1 00:00:38,789 --> 00:00:40,249 Açıklar mısın lütfen? 2 00:00:40,958 --> 00:00:42,000 Ne yapıyorsun? 3 00:01:11,280 --> 00:01:12,739 Hey. 4 00:01:12,739 --> 00:01:14,199 Delirdin mi? 5 00:01:27,588 --> 00:01:29,047 Hayır! 6 00:01:29,047 --> 00:01:30,465 Hayır. 7 00:01:31,466 --> 00:01:32,509 Çekil. 8 00:05:00,133 --> 00:05:02,386 Bodrumdaki panik odasını bulduk. 9 00:05:18,819 --> 00:05:21,655 Brian, bodrumdaki panik odasını bulduk. 10 00:05:22,322 --> 00:05:24,700 - Brian. - Tamamdır. Anladım. 11 00:05:36,211 --> 00:05:38,964 Brian, sorunun ne? Brian? 12 00:05:38,964 --> 00:05:40,549 Batı temiz. 13 00:06:30,140 --> 00:06:31,850 Foxtrot Bravo, duyuyor musun? 14 00:06:32,476 --> 00:06:34,561 O neydi? Patlama sesi duydum. Neler oluyor? 15 00:07:17,563 --> 00:07:19,481 Baba. 16 00:09:07,130 --> 00:09:08,298 N48'den git. 17 00:09:08,799 --> 00:09:09,967 Yolu biliyorum. 18 00:09:12,845 --> 00:09:16,640 Dinle, onu öldürmek isteseydim şu an burada olmazdı. 19 00:09:22,312 --> 00:09:23,897 Al. 20 00:09:24,398 --> 00:09:25,482 Bunu ona verdiler. 21 00:09:26,942 --> 00:09:28,193 İzlediğini biliyorum. 22 00:09:28,986 --> 00:09:30,362 Ona baskı yapıyorlar. 23 00:09:31,029 --> 00:09:32,573 Onlara küfür ettiğini duydum. 24 00:09:35,367 --> 00:09:37,035 Bence onlarla bir anlaşma yaptı. 25 00:09:37,786 --> 00:09:39,121 Şimdi onun suçu mu? 26 00:09:40,414 --> 00:09:43,750 Onu ikna etmeye çalıştığımı gördün, değil mi? 27 00:09:50,340 --> 00:09:52,509 Ya onu vuracaktım ya da beni vuracaklardı. 28 00:09:59,057 --> 00:10:00,225 Seçim şansım yoktu. 29 00:10:19,953 --> 00:10:21,371 Yalanlardan sıkıldım. 30 00:10:21,997 --> 00:10:24,416 Git. Artık seni görmek istemiyorum. 31 00:10:24,416 --> 00:10:25,792 Kızma. 32 00:10:27,294 --> 00:10:29,421 Otel bulmak için geç oldu. Burada kalacağım. 33 00:10:29,421 --> 00:10:31,548 Pierre'in seni görmesini istemiyorum. 34 00:10:31,548 --> 00:10:34,218 Kendi babasının ona katlanamadığını bilmesini istemiyorum. 35 00:10:35,761 --> 00:10:36,762 Tamam. 36 00:10:37,554 --> 00:10:39,264 Bundan sonra ne olacak? 37 00:10:39,264 --> 00:10:41,642 - Neden bahsediyorsun? - Aptal numarası yapma. 38 00:10:42,643 --> 00:10:46,146 Didier, sana AB şifrelerimi vereceğimi sanıyorsan yanılıyorsun. 39 00:10:47,439 --> 00:10:48,815 Dikkat etsen iyi olur. 40 00:10:49,399 --> 00:10:51,568 Yaptıklarından sonra hapse girebilirsin canım. 41 00:10:52,152 --> 00:10:54,154 Ben de seni ihbar ederim. Her şeyi anlatırım. 42 00:10:54,154 --> 00:10:55,989 Antropa, kirli işlerin, her şey! 43 00:10:55,989 --> 00:10:59,493 Ama hiçbir kanıtın yok ve Antropa seni bir sinek gibi ezer. 44 00:10:59,493 --> 00:11:01,578 Artık çok geç. Sırtını dönemezsin canım. 45 00:11:05,415 --> 00:11:07,584 Hayır. Çok uzaktalar. 46 00:11:07,584 --> 00:11:09,211 "Sürtük" dememi tercih mi edersin? 47 00:11:09,211 --> 00:11:12,214 Antropa'nın gücünü ve arkasında kimin olduğunu bilmiyorsun. 48 00:11:12,214 --> 00:11:14,550 - İngiliz hükûmetine sızdılar. - Anlaman lazım! 49 00:11:14,550 --> 00:11:16,718 - Şifrelerimi veremem. - Pierre ne olacak? 50 00:11:16,718 --> 00:11:20,472 Hapse girersen ona ne olacak? Ona bakacağımı mı düşünüyorsun? 51 00:11:21,390 --> 00:11:23,559 İstediğimde şifrelerini Antropa'ya vereceksin! 52 00:11:23,559 --> 00:11:26,144 Para istemediğin için bedavaya yapacaksın! 53 00:11:39,575 --> 00:11:41,368 Siktir, gitti. 54 00:11:51,128 --> 00:11:53,797 Bana bir kopyasını hazırla. Bu pisliği mahvedeceğim. 55 00:11:53,797 --> 00:11:55,048 Tamamdır. 56 00:12:13,233 --> 00:12:14,401 Teşekkürler. 57 00:12:31,168 --> 00:12:34,421 İtiraf etmeliyim ki aramanıza şaşırdım Komutan. 58 00:12:35,547 --> 00:12:36,840 Beni tanıyor musunuz? 59 00:12:36,840 --> 00:12:39,051 Alçak gönüllü olmayın. Bir efsanesiniz. 60 00:12:52,898 --> 00:12:53,982 Lütfen. 61 00:12:55,108 --> 00:12:57,569 Yaptıklarından sonra hapse girebilirsin canım. 62 00:12:57,569 --> 00:12:59,571 Ben de seni ihbar ederim. Her şeyi anlatırım. 63 00:12:59,571 --> 00:13:01,657 Antropa, kirli işlerin, her şey! 64 00:13:01,657 --> 00:13:04,701 Ama hiçbir kanıtın yok ve Antropa seni bir sinek gibi ezer. 65 00:13:04,701 --> 00:13:07,204 Artık çok geç. Sırtını dönemezsin canım. 66 00:13:07,204 --> 00:13:08,455 Hepsi bu mu? 67 00:13:14,920 --> 00:13:16,463 Kabul edelim Dumas. 68 00:13:16,463 --> 00:13:18,924 Başkan beni sevmiyor. Ben bir kadınım. 69 00:13:18,924 --> 00:13:22,511 Kimseyle yatmayı kabul etmiyorum. İşimde fazla iyiyim. 70 00:13:23,178 --> 00:13:24,805 Bunu Başkan'a gösterirsem 71 00:13:25,430 --> 00:13:27,015 Taraud başka bir yere gönderilir 72 00:13:27,015 --> 00:13:30,394 ve pis işlerini yapmaya devam eder, bense altı aya kovulurum. 73 00:13:30,394 --> 00:13:32,521 Öncelikle işimi kaybetmek istemiyorum. 74 00:13:33,063 --> 00:13:34,314 İkinci olarak da... 75 00:13:36,149 --> 00:13:37,609 Hayatının bitmesini istiyorum. 76 00:13:38,944 --> 00:13:40,112 Sadece kariyerinin değil. 77 00:13:42,739 --> 00:13:44,283 Ortak bir noktamız var. 78 00:13:47,160 --> 00:13:48,662 Madam Saint Roch, 79 00:13:49,830 --> 00:13:52,040 Telkis gibi şirketleri onaylamadığınızı biliyorum. 80 00:13:52,916 --> 00:13:55,961 Ama Taraud'nun Fransız hükûmetine çalıştığına inanmasaydım 81 00:13:55,961 --> 00:14:00,257 bu işi asla kabul etmeyeceğimi bilmenizi isterim. 82 00:14:05,804 --> 00:14:08,849 Sabine Louseau'nun güvenlik izni ikinci seviye mi? 83 00:14:09,808 --> 00:14:10,809 Bir mi? 84 00:14:10,809 --> 00:14:11,894 Bir. 85 00:14:13,520 --> 00:14:16,815 Şifreleri, siber alanda korunan en gizli belgelere erişim sağlıyor. 86 00:14:16,815 --> 00:14:17,900 Doğruladık. 87 00:14:20,527 --> 00:14:23,447 Yani, İngilizlere saldırdıkları gibi bize saldıracaklar. 88 00:14:29,286 --> 00:14:30,579 İzninizle. 89 00:14:31,997 --> 00:14:33,207 Evet Gabriel, ne oldu? 90 00:14:33,207 --> 00:14:36,710 Evet. Antropa konusunda haklıymışsın. Adamlarından birini tanıdım. 91 00:14:36,710 --> 00:14:38,170 Plan işe yaradı mı? 92 00:14:38,712 --> 00:14:40,088 Samir güvende mi? 93 00:14:40,714 --> 00:14:42,758 Evet. Rowdy'den haber bekliyorum. 94 00:14:43,342 --> 00:14:44,968 Neden o adamı umursuyorsun? 95 00:14:44,968 --> 00:14:48,055 Neden mi? Cinayetten suçlanmamak için umursuyorum. 96 00:14:49,556 --> 00:14:50,557 Anladın mı? 97 00:14:50,557 --> 00:14:51,934 Bayan Rowdy? 98 00:14:52,643 --> 00:14:53,644 Bayan Rowdy. 99 00:14:53,644 --> 00:14:55,687 Gabriel, şu an yanında olduğunu söyleme. 100 00:14:55,687 --> 00:14:59,066 - Gabriel, kendini aptal yerine düşürme! - Benimle gelin. 101 00:14:59,066 --> 00:15:00,984 Tekneye biniyorum. Seni sonra arayacağım. 102 00:15:04,821 --> 00:15:05,906 Ona güveniyor musunuz? 103 00:15:05,906 --> 00:15:07,115 Evet. 104 00:15:09,910 --> 00:15:11,245 Bu videoları bana bırakın. 105 00:15:12,913 --> 00:15:14,122 İletişimde olacağım. 106 00:15:45,279 --> 00:15:46,905 Seni seviyorum. 107 00:16:25,527 --> 00:16:27,571 Beni Samir'le Londra'ya götürmelisin. 108 00:16:27,571 --> 00:16:29,072 Tek seçeneğim bu. 109 00:16:30,657 --> 00:16:33,493 Saldırıları Antropa'nın yaptığını kanıtlamam gerek yoksa... 110 00:16:34,161 --> 00:16:35,704 Başım belaya girer, anladın mı? 111 00:16:37,664 --> 00:16:39,583 Samir, Fransa'da kalmak isterse? 112 00:16:40,834 --> 00:16:44,463 Sorun Samir değil. Sensin. Yardım etmek istiyor musun, istemiyor musun? 113 00:16:45,631 --> 00:16:47,883 Biraz karışık, biliyorsun. 114 00:16:49,426 --> 00:16:50,594 Karışık olan ne? 115 00:16:54,348 --> 00:16:55,724 Senin için çalışmıyorum. 116 00:17:09,112 --> 00:17:10,446 Buradalar mı? 117 00:17:11,323 --> 00:17:13,867 Eşi ve bebeği için tekne daha güvenli olurmuş. 118 00:17:20,499 --> 00:17:23,085 Sana ihtiyacım var. Gerçekten var. 119 00:17:24,670 --> 00:17:25,712 Gerçekten mi? 120 00:17:28,089 --> 00:17:29,132 Hadi. 121 00:17:32,803 --> 00:17:34,972 KAFE - BAR 122 00:17:41,144 --> 00:17:42,312 Ya Samir? 123 00:17:44,356 --> 00:17:45,649 Önce seni görmek istiyorlar. 124 00:17:46,233 --> 00:17:47,276 Gel. 125 00:17:52,865 --> 00:17:54,157 Merhaba. 126 00:18:00,330 --> 00:18:01,456 Merhaba Alison. 127 00:18:10,716 --> 00:18:11,717 Evet? 128 00:18:12,301 --> 00:18:17,764 - Bizi gördüğün için mutlu değil misin? - Balıkçı olduğunuzu bilmiyordum. 129 00:18:18,390 --> 00:18:20,017 Hayır, balıkçı değiller. 130 00:18:20,017 --> 00:18:22,853 Pek sayılmaz. Sence artık dünya daha iyi bir yer mi? 131 00:18:24,271 --> 00:18:27,858 Cevabın ne? Evet mi yoksa hayır mı veya "Bilmiyorum, fikrim yok" mu? 132 00:18:29,443 --> 00:18:30,694 Çünkü bizce öyle değil. 133 00:18:31,236 --> 00:18:32,654 Biz değişmedik. 134 00:18:32,654 --> 00:18:35,157 Savaşmaya devam ediyoruz. Durmayacağız. 135 00:18:36,033 --> 00:18:37,242 Senin tersine. 136 00:18:38,660 --> 00:18:40,370 Kimin için çalıştığına bak. 137 00:18:41,371 --> 00:18:42,372 Hadi ama. 138 00:18:43,040 --> 00:18:44,917 Tüm gün onu sıkıştıracak mısınız? 139 00:18:45,501 --> 00:18:48,337 Gabriel, sen hapisteyken seni kaç kere ziyaret etti? 140 00:18:48,337 --> 00:18:50,964 Sen beni kaç kere ziyaret ettin? 141 00:18:51,924 --> 00:18:53,217 Ya sen? 142 00:18:53,217 --> 00:18:54,343 Tamam o zaman. 143 00:18:55,511 --> 00:18:57,054 Onu affetmeliyiz, 20 yıl oldu. 144 00:18:57,638 --> 00:18:59,264 Arkadaşlıklar ömür boyu sürmez. 145 00:18:59,765 --> 00:19:03,727 Nathalie'nin ölümünden sonra kayboldun. Hiçbir haber almadık. 146 00:19:03,727 --> 00:19:05,187 Hiçbiriniz beni umursamıyorsunuz. 147 00:19:05,187 --> 00:19:08,482 Tabii ki. Bizim için sen, babasına bağımlı bir kızdın. 148 00:19:08,982 --> 00:19:10,651 Seni seven Nathalie'ydi. 149 00:19:11,235 --> 00:19:12,903 Cömert olduğunu söylüyordu. 150 00:19:14,488 --> 00:19:16,240 Ama Gabriel'i paylaşacak kadar değil. 151 00:19:18,075 --> 00:19:19,409 Vay be. 152 00:19:19,409 --> 00:19:21,161 Onu mahkemeye mi çıkardınız? 153 00:19:24,081 --> 00:19:25,499 Görmek istediniz, getirdim. 154 00:19:25,499 --> 00:19:27,751 Gördünüz, işimiz bitti. Tekneye gidebilir miyiz? 155 00:19:27,751 --> 00:19:30,003 Haklısın, onu yeterince gördük. 156 00:19:30,879 --> 00:19:32,089 Hadi bakalım. 157 00:19:32,089 --> 00:19:33,215 Hadi gidelim. 158 00:19:35,717 --> 00:19:39,304 Adamını korumayı kabul ettik çünkü Suriyeli ve Esad karşıtı. 159 00:19:39,805 --> 00:19:41,348 Ve Gabriel arkadaşımız. 160 00:19:42,015 --> 00:19:43,267 Senin için yapmıyoruz. 161 00:19:44,518 --> 00:19:45,727 Biliyorum. 162 00:19:47,813 --> 00:19:49,106 Teşekkürler. 163 00:20:28,187 --> 00:20:29,313 Hoş geldiniz. 164 00:20:36,820 --> 00:20:38,780 Taraud ve metresi arasındaki konuşmaların 165 00:20:38,780 --> 00:20:40,908 bir kısmını duyulabilir hâle getirdik. 166 00:20:40,908 --> 00:20:42,034 Bakalım. 167 00:20:43,577 --> 00:20:46,163 İstediğimde şifrelerini Antropa'ya vereceksin! 168 00:20:46,663 --> 00:20:49,082 Ve para istemediğin için bedavaya yapacaksın! 169 00:20:51,668 --> 00:20:53,003 Bilgiyi doğruladık. 170 00:20:53,003 --> 00:20:57,299 Antropa'nın istediği şey, Avrupa Siber Güvenlik Merkezi'ndeki gizli bir liste. 171 00:20:57,966 --> 00:21:01,178 Yirmi yedi AB ülkesinin güvenlik sistemlerindeki zayıflıklar. 172 00:21:01,178 --> 00:21:03,805 Bazı durumlarda ülkelere zayıflıkları söylenmemiş. 173 00:21:03,805 --> 00:21:06,225 Söylense bile bir şey yapacak güçleri yokmuş. 174 00:21:06,225 --> 00:21:10,229 Bu liste ile Antropa, altyapımızın herhangi bir kısmını yok edebilir mi? 175 00:21:10,229 --> 00:21:11,563 Evet. 176 00:21:13,982 --> 00:21:16,318 Başkan için bir rapor hazırlayacağım. 177 00:21:17,611 --> 00:21:18,737 Bir şey daha var. 178 00:21:20,781 --> 00:21:22,616 Kes! Bana öyle seslenme! 179 00:21:22,616 --> 00:21:25,118 "Sürtük" dememi tercih mi edersin? 180 00:21:25,118 --> 00:21:27,913 Antropa'nın gücünü ve arkasında kimin olduğunu bilmiyorsun. 181 00:21:27,913 --> 00:21:30,791 - İngiliz hükûmetine sızdılar. - Anlaman lazım! 182 00:21:35,212 --> 00:21:40,008 İngiliz hükûmetinde bir köstebeğin olduğu kesin. 183 00:21:41,385 --> 00:21:43,345 - Bizde Taraud var. - Evet. 184 00:21:43,345 --> 00:21:46,056 Antropa'nın birkaç aydır Thames, Londra'daki 185 00:21:46,056 --> 00:21:50,352 yeni ofislere neden bu kadar çok para harcadığını şimdi anlıyorum. 186 00:21:50,352 --> 00:21:51,436 Çok açık. 187 00:21:52,396 --> 00:21:54,439 Kazanacaklarını başından beri biliyorlardı. 188 00:21:56,567 --> 00:21:58,068 Başkanla görüşeceğim. 189 00:22:13,959 --> 00:22:15,711 Tanrım. 190 00:22:15,711 --> 00:22:19,673 Köpekler bile daha hızlı öğrenir Toby. 191 00:22:20,591 --> 00:22:25,179 Bu ülkenin ulusal güvenliğini 192 00:22:25,179 --> 00:22:27,097 özel şirketlere devredemezsin. 193 00:22:27,097 --> 00:22:29,391 Biz sosyalist değiliz. 194 00:22:30,726 --> 00:22:33,395 Özelleştirme işe yarar. 195 00:22:34,813 --> 00:22:36,940 Sen bir dinozorsun Richard. 196 00:22:38,108 --> 00:22:39,526 Ben dinozorum. 197 00:22:44,531 --> 00:22:45,949 Ve utanıyorum. 198 00:22:49,203 --> 00:22:52,247 Bu hükûmetin geldiği hâlden utanıyorum. 199 00:22:54,791 --> 00:22:56,835 Daha kötüsü de böyle olacağını biliyordum. 200 00:22:57,377 --> 00:22:58,754 Antropa ile sözleşmeler. 201 00:22:59,505 --> 00:23:00,881 Hazır mı? 202 00:23:00,881 --> 00:23:04,635 Yoksa Başbakan'a istifa ettiğini söylemeli miyim? 203 00:23:17,773 --> 00:23:18,941 Evet, hazır. 204 00:23:22,402 --> 00:23:23,779 Başbakan'a söyle, 205 00:23:25,405 --> 00:23:29,660 yarından itibaren ülkeyi en çok para verene satacağım. 206 00:23:30,244 --> 00:23:31,537 Suratını asma Richard. 207 00:23:32,371 --> 00:23:34,414 Antropa'yı hemen ara. 208 00:23:34,414 --> 00:23:37,793 Önemli olan sorunu çözmek. Nasıl olduğu fark etmez. 209 00:23:39,753 --> 00:23:40,796 Tabii. 210 00:23:52,182 --> 00:23:53,433 Bay Taraud... 211 00:23:53,433 --> 00:23:55,018 Dalga mı geçiyorsun Bob? 212 00:23:56,103 --> 00:23:58,814 Sana inanamıyorum. Samir'in kaçmasına izin mi verdin? 213 00:23:59,731 --> 00:24:01,024 Kazandık. 214 00:24:01,024 --> 00:24:03,402 İngilizler imzalayacak Didier. 215 00:24:04,278 --> 00:24:05,946 Samir konusunda endişelenme. 216 00:24:05,946 --> 00:24:08,991 Yarın Londra'ya gidiyorum. Her şey yakında sona erecek. 217 00:24:12,995 --> 00:24:14,872 Ya konuşursa? Bildiği her şeyi anlatırsa 218 00:24:14,872 --> 00:24:17,332 İngiliz hükûmeti anlaşmayı iptal eder. 219 00:24:17,332 --> 00:24:18,959 İngilizleri tanımıyorsun. 220 00:24:18,959 --> 00:24:21,128 Onları sabote ettiğimizi asla kabul etmezler. 221 00:24:22,504 --> 00:24:25,465 Sabote etmemizi onlar istemiş gibi davranırlar. 222 00:24:28,552 --> 00:24:31,180 Her şekilde bize yardım etmeye çalışman güzeldi. 223 00:24:31,180 --> 00:24:32,764 Patron takdir etti. 224 00:24:32,764 --> 00:24:36,185 Evet. Onunla yeni konuştum. Planlar konusunda sana bilgi vermemi istedi. 225 00:24:40,689 --> 00:24:41,857 Ne planı? 226 00:24:42,482 --> 00:24:44,902 Bazen yalnızca operasyon direktörü olduğunu unutuyorum. 227 00:24:44,902 --> 00:24:47,321 Kurul üyesi olarak katılırsam öylesine değil, 228 00:24:47,321 --> 00:24:49,907 değişiklik ve yeni bakış açıları sunmak için katılacağım. 229 00:24:49,907 --> 00:24:53,118 Miller bunu anladı. O yüzden Londra'da sana eşlik etmemi istedi. 230 00:24:53,118 --> 00:24:56,079 Neden, biliyor musun? AB ülkelerine saldırmanın yolunu buldum. 231 00:24:56,788 --> 00:24:59,625 Benim sayemde Antropa, tüm Avrupa ile sözleşme imzalayacak. 232 00:25:30,447 --> 00:25:31,740 İşte buradasın. 233 00:25:39,373 --> 00:25:41,416 - Nasılsın? - İyi. 234 00:25:42,125 --> 00:25:43,210 Merhaba. 235 00:25:44,628 --> 00:25:45,963 Seni yeniden görmek güzel. 236 00:25:48,465 --> 00:25:49,842 Çok değişmemişsin. 237 00:25:51,927 --> 00:25:52,970 Sen de. 238 00:25:57,057 --> 00:26:00,102 - Her şey yolunda gitti mi? - Evet, endişelenme. 239 00:26:00,102 --> 00:26:02,813 Kimse onları görmedi. Kimse sormadı. Beni takip edin. 240 00:26:05,065 --> 00:26:06,441 Yemekhanedeler. 241 00:26:08,318 --> 00:26:10,028 Ağlama. 242 00:26:11,488 --> 00:26:12,698 Neden gidiyoruz? 243 00:26:13,740 --> 00:26:15,576 Fransa'da mutluyuz. 244 00:26:15,576 --> 00:26:18,203 Gabriel bize belge çıkarabileceğini söyledi. 245 00:26:18,704 --> 00:26:20,622 Burada kimseyi tanımıyoruz. 246 00:26:21,206 --> 00:26:23,625 Alison, Londra'da bizi önemli insanlarla tanıştırabilir. 247 00:26:24,209 --> 00:26:25,294 Buna inanıyor musun? 248 00:26:25,919 --> 00:26:28,964 Onlar için bir teröristsin. Ülkelerine saldırdın. 249 00:26:28,964 --> 00:26:30,841 Kimseye saldırmadım. 250 00:26:31,884 --> 00:26:33,051 Myriam. 251 00:26:33,594 --> 00:26:34,678 Alison. 252 00:26:37,598 --> 00:26:39,766 - İyi misin? - Evet. 253 00:26:39,766 --> 00:26:41,435 - Bebek iyi mi? - Evet, iyi. 254 00:26:42,144 --> 00:26:43,228 Merhaba. 255 00:26:53,739 --> 00:26:55,115 Merhaba güzellik. 256 00:26:57,159 --> 00:26:58,702 Krimo'ya ne oldu? 257 00:27:00,037 --> 00:27:01,163 Kaçtı. 258 00:27:01,914 --> 00:27:03,248 Seni arayacak. 259 00:27:04,541 --> 00:27:05,709 Güzel. 260 00:27:05,709 --> 00:27:07,461 Şimdi ne yapacağız? 261 00:27:08,879 --> 00:27:10,130 USB belleği aç 262 00:27:11,089 --> 00:27:12,424 ve bize bir kopyasını çıkar. 263 00:27:32,194 --> 00:27:34,196 Al, bunun sinyali iyi. 264 00:27:36,073 --> 00:27:37,908 İngiltere'ye ne zaman gideceğiz? 265 00:27:38,492 --> 00:27:39,660 Gelgiti bekliyoruz. 266 00:27:40,452 --> 00:27:44,498 İskoçya'daki yeni bir sondaj bölgesi için Greenpeace protestosu var. 267 00:27:49,461 --> 00:27:52,756 Seni görünce aklıma kız kardeşim geliyor. Nathalie'yi her gün düşünüyorum. 268 00:27:59,847 --> 00:28:01,139 Sizi rahat bırakayım. 269 00:28:29,251 --> 00:28:31,420 Antropa'nın operasyonları mı? 270 00:28:31,920 --> 00:28:35,048 - İngiltere'ye yapılacak saldırılar mı? - Her şey burada. 271 00:28:36,341 --> 00:28:38,468 Walid ve ben, web sunucularını hack'ledik. 272 00:28:39,595 --> 00:28:41,180 Bunu daha önce kimse yapmadı. 273 00:28:43,182 --> 00:28:45,350 Yani, dâhi sensin. 274 00:28:48,979 --> 00:28:50,397 Walid de çok iyi. 275 00:28:54,985 --> 00:28:57,654 Tek yapmak istediğimiz, Esad'ın polis dosyalarını yok edip 276 00:28:57,654 --> 00:28:58,947 ülkeden kaçmaktı. 277 00:28:58,947 --> 00:29:01,116 Antropa'nın Esad'ı desteklediğini keşfettik 278 00:29:01,116 --> 00:29:02,576 ve onları da hack'ledik. 279 00:29:04,286 --> 00:29:06,496 Dosyaları satmak için kopyaladık. 280 00:29:07,873 --> 00:29:09,583 Neden Fransızlara gittiniz? 281 00:29:09,583 --> 00:29:11,376 Önce İngilizlere gittik. 282 00:29:11,376 --> 00:29:13,378 Ulusal Siber Güvenlik Merkezi'ne. 283 00:29:14,129 --> 00:29:15,255 Mark Bolton. 284 00:29:15,255 --> 00:29:17,174 Onunla randevumuz bile vardı. 285 00:29:17,883 --> 00:29:19,051 Gelmedi. 286 00:29:20,886 --> 00:29:22,721 Antropa, Bolton'ı öldürdü. 287 00:29:29,811 --> 00:29:31,230 Londra'ya gitmek istemiyorum. 288 00:29:31,939 --> 00:29:34,316 - Samir. - Hayır. 289 00:29:35,526 --> 00:29:37,152 Fransa'da kalmak istiyorum. 290 00:29:37,152 --> 00:29:38,237 Hayır. 291 00:29:38,237 --> 00:29:39,738 Karım korkuyor. 292 00:29:40,697 --> 00:29:41,990 - Ben de korkuyorum. - Samir. 293 00:29:42,533 --> 00:29:45,536 İç İşleri Bakanlığı'nda çalışıyorum. Güvende olacaksınız. 294 00:29:46,537 --> 00:29:50,707 Oturma izni ve işleriniz olacak. Tam koruma sağlayacağız. 295 00:29:51,333 --> 00:29:52,459 Bana güven. 296 00:29:58,674 --> 00:29:59,883 Ona güveniyorum. 297 00:30:02,594 --> 00:30:03,971 Sonuna kadar bizimle olacak. 298 00:30:04,596 --> 00:30:05,764 Değil mi Gabriel? 299 00:30:10,894 --> 00:30:12,813 Fransızlarla konuşacağız. 300 00:30:13,897 --> 00:30:14,940 Tamam mı? 301 00:30:16,775 --> 00:30:18,151 Ne dedin? 302 00:30:18,777 --> 00:30:20,070 Sana çalışmıyorum. 303 00:30:24,825 --> 00:30:26,869 Ama onunla dönmezsem ölürüm! 304 00:30:26,869 --> 00:30:30,330 Neyi riske attığımı biliyor musun? Bana bunu yapamazsın. 305 00:30:30,914 --> 00:30:33,333 - Alo. - Neredeyse geldik. 306 00:30:33,333 --> 00:30:36,879 Bayan Rowdy'nin orada olmasını istiyoruz. Onunla konuşacağız. 307 00:30:36,879 --> 00:30:38,255 Neredesiniz? 308 00:30:38,255 --> 00:30:39,548 Adresi göndereceğim. 309 00:30:40,048 --> 00:30:41,091 Hımm. 310 00:30:43,594 --> 00:30:45,387 Seni görmek isteyen kişiler var. 311 00:31:20,339 --> 00:31:21,757 Bayan Rowdy. 312 00:31:22,758 --> 00:31:24,092 Oturun lütfen. 313 00:31:27,596 --> 00:31:29,139 Delage siz misiniz? 314 00:31:34,228 --> 00:31:35,812 Beni tanıdığınızı düşünüyorum. 315 00:31:36,396 --> 00:31:37,439 Tabii. 316 00:31:37,981 --> 00:31:40,526 Bana istediğinizi anlatabilirsiniz Bayan Rowdy. 317 00:31:40,526 --> 00:31:43,904 Samir Hamza, Londra'daki terörist saldırısının şüphelisi. 318 00:31:44,905 --> 00:31:46,114 Onu tutuklamamız lazım. 319 00:31:50,953 --> 00:31:52,120 Dinleyin. 320 00:31:53,038 --> 00:31:54,831 Samir, Fransa'da kalırsa Antropa ile 321 00:31:54,831 --> 00:31:57,793 anlaşma imzalanana dek daha çok kişi hayatını kaybedecek. 322 00:31:58,460 --> 00:32:00,504 İstediğiniz bu mu? Anlaşma imzalamamız mı? 323 00:32:00,504 --> 00:32:02,548 Fransız şirketi olduğu için mi? 324 00:32:03,048 --> 00:32:04,341 Tam tersi. 325 00:32:05,717 --> 00:32:07,094 Onları yok etmek istiyoruz. 326 00:32:08,387 --> 00:32:09,763 Avrupa'ya saldırmadan önce. 327 00:32:11,390 --> 00:32:12,516 O zaman kanıtlayın. 328 00:32:13,225 --> 00:32:15,185 Samir'e benimle Londra'ya gelmesini söyleyin. 329 00:32:17,229 --> 00:32:18,605 Gabriel ile beraber. 330 00:32:21,608 --> 00:32:23,235 Karşılığında ne alacağız? 331 00:32:32,077 --> 00:32:33,328 USB'nin kopyasını. 332 00:32:35,873 --> 00:32:38,292 Bu yetmez Bayan Rowdy. 333 00:32:39,209 --> 00:32:40,544 Peki, ne istiyorsunuz? 334 00:32:40,544 --> 00:32:42,087 Yarın Başkan'ın 335 00:32:42,087 --> 00:32:47,092 danışmanlarından birinin Londra'da çok gizli toplantıları var 336 00:32:47,843 --> 00:32:49,803 ve DGGM davet edilmedi. 337 00:32:50,470 --> 00:32:51,805 Adı Didier Taraud. 338 00:32:53,140 --> 00:32:55,184 Ve bu geziyi, Antropa'nın CEO'su ile 339 00:32:55,184 --> 00:32:57,769 görüşmek için bir kılıf olarak kullandığını düşünüyoruz. 340 00:32:59,354 --> 00:33:00,522 O kim? 341 00:33:00,522 --> 00:33:02,816 Francis Miller. Fransız bir adam. 342 00:33:03,567 --> 00:33:05,527 Ama suç ortakları var. Bir İngiliz. 343 00:33:06,945 --> 00:33:10,365 Tüm dosyalara erişimi olan bakanlara yakın biri. 344 00:33:11,200 --> 00:33:13,410 Bir profesyonel. 345 00:33:15,162 --> 00:33:16,163 Sizin gibi. 346 00:33:17,497 --> 00:33:18,749 Onlarla gideceğim. 347 00:33:20,626 --> 00:33:23,003 Buna siz karar veremezsiniz Delage. 348 00:33:24,296 --> 00:33:26,673 Samir'i Fransa'da tutuklayamazsınız. Bir şey yapmadı. 349 00:33:27,508 --> 00:33:28,926 Pasaportu bile var. 350 00:33:30,135 --> 00:33:33,138 Tek soru şu, onu korumak için bana para verecek misiniz? 351 00:33:35,390 --> 00:33:37,142 Samir'in Fransa'da kalmasını istersem 352 00:33:37,142 --> 00:33:39,394 bir telefon açarım ve tekne bir yere gitmez. 353 00:33:39,394 --> 00:33:41,605 Madam Saint Roch, sonunda herkes kaybedecek. 354 00:33:55,285 --> 00:33:57,037 Yapacaklarımız şunlar, 355 00:33:57,037 --> 00:34:01,917 Samir'le gitmenize izin vereceğim ve Delage korumanız olacak 356 00:34:03,085 --> 00:34:04,127 ama siz... 357 00:34:05,879 --> 00:34:07,756 Taraud'yu durdurmamıza yardım etmelisiniz. 358 00:34:09,507 --> 00:34:11,885 Londra'da yaptığı her şeyi bilmem lazım. 359 00:34:12,469 --> 00:34:14,012 Gittiği yerleri, 360 00:34:14,679 --> 00:34:17,474 buluştuğu kişileri, konuştuğu konuları bilmeliyim. 361 00:34:30,696 --> 00:34:31,780 Alo. 362 00:34:31,780 --> 00:34:33,364 Kasedi izledin mi? 363 00:34:34,533 --> 00:34:35,742 Henüz değil. 364 00:34:36,534 --> 00:34:38,495 İzlediğinde beni ara. 365 00:34:39,161 --> 00:34:40,205 Tamam. 366 00:34:54,261 --> 00:34:58,098 Yarın Başbakan'a verecek somut bir kanıtım olmazsa 367 00:34:58,098 --> 00:35:00,559 ben Antropa'yla anlaşma imzalayacağım, 368 00:35:01,059 --> 00:35:03,395 sen de yabancı ajanla komplo kurmakla suçlanacaksın. 369 00:35:04,104 --> 00:35:08,483 Alison, ikimizin tek umudu Suriyeli. 370 00:35:09,318 --> 00:35:12,070 Bana söyleyecek bir şeyin varsa şimdi söyle. 371 00:35:13,614 --> 00:35:16,158 İneceğimiz konumu sana göndereceğim. 372 00:35:19,328 --> 00:35:20,746 Kaç kişisiniz? 373 00:35:20,746 --> 00:35:23,165 - Dört. - Tamam. 374 00:35:23,874 --> 00:35:25,125 Sizinle orada buluşacağız. 375 00:35:26,293 --> 00:35:27,336 Tamam. 376 00:35:52,903 --> 00:35:54,780 Seni tek başına mı bırakacağım? 377 00:35:55,906 --> 00:35:57,366 Sorun değil. 378 00:35:57,366 --> 00:35:59,368 Şu an annenle olman gerek. 379 00:36:16,927 --> 00:36:18,470 Tamam. Hoşça kal baba. Seni ararım. 380 00:36:18,470 --> 00:36:20,639 - Seni seviyorum. - Ben de seni seviyorum. 381 00:36:35,279 --> 00:36:36,822 - Bay Onwori? - Selam. 382 00:36:37,614 --> 00:36:38,782 Bayan Rowdy için. 383 00:36:39,408 --> 00:36:41,076 Kutuya sığmaz. 384 00:36:41,076 --> 00:36:42,953 - Teşekkürler. - İyi akşamlar. 385 00:36:57,342 --> 00:37:01,346 MARK BOLTON ULUSAL SİBER GÜVENLİK MERKEZİ 386 00:37:01,346 --> 00:37:06,518 "Sevgili Alison, bu paketi aldıysan öldüm demektir. 387 00:37:07,728 --> 00:37:09,855 Güvenebileceğim tek insan sensin. 388 00:37:11,023 --> 00:37:16,069 Beş yıl önce Antropa benimle iletişime geçti. 389 00:37:16,862 --> 00:37:19,781 Pakette kripto para hesaplarının kopyaları var." 390 00:37:21,491 --> 00:37:22,492 Bu. 391 00:37:25,704 --> 00:37:27,539 "Onu bulacağınız yer..." 392 00:37:31,001 --> 00:37:33,170 En azından beyinsiz Bolton bir şeyi doğru yaptı. 393 00:37:33,921 --> 00:37:35,172 Alison temize çıktı. 394 00:37:35,672 --> 00:37:37,966 Tamam. Bunları göndereceğim... 395 00:37:37,966 --> 00:37:39,343 Bunu biz halledeceğiz. 396 00:37:43,138 --> 00:37:44,973 - Teşekkürler. - Sağ ol Richard. 397 00:38:31,728 --> 00:38:32,729 Selam. 398 00:38:33,730 --> 00:38:34,773 Yardım lazım mı? 399 00:38:39,611 --> 00:38:42,698 Ağlama tatlım. Ağlama. 400 00:38:47,536 --> 00:38:48,829 Ağlama. 401 00:39:10,184 --> 00:39:14,646 ...yapmalarına izin vermeyecekler ve o değilse Stibbard'dı, 402 00:39:14,646 --> 00:39:17,274 Stibbard veya o değilse Monet'ydi... 403 00:40:45,320 --> 00:40:46,822 - İyi misin? - Evet. 404 00:40:46,822 --> 00:40:48,282 - İyi uyudun mu? - Evet. 405 00:40:49,324 --> 00:40:50,909 İstersen kahve yapabilirim. 406 00:40:50,909 --> 00:40:52,202 Hayır, sağ ol. 407 00:40:52,202 --> 00:40:53,620 Gençler nasıl? 408 00:40:54,580 --> 00:40:55,831 Galiba uyuyorlar. 409 00:41:28,405 --> 00:41:30,908 Gidelim çocuklar. Geliyorlar. 410 00:42:01,772 --> 00:42:03,732 - ...ve Telkis. - Ama bu insanüstü. 411 00:42:07,945 --> 00:42:09,196 O Nathalie değil mi? 412 00:42:10,906 --> 00:42:12,032 Devam et. 413 00:42:16,787 --> 00:42:17,913 Gaby, oynat. 414 00:42:24,336 --> 00:42:25,879 - Niye böyle yapıyorsun? - Al. 415 00:43:51,381 --> 00:43:53,050 Sendin seni sürtük! 416 00:43:53,050 --> 00:43:55,677 Buraya gel! Seni pislik. 417 00:43:57,638 --> 00:44:00,974 Buraya gel sürtük. Buraya gel. Seni kendim öldüreceğim. 418 00:44:02,309 --> 00:44:05,354 Daha ister misin? Artık o kadar havalı değilsin! 419 00:44:07,648 --> 00:44:09,483 Al şunu! Bunu da! 420 00:44:15,364 --> 00:44:16,532 Kapa çeneni! 421 00:44:17,491 --> 00:44:20,244 - Buraya gel dedim. - Bırak beni! 422 00:44:22,955 --> 00:44:23,997 Myriam! 423 00:44:23,997 --> 00:44:25,082 Alison! 424 00:44:25,874 --> 00:44:27,668 - Alison! - Odana git! 425 00:44:27,668 --> 00:44:29,211 Odaya dön Myriam! 426 00:44:30,254 --> 00:44:31,797 - Bırak beni. - Orada kal. 427 00:45:00,200 --> 00:45:02,369 Yanmak nasılmış gör. 428 00:45:08,000 --> 00:45:09,209 Ne yapıyorsunuz? 429 00:45:09,209 --> 00:45:10,669 Kısasa kısas. 430 00:45:11,753 --> 00:45:13,297 Bunu biliyorsun. 431 00:45:16,341 --> 00:45:18,844 Annick. 432 00:45:28,395 --> 00:45:30,147 - Ne? - Dur Gabriel. 433 00:45:35,235 --> 00:45:36,570 Ya benim suçumsa? 434 00:45:36,570 --> 00:45:38,488 Ya benim yüzümden olduysa? 435 00:45:38,488 --> 00:45:40,199 Senin sorunun ne? 436 00:45:40,199 --> 00:45:43,535 Nathalie'yi öldürüp seni hapse gönderdi! 437 00:45:43,535 --> 00:45:45,954 Hapis mi? Hapse hiç girmedim. Hiç. 438 00:45:51,835 --> 00:45:53,670 Askerî İstihbarat'ta çalışıyordum. Ben... 439 00:45:55,380 --> 00:45:58,091 Grubunuza sızıp sizi sattım. Bir şeyden şüphelenmediniz. 440 00:46:00,969 --> 00:46:02,304 Hiçbir şeyden. 441 00:46:05,140 --> 00:46:07,267 Sizi provoke etmek için oradaydım. 442 00:46:08,060 --> 00:46:09,811 Tutuklanmanız için. 443 00:46:18,195 --> 00:46:20,239 Ama önce senden kurtulmam gerekiyordu. 444 00:46:20,239 --> 00:46:21,782 Benden kurtulmak mı? 445 00:46:22,407 --> 00:46:23,534 Baban yüzünden. 446 00:46:25,077 --> 00:46:26,787 NATO'daki rütbesi çok yüksekti. 447 00:46:27,412 --> 00:46:29,790 Generalin kızı, bu radikallerle takılamazdı. 448 00:46:44,054 --> 00:46:45,556 Bu saçmalığa son verelim. 449 00:47:14,751 --> 00:47:16,170 Hadi. 450 00:48:44,466 --> 00:48:45,676 Hadi. 451 00:48:46,718 --> 00:48:47,845 Yürüyün. 452 00:48:47,845 --> 00:48:49,054 Hadi. 453 00:48:51,890 --> 00:48:52,933 Hadi! 454 00:48:54,268 --> 00:48:56,687 Hadi. 455 00:49:03,527 --> 00:49:04,945 İyi misin? 456 00:50:00,709 --> 00:50:02,711 Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan