1
00:00:38,789 --> 00:00:40,249
Açıklar mısın lütfen?
2
00:00:40,958 --> 00:00:42,000
Ne yapıyorsun?
3
00:01:11,280 --> 00:01:12,739
Hey.
4
00:01:12,739 --> 00:01:14,199
Delirdin mi?
5
00:01:27,588 --> 00:01:29,047
Hayır!
6
00:01:29,047 --> 00:01:30,465
Hayır.
7
00:01:31,466 --> 00:01:32,509
Çekil.
8
00:05:00,133 --> 00:05:02,386
Bodrumdaki panik odasını bulduk.
9
00:05:18,819 --> 00:05:21,655
Brian, bodrumdaki panik odasını bulduk.
10
00:05:22,322 --> 00:05:24,700
- Brian.
- Tamamdır. Anladım.
11
00:05:36,211 --> 00:05:38,964
Brian, sorunun ne? Brian?
12
00:05:38,964 --> 00:05:40,549
Batı temiz.
13
00:06:30,140 --> 00:06:31,850
Foxtrot Bravo, duyuyor musun?
14
00:06:32,476 --> 00:06:34,561
O neydi? Patlama sesi duydum.
Neler oluyor?
15
00:07:17,563 --> 00:07:19,481
Baba.
16
00:09:07,130 --> 00:09:08,298
N48'den git.
17
00:09:08,799 --> 00:09:09,967
Yolu biliyorum.
18
00:09:12,845 --> 00:09:16,640
Dinle, onu öldürmek isteseydim
şu an burada olmazdı.
19
00:09:22,312 --> 00:09:23,897
Al.
20
00:09:24,398 --> 00:09:25,482
Bunu ona verdiler.
21
00:09:26,942 --> 00:09:28,193
İzlediğini biliyorum.
22
00:09:28,986 --> 00:09:30,362
Ona baskı yapıyorlar.
23
00:09:31,029 --> 00:09:32,573
Onlara küfür ettiğini duydum.
24
00:09:35,367 --> 00:09:37,035
Bence onlarla bir anlaşma yaptı.
25
00:09:37,786 --> 00:09:39,121
Şimdi onun suçu mu?
26
00:09:40,414 --> 00:09:43,750
Onu ikna etmeye çalıştığımı gördün,
değil mi?
27
00:09:50,340 --> 00:09:52,509
Ya onu vuracaktım ya da beni vuracaklardı.
28
00:09:59,057 --> 00:10:00,225
Seçim şansım yoktu.
29
00:10:19,953 --> 00:10:21,371
Yalanlardan sıkıldım.
30
00:10:21,997 --> 00:10:24,416
Git. Artık seni görmek istemiyorum.
31
00:10:24,416 --> 00:10:25,792
Kızma.
32
00:10:27,294 --> 00:10:29,421
Otel bulmak için geç oldu.
Burada kalacağım.
33
00:10:29,421 --> 00:10:31,548
Pierre'in seni görmesini istemiyorum.
34
00:10:31,548 --> 00:10:34,218
Kendi babasının ona katlanamadığını
bilmesini istemiyorum.
35
00:10:35,761 --> 00:10:36,762
Tamam.
36
00:10:37,554 --> 00:10:39,264
Bundan sonra ne olacak?
37
00:10:39,264 --> 00:10:41,642
- Neden bahsediyorsun?
- Aptal numarası yapma.
38
00:10:42,643 --> 00:10:46,146
Didier, sana AB şifrelerimi vereceğimi
sanıyorsan yanılıyorsun.
39
00:10:47,439 --> 00:10:48,815
Dikkat etsen iyi olur.
40
00:10:49,399 --> 00:10:51,568
Yaptıklarından sonra
hapse girebilirsin canım.
41
00:10:52,152 --> 00:10:54,154
Ben de seni ihbar ederim.
Her şeyi anlatırım.
42
00:10:54,154 --> 00:10:55,989
Antropa, kirli işlerin, her şey!
43
00:10:55,989 --> 00:10:59,493
Ama hiçbir kanıtın yok
ve Antropa seni bir sinek gibi ezer.
44
00:10:59,493 --> 00:11:01,578
Artık çok geç. Sırtını dönemezsin canım.
45
00:11:05,415 --> 00:11:07,584
Hayır. Çok uzaktalar.
46
00:11:07,584 --> 00:11:09,211
"Sürtük" dememi tercih mi edersin?
47
00:11:09,211 --> 00:11:12,214
Antropa'nın gücünü
ve arkasında kimin olduğunu bilmiyorsun.
48
00:11:12,214 --> 00:11:14,550
- İngiliz hükûmetine sızdılar.
- Anlaman lazım!
49
00:11:14,550 --> 00:11:16,718
- Şifrelerimi veremem.
- Pierre ne olacak?
50
00:11:16,718 --> 00:11:20,472
Hapse girersen ona ne olacak?
Ona bakacağımı mı düşünüyorsun?
51
00:11:21,390 --> 00:11:23,559
İstediğimde
şifrelerini Antropa'ya vereceksin!
52
00:11:23,559 --> 00:11:26,144
Para istemediğin için bedavaya yapacaksın!
53
00:11:39,575 --> 00:11:41,368
Siktir, gitti.
54
00:11:51,128 --> 00:11:53,797
Bana bir kopyasını hazırla.
Bu pisliği mahvedeceğim.
55
00:11:53,797 --> 00:11:55,048
Tamamdır.
56
00:12:13,233 --> 00:12:14,401
Teşekkürler.
57
00:12:31,168 --> 00:12:34,421
İtiraf etmeliyim ki
aramanıza şaşırdım Komutan.
58
00:12:35,547 --> 00:12:36,840
Beni tanıyor musunuz?
59
00:12:36,840 --> 00:12:39,051
Alçak gönüllü olmayın. Bir efsanesiniz.
60
00:12:52,898 --> 00:12:53,982
Lütfen.
61
00:12:55,108 --> 00:12:57,569
Yaptıklarından sonra
hapse girebilirsin canım.
62
00:12:57,569 --> 00:12:59,571
Ben de seni ihbar ederim.
Her şeyi anlatırım.
63
00:12:59,571 --> 00:13:01,657
Antropa, kirli işlerin, her şey!
64
00:13:01,657 --> 00:13:04,701
Ama hiçbir kanıtın yok
ve Antropa seni bir sinek gibi ezer.
65
00:13:04,701 --> 00:13:07,204
Artık çok geç. Sırtını dönemezsin canım.
66
00:13:07,204 --> 00:13:08,455
Hepsi bu mu?
67
00:13:14,920 --> 00:13:16,463
Kabul edelim Dumas.
68
00:13:16,463 --> 00:13:18,924
Başkan beni sevmiyor. Ben bir kadınım.
69
00:13:18,924 --> 00:13:22,511
Kimseyle yatmayı kabul etmiyorum.
İşimde fazla iyiyim.
70
00:13:23,178 --> 00:13:24,805
Bunu Başkan'a gösterirsem
71
00:13:25,430 --> 00:13:27,015
Taraud başka bir yere gönderilir
72
00:13:27,015 --> 00:13:30,394
ve pis işlerini yapmaya devam eder,
bense altı aya kovulurum.
73
00:13:30,394 --> 00:13:32,521
Öncelikle işimi kaybetmek istemiyorum.
74
00:13:33,063 --> 00:13:34,314
İkinci olarak da...
75
00:13:36,149 --> 00:13:37,609
Hayatının bitmesini istiyorum.
76
00:13:38,944 --> 00:13:40,112
Sadece kariyerinin değil.
77
00:13:42,739 --> 00:13:44,283
Ortak bir noktamız var.
78
00:13:47,160 --> 00:13:48,662
Madam Saint Roch,
79
00:13:49,830 --> 00:13:52,040
Telkis gibi şirketleri
onaylamadığınızı biliyorum.
80
00:13:52,916 --> 00:13:55,961
Ama Taraud'nun Fransız hükûmetine
çalıştığına inanmasaydım
81
00:13:55,961 --> 00:14:00,257
bu işi asla kabul etmeyeceğimi
bilmenizi isterim.
82
00:14:05,804 --> 00:14:08,849
Sabine Louseau'nun güvenlik izni
ikinci seviye mi?
83
00:14:09,808 --> 00:14:10,809
Bir mi?
84
00:14:10,809 --> 00:14:11,894
Bir.
85
00:14:13,520 --> 00:14:16,815
Şifreleri, siber alanda korunan
en gizli belgelere erişim sağlıyor.
86
00:14:16,815 --> 00:14:17,900
Doğruladık.
87
00:14:20,527 --> 00:14:23,447
Yani, İngilizlere saldırdıkları gibi
bize saldıracaklar.
88
00:14:29,286 --> 00:14:30,579
İzninizle.
89
00:14:31,997 --> 00:14:33,207
Evet Gabriel, ne oldu?
90
00:14:33,207 --> 00:14:36,710
Evet. Antropa konusunda haklıymışsın.
Adamlarından birini tanıdım.
91
00:14:36,710 --> 00:14:38,170
Plan işe yaradı mı?
92
00:14:38,712 --> 00:14:40,088
Samir güvende mi?
93
00:14:40,714 --> 00:14:42,758
Evet. Rowdy'den haber bekliyorum.
94
00:14:43,342 --> 00:14:44,968
Neden o adamı umursuyorsun?
95
00:14:44,968 --> 00:14:48,055
Neden mi? Cinayetten
suçlanmamak için umursuyorum.
96
00:14:49,556 --> 00:14:50,557
Anladın mı?
97
00:14:50,557 --> 00:14:51,934
Bayan Rowdy?
98
00:14:52,643 --> 00:14:53,644
Bayan Rowdy.
99
00:14:53,644 --> 00:14:55,687
Gabriel, şu an yanında olduğunu söyleme.
100
00:14:55,687 --> 00:14:59,066
- Gabriel, kendini aptal yerine düşürme!
- Benimle gelin.
101
00:14:59,066 --> 00:15:00,984
Tekneye biniyorum. Seni sonra arayacağım.
102
00:15:04,821 --> 00:15:05,906
Ona güveniyor musunuz?
103
00:15:05,906 --> 00:15:07,115
Evet.
104
00:15:09,910 --> 00:15:11,245
Bu videoları bana bırakın.
105
00:15:12,913 --> 00:15:14,122
İletişimde olacağım.
106
00:15:45,279 --> 00:15:46,905
Seni seviyorum.
107
00:16:25,527 --> 00:16:27,571
Beni Samir'le Londra'ya götürmelisin.
108
00:16:27,571 --> 00:16:29,072
Tek seçeneğim bu.
109
00:16:30,657 --> 00:16:33,493
Saldırıları Antropa'nın yaptığını
kanıtlamam gerek yoksa...
110
00:16:34,161 --> 00:16:35,704
Başım belaya girer, anladın mı?
111
00:16:37,664 --> 00:16:39,583
Samir, Fransa'da kalmak isterse?
112
00:16:40,834 --> 00:16:44,463
Sorun Samir değil. Sensin. Yardım etmek
istiyor musun, istemiyor musun?
113
00:16:45,631 --> 00:16:47,883
Biraz karışık, biliyorsun.
114
00:16:49,426 --> 00:16:50,594
Karışık olan ne?
115
00:16:54,348 --> 00:16:55,724
Senin için çalışmıyorum.
116
00:17:09,112 --> 00:17:10,446
Buradalar mı?
117
00:17:11,323 --> 00:17:13,867
Eşi ve bebeği için
tekne daha güvenli olurmuş.
118
00:17:20,499 --> 00:17:23,085
Sana ihtiyacım var. Gerçekten var.
119
00:17:24,670 --> 00:17:25,712
Gerçekten mi?
120
00:17:28,089 --> 00:17:29,132
Hadi.
121
00:17:32,803 --> 00:17:34,972
KAFE - BAR
122
00:17:41,144 --> 00:17:42,312
Ya Samir?
123
00:17:44,356 --> 00:17:45,649
Önce seni görmek istiyorlar.
124
00:17:46,233 --> 00:17:47,276
Gel.
125
00:17:52,865 --> 00:17:54,157
Merhaba.
126
00:18:00,330 --> 00:18:01,456
Merhaba Alison.
127
00:18:10,716 --> 00:18:11,717
Evet?
128
00:18:12,301 --> 00:18:17,764
- Bizi gördüğün için mutlu değil misin?
- Balıkçı olduğunuzu bilmiyordum.
129
00:18:18,390 --> 00:18:20,017
Hayır, balıkçı değiller.
130
00:18:20,017 --> 00:18:22,853
Pek sayılmaz.
Sence artık dünya daha iyi bir yer mi?
131
00:18:24,271 --> 00:18:27,858
Cevabın ne? Evet mi yoksa hayır mı
veya "Bilmiyorum, fikrim yok" mu?
132
00:18:29,443 --> 00:18:30,694
Çünkü bizce öyle değil.
133
00:18:31,236 --> 00:18:32,654
Biz değişmedik.
134
00:18:32,654 --> 00:18:35,157
Savaşmaya devam ediyoruz. Durmayacağız.
135
00:18:36,033 --> 00:18:37,242
Senin tersine.
136
00:18:38,660 --> 00:18:40,370
Kimin için çalıştığına bak.
137
00:18:41,371 --> 00:18:42,372
Hadi ama.
138
00:18:43,040 --> 00:18:44,917
Tüm gün onu sıkıştıracak mısınız?
139
00:18:45,501 --> 00:18:48,337
Gabriel, sen hapisteyken
seni kaç kere ziyaret etti?
140
00:18:48,337 --> 00:18:50,964
Sen beni kaç kere ziyaret ettin?
141
00:18:51,924 --> 00:18:53,217
Ya sen?
142
00:18:53,217 --> 00:18:54,343
Tamam o zaman.
143
00:18:55,511 --> 00:18:57,054
Onu affetmeliyiz, 20 yıl oldu.
144
00:18:57,638 --> 00:18:59,264
Arkadaşlıklar ömür boyu sürmez.
145
00:18:59,765 --> 00:19:03,727
Nathalie'nin ölümünden sonra kayboldun.
Hiçbir haber almadık.
146
00:19:03,727 --> 00:19:05,187
Hiçbiriniz beni umursamıyorsunuz.
147
00:19:05,187 --> 00:19:08,482
Tabii ki. Bizim için sen,
babasına bağımlı bir kızdın.
148
00:19:08,982 --> 00:19:10,651
Seni seven Nathalie'ydi.
149
00:19:11,235 --> 00:19:12,903
Cömert olduğunu söylüyordu.
150
00:19:14,488 --> 00:19:16,240
Ama Gabriel'i paylaşacak kadar değil.
151
00:19:18,075 --> 00:19:19,409
Vay be.
152
00:19:19,409 --> 00:19:21,161
Onu mahkemeye mi çıkardınız?
153
00:19:24,081 --> 00:19:25,499
Görmek istediniz, getirdim.
154
00:19:25,499 --> 00:19:27,751
Gördünüz, işimiz bitti.
Tekneye gidebilir miyiz?
155
00:19:27,751 --> 00:19:30,003
Haklısın, onu yeterince gördük.
156
00:19:30,879 --> 00:19:32,089
Hadi bakalım.
157
00:19:32,089 --> 00:19:33,215
Hadi gidelim.
158
00:19:35,717 --> 00:19:39,304
Adamını korumayı kabul ettik
çünkü Suriyeli ve Esad karşıtı.
159
00:19:39,805 --> 00:19:41,348
Ve Gabriel arkadaşımız.
160
00:19:42,015 --> 00:19:43,267
Senin için yapmıyoruz.
161
00:19:44,518 --> 00:19:45,727
Biliyorum.
162
00:19:47,813 --> 00:19:49,106
Teşekkürler.
163
00:20:28,187 --> 00:20:29,313
Hoş geldiniz.
164
00:20:36,820 --> 00:20:38,780
Taraud ve metresi arasındaki konuşmaların
165
00:20:38,780 --> 00:20:40,908
bir kısmını duyulabilir hâle getirdik.
166
00:20:40,908 --> 00:20:42,034
Bakalım.
167
00:20:43,577 --> 00:20:46,163
İstediğimde şifrelerini Antropa'ya vereceksin!
168
00:20:46,663 --> 00:20:49,082
Ve para istemediğin için
bedavaya yapacaksın!
169
00:20:51,668 --> 00:20:53,003
Bilgiyi doğruladık.
170
00:20:53,003 --> 00:20:57,299
Antropa'nın istediği şey, Avrupa Siber
Güvenlik Merkezi'ndeki gizli bir liste.
171
00:20:57,966 --> 00:21:01,178
Yirmi yedi AB ülkesinin
güvenlik sistemlerindeki zayıflıklar.
172
00:21:01,178 --> 00:21:03,805
Bazı durumlarda
ülkelere zayıflıkları söylenmemiş.
173
00:21:03,805 --> 00:21:06,225
Söylense bile
bir şey yapacak güçleri yokmuş.
174
00:21:06,225 --> 00:21:10,229
Bu liste ile Antropa, altyapımızın
herhangi bir kısmını yok edebilir mi?
175
00:21:10,229 --> 00:21:11,563
Evet.
176
00:21:13,982 --> 00:21:16,318
Başkan için bir rapor hazırlayacağım.
177
00:21:17,611 --> 00:21:18,737
Bir şey daha var.
178
00:21:20,781 --> 00:21:22,616
Kes! Bana öyle seslenme!
179
00:21:22,616 --> 00:21:25,118
"Sürtük" dememi tercih mi edersin?
180
00:21:25,118 --> 00:21:27,913
Antropa'nın gücünü
ve arkasında kimin olduğunu bilmiyorsun.
181
00:21:27,913 --> 00:21:30,791
- İngiliz hükûmetine sızdılar.
- Anlaman lazım!
182
00:21:35,212 --> 00:21:40,008
İngiliz hükûmetinde
bir köstebeğin olduğu kesin.
183
00:21:41,385 --> 00:21:43,345
- Bizde Taraud var.
- Evet.
184
00:21:43,345 --> 00:21:46,056
Antropa'nın birkaç aydır
Thames, Londra'daki
185
00:21:46,056 --> 00:21:50,352
yeni ofislere neden bu kadar çok
para harcadığını şimdi anlıyorum.
186
00:21:50,352 --> 00:21:51,436
Çok açık.
187
00:21:52,396 --> 00:21:54,439
Kazanacaklarını
başından beri biliyorlardı.
188
00:21:56,567 --> 00:21:58,068
Başkanla görüşeceğim.
189
00:22:13,959 --> 00:22:15,711
Tanrım.
190
00:22:15,711 --> 00:22:19,673
Köpekler bile daha hızlı öğrenir Toby.
191
00:22:20,591 --> 00:22:25,179
Bu ülkenin ulusal güvenliğini
192
00:22:25,179 --> 00:22:27,097
özel şirketlere devredemezsin.
193
00:22:27,097 --> 00:22:29,391
Biz sosyalist değiliz.
194
00:22:30,726 --> 00:22:33,395
Özelleştirme işe yarar.
195
00:22:34,813 --> 00:22:36,940
Sen bir dinozorsun Richard.
196
00:22:38,108 --> 00:22:39,526
Ben dinozorum.
197
00:22:44,531 --> 00:22:45,949
Ve utanıyorum.
198
00:22:49,203 --> 00:22:52,247
Bu hükûmetin geldiği hâlden utanıyorum.
199
00:22:54,791 --> 00:22:56,835
Daha kötüsü de böyle olacağını biliyordum.
200
00:22:57,377 --> 00:22:58,754
Antropa ile sözleşmeler.
201
00:22:59,505 --> 00:23:00,881
Hazır mı?
202
00:23:00,881 --> 00:23:04,635
Yoksa Başbakan'a
istifa ettiğini söylemeli miyim?
203
00:23:17,773 --> 00:23:18,941
Evet, hazır.
204
00:23:22,402 --> 00:23:23,779
Başbakan'a söyle,
205
00:23:25,405 --> 00:23:29,660
yarından itibaren
ülkeyi en çok para verene satacağım.
206
00:23:30,244 --> 00:23:31,537
Suratını asma Richard.
207
00:23:32,371 --> 00:23:34,414
Antropa'yı hemen ara.
208
00:23:34,414 --> 00:23:37,793
Önemli olan sorunu çözmek.
Nasıl olduğu fark etmez.
209
00:23:39,753 --> 00:23:40,796
Tabii.
210
00:23:52,182 --> 00:23:53,433
Bay Taraud...
211
00:23:53,433 --> 00:23:55,018
Dalga mı geçiyorsun Bob?
212
00:23:56,103 --> 00:23:58,814
Sana inanamıyorum.
Samir'in kaçmasına izin mi verdin?
213
00:23:59,731 --> 00:24:01,024
Kazandık.
214
00:24:01,024 --> 00:24:03,402
İngilizler imzalayacak Didier.
215
00:24:04,278 --> 00:24:05,946
Samir konusunda endişelenme.
216
00:24:05,946 --> 00:24:08,991
Yarın Londra'ya gidiyorum.
Her şey yakında sona erecek.
217
00:24:12,995 --> 00:24:14,872
Ya konuşursa? Bildiği her şeyi anlatırsa
218
00:24:14,872 --> 00:24:17,332
İngiliz hükûmeti anlaşmayı iptal eder.
219
00:24:17,332 --> 00:24:18,959
İngilizleri tanımıyorsun.
220
00:24:18,959 --> 00:24:21,128
Onları sabote ettiğimizi
asla kabul etmezler.
221
00:24:22,504 --> 00:24:25,465
Sabote etmemizi
onlar istemiş gibi davranırlar.
222
00:24:28,552 --> 00:24:31,180
Her şekilde
bize yardım etmeye çalışman güzeldi.
223
00:24:31,180 --> 00:24:32,764
Patron takdir etti.
224
00:24:32,764 --> 00:24:36,185
Evet. Onunla yeni konuştum. Planlar
konusunda sana bilgi vermemi istedi.
225
00:24:40,689 --> 00:24:41,857
Ne planı?
226
00:24:42,482 --> 00:24:44,902
Bazen yalnızca operasyon direktörü
olduğunu unutuyorum.
227
00:24:44,902 --> 00:24:47,321
Kurul üyesi olarak katılırsam
öylesine değil,
228
00:24:47,321 --> 00:24:49,907
değişiklik ve yeni bakış açıları sunmak
için katılacağım.
229
00:24:49,907 --> 00:24:53,118
Miller bunu anladı. O yüzden
Londra'da sana eşlik etmemi istedi.
230
00:24:53,118 --> 00:24:56,079
Neden, biliyor musun?
AB ülkelerine saldırmanın yolunu buldum.
231
00:24:56,788 --> 00:24:59,625
Benim sayemde Antropa,
tüm Avrupa ile sözleşme imzalayacak.
232
00:25:30,447 --> 00:25:31,740
İşte buradasın.
233
00:25:39,373 --> 00:25:41,416
- Nasılsın?
- İyi.
234
00:25:42,125 --> 00:25:43,210
Merhaba.
235
00:25:44,628 --> 00:25:45,963
Seni yeniden görmek güzel.
236
00:25:48,465 --> 00:25:49,842
Çok değişmemişsin.
237
00:25:51,927 --> 00:25:52,970
Sen de.
238
00:25:57,057 --> 00:26:00,102
- Her şey yolunda gitti mi?
- Evet, endişelenme.
239
00:26:00,102 --> 00:26:02,813
Kimse onları görmedi. Kimse sormadı.
Beni takip edin.
240
00:26:05,065 --> 00:26:06,441
Yemekhanedeler.
241
00:26:08,318 --> 00:26:10,028
Ağlama.
242
00:26:11,488 --> 00:26:12,698
Neden gidiyoruz?
243
00:26:13,740 --> 00:26:15,576
Fransa'da mutluyuz.
244
00:26:15,576 --> 00:26:18,203
Gabriel
bize belge çıkarabileceğini söyledi.
245
00:26:18,704 --> 00:26:20,622
Burada kimseyi tanımıyoruz.
246
00:26:21,206 --> 00:26:23,625
Alison, Londra'da
bizi önemli insanlarla tanıştırabilir.
247
00:26:24,209 --> 00:26:25,294
Buna inanıyor musun?
248
00:26:25,919 --> 00:26:28,964
Onlar için bir teröristsin.
Ülkelerine saldırdın.
249
00:26:28,964 --> 00:26:30,841
Kimseye saldırmadım.
250
00:26:31,884 --> 00:26:33,051
Myriam.
251
00:26:33,594 --> 00:26:34,678
Alison.
252
00:26:37,598 --> 00:26:39,766
- İyi misin?
- Evet.
253
00:26:39,766 --> 00:26:41,435
- Bebek iyi mi?
- Evet, iyi.
254
00:26:42,144 --> 00:26:43,228
Merhaba.
255
00:26:53,739 --> 00:26:55,115
Merhaba güzellik.
256
00:26:57,159 --> 00:26:58,702
Krimo'ya ne oldu?
257
00:27:00,037 --> 00:27:01,163
Kaçtı.
258
00:27:01,914 --> 00:27:03,248
Seni arayacak.
259
00:27:04,541 --> 00:27:05,709
Güzel.
260
00:27:05,709 --> 00:27:07,461
Şimdi ne yapacağız?
261
00:27:08,879 --> 00:27:10,130
USB belleği aç
262
00:27:11,089 --> 00:27:12,424
ve bize bir kopyasını çıkar.
263
00:27:32,194 --> 00:27:34,196
Al, bunun sinyali iyi.
264
00:27:36,073 --> 00:27:37,908
İngiltere'ye ne zaman gideceğiz?
265
00:27:38,492 --> 00:27:39,660
Gelgiti bekliyoruz.
266
00:27:40,452 --> 00:27:44,498
İskoçya'daki yeni bir sondaj bölgesi için
Greenpeace protestosu var.
267
00:27:49,461 --> 00:27:52,756
Seni görünce aklıma kız kardeşim geliyor.
Nathalie'yi her gün düşünüyorum.
268
00:27:59,847 --> 00:28:01,139
Sizi rahat bırakayım.
269
00:28:29,251 --> 00:28:31,420
Antropa'nın operasyonları mı?
270
00:28:31,920 --> 00:28:35,048
- İngiltere'ye yapılacak saldırılar mı?
- Her şey burada.
271
00:28:36,341 --> 00:28:38,468
Walid ve ben, web sunucularını hack'ledik.
272
00:28:39,595 --> 00:28:41,180
Bunu daha önce kimse yapmadı.
273
00:28:43,182 --> 00:28:45,350
Yani, dâhi sensin.
274
00:28:48,979 --> 00:28:50,397
Walid de çok iyi.
275
00:28:54,985 --> 00:28:57,654
Tek yapmak istediğimiz,
Esad'ın polis dosyalarını yok edip
276
00:28:57,654 --> 00:28:58,947
ülkeden kaçmaktı.
277
00:28:58,947 --> 00:29:01,116
Antropa'nın
Esad'ı desteklediğini keşfettik
278
00:29:01,116 --> 00:29:02,576
ve onları da hack'ledik.
279
00:29:04,286 --> 00:29:06,496
Dosyaları satmak için kopyaladık.
280
00:29:07,873 --> 00:29:09,583
Neden Fransızlara gittiniz?
281
00:29:09,583 --> 00:29:11,376
Önce İngilizlere gittik.
282
00:29:11,376 --> 00:29:13,378
Ulusal Siber Güvenlik Merkezi'ne.
283
00:29:14,129 --> 00:29:15,255
Mark Bolton.
284
00:29:15,255 --> 00:29:17,174
Onunla randevumuz bile vardı.
285
00:29:17,883 --> 00:29:19,051
Gelmedi.
286
00:29:20,886 --> 00:29:22,721
Antropa, Bolton'ı öldürdü.
287
00:29:29,811 --> 00:29:31,230
Londra'ya gitmek istemiyorum.
288
00:29:31,939 --> 00:29:34,316
- Samir.
- Hayır.
289
00:29:35,526 --> 00:29:37,152
Fransa'da kalmak istiyorum.
290
00:29:37,152 --> 00:29:38,237
Hayır.
291
00:29:38,237 --> 00:29:39,738
Karım korkuyor.
292
00:29:40,697 --> 00:29:41,990
- Ben de korkuyorum.
- Samir.
293
00:29:42,533 --> 00:29:45,536
İç İşleri Bakanlığı'nda çalışıyorum.
Güvende olacaksınız.
294
00:29:46,537 --> 00:29:50,707
Oturma izni ve işleriniz olacak.
Tam koruma sağlayacağız.
295
00:29:51,333 --> 00:29:52,459
Bana güven.
296
00:29:58,674 --> 00:29:59,883
Ona güveniyorum.
297
00:30:02,594 --> 00:30:03,971
Sonuna kadar bizimle olacak.
298
00:30:04,596 --> 00:30:05,764
Değil mi Gabriel?
299
00:30:10,894 --> 00:30:12,813
Fransızlarla konuşacağız.
300
00:30:13,897 --> 00:30:14,940
Tamam mı?
301
00:30:16,775 --> 00:30:18,151
Ne dedin?
302
00:30:18,777 --> 00:30:20,070
Sana çalışmıyorum.
303
00:30:24,825 --> 00:30:26,869
Ama onunla dönmezsem ölürüm!
304
00:30:26,869 --> 00:30:30,330
Neyi riske attığımı biliyor musun?
Bana bunu yapamazsın.
305
00:30:30,914 --> 00:30:33,333
- Alo.
- Neredeyse geldik.
306
00:30:33,333 --> 00:30:36,879
Bayan Rowdy'nin orada olmasını istiyoruz.
Onunla konuşacağız.
307
00:30:36,879 --> 00:30:38,255
Neredesiniz?
308
00:30:38,255 --> 00:30:39,548
Adresi göndereceğim.
309
00:30:40,048 --> 00:30:41,091
Hımm.
310
00:30:43,594 --> 00:30:45,387
Seni görmek isteyen kişiler var.
311
00:31:20,339 --> 00:31:21,757
Bayan Rowdy.
312
00:31:22,758 --> 00:31:24,092
Oturun lütfen.
313
00:31:27,596 --> 00:31:29,139
Delage siz misiniz?
314
00:31:34,228 --> 00:31:35,812
Beni tanıdığınızı düşünüyorum.
315
00:31:36,396 --> 00:31:37,439
Tabii.
316
00:31:37,981 --> 00:31:40,526
Bana istediğinizi anlatabilirsiniz
Bayan Rowdy.
317
00:31:40,526 --> 00:31:43,904
Samir Hamza, Londra'daki
terörist saldırısının şüphelisi.
318
00:31:44,905 --> 00:31:46,114
Onu tutuklamamız lazım.
319
00:31:50,953 --> 00:31:52,120
Dinleyin.
320
00:31:53,038 --> 00:31:54,831
Samir, Fransa'da kalırsa Antropa ile
321
00:31:54,831 --> 00:31:57,793
anlaşma imzalanana dek
daha çok kişi hayatını kaybedecek.
322
00:31:58,460 --> 00:32:00,504
İstediğiniz bu mu? Anlaşma imzalamamız mı?
323
00:32:00,504 --> 00:32:02,548
Fransız şirketi olduğu için mi?
324
00:32:03,048 --> 00:32:04,341
Tam tersi.
325
00:32:05,717 --> 00:32:07,094
Onları yok etmek istiyoruz.
326
00:32:08,387 --> 00:32:09,763
Avrupa'ya saldırmadan önce.
327
00:32:11,390 --> 00:32:12,516
O zaman kanıtlayın.
328
00:32:13,225 --> 00:32:15,185
Samir'e
benimle Londra'ya gelmesini söyleyin.
329
00:32:17,229 --> 00:32:18,605
Gabriel ile beraber.
330
00:32:21,608 --> 00:32:23,235
Karşılığında ne alacağız?
331
00:32:32,077 --> 00:32:33,328
USB'nin kopyasını.
332
00:32:35,873 --> 00:32:38,292
Bu yetmez Bayan Rowdy.
333
00:32:39,209 --> 00:32:40,544
Peki, ne istiyorsunuz?
334
00:32:40,544 --> 00:32:42,087
Yarın Başkan'ın
335
00:32:42,087 --> 00:32:47,092
danışmanlarından birinin
Londra'da çok gizli toplantıları var
336
00:32:47,843 --> 00:32:49,803
ve DGGM davet edilmedi.
337
00:32:50,470 --> 00:32:51,805
Adı Didier Taraud.
338
00:32:53,140 --> 00:32:55,184
Ve bu geziyi, Antropa'nın CEO'su ile
339
00:32:55,184 --> 00:32:57,769
görüşmek için bir kılıf olarak
kullandığını düşünüyoruz.
340
00:32:59,354 --> 00:33:00,522
O kim?
341
00:33:00,522 --> 00:33:02,816
Francis Miller. Fransız bir adam.
342
00:33:03,567 --> 00:33:05,527
Ama suç ortakları var. Bir İngiliz.
343
00:33:06,945 --> 00:33:10,365
Tüm dosyalara erişimi olan bakanlara
yakın biri.
344
00:33:11,200 --> 00:33:13,410
Bir profesyonel.
345
00:33:15,162 --> 00:33:16,163
Sizin gibi.
346
00:33:17,497 --> 00:33:18,749
Onlarla gideceğim.
347
00:33:20,626 --> 00:33:23,003
Buna siz karar veremezsiniz Delage.
348
00:33:24,296 --> 00:33:26,673
Samir'i Fransa'da tutuklayamazsınız.
Bir şey yapmadı.
349
00:33:27,508 --> 00:33:28,926
Pasaportu bile var.
350
00:33:30,135 --> 00:33:33,138
Tek soru şu, onu korumak için
bana para verecek misiniz?
351
00:33:35,390 --> 00:33:37,142
Samir'in Fransa'da kalmasını istersem
352
00:33:37,142 --> 00:33:39,394
bir telefon açarım
ve tekne bir yere gitmez.
353
00:33:39,394 --> 00:33:41,605
Madam Saint Roch,
sonunda herkes kaybedecek.
354
00:33:55,285 --> 00:33:57,037
Yapacaklarımız şunlar,
355
00:33:57,037 --> 00:34:01,917
Samir'le gitmenize izin vereceğim
ve Delage korumanız olacak
356
00:34:03,085 --> 00:34:04,127
ama siz...
357
00:34:05,879 --> 00:34:07,756
Taraud'yu durdurmamıza yardım etmelisiniz.
358
00:34:09,507 --> 00:34:11,885
Londra'da yaptığı her şeyi bilmem lazım.
359
00:34:12,469 --> 00:34:14,012
Gittiği yerleri,
360
00:34:14,679 --> 00:34:17,474
buluştuğu kişileri,
konuştuğu konuları bilmeliyim.
361
00:34:30,696 --> 00:34:31,780
Alo.
362
00:34:31,780 --> 00:34:33,364
Kasedi izledin mi?
363
00:34:34,533 --> 00:34:35,742
Henüz değil.
364
00:34:36,534 --> 00:34:38,495
İzlediğinde beni ara.
365
00:34:39,161 --> 00:34:40,205
Tamam.
366
00:34:54,261 --> 00:34:58,098
Yarın Başbakan'a verecek
somut bir kanıtım olmazsa
367
00:34:58,098 --> 00:35:00,559
ben Antropa'yla anlaşma imzalayacağım,
368
00:35:01,059 --> 00:35:03,395
sen de yabancı ajanla
komplo kurmakla suçlanacaksın.
369
00:35:04,104 --> 00:35:08,483
Alison, ikimizin tek umudu Suriyeli.
370
00:35:09,318 --> 00:35:12,070
Bana söyleyecek bir şeyin varsa
şimdi söyle.
371
00:35:13,614 --> 00:35:16,158
İneceğimiz konumu sana göndereceğim.
372
00:35:19,328 --> 00:35:20,746
Kaç kişisiniz?
373
00:35:20,746 --> 00:35:23,165
- Dört.
- Tamam.
374
00:35:23,874 --> 00:35:25,125
Sizinle orada buluşacağız.
375
00:35:26,293 --> 00:35:27,336
Tamam.
376
00:35:52,903 --> 00:35:54,780
Seni tek başına mı bırakacağım?
377
00:35:55,906 --> 00:35:57,366
Sorun değil.
378
00:35:57,366 --> 00:35:59,368
Şu an annenle olman gerek.
379
00:36:16,927 --> 00:36:18,470
Tamam. Hoşça kal baba. Seni ararım.
380
00:36:18,470 --> 00:36:20,639
- Seni seviyorum.
- Ben de seni seviyorum.
381
00:36:35,279 --> 00:36:36,822
- Bay Onwori?
- Selam.
382
00:36:37,614 --> 00:36:38,782
Bayan Rowdy için.
383
00:36:39,408 --> 00:36:41,076
Kutuya sığmaz.
384
00:36:41,076 --> 00:36:42,953
- Teşekkürler.
- İyi akşamlar.
385
00:36:57,342 --> 00:37:01,346
MARK BOLTON
ULUSAL SİBER GÜVENLİK MERKEZİ
386
00:37:01,346 --> 00:37:06,518
"Sevgili Alison, bu paketi aldıysan
öldüm demektir.
387
00:37:07,728 --> 00:37:09,855
Güvenebileceğim tek insan sensin.
388
00:37:11,023 --> 00:37:16,069
Beş yıl önce
Antropa benimle iletişime geçti.
389
00:37:16,862 --> 00:37:19,781
Pakette kripto para hesaplarının
kopyaları var."
390
00:37:21,491 --> 00:37:22,492
Bu.
391
00:37:25,704 --> 00:37:27,539
"Onu bulacağınız yer..."
392
00:37:31,001 --> 00:37:33,170
En azından beyinsiz Bolton
bir şeyi doğru yaptı.
393
00:37:33,921 --> 00:37:35,172
Alison temize çıktı.
394
00:37:35,672 --> 00:37:37,966
Tamam. Bunları göndereceğim...
395
00:37:37,966 --> 00:37:39,343
Bunu biz halledeceğiz.
396
00:37:43,138 --> 00:37:44,973
- Teşekkürler.
- Sağ ol Richard.
397
00:38:31,728 --> 00:38:32,729
Selam.
398
00:38:33,730 --> 00:38:34,773
Yardım lazım mı?
399
00:38:39,611 --> 00:38:42,698
Ağlama tatlım. Ağlama.
400
00:38:47,536 --> 00:38:48,829
Ağlama.
401
00:39:10,184 --> 00:39:14,646
...yapmalarına izin vermeyecekler
ve o değilse Stibbard'dı,
402
00:39:14,646 --> 00:39:17,274
Stibbard veya o değilse Monet'ydi...
403
00:40:45,320 --> 00:40:46,822
- İyi misin?
- Evet.
404
00:40:46,822 --> 00:40:48,282
- İyi uyudun mu?
- Evet.
405
00:40:49,324 --> 00:40:50,909
İstersen kahve yapabilirim.
406
00:40:50,909 --> 00:40:52,202
Hayır, sağ ol.
407
00:40:52,202 --> 00:40:53,620
Gençler nasıl?
408
00:40:54,580 --> 00:40:55,831
Galiba uyuyorlar.
409
00:41:28,405 --> 00:41:30,908
Gidelim çocuklar. Geliyorlar.
410
00:42:01,772 --> 00:42:03,732
- ...ve Telkis.
- Ama bu insanüstü.
411
00:42:07,945 --> 00:42:09,196
O Nathalie değil mi?
412
00:42:10,906 --> 00:42:12,032
Devam et.
413
00:42:16,787 --> 00:42:17,913
Gaby, oynat.
414
00:42:24,336 --> 00:42:25,879
- Niye böyle yapıyorsun?
- Al.
415
00:43:51,381 --> 00:43:53,050
Sendin seni sürtük!
416
00:43:53,050 --> 00:43:55,677
Buraya gel! Seni pislik.
417
00:43:57,638 --> 00:44:00,974
Buraya gel sürtük. Buraya gel.
Seni kendim öldüreceğim.
418
00:44:02,309 --> 00:44:05,354
Daha ister misin?
Artık o kadar havalı değilsin!
419
00:44:07,648 --> 00:44:09,483
Al şunu! Bunu da!
420
00:44:15,364 --> 00:44:16,532
Kapa çeneni!
421
00:44:17,491 --> 00:44:20,244
- Buraya gel dedim.
- Bırak beni!
422
00:44:22,955 --> 00:44:23,997
Myriam!
423
00:44:23,997 --> 00:44:25,082
Alison!
424
00:44:25,874 --> 00:44:27,668
- Alison!
- Odana git!
425
00:44:27,668 --> 00:44:29,211
Odaya dön Myriam!
426
00:44:30,254 --> 00:44:31,797
- Bırak beni.
- Orada kal.
427
00:45:00,200 --> 00:45:02,369
Yanmak nasılmış gör.
428
00:45:08,000 --> 00:45:09,209
Ne yapıyorsunuz?
429
00:45:09,209 --> 00:45:10,669
Kısasa kısas.
430
00:45:11,753 --> 00:45:13,297
Bunu biliyorsun.
431
00:45:16,341 --> 00:45:18,844
Annick.
432
00:45:28,395 --> 00:45:30,147
- Ne?
- Dur Gabriel.
433
00:45:35,235 --> 00:45:36,570
Ya benim suçumsa?
434
00:45:36,570 --> 00:45:38,488
Ya benim yüzümden olduysa?
435
00:45:38,488 --> 00:45:40,199
Senin sorunun ne?
436
00:45:40,199 --> 00:45:43,535
Nathalie'yi öldürüp seni hapse gönderdi!
437
00:45:43,535 --> 00:45:45,954
Hapis mi? Hapse hiç girmedim. Hiç.
438
00:45:51,835 --> 00:45:53,670
Askerî İstihbarat'ta çalışıyordum. Ben...
439
00:45:55,380 --> 00:45:58,091
Grubunuza sızıp sizi sattım.
Bir şeyden şüphelenmediniz.
440
00:46:00,969 --> 00:46:02,304
Hiçbir şeyden.
441
00:46:05,140 --> 00:46:07,267
Sizi provoke etmek için oradaydım.
442
00:46:08,060 --> 00:46:09,811
Tutuklanmanız için.
443
00:46:18,195 --> 00:46:20,239
Ama önce senden kurtulmam gerekiyordu.
444
00:46:20,239 --> 00:46:21,782
Benden kurtulmak mı?
445
00:46:22,407 --> 00:46:23,534
Baban yüzünden.
446
00:46:25,077 --> 00:46:26,787
NATO'daki rütbesi çok yüksekti.
447
00:46:27,412 --> 00:46:29,790
Generalin kızı,
bu radikallerle takılamazdı.
448
00:46:44,054 --> 00:46:45,556
Bu saçmalığa son verelim.
449
00:47:14,751 --> 00:47:16,170
Hadi.
450
00:48:44,466 --> 00:48:45,676
Hadi.
451
00:48:46,718 --> 00:48:47,845
Yürüyün.
452
00:48:47,845 --> 00:48:49,054
Hadi.
453
00:48:51,890 --> 00:48:52,933
Hadi!
454
00:48:54,268 --> 00:48:56,687
Hadi.
455
00:49:03,527 --> 00:49:04,945
İyi misin?
456
00:50:00,709 --> 00:50:02,711
Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan