1
00:00:38,789 --> 00:00:40,249
Поясніть, будь ласка.
2
00:00:40,958 --> 00:00:42,000
Що ви робите?
3
00:01:11,280 --> 00:01:12,739
Гей, гей.
4
00:01:12,739 --> 00:01:14,199
Ви ненормальна?
5
00:01:27,588 --> 00:01:29,047
Ні-ні-ні!
6
00:01:29,047 --> 00:01:30,465
Ні, ні.
7
00:01:31,466 --> 00:01:32,509
Відійди.
8
00:05:00,133 --> 00:05:02,386
Ми знайшли у підвалі бункер.
9
00:05:18,819 --> 00:05:21,655
Браяне, ми знайшли у підвалі бункер.
10
00:05:22,322 --> 00:05:24,700
- Браяне.
- Прийняв. Зрозумів.
11
00:05:36,211 --> 00:05:38,964
Браяне, де ти там? Браяне.
12
00:05:38,964 --> 00:05:40,549
Захід - чисто.
13
00:06:30,140 --> 00:06:31,850
Фокстрот Браво, як чуєш?
14
00:06:32,476 --> 00:06:34,561
Що за чорт? Я чув вибух. Що сталося?
15
00:07:17,563 --> 00:07:19,481
Тату. Тату.
16
00:08:46,818 --> 00:08:51,156
ЗВ'ЯЗОК
17
00:09:07,130 --> 00:09:08,298
Їдь по N48.
18
00:09:08,799 --> 00:09:09,967
Я знаю, як їхати.
19
00:09:12,845 --> 00:09:16,640
Слухай, якби я хотів його вбити,
його б з нами зараз не було.
20
00:09:22,312 --> 00:09:23,897
На.
21
00:09:24,398 --> 00:09:25,482
Це йому прислали.
22
00:09:26,942 --> 00:09:28,193
Я знаю, що він подивився.
23
00:09:28,986 --> 00:09:30,362
На нього тиснуть.
24
00:09:31,029 --> 00:09:32,573
Я чув, як він з ними лаявся.
25
00:09:35,367 --> 00:09:37,035
Думаю, він з ними домовився.
26
00:09:37,786 --> 00:09:39,121
Тобто він сам винний?
27
00:09:40,414 --> 00:09:43,750
Ти ж бачила,
що я намагався його відмовити.
28
00:09:50,340 --> 00:09:52,509
Я не мав вибору. Або я, або він.
29
00:09:59,057 --> 00:10:00,225
Я не мав вибору.
30
00:10:19,953 --> 00:10:21,371
Годі вже брехати.
31
00:10:21,997 --> 00:10:24,416
Забирайся. Не хочу більше тебе бачити.
32
00:10:24,416 --> 00:10:25,792
Не сердься.
33
00:10:27,294 --> 00:10:29,421
Шукати готель уже пізно.
Переночую в тебе.
34
00:10:29,421 --> 00:10:31,548
Я не хочу, щоб П'єр бачив тебе вранці.
35
00:10:31,548 --> 00:10:34,218
Не хочу, щоб знав,
що він огидний рідному батькові.
36
00:10:35,761 --> 00:10:36,762
Що ж.
37
00:10:37,554 --> 00:10:39,264
І як, по-твоєму, тепер усе буде?
38
00:10:39,264 --> 00:10:41,642
- Що буде?
- Не прикидайся.
39
00:10:42,643 --> 00:10:46,146
Дідьє, якщо ти думаєш, то я дам тобі
паролі до систем ЄС, ти мариш.
40
00:10:47,439 --> 00:10:48,815
Будь обачна.
41
00:10:49,399 --> 00:10:51,568
Після всього, що ти накоїла,
люба, можна й сісти.
42
00:10:52,152 --> 00:10:54,154
Я на тебе теж донесу. Розповім усе.
43
00:10:54,154 --> 00:10:55,989
Про «Антропу»,
твої брудні справи - все!
44
00:10:55,989 --> 00:10:59,493
От тільки ти не маєш доказів,
а «Антропа» розчавить тебе, мов муху.
45
00:10:59,493 --> 00:11:01,578
Пізно. Шляху назад нема, моя люба.
46
00:11:05,415 --> 00:11:07,584
Ні. Вони занадто далеко.
47
00:11:07,584 --> 00:11:09,211
Краще звати тебе «моя тупа сучка»?
48
00:11:09,211 --> 00:11:12,214
Ти й не уявляєш, який в «Антропи» вплив
і хто за нею стоїть.
49
00:11:12,214 --> 00:11:14,550
- У них люди в британському уряді.
- Та зрозумій ти!
50
00:11:14,550 --> 00:11:16,718
- Я не можу сказати тобі паролі.
- А як же П'єр?
51
00:11:16,718 --> 00:11:20,472
Що з ним буде, якщо ти сядеш?
Думаєш, я його доглядатиму?
52
00:11:21,390 --> 00:11:23,559
Ти повідомиш «Антропі» паролі,
коли я скажу!
53
00:11:23,559 --> 00:11:26,144
А раз ти не хочеш грошей,
то зробиш це задарма!
54
00:11:39,575 --> 00:11:41,368
Чорт. Чорт, він пішов.
55
00:11:51,128 --> 00:11:53,797
Зроби мені копію.
Я цього мерзотника знищу.
56
00:11:53,797 --> 00:11:55,048
Добре.
57
00:12:13,233 --> 00:12:14,401
Дякую.
58
00:12:31,168 --> 00:12:34,421
Мушу визнати, командире,
ваш дзвінок мене здивував.
59
00:12:35,547 --> 00:12:36,840
Ви мене знаєте?
60
00:12:36,840 --> 00:12:39,051
Не скромничайте. Ви - легенда.
61
00:12:52,898 --> 00:12:53,982
Прошу вас.
62
00:12:55,108 --> 00:12:57,569
Після всього,
що ти накоїла, можна й сісти.
63
00:12:57,569 --> 00:12:59,571
Я на тебе теж донесу. Розповім усе.
64
00:12:59,571 --> 00:13:01,657
Про «Антропу»,
твої брудні справи - все!
65
00:13:01,657 --> 00:13:04,701
От тільки ти не маєш доказів,
а «Антропа» розчавить тебе, мов муху.
66
00:13:04,701 --> 00:13:07,204
Пізно. Шляху назад нема, моя люба.
67
00:13:07,204 --> 00:13:08,455
Це все?
68
00:13:14,920 --> 00:13:16,463
Гляньмо правді в очі, Дюма.
69
00:13:16,463 --> 00:13:18,924
Президент мене недолюблює. Я жінка.
70
00:13:18,924 --> 00:13:22,511
Я не хочу ні з ким спати,
занадто добре виконую свою роботу.
71
00:13:23,178 --> 00:13:24,805
Якщо я покажу це президенту,
72
00:13:25,430 --> 00:13:27,015
Таро просто кудись переведуть,
73
00:13:27,015 --> 00:13:30,394
я продовжу його брудну роботу,
а за пів року мене звільнять.
74
00:13:30,394 --> 00:13:32,521
По-перше, я не хочу втрачати роботи.
75
00:13:33,063 --> 00:13:34,314
По-друге...
76
00:13:36,149 --> 00:13:37,609
Я хочу зруйнувати йому життя.
77
00:13:38,944 --> 00:13:40,112
Не лише кар'єру.
78
00:13:42,739 --> 00:13:44,283
Я поділяю ваше бажання.
79
00:13:47,160 --> 00:13:48,662
Мадам Сен-Рок,
80
00:13:49,830 --> 00:13:52,040
я знаю: ви не схвалюєте
таких фірм, як «Телкіс».
81
00:13:52,916 --> 00:13:55,961
Та знайте, що я ніколи б
не прийняв це замовлення,
82
00:13:55,961 --> 00:14:00,257
якби не вірив щиро, що Таро
працює на французький уряд.
83
00:14:05,804 --> 00:14:08,849
Який у Сабін Лузо рівень допуску
до таємної інформації? Другий?
84
00:14:09,808 --> 00:14:10,809
Перший?
85
00:14:10,809 --> 00:14:11,894
Перший.
86
00:14:13,520 --> 00:14:16,815
Її паролі дають доступ до надсекретних
документів у кіберпросторі.
87
00:14:16,815 --> 00:14:17,900
Ми це перевірили.
88
00:14:20,527 --> 00:14:23,447
Значить, на нас нападуть
так само, як на британців.
89
00:14:29,286 --> 00:14:30,579
Вибачте.
90
00:14:31,997 --> 00:14:33,207
Так, Ґабріель, що таке?
91
00:14:33,207 --> 00:14:36,710
Ну, ти мав рацію щодо «Антропи».
Я впізнав одного з її людей.
92
00:14:36,710 --> 00:14:38,170
То план удався?
93
00:14:38,712 --> 00:14:40,088
Самір у безпеці?
94
00:14:40,714 --> 00:14:42,758
Так. Я чекаю новин про Рауді.
95
00:14:43,342 --> 00:14:44,968
Нащо він тобі?
96
00:14:44,968 --> 00:14:48,055
Нащо він мені? Я не хочу,
щоб мене звинуватили у вбивстві.
97
00:14:49,556 --> 00:14:50,557
Зрозумів?
98
00:14:50,557 --> 00:14:51,934
Міс Рауді.
99
00:14:52,643 --> 00:14:53,644
Міс Рауді.
100
00:14:53,644 --> 00:14:55,687
Ох, Ґабріель, не кажи, що вона з тобою.
101
00:14:55,687 --> 00:14:59,066
- Ґабріель, не валяй дурня!
- Ідіть зі мною.
102
00:14:59,066 --> 00:15:00,984
Попливу на катері. Я передзвоню.
103
00:15:04,821 --> 00:15:05,906
Ви в ньому впевнені?
104
00:15:05,906 --> 00:15:07,115
Так.
105
00:15:09,910 --> 00:15:11,245
Залишіть мені відео.
106
00:15:12,913 --> 00:15:14,122
Я з вами зв'яжуся.
107
00:15:45,279 --> 00:15:46,905
Люблю тебе, тату.
108
00:16:25,527 --> 00:16:27,571
Відвези мене в Лондон разом з Саміром.
109
00:16:27,571 --> 00:16:29,072
Це для мене єдиний варіант.
110
00:16:30,657 --> 00:16:33,493
Я повинна довести,
що теракти вчинила «Антропа», інакше...
111
00:16:34,161 --> 00:16:35,704
матиму серйозні неприємності.
112
00:16:37,664 --> 00:16:39,583
А якщо Самір захоче лишитись у Франції?
113
00:16:40,834 --> 00:16:44,463
Проблема не в Самірі. А в тобі.
Ти хочеш допомогти чи ні?
114
00:16:45,631 --> 00:16:47,883
Ну, знаєш, усе не так просто.
115
00:16:49,426 --> 00:16:50,594
Що не так просто?
116
00:16:54,348 --> 00:16:55,724
Я на тебе не працюю.
117
00:17:09,112 --> 00:17:10,446
Вони тут?
118
00:17:11,323 --> 00:17:13,867
Думають, що на катері
їй з дитиною безпечніше.
119
00:17:20,499 --> 00:17:23,085
Ти мені потрібен. Дуже потрібен.
120
00:17:24,670 --> 00:17:25,712
Справді?
121
00:17:28,089 --> 00:17:29,132
Ну, ходімо.
122
00:17:32,803 --> 00:17:34,972
«У АННІКА»
КАФЕ, ПИВНИЙ БАР
123
00:17:41,144 --> 00:17:42,312
А Самір?
124
00:17:44,356 --> 00:17:45,649
Хочуть спершу побачити тебе.
125
00:17:46,233 --> 00:17:47,276
Ходімо.
126
00:17:52,865 --> 00:17:54,157
Привіт.
127
00:18:00,330 --> 00:18:01,456
Привіт, Елісон.
128
00:18:10,716 --> 00:18:11,717
Ну що?
129
00:18:12,301 --> 00:18:13,719
Не рада нас бачити?
130
00:18:14,970 --> 00:18:17,764
Я... не знала, що ви стали рибалками.
131
00:18:18,390 --> 00:18:20,017
А вони не рибалки.
132
00:18:20,017 --> 00:18:22,853
Не зовсім. Думаєш,
тепер світ став кращий?
133
00:18:24,271 --> 00:18:27,858
Ну, кажи. Так, ні,
«не знаю й гадки не маю»?
134
00:18:29,443 --> 00:18:30,694
Бо ми так не думаємо.
135
00:18:31,236 --> 00:18:32,654
От ми не змінилися.
136
00:18:32,654 --> 00:18:35,157
Ми й далі боремося. Ми не зупинимося.
137
00:18:36,033 --> 00:18:37,242
Не те що ти.
138
00:18:38,660 --> 00:18:40,370
Ну й бос у тебе.
139
00:18:41,371 --> 00:18:42,372
Перестаньте.
140
00:18:43,040 --> 00:18:44,917
Довго ще збираєтесь її відчитувати?
141
00:18:45,501 --> 00:18:48,337
Ґабріель, скільки разів
вона тебе провідувала, поки ти сидів?
142
00:18:48,337 --> 00:18:50,964
А ти скільки?
143
00:18:51,924 --> 00:18:53,217
А ви?
144
00:18:53,217 --> 00:18:54,343
Отож.
145
00:18:55,511 --> 00:18:57,054
Строк давності уже сплив.
146
00:18:57,638 --> 00:18:59,264
Дружба не має строку давності.
147
00:18:59,765 --> 00:19:03,727
Після смерті Наталі ти зникла
без сліду. Ні звістки від тебе, нічого.
148
00:19:03,727 --> 00:19:05,187
Та вам усім на мене насрати.
149
00:19:05,187 --> 00:19:08,482
Авжеж. Для нас ти була татова дочка.
150
00:19:08,982 --> 00:19:10,651
Це Наталі тебе любила.
151
00:19:11,235 --> 00:19:12,903
Казала, що ти щедра.
152
00:19:14,488 --> 00:19:16,240
Та не така, щоб ділитися Ґабріелем.
153
00:19:18,075 --> 00:19:19,409
Годі, годі.
154
00:19:19,409 --> 00:19:21,161
Нащо ви влаштували цей гівняний суд?
155
00:19:24,081 --> 00:19:25,499
Хотіли її бачити - я її привіз.
156
00:19:25,499 --> 00:19:27,751
Ви її побачили, всі задоволені.
Тепер на катер?
157
00:19:27,751 --> 00:19:30,003
Твоя правда, ми вже на неї надивилися.
158
00:19:30,879 --> 00:19:32,089
Ну от.
159
00:19:32,089 --> 00:19:33,215
Ходімо.
160
00:19:35,717 --> 00:19:39,304
Ми погодилися захищати цього чоловіка,
тому що він сирієць і проти Асада.
161
00:19:39,805 --> 00:19:41,348
І тому що Ґабріель - наш друг.
162
00:19:42,015 --> 00:19:43,267
Ми це робимо не для тебе.
163
00:19:44,518 --> 00:19:45,727
Знаю.
164
00:19:47,813 --> 00:19:49,106
Дякую.
165
00:20:28,187 --> 00:20:29,313
Ласкаво прошу.
166
00:20:36,820 --> 00:20:38,780
Ми змогли частково відтворити розмову
167
00:20:38,780 --> 00:20:40,908
Таро з коханкою з відео,
яке ви нам дали.
168
00:20:40,908 --> 00:20:42,034
Показуйте.
169
00:20:43,577 --> 00:20:46,163
Ти повідомиш «Антропі» паролі,
коли я скажу!
170
00:20:46,663 --> 00:20:49,082
А раз ти не хочеш грошей,
то зробиш це задарма!
171
00:20:51,668 --> 00:20:53,003
Ми перевірили інформацію.
172
00:20:53,003 --> 00:20:57,299
«Антропа» хоче таємний список
Європейського центру кібербезпеки.
173
00:20:57,966 --> 00:21:01,178
Перелік слабких місць
систем безпеки двадцяти семи країн ЄС.
174
00:21:01,178 --> 00:21:03,805
Деяким з країн навіть не повідомили
про їхні слабкі місця.
175
00:21:03,805 --> 00:21:06,225
А якщо повідомили,
вони не здатні були щось зробити.
176
00:21:06,225 --> 00:21:10,229
І з цим переліком «Антропа» може
знищити будь-що з нашої інфраструктури?
177
00:21:10,229 --> 00:21:11,563
Саме так.
178
00:21:13,982 --> 00:21:16,318
Я підготую доповідь для президента.
179
00:21:17,611 --> 00:21:18,737
Це ще не все.
180
00:21:20,781 --> 00:21:22,616
Перестань! Не називай мене так!
181
00:21:22,616 --> 00:21:25,118
Краще звати тебе «моя тупа сучка»?
182
00:21:25,118 --> 00:21:27,913
Ти й не уявляєш, який в «Антропи» вплив
і хто за нею стоїть.
183
00:21:27,913 --> 00:21:30,791
- У них люди в британському уряді.
- Та зрозумій ти!
184
00:21:35,212 --> 00:21:40,008
Що ж, у британському
уряді завівся зрадник.
185
00:21:41,385 --> 00:21:43,345
- А в нас є Таро.
- Так.
186
00:21:43,345 --> 00:21:46,056
Тепер я розумію,
нащо «Антропа» уже кілька місяців
187
00:21:46,056 --> 00:21:50,352
вкладає стільки грошей
у новий офіс в Лондоні, на Темзі.
188
00:21:50,352 --> 00:21:51,436
Тут усе ясно.
189
00:21:52,396 --> 00:21:54,439
Вони з самого початку
знали, що виграють.
190
00:21:56,567 --> 00:21:58,068
Я зустрінуся з президентом.
191
00:22:13,959 --> 00:22:15,711
Господи боже.
192
00:22:15,711 --> 00:22:19,673
Навіть пес швидше б запам'ятав, Тобі.
193
00:22:20,591 --> 00:22:25,179
Не можна віддавати
національну безпеку нашої країни
194
00:22:25,179 --> 00:22:27,097
у руки приватних компаній.
195
00:22:27,097 --> 00:22:29,391
Ми ж не довбані соціалісти.
196
00:22:30,726 --> 00:22:33,395
Приватизація діє.
197
00:22:34,813 --> 00:22:36,940
Ви динозавр, Річарде.
198
00:22:38,108 --> 00:22:39,526
Так і є, я динозавр.
199
00:22:44,531 --> 00:22:45,949
І мені соромно.
200
00:22:49,203 --> 00:22:52,247
Соромно через те,
на що перетворився уряд.
201
00:22:54,791 --> 00:22:56,835
І найгірше - я знав, що так буде.
202
00:22:57,377 --> 00:22:58,754
Як контракти з «Антропою»?
203
00:22:59,505 --> 00:23:00,881
Готові?
204
00:23:00,881 --> 00:23:04,635
Чи сказати прем'єру,
що ви йдете з посади?
205
00:23:17,773 --> 00:23:18,941
Так, готові.
206
00:23:22,402 --> 00:23:23,779
Можеш сказати прем'єру,
207
00:23:25,405 --> 00:23:29,660
що відзавтра я продаю нашу країну
тому, хто запропонує найбільше.
208
00:23:30,244 --> 00:23:31,537
Не дуйтеся, Річарде.
209
00:23:32,371 --> 00:23:34,414
Дзвоніть в «Антропу» прямо зараз.
210
00:23:34,414 --> 00:23:37,793
Головне - розв'язати проблему.
Як - неважливо.
211
00:23:39,753 --> 00:23:40,796
Авжеж.
212
00:23:52,182 --> 00:23:53,433
Месьє Таро хоче...
213
00:23:53,433 --> 00:23:55,018
Боб, ви мене підставляєте?
214
00:23:56,103 --> 00:23:58,814
Я не можу вам довіряти.
Ви знов дали Саміру втекти?
215
00:23:59,731 --> 00:24:01,024
Ми виграли.
216
00:24:01,024 --> 00:24:03,402
Британці підпишуть контракт, Дідьє.
217
00:24:04,278 --> 00:24:05,946
А Самір хай вас не турбує.
218
00:24:05,946 --> 00:24:08,991
Завтра я вирушаю в Лондон.
Скоро все скінчиться.
219
00:24:12,995 --> 00:24:14,872
А якщо він заговорить?
Якщо все розкаже,
220
00:24:14,872 --> 00:24:17,332
британський уряд скасує контракт.
221
00:24:17,332 --> 00:24:18,959
Ви не знаєте британців.
222
00:24:18,959 --> 00:24:21,128
Вони ніколи не визнають,
що ми їх надурили.
223
00:24:22,504 --> 00:24:25,465
Удаватимуть, що самі
просили їх надурити.
224
00:24:28,552 --> 00:24:31,180
Та я вдячний,
що ви намагалися нам допомогти.
225
00:24:31,180 --> 00:24:32,764
Бос це оцінив.
226
00:24:32,764 --> 00:24:36,185
Знаю. Я щойно з ним говорив.
Він просив пояснити вам наші плани.
227
00:24:40,689 --> 00:24:41,857
Які плани?
228
00:24:42,482 --> 00:24:44,902
Вибачте, я забуваю,
що ви лише операційний директор.
229
00:24:44,902 --> 00:24:47,321
Як член ради директорів «Антропи»
я не гаятиму часу.
230
00:24:47,321 --> 00:24:49,907
Я пропонуватиму зміни,
відкриватиму нові перспективи.
231
00:24:49,907 --> 00:24:53,118
Міллер це чітко розуміє.
Тому попросив з'їздити в Лондон з вами.
232
00:24:53,118 --> 00:24:56,079
Знаєте чому? Бо я знайшов спосіб
завдавати ударів країнам ЄС.
233
00:24:56,788 --> 00:24:59,625
Завдяки мені в «Антропи»
буде контракт з усією Європою.
234
00:25:30,447 --> 00:25:31,740
А, ось і ви.
235
00:25:39,373 --> 00:25:41,416
- Як життя?
- Добре.
236
00:25:42,125 --> 00:25:43,210
Ну, привіт.
237
00:25:44,628 --> 00:25:45,963
Радий знов тебе бачити.
238
00:25:48,465 --> 00:25:49,842
Майже не змінилася.
239
00:25:51,927 --> 00:25:52,970
І ти теж.
240
00:25:57,057 --> 00:25:58,600
Усе пройшло нормально?
241
00:25:58,600 --> 00:26:00,102
Так, без проблем.
242
00:26:00,102 --> 00:26:02,813
Ніхто їх не бачив.
Ніхто про них не питав. Ідіть за мною.
243
00:26:05,065 --> 00:26:06,441
Вони внизу, в кают-компанії.
244
00:26:08,318 --> 00:26:10,028
Не плач. Не плач.
245
00:26:11,488 --> 00:26:12,698
Чому ми їдемо звідси?
246
00:26:13,740 --> 00:26:15,576
Ми щасливі у Франції.
247
00:26:15,576 --> 00:26:18,203
Ґабріель каже,
що зробить нам документи.
248
00:26:18,704 --> 00:26:20,622
Ми тут нікого не знаємо.
249
00:26:21,206 --> 00:26:23,625
У Лондоні Елісон
познайомить нас з важливими людьми.
250
00:26:24,209 --> 00:26:25,294
Ти в це віриш?
251
00:26:25,919 --> 00:26:28,964
Для них ти - терорист.
Ти напав на їхню країну.
252
00:26:28,964 --> 00:26:30,841
Я ні на кого не нападав.
253
00:26:31,884 --> 00:26:33,051
Маріам.
254
00:26:33,594 --> 00:26:34,678
Елісон.
255
00:26:37,598 --> 00:26:39,766
- Усе добре?
- Так.
256
00:26:39,766 --> 00:26:41,435
- Малюк у порядку?
- Так.
257
00:26:42,144 --> 00:26:43,228
Привіт.
258
00:26:53,739 --> 00:26:55,115
Привіт, красунчику.
259
00:26:57,159 --> 00:26:58,702
Що сталося з Крімо?
260
00:27:00,037 --> 00:27:01,163
Він утік.
261
00:27:01,914 --> 00:27:03,248
Він тобі подзвонить.
262
00:27:04,541 --> 00:27:05,709
Гарний.
263
00:27:05,709 --> 00:27:07,461
І що ми робимо тепер?
264
00:27:08,879 --> 00:27:10,130
Треба відкрити флешку
265
00:27:11,089 --> 00:27:12,424
і зробити для нас копію.
266
00:27:32,194 --> 00:27:34,196
На, тут хороший сигнал.
267
00:27:36,073 --> 00:27:37,908
Коли пливете в Англію?
268
00:27:38,492 --> 00:27:39,660
Чекаємо припливу.
269
00:27:40,452 --> 00:27:44,498
«Ґрінпіс» організовує протест на новому
буровому майданчику в Шотландії.
270
00:27:49,461 --> 00:27:52,756
Побачив тебе й згадую сестру.
Знаєш, я щодня думаю про Наталі.
271
00:27:59,847 --> 00:28:01,139
Не заважатиму вам.
272
00:28:29,251 --> 00:28:31,420
Тут усі операції «Антропи»?
273
00:28:31,920 --> 00:28:35,048
- І майбутні теракти у Великій Британії?
- Тут усе.
274
00:28:36,341 --> 00:28:38,468
Ми з Валідом зламали їхні вебсервери.
275
00:28:39,595 --> 00:28:41,180
Такого ще ніхто не робив.
276
00:28:43,182 --> 00:28:45,350
Але геній - ти.
277
00:28:48,979 --> 00:28:50,397
Валід теж багато вміє.
278
00:28:54,985 --> 00:28:57,654
Ми лише хотіли
знищити файли Асадової поліції
279
00:28:57,654 --> 00:28:58,947
і втекти з країни.
280
00:28:58,947 --> 00:29:01,116
Побачивши, що «Антропа»
забезпечувала Асада,
281
00:29:01,116 --> 00:29:02,576
ми і її зламали.
282
00:29:04,286 --> 00:29:06,496
Вирішили, що скопіюємо й продамо файли.
283
00:29:07,873 --> 00:29:09,583
Чому ви звернулися до французів?
284
00:29:09,583 --> 00:29:11,376
Спершу ми звернулися до британців.
285
00:29:11,376 --> 00:29:13,378
До Національного центру кібербезпеки.
286
00:29:14,129 --> 00:29:15,255
Марка Болтона.
287
00:29:15,255 --> 00:29:17,174
Навіть домовилися з ним про зустріч.
288
00:29:17,883 --> 00:29:19,051
Він не прийшов.
289
00:29:20,886 --> 00:29:22,721
Болтона вбили. «Антропа».
290
00:29:29,811 --> 00:29:31,230
Я вже не хочу в Лондон.
291
00:29:31,939 --> 00:29:34,316
- Саміре.
- Ні.
292
00:29:35,526 --> 00:29:37,152
Я хочу лишатись у Франції.
293
00:29:37,152 --> 00:29:38,237
Ні.
294
00:29:38,237 --> 00:29:39,738
Моїй дружині страшно.
295
00:29:40,697 --> 00:29:41,990
- Мені страшно.
- Саміре.
296
00:29:42,533 --> 00:29:45,536
Я працюю на МВС.
Ви з дружиною будете в безпеці.
297
00:29:46,537 --> 00:29:50,707
У вас будуть посвідки на проживання,
робота. Ми забезпечимо повний захист.
298
00:29:51,333 --> 00:29:52,459
Повір мені.
299
00:29:58,674 --> 00:29:59,883
Я вірю йому.
300
00:30:02,594 --> 00:30:03,971
Він весь час буде з нами.
301
00:30:04,596 --> 00:30:05,764
Правда ж, Ґабріель?
302
00:30:10,894 --> 00:30:12,813
Ми поговоримо з французами.
303
00:30:13,897 --> 00:30:14,940
Добре?
304
00:30:16,775 --> 00:30:18,151
Що ти сказав?
305
00:30:18,777 --> 00:30:20,070
Я на тебе не працюю.
306
00:30:24,825 --> 00:30:26,869
Якщо я не вернуся
разом з ним, мене вб'ють!
307
00:30:26,869 --> 00:30:30,330
Розумієш, чим я ризикую?
Не роби так зі мною.
308
00:30:30,914 --> 00:30:33,333
- Алло.
- Ми під'їжджаємо.
309
00:30:33,333 --> 00:30:36,879
Скажи міс Рауді, що ми хочемо,
щоб вона теж була. Хочемо поговорити.
310
00:30:36,879 --> 00:30:38,255
Де ви?
311
00:30:38,255 --> 00:30:39,548
Я надішлю адресу.
312
00:30:43,594 --> 00:30:45,387
З тобою хочуть зустрітися.
313
00:31:20,339 --> 00:31:21,757
Міс Рауді.
314
00:31:22,758 --> 00:31:24,092
Прошу, сідайте.
315
00:31:27,596 --> 00:31:29,139
А ви, значить, Делаж?
316
00:31:34,228 --> 00:31:35,812
Думаю, ви знаєте, хто я.
317
00:31:36,396 --> 00:31:37,439
Авжеж.
318
00:31:37,981 --> 00:31:40,526
Можете казати, що хочете, міс Рауді.
319
00:31:40,526 --> 00:31:43,904
Саміра Гамзу підозрюють
у співучасті в лондонському теракті.
320
00:31:44,905 --> 00:31:46,114
Мусимо його заарештувати.
321
00:31:50,953 --> 00:31:52,120
Послухайте.
322
00:31:53,038 --> 00:31:54,831
Якщо Самір лишиться у Франції,
323
00:31:54,831 --> 00:31:57,793
будуть іще жертви - поки ми
не укладемо контракт з «Антропою».
324
00:31:58,460 --> 00:32:00,504
Ви цього хочете?
Нашої угоди з цими виродками?
325
00:32:00,504 --> 00:32:02,548
Бо це французька компанія?
326
00:32:03,048 --> 00:32:04,341
Навпаки.
327
00:32:05,717 --> 00:32:07,094
Ми хочемо їх знищити.
328
00:32:08,387 --> 00:32:09,763
До їхнього удару по Європі.
329
00:32:11,390 --> 00:32:12,516
То доведіть.
330
00:32:13,225 --> 00:32:15,185
Скажіть Саміру,
щоб їхав зі мною в Лондон.
331
00:32:17,229 --> 00:32:18,605
Разом з Ґабріелем.
332
00:32:21,608 --> 00:32:23,235
І що ми за це отримаємо?
333
00:32:32,077 --> 00:32:33,328
Копію флешки.
334
00:32:35,873 --> 00:32:38,292
Цього й близько
не достатньо, міс Рауді.
335
00:32:39,209 --> 00:32:40,544
Що ж ви хочете?
336
00:32:40,544 --> 00:32:42,087
Один радник президента
337
00:32:42,087 --> 00:32:47,092
має завтра в Лондоні
кілька надсекретних зустрічей,
338
00:32:47,843 --> 00:32:49,803
на які не запросили ГДЗБ.
339
00:32:50,470 --> 00:32:51,805
Його звати Дідьє Таро.
340
00:32:53,140 --> 00:32:55,184
Ми думаємо,
що він використає це відрядження,
341
00:32:55,184 --> 00:32:57,769
щоб таємно зустрітися
з директором «Антропи».
342
00:32:59,354 --> 00:33:00,522
А хто він?
343
00:33:00,522 --> 00:33:02,816
Франсіс Міллер. Француз.
344
00:33:03,567 --> 00:33:05,527
Але в них є й спільник. Британець.
345
00:33:06,945 --> 00:33:10,365
Близька до міністрів людина,
що має доступ до всіх документів.
346
00:33:11,200 --> 00:33:13,410
Професіонал.
347
00:33:15,162 --> 00:33:16,163
Як ви.
348
00:33:17,497 --> 00:33:18,749
Я поїду з ними.
349
00:33:20,626 --> 00:33:23,003
Делаж, вирішувати не вам.
350
00:33:24,296 --> 00:33:26,673
У Франції Саміра не заарештують.
Він нічого не зробив.
351
00:33:27,508 --> 00:33:28,926
У нього навіть паспорт є.
352
00:33:30,135 --> 00:33:33,138
Питання лише одне: ви мені заплатите,
щоб я його захищав, чи ні?
353
00:33:35,390 --> 00:33:37,142
Якщо я вирішу, що Самір лишається,
354
00:33:37,142 --> 00:33:39,394
один мій дзвінок -
і катер нікуди не попливе.
355
00:33:39,394 --> 00:33:41,605
Мадам Сен-Рок,
зрештою так усі програють.
356
00:33:55,285 --> 00:33:57,037
Тоді зробімо так.
357
00:33:57,037 --> 00:34:01,917
Я відпущу вас із Саміром.
Делаж буде за охоронця.
358
00:34:03,085 --> 00:34:04,127
Але ви...
359
00:34:05,879 --> 00:34:07,756
Ви допоможете нам зупинити Таро.
360
00:34:09,507 --> 00:34:11,885
Я повинна знати про все,
що він робить у Лондоні.
361
00:34:12,469 --> 00:34:14,012
Куди він їздить,
362
00:34:14,679 --> 00:34:17,474
з ким зустрічається, про що говорить.
363
00:34:30,696 --> 00:34:31,780
Алло.
364
00:34:31,780 --> 00:34:33,364
Ти дивився касету?
365
00:34:34,533 --> 00:34:35,742
Ще ні.
366
00:34:36,534 --> 00:34:38,495
Подзвони, коли подивишся.
367
00:34:39,161 --> 00:34:40,205
Добре.
368
00:34:54,261 --> 00:34:58,098
Якщо завтра в мене не буде
переконливих доказів для прем'єра,
369
00:34:58,098 --> 00:35:00,559
я не просто підпишу угоду з «Антропою»,
370
00:35:01,059 --> 00:35:03,395
ще й тебе звинуватять
у змові з іноземним агентом.
371
00:35:04,104 --> 00:35:08,483
Наша єдина надія, Елісон,
наш найкращий шанс - сирієць.
372
00:35:09,318 --> 00:35:12,070
Тому якщо маєш
що мені сказати, кажи зараз.
373
00:35:13,614 --> 00:35:16,158
Я надішлю GPS-координати
місця нашої висадки.
374
00:35:19,328 --> 00:35:20,746
Скільки вас там?
375
00:35:20,746 --> 00:35:23,165
- Четверо.
- Добре.
376
00:35:23,874 --> 00:35:25,125
Ми приїдемо вас зустріти.
377
00:35:26,293 --> 00:35:27,336
Добре.
378
00:35:52,903 --> 00:35:54,780
Тепер ти лишаєшся сам-один?
379
00:35:55,906 --> 00:35:57,366
Я впораюся.
380
00:35:57,366 --> 00:35:59,368
Зараз тобі треба бути з мамою.
381
00:36:16,927 --> 00:36:18,470
Ну, бувай, тату. Я подзвоню.
382
00:36:18,470 --> 00:36:20,639
- Люблю тебе.
- І я тебе.
383
00:36:35,279 --> 00:36:36,822
Містере Онворі.
384
00:36:37,614 --> 00:36:38,782
Для міс Рауді.
385
00:36:39,408 --> 00:36:41,076
У скриньку не влізе.
386
00:36:41,076 --> 00:36:42,953
- Дякую.
- На все добре.
387
00:36:57,342 --> 00:37:01,346
МАРК БОЛТОН
НАЦІОНАЛЬНИЙ ЦЕНТР КІБЕРБЕЗПЕКИ
388
00:37:01,346 --> 00:37:06,518
«Елісон, якщо ти це отримала,
ймовірно, я мертвий.
389
00:37:07,728 --> 00:37:09,855
Ти - єдина, кому я цілком довіряю.
390
00:37:11,023 --> 00:37:13,192
«Антропа» вийшла на мене
391
00:37:14,735 --> 00:37:16,069
п'ять років тому.
392
00:37:16,862 --> 00:37:19,781
Додаю копії рахунків у криптовалюті».
393
00:37:21,491 --> 00:37:22,492
Ось.
394
00:37:25,704 --> 00:37:27,539
«Знайдеш її...»
395
00:37:31,001 --> 00:37:33,170
Цей дурень Болтон
хоч щось зробив правильно.
396
00:37:33,921 --> 00:37:35,172
Елісон поза підозрою.
397
00:37:35,672 --> 00:37:37,966
Я це відправлю...
398
00:37:37,966 --> 00:37:39,343
А ми розберемося з цим.
399
00:37:43,138 --> 00:37:44,973
- Дякую.
- Дякую, Річарде.
400
00:38:31,728 --> 00:38:32,729
Гей.
401
00:38:33,730 --> 00:38:34,773
Допомогти?
402
00:38:39,611 --> 00:38:42,698
Не плач, синку. Не плач.
403
00:38:47,536 --> 00:38:48,829
Гей, не плач. Не плач.
404
00:39:10,184 --> 00:39:14,646
...не дає робити, що вони хочуть,
і якщо не він, то був Стіббард,
405
00:39:14,646 --> 00:39:17,274
якщо не Стіббард чи він, тоді Моне...
406
00:40:45,320 --> 00:40:46,822
- Ти в порядку?
- Так.
407
00:40:46,822 --> 00:40:48,282
- Виспався?
- Так.
408
00:40:49,324 --> 00:40:50,909
Можу зварити кави, якщо хочеш.
409
00:40:50,909 --> 00:40:52,202
Ні, дякую.
410
00:40:52,202 --> 00:40:53,620
Як там молодь?
411
00:40:54,580 --> 00:40:55,831
Напевно, сплять.
412
00:41:28,405 --> 00:41:30,908
Швидше, народ.
Вони йдуть. Вони йдуть.
413
00:42:01,772 --> 00:42:03,732
- ...і «Телкіс».
- Та це якась надлюдина.
414
00:42:07,945 --> 00:42:09,196
Це ж Наталі?
415
00:42:10,906 --> 00:42:12,032
Увімкни.
416
00:42:16,787 --> 00:42:17,913
Ґабі, ввімкни.
417
00:42:24,336 --> 00:42:25,879
- Що ти робиш?
- Та вмикаю.
418
00:43:51,381 --> 00:43:53,050
Це ти зробила, чортова сука!
419
00:43:53,050 --> 00:43:55,677
Іди сюди! Падло.
420
00:43:57,638 --> 00:44:00,974
Повернися, суко.
Іди сюди. Я тебе сам уб'ю.
421
00:44:02,309 --> 00:44:05,354
Хочеш іще?
Тепер ти вже не так хизуєшся!
422
00:44:07,648 --> 00:44:09,483
На тобі! І ще!
423
00:44:15,364 --> 00:44:16,532
Заткнися!
424
00:44:17,491 --> 00:44:20,244
- Я сказав, повернися.
- Відпусти мене! Відпусти!
425
00:44:22,955 --> 00:44:23,997
Маріам!
426
00:44:23,997 --> 00:44:25,082
Елісон!
427
00:44:25,874 --> 00:44:27,668
- Елісон!
- Іди в каюту!
428
00:44:27,668 --> 00:44:29,211
Маріам, вернися в каюту!
429
00:44:30,254 --> 00:44:31,797
- Відпусти.
- Не йди туди.
430
00:45:00,200 --> 00:45:02,369
Побачимо, як приємно тобі буде горіти.
431
00:45:08,000 --> 00:45:09,209
Що ти робиш?
432
00:45:09,209 --> 00:45:10,669
Око за око.
433
00:45:11,753 --> 00:45:13,297
Ти ж знаєш.
434
00:45:16,341 --> 00:45:18,844
Аннік. Ох, Аннік.
435
00:45:28,395 --> 00:45:30,147
- Що? Що?
- Перестань. Стій, Ґабріель.
436
00:45:35,235 --> 00:45:36,570
А якщо то я винуватий?
437
00:45:36,570 --> 00:45:38,488
Якщо то через мене?
438
00:45:38,488 --> 00:45:40,199
Що з тобою таке?
439
00:45:40,199 --> 00:45:43,535
Вона ж убила Наталі,
а тебе відправила за ґрати!
440
00:45:43,535 --> 00:45:45,954
За ґрати? Та я ніколи не сидів. Ніколи.
441
00:45:51,835 --> 00:45:53,670
Я працював на військову розвідку. Я...
442
00:45:55,380 --> 00:45:58,091
Я проник у вашу групу,
я вас здав. А ви й не підозрювали.
443
00:46:00,969 --> 00:46:02,304
Нічого.
444
00:46:05,140 --> 00:46:07,267
З самого початку
я вас тільки провокував.
445
00:46:08,060 --> 00:46:09,811
Щоб вас усіх заарештували.
446
00:46:18,195 --> 00:46:20,239
Але спершу треба було позбутися тебе.
447
00:46:20,239 --> 00:46:21,782
Позбутися мене?
448
00:46:22,407 --> 00:46:23,534
Через твого батька.
449
00:46:25,077 --> 00:46:26,787
Він мав занадто високу посаду в НАТО.
450
00:46:27,412 --> 00:46:29,790
Не можна, щоб дочка генерала
водилася з радикалами.
451
00:46:44,054 --> 00:46:45,556
Годі цього ідіотизму.
452
00:47:14,751 --> 00:47:16,170
Давай.
453
00:48:44,466 --> 00:48:45,676
Виходьте.
454
00:48:46,718 --> 00:48:47,845
Так, давай.
455
00:48:47,845 --> 00:48:49,054
Швидше.
456
00:48:51,890 --> 00:48:52,933
Швидше!
457
00:48:54,268 --> 00:48:56,687
Ну, давайте. Давайте.
458
00:49:03,527 --> 00:49:04,945
Як почуваєшся?
459
00:50:00,709 --> 00:50:02,711
Переклад субтитрів: Ольга Сушицька