1 00:00:22,898 --> 00:00:24,733 Дай ми го. Миличкият. 2 00:00:28,654 --> 00:00:31,073 Алисън, прибери телефона. 3 00:00:46,004 --> 00:00:47,005 Слизай. 4 00:00:49,633 --> 00:00:50,634 Хайде. 5 00:01:26,170 --> 00:01:28,505 Защо я замери с бутилката? 6 00:01:33,051 --> 00:01:34,094 Не исках. 7 00:01:36,263 --> 00:01:37,723 Не исках да я убия. 8 00:01:39,474 --> 00:01:41,685 Не знаех, че ще избухне. 9 00:01:43,312 --> 00:01:45,189 Коктейл "Молотов"? 10 00:01:53,488 --> 00:01:54,948 Исках да ме обичаш. 11 00:02:01,288 --> 00:02:03,165 Звучи тъпо, но ти обичаше Натали. 12 00:02:09,963 --> 00:02:11,173 Не. 13 00:02:15,761 --> 00:02:17,763 Изпълнявах задача, не разбираш ли? 14 00:02:19,765 --> 00:02:22,226 Само така можех да те откъсна от тях. 15 00:02:23,685 --> 00:02:24,770 Признавам, че... 16 00:02:26,021 --> 00:02:27,981 Подло ви подлъгахме. 17 00:02:30,067 --> 00:02:31,485 Трябваше да се вържеш. 18 00:02:46,667 --> 00:02:47,835 А ти? 19 00:02:50,254 --> 00:02:51,672 Какво искаше? 20 00:04:44,493 --> 00:04:46,995 Време е за детската градина. Ще го вземеш ли? 21 00:04:46,995 --> 00:04:48,539 - Да. - Спри го. 22 00:04:48,539 --> 00:04:50,541 Сложи го в чантата. 23 00:04:52,292 --> 00:04:53,585 После ще си играеш. 24 00:04:54,294 --> 00:04:56,213 На коя страна ще я носиш? 25 00:04:57,089 --> 00:04:58,298 На тази ли? 26 00:04:59,132 --> 00:05:01,468 Добре, хайде. Идваш ли? 27 00:05:03,178 --> 00:05:04,596 Елена тук ли е? 28 00:05:05,389 --> 00:05:10,561 Ще ми помахаш отдолу, нали? И ще ми пратиш въздушна целувка. 29 00:05:11,311 --> 00:05:13,939 Извинявам се, беше си скрил якето. 30 00:05:13,939 --> 00:05:15,482 Няма нищо, хайде. 31 00:05:15,482 --> 00:05:17,568 - Скрих го! - Да, скрил си го. 32 00:05:17,568 --> 00:05:21,196 Хайде на детска градина. Ще ви отворя вратата. 33 00:05:21,196 --> 00:05:23,156 - Приятен ден, госпожо. - Приятен ден. 34 00:05:27,911 --> 00:05:30,372 Кажи "чао" на мама. До скоро. 35 00:05:31,540 --> 00:05:33,166 Чакам те на прозореца. 36 00:05:49,224 --> 00:05:52,728 Отиваме в детската градина. Внимавай да не се спънеш. 37 00:05:53,353 --> 00:05:56,356 Тигър! Виждаш ли какъв е хубав? 38 00:05:57,357 --> 00:05:58,567 Това е татко. 39 00:05:58,567 --> 00:06:01,028 Какво ти носи? Красив тигър. 40 00:06:01,028 --> 00:06:02,571 - Чудесен е. - Тигър. 41 00:06:02,571 --> 00:06:05,908 Харесва ли ти? Ела. 42 00:06:07,409 --> 00:06:10,621 - Шофьорът ще ви закара. - Добре, господине. 43 00:06:11,788 --> 00:06:13,248 Внимавай с тигъра. 44 00:06:17,085 --> 00:06:18,837 Пиер! 45 00:06:19,546 --> 00:06:20,756 Елена! 46 00:06:21,798 --> 00:06:22,966 Елена! 47 00:06:25,552 --> 00:06:26,762 Дидие! 48 00:06:34,019 --> 00:06:36,355 Пиер! 49 00:06:36,355 --> 00:06:38,106 Къде го караш? 50 00:06:38,106 --> 00:06:39,983 - Да види морето. - Сам? 51 00:06:39,983 --> 00:06:42,402 С бавачката. Спокойно, само за ден. 52 00:06:43,987 --> 00:06:45,906 С теб имаме среща в Лондон. 53 00:06:46,657 --> 00:06:48,700 Казах, че няма да ти дам паролите. 54 00:06:49,952 --> 00:06:51,328 Дума да не става. 55 00:06:51,328 --> 00:06:53,872 Каза го, преди Пиер да замине за морето. 56 00:07:55,475 --> 00:07:56,935 Добре съм. 57 00:08:12,034 --> 00:08:13,994 Какво е станало? 58 00:08:15,245 --> 00:08:16,288 Ще ти кажа. 59 00:08:17,247 --> 00:08:18,248 Къде е Ким? 60 00:08:18,248 --> 00:08:21,418 При майка си е. Не е особено... 61 00:08:24,546 --> 00:08:25,756 Алисън. 62 00:08:32,054 --> 00:08:34,222 Самир, Мириам - Албърт. 63 00:08:34,222 --> 00:08:35,640 Здравейте. 64 00:08:40,854 --> 00:08:42,188 Този защо е тук? 65 00:08:43,148 --> 00:08:44,650 - Обади се на Ричард. - Кажи. 66 00:08:44,650 --> 00:08:47,319 Албърт, сега не е моментът. 67 00:08:47,319 --> 00:08:49,780 Премръзнали са, бебето е напишкано. 68 00:08:49,780 --> 00:08:51,615 И тук не е безопасно за нас. 69 00:08:54,993 --> 00:08:56,411 Заведи ги в нашата стая. 70 00:08:57,037 --> 00:08:58,247 Благодаря. 71 00:09:33,991 --> 00:09:38,036 - Тези стават ли? - Да, страхотно, благодаря. 72 00:09:39,705 --> 00:09:42,833 Това може да свърши работа засега. 73 00:09:43,375 --> 00:09:45,252 Благодаря. 74 00:11:12,214 --> 00:11:14,216 Затова ли ме заряза? 75 00:11:15,217 --> 00:11:16,802 За да свиеш плочите ми? 76 00:11:26,603 --> 00:11:28,188 Какво правиш? 77 00:11:32,484 --> 00:11:33,735 Разкарай се от моя... 78 00:11:35,487 --> 00:11:37,781 Спри! Габриел. 79 00:11:37,781 --> 00:11:39,575 Престани! 80 00:11:40,826 --> 00:11:43,453 - Не издържам вече! - Чакай... 81 00:11:43,453 --> 00:11:46,290 Двайсет години ми се привиждаш навсякъде. Махай се! 82 00:11:46,290 --> 00:11:48,834 Разкарай се! 83 00:11:48,834 --> 00:11:50,169 Махай се оттук! 84 00:11:54,590 --> 00:11:56,300 Бог да е с вас. 85 00:12:11,231 --> 00:12:12,858 Чисто е. 86 00:12:45,516 --> 00:12:47,100 Как влязохте в страната? 87 00:12:48,894 --> 00:12:51,104 Имах хора на всеки плаж в Кент. 88 00:12:52,314 --> 00:12:53,732 Не мина по план. 89 00:13:04,743 --> 00:13:06,537 Деянията на "Антропа". 90 00:13:09,540 --> 00:13:11,875 Има парола, но Самир може да я отвори. 91 00:13:16,046 --> 00:13:18,215 Как успя да го върнеш? 92 00:13:18,799 --> 00:13:19,800 С Делаж. 93 00:13:21,051 --> 00:13:24,179 Французите се опасяваха за живота ни, затова дойде и той. 94 00:13:24,763 --> 00:13:25,973 Французите? 95 00:13:26,932 --> 00:13:30,018 ГДВС. Направиха копие на флашката. 96 00:13:31,895 --> 00:13:33,689 Сериозно ли говориш? 97 00:13:36,483 --> 00:13:38,819 Позволила си на французите да я докопат? 98 00:13:38,819 --> 00:13:40,904 Казаха, че сред нас има предател. 99 00:13:40,904 --> 00:13:43,782 Някой в правителството работи за "Антропа". 100 00:13:45,242 --> 00:13:46,326 Кой? 101 00:13:48,328 --> 00:13:49,746 Не знаят. 102 00:13:51,164 --> 00:13:52,416 Но Самир е тук. 103 00:13:53,000 --> 00:13:55,210 Обеща да помогне за всичко. 104 00:13:56,545 --> 00:13:58,172 Какво иска? 105 00:14:02,885 --> 00:14:04,011 Сигурност. 106 00:14:07,139 --> 00:14:08,557 Мога да му я осигуря. 107 00:14:14,980 --> 00:14:17,608 От ГДВС ме накараха да обещая още нещо. 108 00:14:21,695 --> 00:14:24,323 {\an8}ЛЕТИЩЕ ЛОНДОН СИТИ 109 00:14:39,171 --> 00:14:41,423 Какво си казал на "Антропа"? 110 00:14:41,924 --> 00:14:43,884 Паролите ми не са ценни. 111 00:14:43,884 --> 00:14:46,595 - Имам ограничен достъп. - Стига глупости. 112 00:14:47,596 --> 00:14:50,474 Трябва само да пробием щита за киберсигурност на ЕС. 113 00:14:56,271 --> 00:14:58,565 Как можа да забъркаш и сина си! 114 00:15:08,158 --> 00:15:10,160 Искам да говоря с Пиер. Веднага. 115 00:15:20,879 --> 00:15:22,881 - Мама е. - Мамо! 116 00:15:22,881 --> 00:15:25,133 - Миличък, добре ли си? - Мамо! 117 00:15:25,133 --> 00:15:27,344 - Здравей, мамо! - Привет. 118 00:15:27,344 --> 00:15:28,512 Наред ли е всичко? 119 00:15:28,512 --> 00:15:31,557 - Да. - Сега затваряме. Обичам те, мъниче. 120 00:15:31,557 --> 00:15:33,851 - Чао! - Благодаря. 121 00:15:39,022 --> 00:15:40,232 Кой беше този? 122 00:15:42,860 --> 00:15:45,863 Дидие, кой е този с Елена и Пиер? На теб говоря. 123 00:15:48,824 --> 00:15:50,242 Ангел-хранител. 124 00:15:53,704 --> 00:15:55,122 Отвращаваш ме. 125 00:16:03,839 --> 00:16:05,549 Говорих с баща ти. 126 00:16:06,091 --> 00:16:09,887 - Как е той? - По-добре. Тревожи се за теб. 127 00:16:12,556 --> 00:16:14,391 Съжалявам за французите. 128 00:16:15,726 --> 00:16:17,936 - Наистина нямах избор. - Знам. 129 00:16:20,022 --> 00:16:21,231 Знам. 130 00:16:24,026 --> 00:16:25,235 Справи се чудесно. 131 00:16:48,300 --> 00:16:49,510 Г-жо Сен Рок. 132 00:16:50,219 --> 00:16:52,137 Благодаря за съдействието. 133 00:16:52,137 --> 00:16:53,889 Благодарете на Дюма. 134 00:16:54,431 --> 00:16:57,434 Идеята за камера в компютъра на Сабин е била негова. 135 00:17:00,062 --> 00:17:01,480 Този за вас ли работи? 136 00:17:02,356 --> 00:17:05,150 В конкретния случай, да. 137 00:17:06,359 --> 00:17:10,531 Това са документите за депортацията на Лузо и Таро. 138 00:17:10,531 --> 00:17:13,116 Таро е близък с нашия президент. 139 00:17:13,116 --> 00:17:15,243 Публичен арест е неприемлив. 140 00:17:15,827 --> 00:17:18,997 Току-що влязоха в централата на "Антропа". 141 00:17:20,123 --> 00:17:22,709 Следим телефоните им. В момента са тук. 142 00:17:23,961 --> 00:17:26,255 Установихме, че са затегнали охраната 143 00:17:26,255 --> 00:17:29,174 и че директорът Франсис Милер пристига довечера. 144 00:17:29,675 --> 00:17:30,843 Този кой е? 145 00:17:30,843 --> 00:17:33,262 Боб Форе. Организира срещата. 146 00:17:33,262 --> 00:17:34,888 И какъв е планът? 147 00:17:34,888 --> 00:17:38,684 Да заловим предателя. Вероятно и той ще дойде на срещата. 148 00:17:39,268 --> 00:17:41,728 Явно няма да предприемат нищо. 149 00:17:45,774 --> 00:17:50,070 - Значи смятате да изчакате? - Шансът ни е само един. 150 00:17:53,031 --> 00:17:56,034 Не бива да се намесвате при никакви обстоятелства. 151 00:17:58,036 --> 00:17:59,413 Разбира се. 152 00:18:10,966 --> 00:18:12,843 Опасността остава. 153 00:18:18,640 --> 00:18:20,642 Така не може. Хобс е твърде млада. 154 00:18:20,642 --> 00:18:23,061 Въздържа се от страх да не се издъни. 155 00:18:23,061 --> 00:18:25,397 Пет пари не дава за Таро. 156 00:18:25,397 --> 00:18:27,482 Ако чакаме още, той ще избяга. 157 00:18:28,525 --> 00:18:29,735 Добре. 158 00:18:31,737 --> 00:18:34,114 Подгответе се и вървете. 159 00:18:34,865 --> 00:18:37,242 Значи опряхте до мен за Таро? 160 00:18:54,009 --> 00:18:55,636 Какво ще кажете на британците? 161 00:18:57,304 --> 00:18:58,639 Нищо. 162 00:18:59,681 --> 00:19:03,185 Влез в "Антропа" Огледай и дръж Таро под око. 163 00:19:03,185 --> 00:19:05,687 Ще го изведем при първа възможност. 164 00:19:05,687 --> 00:19:08,273 Каквото и да става, с вас сме. 165 00:19:10,025 --> 00:19:11,401 Да. 166 00:19:27,459 --> 00:19:29,336 Няма ли да те видим вече? 167 00:19:32,464 --> 00:19:33,882 Ще бъдете щастливи тук. 168 00:19:35,425 --> 00:19:36,468 Повярвай ми. 169 00:19:40,889 --> 00:19:42,182 Довиждане. 170 00:20:28,896 --> 00:20:30,272 Спа ли с него? 171 00:20:32,691 --> 00:20:33,859 Не. 172 00:20:35,194 --> 00:20:37,154 А защо не си го споменавала? 173 00:20:48,665 --> 00:20:50,709 Защото не съм добър човек. 174 00:20:53,795 --> 00:20:55,005 Опитах се да бъда 175 00:20:55,756 --> 00:20:57,007 заради теб. 176 00:20:58,217 --> 00:20:59,426 Наистина се стараех. 177 00:21:04,348 --> 00:21:07,226 Както и да е, тръгвам си. 178 00:21:08,060 --> 00:21:09,102 Недей. 179 00:21:11,522 --> 00:21:12,689 Не ме напускай. 180 00:21:17,236 --> 00:21:18,820 Знаеш, че те обичам. 181 00:21:22,533 --> 00:21:24,159 Това е невъзможно. 182 00:22:05,993 --> 00:22:08,370 Добре дошли, г-н Милер. 183 00:22:08,912 --> 00:22:10,122 Заповядайте. 184 00:22:18,130 --> 00:22:20,090 Имам лоша новина, Боб. 185 00:22:21,300 --> 00:22:24,678 - Няма да спасим "Антропа". - Какво? Предстои да подпишем. 186 00:22:26,305 --> 00:22:27,973 Не, обадиха ми се. 187 00:22:28,515 --> 00:22:31,226 - Британците няма да подпишат с нас. - Защо? 188 00:22:33,228 --> 00:22:35,898 За разлика от вас, ГДВС са открили флашката. 189 00:22:35,898 --> 00:22:37,566 Дори са я копирали. 190 00:22:37,566 --> 00:22:39,776 Името на компанията е навсякъде - 191 00:22:39,776 --> 00:22:44,865 върху всяко нападение, защита и "решение" през изминалите десет години. 192 00:22:46,950 --> 00:22:51,538 Имаме 24 часа да ликвидираме активите и да изчезнем. 193 00:22:52,080 --> 00:22:54,291 А аз? 194 00:22:55,542 --> 00:22:58,086 Какво ще стане с мен? 195 00:23:02,841 --> 00:23:04,051 С вас ли? 196 00:23:05,135 --> 00:23:06,970 Заплашва ви затвор. 197 00:23:07,763 --> 00:23:10,682 Остава ви да се оттеглите в някой данъчен рай. 198 00:23:10,682 --> 00:23:13,393 Приключим ли с Таро, заминавате с мен. 199 00:23:13,977 --> 00:23:15,479 Значи е било за нищо? 200 00:23:15,479 --> 00:23:18,565 Не, драматизирате. Не бъдете такъв песимист. 201 00:23:19,441 --> 00:23:22,236 Просто ще прехвърлим активите си на друга фирма. 202 00:23:22,819 --> 00:23:25,948 Британците ще подпишат, без да знаят, че сме ние. 203 00:23:25,948 --> 00:23:28,325 С паролите за достъп 204 00:23:30,077 --> 00:23:31,495 бъдещето ни е сигурно. 205 00:23:33,956 --> 00:23:35,666 Значи той остава? 206 00:23:36,416 --> 00:23:38,585 Не, разкрит е. 207 00:23:38,585 --> 00:23:41,505 Но нека първо изпълни обещанието си. 208 00:23:43,507 --> 00:23:48,887 Разчитам на вас да прехвърлите всичко възможно най-бързо и дискретно. 209 00:23:51,640 --> 00:23:54,268 Вие ще ръководите нещата до края. 210 00:23:54,268 --> 00:23:56,186 Не ме разочаровайте. 211 00:23:58,647 --> 00:24:00,065 Разчитайте на мен. 212 00:24:27,467 --> 00:24:30,429 - Ричард. - Почина ли си? 213 00:24:30,929 --> 00:24:32,139 Да, благодаря. 214 00:24:32,139 --> 00:24:36,310 Реших да те осведомя, че Хобс е поставила "Антропа" под наблюдение. 215 00:24:36,852 --> 00:24:39,354 Но ще изчакаме да се появи предателят. 216 00:24:39,354 --> 00:24:40,772 Добре, идвам. 217 00:24:40,772 --> 00:24:43,567 Ела в кабинета ми, Шахина е там с адвокатите. 218 00:24:43,567 --> 00:24:45,652 Ще хванем тези гадове. 219 00:24:46,278 --> 00:24:47,487 Тръгвам. 220 00:24:51,992 --> 00:24:53,660 Няма да се бавя. 221 00:24:54,203 --> 00:24:55,412 Как да помогна? 222 00:24:55,412 --> 00:24:58,832 Не искам да се замесваш в това. 223 00:24:59,333 --> 00:25:01,168 Скъпа, виж... 224 00:25:03,587 --> 00:25:05,797 Май ще поотложим сватбата на плажа. 225 00:26:17,244 --> 00:26:19,162 - До Вътрешното министерство. - Да. 226 00:27:01,330 --> 00:27:02,456 Започваме. 227 00:27:02,998 --> 00:27:08,587 Г-жа Лузо вероятно бърза да се върне в Брюксел при сина си, нали? 228 00:27:09,171 --> 00:27:10,380 Така е. 229 00:27:11,048 --> 00:27:13,592 - Готова ли си? - Да не губим време. 230 00:27:52,965 --> 00:27:54,424 Сега си тръгвам. 231 00:27:55,008 --> 00:27:57,344 Момент. Имаме проблем. 232 00:27:57,845 --> 00:28:01,640 Г-жа Лузо току-що подаде сигнал към Европейската комисия. 233 00:28:01,640 --> 00:28:02,724 Как така? 234 00:28:02,724 --> 00:28:05,811 Кодът, който вкара, показва, че действа под натиск. 235 00:28:11,233 --> 00:28:12,234 Спря ли го? 236 00:28:12,234 --> 00:28:15,445 Да, но трябва да започнем отначало на друг компютър. 237 00:28:15,445 --> 00:28:17,072 Този е следен. 238 00:28:18,490 --> 00:28:20,826 - Водете я. - Пуснете ме! 239 00:28:20,826 --> 00:28:23,662 - Не ме оставяй с тях. - Стига, излагаш се. 240 00:28:23,662 --> 00:28:24,913 Не ми пука! 241 00:28:26,999 --> 00:28:30,460 - Аз ще дойда след малко. Върви. - Дидие. 242 00:28:31,336 --> 00:28:32,629 Нямате право! 243 00:28:33,589 --> 00:28:34,840 Дидие! 244 00:28:34,840 --> 00:28:37,801 Пуснете ме! Не ме докосвайте! 245 00:28:37,801 --> 00:28:39,595 Познавам я, ще се укроти. 246 00:28:43,724 --> 00:28:44,975 Естествено. 247 00:29:01,575 --> 00:29:03,202 Открих входа. 248 00:29:03,202 --> 00:29:04,661 Сигурен ли си? 249 00:29:13,462 --> 00:29:17,257 Идеално. Вземи каквото ни трябва и напусни възможно най-бързо. 250 00:30:39,339 --> 00:30:40,799 Извинете. 251 00:30:43,343 --> 00:30:45,554 Министерството е в другата посока. 252 00:30:49,391 --> 00:30:50,475 Чувате ли ме? 253 00:31:09,244 --> 00:31:10,454 Мамка му. 254 00:31:42,361 --> 00:31:43,695 Телефонът. 255 00:32:17,020 --> 00:32:19,314 Изнасят всичко. 256 00:32:19,898 --> 00:32:21,525 Сериозно ли говориш? 257 00:32:24,278 --> 00:32:27,114 Британците да се размърдат. След два часа ще е празно. 258 00:32:44,923 --> 00:32:46,800 Ето предателя. 259 00:32:47,718 --> 00:32:49,011 Алисън Рауди. 260 00:32:49,720 --> 00:32:51,722 Току-що влезе в "Антропа". 261 00:32:55,350 --> 00:32:56,977 Значи действаме? 262 00:32:58,395 --> 00:33:00,189 Първо да се обадя на министъра. 263 00:33:12,242 --> 00:33:13,243 Габриел. 264 00:33:14,161 --> 00:33:15,829 Чакай, нещо става. 265 00:33:23,504 --> 00:33:25,088 Водят Сабин някъде. 266 00:33:31,136 --> 00:33:32,596 Таро не е с тях. 267 00:33:33,305 --> 00:33:35,057 Не, остави Сабин. 268 00:33:35,641 --> 00:33:37,851 В смисъл? Да я оставя да умре ли? 269 00:33:37,851 --> 00:33:40,479 Не, чуй ме. Познай кой се появи току-що. 270 00:33:42,648 --> 00:33:43,941 Кой? 271 00:33:43,941 --> 00:33:45,234 Алисън. 272 00:33:45,817 --> 00:33:46,902 Стига глупости. 273 00:33:46,902 --> 00:33:50,197 Напълно сме сигурни. Тя е предателката. 274 00:33:50,197 --> 00:33:53,408 Пак те прецака. Както винаги. 275 00:34:04,086 --> 00:34:05,504 Какво прави тук? 276 00:34:07,589 --> 00:34:09,757 Не мърдай. 277 00:34:14,179 --> 00:34:15,806 Какво правиш тук? 278 00:34:26,733 --> 00:34:28,610 Връзката прекъсна. 279 00:35:33,217 --> 00:35:36,220 - За кого работиш? - За никого. 280 00:35:40,641 --> 00:35:42,059 Отговори ми, гадино. 281 00:35:43,977 --> 00:35:45,062 Как влезе тук? 282 00:35:52,444 --> 00:35:53,904 Вътре сме. 283 00:35:56,448 --> 00:35:59,284 Сега ме заведете при г-н Таро. 284 00:35:59,826 --> 00:36:01,036 Добре. 285 00:36:01,036 --> 00:36:04,623 Г-н Хамза, съпругата и синът ви ви чакат долу. 286 00:36:14,550 --> 00:36:16,176 Добре. 287 00:36:17,928 --> 00:36:19,179 Готово. 288 00:36:22,057 --> 00:36:23,267 Браво, Дидие. 289 00:36:24,393 --> 00:36:25,853 Справихте се отлично. 290 00:36:30,357 --> 00:36:31,567 А Сабин? 291 00:36:40,075 --> 00:36:42,077 Реши да се върне сама в Брюксел. 292 00:36:58,093 --> 00:36:59,720 Къде ни водят? 293 00:37:01,889 --> 00:37:03,432 Да ни убият. 294 00:37:12,482 --> 00:37:13,817 Мириам. 295 00:37:15,360 --> 00:37:16,403 Самир. 296 00:37:19,948 --> 00:37:21,408 Добре ли си? 297 00:37:24,786 --> 00:37:26,663 - Направиха ли ти нещо? - Не. 298 00:37:31,585 --> 00:37:34,046 Хишам, момчето ми. 299 00:37:55,067 --> 00:37:57,194 Бягай, любов моя. 300 00:37:57,194 --> 00:37:58,820 - Слушаш ли ме? - Не. 301 00:38:02,658 --> 00:38:04,576 - Самир. - Бягай, Мириам. 302 00:38:20,801 --> 00:38:22,553 Бягай, Мириам! 303 00:38:25,514 --> 00:38:27,933 Копеле. Не мърдай! 304 00:38:31,645 --> 00:38:32,980 Стой! 305 00:38:41,530 --> 00:38:42,906 Залегнете! 306 00:38:50,789 --> 00:38:52,416 След мен! 307 00:38:52,416 --> 00:38:54,251 - Помощ! - Бързо! 308 00:39:38,962 --> 00:39:40,547 Защо съм тук? 309 00:39:44,051 --> 00:39:46,345 Тръгвате с нас, г-це Рауди. 310 00:39:48,263 --> 00:39:49,473 Къде? 311 00:39:51,016 --> 00:39:52,434 Защо? 312 00:39:52,434 --> 00:39:53,685 Ами... 313 00:39:54,311 --> 00:39:56,772 Сега вие сте предателят в правителството ви. 314 00:39:58,106 --> 00:39:59,608 Никой няма да повярва. 315 00:39:59,608 --> 00:40:02,486 Полицията има доказателство за измяната ви. 316 00:40:03,070 --> 00:40:06,949 Ще намерят още, след като изчезнете. 317 00:40:07,950 --> 00:40:11,703 Ще повдигнат обвинение и ще ви обявят за международно издирване, 318 00:40:12,579 --> 00:40:14,665 но така и няма да ви открият. 319 00:40:15,541 --> 00:40:19,294 Ще решат, че сте сменили самоличността си, и след време... 320 00:40:20,963 --> 00:40:23,298 просто ще ви забравят. 321 00:40:25,759 --> 00:40:28,262 Влизай тук. Хайде! 322 00:40:34,059 --> 00:40:35,561 Възникна проблем. 323 00:40:37,145 --> 00:40:39,147 Имаме проблем долу. Отивам да видя. 324 00:40:48,323 --> 00:40:49,950 Чух, че сте французин. 325 00:40:52,035 --> 00:40:53,453 Зависи. 326 00:41:11,638 --> 00:41:13,724 Самир ли дойдохте да спасите? 327 00:41:16,310 --> 00:41:17,603 Самир? 328 00:41:22,566 --> 00:41:24,651 Искам да говоря с шефа ти. 329 00:41:41,335 --> 00:41:44,087 Не мърдайте! Иначе ще ви убия. 330 00:41:44,087 --> 00:41:45,255 Успокойте се. 331 00:41:49,176 --> 00:41:50,677 Нека го обсъдим. 332 00:42:30,092 --> 00:42:32,010 Не отговаря. Това не е нормално. 333 00:42:32,010 --> 00:42:33,095 Добре. 334 00:42:33,929 --> 00:42:36,932 Ще кажа на британците за Делаж. Няма да са доволни. 335 00:42:38,308 --> 00:42:41,436 Докладваха ни за стрелба в "Антропа". Ще атакуваме. 336 00:42:56,201 --> 00:42:57,369 Габриел. 337 00:43:00,289 --> 00:43:01,498 Габриел. 338 00:43:09,715 --> 00:43:10,716 Не... 339 00:43:18,390 --> 00:43:20,934 Помогни ми да ги сваля. Извърти палеца. 340 00:43:21,560 --> 00:43:24,354 Натисни. С всичка сила. Побързай. 341 00:43:25,480 --> 00:43:26,523 Давай. 342 00:43:32,362 --> 00:43:35,741 Дърпай. По-силно. 343 00:43:35,741 --> 00:43:36,867 Дърпай. 344 00:43:39,328 --> 00:43:40,787 Благодаря. 345 00:43:51,673 --> 00:43:52,674 Габриел. 346 00:44:02,768 --> 00:44:04,853 - Вземи го. - Добре. 347 00:44:13,195 --> 00:44:14,321 Милото ми. 348 00:44:22,913 --> 00:44:24,122 Насам! 349 00:44:39,304 --> 00:44:41,139 Бързо, да не ги изпуснем. 350 00:44:51,608 --> 00:44:53,944 - Хайде! - Насам. 351 00:44:53,944 --> 00:44:56,280 Провери помещението вдясно. 352 00:45:01,076 --> 00:45:02,536 Моля ви, не стреляйте. 353 00:45:02,536 --> 00:45:05,289 Имам деца. Моля ви. 354 00:45:38,739 --> 00:45:39,990 Моля те. 355 00:45:40,824 --> 00:45:42,826 Вземи го, докато доведем помощ. 356 00:46:27,538 --> 00:46:28,830 Идва. 357 00:46:54,189 --> 00:46:55,399 Какво? 358 00:47:02,155 --> 00:47:04,575 - Отвори вратата и бягай. - Не. 359 00:47:05,284 --> 00:47:06,326 Бягай! 360 00:47:06,952 --> 00:47:09,079 Ела. Нека заедно. 361 00:47:11,039 --> 00:47:12,791 Хайде. 362 00:47:31,476 --> 00:47:32,936 Излез, Габриел. 363 00:47:35,480 --> 00:47:36,565 Габриел. 364 00:47:39,526 --> 00:47:42,529 Габриел! 365 00:47:44,072 --> 00:47:45,282 Габриел! 366 00:47:49,661 --> 00:47:51,330 Габриел! 367 00:48:49,680 --> 00:48:51,807 Роналд, къде си, мамка ти? 368 00:48:51,807 --> 00:48:53,308 Ричард, Алисън е. 369 00:48:54,059 --> 00:48:55,686 - Кой? - Алисън. 370 00:48:57,437 --> 00:49:00,232 Чуваш ли ме? 371 00:49:00,232 --> 00:49:01,441 Алисън? 372 00:49:01,441 --> 00:49:05,445 До реката пред офиса на "Антропа" съм. Те се измъкват. 373 00:49:07,072 --> 00:49:08,407 Слушай, Алисън... 374 00:49:10,367 --> 00:49:14,997 Да превключим на криптираната линия. Натисни диеза. 375 00:49:34,683 --> 00:49:37,811 Сега изхвърли телефона, Алисън. 376 00:49:42,733 --> 00:49:45,277 - Алисън. - Отдръпнете се! 377 00:49:47,613 --> 00:49:48,614 Изхвърли... 378 00:49:53,827 --> 00:49:55,329 Бързо! 379 00:50:08,425 --> 00:50:12,638 - Насам, моля. - Районът е обезопасен. 380 00:50:13,680 --> 00:50:16,141 Връщайте се. 381 00:50:16,141 --> 00:50:17,434 Може ли насам? 382 00:50:17,434 --> 00:50:20,187 Г-це Рауди, министърът иска да говори с вас. 383 00:50:21,104 --> 00:50:22,231 Елате. 384 00:50:23,065 --> 00:50:25,609 Отдръпнете се, ако обичате. 385 00:50:26,652 --> 00:50:27,778 Г-це Рауди. 386 00:50:58,308 --> 00:50:59,726 Добре ли си? 387 00:51:04,231 --> 00:51:06,024 Трябваше да го направя. 388 00:51:07,776 --> 00:51:09,194 Нямаше друг начин. 389 00:51:10,863 --> 00:51:12,072 Защо? 390 00:51:13,907 --> 00:51:15,534 Не ти стигаше заплатата ли? 391 00:51:17,369 --> 00:51:20,205 Ако беше заради пари, още щяха да са живи. 392 00:51:22,958 --> 00:51:27,880 Работя с всеки, който служи на интересите на тази страна. 393 00:51:27,880 --> 00:51:30,632 В противен случай го елиминирам. 394 00:51:31,133 --> 00:51:32,384 Просто е. 395 00:51:34,845 --> 00:51:37,514 Виж историята на Британската империя. 396 00:51:40,809 --> 00:51:42,436 И какво стана с нея? 397 00:51:50,152 --> 00:51:51,987 Винаги те подценяват. 398 00:51:53,697 --> 00:51:55,157 А ти - не? 399 00:51:55,157 --> 00:51:56,700 Не. Никога. 400 00:51:58,285 --> 00:51:59,828 Гледах видеозаписа. 401 00:52:08,295 --> 00:52:09,505 С мен ли си? 402 00:52:18,847 --> 00:52:20,724 Ще ме убиеш ли, ако кажа "не"? 403 00:52:22,392 --> 00:52:23,810 Не. 404 00:52:47,209 --> 00:52:49,628 Ето ви го. Добре е. 405 00:52:50,379 --> 00:52:53,173 Всичко ще бъде наред, спокойно. 406 00:53:10,566 --> 00:53:14,027 - Опънете лента. - Дръпнете се, носилка. 407 00:53:17,990 --> 00:53:22,578 Направете път на носилката. Благодаря. 408 00:53:51,982 --> 00:53:53,400 Пак ли ти? 409 00:54:51,500 --> 00:54:53,502 Превод на субтитрите Боряна Богданова