1 00:00:38,789 --> 00:00:40,249 దయచేసి నాకు వివరిస్తారా? 2 00:00:40,958 --> 00:00:42,000 మీరు ఏం చేస్తున్నారు? 3 00:01:11,280 --> 00:01:12,739 హేయ్, హేయ్, హేయ్. 4 00:01:12,739 --> 00:01:14,199 మీకు పిచ్చి పట్టిందా? 5 00:01:27,588 --> 00:01:29,047 వద్దు, వద్దు, వద్దు! 6 00:01:29,047 --> 00:01:30,465 వద్దు, వద్దు. 7 00:01:31,466 --> 00:01:32,509 అడ్డు లే. 8 00:05:00,133 --> 00:05:02,386 బేస్మెంట్ లో పానిక్ రూమ్ కనిపించింది. 9 00:05:18,819 --> 00:05:21,655 బ్రయన్, బేస్మెంట్ లో మాకు పానిక్ రూమ్ కనిపించింది. 10 00:05:22,322 --> 00:05:24,700 - బ్రయన్. - వింటున్నాను. అర్థమైంది. 11 00:05:36,211 --> 00:05:38,964 బ్రయన్, నీకు ఏమైంది? బ్రయన్? 12 00:05:38,964 --> 00:05:40,549 పశ్చిమం క్లియర్. 13 00:06:30,140 --> 00:06:31,850 ఫాక్స్ ట్రాట్ బ్రావో, నీకు వినిపిస్తోందా? 14 00:06:32,476 --> 00:06:34,561 ఆ శబ్దం ఏంటి? నాకు ఏదో పేలుడు శబ్దం వినిపించింది. ఏం జరుగుతోంది? 15 00:07:17,563 --> 00:07:19,481 నాన్నా. నాన్నా. 16 00:09:07,130 --> 00:09:08,298 ఎన్48 రోడ్డులో వెళ్లు. 17 00:09:08,799 --> 00:09:09,967 నాకు దారి తెలుసు. 18 00:09:12,845 --> 00:09:16,640 విను, మీ నాన్నని నేను నిజంగా చంపాలి అనుకుంటే, ఆయన ఇప్పుడు ఇక్కడ ఉండేవాడు కాదు. 19 00:09:22,312 --> 00:09:23,897 ఇదిగో. 20 00:09:24,398 --> 00:09:25,482 వాళ్లు అతనికి ఇది ఇచ్చారు. 21 00:09:26,942 --> 00:09:28,193 అతను ఇది చూశాడని నాకు తెలుసు. 22 00:09:28,986 --> 00:09:30,362 వాళ్లు అతడి మీద ఒత్తిడి తెస్తున్నాడు. 23 00:09:31,029 --> 00:09:32,573 వాళ్లని అతను తిట్టినదంతా నేను విన్నాను. 24 00:09:35,367 --> 00:09:37,035 వాళ్లతో అతను ఒక ఒప్పందం చేసుకున్నాడు అనుకుంటా. 25 00:09:37,786 --> 00:09:39,121 అయితే ఇది ఇప్పుడు అతని తప్పు అంటావా? 26 00:09:40,414 --> 00:09:43,750 మీ నాన్నని ఒప్పించాలని నేను ప్రయత్నించడం నువ్వు చూశావు, అవునా? 27 00:09:50,340 --> 00:09:52,509 నాకు మరో మార్గం కనిపించలేదు. ఆయనో లేదా నేనో బలి కావల్సి వచ్చేది. 28 00:09:59,057 --> 00:10:00,225 నాకు మరో ఛాయిస్ లేదు. 29 00:10:19,953 --> 00:10:21,371 నీ అబద్ధాలతో నేను విసిగిపోయాను. 30 00:10:21,997 --> 00:10:24,416 బయటకి పో. ఇంక నీ ముఖం నేను చూడదల్చుకోలేదు. 31 00:10:24,416 --> 00:10:25,792 కోపం తెచ్చుకోకు. 32 00:10:27,294 --> 00:10:29,421 ఇంత రాత్రి వేళ హోటల్ దొరకడం కష్టం. ఈ రాత్రికి ఇక్కడే ఉంటాను. 33 00:10:29,421 --> 00:10:31,548 వద్దు, పియెరీ పొద్దున్న లేవగానే నీ ముఖం చూడకూడదు. 34 00:10:31,548 --> 00:10:34,218 తన సొంత తండ్రే తనని భరించలేడనే విషయం ఆ పిల్లవాడికి తెలియకూడదు. 35 00:10:35,761 --> 00:10:36,762 అలాగే. 36 00:10:37,554 --> 00:10:39,264 ఇప్పుడు నీకు స్పష్టంగా ఏం కనిపిస్తున్నాయి? 37 00:10:39,264 --> 00:10:41,642 - ఏం పరిస్థితులు? - ఏమీ తెలియనట్లు నటించకు. 38 00:10:42,643 --> 00:10:46,146 దీదియెర్, నా ఇ.యు. పాస్ వర్డ్ లు నీకు ఇస్తానని నువ్వు ఆశిస్తుంటే, అది వొట్టి భ్రమ. 39 00:10:47,439 --> 00:10:48,815 నువ్వు నాకు సహకరిస్తే మంచిది. 40 00:10:49,399 --> 00:10:51,568 నువ్వు ఇంతవరకూ చేసిన పనులకి చివరికి జైలు పాలవుతావు, బంగారం. 41 00:10:52,152 --> 00:10:54,154 నీ గురించి కూడా నేను రిపోర్టు చేస్తాను. వాళ్లకి అన్నీ చెప్పేస్తాను. 42 00:10:54,154 --> 00:10:55,989 ఆంట్రోపా, నీ చీకటి కార్యకలాపాలు, ప్రతీదీ! 43 00:10:55,989 --> 00:10:59,493 కానీ నీ దగ్గర ఎలాంటి ఆధారాలు ఉండవు, ఇంకా ఆంట్రోపా నిన్ను ఈగని చిదిమినట్లు చిదిమేస్తుంది. 44 00:10:59,493 --> 00:11:01,578 చాలా ఆలస్యం అయిపోయింది, ఇప్పుడు నువ్వు వెనక్కి వెళ్లలేవు, బంగారం. 45 00:11:05,415 --> 00:11:07,584 అయ్యో. వాళ్లు చాలా దూరంలో ఉన్నారు. 46 00:11:07,584 --> 00:11:09,211 నీకు "నా మూర్ఖపు ప్రియురాలు" అనిపించుకోవడం ఇష్టమా? 47 00:11:09,211 --> 00:11:12,214 ఆంట్రోపా ఎంత పవర్ ఫుల్ సంస్థో, దాని వెనుక ఎవరు ఉన్నారో నీకు కనీసం తెలియదు. 48 00:11:12,214 --> 00:11:14,550 - వాళ్లు యుకె ప్రభుత్వంలోకి జొరబడ్డారు. - దీదియెర్! నీకు ఒకటి అర్థం కావాలి! 49 00:11:14,550 --> 00:11:16,718 - నా పాస్ వర్డ్ లని నేను ఇవ్వను. - మరి పియెరీ సంగతి ఏంటి? 50 00:11:16,718 --> 00:11:20,472 నువ్వు జైలుకి వెళితే వాడి పరిస్థితి ఏమవుతుంది? నేను వాడిని చూసుకుంటాను అనుకుంటున్నావా? 51 00:11:21,390 --> 00:11:23,559 నేను చెప్పినప్పుడు నువ్వు ఆంట్రోపాకి నీ పాస్ వర్డ్ లు ఇవ్వాలి! 52 00:11:23,559 --> 00:11:26,144 ఇంకా నీకు ఇప్పుడు డబ్బు అక్కరలేదు అన్నావు కాబట్టి, నువ్వు ఉచితంగా ఆ పని చేయాలి! 53 00:11:39,575 --> 00:11:41,368 చెత్త, చెత్త, అతను వెళ్లిపోయాడు. 54 00:11:51,128 --> 00:11:53,797 నాకు ఒక కాపీ తయారు చేసి ఇవ్వు. ఈ చెత్తవెధవ అంతు చూస్తాను. 55 00:11:53,797 --> 00:11:55,048 నేను చేసి ఇస్తాను. 56 00:12:13,233 --> 00:12:14,401 థాంక్యూ. 57 00:12:31,168 --> 00:12:34,421 మీరు ఫోన్ చేయడం నాకు ఆశ్చర్యం కలిగించింది, కమాండర్. 58 00:12:35,547 --> 00:12:36,840 నా గురించి మీకు తెలుసా? 59 00:12:36,840 --> 00:12:39,051 మీరు వినమ్రంగా ఉండాలని చూడకండి. మీరు ఒక లెజెండ్. 60 00:12:52,898 --> 00:12:53,982 దయచేసి ఇలా కూర్చోండి. 61 00:12:55,108 --> 00:12:57,569 నువ్వు ఇంతవరకూ చేసిన పనులకి చివరికి జైలు పాలవుతావు, బంగారం. 62 00:12:57,569 --> 00:12:59,571 నీ గురించి కూడా రిపోర్టు చేస్తాను. వాళ్లకి అన్నీ చెప్పేస్తాను. 63 00:12:59,571 --> 00:13:01,657 ఆంట్రోపా, నీ చీకటి కార్యకలాపాలు, ప్రతీదీ! 64 00:13:01,657 --> 00:13:04,701 కానీ నీ దగ్గర ఎలాంటి ఆధారాలు ఉండవు, ఇంకా ఆంట్రోపా నిన్ను ఈగని చిదిమినట్లు చిదిమేస్తుంది. 65 00:13:04,701 --> 00:13:07,204 చాలా ఆలస్యం అయిపోయింది, ఇప్పుడు నువ్వు వెనక్కి వెళ్లలేవు, బంగారం. 66 00:13:07,204 --> 00:13:08,455 మొత్తం ఇంతేనా? 67 00:13:14,920 --> 00:13:16,463 ఒక చేదు నిజం, డూమాస్. 68 00:13:16,463 --> 00:13:18,924 ప్రెసిడెంట్ కి నేను అంటే ఇష్టం లేదు. నేను ఆడదాన్ని. 69 00:13:18,924 --> 00:13:22,511 నేను ఎవరితోనూ పడుకోవడానికి ఒప్పుకోను. నా ఉద్యోగాన్ని కొద్దిగా బాగా చేస్తాను. 70 00:13:23,178 --> 00:13:24,805 నేను దీన్ని ప్రెసిడెంట్ కి చూపిస్తే, 71 00:13:25,430 --> 00:13:27,015 తరౌద్ ని సింపుల్ గా మరొక చోటుకి బదిలీ చేస్తారు 72 00:13:27,015 --> 00:13:30,394 అతను తన అక్రమ పనులని అక్కడ కొనసాగిస్తాడు, కానీ మరో ఆరు నెలలకి నన్ను ఉద్యోగం నుండి తీసేస్తారు. 73 00:13:30,394 --> 00:13:32,521 మొదటగా, నేను నా ఉద్యోగాన్ని పోగొట్టుకోలేను. 74 00:13:33,063 --> 00:13:34,314 రెండవది... 75 00:13:36,149 --> 00:13:37,609 అతని జీవితం సర్వనాశనం కావాలని కోరుకుంటాను. 76 00:13:38,944 --> 00:13:40,112 కేవలం అతని కెరీర్ మాత్రమే కాదు. 77 00:13:42,739 --> 00:13:44,283 మన ఇద్దరికీ ఒక విషయంలో సారూప్యత ఉంది. 78 00:13:47,160 --> 00:13:48,662 మేడమ్ సెయింట్ రోచ్, హమ్, 79 00:13:49,830 --> 00:13:52,040 మీరు టెల్కిస్ లాంటి సంస్థలకి వ్యతిరేకమని నాకు తెలుసు. 80 00:13:52,916 --> 00:13:55,961 కానీ మీరు ఒకటి మాత్రం తెలుసుకోవాలి, అది ఏమిటంటే 81 00:13:55,961 --> 00:14:00,257 తరౌద్ ఫ్రెంచ్ ప్రభుత్వం కోసం పని చేస్తున్నాడని నేను నమ్మకపోతే ఈ మిషన్ ని ఒప్పుకునే వాడినే కాదు. 82 00:14:05,804 --> 00:14:08,849 ఈ సబీన్ లూసోకి క్లియరెన్స్ లెవెల్ ఎంతవరకూ ఉంది? రెండో లెవల్? 83 00:14:09,808 --> 00:14:10,809 ఒకటా? 84 00:14:10,809 --> 00:14:11,894 ఒకటి. 85 00:14:13,520 --> 00:14:16,815 సైబర్ స్పేస్ లో భద్రపరచిన టాప్ సీక్రెట్ డాక్యుమెంట్స్ ఆమె పాస్ వర్డ్ లతో చూడచ్చు. 86 00:14:16,815 --> 00:14:17,900 మేము అది నిర్ధారించుకున్నాం. 87 00:14:20,527 --> 00:14:23,447 కాబట్టి వాళ్లు బ్రిటీష్ మీద దాడులు చేసిన విధంగా మన మీద కూడా దాడులు చేయబోతున్నారు. 88 00:14:29,286 --> 00:14:30,579 ఎక్స్ క్యూజ్ మీ. 89 00:14:31,997 --> 00:14:33,207 చెప్పు, గాబ్రియెల్, ఏంటి విషయం? 90 00:14:33,207 --> 00:14:36,710 అవును, అంటే, ఆంట్రోపా గురించి నువ్వు చెప్పింది నిజమే. వాళ్లలో ఒకడిని నేను గుర్తుపట్టాను. 91 00:14:36,710 --> 00:14:38,170 అయితే ఆ ప్లాన్ పని చేసిందా? 92 00:14:38,712 --> 00:14:40,088 సమీర్ క్షేమంగా ఉన్నాడా? 93 00:14:40,714 --> 00:14:42,758 అవును. కానీ, నేను రోడి గురించి ఒక వార్త కోసం ఎదురుచూస్తున్నాను. 94 00:14:43,342 --> 00:14:44,968 అతడి గురించి నువ్వు ఎందుకు ఆందోళన పడుతున్నావు? 95 00:14:44,968 --> 00:14:48,055 నాకు ఎందుకు ఆందోళన అంటావా? నా మీద హత్యా నేరం ఉండకూడదు కాబట్టి నేను పట్టించుకుంటాను. 96 00:14:49,556 --> 00:14:50,557 నీకు అర్థమైందా? 97 00:14:50,557 --> 00:14:51,934 మిస్ రోడి? 98 00:14:52,643 --> 00:14:53,644 మిస్ రోడి. 99 00:14:53,644 --> 00:14:55,687 ఓహ్, గాబ్రియెల్, తను ఇప్పుడు నీతోనే ఉందని నాకు చెప్పకు. 100 00:14:55,687 --> 00:14:59,066 - గాబ్రియెల్, నిన్ను నువ్వు మోసం చేసుకోకు! - దయచేసి నాతో రండి. 101 00:14:59,066 --> 00:15:00,984 నేను పడవలో వెళ్లబోతున్నాను. మళ్లీ కాల్ చేస్తాను. 102 00:15:04,821 --> 00:15:05,906 అతడిని మీరు నమ్ముతున్నారా? 103 00:15:05,906 --> 00:15:07,115 అవును. 104 00:15:09,910 --> 00:15:11,245 ఆ వీడియోలు నాకు ఇచ్చేయండి. 105 00:15:12,913 --> 00:15:14,122 నేను మీతో టచ్ లో ఉంటాను. 106 00:15:45,279 --> 00:15:46,905 లవ్ యూ, నాన్నా. 107 00:16:25,527 --> 00:16:27,571 నువ్వు నన్ను సమీర్ తో పాటు తిరిగి లండన్ తీసుకువెళ్లాలి. 108 00:16:27,571 --> 00:16:29,072 నాకు ఉన్న ఒకే ఒక్క అవకాశం అది. 109 00:16:30,657 --> 00:16:33,493 ఈ దాడుల వెనుక ఆంట్రోపా ఉందని నేను రుజువు చేయాలి, లేదంటే నేను... 110 00:16:34,161 --> 00:16:35,704 నేను పెద్ద సమస్యలో ఉంటాను, అర్థమైందా? 111 00:16:37,664 --> 00:16:39,583 సమీర్ ఫ్రాన్స్ లోనే ఉండాలి అనుకుంటే ఏం చేస్తావు? 112 00:16:40,834 --> 00:16:44,463 సమీర్ నా సమస్య కాదు. నువ్వే నా సమస్య. నువ్వు నాకు సాయం చేస్తావా లేదా? 113 00:16:45,631 --> 00:16:47,883 కానీ, అది కాస్త సంక్లిష్టమైన విషయం. 114 00:16:49,426 --> 00:16:50,594 ఏం సంక్లిష్టత ఉంది? 115 00:16:54,348 --> 00:16:55,724 నేను నీ దగ్గర పని చేయడం లేదు. 116 00:17:09,112 --> 00:17:10,446 వాళ్లు ఇక్కడ ఉన్నారా? 117 00:17:11,323 --> 00:17:13,867 అతని భార్యకి, బిడ్డకి పడవే క్షేమం అని వాళ్లు అనుకున్నారు. 118 00:17:20,499 --> 00:17:23,085 నాకు నీ సాయం కావాలి. నిజంగా కావాలి. 119 00:17:24,670 --> 00:17:25,712 నిజంగానా? 120 00:17:28,089 --> 00:17:29,132 వెళదాం పద. 121 00:17:32,803 --> 00:17:34,972 ఆనిక్స్ కేఫ్ అండ్ బ్రసెరీ 122 00:17:41,144 --> 00:17:42,312 మరి సమీర్? 123 00:17:44,356 --> 00:17:45,649 వాళ్లు మొదట నిన్ను చూడాలి అంటున్నారు. 124 00:17:46,233 --> 00:17:47,276 పద. 125 00:17:52,865 --> 00:17:54,157 హలో. 126 00:18:00,330 --> 00:18:01,456 హలో, ఆలిసన్. 127 00:18:10,716 --> 00:18:11,717 అయితే? 128 00:18:12,301 --> 00:18:13,719 మమ్మల్ని కలిసినందుకు సంతోషంగా లేదా? 129 00:18:14,970 --> 00:18:17,764 మీరు మత్స్యకారులు అయిపోయారని నాకు... నాకు తెలియదు. 130 00:18:18,390 --> 00:18:20,017 లేదు, వాళ్లు మత్స్యకారులు కాదు. 131 00:18:20,017 --> 00:18:22,853 నిజంగా కాదు. ఈ ప్రపంచం ఇప్పుడు మంచిగా అయిపోయిందని అనుకుంటున్నావా? 132 00:18:24,271 --> 00:18:27,858 అయితే మరి ఏంటి? అవును అనా, కాదు అనా, లేదా "నాకు తెలియదు, చెప్పలేను" అనా? 133 00:18:29,443 --> 00:18:30,694 ఎందుకంటే మాకు అలా అనిపించడం లేదు. 134 00:18:31,236 --> 00:18:32,654 చూడు, మేము ఏమీ మారలేదు. 135 00:18:32,654 --> 00:18:35,157 మేము పోట్లాడుకుంటూనే ఉంటాం. మేము ఆపము. 136 00:18:36,033 --> 00:18:37,242 నీలా కాదు. 137 00:18:38,660 --> 00:18:40,370 నువ్వు ఎవరి కోసం పని చేస్తున్నావో చూడు. 138 00:18:41,371 --> 00:18:42,372 ఇంక చాలు. 139 00:18:43,040 --> 00:18:44,917 మీరు తనని రోజంతా ఇలా విసిగిస్తారా ఏంటి? 140 00:18:45,501 --> 00:18:48,337 గాబ్రియెల్, నువ్వు జైలులో ఉన్నప్పుడు తను నిన్ను ఎన్నిసార్లు వచ్చి కలిసింది? 141 00:18:48,337 --> 00:18:50,964 మరి నువ్వు, నువ్వు నన్ను జైలులో ఎన్నిసార్లు కలుసుకున్నావు? హా? 142 00:18:51,924 --> 00:18:53,217 ఇంకా నువ్వు? 143 00:18:53,217 --> 00:18:54,343 సరే అయితే. 144 00:18:55,511 --> 00:18:57,054 ఇరవై ఏళ్ల తరువాత కూడా, ఆమెని క్షమించలేమా? 145 00:18:57,638 --> 00:18:59,264 ఏ స్నేహం జీవితాంతం ఉండదు. 146 00:18:59,765 --> 00:19:03,727 నాథలి చనిపోయాక నువ్వు పూర్తిగా మాయం అయిపోయావు. నీ సమాచారం లేదు, ఏమీ లేదు. 147 00:19:03,727 --> 00:19:05,187 నా గురించి మీకు ఎలాంటి పట్టింపు లేదు. 148 00:19:05,187 --> 00:19:08,482 నిజంగానే. మా దృష్టిలో, నువ్వు మీ నాన్న కూతురువి. 149 00:19:08,982 --> 00:19:10,651 నాథలి మాత్రం నిన్ను ఇష్టపడేది. 150 00:19:11,235 --> 00:19:12,903 నువ్వు చాలా ఉదారంగా ఉంటావని ఆమె చెప్పేది. 151 00:19:14,488 --> 00:19:16,240 కానీ గాబ్రియెల్ ని షేర్ చేసుకునేంత ఉదారత నీకు లేదు. 152 00:19:18,075 --> 00:19:19,409 వోహ్, వోహ్, వోహ్. 153 00:19:19,409 --> 00:19:21,161 మీరు ఆమెని ఎందుకు ఇలా చెత్త విచారణ చేస్తున్నారు? 154 00:19:24,081 --> 00:19:25,499 మీరు చూడాలి అంటే, తనని తీసుకొచ్చాను. 155 00:19:25,499 --> 00:19:27,751 మీరు ఆమెని చూశారు, మేము బాగానే ఉన్నాం, సరేనా? ఇంక మేము ఆ పడవలో వెళ్లచ్చా? 156 00:19:27,751 --> 00:19:30,003 నువ్వు సరిగ్గానే చెప్పావు, మేము ఆమెని చాలా బాగా చూశాం. 157 00:19:30,879 --> 00:19:32,089 అదిగో మళ్లీ. 158 00:19:32,089 --> 00:19:33,215 వెళదాం పద. 159 00:19:35,717 --> 00:19:39,304 మీ మనిషిని మేము కాపాడటానికి ఎందుకు ఒప్పుకున్నాం అంటే అతను సిరియన్ ఇంకా అసద్ వ్యతిరేకి. 160 00:19:39,805 --> 00:19:41,348 ఇంకా గాబ్రియెల్ మా స్నేహితుడు. 161 00:19:42,015 --> 00:19:43,267 మేము నీ కోసం ఏమీ చేయడం లేదు. 162 00:19:44,518 --> 00:19:45,727 నాకు తెలుసు. 163 00:19:47,813 --> 00:19:49,106 థాంక్యూ. 164 00:20:28,187 --> 00:20:29,313 స్వాగతం. 165 00:20:36,820 --> 00:20:38,780 మీరు ఇచ్చిన వీడియో ఆధారంగా మేము ఇందులో కొన్ని సంభాషణల్ని 166 00:20:38,780 --> 00:20:40,908 తరౌద్, అతని ప్రియురాలికి మధ్య జరిగినవి, మరింత స్పష్టంగా వినేలా చేయగలిగాం. 167 00:20:40,908 --> 00:20:42,034 సరే, అది చూద్దాం. 168 00:20:43,577 --> 00:20:46,163 నేను చెప్పినప్పుడు నువ్వు ఆంట్రోపాకి నీ పాస్ వర్డ్ లు ఇవ్వాలి! 169 00:20:46,663 --> 00:20:49,082 నీకు ఇప్పుడు డబ్బు అక్కరలేదు అన్నావు కాబట్టి, నువ్వు ఉచితంగా ఆ పని చేయాలి! 170 00:20:51,668 --> 00:20:53,003 మేము ఈ సమాచారాన్ని నిర్దారించాం. 171 00:20:53,003 --> 00:20:57,299 యూరోపియన్ సైబర్ సెక్యూరిటీ సెంటర్ నుండి సీక్రెట్ జాబితాని పొందాలని ఆంట్రోపా అనుకుంటోంది. 172 00:20:57,966 --> 00:21:01,178 మొత్తం 27 ఇ.యు. దేశాలలోని సెక్యూరిటీ వ్యవస్థలలో ఉన్న లోపాల జాబితా అది. 173 00:21:01,178 --> 00:21:03,805 కొన్ని కేసులలో, సైబర్ లోపాలు ఉన్న దేశాలకు కనీసం ఆ విషయాలు కూడా చెప్పలేదు. 174 00:21:03,805 --> 00:21:06,225 లేదా చెప్పినా, వాటిని సరి చేసుకునేంత శక్తి ఆ దేశాలకు లేకపోవచ్చు. 175 00:21:06,225 --> 00:21:10,229 కాబట్టి, ఈ జాబితాతో, ఆంట్రోపా మన మౌలిక సదుపాయాల్ని ఎక్కడైనా సరే నాశనం చేయగలుగుతుందా? 176 00:21:10,229 --> 00:21:11,563 అవును, ఖచ్చితంగా. 177 00:21:13,982 --> 00:21:16,318 నేను ప్రెసిడెంట్ కోసం ఒక నివేదిక తయారు చేస్తాను. 178 00:21:17,611 --> 00:21:18,737 ఇక్కడ మరొక్క విషయం ఉంది. 179 00:21:20,781 --> 00:21:22,616 ఆపు! నన్ను అలా పిలవడం ఆపు! 180 00:21:22,616 --> 00:21:25,118 నీకు "నా మూర్ఖపు ప్రియురాలు" అనిపించుకోవడం ఇష్టమా? 181 00:21:25,118 --> 00:21:27,913 ఆంట్రోపా ఎంత పవర్ ఫుల్ సంస్థో, దాని వెనుక ఎవరు ఉన్నారో నీకు కనీసం తెలియదు. 182 00:21:27,913 --> 00:21:30,791 - వాళ్లు యుకె ప్రభుత్వంలోకి జొరబడ్డారు. - దీదియెర్! నీకు ఒకటి అర్థం కావాలి! 183 00:21:35,212 --> 00:21:40,008 అంటే, బ్రిటీష్ ప్రభుత్వంలో వాళ్ల గూఢచారి ఎవరో ఉన్నారని స్పష్టం అయింది. 184 00:21:41,385 --> 00:21:43,345 - మనకి తరౌద్ ఉన్నాడు. - అవును. 185 00:21:43,345 --> 00:21:46,056 ఆంట్రోపా ఎందుకు అన్ని డబ్బులు ఖర్చు చేసి 186 00:21:46,056 --> 00:21:50,352 లండన్ లో థేమ్స్ ఒడ్డున కొత్త ఆఫీసులు పెడుతోందో ఇప్పుడు నాకు అర్థం అయింది. 187 00:21:50,352 --> 00:21:51,436 అది స్పష్టం. 188 00:21:52,396 --> 00:21:54,439 వాళ్లు గెలుస్తారని మొదటి నుండి వాళ్లకి తెలుసు. 189 00:21:56,567 --> 00:21:58,068 నేను వెళ్లి ప్రెసిడెంట్ ని కలుస్తాను. 190 00:22:13,959 --> 00:22:15,711 దేవుడా. 191 00:22:15,711 --> 00:22:19,673 కుక్కలు ఇంతకన్నా త్వరగా నేర్చుకుంటాయి, టోబీ. 192 00:22:20,591 --> 00:22:25,179 ఈ దేశ భద్రతని 193 00:22:25,179 --> 00:22:27,097 ప్రైవేటు కంపెనీల చేతుల్లో మనం పెట్టలేము. 194 00:22:27,097 --> 00:22:29,391 మనం చెత్త సామ్యవాదులం కాదు. 195 00:22:30,726 --> 00:22:33,395 ప్రైవేటీకరణ పని చేస్తుంది. 196 00:22:34,813 --> 00:22:36,940 నువ్వు ఒక డైనోసార్ కాలం నాటి వాడివి, రిచర్డ్. 197 00:22:38,108 --> 00:22:39,526 నేను డైనోసార్ నే. 198 00:22:44,531 --> 00:22:45,949 ఇంకా నేను సిగ్గు పడుతున్నాను. 199 00:22:49,203 --> 00:22:52,247 ఈ ప్రభుత్వం ఏ స్థితికి దిగజారిందో చూసి నేను సిగ్గు పడుతున్నాను. 200 00:22:54,791 --> 00:22:56,835 ఇంకా ఘోరమైనది ఏమిటో తెలుసా? నేను ఇదంతా జరుగుతుంటే చూస్తున్నాను. 201 00:22:57,377 --> 00:22:58,754 ఆంట్రోపాతో కాంట్రాక్టులు. 202 00:22:59,505 --> 00:23:00,881 అవి సిద్ధం అయ్యాయా? 203 00:23:00,881 --> 00:23:04,635 లేదా నువ్వు రాజీనామా చేస్తున్నావని నేను ప్రధాన మంత్రికి చెప్పాలా? 204 00:23:17,773 --> 00:23:18,941 అవును, అది సిద్ధంగానే ఉంది. 205 00:23:22,402 --> 00:23:23,779 నువ్వు ప్రధానమంత్రికి చెప్పచ్చు 206 00:23:25,405 --> 00:23:29,660 రేపు, వేలంలో ఎక్కువ ధరకి కొనుక్కున్న వాడికి ఈ దేశాన్ని అమ్మేస్తున్నానని చెప్పు. 207 00:23:30,244 --> 00:23:31,537 ఏడవకు, రిచర్డ్. 208 00:23:32,371 --> 00:23:34,414 ఆంట్రోపాకి వెంటనే ఫోన్ చేయి. 209 00:23:34,414 --> 00:23:37,793 మనం సమస్యని పరిష్కరించాలి. ఎలా చేశామన్నది ముఖ్యం కాదు. 210 00:23:39,753 --> 00:23:40,796 నిజమే. 211 00:23:52,182 --> 00:23:53,433 మిస్టర్ తరౌద్ మిమ్మల్ని కలవాలి అని... 212 00:23:53,433 --> 00:23:55,018 నువ్వు నాతో ఆటలాడుతున్నావా, బాబ్? 213 00:23:56,103 --> 00:23:58,814 నిన్ను ఇంక నమ్మలేను. నీ నిర్లక్ష్యం వల్లనే కదా సమీర్ మళ్లీ తప్పించుకున్నాడు? 214 00:23:59,731 --> 00:24:01,024 మనం గెలిచాం. 215 00:24:01,024 --> 00:24:03,402 బ్రిటీష్ వాళ్లు మనతో ఒప్పందం చేసుకోబోతున్నారు, దీదియెర్. 216 00:24:04,278 --> 00:24:05,946 సమీర్ గురించి ఆందోళన పడకు. 217 00:24:05,946 --> 00:24:08,991 నేను రేపు లండన్ బయలుదేరి వెళ్తున్నాను. మొత్తం అంతా త్వరలోనే ముగిసిపోతుంది. 218 00:24:12,995 --> 00:24:14,872 అతను మాట్లాడితే అప్పుడు ఏం చేస్తాం? తనకి తెలిసిందంతా అతను చెప్తే, 219 00:24:14,872 --> 00:24:17,332 బ్రిటీష్ ప్రభుత్వం ఆ ఒప్పందాన్ని రద్దు చేసుకుంటుంది. 220 00:24:17,332 --> 00:24:18,959 నీకు బ్రిటీష్ వాళ్ల గురించి తెలియదు. 221 00:24:18,959 --> 00:24:21,128 మనం వాళ్లని మోసం చేశామని వాళ్లు ఎప్పుడూ ఒప్పుకోరు. 222 00:24:22,504 --> 00:24:25,465 వాళ్లు అడిగి మరీ మోసం చేయించుకున్నట్లుగా ప్రవర్తిస్తారు. 223 00:24:28,552 --> 00:24:31,180 ఏది ఏమైనా, మాకు సాయం చేయాలని ప్రయత్నించావు, సంతోషం. 224 00:24:31,180 --> 00:24:32,764 బాస్ మెచ్చుకున్నాడు. 225 00:24:32,764 --> 00:24:36,185 నేను ఇందాకే బాస్ తో మాట్లాడాను. మా ప్లాన్ లలో నిన్ను కూడా చేర్చుకోమని చెప్పాడు, నిజంగా. 226 00:24:40,689 --> 00:24:41,857 ఏం ప్లాన్లు? 227 00:24:42,482 --> 00:24:44,902 సారీ, నువ్వు కేవలం పనులు చేయించే డైరెక్టర్ వి అని అప్పుడప్పుడు మర్చిపోతుంటాను. 228 00:24:44,902 --> 00:24:47,321 నేను బోర్డు సభ్యుడిగా ఆంట్రోపాలో చేరితే, నేను ఖాళీగా గోళ్లు గిల్లుకుంటూ కూర్చోను. 229 00:24:47,321 --> 00:24:49,907 నేను మార్పులు సూచించి కొత్త ఆలోచనలు చేయడానికి ప్రయత్నిస్తాను. 230 00:24:49,907 --> 00:24:53,118 మిల్లర్ స్పష్టంగా ఈ విషయాన్ని అర్థం చేసుకున్నాడు. అందుకే నీతో కలిసి లండన్ కి నన్ను కూడా వెళ్లమన్నాడు. 231 00:24:53,118 --> 00:24:56,079 ఎందుకో తెలుసా? ఇ.యు. దేశాల మీద దాడులు చేయడానికి నేను ఒక మార్గాన్ని కనిపెట్టాను. 232 00:24:56,788 --> 00:24:59,625 నా కారణంగా, ఆంట్రోపా మొత్తం యూరప్ తో ఒప్పందం చేసుకోగలుగుతోంది. 233 00:25:30,447 --> 00:25:31,740 అదిగో వచ్చావు. 234 00:25:39,373 --> 00:25:41,416 - ఎలా ఉన్నావు? - బాగున్నాను. 235 00:25:42,125 --> 00:25:43,210 హలో. 236 00:25:44,628 --> 00:25:45,963 నిన్ను మళ్లీ కలుసుకోవడం సంతోషంగా ఉంది. 237 00:25:48,465 --> 00:25:49,842 నువ్వు పెద్దగా ఏమీ మారలేదు. 238 00:25:51,927 --> 00:25:52,970 నువ్వు కూడా. 239 00:25:57,057 --> 00:25:58,600 అయితే, అంతా సవ్యంగానే జరిగిందా? 240 00:25:58,600 --> 00:26:00,102 అవును, ఆందోళన పడాల్సిన అవసరం లేదు. 241 00:26:00,102 --> 00:26:02,813 వాళ్లని ఎవ్వరూ చూడలేదు. వాళ్ల గురించి ఎవ్వరూ అడగలేదు. నా వెంట రండి. 242 00:26:05,065 --> 00:26:06,441 వాళ్లు ఈ డెక్ కింద, మెస్ లో ఉన్నారు. 243 00:26:08,318 --> 00:26:10,028 ఏడవకు. ఏడవకు. 244 00:26:11,488 --> 00:26:12,698 మనం ఎందుకు వెళ్తున్నాము? 245 00:26:13,740 --> 00:26:15,576 ఫ్రాన్స్ లో సంతోషంగా ఉన్నాం కదా. 246 00:26:15,576 --> 00:26:18,203 మనకి పత్రాలు ఇప్పిస్తానని గాబ్రియెల్ చెప్పాడు. 247 00:26:18,704 --> 00:26:20,622 మనకి ఇక్కడ ఎవ్వరూ తెలియదు. 248 00:26:21,206 --> 00:26:23,625 లండన్ లో పలుకుబడి ఉన్న మనుషుల్ని ఆలిసన్ మనకి పరిచయం చేస్తుంది. 249 00:26:24,209 --> 00:26:25,294 నువ్వు దాన్ని నమ్ముతున్నావా? 250 00:26:25,919 --> 00:26:28,964 వాళ్ల దృష్టిలో నువ్వు తీవ్రవాదివి. నువ్వు వాళ్ల దేశం మీద దాడి చేశావు అనుకుంటున్నారు. 251 00:26:28,964 --> 00:26:30,841 నేను ఎవరి మీదా దాడి చేయలేదు. 252 00:26:31,884 --> 00:26:33,051 మారియమ్. 253 00:26:33,594 --> 00:26:34,678 ఆలిసన్. 254 00:26:37,598 --> 00:26:39,766 - నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? - బాగున్నాను. 255 00:26:39,766 --> 00:26:41,435 - చిన్నబాబు బాగానే ఉన్నాడా? - అవును, బాగున్నాడు. 256 00:26:42,144 --> 00:26:43,228 హలో. 257 00:26:53,739 --> 00:26:55,115 హలో, అందగాడా! 258 00:26:57,159 --> 00:26:58,702 కరీమోకి ఏం అయింది? 259 00:27:00,037 --> 00:27:01,163 అతను తప్పించుకున్నాడు. 260 00:27:01,914 --> 00:27:03,248 అతను నీకు ఫోన్ చేస్తాడు. 261 00:27:04,541 --> 00:27:05,709 అందమైన బాబు. 262 00:27:05,709 --> 00:27:07,461 అయితే ఇప్పుడు మేము ఏం చేయాలి? 263 00:27:08,879 --> 00:27:10,130 యు.ఎస్.బి. డ్రైవ్ తెరిచి 264 00:27:11,089 --> 00:27:12,424 అందులోని ఫైల్స్ ని మాకు కాపీ చేసి ఇవ్వాలి. 265 00:27:32,194 --> 00:27:34,196 ఇదిగో, దీనికి సిగ్నల్ బాగుంది. 266 00:27:36,073 --> 00:27:37,908 మీరు ఇంగ్లండ్ కి ఎప్పుడు బయలుదేరుతున్నారు? 267 00:27:38,492 --> 00:27:39,660 సరైన వాతావరణం కోసం చూస్తున్నాం. 268 00:27:40,452 --> 00:27:44,498 స్కాట్లాండ్ లో కొత్త డ్రిల్లింగ్ ప్రాంతంలో గ్రీన్ పీస్ నిరసన జరుగుతోంది. 269 00:27:49,461 --> 00:27:52,756 నిన్ను చూస్తే నా చెల్లెలు గుర్తుకొస్తోంది. నాథలిని నేను ప్రతి రోజు తల్చుకుంటాను. 270 00:27:59,847 --> 00:28:01,139 ఇంక మీకే వదిలేస్తున్నాను. 271 00:28:29,251 --> 00:28:31,420 ఇవన్నీ ఆంట్రోపా కార్యకలాపాలా? 272 00:28:31,920 --> 00:28:35,048 - యుకెలో జరగబోయే దాడుల సమాచారం కూడా ఉందా? - ఇందులో అన్నీ ఉన్నాయి. 273 00:28:36,341 --> 00:28:38,468 వలీద్, నేను వాళ్ల వెబ్ సర్వర్లని హ్యాక్ చేశాం. 274 00:28:39,595 --> 00:28:41,180 ఇంతకుముందు ఎవ్వరూ ఆ పని చేయలేకపోయారు. 275 00:28:43,182 --> 00:28:45,350 అయితే, నువ్వు మేధావివి. 276 00:28:48,979 --> 00:28:50,397 వలీద్ కూడా చాలా మేధావి. 277 00:28:54,985 --> 00:28:57,654 మాది ఒక్కటే లక్ష్యం, అసద్ పోలీస్ ఫైల్స్ అన్నీ నాశనం చేసి 278 00:28:57,654 --> 00:28:58,947 తరువాత దేశం విడిచి పారిపోవాలి అనుకున్నాడు. 279 00:28:58,947 --> 00:29:01,116 అసద్ కి ఆంట్రోపా ఆయుధాలు సరఫరా చేస్తోందని మేము కనిపెట్టాం, 280 00:29:01,116 --> 00:29:02,576 అందుకే వాళ్ల సర్వర్లని కూడా హ్యాక్ చేశాం. 281 00:29:04,286 --> 00:29:06,496 వాటిని అమ్మడం కోసం ఆ ఫైల్స్ కాపీ చేయాలి అనుకున్నాం. 282 00:29:07,873 --> 00:29:09,583 మరి మీరు ఫ్రెంచ్ ప్రభుత్వాన్ని ఎందుకు ఆశ్రయించారు? 283 00:29:09,583 --> 00:29:11,376 మేము మొదట బ్రిటీష్ ప్రభుత్వాన్ని సంప్రదించాం. 284 00:29:11,376 --> 00:29:13,378 నేషనల్ సైబర్ సెక్యూరిటీ సెంటర్. 285 00:29:14,129 --> 00:29:15,255 మార్క్ బోల్టన్. 286 00:29:15,255 --> 00:29:17,174 అతనితో మేము అపాయింట్మెంట్ కూడా తీసుకున్నాం. 287 00:29:17,883 --> 00:29:19,051 అతను రాలేదు. 288 00:29:20,886 --> 00:29:22,721 బోల్టన్ ని ఆంట్రోపా హత్య చేయించింది. 289 00:29:29,811 --> 00:29:31,230 నాకు ఇంక లండన్ వెళ్లాలని లేదు. 290 00:29:31,939 --> 00:29:34,316 - సమీర్. - వద్దు. 291 00:29:35,526 --> 00:29:37,152 నాకు ఫ్రాన్స్ లోనే ఉండాలని ఉంది. 292 00:29:37,152 --> 00:29:38,237 లేదు. 293 00:29:38,237 --> 00:29:39,738 నా భార్య భయపడుతోంది. 294 00:29:40,697 --> 00:29:41,990 - నేను భయపడుతున్నాను. - సమీర్. 295 00:29:42,533 --> 00:29:45,536 నేను హోమ్ ఆఫీస్ లో పని చేస్తున్నాను. నువ్వు, నీ భార్య క్షేమంగా ఉంటారు. 296 00:29:46,537 --> 00:29:50,707 మీకు... మీకు నివాస అనుమతి ఇస్తాం, ఉద్యోగాలు ఇస్తాం. మీకు పూర్తి భద్రత కల్పిస్తాం. 297 00:29:51,333 --> 00:29:52,459 నన్ను నమ్ము. 298 00:29:58,674 --> 00:29:59,883 నేను ఇతనిని నమ్ముతాను. 299 00:30:02,594 --> 00:30:03,971 అతను ఎప్పుడూ మనతోనే ఉంటాడు. 300 00:30:04,596 --> 00:30:05,764 అవును కదా, గాబ్రియెల్? 301 00:30:10,894 --> 00:30:12,813 మేము ఫ్రెంచ్ ప్రభుత్వంతో మాట్లాడతాం. 302 00:30:13,897 --> 00:30:14,940 సరేనా? 303 00:30:16,775 --> 00:30:18,151 నువ్వు ఏం అన్నావు? 304 00:30:18,777 --> 00:30:20,070 నేను నీ దగ్గర పని చేయడం లేదు. 305 00:30:24,825 --> 00:30:26,869 కానీ నేను ఇతనిని తీసుకువెళ్లకపోతే, నా పని అయిపోతుంది! 306 00:30:26,869 --> 00:30:30,330 నేను ఇక్కడ ఎంత రిస్కు చేస్తున్నానో నీకు తెలుసా? నువ్వు నాకు ద్రోహం చేయలేవు. 307 00:30:30,914 --> 00:30:33,333 - హలో. - మేము దాదాపు దగ్గరకి వచ్చేశాము. 308 00:30:33,333 --> 00:30:36,879 మిస్ రోడి కూడా మనతో ఉండాలని ఆమెకి చెప్పు. మేము ఆమెతో మాట్లాడాలి. 309 00:30:36,879 --> 00:30:38,255 మీరు ఎక్కడ ఉన్నారు? 310 00:30:38,255 --> 00:30:39,548 నీ అడ్రస్ పంపిస్తాను. 311 00:30:40,048 --> 00:30:41,091 హమ్. 312 00:30:43,594 --> 00:30:45,387 నిన్ను కలవాలని కొందరు అనుకుంటున్నారు. 313 00:31:20,339 --> 00:31:21,757 మిస్. రోడి. 314 00:31:22,758 --> 00:31:24,092 దయచేసి, ఇలా కూర్చోండి. 315 00:31:27,596 --> 00:31:29,139 అయితే మీరు డలాజ్ కదా? 316 00:31:34,228 --> 00:31:35,812 నేను ఎవరో మీకు తెలుసు అనుకుంటా. 317 00:31:36,396 --> 00:31:37,439 ఖచ్చితంగా. 318 00:31:37,981 --> 00:31:40,526 మీరు ఏం చెప్పదల్చుకున్నా నాకు చెప్పచ్చు, మిస్ రోడి. 319 00:31:40,526 --> 00:31:43,904 లండన్ మీద దాడులు చేసిన తీవ్రవాదులకు సహాయం చేసిన అనుమానితుల్లో సమీర్ హమ్జా కూడా ఉన్నాడు. 320 00:31:44,905 --> 00:31:46,114 మేము అతడిని అరెస్టు చేయాలి. 321 00:31:50,953 --> 00:31:52,120 వినండి. 322 00:31:53,038 --> 00:31:54,831 సమీర్ గనుక ఫ్రాన్స్ లో ఉంటే, 323 00:31:54,831 --> 00:31:57,793 మేము ఆంట్రోపాతో ఒప్పందం కుదుర్చుకునే వరకు చాలా ప్రాణాలు బలి అవుతాయి. 324 00:31:58,460 --> 00:32:00,504 మీరు అదే కోరుకుంటున్నారా? ఆ చెత్తవెధవలతో మేము ఒప్పందం కుదుర్చుకోవాలా? 325 00:32:00,504 --> 00:32:02,548 ఎందుకంటే అది ఫ్రెంచ్ సంస్థ అనా? 326 00:32:03,048 --> 00:32:04,341 కానీ మా ఆలోచన దానికి విరుద్ధం. 327 00:32:05,717 --> 00:32:07,094 మేము వాళ్లని అంతం చేయాలని చూస్తున్నాం. 328 00:32:08,387 --> 00:32:09,763 వాళ్లు యూరప్ మీద దాడులు చేయడానికి ముందే. 329 00:32:11,390 --> 00:32:12,516 అయితే మీరు రుజువు చేయండి. 330 00:32:13,225 --> 00:32:15,185 సమీర్ ని నాతో పాటు లండన్ కి రమ్మని చెప్పండి. 331 00:32:17,229 --> 00:32:18,605 గాబ్రియెల్ కూడా వస్తాడు. 332 00:32:21,608 --> 00:32:23,235 అందుకు బదులుగా మాకు ఏం వస్తుంది? 333 00:32:32,077 --> 00:32:33,328 ఆ యు.ఎస్.బి. కీ కాపీ ఇస్తాం. 334 00:32:35,873 --> 00:32:38,292 అది సరిపోదు, మిస్ రోడి. 335 00:32:39,209 --> 00:32:40,544 అయితే మీకు ఏం కావాలి? 336 00:32:40,544 --> 00:32:42,087 మా ప్రెసిడెంట్ సలహాదారుల్లో ఒకరికి 337 00:32:42,087 --> 00:32:47,092 రేపు లండన్ లో కొన్ని టాప్ సీక్రెట్ సమావేశాలు ఉన్నాయి, 338 00:32:47,843 --> 00:32:49,803 దానికి డిజిఎస్ఇ ని ఆహ్వానించలేదు. 339 00:32:50,470 --> 00:32:51,805 అతని పేరు దీదియెర్ తరౌద్. 340 00:32:53,140 --> 00:32:55,184 అతను ఈ సమావేశాలని అడ్డం పెట్టుకుని 341 00:32:55,184 --> 00:32:57,769 ఆంట్రోపా సిఇఓతో సమావేశం అవుతాడని మేము ఊహిస్తున్నాం. 342 00:32:59,354 --> 00:33:00,522 అతను ఎవరు? 343 00:33:00,522 --> 00:33:02,816 ఫ్రాన్సిస్ మిల్లర్. ఫ్రెంచ్ దేశస్తుడు. 344 00:33:03,567 --> 00:33:05,527 కానీ వాళ్లతో పాటు ఇంకో నేరగాడు కూడా ఉన్నాడు. అతను బ్రిటీష్ పౌరుడు. 345 00:33:06,945 --> 00:33:10,365 అతను కొందరు మంత్రులకు దగ్గరగా ఉంటాడు ఇంకా అన్ని ఫైల్స్ అందుబాటులో ఉన్నవాడు. 346 00:33:11,200 --> 00:33:13,410 అతను ప్రొఫెషనల్. 347 00:33:15,162 --> 00:33:16,163 మీలాగ. 348 00:33:17,497 --> 00:33:18,749 నేను వాళ్లతో వెళ్తాను. 349 00:33:20,626 --> 00:33:23,003 అది నిర్ణయించవలసింది నువ్వు కాదు, డలాజ్. 350 00:33:24,296 --> 00:33:26,673 సమీర్ ని మీరు ఫ్రాన్స్ లో అరెస్టు చేయలేరు. అతను ఇక్కడ ఎలాంటి నేరం చేయలేదు. 351 00:33:27,508 --> 00:33:28,926 అతనికి పాస్ పోర్ట్ కూడా ఉంది. 352 00:33:30,135 --> 00:33:33,138 ఒకే ఒక్క ప్రశ్న: అతడిని కాపాడటం కోసం మీరు నాకు డబ్బులు ఇస్తున్నారా లేదా? 353 00:33:35,390 --> 00:33:37,142 సమీర్ ఫ్రాన్స్ లో ఉంటాడని నేను నిర్ణయిస్తే, 354 00:33:37,142 --> 00:33:39,394 నేను ఒక్క ఫోన్ చేస్తే చాలు, ఈ పడవ ఎక్కడికీ వెళ్లదు. 355 00:33:39,394 --> 00:33:41,605 మేడమ్ సెయింట్ రోచ్, చివరిలో మనం అందరం నష్టపోతాం. 356 00:33:55,285 --> 00:33:57,037 మనం చేయబోతున్నది ఇదే. 357 00:33:57,037 --> 00:34:01,917 సమీర్, ఇంకా అతనికి బాడీగార్డుగా డలాజ్ ని మీతో తీసుకువెళ్లనిస్తాను, 358 00:34:03,085 --> 00:34:04,127 కానీ మీరు... 359 00:34:05,879 --> 00:34:07,756 తరౌద్ ని ఆపడంలో మీరు మాకు సాయపడాలి. 360 00:34:09,507 --> 00:34:11,885 లండన్ లో అతను చేసే ప్రతి పని గురించి నాకు తెలియాలి. 361 00:34:12,469 --> 00:34:14,012 అతను ఎక్కడికి వెళ్తున్నాడు, 362 00:34:14,679 --> 00:34:17,474 ఎవరిని కలుస్తున్నాడు, ఇంకా ఏం మాట్లాడుతున్నాడు, ఆ వివరాలు కావాలి. 363 00:34:30,696 --> 00:34:31,780 హలో. 364 00:34:31,780 --> 00:34:33,364 ఆ వీడియో టేపు చూశావా? 365 00:34:34,533 --> 00:34:35,742 ఇంకా లేదు. 366 00:34:36,534 --> 00:34:38,495 సరే, నువ్వు దాన్ని చూశాక నాకు ఫోన్ చేయి. 367 00:34:39,161 --> 00:34:40,205 అలాగే. 368 00:34:54,261 --> 00:34:58,098 రేపు ప్రధానమంత్రికి సరైన ఆధారాలని నేను చూపించలేకపోతే, 369 00:34:58,098 --> 00:35:00,559 నేను ఆంట్రోపాతో ఒప్పందం చేసుకోవడం ఒక్కటే కాదు, 370 00:35:01,059 --> 00:35:03,395 ఒక విదేశీ ఏజెంట్ తో నువ్వు కుమ్మక్కు అయ్యావని నీ మీద కేసు పెట్టాల్సి వస్తుంది. 371 00:35:04,104 --> 00:35:08,483 మనకి ఒకే ఒక్క ఆశాదీపం, మన ఇద్దరికీ ఉన్న ఏకైక ఆశాకిరణం, ఆ సిరియన్ మాత్రమే, ఆలిసన్. 372 00:35:09,318 --> 00:35:12,070 కాబట్టి నువ్వు ఏదైనా చెప్పదల్చుకుంటే, నాకు ఇప్పుడే చెప్పు. 373 00:35:13,614 --> 00:35:16,158 మేము ఎక్కడికి వస్తామో ఆ ప్రాంతం జిపిఎస్ పంపిస్తాను. 374 00:35:19,328 --> 00:35:20,746 మీరు ఎంతమంది వస్తున్నారు? 375 00:35:20,746 --> 00:35:23,165 - నలుగురం. - సరే. 376 00:35:23,874 --> 00:35:25,125 అక్కడ మిమ్మల్ని కలుస్తాను. 377 00:35:26,293 --> 00:35:27,336 సరే. 378 00:35:52,903 --> 00:35:54,780 నిన్ను పూర్తిగా ఒంటరివాడిని చేసి వెళుతున్నానా? 379 00:35:55,906 --> 00:35:57,366 నాకేం ఫర్వాలేదు. 380 00:35:57,366 --> 00:35:59,368 ప్రస్తుతం నువ్వు మీ అమ్మ దగ్గర ఉండటమే మంచిది. 381 00:36:16,927 --> 00:36:18,470 అలాగే. బై, నాన్నా. నీకు ఫోన్ చేస్తాను. 382 00:36:18,470 --> 00:36:20,639 - ఐ లవ్ యూ. - నేను కూడా నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను. 383 00:36:35,279 --> 00:36:36,822 - మిస్టర్ ఓన్వ్రీ? - హేయ్. 384 00:36:37,614 --> 00:36:38,782 మిస్ రోడి కోసం. 385 00:36:39,408 --> 00:36:41,076 ఇది ఎప్పుడూ మెయిల్ బాక్స్ లో పట్టదు. 386 00:36:41,076 --> 00:36:42,953 - థాంక్యు. - మీకు గుడ్ ఈవెనింగ్. 387 00:36:57,342 --> 00:37:01,346 మార్క్ బోల్టన్ నేషనల్ సైబర్ సెక్యూరిటీ సెంటర్ 388 00:37:01,346 --> 00:37:06,518 "డియర్ ఆలిసన్, ఈ ఉత్తరం నీకు చేరిందంటే, అప్పటికి బహుశా నేను మరణించి ఉంటాను. 389 00:37:07,728 --> 00:37:09,855 నేను పూర్తిగా నమ్మదగిన వ్యక్తి నువ్వే. 390 00:37:11,023 --> 00:37:13,192 ఆంట్రోపా మనుషులు 391 00:37:14,735 --> 00:37:16,069 నన్ను ఐదేళ్ల కిందట కలిశారు. 392 00:37:16,862 --> 00:37:19,781 క్రిప్టోకరెన్సీ అకౌంట్ల కాపీలని దీనికి జత చేస్తున్నాను." 393 00:37:21,491 --> 00:37:22,492 ఇది చూడండి. 394 00:37:25,704 --> 00:37:27,539 "నువ్వు ఆమెని కనిపెడతావు..." 395 00:37:31,001 --> 00:37:33,170 ఆ మూర్ఖుడు బోల్టన్ కనీసం ఒక్క పనైనా సరిగ్గా చేశాడు. 396 00:37:33,921 --> 00:37:35,172 ఆలిసన్ నిరపరాధి. 397 00:37:35,672 --> 00:37:37,966 సరే. నేను వీటిని పంపిస్తాను... 398 00:37:37,966 --> 00:37:39,343 ఇంకా దీని సంగతి మేము చూసుకుంటాం. 399 00:37:43,138 --> 00:37:44,973 - థాంక్యూ. - థాంక్యూ, రిచర్డ్. 400 00:38:31,728 --> 00:38:32,729 హేయ్. 401 00:38:33,730 --> 00:38:34,773 నీకు ఏమైనా సాయం కావాలా? 402 00:38:39,611 --> 00:38:42,698 ఏడవకు, బంగారం. ఏడవకు. ఏడవకు. ఏడవకు. 403 00:38:47,536 --> 00:38:48,829 హేయ్, ఏడవకు. ఏడవకు. 404 00:39:10,184 --> 00:39:14,646 ...వాళ్ల ఇష్టం వచ్చినట్లు చేస్తే మేము సహించం, ఇంకా అతను కాకపోతే, అది స్టిబ్బర్డ్ కావచ్చు, 405 00:39:14,646 --> 00:39:17,274 అది స్టిబ్బర్డ్ కానీ అతను కానీ కాకపోతే, అది మోనెట్ పనే... 406 00:40:45,320 --> 00:40:46,822 - నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? - బాగున్నాను. 407 00:40:46,822 --> 00:40:48,282 - బాగా నిద్రపోయావా? - అవును. 408 00:40:49,324 --> 00:40:50,909 నీకు కావాలంటే కాఫీ చేసి ఇస్తాను. 409 00:40:50,909 --> 00:40:52,202 వద్దు, థాంక్స్. 410 00:40:52,202 --> 00:40:53,620 మన కుర్రాళ్లు ఎలా ఉన్నారు? 411 00:40:54,580 --> 00:40:55,831 వాళ్లు నిద్రపోతున్నారు అనుకుంటా. 412 00:41:28,405 --> 00:41:30,908 పదండి, మిత్రులారా. వాళ్లు వస్తున్నారు. వాళ్లు వస్తున్నారు. 413 00:42:01,772 --> 00:42:03,732 - ...ఇంకా టెల్కిస్. - కానీ అది మానవాతీత శక్తి. 414 00:42:07,945 --> 00:42:09,196 తను నాథలి కదా? 415 00:42:10,906 --> 00:42:12,032 మళ్లీ ఆన్ చేయి. 416 00:42:16,787 --> 00:42:17,913 గ్యాబీ, దాన్ని ప్లే చేయి. 417 00:42:24,336 --> 00:42:25,879 - ఎందుకు అలా చేస్తున్నావు? - ఇదిగో చూడండి. 418 00:43:51,381 --> 00:43:53,050 నువ్వే చంపేశావు, చెత్తదానా! 419 00:43:53,050 --> 00:43:55,677 ఇక్కడికి రా! చెత్తదానా! 420 00:43:57,638 --> 00:44:00,974 ఇక్కడికి రా, దుర్మార్గురాలా. ఇక్కడికి రా. నిన్ను నేనే చంపేస్తాను. 421 00:44:02,309 --> 00:44:05,354 నీకు ఇంకా కావాలా, హా? నువ్వు ఇప్పుడు కేవలం ఒక బొమ్మగా మారావు. 422 00:44:07,648 --> 00:44:09,483 పడు! ఇది కూడా పడు! 423 00:44:15,364 --> 00:44:16,532 నోరు మూయ్! 424 00:44:17,491 --> 00:44:20,244 - ఇక్కడికి రమ్మని చెప్పాను కదా. - నన్ను వదిలేయ్! నన్ను వదిలేయ్! 425 00:44:22,955 --> 00:44:23,997 మారియమ్! 426 00:44:23,997 --> 00:44:25,082 ఆలిసన్! 427 00:44:25,874 --> 00:44:27,668 - ఆలిసన్! - నీ గదిలోకి వెళ్లు! 428 00:44:27,668 --> 00:44:29,211 గదిలోకి తిరిగి వెళ్లు, మారియమ్! 429 00:44:30,254 --> 00:44:31,797 - నన్ను వెళ్లనివ్వు. - వెనక్కి వెళ్లు. 430 00:45:00,200 --> 00:45:02,369 మంటల్లో కాలుతుంటే నీకు ఎలా ఉంటుందో చూద్దాం. 431 00:45:08,000 --> 00:45:09,209 ఏం చేస్తున్నావు? 432 00:45:09,209 --> 00:45:10,669 దెబ్బకి దెబ్బ. 433 00:45:11,753 --> 00:45:13,297 నీకు అది తెలుసు. 434 00:45:16,341 --> 00:45:18,844 ఆనిక్, ఓహ్, ఆనిక్. 435 00:45:28,395 --> 00:45:30,147 - ఏంటి? ఏంటి? - ఇంక ఆపు. ఆపు, గాబ్రియెల్. 436 00:45:35,235 --> 00:45:36,570 అది నా పొరపాటు అయితే ఏం చేస్తారు? 437 00:45:36,570 --> 00:45:38,488 అదంతా నా వల్ల జరిగితే ఏం అంటారు? 438 00:45:38,488 --> 00:45:40,199 నీకు ఏం అయింది? 439 00:45:40,199 --> 00:45:43,535 తను నాథలిని చంపి నిన్ను జైలుకి పంపించింది! 440 00:45:43,535 --> 00:45:45,954 జైలా? నేను జైలులో కాలు కూడా పెట్టలేదు. ఇంతవరకూ. 441 00:45:51,835 --> 00:45:53,670 నేను మిలటరీ ఇంటెలిజెన్స్ కోసం పని చేశాను, నేను... 442 00:45:55,380 --> 00:45:58,091 నేను మీ గ్రూపులో చేరి మిమ్మల్నే మోసం చేశాను. మీకు కనీసం అనుమానం రాలేదు. 443 00:46:00,969 --> 00:46:02,304 కనీసం మీకు అనుమానం కలగలేదు. 444 00:46:05,140 --> 00:46:07,267 మొదటి నుండి, నేను మిమ్మల్ని రెచ్చగొట్టడానికే మీతో ఉన్నాను. 445 00:46:08,060 --> 00:46:09,811 మీరంతా అరెస్ట్ అవుతారని అలా చేశాను. 446 00:46:18,195 --> 00:46:20,239 కానీ మొదట, నిన్ను నేను వదిలించుకోవలసి వచ్చింది. 447 00:46:20,239 --> 00:46:21,782 నన్ను వదిలించుకోవాల్సి వచ్చిందా? 448 00:46:22,407 --> 00:46:23,534 మీ నాన్నే దానికి కారణం. 449 00:46:25,077 --> 00:46:26,787 ఆయన నాటోలో చాలా పై స్థాయి అధికారిగా ఉన్నాడు. 450 00:46:27,412 --> 00:46:29,790 ఒక జనరల్ కూతురు ఇలాంటి రాడికల్స్ తో కలిసి తిరగకూడదు. 451 00:46:44,054 --> 00:46:45,556 ఈ చెత్తంతా మాట్లాడటం ఇంక ఆపుదాం. 452 00:47:14,751 --> 00:47:16,170 ఇలా రండి. 453 00:48:44,466 --> 00:48:45,676 రండి. 454 00:48:46,718 --> 00:48:47,845 సరే, రండి. 455 00:48:47,845 --> 00:48:49,054 పదండి. 456 00:48:51,890 --> 00:48:52,933 పదండి! 457 00:48:54,268 --> 00:48:56,687 రండి, రండి. రండి. 458 00:49:03,527 --> 00:49:04,945 మీరు బాగానే ఉన్నారా? 459 00:50:00,709 --> 00:50:02,711 తెలుగు అనువాదం: సతీశ్ కుమార్