1
00:00:38,664 --> 00:00:40,165
Можете мне объяснить?
2
00:00:40,916 --> 00:00:41,959
Что вы делаете?
3
00:01:12,990 --> 00:01:14,074
Вы спятили?
4
00:01:27,588 --> 00:01:28,797
Нет, нет, нет!
5
00:01:29,173 --> 00:01:30,215
Нет, нет.
6
00:01:31,466 --> 00:01:32,509
Прочь!
7
00:05:00,133 --> 00:05:01,802
Мы нашли убежище в подвале.
8
00:05:18,735 --> 00:05:21,154
Райан, мы нашли убежище в подвале.
9
00:05:22,322 --> 00:05:24,366
- Райан.
- Принято. Понял.
10
00:05:36,420 --> 00:05:38,964
Райан, что с тобой? Райан?
11
00:05:38,964 --> 00:05:40,090
Запад чистый.
12
00:06:30,140 --> 00:06:31,892
Фокстрот, Браво, как слышите?
13
00:06:32,476 --> 00:06:34,603
Я слышал взрыв. Что происходит?
14
00:07:17,563 --> 00:07:19,398
Папа. Папа.
15
00:08:46,735 --> 00:08:51,198
СВЯЗЬ
16
00:09:07,089 --> 00:09:08,215
На Н-48.
17
00:09:08,799 --> 00:09:09,842
Я знаю дорогу.
18
00:09:12,845 --> 00:09:13,887
Слушай...
19
00:09:14,721 --> 00:09:17,391
Если бы я хотел его убить,
его бы тут не было.
20
00:09:22,563 --> 00:09:25,315
Вот, ему прислали это.
21
00:09:27,025 --> 00:09:28,068
И он посмотрел.
22
00:09:29,111 --> 00:09:30,195
На него давили.
23
00:09:31,029 --> 00:09:32,739
Я слышал, как он на них орал.
24
00:09:35,409 --> 00:09:36,827
Но, похоже, договорился.
25
00:09:37,786 --> 00:09:39,079
Теперь он виноват?
26
00:09:40,330 --> 00:09:41,832
Я пытался его образумить.
27
00:09:42,624 --> 00:09:43,625
Ты же видела?
28
00:09:50,299 --> 00:09:52,217
Я или он. У меня не было выбора.
29
00:09:59,057 --> 00:10:00,100
Не было выбора.
30
00:10:20,078 --> 00:10:21,622
Мне надоела вся твоя ложь.
31
00:10:21,955 --> 00:10:24,208
Знаешь что? Убирайся! Видеть не желаю.
32
00:10:24,458 --> 00:10:25,501
Не сердись.
33
00:10:27,252 --> 00:10:29,421
Поздно искать отель. Я останусь на ночь?
34
00:10:29,421 --> 00:10:31,632
Нет, Пьер не должен видеть тебя утром.
35
00:10:31,632 --> 00:10:34,092
Не должен знать, что отец его ненавидит.
36
00:10:35,802 --> 00:10:36,845
Нет.
37
00:10:37,513 --> 00:10:39,348
И как ты себе представляешь?
38
00:10:39,348 --> 00:10:41,600
- Что именно?
- Не прикидывайся дурой.
39
00:10:42,643 --> 00:10:45,979
Дидье, не надейся,
что я выдам тебе коды безопасности ЕС.
40
00:10:47,397 --> 00:10:48,482
Будь осторожна.
41
00:10:49,441 --> 00:10:52,069
За всё, что ты натворила,
тебе светит тюрьма.
42
00:10:52,069 --> 00:10:56,031
Я сдам тебя! Расскажу всё.
Об «Антропе», о твоей грязной работе.
43
00:10:56,031 --> 00:10:59,451
У тебя нет улик,
«Антропа» прихлопнет тебя, как муху.
44
00:10:59,451 --> 00:11:02,079
Слишком поздно поворачивать назад, дорогуша.
45
00:11:05,374 --> 00:11:07,084
Нет. Они далеко.
46
00:11:07,459 --> 00:11:09,127
Хочешь прослыть тупой овцой?
47
00:11:09,127 --> 00:11:12,047
Ты не знаешь,
как сильна «Антропа» и кто за ней стоит,
48
00:11:12,047 --> 00:11:14,383
- даже в правительстве Британии.
- Дидье! Пойми!
49
00:11:14,383 --> 00:11:17,886
- Я не могу дать пароли.
- Что будет с Пьером, если ты сядешь?
50
00:11:17,886 --> 00:11:19,388
Думаешь, я позабочусь?
51
00:11:21,306 --> 00:11:23,809
Ты сдашь пароли «Антропе»,
когда я прикажу!
52
00:11:23,809 --> 00:11:26,270
А раз не нужны деньги, отдашь бесплатно!
53
00:11:39,533 --> 00:11:40,951
Чёрт. Чёрт, он ушел.
54
00:11:51,170 --> 00:11:53,797
Сделай мне копию. Я раздавлю эту тварь.
55
00:11:53,797 --> 00:11:54,923
Слушаюсь.
56
00:12:13,233 --> 00:12:14,234
Спасибо.
57
00:12:31,168 --> 00:12:34,338
Должен признаться, коммандер,
ваш звонок меня удивил.
58
00:12:35,422 --> 00:12:36,548
Вы меня знаете?
59
00:12:36,840 --> 00:12:38,717
Не скромничайте, вы легенда.
60
00:12:52,898 --> 00:12:53,941
Прошу.
61
00:12:55,025 --> 00:12:57,486
За всё, что ты натворила,
тебе светит тюрьма.
62
00:12:57,486 --> 00:13:01,615
Я сдам тебя! Расскажу всё.
Об «Антропе», о твоей грязной работе.
63
00:13:01,615 --> 00:13:04,952
У тебя нет улик,
и «Антропа» прихлопнет тебя, как муху.
64
00:13:04,952 --> 00:13:07,204
Поздно поворачивать назад, дорогуша.
65
00:13:07,204 --> 00:13:08,288
И это всё?
66
00:13:14,837 --> 00:13:16,338
Посмотрим правде в глаза.
67
00:13:16,797 --> 00:13:19,091
Я не нравлюсь президенту. Я женщина,
68
00:13:19,091 --> 00:13:22,427
ни с кем не сплю,
слишком хороша в своей работе...
69
00:13:23,178 --> 00:13:24,805
Если покажу это президенту,
70
00:13:25,514 --> 00:13:30,060
Таро переведут, он продолжит свои делишки,
а меня уволят в течение полугода.
71
00:13:30,477 --> 00:13:32,688
Во-первых, я не хочу потерять работу.
72
00:13:33,063 --> 00:13:34,106
Во-вторых...
73
00:13:36,149 --> 00:13:37,401
Мне нужна его голова.
74
00:13:38,944 --> 00:13:40,028
Не только карьера.
75
00:13:42,698 --> 00:13:43,991
Значит, нас уже двое.
76
00:13:47,160 --> 00:13:48,537
Мадам Сен Рок...
77
00:13:49,830 --> 00:13:52,332
Вы не одобряете такие фирмы, как «Телкис».
78
00:13:52,916 --> 00:13:54,084
Но знайте,
79
00:13:54,501 --> 00:13:57,504
я бы не согласился на это задание,
если бы не верил,
80
00:13:58,046 --> 00:14:00,132
что Таро работает на правительство.
81
00:14:05,721 --> 00:14:08,599
Какой уровень допуска у Сабины Лузо? Два?
82
00:14:09,975 --> 00:14:11,018
Один?
83
00:14:11,226 --> 00:14:12,269
Один.
84
00:14:13,395 --> 00:14:16,023
Ее пароли дают доступ
к секретным документам,
85
00:14:16,023 --> 00:14:17,941
защищенным в киберпространстве.
86
00:14:20,527 --> 00:14:23,197
Они организуют нападения у нас
как в Британии?
87
00:14:29,286 --> 00:14:30,329
Извините.
88
00:14:31,997 --> 00:14:33,207
Да, Габриэль, что?
89
00:14:33,207 --> 00:14:36,710
Да. Ты был прав насчет «Антропы».
Я узнал одного.
90
00:14:36,710 --> 00:14:39,838
Значит, план удался? Самир в безопасности?
91
00:14:40,714 --> 00:14:42,716
Да. Ну, я жду новостей о Роуди.
92
00:14:43,300 --> 00:14:44,968
Почему он тебя так волнует?
93
00:14:44,968 --> 00:14:48,013
Потому что не хочу,
чтобы меня обвинили в убийстве.
94
00:14:49,640 --> 00:14:50,682
Ты понял?
95
00:14:51,099 --> 00:14:52,142
Мадам Роуди?
96
00:14:52,601 --> 00:14:53,644
Мадам Роуди.
97
00:14:53,644 --> 00:14:55,896
Габриэль, не говори, что она с тобой.
98
00:14:55,896 --> 00:14:59,149
- Габриэль, хватит валять дурака!
- Пройдемте со мной.
99
00:14:59,149 --> 00:15:00,859
Перезвоню тебе с корабля.
100
00:15:04,780 --> 00:15:06,448
- Вы уверены в нём?
- Да.
101
00:15:09,868 --> 00:15:11,078
Оставьте мне видео.
102
00:15:12,955 --> 00:15:13,997
Будем на связи.
103
00:15:45,279 --> 00:15:46,405
Люблю тебя, пап.
104
00:16:26,111 --> 00:16:28,739
Отправь меня в Лондон с Самиром,
иначе нельзя.
105
00:16:30,657 --> 00:16:33,785
Я должна доказать,
что за нападениями стоит «Антропа».
106
00:16:34,161 --> 00:16:35,454
Иначе я в дерьме.
107
00:16:37,623 --> 00:16:39,833
Если Самир хочет остаться во Франции?
108
00:16:40,792 --> 00:16:44,379
Но проблема не в Самире, а в тебе.
Ты готов мне помочь?
109
00:16:45,839 --> 00:16:47,841
Извини, это сложно.
110
00:16:49,426 --> 00:16:50,594
Что тут сложного?
111
00:16:54,348 --> 00:16:55,849
Ну, я не работаю на тебя.
112
00:17:09,112 --> 00:17:10,155
Они здесь?
113
00:17:11,698 --> 00:17:13,951
Корабль безопаснее для жены и ребенка.
114
00:17:20,499 --> 00:17:22,792
Ты мне нужен. Ты мне очень нужен.
115
00:17:24,627 --> 00:17:25,671
Правда?
116
00:17:27,964 --> 00:17:29,007
Ну что ж.
117
00:17:32,761 --> 00:17:34,930
АННИКА
КАФЕ КОНДИТЕРСКАЯ
118
00:17:41,103 --> 00:17:42,145
А Самир?
119
00:17:44,356 --> 00:17:45,732
Они хотят увидеть тебя.
120
00:17:46,233 --> 00:17:47,276
Идем.
121
00:17:52,823 --> 00:17:53,866
Привет.
122
00:18:00,289 --> 00:18:01,331
Привет, Элисон.
123
00:18:10,757 --> 00:18:11,800
Ну что?
124
00:18:12,301 --> 00:18:13,844
Ты не рада нас видеть?
125
00:18:14,928 --> 00:18:18,015
Я не знала, что вы подались в рыбаки.
126
00:18:18,307 --> 00:18:20,017
Нет, они не рыбаки.
127
00:18:20,017 --> 00:18:22,853
Не совсем. Ну как? Планета стала лучше?
128
00:18:24,229 --> 00:18:27,900
Так что? «Да? Нет?
Я не знаю? Не представляю»?
129
00:18:29,443 --> 00:18:30,652
Мы так не думаем.
130
00:18:31,153 --> 00:18:32,821
Видишь, мы не изменились.
131
00:18:32,821 --> 00:18:35,240
Мы так и боремся, не сдаемся.
132
00:18:35,991 --> 00:18:37,284
В отличие от тебя.
133
00:18:38,619 --> 00:18:40,287
Думай, на кого ты работаешь.
134
00:18:41,455 --> 00:18:42,497
Хватит.
135
00:18:43,290 --> 00:18:44,708
Долго будете ее гнобить?
136
00:18:45,501 --> 00:18:48,504
Габриэль, сколько раз
она навестила тебя в тюрьме?
137
00:18:48,504 --> 00:18:50,506
А ты сколько раз меня навестила?
138
00:18:51,882 --> 00:18:52,925
А вы?
139
00:18:53,300 --> 00:18:54,343
То-то.
140
00:18:55,594 --> 00:18:57,012
Простим после 20 лет?
141
00:18:57,513 --> 00:18:58,972
Вечной дружбы не бывает.
142
00:18:59,848 --> 00:19:02,142
Ты испарилась после смерти Натали.
143
00:19:02,142 --> 00:19:03,560
Ни новостей, ничего.
144
00:19:03,769 --> 00:19:05,187
Вам плевать на меня.
145
00:19:05,646 --> 00:19:06,647
Это точно.
146
00:19:07,105 --> 00:19:08,774
Для нас ты папенькина дочка.
147
00:19:09,149 --> 00:19:10,484
А Натали тебя любила.
148
00:19:11,235 --> 00:19:12,486
Говорила, ты щедрая.
149
00:19:14,488 --> 00:19:16,240
Но Габриэлем ты не делилась.
150
00:19:19,409 --> 00:19:21,161
Это что еще за самосуд?
151
00:19:24,414 --> 00:19:27,876
Вы хотели ее увидеть, я ее привел.
Идем на корабль. Да, нет?
152
00:19:27,876 --> 00:19:29,670
Всё верно, насмотрелись.
153
00:19:30,838 --> 00:19:31,880
Так пошли.
154
00:19:32,172 --> 00:19:33,215
Пойдем.
155
00:19:35,676 --> 00:19:38,971
Мы защищаем парня,
потому что он сириец и против Асада.
156
00:19:39,805 --> 00:19:43,058
И потому что Габриэль - наш друг.
Вовсе не ради тебя.
157
00:19:44,518 --> 00:19:45,561
Я знаю.
158
00:19:47,771 --> 00:19:48,814
Спасибо.
159
00:20:28,061 --> 00:20:29,104
Добро пожаловать.
160
00:20:36,778 --> 00:20:40,949
Мы восстановили по вашему видео
часть разговора Таро и его любовницы.
161
00:20:40,949 --> 00:20:42,242
Давайте посмотрим.
162
00:20:43,785 --> 00:20:46,288
Ты сдашь пароли «Антропе»,
когда я прикажу!
163
00:20:46,663 --> 00:20:49,208
А раз не нужны деньги, отдашь бесплатно!
164
00:20:51,668 --> 00:20:52,669
Мы проверили.
165
00:20:53,170 --> 00:20:57,591
«Антропа» целится на секретный список
Европейского центра кибербезопасности.
166
00:20:57,925 --> 00:21:00,677
Бреши в системах безопасности 27 стран ЕС.
167
00:21:01,345 --> 00:21:04,223
Некоторые страны даже
не знают об этих лазейках,
168
00:21:04,223 --> 00:21:06,308
у других нет средств на их ликвидацию.
169
00:21:06,308 --> 00:21:10,229
С этим списком «Антропа»
уничтожит любую нашу инфраструктуру?
170
00:21:10,229 --> 00:21:11,355
Так и есть.
171
00:21:14,024 --> 00:21:16,068
Я подготовлю отчет для президента.
172
00:21:17,694 --> 00:21:18,779
Да, еще одно.
173
00:21:20,781 --> 00:21:22,658
Хватит меня так называть!
174
00:21:22,658 --> 00:21:24,409
Хочешь прослыть тупой овцой?
175
00:21:25,160 --> 00:21:27,996
Ты не знаешь,
как сильна «Антропа» и кто за ней стоит,
176
00:21:27,996 --> 00:21:30,832
- даже в правительстве Британии.
- Дидье! Пойми!
177
00:21:35,170 --> 00:21:39,967
И так ясно, у британцев есть крот
в их собственном правительстве.
178
00:21:41,385 --> 00:21:43,220
- А у нас Таро.
- Ну да.
179
00:21:43,512 --> 00:21:47,182
Ясно, почему «Антропа»
в последнее время вкладывала деньги
180
00:21:47,182 --> 00:21:50,143
в новые офисы в Лондоне, по берегам Темзы.
181
00:21:50,435 --> 00:21:51,478
Это очевидно.
182
00:21:52,521 --> 00:21:54,231
Они давно знали, что победят.
183
00:21:56,567 --> 00:21:57,818
Я иду к президенту.
184
00:22:13,917 --> 00:22:15,544
Боже правый.
185
00:22:16,003 --> 00:22:19,464
Собаки и то учатся быстрее, Тоби.
186
00:22:20,591 --> 00:22:25,095
Мы не можем отдать национальную
безопасность этой страны
187
00:22:25,095 --> 00:22:27,222
в руки частных компаний.
188
00:22:27,222 --> 00:22:29,266
Мы не гребаные социалисты.
189
00:22:30,726 --> 00:22:33,061
Приватизация работает.
190
00:22:34,813 --> 00:22:36,732
Вы динозавр, Ричард.
191
00:22:38,066 --> 00:22:39,443
Еще какой динозавр.
192
00:22:44,531 --> 00:22:45,574
И мне стыдно.
193
00:22:49,161 --> 00:22:52,414
Мне стыдно за то,
во что превратилось это правительство.
194
00:22:54,791 --> 00:22:56,793
И что еще хуже, я это предвидел.
195
00:22:57,294 --> 00:22:58,670
Контракты с «Антропой».
196
00:22:59,505 --> 00:23:00,506
Они готовы?
197
00:23:00,881 --> 00:23:04,510
Или доложить премьеру,
что вы подаете в отставку?
198
00:23:17,773 --> 00:23:18,815
Да, готовы.
199
00:23:22,402 --> 00:23:23,737
Скажите премьеру,
200
00:23:25,405 --> 00:23:29,868
что завтра я продам эту страну тому,
кто готов дороже ее купить.
201
00:23:30,077 --> 00:23:31,453
Не дуйтесь, Ричард.
202
00:23:32,329 --> 00:23:34,498
Позвоните в «Антропу» прямо сейчас.
203
00:23:34,498 --> 00:23:37,543
Наша задача - решить проблему любой ценой.
204
00:23:39,753 --> 00:23:40,796
Конечно.
205
00:23:52,266 --> 00:23:53,308
Мистер Таро вы...
206
00:23:53,851 --> 00:23:54,893
Вы издеваетесь?
207
00:23:56,186 --> 00:23:58,605
И как мне вам верить? Вы упустили Самира.
208
00:23:59,898 --> 00:24:00,899
Мы победили.
209
00:24:01,400 --> 00:24:03,402
Британцы подпишут контракт, Дидье.
210
00:24:04,528 --> 00:24:06,113
За Самира не переживайте.
211
00:24:06,113 --> 00:24:08,866
Завтра я еду в Лондон,
скоро всё закончится.
212
00:24:12,995 --> 00:24:16,123
Но если он заговорит,
британцы аннулируют контракт.
213
00:24:17,457 --> 00:24:20,711
Вы не знаете англичан.
Они не признают, что их поимели.
214
00:24:22,504 --> 00:24:25,507
Будут вести себя так,
будто велели нам их отыметь.
215
00:24:28,552 --> 00:24:30,679
Но спасибо, что пытались нам помочь.
216
00:24:31,471 --> 00:24:32,598
Босс это оценил.
217
00:24:32,848 --> 00:24:33,932
Я с ним говорил.
218
00:24:34,308 --> 00:24:36,226
Он просил ввести вас в курс дела.
219
00:24:40,689 --> 00:24:41,732
Какого?
220
00:24:42,441 --> 00:24:45,402
Простите, забыл,
что вы лишь директор по операциям.
221
00:24:45,402 --> 00:24:47,905
Я войду в совет директоров «Антропы»
не балду пинать,
222
00:24:47,905 --> 00:24:49,781
а открывать новые перспективы.
223
00:24:49,990 --> 00:24:52,993
Миллер понимает и просит
сопровождать вас в Лондон.
224
00:24:52,993 --> 00:24:55,954
Я нашел способ напасть на всё ЕС.
225
00:24:56,788 --> 00:24:59,416
Благодаря мне,
«Антропа» получит всю Европу.
226
00:25:30,447 --> 00:25:31,490
Вот вы где.
227
00:25:39,706 --> 00:25:41,166
- Как ты?
- Хорошо.
228
00:25:42,084 --> 00:25:43,126
Привет.
229
00:25:44,628 --> 00:25:46,004
Рад снова тебя видеть.
230
00:25:48,465 --> 00:25:49,758
Почти не изменилась.
231
00:25:51,969 --> 00:25:53,011
Ты тоже.
232
00:25:54,054 --> 00:25:55,097
Да...
233
00:25:57,057 --> 00:25:58,141
Всё прошло хорошо?
234
00:25:59,017 --> 00:26:00,102
Да, спокойно.
235
00:26:00,102 --> 00:26:02,813
Их никто не видел, никто не спрашивал. Идем.
236
00:26:05,148 --> 00:26:06,817
Они под палубой, в столовой.
237
00:26:08,944 --> 00:26:10,195
Не плачь. Не плачь.
238
00:26:11,446 --> 00:26:12,656
Почему мы уезжаем?
239
00:26:13,657 --> 00:26:15,075
Нам хорошо во Франции.
240
00:26:15,909 --> 00:26:18,620
Габриэль сказал,
что может достать нам бумаги.
241
00:26:18,620 --> 00:26:20,247
Мы никого здесь не знаем.
242
00:26:21,164 --> 00:26:24,001
Элисон познакомит нас
с важными людьми в Лондоне.
243
00:26:24,001 --> 00:26:25,294
Ты в это веришь?
244
00:26:25,919 --> 00:26:27,337
Для них ты террорист!
245
00:26:27,629 --> 00:26:29,006
Ты напал на их страну.
246
00:26:29,214 --> 00:26:30,632
Я ни на кого не нападал.
247
00:26:31,884 --> 00:26:32,926
Мириам.
248
00:26:33,594 --> 00:26:34,595
Элисон.
249
00:26:37,681 --> 00:26:39,308
- Всё хорошо?
- Да.
250
00:26:39,683 --> 00:26:41,268
- У малыша тоже?
- Да.
251
00:26:42,102 --> 00:26:43,145
Привет.
252
00:26:53,822 --> 00:26:55,365
Привет, солнышко.
253
00:26:57,367 --> 00:26:58,952
Что случилось с Кримо?
254
00:27:00,037 --> 00:27:01,079
Он сбежал.
255
00:27:01,914 --> 00:27:03,081
Позвонит тебе.
256
00:27:04,499 --> 00:27:05,542
Красота!
257
00:27:05,792 --> 00:27:07,211
И что нам теперь делать?
258
00:27:08,879 --> 00:27:10,172
Открой флешку
259
00:27:11,048 --> 00:27:12,216
и сделай нам копию.
260
00:27:32,236 --> 00:27:33,737
У этого хороший прием.
261
00:27:36,114 --> 00:27:37,866
Когда отправляетесь в Англию?
262
00:27:38,408 --> 00:27:39,451
Ждем прилива.
263
00:27:40,410 --> 00:27:44,248
Гринпис протестует
против новой буровой в Шотландии.
264
00:27:49,503 --> 00:27:52,714
Вижу вас и вспоминаю сестру.
Я каждый день о ней думаю.
265
00:27:59,847 --> 00:28:00,889
Я вас оставлю.
266
00:28:29,334 --> 00:28:31,295
Тут все операции «Антропы»?
267
00:28:32,254 --> 00:28:34,965
- Даже будущие атаки на Англию?
- Да, тут всё.
268
00:28:36,300 --> 00:28:38,510
Мы с Валидом взломали их веб-серверы.
269
00:28:39,678 --> 00:28:41,054
Раньше никто не мог.
270
00:28:43,182 --> 00:28:45,184
Значит, ты гений?
271
00:28:48,979 --> 00:28:50,272
Валид тоже хорош.
272
00:28:54,985 --> 00:28:58,697
Мы хотели уничтожить полицейские
файлы Асада и бежать из страны.
273
00:28:59,072 --> 00:29:02,492
Но обнаружили, что «Антропа»
снабжала Асада, взломали и их.
274
00:29:04,203 --> 00:29:06,705
Собирались скопировать файлы и продать им.
275
00:29:07,915 --> 00:29:11,168
- Почему обратились к французам?
- Сначала к британцам.
276
00:29:11,752 --> 00:29:13,921
Национальный центр кибербезопасности.
277
00:29:14,129 --> 00:29:16,924
Марк Болтон. Нам назначили встречу с ним.
278
00:29:17,883 --> 00:29:18,926
Он не пришел.
279
00:29:20,886 --> 00:29:22,596
Болтона убила «Антропа».
280
00:29:29,561 --> 00:29:31,480
Я больше не хочу ехать в Лондон.
281
00:29:31,939 --> 00:29:32,981
Самир.
282
00:29:33,398 --> 00:29:34,441
Нет.
283
00:29:35,484 --> 00:29:36,735
Я остаюсь во Франции.
284
00:29:37,194 --> 00:29:38,195
Нет.
285
00:29:38,195 --> 00:29:39,655
Моя жена боится.
286
00:29:40,656 --> 00:29:42,074
- И я боюсь.
- Самир.
287
00:29:42,491 --> 00:29:45,911
Я из министерства внутренних дел,
вы будете в безопасности.
288
00:29:46,495 --> 00:29:48,747
У вас будет вид на жительство, работа.
289
00:29:49,039 --> 00:29:50,541
Мы обеспечим защиту.
290
00:29:51,291 --> 00:29:52,334
Поверьте мне.
291
00:29:58,632 --> 00:29:59,675
Я верю ему.
292
00:30:02,553 --> 00:30:04,137
Он будет с нами до конца.
293
00:30:04,555 --> 00:30:05,597
Да, Габриэль?
294
00:30:10,894 --> 00:30:12,646
Мы поговорим с французами.
295
00:30:13,939 --> 00:30:14,940
Хорошо?
296
00:30:16,650 --> 00:30:17,693
Что ты сказал?
297
00:30:18,819 --> 00:30:20,070
Я на тебя не работаю.
298
00:30:24,783 --> 00:30:27,953
Если я не вернусь с ним, мне конец!
Вот чем я рискую.
299
00:30:29,329 --> 00:30:30,539
Не смей так со мной.
300
00:30:30,873 --> 00:30:32,791
- Алло?
- Мы в Дюнкерке.
301
00:30:33,375 --> 00:30:36,545
Передай мадам Роуди,
что мы хотим с ней побеседовать.
302
00:30:37,004 --> 00:30:38,046
Где ты?
303
00:30:38,380 --> 00:30:39,423
Я пришлю адрес.
304
00:30:43,594 --> 00:30:44,887
Тебя хотят видеть.
305
00:31:20,339 --> 00:31:21,423
Мадам Роуди.
306
00:31:22,758 --> 00:31:23,800
Присаживайтесь.
307
00:31:27,638 --> 00:31:28,805
Так вы Делаж?
308
00:31:34,269 --> 00:31:35,938
Полагаю, вы знаете, кто я.
309
00:31:36,396 --> 00:31:37,397
Конечно.
310
00:31:37,981 --> 00:31:40,400
Вы можете сказать что угодно,
мадам Роуди.
311
00:31:40,859 --> 00:31:44,279
Самир Хамза - соучастник
террористической атаки на Лондон.
312
00:31:44,905 --> 00:31:46,406
Мы должны арестовать его.
313
00:31:51,078 --> 00:31:52,120
Слушайте.
314
00:31:52,996 --> 00:31:54,665
Если Самир останется здесь,
315
00:31:54,957 --> 00:31:57,793
будут жертвы,
пока не подпишем контракт с «Антропой».
316
00:31:58,502 --> 00:32:00,712
Вы хотите, чтобы мы сдались ублюдкам?
317
00:32:00,963 --> 00:32:02,381
Потому что они французы?
318
00:32:03,382 --> 00:32:04,383
Напротив.
319
00:32:05,759 --> 00:32:07,135
Мы хотим уничтожить их.
320
00:32:08,387 --> 00:32:10,097
Пока они не напали на Европу.
321
00:32:11,306 --> 00:32:12,349
Так докажите.
322
00:32:13,225 --> 00:32:15,227
Отправьте Самира со мной в Лондон.
323
00:32:17,229 --> 00:32:18,272
С Габриэлем.
324
00:32:21,608 --> 00:32:23,068
Что мы получим взамен?
325
00:32:32,202 --> 00:32:33,245
Копию флешки.
326
00:32:35,831 --> 00:32:38,041
Это самый минимум, мадам Роуди.
327
00:32:39,209 --> 00:32:40,586
Так чего же вы хотите?
328
00:32:40,586 --> 00:32:43,630
Один из советников президента
завтра едет в Лондон,
329
00:32:43,839 --> 00:32:47,009
проведет ряд встреч
в строжайшей секретности.
330
00:32:47,843 --> 00:32:49,636
А ГУВБ не позвали.
331
00:32:50,429 --> 00:32:51,680
Его зовут Дидье Таро.
332
00:32:53,182 --> 00:32:55,350
Мы убеждены, что поездка- прикрытие
333
00:32:55,350 --> 00:32:57,853
для тайной встречи
с директором «Антропы».
334
00:32:59,354 --> 00:33:00,397
Кто он?
335
00:33:00,606 --> 00:33:02,733
Франсис Миллер. Француз.
336
00:33:03,525 --> 00:33:05,569
Но у них есть сообщник. Британец.
337
00:33:06,904 --> 00:33:10,532
Кто-то из приближенных к министрам,
с доступом ко всем файлам.
338
00:33:11,200 --> 00:33:13,327
Профессиональный интриган.
339
00:33:15,120 --> 00:33:16,121
Как вы.
340
00:33:17,456 --> 00:33:18,498
Я поеду с ними.
341
00:33:20,751 --> 00:33:22,669
Это не вам решать, Делаж.
342
00:33:24,171 --> 00:33:26,673
Вам не за что арестовать
Самира во Франции.
343
00:33:27,508 --> 00:33:28,717
У него есть паспорт.
344
00:33:30,135 --> 00:33:32,971
Вопрос- готовы ли вы
платить мне за его охрану?
345
00:33:35,307 --> 00:33:39,102
Если решу оставить Самира во Франции,
я заблокирую выход корабля.
346
00:33:39,478 --> 00:33:41,647
Мадам Сен Рок, тогда все проиграют.
347
00:33:55,410 --> 00:33:56,453
Мы сделаем так:
348
00:33:57,037 --> 00:33:58,997
я позволю вам уехать с Самиром
349
00:33:59,498 --> 00:34:01,583
и Делажем в качестве телохранителя.
350
00:34:03,168 --> 00:34:04,169
А вы...
351
00:34:05,796 --> 00:34:07,506
поможете остановить Таро.
352
00:34:09,507 --> 00:34:12,928
Я должна знать всё,
что он делает в Лондоне, куда ходит,
353
00:34:14,554 --> 00:34:17,139
с кем встречается, о чём говорит.
354
00:34:30,654 --> 00:34:31,737
Алло?
355
00:34:31,737 --> 00:34:33,239
Ты смотрел видео?
356
00:34:34,574 --> 00:34:35,617
Еще нет.
357
00:34:36,534 --> 00:34:38,078
Когда посмотришь, позвони.
358
00:34:39,161 --> 00:34:40,205
Хорошо.
359
00:34:54,261 --> 00:34:58,307
Если завтра у меня не будет доказательств,
чтобы предъявить премьеру,
360
00:34:58,307 --> 00:35:00,475
то я подпишу контракт с «Антропой»,
361
00:35:01,018 --> 00:35:03,687
а тебя обвинят в сговоре
с иностранным агентом.
362
00:35:04,104 --> 00:35:07,566
Единственная и лучшая надежда
для нас обоих, Элисон,
363
00:35:07,566 --> 00:35:08,650
это Сирия.
364
00:35:09,526 --> 00:35:11,945
Если есть, что сказать, то говори сейчас.
365
00:35:13,947 --> 00:35:16,033
Я пришлю геолокацию, где высадимся.
366
00:35:18,327 --> 00:35:20,495
Хорошо. И сколько же вас там?
367
00:35:21,205 --> 00:35:22,956
- Четверо.
- Хорошо.
368
00:35:23,832 --> 00:35:24,958
Мы вас встретим.
369
00:35:26,293 --> 00:35:27,336
Хорошо.
370
00:35:52,861 --> 00:35:54,655
Я могу оставить тебя одного?
371
00:35:55,948 --> 00:35:56,990
Я справлюсь.
372
00:35:57,449 --> 00:35:59,076
А тебе надо побыть с мамой.
373
00:36:16,885 --> 00:36:18,220
Пока, папа. Я позвоню.
374
00:36:18,887 --> 00:36:20,389
- Люблю тебя.
- И я тебя.
375
00:36:35,195 --> 00:36:37,072
- Мистер Онвори?
- Да.
376
00:36:37,614 --> 00:36:38,991
Для мисс Роуди.
377
00:36:39,491 --> 00:36:41,034
Они вечно не лезут в ящик.
378
00:36:41,243 --> 00:36:42,911
- Спасибо.
- Хорошего вечера.
379
00:36:57,342 --> 00:37:00,262
МАРК БОЛТОН
НАЦИОНАЛЬНЫЙ ЦЕНТР КИБЕРБЕЗОПАСНОСТИ
380
00:37:01,430 --> 00:37:06,351
«Дорогая Элисон, если ты это получила,
то, скорее всего, я уже мертв.
381
00:37:07,811 --> 00:37:09,813
Ты единственная, кому я доверяю.
382
00:37:10,898 --> 00:37:13,025
На меня вышла компания «Антропа»
383
00:37:14,735 --> 00:37:15,736
пять лет назад.
384
00:37:16,778 --> 00:37:19,823
Прилагаются копии криптовалютных счетов».
385
00:37:21,450 --> 00:37:22,492
Вот это.
386
00:37:25,996 --> 00:37:27,414
«Вы найдете ее...»
387
00:37:30,959 --> 00:37:33,212
Хоть что-то Болтон сделал правильно.
388
00:37:33,921 --> 00:37:35,255
Элисон в безопасности.
389
00:37:35,672 --> 00:37:38,008
Хорошо. Я отправлю это...
390
00:37:38,008 --> 00:37:39,134
Мы разберемся.
391
00:37:42,930 --> 00:37:44,681
- Спасибо.
- Спасибо, Ричард.
392
00:38:31,728 --> 00:38:32,771
Привет.
393
00:38:33,814 --> 00:38:34,815
Нужна помощь?
394
00:38:39,611 --> 00:38:42,239
Не плачь. Не плачь.
395
00:38:47,452 --> 00:38:48,912
Эй, не плачь. Не плачь.
396
00:39:10,350 --> 00:39:13,770
...не собирается допускать. А если не он...
397
00:39:13,770 --> 00:39:15,063
то со Стибардом...
398
00:40:45,279 --> 00:40:46,738
- Всё хорошо?
- Да.
399
00:40:46,738 --> 00:40:48,282
- Выспался?
- Да.
400
00:40:49,366 --> 00:40:50,409
Хочешь кофе?
401
00:40:50,951 --> 00:40:51,994
Нет, спасибо.
402
00:40:52,327 --> 00:40:53,370
Как молодежь?
403
00:40:54,580 --> 00:40:55,831
Думаю, спят.
404
00:41:24,693 --> 00:41:28,405
Атомная энергия- нет, спасибо!
Атомная энергия- нет, спасибо!
405
00:41:28,405 --> 00:41:30,908
Быстрее, ребята, они идут, идут!
406
00:41:57,976 --> 00:41:58,977
Да вы что?
407
00:42:00,521 --> 00:42:03,565
- ...и «Телкис».
- Но это же сверхчеловек.
408
00:42:07,945 --> 00:42:08,987
Это не Натали?
409
00:42:10,906 --> 00:42:11,949
Включи.
410
00:42:16,745 --> 00:42:17,788
Габи, включи.
411
00:42:24,419 --> 00:42:25,921
- Что за игры?
- Включил.
412
00:42:40,435 --> 00:42:42,020
Слышь, не трогай меня!
413
00:43:51,507 --> 00:43:53,050
Ах ты сволочь.
414
00:43:53,300 --> 00:43:55,427
Сволочь. Иди сюда!
415
00:43:57,471 --> 00:44:00,849
Так это ты убила мою сестру?
Я тебя сейчас сам прикончу!
416
00:44:02,142 --> 00:44:03,185
Убегаешь, да?
417
00:44:03,560 --> 00:44:05,145
Надеешься от меня убежать?
418
00:44:07,523 --> 00:44:09,691
- На! Получи!
- Нет!
419
00:44:15,656 --> 00:44:16,865
Иди сюда!
420
00:44:17,324 --> 00:44:19,826
- Я сказал, сюда!
- Пусти меня! Отпусти!
421
00:44:23,288 --> 00:44:24,957
- Мириам!
422
00:44:25,916 --> 00:44:27,876
- Элисон!
- Иди в свою каюту!
423
00:44:27,876 --> 00:44:29,419
Вернись в каюту, Мириам!
424
00:44:30,003 --> 00:44:31,672
- Пусти меня.
- Иди назад!
425
00:44:58,866 --> 00:45:00,033
Сгореть заживо.
426
00:45:00,033 --> 00:45:02,661
Хочешь узнать,
каково это- сгореть заживо?
427
00:45:07,833 --> 00:45:08,917
Что вы делаете?
428
00:45:09,251 --> 00:45:10,294
Око за око.
429
00:45:11,837 --> 00:45:12,880
Ты знаешь.
430
00:45:16,216 --> 00:45:18,969
Анника. Эй, Анника!
431
00:45:28,437 --> 00:45:30,606
- Что? Что?
- Остановись. Стой, Габи.
432
00:45:35,194 --> 00:45:36,403
А если это моя вина?
433
00:45:36,987 --> 00:45:38,197
Если это из-за меня?
434
00:45:38,697 --> 00:45:40,032
Что ты болтаешь?
435
00:45:40,365 --> 00:45:43,243
Она убила Натали
и отправила тебя в тюрьму.
436
00:45:43,243 --> 00:45:46,121
Тюрьма? Не был я ни в какой тюрьме.
437
00:45:51,710 --> 00:45:53,837
Я работал на военную разведку. Я...
438
00:45:55,339 --> 00:45:57,841
Я внедрился в вашу группу и сдал вас всех.
439
00:46:01,303 --> 00:46:02,346
Вы не знали.
440
00:46:05,140 --> 00:46:07,226
Я с самого начала вас провоцировал.
441
00:46:08,101 --> 00:46:09,645
Чтобы вас всех арестовали.
442
00:46:16,026 --> 00:46:17,069
Вставай.
443
00:46:18,278 --> 00:46:19,821
Сначала избавился от тебя.
444
00:46:20,239 --> 00:46:21,365
Избавиться от меня?
445
00:46:22,574 --> 00:46:23,742
Из-за твоего отца.
446
00:46:25,077 --> 00:46:27,412
Он занимал слишком высокий пост в НАТО.
447
00:46:27,412 --> 00:46:29,706
Дочери генерала не пристало якшаться...
448
00:46:44,012 --> 00:46:45,472
И прекратите это дерьмо.
449
00:47:14,918 --> 00:47:15,961
Давай.
450
00:48:44,424 --> 00:48:45,467
Давай.
451
00:48:46,635 --> 00:48:47,678
Вот так.
452
00:48:47,970 --> 00:48:49,012
Давай!
453
00:48:51,849 --> 00:48:53,183
Давай!
454
00:48:54,351 --> 00:48:55,394
Давай, давай.
455
00:48:56,186 --> 00:48:57,229
Давай.
456
00:49:03,443 --> 00:49:04,486
Держишься?
457
00:50:02,878 --> 00:50:07,674
[Перевод: Светлана Зайцева]