não é a Nathalie? 406 00:42:10,906 --> 00:42:12,032 Dá o play. 407 00:42:16,787 --> 00:42:17,913 Gaby, dá o play. 408 00:42:24,336 --> 00:42:25,879 - O que é isso passando? - Pronto. 409 00:43:51,381 --> 00:43:53,050 Foi você, sua puta! 410 00:43:53,050 --> 00:43:55,677 Vem aqui! Sua desgraçada. 411 00:43:57,638 --> 00:44:00,974 Vem aqui, sua puta. Vem aqui. Eu vou te matar. 412 00:44:02,309 --> 00:44:05,354 Quer mais, é? Agora virou menos fodona, né? 413 00:44:07,648 --> 00:44:09,483 Toma isso! E isso! 414 00:44:15,364 --> 00:44:16,532 Cala a boca! 415 00:44:17,491 --> 00:44:20,244 - Eu falei pra voltar aqui. - Me solta! Solta! 416 00:44:22,955 --> 00:44:23,997 Myriam! 417 00:44:23,997 --> 00:44:25,082 Alison! 418 00:44:25,874 --> 00:44:27,668 - Alison! - Vai pro seu quarto! 419 00:44:27,668 --> 00:44:29,211 Volta pro quarto, Myriam! 420 00:44:30,254 --> 00:44:31,797 - Me solta. - Fica longe. 421 00:45:00,200 --> 00:45:02,369 Vamos ver se gosta de ser queimada. 422 00:45:08,000 --> 00:45:09,209 O que está fazendo? 423 00:45:09,209 --> 00:45:10,669 Olho por olho. 424 00:45:11,753 --> 00:45:13,297 Você sabe. 425 00:45:16,341 --> 00:45:18,844 Annick. Ah, Annick. 426 00:45:28,395 --> 00:45:30,147 - O quê? - Para. Para, Gabriel. 427 00:45:35,235 --> 00:45:36,570 E se foi culpa minha? 428 00:45:36,570 --> 00:45:38,488 E se foi por minha causa? 429 00:45:38,488 --> 00:45:40,199 Qual é o seu problema? 430 00:45:40,199 --> 00:45:43,535 Ela matou a Nathalie e te mandou pra prisão, porra! 431 00:45:43,535 --> 00:45:45,954 Prisão? Nunca fui pra prisão. Nunca! 432 00:45:51,835 --> 00:45:53,670 Eu trabalhava pra Inteligência Militar. 433 00:45:55,380 --> 00:45:58,091 Me infiltrei no grupo e traí vocês. Vocês nunca suspeitaram. 434 00:46:00,969 --> 00:46:02,304 Nunca. 435 00:46:05,140 --> 00:46:07,267 Desde o começo, só estava lá pra provocar. 436 00:46:08,060 --> 00:46:09,811 Pra vocês serem todos presos. 437 00:46:18,195 --> 00:46:20,239 Mas, primeiro, tinha que me livrar de você. 438 00:46:20,239 --> 00:46:21,782 Se livrar de mim? 439 00:46:22,407 --> 00:46:23,534 Pelo seu pai. 440 00:46:25,077 --> 00:46:26,787 A alta patente dele na OTAN. 441 00:46:27,412 --> 00:46:29,790 A filha de um general não pode andar com radicais. 442 00:46:44,054 --> 00:46:45,556 Parem com essa merda. 443 00:47:14,751 --> 00:47:16,170 Vem. 444 00:48:44,466 --> 00:48:45,676 Vamos lá. 445 00:48:46,718 --> 00:48:47,845 Tá, vamos. 446 00:48:47,845 --> 00:48:49,054 Vem. 447 00:48:51,890 --> 00:48:52,933 Vem! Levanta! 448 00:48:54,268 --> 00:48:56,687 Vamos lá. 449 00:49:03,527 --> 00:49:04,945 Você está bem? 450 00:50:00,709 --> 00:50:02,711 Legendas: Valmir Martins