1
00:00:22,898 --> 00:00:24,733
Дай ми го. Миличкият.
2
00:00:28,654 --> 00:00:31,073
Алисън, прибери телефона.
3
00:00:46,004 --> 00:00:47,005
Слизай.
4
00:00:49,633 --> 00:00:50,634
Хайде.
5
00:01:26,170 --> 00:01:28,505
Защо я замери с бутилката?
6
00:01:33,051 --> 00:01:34,094
Не исках.
7
00:01:36,263 --> 00:01:37,723
Не исках да я убия.
8
00:01:39,474 --> 00:01:41,685
Не знаех, че ще избухне.
9
00:01:43,312 --> 00:01:45,189
Коктейл "Молотов"?
10
00:01:53,488 --> 00:01:54,948
Исках да ме обичаш.
11
00:02:01,288 --> 00:02:03,165
Звучи тъпо, но ти обичаше Натали.
12
00:02:09,963 --> 00:02:11,173
Не.
13
00:02:15,761 --> 00:02:17,763
Изпълнявах задача, не разбираш ли?
14
00:02:19,765 --> 00:02:22,226
Само така можех да те откъсна от тях.
15
00:02:23,685 --> 00:02:24,770
Признавам, че...
16
00:02:26,021 --> 00:02:27,981
Подло ви подлъгахме.
17
00:02:30,067 --> 00:02:31,485
Трябваше да се вържеш.
18
00:02:46,667 --> 00:02:47,835
А ти?
19
00:02:50,254 --> 00:02:51,672
Какво искаше?
20
00:04:44,493 --> 00:04:46,995
Време е за детската градина.
Ще го вземеш ли?
21
00:04:46,995 --> 00:04:48,539
- Да.
- Спри го.
22
00:04:48,539 --> 00:04:50,541
Сложи го в чантата.
23
00:04:52,292 --> 00:04:53,585
После ще си играеш.
24
00:04:54,294 --> 00:04:56,213
На коя страна ще я носиш?
25
00:04:57,089 --> 00:04:58,298
На тази ли?
26
00:04:59,132 --> 00:05:01,468
Добре, хайде. Идваш ли?
27
00:05:03,178 --> 00:05:04,596
Елена тук ли е?
28
00:05:05,389 --> 00:05:10,561
Ще ми помахаш отдолу, нали?
И ще ми пратиш въздушна целувка.
29
00:05:11,311 --> 00:05:13,939
Извинявам се, беше си скрил якето.
30
00:05:13,939 --> 00:05:15,482
Няма нищо, хайде.
31
00:05:15,482 --> 00:05:17,568
- Скрих го!
- Да, скрил си го.
32
00:05:17,568 --> 00:05:21,196
Хайде на детска градина.
Ще ви отворя вратата.
33
00:05:21,196 --> 00:05:23,156
- Приятен ден, госпожо.
- Приятен ден.
34
00:05:27,911 --> 00:05:30,372
Кажи "чао" на мама. До скоро.
35
00:05:31,540 --> 00:05:33,166
Чакам те на прозореца.
36
00:05:49,224 --> 00:05:52,728
Отиваме в детската градина.
Внимавай да не се спънеш.
37
00:05:53,353 --> 00:05:56,356
Тигър! Виждаш ли какъв е хубав?
38
00:05:57,357 --> 00:05:58,567
Това е татко.
39
00:05:58,567 --> 00:06:01,028
Какво ти носи? Красив тигър.
40
00:06:01,028 --> 00:06:02,571
- Чудесен е.
- Тигър.
41
00:06:02,571 --> 00:06:05,908
Харесва ли ти? Ела.
42
00:06:07,409 --> 00:06:10,621
- Шофьорът ще ви закара.
- Добре, господине.
43
00:06:11,788 --> 00:06:13,248
Внимавай с тигъра.
44
00:06:17,085 --> 00:06:18,837
Пиер!
45
00:06:19,546 --> 00:06:20,756
Елена!
46
00:06:21,798 --> 00:06:22,966
Елена!
47
00:06:25,552 --> 00:06:26,762
Дидие!
48
00:06:34,019 --> 00:06:36,355
Пиер!
49
00:06:36,355 --> 00:06:38,106
Къде го караш?
50
00:06:38,106 --> 00:06:39,983
- Да види морето.
- Сам?
51
00:06:39,983 --> 00:06:42,402
С бавачката. Спокойно, само за ден.
52
00:06:43,987 --> 00:06:45,906
С теб имаме среща в Лондон.
53
00:06:46,657 --> 00:06:48,700
Казах, че няма да ти дам паролите.
54
00:06:49,952 --> 00:06:51,328
Дума да не става.
55
00:06:51,328 --> 00:06:53,872
Каза го, преди Пиер да замине за морето.
56
00:07:55,475 --> 00:07:56,935
Добре съм.
57
00:08:12,034 --> 00:08:13,994
Какво е станало?
58
00:08:15,245 --> 00:08:16,288
Ще ти кажа.
59
00:08:17,247 --> 00:08:18,248
Къде е Ким?
60
00:08:18,248 --> 00:08:21,418
При майка си е. Не е особено...
61
00:08:24,546 --> 00:08:25,756
Алисън.
62
00:08:32,054 --> 00:08:34,222
Самир, Мириам - Албърт.
63
00:08:34,222 --> 00:08:35,640
Здравейте.
64
00:08:40,854 --> 00:08:42,188
Този защо е тук?
65
00:08:43,148 --> 00:08:44,650
- Обади се на Ричард.
- Кажи.
66
00:08:44,650 --> 00:08:47,319
Албърт, сега не е моментът.
67
00:08:47,319 --> 00:08:49,780
Премръзнали са, бебето е напишкано.
68
00:08:49,780 --> 00:08:51,615
И тук не е безопасно за нас.
69
00:08:54,993 --> 00:08:56,411
Заведи ги в нашата стая.
70
00:08:57,037 --> 00:08:58,247
Благодаря.
71
00:09:33,991 --> 00:09:38,036
- Тези стават ли?
- Да, страхотно, благодаря.
72
00:09:39,705 --> 00:09:42,833
Това може да свърши работа засега.
73
00:09:43,375 --> 00:09:45,252
Благодаря.
74
00:11:12,214 --> 00:11:14,216
Затова ли ме заряза?
75
00:11:15,217 --> 00:11:16,802
За да свиеш плочите ми?
76
00:11:26,603 --> 00:11:28,188
Какво правиш?
77
00:11:32,484 --> 00:11:33,735
Разкарай се от моя...
78
00:11:35,487 --> 00:11:37,781
Спри! Габриел.
79
00:11:37,781 --> 00:11:39,575
Престани!
80
00:11:40,826 --> 00:11:43,453
- Не издържам вече!
- Чакай...
81
00:11:43,453 --> 00:11:46,290
Двайсет години ми се привиждаш навсякъде.
Махай се!
82
00:11:46,290 --> 00:11:48,834
Разкарай се!
83
00:11:48,834 --> 00:11:50,169
Махай се оттук!
84
00:11:54,590 --> 00:11:56,300
Бог да е с вас.
85
00:12:11,231 --> 00:12:12,858
Чисто е.
86
00:12:45,516 --> 00:12:47,100
Как влязохте в страната?
87
00:12:48,894 --> 00:12:51,104
Имах хора на всеки плаж в Кент.
88
00:12:52,314 --> 00:12:53,732
Не мина по план.
89
00:13:04,743 --> 00:13:06,537
Деянията на "Антропа".
90
00:13:09,540 --> 00:13:11,875
Има парола, но Самир може да я отвори.
91
00:13:16,046 --> 00:13:18,215
Как успя да го върнеш?
92
00:13:18,799 --> 00:13:19,800
С Делаж.
93
00:13:21,051 --> 00:13:24,179
Французите се опасяваха за живота ни,
затова дойде и той.
94
00:13:24,763 --> 00:13:25,973
Французите?
95
00:13:26,932 --> 00:13:30,018
ГДВС. Направиха копие на флашката.
96
00:13:31,895 --> 00:13:33,689
Сериозно ли говориш?
97
00:13:36,483 --> 00:13:38,819
Позволила си на французите да я докопат?
98
00:13:38,819 --> 00:13:40,904
Казаха, че сред нас има предател.
99
00:13:40,904 --> 00:13:43,782
Някой в правителството
работи за "Антропа".
100
00:13:45,242 --> 00:13:46,326
Кой?
101
00:13:48,328 --> 00:13:49,746
Не знаят.
102
00:13:51,164 --> 00:13:52,416
Но Самир е тук.
103
00:13:53,000 --> 00:13:55,210
Обеща да помогне за всичко.
104
00:13:56,545 --> 00:13:58,172
Какво иска?
105
00:14:02,885 --> 00:14:04,011
Сигурност.
106
00:14:07,139 --> 00:14:08,557
Мога да му я осигуря.
107
00:14:14,980 --> 00:14:17,608
От ГДВС ме накараха да обещая още нещо.
108
00:14:21,695 --> 00:14:24,323
{\an8}ЛЕТИЩЕ ЛОНДОН СИТИ
109
00:14:39,171 --> 00:14:41,423
Какво си казал на "Антропа"?
110
00:14:41,924 --> 00:14:43,884
Паролите ми не са ценни.
111
00:14:43,884 --> 00:14:46,595
- Имам ограничен достъп.
- Стига глупости.
112
00:14:47,596 --> 00:14:50,474
Трябва само да пробием
щита за киберсигурност на ЕС.
113
00:14:56,271 --> 00:14:58,565
Как можа да забъркаш и сина си!
114
00:15:08,158 --> 00:15:10,160
Искам да говоря с Пиер. Веднага.
115
00:15:20,879 --> 00:15:22,881
- Мама е.
- Мамо!
116
00:15:22,881 --> 00:15:25,133
- Миличък, добре ли си?
- Мамо!
117
00:15:25,133 --> 00:15:27,344
- Здравей, мамо!
- Привет.
118
00:15:27,344 --> 00:15:28,512
Наред ли е всичко?
119
00:15:28,512 --> 00:15:31,557
- Да.
- Сега затваряме. Обичам те, мъниче.
120
00:15:31,557 --> 00:15:33,851
- Чао!
- Благодаря.
121
00:15:39,022 --> 00:15:40,232
Кой беше този?
122
00:15:42,860 --> 00:15:45,863
Дидие, кой е този с Елена и Пиер?
На теб говоря.
123
00:15:48,824 --> 00:15:50,242
Ангел-хранител.
124
00:15:53,704 --> 00:15:55,122
Отвращаваш ме.
125
00:16:03,839 --> 00:16:05,549
Говорих с баща ти.
126
00:16:06,091 --> 00:16:09,887
- Как е той?
- По-добре. Тревожи се за теб.
127
00:16:12,556 --> 00:16:14,391
Съжалявам за французите.
128
00:16:15,726 --> 00:16:17,936
- Наистина нямах избор.
- Знам.
129
00:16:20,022 --> 00:16:21,231
Знам.
130
00:16:24,026 --> 00:16:25,235
Справи се чудесно.
131
00:16:48,300 --> 00:16:49,510
Г-жо Сен Рок.
132
00:16:50,219 --> 00:16:52,137
Благодаря за съдействието.
133
00:16:52,137 --> 00:16:53,889
Благодарете на Дюма.
134
00:16:54,431 --> 00:16:57,434
Идеята за камера в компютъра на Сабин
е била негова.
135
00:17:00,062 --> 00:17:01,480
Този за вас ли работи?
136
00:17:02,356 --> 00:17:05,150
В конкретния случай, да.
137
00:17:06,359 --> 00:17:10,531
Това са документите
за депортацията на Лузо и Таро.
138
00:17:10,531 --> 00:17:13,116
Таро е близък с нашия президент.
139
00:17:13,116 --> 00:17:15,243
Публичен арест е неприемлив.
140
00:17:15,827 --> 00:17:18,997
Току-що влязоха в централата на "Антропа".
141
00:17:20,123 --> 00:17:22,709
Следим телефоните им. В момента са тук.
142
00:17:23,961 --> 00:17:26,255
Установихме, че са затегнали охраната
143
00:17:26,255 --> 00:17:29,174
и че директорът Франсис Милер
пристига довечера.
144
00:17:29,675 --> 00:17:30,843
Този кой е?
145
00:17:30,843 --> 00:17:33,262
Боб Форе. Организира срещата.
146
00:17:33,262 --> 00:17:34,888
И какъв е планът?
147
00:17:34,888 --> 00:17:38,684
Да заловим предателя.
Вероятно и той ще дойде на срещата.
148
00:17:39,268 --> 00:17:41,728
Явно няма да предприемат нищо.
149
00:17:45,774 --> 00:17:50,070
- Значи смятате да изчакате?
- Шансът ни е само един.
150
00:17:53,031 --> 00:17:56,034
Не бива да се намесвате
при никакви обстоятелства.
151
00:17:58,036 --> 00:17:59,413
Разбира се.
152
00:18:10,966 --> 00:18:12,843
Опасността остава.
153
00:18:18,640 --> 00:18:20,642
Така не може. Хобс е твърде млада.
154
00:18:20,642 --> 00:18:23,061
Въздържа се от страх да не се издъни.
155
00:18:23,061 --> 00:18:25,397
Пет пари не дава за Таро.
156
00:18:25,397 --> 00:18:27,482
Ако чакаме още, той ще избяга.
157
00:18:28,525 --> 00:18:29,735
Добре.
158
00:18:31,737 --> 00:18:34,114
Подгответе се и вървете.
159
00:18:34,865 --> 00:18:37,242
Значи опряхте до мен за Таро?
160
00:18:54,009 --> 00:18:55,636
Какво ще кажете на британците?
161
00:18:57,304 --> 00:18:58,639
Нищо.
162
00:18:59,681 --> 00:19:03,185
Влез в "Антропа"
Огледай и дръж Таро под око.
163
00:19:03,185 --> 00:19:05,687
Ще го изведем при първа възможност.
164
00:19:05,687 --> 00:19:08,273
Каквото и да става, с вас сме.
165
00:19:10,025 --> 00:19:11,401
Да.
166
00:19:27,459 --> 00:19:29,336
Няма ли да те видим вече?
167
00:19:32,464 --> 00:19:33,882
Ще бъдете щастливи тук.
168
00:19:35,425 --> 00:19:36,468
Повярвай ми.
169
00:19:40,889 --> 00:19:42,182
Довиждане.
170
00:20:28,896 --> 00:20:30,272
Спа ли с него?
171
00:20:32,691 --> 00:20:33,859
Не.
172
00:20:35,194 --> 00:20:37,154
А защо не си го споменавала?
173
00:20:48,665 --> 00:20:50,709
Защото не съм добър човек.
174
00:20:53,795 --> 00:20:55,005
Опитах се да бъда
175
00:20:55,756 --> 00:20:57,007
заради теб.
176
00:20:58,217 --> 00:20:59,426
Наистина се стараех.
177
00:21:04,348 --> 00:21:07,226
Както и да е, тръгвам си.
178
00:21:08,060 --> 00:21:09,102
Недей.
179
00:21:11,522 --> 00:21:12,689
Не ме напускай.
180
00:21:17,236 --> 00:21:18,820
Знаеш, че те обичам.
181
00:21:22,533 --> 00:21:24,159
Това е невъзможно.
182
00:22:05,993 --> 00:22:08,370
Добре дошли, г-н Милер.
183
00:22:08,912 --> 00:22:10,122
Заповядайте.
184
00:22:18,130 --> 00:22:20,090
Имам лоша новина, Боб.
185
00:22:21,300 --> 00:22:24,678
- Няма да спасим "Антропа".
- Какво? Предстои да подпишем.
186
00:22:26,305 --> 00:22:27,973
Не, обадиха ми се.
187
00:22:28,515 --> 00:22:31,226
- Британците няма да подпишат с нас.
- Защо?
188
00:22:33,228 --> 00:22:35,898
За разлика от вас,
ГДВС са открили флашката.
189
00:22:35,898 --> 00:22:37,566
Дори са я копирали.
190
00:22:37,566 --> 00:22:39,776
Името на компанията е навсякъде -
191
00:22:39,776 --> 00:22:44,865
върху всяко нападение, защита и "решение"
през изминалите десет години.
192
00:22:46,950 --> 00:22:51,538
Имаме 24 часа да ликвидираме активите
и да изчезнем.
193
00:22:52,080 --> 00:22:54,291
А аз?
194
00:22:55,542 --> 00:22:58,086
Какво ще стане с мен?
195
00:23:02,841 --> 00:23:04,051
С вас ли?
196
00:23:05,135 --> 00:23:06,970
Заплашва ви затвор.
197
00:23:07,763 --> 00:23:10,682
Остава ви да се оттеглите
в някой данъчен рай.
198
00:23:10,682 --> 00:23:13,393
Приключим ли с Таро, заминавате с мен.
199
00:23:13,977 --> 00:23:15,479
Значи е било за нищо?
200
00:23:15,479 --> 00:23:18,565
Не, драматизирате.
Не бъдете такъв песимист.
201
00:23:19,441 --> 00:23:22,236
Просто ще прехвърлим активите си
на друга фирма.
202
00:23:22,819 --> 00:23:25,948
Британците ще подпишат,
без да знаят, че сме ние.
203
00:23:25,948 --> 00:23:28,325
С паролите за достъп
204
00:23:30,077 --> 00:23:31,495
бъдещето ни е сигурно.
205
00:23:33,956 --> 00:23:35,666
Значи той остава?
206
00:23:36,416 --> 00:23:38,585
Не, разкрит е.
207
00:23:38,585 --> 00:23:41,505
Но нека първо изпълни обещанието си.
208
00:23:43,507 --> 00:23:48,887
Разчитам на вас да прехвърлите всичко
възможно най-бързо и дискретно.
209
00:23:51,640 --> 00:23:54,268
Вие ще ръководите нещата до края.
210
00:23:54,268 --> 00:23:56,186
Не ме разочаровайте.
211
00:23:58,647 --> 00:24:00,065
Разчитайте на мен.
212
00:24:27,467 --> 00:24:30,429
- Ричард.
- Почина ли си?
213
00:24:30,929 --> 00:24:32,139
Да, благодаря.
214
00:24:32,139 --> 00:24:36,310
Реших да те осведомя, че Хобс
е поставила "Антропа" под наблюдение.
215
00:24:36,852 --> 00:24:39,354
Но ще изчакаме да се появи предателят.
216
00:24:39,354 --> 00:24:40,772
Добре, идвам.
217
00:24:40,772 --> 00:24:43,567
Ела в кабинета ми,
Шахина е там с адвокатите.
218
00:24:43,567 --> 00:24:45,652
Ще хванем тези гадове.
219
00:24:46,278 --> 00:24:47,487
Тръгвам.
220
00:24:51,992 --> 00:24:53,660
Няма да се бавя.
221
00:24:54,203 --> 00:24:55,412
Как да помогна?
222
00:24:55,412 --> 00:24:58,832
Не искам да се замесваш в това.
223
00:24:59,333 --> 00:25:01,168
Скъпа, виж...
224
00:25:03,587 --> 00:25:05,797
Май ще поотложим сватбата на плажа.
225
00:26:17,244 --> 00:26:19,162
- До Вътрешното министерство.
- Да.
226
00:27:01,330 --> 00:27:02,456
Започваме.
227
00:27:02,998 --> 00:27:08,587
Г-жа Лузо вероятно бърза
да се върне в Брюксел при сина си, нали?
228
00:27:09,171 --> 00:27:10,380
Така е.
229
00:27:11,048 --> 00:27:13,592
- Готова ли си?
- Да не губим време.
230
00:27:52,965 --> 00:27:54,424
Сега си тръгвам.
231
00:27:55,008 --> 00:27:57,344
Момент. Имаме проблем.
232
00:27:57,845 --> 00:28:01,640
Г-жа Лузо току-що подаде сигнал
към Европейската комисия.
233
00:28:01,640 --> 00:28:02,724
Как така?
234
00:28:02,724 --> 00:28:05,811
Кодът, който вкара,
показва, че действа под натиск.
235
00:28:11,233 --> 00:28:12,234
Спря ли го?
236
00:28:12,234 --> 00:28:15,445
Да, но трябва да започнем отначало
на друг компютър.
237
00:28:15,445 --> 00:28:17,072
Този е следен.
238
00:28:18,490 --> 00:28:20,826
- Водете я.
- Пуснете ме!
239
00:28:20,826 --> 00:28:23,662
- Не ме оставяй с тях.
- Стига, излагаш се.
240
00:28:23,662 --> 00:28:24,913
Не ми пука!
241
00:28:26,999 --> 00:28:30,460
- Аз ще дойда след малко. Върви.
- Дидие.
242
00:28:31,336 --> 00:28:32,629
Нямате право!
243
00:28:33,589 --> 00:28:34,840
Дидие!
244
00:28:34,840 --> 00:28:37,801
Пуснете ме! Не ме докосвайте!
245
00:28:37,801 --> 00:28:39,595
Познавам я, ще се укроти.
246
00:28:43,724 --> 00:28:44,975
Естествено.
247
00:29:01,575 --> 00:29:03,202
Открих входа.
248
00:29:03,202 --> 00:29:04,661
Сигурен ли си?
249
00:29:13,462 --> 00:29:17,257
Идеално. Вземи каквото ни трябва
и напусни възможно най-бързо.
250
00:30:39,339 --> 00:30:40,799
Извинете.
251
00:30:43,343 --> 00:30:45,554
Министерството е в другата посока.
252
00:30:49,391 --> 00:30:50,475
Чувате ли ме?
253
00:31:09,244 --> 00:31:10,454
Мамка му.
254
00:31:42,361 --> 00:31:43,695
Телефонът.
255
00:32:17,020 --> 00:32:19,314
Изнасят всичко.
256
00:32:19,898 --> 00:32:21,525
Сериозно ли говориш?
257
00:32:24,278 --> 00:32:27,114
Британците да се размърдат.
След два часа ще е празно.
258
00:32:44,923 --> 00:32:46,800
Ето предателя.
259
00:32:47,718 --> 00:32:49,011
Алисън Рауди.
260
00:32:49,720 --> 00:32:51,722
Току-що влезе в "Антропа".
261
00:32:55,350 --> 00:32:56,977
Значи действаме?
262
00:32:58,395 --> 00:33:00,189
Първо да се обадя на министъра.
263
00:33:12,242 --> 00:33:13,243
Габриел.
264
00:33:14,161 --> 00:33:15,829
Чакай, нещо става.
265
00:33:23,504 --> 00:33:25,088
Водят Сабин някъде.
266
00:33:31,136 --> 00:33:32,596
Таро не е с тях.
267
00:33:33,305 --> 00:33:35,057
Не, остави Сабин.
268
00:33:35,641 --> 00:33:37,851
В смисъл? Да я оставя да умре ли?
269
00:33:37,851 --> 00:33:40,479
Не, чуй ме. Познай кой се появи току-що.
270
00:33:42,648 --> 00:33:43,941
Кой?
271
00:33:43,941 --> 00:33:45,234
Алисън.
272
00:33:45,817 --> 00:33:46,902
Стига глупости.
273
00:33:46,902 --> 00:33:50,197
Напълно сме сигурни. Тя е предателката.
274
00:33:50,197 --> 00:33:53,408
Пак те прецака. Както винаги.
275
00:34:04,086 --> 00:34:05,504
Какво прави тук?
276
00:34:07,589 --> 00:34:09,757
Не мърдай.
277
00:34:14,179 --> 00:34:15,806
Какво правиш тук?
278
00:34:26,733 --> 00:34:28,610
Връзката прекъсна.
279
00:35:33,217 --> 00:35:36,220
- За кого работиш?
- За никого.
280
00:35:40,641 --> 00:35:42,059
Отговори ми, гадино.
281
00:35:43,977 --> 00:35:45,062
Как влезе тук?
282
00:35:52,444 --> 00:35:53,904
Вътре сме.
283
00:35:56,448 --> 00:35:59,284
Сега ме заведете при г-н Таро.
284
00:35:59,826 --> 00:36:01,036
Добре.
285
00:36:01,036 --> 00:36:04,623
Г-н Хамза, съпругата и синът ви
ви чакат долу.
286
00:36:14,550 --> 00:36:16,176
Добре.
287
00:36:17,928 --> 00:36:19,179
Готово.
288
00:36:22,057 --> 00:36:23,267
Браво, Дидие.
289
00:36:24,393 --> 00:36:25,853
Справихте се отлично.
290
00:36:30,357 --> 00:36:31,567
А Сабин?
291
00:36:40,075 --> 00:36:42,077
Реши да се върне сама в Брюксел.
292
00:36:58,093 --> 00:36:59,720
Къде ни водят?
293
00:37:01,889 --> 00:37:03,432
Да ни убият.
294
00:37:12,482 --> 00:37:13,817
Мириам.
295
00:37:15,360 --> 00:37:16,403
Самир.
296
00:37:19,948 --> 00:37:21,408
Добре ли си?
297
00:37:24,786 --> 00:37:26,663
- Направиха ли ти нещо?
- Не.
298
00:37:31,585 --> 00:37:34,046
Хишам, момчето ми.
299
00:37:55,067 --> 00:37:57,194
Бягай, любов моя.
300
00:37:57,194 --> 00:37:58,820
- Слушаш ли ме?
- Не.
301
00:38:02,658 --> 00:38:04,576
- Самир.
- Бягай, Мириам.
302
00:38:20,801 --> 00:38:22,553
Бягай, Мириам!
303
00:38:25,514 --> 00:38:27,933
Копеле. Не мърдай!
304
00:38:31,645 --> 00:38:32,980
Стой!
305
00:38:41,530 --> 00:38:42,906
Залегнете!
306
00:38:50,789 --> 00:38:52,416
След мен!
307
00:38:52,416 --> 00:38:54,251
- Помощ!
- Бързо!
308
00:39:38,962 --> 00:39:40,547
Защо съм тук?
309
00:39:44,051 --> 00:39:46,345
Тръгвате с нас, г-це Рауди.
310
00:39:48,263 --> 00:39:49,473
Къде?
311
00:39:51,016 --> 00:39:52,434
Защо?
312
00:39:52,434 --> 00:39:53,685
Ами...
313
00:39:54,311 --> 00:39:56,772
Сега вие сте предателят
в правителството ви.
314
00:39:58,106 --> 00:39:59,608
Никой няма да повярва.
315
00:39:59,608 --> 00:40:02,486
Полицията има
доказателство за измяната ви.
316
00:40:03,070 --> 00:40:06,949
Ще намерят още, след като изчезнете.
317
00:40:07,950 --> 00:40:11,703
Ще повдигнат обвинение
и ще ви обявят за международно издирване,
318
00:40:12,579 --> 00:40:14,665
но така и няма да ви открият.
319
00:40:15,541 --> 00:40:19,294
Ще решат, че сте сменили самоличността си,
и след време...
320
00:40:20,963 --> 00:40:23,298
просто ще ви забравят.
321
00:40:25,759 --> 00:40:28,262
Влизай тук. Хайде!
322
00:40:34,059 --> 00:40:35,561
Възникна проблем.
323
00:40:37,145 --> 00:40:39,147
Имаме проблем долу. Отивам да видя.
324
00:40:48,323 --> 00:40:49,950
Чух, че сте французин.
325
00:40:52,035 --> 00:40:53,453
Зависи.
326
00:41:11,638 --> 00:41:13,724
Самир ли дойдохте да спасите?
327
00:41:16,310 --> 00:41:17,603
Самир?
328
00:41:22,566 --> 00:41:24,651
Искам да говоря с шефа ти.
329
00:41:41,335 --> 00:41:44,087
Не мърдайте! Иначе ще ви убия.
330
00:41:44,087 --> 00:41:45,255
Успокойте се.
331
00:41:49,176 --> 00:41:50,677
Нека го обсъдим.
332
00:42:30,092 --> 00:42:32,010
Не отговаря. Това не е нормално.
333
00:42:32,010 --> 00:42:33,095
Добре.
334
00:42:33,929 --> 00:42:36,932
Ще кажа на британците за Делаж.
Няма да са доволни.
335
00:42:38,308 --> 00:42:41,436
Докладваха ни за стрелба в "Антропа".
Ще атакуваме.
336
00:42:56,201 --> 00:42:57,369
Габриел.
337
00:43:00,289 --> 00:43:01,498
Габриел.
338
00:43:09,715 --> 00:43:10,716
Не...
339
00:43:18,390 --> 00:43:20,934
Помогни ми да ги сваля. Извърти палеца.
340
00:43:21,560 --> 00:43:24,354
Натисни. С всичка сила. Побързай.
341
00:43:25,480 --> 00:43:26,523
Давай.
342
00:43:32,362 --> 00:43:35,741
Дърпай. По-силно.
343
00:43:35,741 --> 00:43:36,867
Дърпай.
344
00:43:39,328 --> 00:43:40,787
Благодаря.
345
00:43:51,673 --> 00:43:52,674
Габриел.
346
00:44:02,768 --> 00:44:04,853
- Вземи го.
- Добре.
347
00:44:13,195 --> 00:44:14,321
Милото ми.
348
00:44:22,913 --> 00:44:24,122
Насам!
349
00:44:39,304 --> 00:44:41,139
Бързо, да не ги изпуснем.
350
00:44:51,608 --> 00:44:53,944
- Хайде!
- Насам.
351
00:44:53,944 --> 00:44:56,280
Провери помещението вдясно.
352
00:45:01,076 --> 00:45:02,536
Моля ви, не стреляйте.
353
00:45:02,536 --> 00:45:05,289
Имам деца. Моля ви.
354
00:45:38,739 --> 00:45:39,990
Моля те.
355
00:45:40,824 --> 00:45:42,826
Вземи го, докато доведем помощ.
356
00:46:27,538 --> 00:46:28,830
Идва.
357
00:46:54,189 --> 00:46:55,399
Какво?
358
00:47:02,155 --> 00:47:04,575
- Отвори вратата и бягай.
- Не.
359
00:47:05,284 --> 00:47:06,326
Бягай!
360
00:47:06,952 --> 00:47:09,079
Ела. Нека заедно.
361
00:47:11,039 --> 00:47:12,791
Хайде.
362
00:47:31,476 --> 00:47:32,936
Излез, Габриел.
363
00:47:35,480 --> 00:47:36,565
Габриел.
364
00:47:39,526 --> 00:47:42,529
Габриел!
365
00:47:44,072 --> 00:47:45,282
Габриел!
366
00:47:49,661 --> 00:47:51,330
Габриел!
367
00:48:49,680 --> 00:48:51,807
Роналд, къде си, мамка ти?
368
00:48:51,807 --> 00:48:53,308
Ричард, Алисън е.
369
00:48:54,059 --> 00:48:55,686
- Кой?
- Алисън.
370
00:48:57,437 --> 00:49:00,232
Чуваш ли ме?
371
00:49:00,232 --> 00:49:01,441
Алисън?
372
00:49:01,441 --> 00:49:05,445
До реката пред офиса на "Антропа" съм.
Те се измъкват.
373
00:49:07,072 --> 00:49:08,407
Слушай, Алисън...
374
00:49:10,367 --> 00:49:14,997
Да превключим на криптираната линия.
Натисни диеза.
375
00:49:34,683 --> 00:49:37,811
Сега изхвърли телефона, Алисън.
376
00:49:42,733 --> 00:49:45,277
- Алисън.
- Отдръпнете се!
377
00:49:47,613 --> 00:49:48,614
Изхвърли...
378
00:49:53,827 --> 00:49:55,329
Бързо!
379
00:50:08,425 --> 00:50:12,638
- Насам, моля.
- Районът е обезопасен.
380
00:50:13,680 --> 00:50:16,141
Връщайте се.
381
00:50:16,141 --> 00:50:17,434
Може ли насам?
382
00:50:17,434 --> 00:50:20,187
Г-це Рауди,
министърът иска да говори с вас.
383
00:50:21,104 --> 00:50:22,231
Елате.
384
00:50:23,065 --> 00:50:25,609
Отдръпнете се, ако обичате.
385
00:50:26,652 --> 00:50:27,778
Г-це Рауди.
386
00:50:58,308 --> 00:50:59,726
Добре ли си?
387
00:51:04,231 --> 00:51:06,024
Трябваше да го направя.
388
00:51:07,776 --> 00:51:09,194
Нямаше друг начин.
389
00:51:10,863 --> 00:51:12,072
Защо?
390
00:51:13,907 --> 00:51:15,534
Не ти стигаше заплатата ли?
391
00:51:17,369 --> 00:51:20,205
Ако беше заради пари, още щяха да са живи.
392
00:51:22,958 --> 00:51:27,880
Работя с всеки,
който служи на интересите на тази страна.
393
00:51:27,880 --> 00:51:30,632
В противен случай го елиминирам.
394
00:51:31,133 --> 00:51:32,384
Просто е.
395
00:51:34,845 --> 00:51:37,514
Виж историята на Британската империя.
396
00:51:40,809 --> 00:51:42,436
И какво стана с нея?
397
00:51:50,152 --> 00:51:51,987
Винаги те подценяват.
398
00:51:53,697 --> 00:51:55,157
А ти - не?
399
00:51:55,157 --> 00:51:56,700
Не. Никога.
400
00:51:58,285 --> 00:51:59,828
Гледах видеозаписа.
401
00:52:08,295 --> 00:52:09,505
С мен ли си?
402
00:52:18,847 --> 00:52:20,724
Ще ме убиеш ли, ако кажа "не"?
403
00:52:22,392 --> 00:52:23,810
Не.
404
00:52:47,209 --> 00:52:49,628
Ето ви го. Добре е.
405
00:52:50,379 --> 00:52:53,173
Всичко ще бъде наред, спокойно.
406
00:53:10,566 --> 00:53:14,027
- Опънете лента.
- Дръпнете се, носилка.
407
00:53:17,990 --> 00:53:22,578
Направете път на носилката. Благодаря.
408
00:53:51,982 --> 00:53:53,400
Пак ли ти?
409
00:54:51,500 --> 00:54:53,502
Превод на субтитрите
Боряна Богданова