1 00:00:38,789 --> 00:00:40,249 Поясніть, будь ласка. 2 00:00:40,958 --> 00:00:42,000 Що ви робите? 3 00:01:11,280 --> 00:01:12,739 Гей, гей. 4 00:01:12,739 --> 00:01:14,199 Ви ненормальна? 5 00:01:27,588 --> 00:01:29,047 Ні-ні-ні! 6 00:01:29,047 --> 00:01:30,465 Ні, ні. 7 00:01:31,466 --> 00:01:32,509 Відійди. 8 00:05:00,133 --> 00:05:02,386 Ми знайшли у підвалі бункер. 9 00:05:18,819 --> 00:05:21,655 Браяне, ми знайшли у підвалі бункер. 10 00:05:22,322 --> 00:05:24,700 - Браяне. - Прийняв. Зрозумів. 11 00:05:36,211 --> 00:05:38,964 Браяне, де ти там? Браяне. 12 00:05:38,964 --> 00:05:40,549 Захід - чисто. 13 00:06:30,140 --> 00:06:31,850 Фокстрот Браво, як чуєш? 14 00:06:32,476 --> 00:06:34,561 Що за чорт? Я чув вибух. Що сталося? 15 00:07:17,563 --> 00:07:19,481 Тату. Тату. 16 00:08:46,818 --> 00:08:51,156 ЗВ'ЯЗОК 17 00:09:07,130 --> 00:09:08,298 Їдь по N48. 18 00:09:08,799 --> 00:09:09,967 Я знаю, як їхати. 19 00:09:12,845 --> 00:09:16,640 Слухай, якби я хотів його вбити, його б з нами зараз не було. 20 00:09:22,312 --> 00:09:23,897 На. 21 00:09:24,398 --> 00:09:25,482 Це йому прислали. 22 00:09:26,942 --> 00:09:28,193 Я знаю, що він подивився. 23 00:09:28,986 --> 00:09:30,362 На нього тиснуть. 24 00:09:31,029 --> 00:09:32,573 Я чув, як він з ними лаявся. 25 00:09:35,367 --> 00:09:37,035 Думаю, він з ними домовився. 26 00:09:37,786 --> 00:09:39,121 Тобто він сам винний? 27 00:09:40,414 --> 00:09:43,750 Ти ж бачила, що я намагався його відмовити. 28 00:09:50,340 --> 00:09:52,509 Я не мав вибору. Або я, або він. 29 00:09:59,057 --> 00:10:00,225 Я не мав вибору. 30 00:10:19,953 --> 00:10:21,371 Годі вже брехати. 31 00:10:21,997 --> 00:10:24,416 Забирайся. Не хочу більше тебе бачити. 32 00:10:24,416 --> 00:10:25,792 Не сердься. 33 00:10:27,294 --> 00:10:29,421 Шукати готель уже пізно. Переночую в тебе. 34 00:10:29,421 --> 00:10:31,548 Я не хочу, щоб П'єр бачив тебе вранці. 35 00:10:31,548 --> 00:10:34,218 Не хочу, щоб знав, що він огидний рідному батькові. 36 00:10:35,761 --> 00:10:36,762 Що ж. 37 00:10:37,554 --> 00:10:39,264 І як, по-твоєму, тепер усе буде? 38 00:10:39,264 --> 00:10:41,642 - Що буде? - Не прикидайся. 39 00:10:42,643 --> 00:10:46,146 Дідьє, якщо ти думаєш, то я дам тобі паролі до систем ЄС, ти мариш. 40 00:10:47,439 --> 00:10:48,815 Будь обачна. 41 00:10:49,399 --> 00:10:51,568 Після всього, що ти накоїла, люба, можна й сісти. 42 00:10:52,152 --> 00:10:54,154 Я на тебе теж донесу. Розповім усе. 43 00:10:54,154 --> 00:10:55,989 Про «Антропу», твої брудні справи - все! 44 00:10:55,989 --> 00:10:59,493 От тільки ти не маєш доказів, а «Антропа» розчавить тебе, мов муху. 45 00:10:59,493 --> 00:11:01,578 Пізно. Шляху назад нема, моя люба. 46 00:11:05,415 --> 00:11:07,584 Ні. Вони занадто далеко. 47 00:11:07,584 --> 00:11:09,211 Краще звати тебе «моя тупа сучка»? 48 00:11:09,211 --> 00:11:12,214 Ти й не уявляєш, який в «Антропи» вплив і хто за нею стоїть. 49 00:11:12,214 --> 00:11:14,550 - У них люди в британському уряді. - Та зрозумій ти! 50 00:11:14,550 --> 00:11:16,718 - Я не можу сказати тобі паролі. - А як же П'єр? 51 00:11:16,718 --> 00:11:20,472 Що з ним буде, якщо ти сядеш? Думаєш, я його доглядатиму? 52 00:11:21,390 --> 00:11:23,559 Ти повідомиш «Антропі» паролі, коли я скажу! 53 00:11:23,559 --> 00:11:26,144 А раз ти не хочеш грошей, то зробиш це задарма! 54 00:11:39,575 --> 00:11:41,368 Чорт. Чорт, він пішов. 55 00:11:51,128 --> 00:11:53,797 Зроби мені копію. Я цього мерзотника знищу. 56 00:11:53,797 --> 00:11:55,048 Добре. 57 00:12:13,233 --> 00:12:14,401 Дякую. 58 00:12:31,168 --> 00:12:34,421 Мушу визнати, командире, ваш дзвінок мене здивував. 59 00:12:35,547 --> 00:12:36,840 Ви мене знаєте? 60 00:12:36,840 --> 00:12:39,051 Не скромничайте. Ви - легенда. 61 00:12:52,898 --> 00:12:53,982 Прошу вас. 62 00:12:55,108 --> 00:12:57,569 Після всього, що ти накоїла, можна й сісти. 63 00:12:57,569 --> 00:12:59,571 Я на тебе теж донесу. Розповім усе. 64 00:12:59,571 --> 00:13:01,657 Про «Антропу», твої брудні справи - все! 65 00:13:01,657 --> 00:13:04,701 От тільки ти не маєш доказів, а «Антропа» розчавить тебе, мов муху. 66 00:13:04,701 --> 00:13:07,204 Пізно. Шляху назад нема, моя люба. 67 00:13:07,204 --> 00:13:08,455 Це все? 68 00:13:14,920 --> 00:13:16,463 Гляньмо правді в очі, Дюма. 69 00:13:16,463 --> 00:13:18,924 Президент мене недолюблює. Я жінка. 70 00:13:18,924 --> 00:13:22,511 Я не хочу ні з ким спати, занадто добре виконую свою роботу. 71 00:13:23,178 --> 00:13:24,805 Якщо я покажу це президенту, 72 00:13:25,430 --> 00:13:27,015 Таро просто кудись переведуть, 73 00:13:27,015 --> 00:13:30,394 я продовжу його брудну роботу, а за пів року мене звільнять. 74 00:13:30,394 --> 00:13:32,521 По-перше, я не хочу втрачати роботи. 75 00:13:33,063 --> 00:13:34,314 По-друге... 76 00:13:36,149 --> 00:13:37,609 Я хочу зруйнувати йому життя. 77 00:13:38,944 --> 00:13:40,112 Не лише кар'єру. 78 00:13:42,739 --> 00:13:44,283 Я поділяю ваше бажання. 79 00:13:47,160 --> 00:13:48,662 Мадам Сен-Рок, 80 00:13:49,830 --> 00:13:52,040 я знаю: ви не схвалюєте таких фірм, як «Телкіс». 81 00:13:52,916 --> 00:13:55,961 Та знайте, що я ніколи б не прийняв це замовлення, 82 00:13:55,961 --> 00:14:00,257 якби не вірив щиро, що Таро працює на французький уряд. 83 00:14:05,804 --> 00:14:08,849 Який у Сабін Лузо рівень допуску до таємної інформації? Другий? 84 00:14:09,808 --> 00:14:10,809 Перший? 85 00:14:10,809 --> 00:14:11,894 Перший. 86 00:14:13,520 --> 00:14:16,815 Її паролі дають доступ до надсекретних документів у кіберпросторі. 87 00:14:16,815 --> 00:14:17,900 Ми це перевірили. 88 00:14:20,527 --> 00:14:23,447 Значить, на нас нападуть так само, як на британців. 89 00:14:29,286 --> 00:14:30,579 Вибачте. 90 00:14:31,997 --> 00:14:33,207 Так, Ґабріель, що таке? 91 00:14:33,207 --> 00:14:36,710 Ну, ти мав рацію щодо «Антропи». Я впізнав одного з її людей. 92 00:14:36,710 --> 00:14:38,170 То план удався? 93 00:14:38,712 --> 00:14:40,088 Самір у безпеці? 94 00:14:40,714 --> 00:14:42,758 Так. Я чекаю новин про Рауді. 95 00:14:43,342 --> 00:14:44,968 Нащо він тобі? 96 00:14:44,968 --> 00:14:48,055 Нащо він мені? Я не хочу, щоб мене звинуватили у вбивстві. 97 00:14:49,556 --> 00:14:50,557 Зрозумів? 98 00:14:50,557 --> 00:14:51,934 Міс Рауді. 99 00:14:52,643 --> 00:14:53,644 Міс Рауді. 100 00:14:53,644 --> 00:14:55,687 Ох, Ґабріель, не кажи, що вона з тобою. 101 00:14:55,687 --> 00:14:59,066 - Ґабріель, не валяй дурня! - Ідіть зі мною. 102 00:14:59,066 --> 00:15:00,984 Попливу на катері. Я передзвоню. 103 00:15:04,821 --> 00:15:05,906 Ви в ньому впевнені? 104 00:15:05,906 --> 00:15:07,115 Так. 105 00:15:09,910 --> 00:15:11,245 Залишіть мені відео. 106 00:15:12,913 --> 00:15:14,122 Я з вами зв'яжуся. 107 00:15:45,279 --> 00:15:46,905 Люблю тебе, тату. 108 00:16:25,527 --> 00:16:27,571 Відвези мене в Лондон разом з Саміром. 109 00:16:27,571 --> 00:16:29,072 Це для мене єдиний варіант. 110 00:16:30,657 --> 00:16:33,493 Я повинна довести, що теракти вчинила «Антропа», інакше... 111 00:16:34,161 --> 00:16:35,704 матиму серйозні неприємності. 112 00:16:37,664 --> 00:16:39,583 А якщо Самір захоче лишитись у Франції? 113 00:16:40,834 --> 00:16:44,463 Проблема не в Самірі. А в тобі. Ти хочеш допомогти чи ні? 114 00:16:45,631 --> 00:16:47,883 Ну, знаєш, усе не так просто. 115 00:16:49,426 --> 00:16:50,594 Що не так просто? 116 00:16:54,348 --> 00:16:55,724 Я на тебе не працюю. 117 00:17:09,112 --> 00:17:10,446 Вони тут? 118 00:17:11,323 --> 00:17:13,867 Думають, що на катері їй з дитиною безпечніше. 119 00:17:20,499 --> 00:17:23,085 Ти мені потрібен. Дуже потрібен. 120 00:17:24,670 --> 00:17:25,712 Справді? 121 00:17:28,089 --> 00:17:29,132 Ну, ходімо. 122 00:17:32,803 --> 00:17:34,972 «У АННІКА» КАФЕ, ПИВНИЙ БАР 123 00:17:41,144 --> 00:17:42,312 А Самір? 124 00:17:44,356 --> 00:17:45,649 Хочуть спершу побачити тебе. 125 00:17:46,233 --> 00:17:47,276 Ходімо. 126 00:17:52,865 --> 00:17:54,157 Привіт. 127 00:18:00,330 --> 00:18:01,456 Привіт, Елісон. 128 00:18:10,716 --> 00:18:11,717 Ну що? 129 00:18:12,301 --> 00:18:13,719 Не рада нас бачити? 130 00:18:14,970 --> 00:18:17,764 Я... не знала, що ви стали рибалками. 131 00:18:18,390 --> 00:18:20,017 А вони не рибалки. 132 00:18:20,017 --> 00:18:22,853 Не зовсім. Думаєш, тепер світ став кращий? 133 00:18:24,271 --> 00:18:27,858 Ну, кажи. Так, ні, «не знаю й гадки не маю»? 134 00:18:29,443 --> 00:18:30,694 Бо ми так не думаємо. 135 00:18:31,236 --> 00:18:32,654 От ми не змінилися. 136 00:18:32,654 --> 00:18:35,157 Ми й далі боремося. Ми не зупинимося. 137 00:18:36,033 --> 00:18:37,242 Не те що ти. 138 00:18:38,660 --> 00:18:40,370 Ну й бос у тебе. 139 00:18:41,371 --> 00:18:42,372 Перестаньте. 140 00:18:43,040 --> 00:18:44,917 Довго ще збираєтесь її відчитувати? 141 00:18:45,501 --> 00:18:48,337 Ґабріель, скільки разів вона тебе провідувала, поки ти сидів? 142 00:18:48,337 --> 00:18:50,964 А ти скільки? 143 00:18:51,924 --> 00:18:53,217 А ви? 144 00:18:53,217 --> 00:18:54,343 Отож. 145 00:18:55,511 --> 00:18:57,054 Строк давності уже сплив. 146 00:18:57,638 --> 00:18:59,264 Дружба не має строку давності. 147 00:18:59,765 --> 00:19:03,727 Після смерті Наталі ти зникла без сліду. Ні звістки від тебе, нічого. 148 00:19:03,727 --> 00:19:05,187 Та вам усім на мене насрати. 149 00:19:05,187 --> 00:19:08,482 Авжеж. Для нас ти була татова дочка. 150 00:19:08,982 --> 00:19:10,651 Це Наталі тебе любила. 151 00:19:11,235 --> 00:19:12,903 Казала, що ти щедра. 152 00:19:14,488 --> 00:19:16,240 Та не така, щоб ділитися Ґабріелем. 153 00:19:18,075 --> 00:19:19,409 Годі, годі. 154 00:19:19,409 --> 00:19:21,161 Нащо ви влаштували цей гівняний суд? 155 00:19:24,081 --> 00:19:25,499 Хотіли її бачити - я її привіз. 156 00:19:25,499 --> 00:19:27,751 Ви її побачили, всі задоволені. Тепер на катер? 157 00:19:27,751 --> 00:19:30,003 Твоя правда, ми вже на неї надивилися. 158 00:19:30,879 --> 00:19:32,089 Ну от. 159 00:19:32,089 --> 00:19:33,215 Ходімо. 160 00:19:35,717 --> 00:19:39,304 Ми погодилися захищати цього чоловіка, тому що він сирієць і проти Асада. 161 00:19:39,805 --> 00:19:41,348 І тому що Ґабріель - наш друг. 162 00:19:42,015 --> 00:19:43,267 Ми це робимо не для тебе. 163 00:19:44,518 --> 00:19:45,727 Знаю. 164 00:19:47,813 --> 00:19:49,106 Дякую. 165 00:20:28,187 --> 00:20:29,313 Ласкаво прошу. 166 00:20:36,820 --> 00:20:38,780 Ми змогли частково відтворити розмову 167 00:20:38,780 --> 00:20:40,908 Таро з коханкою з відео, яке ви нам дали. 168 00:20:40,908 --> 00:20:42,034 Показуйте. 169 00:20:43,577 --> 00:20:46,163 Ти повідомиш «Антропі» паролі, коли я скажу! 170 00:20:46,663 --> 00:20:49,082 А раз ти не хочеш грошей, то зробиш це задарма! 171 00:20:51,668 --> 00:20:53,003 Ми перевірили інформацію. 172 00:20:53,003 --> 00:20:57,299 «Антропа» хоче таємний список Європейського центру кібербезпеки. 173 00:20:57,966 --> 00:21:01,178 Перелік слабких місць систем безпеки двадцяти семи країн ЄС. 174 00:21:01,178 --> 00:21:03,805 Деяким з країн навіть не повідомили про їхні слабкі місця. 175 00:21:03,805 --> 00:21:06,225 А якщо повідомили, вони не здатні були щось зробити. 176 00:21:06,225 --> 00:21:10,229 І з цим переліком «Антропа» може знищити будь-що з нашої інфраструктури? 177 00:21:10,229 --> 00:21:11,563 Саме так. 178 00:21:13,982 --> 00:21:16,318 Я підготую доповідь для президента. 179 00:21:17,611 --> 00:21:18,737 Це ще не все. 180 00:21:20,781 --> 00:21:22,616 Перестань! Не називай мене так! 181 00:21:22,616 --> 00:21:25,118 Краще звати тебе «моя тупа сучка»? 182 00:21:25,118 --> 00:21:27,913 Ти й не уявляєш, який в «Антропи» вплив і хто за нею стоїть. 183 00:21:27,913 --> 00:21:30,791 - У них люди в британському уряді. - Та зрозумій ти! 184 00:21:35,212 --> 00:21:40,008 Що ж, у британському уряді завівся зрадник. 185 00:21:41,385 --> 00:21:43,345 - А в нас є Таро. - Так. 186 00:21:43,345 --> 00:21:46,056 Тепер я розумію, нащо «Антропа» уже кілька місяців 187 00:21:46,056 --> 00:21:50,352 вкладає стільки грошей у новий офіс в Лондоні, на Темзі. 188 00:21:50,352 --> 00:21:51,436 Тут усе ясно. 189 00:21:52,396 --> 00:21:54,439 Вони з самого початку знали, що виграють. 190 00:21:56,567 --> 00:21:58,068 Я зустрінуся з президентом. 191 00:22:13,959 --> 00:22:15,711 Господи боже. 192 00:22:15,711 --> 00:22:19,673 Навіть пес швидше б запам'ятав, Тобі. 193 00:22:20,591 --> 00:22:25,179 Не можна віддавати національну безпеку нашої країни 194 00:22:25,179 --> 00:22:27,097 у руки приватних компаній. 195 00:22:27,097 --> 00:22:29,391 Ми ж не довбані соціалісти. 196 00:22:30,726 --> 00:22:33,395 Приватизація діє. 197 00:22:34,813 --> 00:22:36,940 Ви динозавр, Річарде. 198 00:22:38,108 --> 00:22:39,526 Так і є, я динозавр. 199 00:22:44,531 --> 00:22:45,949 І мені соромно. 200 00:22:49,203 --> 00:22:52,247 Соромно через те, на що перетворився уряд. 201 00:22:54,791 --> 00:22:56,835 І найгірше - я знав, що так буде. 202 00:22:57,377 --> 00:22:58,754 Як контракти з «Антропою»? 203 00:22:59,505 --> 00:23:00,881 Готові? 204 00:23:00,881 --> 00:23:04,635 Чи сказати прем'єру, що ви йдете з посади? 205 00:23:17,773 --> 00:23:18,941 Так, готові. 206 00:23:22,402 --> 00:23:23,779 Можеш сказати прем'єру, 207 00:23:25,405 --> 00:23:29,660 що відзавтра я продаю нашу країну тому, хто запропонує найбільше. 208 00:23:30,244 --> 00:23:31,537 Не дуйтеся, Річарде. 209 00:23:32,371 --> 00:23:34,414 Дзвоніть в «Антропу» прямо зараз. 210 00:23:34,414 --> 00:23:37,793 Головне - розв'язати проблему. Як - неважливо. 211 00:23:39,753 --> 00:23:40,796 Авжеж. 212 00:23:52,182 --> 00:23:53,433 Месьє Таро хоче... 213 00:23:53,433 --> 00:23:55,018 Боб, ви мене підставляєте? 214 00:23:56,103 --> 00:23:58,814 Я не можу вам довіряти. Ви знов дали Саміру втекти? 215 00:23:59,731 --> 00:24:01,024 Ми виграли. 216 00:24:01,024 --> 00:24:03,402 Британці підпишуть контракт, Дідьє. 217 00:24:04,278 --> 00:24:05,946 А Самір хай вас не турбує. 218 00:24:05,946 --> 00:24:08,991 Завтра я вирушаю в Лондон. Скоро все скінчиться. 219 00:24:12,995 --> 00:24:14,872 А якщо він заговорить? Якщо все розкаже, 220 00:24:14,872 --> 00:24:17,332 британський уряд скасує контракт. 221 00:24:17,332 --> 00:24:18,959 Ви не знаєте британців. 222 00:24:18,959 --> 00:24:21,128 Вони ніколи не визнають, що ми їх надурили. 223 00:24:22,504 --> 00:24:25,465 Удаватимуть, що самі просили їх надурити. 224 00:24:28,552 --> 00:24:31,180 Та я вдячний, що ви намагалися нам допомогти. 225 00:24:31,180 --> 00:24:32,764 Бос це оцінив. 226 00:24:32,764 --> 00:24:36,185 Знаю. Я щойно з ним говорив. Він просив пояснити вам наші плани. 227 00:24:40,689 --> 00:24:41,857 Які плани? 228 00:24:42,482 --> 00:24:44,902 Вибачте, я забуваю, що ви лише операційний директор. 229 00:24:44,902 --> 00:24:47,321 Як член ради директорів «Антропи» я не гаятиму часу. 230 00:24:47,321 --> 00:24:49,907 Я пропонуватиму зміни, відкриватиму нові перспективи. 231 00:24:49,907 --> 00:24:53,118 Міллер це чітко розуміє. Тому попросив з'їздити в Лондон з вами. 232 00:24:53,118 --> 00:24:56,079 Знаєте чому? Бо я знайшов спосіб завдавати ударів країнам ЄС. 233 00:24:56,788 --> 00:24:59,625 Завдяки мені в «Антропи» буде контракт з усією Європою. 234 00:25:30,447 --> 00:25:31,740 А, ось і ви. 235 00:25:39,373 --> 00:25:41,416 - Як життя? - Добре. 236 00:25:42,125 --> 00:25:43,210 Ну, привіт. 237 00:25:44,628 --> 00:25:45,963 Радий знов тебе бачити. 238 00:25:48,465 --> 00:25:49,842 Майже не змінилася. 239 00:25:51,927 --> 00:25:52,970 І ти теж. 240 00:25:57,057 --> 00:25:58,600 Усе пройшло нормально? 241 00:25:58,600 --> 00:26:00,102 Так, без проблем. 242 00:26:00,102 --> 00:26:02,813 Ніхто їх не бачив. Ніхто про них не питав. Ідіть за мною. 243 00:26:05,065 --> 00:26:06,441 Вони внизу, в кают-компанії. 244 00:26:08,318 --> 00:26:10,028 Не плач. Не плач. 245 00:26:11,488 --> 00:26:12,698 Чому ми їдемо звідси? 246 00:26:13,740 --> 00:26:15,576 Ми щасливі у Франції. 247 00:26:15,576 --> 00:26:18,203 Ґабріель каже, що зробить нам документи. 248 00:26:18,704 --> 00:26:20,622 Ми тут нікого не знаємо. 249 00:26:21,206 --> 00:26:23,625 У Лондоні Елісон познайомить нас з важливими людьми. 250 00:26:24,209 --> 00:26:25,294 Ти в це віриш? 251 00:26:25,919 --> 00:26:28,964 Для них ти - терорист. Ти напав на їхню країну. 252 00:26:28,964 --> 00:26:30,841 Я ні на кого не нападав. 253 00:26:31,884 --> 00:26:33,051 Маріам. 254 00:26:33,594 --> 00:26:34,678 Елісон. 255 00:26:37,598 --> 00:26:39,766 - Усе добре? - Так. 256 00:26:39,766 --> 00:26:41,435 - Малюк у порядку? - Так. 257 00:26:42,144 --> 00:26:43,228 Привіт. 258 00:26:53,739 --> 00:26:55,115 Привіт, красунчику. 259 00:26:57,159 --> 00:26:58,702 Що сталося з Крімо? 260 00:27:00,037 --> 00:27:01,163 Він утік. 261 00:27:01,914 --> 00:27:03,248 Він тобі подзвонить. 262 00:27:04,541 --> 00:27:05,709 Гарний. 263 00:27:05,709 --> 00:27:07,461 І що ми робимо тепер? 264 00:27:08,879 --> 00:27:10,130 Треба відкрити флешку 265 00:27:11,089 --> 00:27:12,424 і зробити для нас копію. 266 00:27:32,194 --> 00:27:34,196 На, тут хороший сигнал. 267 00:27:36,073 --> 00:27:37,908 Коли пливете в Англію? 268 00:27:38,492 --> 00:27:39,660 Чекаємо припливу. 269 00:27:40,452 --> 00:27:44,498 «Ґрінпіс» організовує протест на новому буровому майданчику в Шотландії. 270 00:27:49,461 --> 00:27:52,756 Побачив тебе й згадую сестру. Знаєш, я щодня думаю про Наталі. 271 00:27:59,847 --> 00:28:01,139 Не заважатиму вам. 272 00:28:29,251 --> 00:28:31,420 Тут усі операції «Антропи»? 273 00:28:31,920 --> 00:28:35,048 - І майбутні теракти у Великій Британії? - Тут усе. 274 00:28:36,341 --> 00:28:38,468 Ми з Валідом зламали їхні вебсервери. 275 00:28:39,595 --> 00:28:41,180 Такого ще ніхто не робив. 276 00:28:43,182 --> 00:28:45,350 Але геній - ти. 277 00:28:48,979 --> 00:28:50,397 Валід теж багато вміє. 278 00:28:54,985 --> 00:28:57,654 Ми лише хотіли знищити файли Асадової поліції 279 00:28:57,654 --> 00:28:58,947 і втекти з країни. 280 00:28:58,947 --> 00:29:01,116 Побачивши, що «Антропа» забезпечувала Асада, 281 00:29:01,116 --> 00:29:02,576 ми і її зламали. 282 00:29:04,286 --> 00:29:06,496 Вирішили, що скопіюємо й продамо файли. 283 00:29:07,873 --> 00:29:09,583 Чому ви звернулися до французів? 284 00:29:09,583 --> 00:29:11,376 Спершу ми звернулися до британців. 285 00:29:11,376 --> 00:29:13,378 До Національного центру кібербезпеки. 286 00:29:14,129 --> 00:29:15,255 Марка Болтона. 287 00:29:15,255 --> 00:29:17,174 Навіть домовилися з ним про зустріч. 288 00:29:17,883 --> 00:29:19,051 Він не прийшов. 289 00:29:20,886 --> 00:29:22,721 Болтона вбили. «Антропа». 290 00:29:29,811 --> 00:29:31,230 Я вже не хочу в Лондон. 291 00:29:31,939 --> 00:29:34,316 - Саміре. - Ні. 292 00:29:35,526 --> 00:29:37,152 Я хочу лишатись у Франції. 293 00:29:37,152 --> 00:29:38,237 Ні. 294 00:29:38,237 --> 00:29:39,738 Моїй дружині страшно. 295 00:29:40,697 --> 00:29:41,990 - Мені страшно. - Саміре. 296 00:29:42,533 --> 00:29:45,536 Я працюю на МВС. Ви з дружиною будете в безпеці. 297 00:29:46,537 --> 00:29:50,707 У вас будуть посвідки на проживання, робота. Ми забезпечимо повний захист. 298 00:29:51,333 --> 00:29:52,459 Повір мені. 299 00:29:58,674 --> 00:29:59,883 Я вірю йому. 300 00:30:02,594 --> 00:30:03,971 Він весь час буде з нами. 301 00:30:04,596 --> 00:30:05,764 Правда ж, Ґабріель? 302 00:30:10,894 --> 00:30:12,813 Ми поговоримо з французами. 303 00:30:13,897 --> 00:30:14,940 Добре? 304 00:30:16,775 --> 00:30:18,151 Що ти сказав? 305 00:30:18,777 --> 00:30:20,070 Я на тебе не працюю. 306 00:30:24,825 --> 00:30:26,869 Якщо я не вернуся разом з ним, мене вб'ють! 307 00:30:26,869 --> 00:30:30,330 Розумієш, чим я ризикую? Не роби так зі мною. 308 00:30:30,914 --> 00:30:33,333 - Алло. - Ми під'їжджаємо. 309 00:30:33,333 --> 00:30:36,879 Скажи міс Рауді, що ми хочемо, щоб вона теж була. Хочемо поговорити. 310 00:30:36,879 --> 00:30:38,255 Де ви? 311 00:30:38,255 --> 00:30:39,548 Я надішлю адресу. 312 00:30:43,594 --> 00:30:45,387 З тобою хочуть зустрітися. 313 00:31:20,339 --> 00:31:21,757 Міс Рауді. 314 00:31:22,758 --> 00:31:24,092 Прошу, сідайте. 315 00:31:27,596 --> 00:31:29,139 А ви, значить, Делаж? 316 00:31:34,228 --> 00:31:35,812 Думаю, ви знаєте, хто я. 317 00:31:36,396 --> 00:31:37,439 Авжеж. 318 00:31:37,981 --> 00:31:40,526 Можете казати, що хочете, міс Рауді. 319 00:31:40,526 --> 00:31:43,904 Саміра Гамзу підозрюють у співучасті в лондонському теракті. 320 00:31:44,905 --> 00:31:46,114 Мусимо його заарештувати. 321 00:31:50,953 --> 00:31:52,120 Послухайте. 322 00:31:53,038 --> 00:31:54,831 Якщо Самір лишиться у Франції, 323 00:31:54,831 --> 00:31:57,793 будуть іще жертви - поки ми не укладемо контракт з «Антропою». 324 00:31:58,460 --> 00:32:00,504 Ви цього хочете? Нашої угоди з цими виродками? 325 00:32:00,504 --> 00:32:02,548 Бо це французька компанія? 326 00:32:03,048 --> 00:32:04,341 Навпаки. 327 00:32:05,717 --> 00:32:07,094 Ми хочемо їх знищити. 328 00:32:08,387 --> 00:32:09,763 До їхнього удару по Європі. 329 00:32:11,390 --> 00:32:12,516 То доведіть. 330 00:32:13,225 --> 00:32:15,185 Скажіть Саміру, щоб їхав зі мною в Лондон. 331 00:32:17,229 --> 00:32:18,605 Разом з Ґабріелем. 332 00:32:21,608 --> 00:32:23,235 І що ми за це отримаємо? 333 00:32:32,077 --> 00:32:33,328 Копію флешки. 334 00:32:35,873 --> 00:32:38,292 Цього й близько не достатньо, міс Рауді. 335 00:32:39,209 --> 00:32:40,544 Що ж ви хочете? 336 00:32:40,544 --> 00:32:42,087 Один радник президента 337 00:32:42,087 --> 00:32:47,092 має завтра в Лондоні кілька надсекретних зустрічей, 338 00:32:47,843 --> 00:32:49,803 на які не запросили ГДЗБ. 339 00:32:50,470 --> 00:32:51,805 Його звати Дідьє Таро. 340 00:32:53,140 --> 00:32:55,184 Ми думаємо, що він використає це відрядження, 341 00:32:55,184 --> 00:32:57,769 щоб таємно зустрітися з директором «Антропи». 342 00:32:59,354 --> 00:33:00,522 А хто він? 343 00:33:00,522 --> 00:33:02,816 Франсіс Міллер. Француз. 344 00:33:03,567 --> 00:33:05,527 Але в них є й спільник. Британець. 345 00:33:06,945 --> 00:33:10,365 Близька до міністрів людина, що має доступ до всіх документів. 346 00:33:11,200 --> 00:33:13,410 Професіонал. 347 00:33:15,162 --> 00:33:16,163 Як ви. 348 00:33:17,497 --> 00:33:18,749 Я поїду з ними. 349 00:33:20,626 --> 00:33:23,003 Делаж, вирішувати не вам. 350 00:33:24,296 --> 00:33:26,673 У Франції Саміра не заарештують. Він нічого не зробив. 351 00:33:27,508 --> 00:33:28,926 У нього навіть паспорт є. 352 00:33:30,135 --> 00:33:33,138 Питання лише одне: ви мені заплатите, щоб я його захищав, чи ні? 353 00:33:35,390 --> 00:33:37,142 Якщо я вирішу, що Самір лишається, 354 00:33:37,142 --> 00:33:39,394 один мій дзвінок - і катер нікуди не попливе. 355 00:33:39,394 --> 00:33:41,605 Мадам Сен-Рок, зрештою так усі програють. 356 00:33:55,285 --> 00:33:57,037 Тоді зробімо так. 357 00:33:57,037 --> 00:34:01,917 Я відпущу вас із Саміром. Делаж буде за охоронця. 358 00:34:03,085 --> 00:34:04,127 Але ви... 359 00:34:05,879 --> 00:34:07,756 Ви допоможете нам зупинити Таро. 360 00:34:09,507 --> 00:34:11,885 Я повинна знати про все, що він робить у Лондоні. 361 00:34:12,469 --> 00:34:14,012 Куди він їздить, 362 00:34:14,679 --> 00:34:17,474 з ким зустрічається, про що говорить. 363 00:34:30,696 --> 00:34:31,780 Алло. 364 00:34:31,780 --> 00:34:33,364 Ти дивився касету? 365 00:34:34,533 --> 00:34:35,742 Ще ні. 366 00:34:36,534 --> 00:34:38,495 Подзвони, коли подивишся. 367 00:34:39,161 --> 00:34:40,205 Добре. 368 00:34:54,261 --> 00:34:58,098 Якщо завтра в мене не буде переконливих доказів для прем'єра, 369 00:34:58,098 --> 00:35:00,559 я не просто підпишу угоду з «Антропою», 370 00:35:01,059 --> 00:35:03,395 ще й тебе звинуватять у змові з іноземним агентом. 371 00:35:04,104 --> 00:35:08,483 Наша єдина надія, Елісон, наш найкращий шанс - сирієць. 372 00:35:09,318 --> 00:35:12,070 Тому якщо маєш що мені сказати, кажи зараз. 373 00:35:13,614 --> 00:35:16,158 Я надішлю GPS-координати місця нашої висадки. 374 00:35:19,328 --> 00:35:20,746 Скільки вас там? 375 00:35:20,746 --> 00:35:23,165 - Четверо. - Добре. 376 00:35:23,874 --> 00:35:25,125 Ми приїдемо вас зустріти. 377 00:35:26,293 --> 00:35:27,336 Добре. 378 00:35:52,903 --> 00:35:54,780 Тепер ти лишаєшся сам-один? 379 00:35:55,906 --> 00:35:57,366 Я впораюся. 380 00:35:57,366 --> 00:35:59,368 Зараз тобі треба бути з мамою. 381 00:36:16,927 --> 00:36:18,470 Ну, бувай, тату. Я подзвоню. 382 00:36:18,470 --> 00:36:20,639 - Люблю тебе. - І я тебе. 383 00:36:35,279 --> 00:36:36,822 Містере Онворі. 384 00:36:37,614 --> 00:36:38,782 Для міс Рауді. 385 00:36:39,408 --> 00:36:41,076 У скриньку не влізе. 386 00:36:41,076 --> 00:36:42,953 - Дякую. - На все добре. 387 00:36:57,342 --> 00:37:01,346 МАРК БОЛТОН НАЦІОНАЛЬНИЙ ЦЕНТР КІБЕРБЕЗПЕКИ 388 00:37:01,346 --> 00:37:06,518 «Елісон, якщо ти це отримала, ймовірно, я мертвий. 389 00:37:07,728 --> 00:37:09,855 Ти - єдина, кому я цілком довіряю. 390 00:37:11,023 --> 00:37:13,192 «Антропа» вийшла на мене 391 00:37:14,735 --> 00:37:16,069 п'ять років тому. 392 00:37:16,862 --> 00:37:19,781 Додаю копії рахунків у криптовалюті». 393 00:37:21,491 --> 00:37:22,492 Ось. 394 00:37:25,704 --> 00:37:27,539 «Знайдеш її...» 395 00:37:31,001 --> 00:37:33,170 Цей дурень Болтон хоч щось зробив правильно. 396 00:37:33,921 --> 00:37:35,172 Елісон поза підозрою. 397 00:37:35,672 --> 00:37:37,966 Я це відправлю... 398 00:37:37,966 --> 00:37:39,343 А ми розберемося з цим. 399 00:37:43,138 --> 00:37:44,973 - Дякую. - Дякую, Річарде. 400 00:38:31,728 --> 00:38:32,729 Гей. 401 00:38:33,730 --> 00:38:34,773 Допомогти? 402 00:38:39,611 --> 00:38:42,698 Не плач, синку. Не плач. 403 00:38:47,536 --> 00:38:48,829 Гей, не плач. Не плач. 404 00:39:10,184 --> 00:39:14,646 ...не дає робити, що вони хочуть, і якщо не він, то був Стіббард, 405 00:39:14,646 --> 00:39:17,274 якщо не Стіббард чи він, тоді Моне... 406 00:40:45,320 --> 00:40:46,822 - Ти в порядку? - Так. 407 00:40:46,822 --> 00:40:48,282 - Виспався? - Так. 408 00:40:49,324 --> 00:40:50,909 Можу зварити кави, якщо хочеш. 409 00:40:50,909 --> 00:40:52,202 Ні, дякую. 410 00:40:52,202 --> 00:40:53,620 Як там молодь? 411 00:40:54,580 --> 00:40:55,831 Напевно, сплять. 412 00:41:28,405 --> 00:41:30,908 Швидше, народ. Вони йдуть. Вони йдуть. 413 00:42:01,772 --> 00:42:03,732 - ...і «Телкіс». - Та це якась надлюдина. 414 00:42:07,945 --> 00:42:09,196 Це ж Наталі? 415 00:42:10,906 --> 00:42:12,032 Увімкни. 416 00:42:16,787 --> 00:42:17,913 Ґабі, ввімкни. 417 00:42:24,336 --> 00:42:25,879 - Що ти робиш? - Та вмикаю. 418 00:43:51,381 --> 00:43:53,050 Це ти зробила, чортова сука! 419 00:43:53,050 --> 00:43:55,677 Іди сюди! Падло. 420 00:43:57,638 --> 00:44:00,974 Повернися, суко. Іди сюди. Я тебе сам уб'ю. 421 00:44:02,309 --> 00:44:05,354 Хочеш іще? Тепер ти вже не так хизуєшся! 422 00:44:07,648 --> 00:44:09,483 На тобі! І ще! 423 00:44:15,364 --> 00:44:16,532 Заткнися! 424 00:44:17,491 --> 00:44:20,244 - Я сказав, повернися. - Відпусти мене! Відпусти! 425 00:44:22,955 --> 00:44:23,997 Маріам! 426 00:44:23,997 --> 00:44:25,082 Елісон! 427 00:44:25,874 --> 00:44:27,668 - Елісон! - Іди в каюту! 428 00:44:27,668 --> 00:44:29,211 Маріам, вернися в каюту! 429 00:44:30,254 --> 00:44:31,797 - Відпусти. - Не йди туди. 430 00:45:00,200 --> 00:45:02,369 Побачимо, як приємно тобі буде горіти. 431 00:45:08,000 --> 00:45:09,209 Що ти робиш? 432 00:45:09,209 --> 00:45:10,669 Око за око. 433 00:45:11,753 --> 00:45:13,297 Ти ж знаєш. 434 00:45:16,341 --> 00:45:18,844 Аннік. Ох, Аннік. 435 00:45:28,395 --> 00:45:30,147 - Що? Що? - Перестань. Стій, Ґабріель. 436 00:45:35,235 --> 00:45:36,570 А якщо то я винуватий? 437 00:45:36,570 --> 00:45:38,488 Якщо то через мене? 438 00:45:38,488 --> 00:45:40,199 Що з тобою таке? 439 00:45:40,199 --> 00:45:43,535 Вона ж убила Наталі, а тебе відправила за ґрати! 440 00:45:43,535 --> 00:45:45,954 За ґрати? Та я ніколи не сидів. Ніколи. 441 00:45:51,835 --> 00:45:53,670 Я працював на військову розвідку. Я... 442 00:45:55,380 --> 00:45:58,091 Я проник у вашу групу, я вас здав. А ви й не підозрювали. 443 00:46:00,969 --> 00:46:02,304 Нічого. 444 00:46:05,140 --> 00:46:07,267 З самого початку я вас тільки провокував. 445 00:46:08,060 --> 00:46:09,811 Щоб вас усіх заарештували. 446 00:46:18,195 --> 00:46:20,239 Але спершу треба було позбутися тебе. 447 00:46:20,239 --> 00:46:21,782 Позбутися мене? 448 00:46:22,407 --> 00:46:23,534 Через твого батька. 449 00:46:25,077 --> 00:46:26,787 Він мав занадто високу посаду в НАТО. 450 00:46:27,412 --> 00:46:29,790 Не можна, щоб дочка генерала водилася з радикалами. 451 00:46:44,054 --> 00:46:45,556 Годі цього ідіотизму. 452 00:47:14,751 --> 00:47:16,170 Давай. 453 00:48:44,466 --> 00:48:45,676 Виходьте. 454 00:48:46,718 --> 00:48:47,845 Так, давай. 455 00:48:47,845 --> 00:48:49,054 Швидше. 456 00:48:51,890 --> 00:48:52,933 Швидше! 457 00:48:54,268 --> 00:48:56,687 Ну, давайте. Давайте. 458 00:49:03,527 --> 00:49:04,945 Як почуваєшся? 459 00:50:00,709 --> 00:50:02,711 Переклад субтитрів: Ольга Сушицька