1 00:00:38,664 --> 00:00:40,165 Можете мне объяснить? 2 00:00:40,916 --> 00:00:41,959 Что вы делаете? 3 00:01:12,990 --> 00:01:14,074 Вы спятили? 4 00:01:27,588 --> 00:01:28,797 Нет, нет, нет! 5 00:01:29,173 --> 00:01:30,215 Нет, нет. 6 00:01:31,466 --> 00:01:32,509 Прочь! 7 00:05:00,133 --> 00:05:01,802 Мы нашли убежище в подвале. 8 00:05:18,735 --> 00:05:21,154 Райан, мы нашли убежище в подвале. 9 00:05:22,322 --> 00:05:24,366 - Райан. - Принято. Понял. 10 00:05:36,420 --> 00:05:38,964 Райан, что с тобой? Райан? 11 00:05:38,964 --> 00:05:40,090 Запад чистый. 12 00:06:30,140 --> 00:06:31,892 Фокстрот, Браво, как слышите? 13 00:06:32,476 --> 00:06:34,603 Я слышал взрыв. Что происходит? 14 00:07:17,563 --> 00:07:19,398 Папа. Папа. 15 00:08:46,735 --> 00:08:51,198 СВЯЗЬ 16 00:09:07,089 --> 00:09:08,215 На Н-48. 17 00:09:08,799 --> 00:09:09,842 Я знаю дорогу. 18 00:09:12,845 --> 00:09:13,887 Слушай... 19 00:09:14,721 --> 00:09:17,391 Если бы я хотел его убить, его бы тут не было. 20 00:09:22,563 --> 00:09:25,315 Вот, ему прислали это. 21 00:09:27,025 --> 00:09:28,068 И он посмотрел. 22 00:09:29,111 --> 00:09:30,195 На него давили. 23 00:09:31,029 --> 00:09:32,739 Я слышал, как он на них орал. 24 00:09:35,409 --> 00:09:36,827 Но, похоже, договорился. 25 00:09:37,786 --> 00:09:39,079 Теперь он виноват? 26 00:09:40,330 --> 00:09:41,832 Я пытался его образумить. 27 00:09:42,624 --> 00:09:43,625 Ты же видела? 28 00:09:50,299 --> 00:09:52,217 Я или он. У меня не было выбора. 29 00:09:59,057 --> 00:10:00,100 Не было выбора. 30 00:10:20,078 --> 00:10:21,622 Мне надоела вся твоя ложь. 31 00:10:21,955 --> 00:10:24,208 Знаешь что? Убирайся! Видеть не желаю. 32 00:10:24,458 --> 00:10:25,501 Не сердись. 33 00:10:27,252 --> 00:10:29,421 Поздно искать отель. Я останусь на ночь? 34 00:10:29,421 --> 00:10:31,632 Нет, Пьер не должен видеть тебя утром. 35 00:10:31,632 --> 00:10:34,092 Не должен знать, что отец его ненавидит. 36 00:10:35,802 --> 00:10:36,845 Нет. 37 00:10:37,513 --> 00:10:39,348 И как ты себе представляешь? 38 00:10:39,348 --> 00:10:41,600 - Что именно? - Не прикидывайся дурой. 39 00:10:42,643 --> 00:10:45,979 Дидье, не надейся, что я выдам тебе коды безопасности ЕС. 40 00:10:47,397 --> 00:10:48,482 Будь осторожна. 41 00:10:49,441 --> 00:10:52,069 За всё, что ты натворила, тебе светит тюрьма. 42 00:10:52,069 --> 00:10:56,031 Я сдам тебя! Расскажу всё. Об «Антропе», о твоей грязной работе. 43 00:10:56,031 --> 00:10:59,451 У тебя нет улик, «Антропа» прихлопнет тебя, как муху. 44 00:10:59,451 --> 00:11:02,079 Слишком поздно поворачивать назад, дорогуша. 45 00:11:05,374 --> 00:11:07,084 Нет. Они далеко. 46 00:11:07,459 --> 00:11:09,127 Хочешь прослыть тупой овцой? 47 00:11:09,127 --> 00:11:12,047 Ты не знаешь, как сильна «Антропа» и кто за ней стоит, 48 00:11:12,047 --> 00:11:14,383 - даже в правительстве Британии. - Дидье! Пойми! 49 00:11:14,383 --> 00:11:17,886 - Я не могу дать пароли. - Что будет с Пьером, если ты сядешь? 50 00:11:17,886 --> 00:11:19,388 Думаешь, я позабочусь? 51 00:11:21,306 --> 00:11:23,809 Ты сдашь пароли «Антропе», когда я прикажу! 52 00:11:23,809 --> 00:11:26,270 А раз не нужны деньги, отдашь бесплатно! 53 00:11:39,533 --> 00:11:40,951 Чёрт. Чёрт, он ушел. 54 00:11:51,170 --> 00:11:53,797 Сделай мне копию. Я раздавлю эту тварь. 55 00:11:53,797 --> 00:11:54,923 Слушаюсь. 56 00:12:13,233 --> 00:12:14,234 Спасибо. 57 00:12:31,168 --> 00:12:34,338 Должен признаться, коммандер, ваш звонок меня удивил. 58 00:12:35,422 --> 00:12:36,548 Вы меня знаете? 59 00:12:36,840 --> 00:12:38,717 Не скромничайте, вы легенда. 60 00:12:52,898 --> 00:12:53,941 Прошу. 61 00:12:55,025 --> 00:12:57,486 За всё, что ты натворила, тебе светит тюрьма. 62 00:12:57,486 --> 00:13:01,615 Я сдам тебя! Расскажу всё. Об «Антропе», о твоей грязной работе. 63 00:13:01,615 --> 00:13:04,952 У тебя нет улик, и «Антропа» прихлопнет тебя, как муху. 64 00:13:04,952 --> 00:13:07,204 Поздно поворачивать назад, дорогуша. 65 00:13:07,204 --> 00:13:08,288 И это всё? 66 00:13:14,837 --> 00:13:16,338 Посмотрим правде в глаза. 67 00:13:16,797 --> 00:13:19,091 Я не нравлюсь президенту. Я женщина, 68 00:13:19,091 --> 00:13:22,427 ни с кем не сплю, слишком хороша в своей работе... 69 00:13:23,178 --> 00:13:24,805 Если покажу это президенту, 70 00:13:25,514 --> 00:13:30,060 Таро переведут, он продолжит свои делишки, а меня уволят в течение полугода. 71 00:13:30,477 --> 00:13:32,688 Во-первых, я не хочу потерять работу. 72 00:13:33,063 --> 00:13:34,106 Во-вторых... 73 00:13:36,149 --> 00:13:37,401 Мне нужна его голова. 74 00:13:38,944 --> 00:13:40,028 Не только карьера. 75 00:13:42,698 --> 00:13:43,991 Значит, нас уже двое. 76 00:13:47,160 --> 00:13:48,537 Мадам Сен Рок... 77 00:13:49,830 --> 00:13:52,332 Вы не одобряете такие фирмы, как «Телкис». 78 00:13:52,916 --> 00:13:54,084 Но знайте, 79 00:13:54,501 --> 00:13:57,504 я бы не согласился на это задание, если бы не верил, 80 00:13:58,046 --> 00:14:00,132 что Таро работает на правительство. 81 00:14:05,721 --> 00:14:08,599 Какой уровень допуска у Сабины Лузо? Два? 82 00:14:09,975 --> 00:14:11,018 Один? 83 00:14:11,226 --> 00:14:12,269 Один. 84 00:14:13,395 --> 00:14:16,023 Ее пароли дают доступ к секретным документам, 85 00:14:16,023 --> 00:14:17,941 защищенным в киберпространстве. 86 00:14:20,527 --> 00:14:23,197 Они организуют нападения у нас как в Британии? 87 00:14:29,286 --> 00:14:30,329 Извините. 88 00:14:31,997 --> 00:14:33,207 Да, Габриэль, что? 89 00:14:33,207 --> 00:14:36,710 Да. Ты был прав насчет «Антропы». Я узнал одного. 90 00:14:36,710 --> 00:14:39,838 Значит, план удался? Самир в безопасности? 91 00:14:40,714 --> 00:14:42,716 Да. Ну, я жду новостей о Роуди. 92 00:14:43,300 --> 00:14:44,968 Почему он тебя так волнует? 93 00:14:44,968 --> 00:14:48,013 Потому что не хочу, чтобы меня обвинили в убийстве. 94 00:14:49,640 --> 00:14:50,682 Ты понял? 95 00:14:51,099 --> 00:14:52,142 Мадам Роуди? 96 00:14:52,601 --> 00:14:53,644 Мадам Роуди. 97 00:14:53,644 --> 00:14:55,896 Габриэль, не говори, что она с тобой. 98 00:14:55,896 --> 00:14:59,149 - Габриэль, хватит валять дурака! - Пройдемте со мной. 99 00:14:59,149 --> 00:15:00,859 Перезвоню тебе с корабля. 100 00:15:04,780 --> 00:15:06,448 - Вы уверены в нём? - Да. 101 00:15:09,868 --> 00:15:11,078 Оставьте мне видео. 102 00:15:12,955 --> 00:15:13,997 Будем на связи. 103 00:15:45,279 --> 00:15:46,405 Люблю тебя, пап. 104 00:16:26,111 --> 00:16:28,739 Отправь меня в Лондон с Самиром, иначе нельзя. 105 00:16:30,657 --> 00:16:33,785 Я должна доказать, что за нападениями стоит «Антропа». 106 00:16:34,161 --> 00:16:35,454 Иначе я в дерьме. 107 00:16:37,623 --> 00:16:39,833 Если Самир хочет остаться во Франции? 108 00:16:40,792 --> 00:16:44,379 Но проблема не в Самире, а в тебе. Ты готов мне помочь? 109 00:16:45,839 --> 00:16:47,841 Извини, это сложно. 110 00:16:49,426 --> 00:16:50,594 Что тут сложного? 111 00:16:54,348 --> 00:16:55,849 Ну, я не работаю на тебя. 112 00:17:09,112 --> 00:17:10,155 Они здесь? 113 00:17:11,698 --> 00:17:13,951 Корабль безопаснее для жены и ребенка. 114 00:17:20,499 --> 00:17:22,792 Ты мне нужен. Ты мне очень нужен. 115 00:17:24,627 --> 00:17:25,671 Правда? 116 00:17:27,964 --> 00:17:29,007 Ну что ж. 117 00:17:32,761 --> 00:17:34,930 АННИКА КАФЕ КОНДИТЕРСКАЯ 118 00:17:41,103 --> 00:17:42,145 А Самир? 119 00:17:44,356 --> 00:17:45,732 Они хотят увидеть тебя. 120 00:17:46,233 --> 00:17:47,276 Идем. 121 00:17:52,823 --> 00:17:53,866 Привет. 122 00:18:00,289 --> 00:18:01,331 Привет, Элисон. 123 00:18:10,757 --> 00:18:11,800 Ну что? 124 00:18:12,301 --> 00:18:13,844 Ты не рада нас видеть? 125 00:18:14,928 --> 00:18:18,015 Я не знала, что вы подались в рыбаки. 126 00:18:18,307 --> 00:18:20,017 Нет, они не рыбаки. 127 00:18:20,017 --> 00:18:22,853 Не совсем. Ну как? Планета стала лучше? 128 00:18:24,229 --> 00:18:27,900 Так что? «Да? Нет? Я не знаю? Не представляю»? 129 00:18:29,443 --> 00:18:30,652 Мы так не думаем. 130 00:18:31,153 --> 00:18:32,821 Видишь, мы не изменились. 131 00:18:32,821 --> 00:18:35,240 Мы так и боремся, не сдаемся. 132 00:18:35,991 --> 00:18:37,284 В отличие от тебя. 133 00:18:38,619 --> 00:18:40,287 Думай, на кого ты работаешь. 134 00:18:41,455 --> 00:18:42,497 Хватит. 135 00:18:43,290 --> 00:18:44,708 Долго будете ее гнобить? 136 00:18:45,501 --> 00:18:48,504 Габриэль, сколько раз она навестила тебя в тюрьме? 137 00:18:48,504 --> 00:18:50,506 А ты сколько раз меня навестила? 138 00:18:51,882 --> 00:18:52,925 А вы? 139 00:18:53,300 --> 00:18:54,343 То-то. 140 00:18:55,594 --> 00:18:57,012 Простим после 20 лет? 141 00:18:57,513 --> 00:18:58,972 Вечной дружбы не бывает. 142 00:18:59,848 --> 00:19:02,142 Ты испарилась после смерти Натали. 143 00:19:02,142 --> 00:19:03,560 Ни новостей, ничего. 144 00:19:03,769 --> 00:19:05,187 Вам плевать на меня. 145 00:19:05,646 --> 00:19:06,647 Это точно. 146 00:19:07,105 --> 00:19:08,774 Для нас ты папенькина дочка. 147 00:19:09,149 --> 00:19:10,484 А Натали тебя любила. 148 00:19:11,235 --> 00:19:12,486 Говорила, ты щедрая. 149 00:19:14,488 --> 00:19:16,240 Но Габриэлем ты не делилась. 150 00:19:19,409 --> 00:19:21,161 Это что еще за самосуд? 151 00:19:24,414 --> 00:19:27,876 Вы хотели ее увидеть, я ее привел. Идем на корабль. Да, нет? 152 00:19:27,876 --> 00:19:29,670 Всё верно, насмотрелись. 153 00:19:30,838 --> 00:19:31,880 Так пошли. 154 00:19:32,172 --> 00:19:33,215 Пойдем. 155 00:19:35,676 --> 00:19:38,971 Мы защищаем парня, потому что он сириец и против Асада. 156 00:19:39,805 --> 00:19:43,058 И потому что Габриэль - наш друг. Вовсе не ради тебя. 157 00:19:44,518 --> 00:19:45,561 Я знаю. 158 00:19:47,771 --> 00:19:48,814 Спасибо. 159 00:20:28,061 --> 00:20:29,104 Добро пожаловать. 160 00:20:36,778 --> 00:20:40,949 Мы восстановили по вашему видео часть разговора Таро и его любовницы. 161 00:20:40,949 --> 00:20:42,242 Давайте посмотрим. 162 00:20:43,785 --> 00:20:46,288 Ты сдашь пароли «Антропе», когда я прикажу! 163 00:20:46,663 --> 00:20:49,208 А раз не нужны деньги, отдашь бесплатно! 164 00:20:51,668 --> 00:20:52,669 Мы проверили. 165 00:20:53,170 --> 00:20:57,591 «Антропа» целится на секретный список Европейского центра кибербезопасности. 166 00:20:57,925 --> 00:21:00,677 Бреши в системах безопасности 27 стран ЕС. 167 00:21:01,345 --> 00:21:04,223 Некоторые страны даже не знают об этих лазейках, 168 00:21:04,223 --> 00:21:06,308 у других нет средств на их ликвидацию. 169 00:21:06,308 --> 00:21:10,229 С этим списком «Антропа» уничтожит любую нашу инфраструктуру? 170 00:21:10,229 --> 00:21:11,355 Так и есть. 171 00:21:14,024 --> 00:21:16,068 Я подготовлю отчет для президента. 172 00:21:17,694 --> 00:21:18,779 Да, еще одно. 173 00:21:20,781 --> 00:21:22,658 Хватит меня так называть! 174 00:21:22,658 --> 00:21:24,409 Хочешь прослыть тупой овцой? 175 00:21:25,160 --> 00:21:27,996 Ты не знаешь, как сильна «Антропа» и кто за ней стоит, 176 00:21:27,996 --> 00:21:30,832 - даже в правительстве Британии. - Дидье! Пойми! 177 00:21:35,170 --> 00:21:39,967 И так ясно, у британцев есть крот в их собственном правительстве. 178 00:21:41,385 --> 00:21:43,220 - А у нас Таро. - Ну да. 179 00:21:43,512 --> 00:21:47,182 Ясно, почему «Антропа» в последнее время вкладывала деньги 180 00:21:47,182 --> 00:21:50,143 в новые офисы в Лондоне, по берегам Темзы. 181 00:21:50,435 --> 00:21:51,478 Это очевидно. 182 00:21:52,521 --> 00:21:54,231 Они давно знали, что победят. 183 00:21:56,567 --> 00:21:57,818 Я иду к президенту. 184 00:22:13,917 --> 00:22:15,544 Боже правый. 185 00:22:16,003 --> 00:22:19,464 Собаки и то учатся быстрее, Тоби. 186 00:22:20,591 --> 00:22:25,095 Мы не можем отдать национальную безопасность этой страны 187 00:22:25,095 --> 00:22:27,222 в руки частных компаний. 188 00:22:27,222 --> 00:22:29,266 Мы не гребаные социалисты. 189 00:22:30,726 --> 00:22:33,061 Приватизация работает. 190 00:22:34,813 --> 00:22:36,732 Вы динозавр, Ричард. 191 00:22:38,066 --> 00:22:39,443 Еще какой динозавр. 192 00:22:44,531 --> 00:22:45,574 И мне стыдно. 193 00:22:49,161 --> 00:22:52,414 Мне стыдно за то, во что превратилось это правительство. 194 00:22:54,791 --> 00:22:56,793 И что еще хуже, я это предвидел. 195 00:22:57,294 --> 00:22:58,670 Контракты с «Антропой». 196 00:22:59,505 --> 00:23:00,506 Они готовы? 197 00:23:00,881 --> 00:23:04,510 Или доложить премьеру, что вы подаете в отставку? 198 00:23:17,773 --> 00:23:18,815 Да, готовы. 199 00:23:22,402 --> 00:23:23,737 Скажите премьеру, 200 00:23:25,405 --> 00:23:29,868 что завтра я продам эту страну тому, кто готов дороже ее купить. 201 00:23:30,077 --> 00:23:31,453 Не дуйтесь, Ричард. 202 00:23:32,329 --> 00:23:34,498 Позвоните в «Антропу» прямо сейчас. 203 00:23:34,498 --> 00:23:37,543 Наша задача - решить проблему любой ценой. 204 00:23:39,753 --> 00:23:40,796 Конечно. 205 00:23:52,266 --> 00:23:53,308 Мистер Таро вы... 206 00:23:53,851 --> 00:23:54,893 Вы издеваетесь? 207 00:23:56,186 --> 00:23:58,605 И как мне вам верить? Вы упустили Самира. 208 00:23:59,898 --> 00:24:00,899 Мы победили. 209 00:24:01,400 --> 00:24:03,402 Британцы подпишут контракт, Дидье. 210 00:24:04,528 --> 00:24:06,113 За Самира не переживайте. 211 00:24:06,113 --> 00:24:08,866 Завтра я еду в Лондон, скоро всё закончится. 212 00:24:12,995 --> 00:24:16,123 Но если он заговорит, британцы аннулируют контракт. 213 00:24:17,457 --> 00:24:20,711 Вы не знаете англичан. Они не признают, что их поимели. 214 00:24:22,504 --> 00:24:25,507 Будут вести себя так, будто велели нам их отыметь. 215 00:24:28,552 --> 00:24:30,679 Но спасибо, что пытались нам помочь. 216 00:24:31,471 --> 00:24:32,598 Босс это оценил. 217 00:24:32,848 --> 00:24:33,932 Я с ним говорил. 218 00:24:34,308 --> 00:24:36,226 Он просил ввести вас в курс дела. 219 00:24:40,689 --> 00:24:41,732 Какого? 220 00:24:42,441 --> 00:24:45,402 Простите, забыл, что вы лишь директор по операциям. 221 00:24:45,402 --> 00:24:47,905 Я войду в совет директоров «Антропы» не балду пинать, 222 00:24:47,905 --> 00:24:49,781 а открывать новые перспективы. 223 00:24:49,990 --> 00:24:52,993 Миллер понимает и просит сопровождать вас в Лондон. 224 00:24:52,993 --> 00:24:55,954 Я нашел способ напасть на всё ЕС. 225 00:24:56,788 --> 00:24:59,416 Благодаря мне, «Антропа» получит всю Европу. 226 00:25:30,447 --> 00:25:31,490 Вот вы где. 227 00:25:39,706 --> 00:25:41,166 - Как ты? - Хорошо. 228 00:25:42,084 --> 00:25:43,126 Привет. 229 00:25:44,628 --> 00:25:46,004 Рад снова тебя видеть. 230 00:25:48,465 --> 00:25:49,758 Почти не изменилась. 231 00:25:51,969 --> 00:25:53,011 Ты тоже. 232 00:25:54,054 --> 00:25:55,097 Да... 233 00:25:57,057 --> 00:25:58,141 Всё прошло хорошо? 234 00:25:59,017 --> 00:26:00,102 Да, спокойно. 235 00:26:00,102 --> 00:26:02,813 Их никто не видел, никто не спрашивал. Идем. 236 00:26:05,148 --> 00:26:06,817 Они под палубой, в столовой. 237 00:26:08,944 --> 00:26:10,195 Не плачь. Не плачь. 238 00:26:11,446 --> 00:26:12,656 Почему мы уезжаем? 239 00:26:13,657 --> 00:26:15,075 Нам хорошо во Франции. 240 00:26:15,909 --> 00:26:18,620 Габриэль сказал, что может достать нам бумаги. 241 00:26:18,620 --> 00:26:20,247 Мы никого здесь не знаем. 242 00:26:21,164 --> 00:26:24,001 Элисон познакомит нас с важными людьми в Лондоне. 243 00:26:24,001 --> 00:26:25,294 Ты в это веришь? 244 00:26:25,919 --> 00:26:27,337 Для них ты террорист! 245 00:26:27,629 --> 00:26:29,006 Ты напал на их страну. 246 00:26:29,214 --> 00:26:30,632 Я ни на кого не нападал. 247 00:26:31,884 --> 00:26:32,926 Мириам. 248 00:26:33,594 --> 00:26:34,595 Элисон. 249 00:26:37,681 --> 00:26:39,308 - Всё хорошо? - Да. 250 00:26:39,683 --> 00:26:41,268 - У малыша тоже? - Да. 251 00:26:42,102 --> 00:26:43,145 Привет. 252 00:26:53,822 --> 00:26:55,365 Привет, солнышко. 253 00:26:57,367 --> 00:26:58,952 Что случилось с Кримо? 254 00:27:00,037 --> 00:27:01,079 Он сбежал. 255 00:27:01,914 --> 00:27:03,081 Позвонит тебе. 256 00:27:04,499 --> 00:27:05,542 Красота! 257 00:27:05,792 --> 00:27:07,211 И что нам теперь делать? 258 00:27:08,879 --> 00:27:10,172 Открой флешку 259 00:27:11,048 --> 00:27:12,216 и сделай нам копию. 260 00:27:32,236 --> 00:27:33,737 У этого хороший прием. 261 00:27:36,114 --> 00:27:37,866 Когда отправляетесь в Англию? 262 00:27:38,408 --> 00:27:39,451 Ждем прилива. 263 00:27:40,410 --> 00:27:44,248 Гринпис протестует против новой буровой в Шотландии. 264 00:27:49,503 --> 00:27:52,714 Вижу вас и вспоминаю сестру. Я каждый день о ней думаю. 265 00:27:59,847 --> 00:28:00,889 Я вас оставлю. 266 00:28:29,334 --> 00:28:31,295 Тут все операции «Антропы»? 267 00:28:32,254 --> 00:28:34,965 - Даже будущие атаки на Англию? - Да, тут всё. 268 00:28:36,300 --> 00:28:38,510 Мы с Валидом взломали их веб-серверы. 269 00:28:39,678 --> 00:28:41,054 Раньше никто не мог. 270 00:28:43,182 --> 00:28:45,184 Значит, ты гений? 271 00:28:48,979 --> 00:28:50,272 Валид тоже хорош. 272 00:28:54,985 --> 00:28:58,697 Мы хотели уничтожить полицейские файлы Асада и бежать из страны. 273 00:28:59,072 --> 00:29:02,492 Но обнаружили, что «Антропа» снабжала Асада, взломали и их. 274 00:29:04,203 --> 00:29:06,705 Собирались скопировать файлы и продать им. 275 00:29:07,915 --> 00:29:11,168 - Почему обратились к французам? - Сначала к британцам. 276 00:29:11,752 --> 00:29:13,921 Национальный центр кибербезопасности. 277 00:29:14,129 --> 00:29:16,924 Марк Болтон. Нам назначили встречу с ним. 278 00:29:17,883 --> 00:29:18,926 Он не пришел. 279 00:29:20,886 --> 00:29:22,596 Болтона убила «Антропа». 280 00:29:29,561 --> 00:29:31,480 Я больше не хочу ехать в Лондон. 281 00:29:31,939 --> 00:29:32,981 Самир. 282 00:29:33,398 --> 00:29:34,441 Нет. 283 00:29:35,484 --> 00:29:36,735 Я остаюсь во Франции. 284 00:29:37,194 --> 00:29:38,195 Нет. 285 00:29:38,195 --> 00:29:39,655 Моя жена боится. 286 00:29:40,656 --> 00:29:42,074 - И я боюсь. - Самир. 287 00:29:42,491 --> 00:29:45,911 Я из министерства внутренних дел, вы будете в безопасности. 288 00:29:46,495 --> 00:29:48,747 У вас будет вид на жительство, работа. 289 00:29:49,039 --> 00:29:50,541 Мы обеспечим защиту. 290 00:29:51,291 --> 00:29:52,334 Поверьте мне. 291 00:29:58,632 --> 00:29:59,675 Я верю ему. 292 00:30:02,553 --> 00:30:04,137 Он будет с нами до конца. 293 00:30:04,555 --> 00:30:05,597 Да, Габриэль? 294 00:30:10,894 --> 00:30:12,646 Мы поговорим с французами. 295 00:30:13,939 --> 00:30:14,940 Хорошо? 296 00:30:16,650 --> 00:30:17,693 Что ты сказал? 297 00:30:18,819 --> 00:30:20,070 Я на тебя не работаю. 298 00:30:24,783 --> 00:30:27,953 Если я не вернусь с ним, мне конец! Вот чем я рискую. 299 00:30:29,329 --> 00:30:30,539 Не смей так со мной. 300 00:30:30,873 --> 00:30:32,791 - Алло? - Мы в Дюнкерке. 301 00:30:33,375 --> 00:30:36,545 Передай мадам Роуди, что мы хотим с ней побеседовать. 302 00:30:37,004 --> 00:30:38,046 Где ты? 303 00:30:38,380 --> 00:30:39,423 Я пришлю адрес. 304 00:30:43,594 --> 00:30:44,887 Тебя хотят видеть. 305 00:31:20,339 --> 00:31:21,423 Мадам Роуди. 306 00:31:22,758 --> 00:31:23,800 Присаживайтесь. 307 00:31:27,638 --> 00:31:28,805 Так вы Делаж? 308 00:31:34,269 --> 00:31:35,938 Полагаю, вы знаете, кто я. 309 00:31:36,396 --> 00:31:37,397 Конечно. 310 00:31:37,981 --> 00:31:40,400 Вы можете сказать что угодно, мадам Роуди. 311 00:31:40,859 --> 00:31:44,279 Самир Хамза - соучастник террористической атаки на Лондон. 312 00:31:44,905 --> 00:31:46,406 Мы должны арестовать его. 313 00:31:51,078 --> 00:31:52,120 Слушайте. 314 00:31:52,996 --> 00:31:54,665 Если Самир останется здесь, 315 00:31:54,957 --> 00:31:57,793 будут жертвы, пока не подпишем контракт с «Антропой». 316 00:31:58,502 --> 00:32:00,712 Вы хотите, чтобы мы сдались ублюдкам? 317 00:32:00,963 --> 00:32:02,381 Потому что они французы? 318 00:32:03,382 --> 00:32:04,383 Напротив. 319 00:32:05,759 --> 00:32:07,135 Мы хотим уничтожить их. 320 00:32:08,387 --> 00:32:10,097 Пока они не напали на Европу. 321 00:32:11,306 --> 00:32:12,349 Так докажите. 322 00:32:13,225 --> 00:32:15,227 Отправьте Самира со мной в Лондон. 323 00:32:17,229 --> 00:32:18,272 С Габриэлем. 324 00:32:21,608 --> 00:32:23,068 Что мы получим взамен? 325 00:32:32,202 --> 00:32:33,245 Копию флешки. 326 00:32:35,831 --> 00:32:38,041 Это самый минимум, мадам Роуди. 327 00:32:39,209 --> 00:32:40,586 Так чего же вы хотите? 328 00:32:40,586 --> 00:32:43,630 Один из советников президента завтра едет в Лондон, 329 00:32:43,839 --> 00:32:47,009 проведет ряд встреч в строжайшей секретности. 330 00:32:47,843 --> 00:32:49,636 А ГУВБ не позвали. 331 00:32:50,429 --> 00:32:51,680 Его зовут Дидье Таро. 332 00:32:53,182 --> 00:32:55,350 Мы убеждены, что поездка- прикрытие 333 00:32:55,350 --> 00:32:57,853 для тайной встречи с директором «Антропы». 334 00:32:59,354 --> 00:33:00,397 Кто он? 335 00:33:00,606 --> 00:33:02,733 Франсис Миллер. Француз. 336 00:33:03,525 --> 00:33:05,569 Но у них есть сообщник. Британец. 337 00:33:06,904 --> 00:33:10,532 Кто-то из приближенных к министрам, с доступом ко всем файлам. 338 00:33:11,200 --> 00:33:13,327 Профессиональный интриган. 339 00:33:15,120 --> 00:33:16,121 Как вы. 340 00:33:17,456 --> 00:33:18,498 Я поеду с ними. 341 00:33:20,751 --> 00:33:22,669 Это не вам решать, Делаж. 342 00:33:24,171 --> 00:33:26,673 Вам не за что арестовать Самира во Франции. 343 00:33:27,508 --> 00:33:28,717 У него есть паспорт. 344 00:33:30,135 --> 00:33:32,971 Вопрос- готовы ли вы платить мне за его охрану? 345 00:33:35,307 --> 00:33:39,102 Если решу оставить Самира во Франции, я заблокирую выход корабля. 346 00:33:39,478 --> 00:33:41,647 Мадам Сен Рок, тогда все проиграют. 347 00:33:55,410 --> 00:33:56,453 Мы сделаем так: 348 00:33:57,037 --> 00:33:58,997 я позволю вам уехать с Самиром 349 00:33:59,498 --> 00:34:01,583 и Делажем в качестве телохранителя. 350 00:34:03,168 --> 00:34:04,169 А вы... 351 00:34:05,796 --> 00:34:07,506 поможете остановить Таро. 352 00:34:09,507 --> 00:34:12,928 Я должна знать всё, что он делает в Лондоне, куда ходит, 353 00:34:14,554 --> 00:34:17,139 с кем встречается, о чём говорит. 354 00:34:30,654 --> 00:34:31,737 Алло? 355 00:34:31,737 --> 00:34:33,239 Ты смотрел видео? 356 00:34:34,574 --> 00:34:35,617 Еще нет. 357 00:34:36,534 --> 00:34:38,078 Когда посмотришь, позвони. 358 00:34:39,161 --> 00:34:40,205 Хорошо. 359 00:34:54,261 --> 00:34:58,307 Если завтра у меня не будет доказательств, чтобы предъявить премьеру, 360 00:34:58,307 --> 00:35:00,475 то я подпишу контракт с «Антропой», 361 00:35:01,018 --> 00:35:03,687 а тебя обвинят в сговоре с иностранным агентом. 362 00:35:04,104 --> 00:35:07,566 Единственная и лучшая надежда для нас обоих, Элисон, 363 00:35:07,566 --> 00:35:08,650 это Сирия. 364 00:35:09,526 --> 00:35:11,945 Если есть, что сказать, то говори сейчас. 365 00:35:13,947 --> 00:35:16,033 Я пришлю геолокацию, где высадимся. 366 00:35:18,327 --> 00:35:20,495 Хорошо. И сколько же вас там? 367 00:35:21,205 --> 00:35:22,956 - Четверо. - Хорошо. 368 00:35:23,832 --> 00:35:24,958 Мы вас встретим. 369 00:35:26,293 --> 00:35:27,336 Хорошо. 370 00:35:52,861 --> 00:35:54,655 Я могу оставить тебя одного? 371 00:35:55,948 --> 00:35:56,990 Я справлюсь. 372 00:35:57,449 --> 00:35:59,076 А тебе надо побыть с мамой. 373 00:36:16,885 --> 00:36:18,220 Пока, папа. Я позвоню. 374 00:36:18,887 --> 00:36:20,389 - Люблю тебя. - И я тебя. 375 00:36:35,195 --> 00:36:37,072 - Мистер Онвори? - Да. 376 00:36:37,614 --> 00:36:38,991 Для мисс Роуди. 377 00:36:39,491 --> 00:36:41,034 Они вечно не лезут в ящик. 378 00:36:41,243 --> 00:36:42,911 - Спасибо. - Хорошего вечера. 379 00:36:57,342 --> 00:37:00,262 МАРК БОЛТОН НАЦИОНАЛЬНЫЙ ЦЕНТР КИБЕРБЕЗОПАСНОСТИ 380 00:37:01,430 --> 00:37:06,351 «Дорогая Элисон, если ты это получила, то, скорее всего, я уже мертв. 381 00:37:07,811 --> 00:37:09,813 Ты единственная, кому я доверяю. 382 00:37:10,898 --> 00:37:13,025 На меня вышла компания «Антропа» 383 00:37:14,735 --> 00:37:15,736 пять лет назад. 384 00:37:16,778 --> 00:37:19,823 Прилагаются копии криптовалютных счетов». 385 00:37:21,450 --> 00:37:22,492 Вот это. 386 00:37:25,996 --> 00:37:27,414 «Вы найдете ее...» 387 00:37:30,959 --> 00:37:33,212 Хоть что-то Болтон сделал правильно. 388 00:37:33,921 --> 00:37:35,255 Элисон в безопасности. 389 00:37:35,672 --> 00:37:38,008 Хорошо. Я отправлю это... 390 00:37:38,008 --> 00:37:39,134 Мы разберемся. 391 00:37:42,930 --> 00:37:44,681 - Спасибо. - Спасибо, Ричард. 392 00:38:31,728 --> 00:38:32,771 Привет. 393 00:38:33,814 --> 00:38:34,815 Нужна помощь? 394 00:38:39,611 --> 00:38:42,239 Не плачь. Не плачь. 395 00:38:47,452 --> 00:38:48,912 Эй, не плачь. Не плачь. 396 00:39:10,350 --> 00:39:13,770 ...не собирается допускать. А если не он... 397 00:39:13,770 --> 00:39:15,063 то со Стибардом... 398 00:40:45,279 --> 00:40:46,738 - Всё хорошо? - Да. 399 00:40:46,738 --> 00:40:48,282 - Выспался? - Да. 400 00:40:49,366 --> 00:40:50,409 Хочешь кофе? 401 00:40:50,951 --> 00:40:51,994 Нет, спасибо. 402 00:40:52,327 --> 00:40:53,370 Как молодежь? 403 00:40:54,580 --> 00:40:55,831 Думаю, спят. 404 00:41:24,693 --> 00:41:28,405 Атомная энергия- нет, спасибо! Атомная энергия- нет, спасибо! 405 00:41:28,405 --> 00:41:30,908 Быстрее, ребята, они идут, идут! 406 00:41:57,976 --> 00:41:58,977 Да вы что? 407 00:42:00,521 --> 00:42:03,565 - ...и «Телкис». - Но это же сверхчеловек. 408 00:42:07,945 --> 00:42:08,987 Это не Натали? 409 00:42:10,906 --> 00:42:11,949 Включи. 410 00:42:16,745 --> 00:42:17,788 Габи, включи. 411 00:42:24,419 --> 00:42:25,921 - Что за игры? - Включил. 412 00:42:40,435 --> 00:42:42,020 Слышь, не трогай меня! 413 00:43:51,507 --> 00:43:53,050 Ах ты сволочь. 414 00:43:53,300 --> 00:43:55,427 Сволочь. Иди сюда! 415 00:43:57,471 --> 00:44:00,849 Так это ты убила мою сестру? Я тебя сейчас сам прикончу! 416 00:44:02,142 --> 00:44:03,185 Убегаешь, да? 417 00:44:03,560 --> 00:44:05,145 Надеешься от меня убежать? 418 00:44:07,523 --> 00:44:09,691 - На! Получи! - Нет! 419 00:44:15,656 --> 00:44:16,865 Иди сюда! 420 00:44:17,324 --> 00:44:19,826 - Я сказал, сюда! - Пусти меня! Отпусти! 421 00:44:23,288 --> 00:44:24,957 - Мириам! 422 00:44:25,916 --> 00:44:27,876 - Элисон! - Иди в свою каюту! 423 00:44:27,876 --> 00:44:29,419 Вернись в каюту, Мириам! 424 00:44:30,003 --> 00:44:31,672 - Пусти меня. - Иди назад! 425 00:44:58,866 --> 00:45:00,033 Сгореть заживо. 426 00:45:00,033 --> 00:45:02,661 Хочешь узнать, каково это- сгореть заживо? 427 00:45:07,833 --> 00:45:08,917 Что вы делаете? 428 00:45:09,251 --> 00:45:10,294 Око за око. 429 00:45:11,837 --> 00:45:12,880 Ты знаешь. 430 00:45:16,216 --> 00:45:18,969 Анника. Эй, Анника! 431 00:45:28,437 --> 00:45:30,606 - Что? Что? - Остановись. Стой, Габи. 432 00:45:35,194 --> 00:45:36,403 А если это моя вина? 433 00:45:36,987 --> 00:45:38,197 Если это из-за меня? 434 00:45:38,697 --> 00:45:40,032 Что ты болтаешь? 435 00:45:40,365 --> 00:45:43,243 Она убила Натали и отправила тебя в тюрьму. 436 00:45:43,243 --> 00:45:46,121 Тюрьма? Не был я ни в какой тюрьме. 437 00:45:51,710 --> 00:45:53,837 Я работал на военную разведку. Я... 438 00:45:55,339 --> 00:45:57,841 Я внедрился в вашу группу и сдал вас всех. 439 00:46:01,303 --> 00:46:02,346 Вы не знали. 440 00:46:05,140 --> 00:46:07,226 Я с самого начала вас провоцировал. 441 00:46:08,101 --> 00:46:09,645 Чтобы вас всех арестовали. 442 00:46:16,026 --> 00:46:17,069 Вставай. 443 00:46:18,278 --> 00:46:19,821 Сначала избавился от тебя. 444 00:46:20,239 --> 00:46:21,365 Избавиться от меня? 445 00:46:22,574 --> 00:46:23,742 Из-за твоего отца. 446 00:46:25,077 --> 00:46:27,412 Он занимал слишком высокий пост в НАТО. 447 00:46:27,412 --> 00:46:29,706 Дочери генерала не пристало якшаться... 448 00:46:44,012 --> 00:46:45,472 И прекратите это дерьмо. 449 00:47:14,918 --> 00:47:15,961 Давай. 450 00:48:44,424 --> 00:48:45,467 Давай. 451 00:48:46,635 --> 00:48:47,678 Вот так. 452 00:48:47,970 --> 00:48:49,012 Давай! 453 00:48:51,849 --> 00:48:53,183 Давай! 454 00:48:54,351 --> 00:48:55,394 Давай, давай. 455 00:48:56,186 --> 00:48:57,229 Давай. 456 00:49:03,443 --> 00:49:04,486 Держишься? 457 00:50:02,878 --> 00:50:07,674 [Перевод: Светлана Зайцева]