1 00:00:22,898 --> 00:00:24,733 給我抱,沒事吧? 2 00:00:28,654 --> 00:00:31,073 艾莉森,手機收起來 3 00:00:46,004 --> 00:00:47,005 來吧 4 00:00:49,633 --> 00:00:50,634 我們走 5 00:01:26,170 --> 00:01:28,505 妳幹嘛把那東西往她身上丟? 6 00:01:33,051 --> 00:01:34,094 我不是故意的 7 00:01:36,263 --> 00:01:37,723 我不想害死她 8 00:01:39,474 --> 00:01:41,685 我不知道會爆炸 9 00:01:43,312 --> 00:01:45,189 那是汽油彈耶 10 00:01:53,488 --> 00:01:54,948 我想要你愛我 11 00:02:01,288 --> 00:02:03,165 聽起來很蠢,但你愛的是娜塔莉 12 00:02:09,963 --> 00:02:11,173 我沒有 13 00:02:15,761 --> 00:02:17,763 我當時在出任務,妳不明白嗎? 14 00:02:19,765 --> 00:02:22,226 唯有那麼做,妳才會離開那個團體 15 00:02:23,685 --> 00:02:24,770 好,我們耍了... 16 00:02:26,021 --> 00:02:27,981 我們對你們耍賤招 17 00:02:30,067 --> 00:02:31,485 但妳非相信不可 18 00:02:46,667 --> 00:02:47,835 那你呢? 19 00:02:50,254 --> 00:02:51,672 當時你想要的是什麼? 20 00:04:36,693 --> 00:04:41,031 《非常關係》 21 00:04:44,493 --> 00:04:46,995 該上學了,你想帶去學校玩嗎? 22 00:04:46,995 --> 00:04:48,539 - 想 - 關掉 23 00:04:48,539 --> 00:04:50,541 你要放進背包嗎?好 24 00:04:52,292 --> 00:04:53,585 可以等一下再玩 25 00:04:54,294 --> 00:04:56,213 你的背包要背哪一邊? 26 00:04:57,089 --> 00:04:58,298 這一邊嗎? 27 00:04:59,132 --> 00:05:01,468 好,走吧,跟我來 28 00:05:03,178 --> 00:05:04,596 愛倫娜來了嗎? 29 00:05:05,389 --> 00:05:08,809 你要從窗戶跟我說再見,對吧? 30 00:05:08,809 --> 00:05:10,561 像這樣送飛吻給我,好嗎? 31 00:05:11,311 --> 00:05:13,939 夫人,對不起 他不知道把外套藏去哪裡了 32 00:05:13,939 --> 00:05:15,482 沒關係,走吧 33 00:05:15,482 --> 00:05:17,568 - 我藏起來了 - 對,你藏起來了 34 00:05:17,568 --> 00:05:21,196 來,走吧,上學囉,我來開門 35 00:05:21,196 --> 00:05:23,156 - 夫人,祝一日順心 - 一日順心 36 00:05:27,911 --> 00:05:30,372 跟媽咪說再見,晚點見囉 37 00:05:31,540 --> 00:05:33,166 我會在窗邊等你 38 00:05:49,224 --> 00:05:52,728 我們要去上學了 你的小腳丫要小心喔,沒錯 39 00:05:53,353 --> 00:05:56,356 一隻老虎,你有看到一隻漂亮的老虎嗎? 40 00:05:57,357 --> 00:05:58,567 是爸爸 41 00:05:58,567 --> 00:06:01,028 他手上拿著什麼?好漂亮的老虎 42 00:06:01,028 --> 00:06:02,571 - 好可愛的老虎 - 老虎 43 00:06:02,571 --> 00:06:05,908 你喜歡嗎?喜歡吧?來 44 00:06:07,409 --> 00:06:10,621 - 司機會載你們去學校 - 先生,太好了... 45 00:06:11,788 --> 00:06:13,248 老虎要抱好 46 00:06:17,085 --> 00:06:18,837 皮耶... 47 00:06:19,546 --> 00:06:20,756 愛倫娜 48 00:06:21,798 --> 00:06:22,966 愛倫娜 49 00:06:25,552 --> 00:06:26,762 迪迪耶 50 00:06:34,019 --> 00:06:36,355 皮耶... 51 00:06:36,355 --> 00:06:38,106 你在幹嘛?你要把他帶去哪裡? 52 00:06:38,106 --> 00:06:39,983 - 我要送他去看海 - 他自己去? 53 00:06:39,983 --> 00:06:42,402 和保姆一起,別擔心,就一天而已 54 00:06:43,987 --> 00:06:45,906 我們倆要去倫敦開會 55 00:06:46,657 --> 00:06:48,700 我已經說了不會把我的密碼給你 56 00:06:49,952 --> 00:06:51,328 門都沒有 57 00:06:51,328 --> 00:06:53,872 那是在皮耶被送去海邊之前的事 58 00:07:55,475 --> 00:07:56,935 我沒事 59 00:08:12,034 --> 00:08:13,994 妳要跟我說發生了什麼事嗎? 60 00:08:15,245 --> 00:08:16,288 我會的 61 00:08:17,247 --> 00:08:18,248 小金呢? 62 00:08:18,248 --> 00:08:21,418 她去她媽媽那邊了,現在不是... 63 00:08:24,546 --> 00:08:25,756 艾莉森 64 00:08:32,054 --> 00:08:34,222 他們是薩米爾和瑪莉安,這位是亞伯 65 00:08:34,222 --> 00:08:35,640 嘿 66 00:08:40,854 --> 00:08:42,188 他來這裡做什麼? 67 00:08:43,148 --> 00:08:44,650 - 你可以打給理查嗎? - 回答我 68 00:08:44,650 --> 00:08:47,319 亞伯,現在不是時候 69 00:08:47,319 --> 00:08:49,780 他們渾身發冷,他們的寶寶得換尿布 70 00:08:49,780 --> 00:08:51,615 而且我們待在這裡不安全 71 00:08:54,993 --> 00:08:56,411 帶他們去我們的房間 72 00:08:57,037 --> 00:08:58,247 謝謝 73 00:09:33,991 --> 00:09:35,325 這些行嗎? 74 00:09:35,325 --> 00:09:38,036 - 可以,太好了,謝謝 - 好 75 00:09:39,705 --> 00:09:40,914 來 76 00:09:40,914 --> 00:09:42,833 這個應該能暫用一下 77 00:09:43,375 --> 00:09:45,252 - 謝謝 - 好 78 00:11:12,214 --> 00:11:14,216 這是妳拋棄我的原因嗎? 79 00:11:15,217 --> 00:11:16,802 為了偷我的唱片? 80 00:11:26,603 --> 00:11:28,188 你們在幹嘛? 81 00:11:32,484 --> 00:11:33,735 給我滾出我... 82 00:11:35,487 --> 00:11:39,575 加布列,住手 83 00:11:40,826 --> 00:11:42,536 我受不了了... 84 00:11:42,536 --> 00:11:43,453 等等,這... 85 00:11:43,453 --> 00:11:46,290 過去20年來 你在我心中繚繞不去,滾出去 86 00:11:46,290 --> 00:11:48,834 滾出去,走開 87 00:11:48,834 --> 00:11:50,169 你走 88 00:11:54,590 --> 00:11:56,300 願神護佑你們 89 00:12:11,231 --> 00:12:12,858 道路淨空了 90 00:12:45,516 --> 00:12:47,100 妳怎麼回來的? 91 00:12:48,894 --> 00:12:51,104 我派人駐守肯特郡的每片海灘 92 00:12:52,314 --> 00:12:53,732 情況不如預期 93 00:13:04,743 --> 00:13:06,537 安托帕的攻擊計畫 94 00:13:09,540 --> 00:13:11,875 有密碼保護,但薩米爾打得開 95 00:13:16,046 --> 00:13:18,215 妳怎麼把他弄回來的? 96 00:13:18,799 --> 00:13:19,800 迪拉吉 97 00:13:21,051 --> 00:13:24,179 法國怕我們回不來,所以他一路護送 98 00:13:24,763 --> 00:13:25,973 法國? 99 00:13:26,932 --> 00:13:30,018 對外安全局 他們複製了一份鑰匙圈的內容 100 00:13:31,895 --> 00:13:33,689 真的假的? 101 00:13:36,483 --> 00:13:38,819 妳讓法國人看這東西的內容? 102 00:13:38,819 --> 00:13:40,904 他們跟我說我們有內鬼 103 00:13:40,904 --> 00:13:43,782 我們政府內部的某人正和安托帕合作 104 00:13:45,242 --> 00:13:46,326 是誰? 105 00:13:48,328 --> 00:13:49,746 他們不知道 106 00:13:51,164 --> 00:13:52,416 但我們有薩米爾 107 00:13:53,000 --> 00:13:55,210 他說他會全力協助 108 00:13:56,545 --> 00:13:58,172 他想要什麼? 109 00:14:02,885 --> 00:14:04,011 生命安全 110 00:14:07,139 --> 00:14:08,557 我可以提供保護 111 00:14:14,980 --> 00:14:17,608 對外安全局還要我答應另一件事 112 00:14:21,695 --> 00:14:24,323 {\an8}(倫敦,城市機場) 113 00:14:39,171 --> 00:14:41,423 你到底跟安托帕的人說什麼? 114 00:14:41,924 --> 00:14:43,884 我的密碼沒什麼價值 115 00:14:43,884 --> 00:14:46,595 - 我只有少數權限而已 - 別騙了 116 00:14:47,596 --> 00:14:50,474 我們只需要一個 能進入歐盟網路安全防護網的突破點 117 00:14:56,271 --> 00:14:58,565 你怎麼可以把親生兒子扯進這種事情? 118 00:15:08,158 --> 00:15:10,160 我現在就要跟皮耶講話 119 00:15:20,879 --> 00:15:22,881 - 媽媽打來了 - 媽咪 120 00:15:22,881 --> 00:15:25,133 - 寶貝,你沒事嗎? - 媽咪 121 00:15:25,133 --> 00:15:27,344 - 哈囉,媽咪 - 哈囉,媽咪 122 00:15:27,344 --> 00:15:28,512 都沒事吧? 123 00:15:28,512 --> 00:15:30,138 - 對 - 我們要掛電話了 124 00:15:30,138 --> 00:15:31,557 兒子,我愛你 125 00:15:31,557 --> 00:15:33,851 - 再見,好 - 謝謝 126 00:15:39,022 --> 00:15:40,232 那個人是誰? 127 00:15:42,860 --> 00:15:45,863 迪迪耶,和愛倫娜與皮耶 在一起的人是誰?我在跟你講話 128 00:15:48,824 --> 00:15:50,242 一位守護天使 129 00:15:53,704 --> 00:15:55,122 你真的很噁心 130 00:16:03,839 --> 00:16:05,549 我跟妳爸說過話了 131 00:16:06,091 --> 00:16:09,887 - 他還好嗎? - 好一點了,他很擔心妳 132 00:16:12,556 --> 00:16:14,391 理查,法國人的事我很抱歉 133 00:16:15,726 --> 00:16:17,936 - 我真的別無選擇 - 我懂 134 00:16:20,022 --> 00:16:21,231 我明白 135 00:16:24,026 --> 00:16:25,235 妳做得很好 136 00:16:48,300 --> 00:16:49,510 沙霍克女士 137 00:16:50,219 --> 00:16:52,137 謝謝妳的合作 138 00:16:52,137 --> 00:16:53,889 妳應該要謝謝杜馬才對 139 00:16:54,431 --> 00:16:57,434 在莎賓的電腦植入間諜軟體是他的主意 140 00:17:00,062 --> 00:17:01,480 他替妳辦事嗎? 141 00:17:02,356 --> 00:17:05,150 在本次行動的確如此 142 00:17:06,359 --> 00:17:10,531 這些文件讓我們有權 將盧祖與塔烏遣送出境 143 00:17:10,531 --> 00:17:13,116 塔烏和法國總統的交情很好 144 00:17:13,116 --> 00:17:15,243 不能冒險公開逮捕 145 00:17:15,827 --> 00:17:18,997 我剛看到他和盧祖進入安托帕總部 146 00:17:20,123 --> 00:17:22,709 我們監聽了他們的手機,他們目前在這裡 147 00:17:23,961 --> 00:17:26,255 我們的線報指出他們升級了保全 148 00:17:26,255 --> 00:17:29,174 那位法國執行長 法蘭西斯米勒今晚要搭機 149 00:17:29,675 --> 00:17:30,843 這個人是誰? 150 00:17:30,843 --> 00:17:33,262 鮑伯佛瑞,就是他安排這場會議 151 00:17:33,262 --> 00:17:34,888 我們的計畫是什麼? 152 00:17:34,888 --> 00:17:38,684 我們要揪出內鬼 他們應該也會在這種會議現身 153 00:17:39,268 --> 00:17:41,728 若我的理解正確,他們不會行動 154 00:17:45,774 --> 00:17:48,527 所以在內鬼現身之前,你們不會行動嗎? 155 00:17:48,527 --> 00:17:50,070 我們只有一次機會 156 00:17:53,031 --> 00:17:54,867 無論如何,你們絕不能插手 157 00:17:54,867 --> 00:17:56,034 聽清楚了沒? 158 00:17:58,036 --> 00:17:59,413 當然 159 00:18:10,966 --> 00:18:12,843 我們還沒脫離險境 160 00:18:18,640 --> 00:18:20,642 這根本行不通,哈布斯那女人太年輕了 161 00:18:20,642 --> 00:18:23,061 這是她主導的第一場大行動,她怕會搞砸 162 00:18:23,061 --> 00:18:25,397 她根本不管塔烏的事 163 00:18:25,397 --> 00:18:27,482 但我們若繼續等,他就會溜了 164 00:18:28,525 --> 00:18:29,735 好 165 00:18:31,737 --> 00:18:34,114 你帶上裝備,準備出發 166 00:18:34,865 --> 00:18:37,242 所以現在變成我要去逮塔烏嗎? 167 00:18:54,009 --> 00:18:55,636 妳要怎麼跟英國人說? 168 00:18:57,304 --> 00:18:58,639 什麼也不說 169 00:18:59,681 --> 00:19:03,185 混進安托帕,好好偵查那個地方 並且盯緊塔烏 170 00:19:03,185 --> 00:19:05,687 一有機會就帶走他 171 00:19:05,687 --> 00:19:08,273 不管發生什麼事,我們都會挺你 172 00:19:10,025 --> 00:19:11,401 對 173 00:19:27,459 --> 00:19:29,336 我們不會再見到妳嗎? 174 00:19:32,464 --> 00:19:33,882 妳在這裡會過得很幸福 175 00:19:35,425 --> 00:19:36,468 一定會的 176 00:19:40,889 --> 00:19:42,182 再見 177 00:20:28,896 --> 00:20:30,272 妳有跟他上床嗎? 178 00:20:32,691 --> 00:20:33,859 沒有 179 00:20:35,194 --> 00:20:37,154 那妳為何從未跟我提過他? 180 00:20:48,665 --> 00:20:50,709 因為我不是好人 181 00:20:53,795 --> 00:20:55,005 我想成為好人 182 00:20:55,756 --> 00:20:57,007 為了你 183 00:20:58,217 --> 00:20:59,426 我真的很努力 184 00:21:04,348 --> 00:21:07,226 反正我會自己走 185 00:21:08,060 --> 00:21:09,102 別這樣 186 00:21:11,522 --> 00:21:12,689 別跟我斷絕聯絡 187 00:21:17,236 --> 00:21:18,820 妳知道我愛妳 188 00:21:22,533 --> 00:21:24,159 你不能愛我 189 00:22:05,993 --> 00:22:08,370 米勒先生,很高興你來 190 00:22:08,912 --> 00:22:10,122 往這邊 191 00:22:18,130 --> 00:22:20,090 鮑伯,我有幾個壞消息 192 00:22:21,300 --> 00:22:24,678 - 安托帕不保了 - 什麼?但我們要簽約了 193 00:22:26,305 --> 00:22:27,973 不,我的同事打電話給我 194 00:22:28,515 --> 00:22:31,226 - 英國人不能跟我們簽約了 - 為什麼? 195 00:22:33,228 --> 00:22:35,898 因為對外安全局 找到那個隨身碟鑰匙圈,而你沒有 196 00:22:35,898 --> 00:22:37,566 他們還複製了一份 197 00:22:37,566 --> 00:22:39,776 裡面有安托帕詳盡的資料 198 00:22:39,776 --> 00:22:42,279 每一次攻擊與反擊 199 00:22:42,279 --> 00:22:44,865 還有我們過去十年來賣出的“解決方案” 200 00:22:46,950 --> 00:22:51,538 我們有24小時能清算資產,並且人間蒸發 201 00:22:52,080 --> 00:22:54,291 那我呢? 202 00:22:55,542 --> 00:22:58,086 我呢?我會怎樣? 203 00:23:02,841 --> 00:23:04,051 你會怎樣? 204 00:23:05,135 --> 00:23:06,970 鮑伯,你可能會坐牢 205 00:23:07,763 --> 00:23:10,682 你唯一的選擇是去避稅天堂提早退休 206 00:23:10,682 --> 00:23:13,393 我們和塔烏一旦談妥,你就跟我走 207 00:23:13,977 --> 00:23:15,479 所以做了這麼多,都是一場空? 208 00:23:15,479 --> 00:23:18,565 不是,你反應過度了,不要這麼悲觀 209 00:23:19,441 --> 00:23:22,236 我們只要把資產 轉移到另一家公司名下就好 210 00:23:22,819 --> 00:23:25,948 英國人最後還是會簽約 但不知道簽約對象是我們 211 00:23:25,948 --> 00:23:28,325 有了歐盟的密碼 212 00:23:30,077 --> 00:23:31,495 我們的未來就萬無一失 213 00:23:33,956 --> 00:23:35,666 所以你要留下他嗎? 214 00:23:36,416 --> 00:23:38,585 不,他已經暴露身分了 215 00:23:38,585 --> 00:23:41,505 在他實現諾言之前 我不想讓他知道這件事 216 00:23:43,507 --> 00:23:48,887 我要指望你儘快轉移我們的資產 而且要越謹慎越好 217 00:23:51,640 --> 00:23:54,268 由你負責到最後 218 00:23:54,268 --> 00:23:56,186 鮑伯,別讓我失望 219 00:23:58,647 --> 00:24:00,065 儘管交給我 220 00:24:27,467 --> 00:24:28,844 理查 221 00:24:28,844 --> 00:24:30,429 妳有休息嗎? 222 00:24:30,929 --> 00:24:32,139 有,謝謝 223 00:24:32,139 --> 00:24:36,310 我認為妳可能會想知道 哈布斯在監視安托帕了 224 00:24:36,852 --> 00:24:39,354 但我們要等內鬼出現再行動 225 00:24:39,354 --> 00:24:40,772 好,我過去 226 00:24:40,772 --> 00:24:43,567 我們在辦公室見,莎希娜和律師約在那裡 227 00:24:43,567 --> 00:24:45,652 我們要逮住這些王八蛋 228 00:24:46,278 --> 00:24:47,487 我這就出門 229 00:24:51,992 --> 00:24:53,660 我會儘快回來 230 00:24:54,203 --> 00:24:55,412 我能幫什麼忙嗎? 231 00:24:55,412 --> 00:24:58,832 不用...我不要你被扯進這件事 232 00:24:59,333 --> 00:25:01,168 親愛的,聽我說 233 00:25:03,587 --> 00:25:05,797 我想我們應該延後海灘婚禮吧? 234 00:26:17,244 --> 00:26:19,162 - 我要去內政部,謝謝 - 好的,女士 235 00:27:01,330 --> 00:27:02,456 開始吧 236 00:27:02,998 --> 00:27:06,627 我想盧祖女士應該想儘快回布魯塞爾 237 00:27:06,627 --> 00:27:08,587 見她兒子,對吧? 238 00:27:09,171 --> 00:27:10,380 沒錯 239 00:27:11,048 --> 00:27:13,592 - 準備好了嗎? - 別再拖了 240 00:27:52,965 --> 00:27:54,424 我現在就要離開 241 00:27:55,008 --> 00:27:57,344 等一下,出問題了 242 00:27:57,845 --> 00:28:01,640 盧祖女士剛才向歐盟執委會啟動了警報 243 00:28:01,640 --> 00:28:02,724 怎麼辦到的? 244 00:28:02,724 --> 00:28:05,811 她剛才輸入的密碼能通知他們 她是遭到脅迫才這麼做 245 00:28:11,233 --> 00:28:12,234 你有攔截下來嗎? 246 00:28:12,234 --> 00:28:15,445 有,但我們必須用一台未被鎖定的電腦 從頭再來一遍 247 00:28:15,445 --> 00:28:17,072 這台已經被鎖定了 248 00:28:18,490 --> 00:28:19,491 - 帶她下去 - 跟著她去 249 00:28:19,491 --> 00:28:20,826 放開我 250 00:28:20,826 --> 00:28:23,662 - 別把我交給他們 - 別說了,妳讓自己出盡洋相 251 00:28:23,662 --> 00:28:24,913 我才不管 252 00:28:26,999 --> 00:28:28,876 - 去吧,我和他們談完就去找妳 - 迪迪耶 253 00:28:28,876 --> 00:28:30,460 - 去吧 - 迪迪耶 254 00:28:31,336 --> 00:28:32,629 你不能這麼做 255 00:28:33,589 --> 00:28:34,840 迪迪耶 256 00:28:34,840 --> 00:28:37,801 放開我,別碰我... 257 00:28:37,801 --> 00:28:39,595 我懂她,她會冷靜下來的 258 00:28:43,724 --> 00:28:44,975 當然 259 00:29:01,575 --> 00:29:03,202 沒事,我找到了 260 00:29:03,202 --> 00:29:04,661 你確定嗎? 261 00:29:13,462 --> 00:29:17,257 好,找到我們的目標就儘快走人,懂吧? 262 00:30:39,339 --> 00:30:40,799 不好意思 263 00:30:43,343 --> 00:30:45,554 內政部在反方向 264 00:30:47,890 --> 00:30:48,891 喂 265 00:30:49,391 --> 00:30:50,475 你有聽到嗎? 266 00:30:53,353 --> 00:30:54,730 喂 267 00:31:09,244 --> 00:31:10,454 媽的 268 00:31:42,361 --> 00:31:43,695 交出手機 269 00:32:17,020 --> 00:32:19,314 他們正把所有東西都搬走 270 00:32:19,898 --> 00:32:21,525 什麼?你說真的嗎? 271 00:32:24,278 --> 00:32:27,114 叫英國人趕快行動 他們會在兩小時內就全部走人 272 00:32:44,923 --> 00:32:46,800 各位,我們應該抓到內鬼了 273 00:32:47,718 --> 00:32:49,011 是艾莉森羅迪 274 00:32:49,720 --> 00:32:51,722 她剛開車進安托帕 275 00:32:55,350 --> 00:32:56,977 那我們可以行動了嗎? 276 00:32:58,395 --> 00:33:00,189 我必須先打給部長 277 00:33:12,242 --> 00:33:13,243 嘿,加布列 278 00:33:14,161 --> 00:33:15,829 等一下,好像出了什麼事 279 00:33:23,504 --> 00:33:25,088 他們要把莎賓帶去某個地方 280 00:33:31,136 --> 00:33:32,596 塔烏沒和他們在一起 281 00:33:33,305 --> 00:33:35,057 不,別管莎賓了 282 00:33:35,641 --> 00:33:37,851 什麼意思?就放她去死嗎? 283 00:33:37,851 --> 00:33:40,479 不是,聽著...猜猜誰出現了 284 00:33:42,648 --> 00:33:43,941 誰? 285 00:33:43,941 --> 00:33:45,234 艾莉森 286 00:33:45,817 --> 00:33:46,902 你在說笑吧 287 00:33:46,902 --> 00:33:50,197 我們百分之百肯定是她向安托帕出賣我們 288 00:33:50,197 --> 00:33:53,408 她像以前一樣又惡整了你一次 289 00:34:04,086 --> 00:34:05,504 她來這裡做什麼? 290 00:34:07,589 --> 00:34:09,757 不准動 291 00:34:14,179 --> 00:34:15,806 你在這裡做什麼? 292 00:34:26,733 --> 00:34:28,610 不,沒有消息,我和他失去聯繫了 293 00:35:33,217 --> 00:35:34,384 你是誰的人? 294 00:35:34,968 --> 00:35:36,220 沒有人 295 00:35:40,641 --> 00:35:42,059 王八蛋,回答我 296 00:35:43,977 --> 00:35:45,062 你怎麼進來的? 297 00:35:52,444 --> 00:35:53,904 好,進去了 298 00:35:56,448 --> 00:35:59,284 我要見塔烏先生,現在 299 00:35:59,826 --> 00:36:01,036 我陪妳走回去 300 00:36:01,036 --> 00:36:04,623 漢沙先生,你的妻子和兒子在樓下等你 301 00:36:14,550 --> 00:36:16,176 好,謝謝 302 00:36:17,928 --> 00:36:19,179 成功了 303 00:36:22,057 --> 00:36:23,267 迪迪耶,太棒了 304 00:36:24,393 --> 00:36:25,853 做得好 305 00:36:30,357 --> 00:36:31,567 莎賓呢? 306 00:36:40,075 --> 00:36:42,077 她決定獨自回布魯塞爾 307 00:36:58,093 --> 00:36:59,720 我們要去哪裡? 308 00:37:01,889 --> 00:37:03,432 他們能殺掉我們的地方 309 00:37:12,482 --> 00:37:13,817 瑪莉安... 310 00:37:15,360 --> 00:37:16,403 薩米爾 311 00:37:19,948 --> 00:37:21,408 妳沒事吧? 312 00:37:24,786 --> 00:37:26,663 - 他們有對妳怎樣嗎? - 沒有 313 00:37:31,585 --> 00:37:34,046 希沙姆,我的兒子 314 00:37:55,067 --> 00:37:57,194 - 親愛的,妳快逃 - 不要 315 00:37:57,194 --> 00:37:58,820 - 妳有聽到我說的嗎? - 不 316 00:38:02,658 --> 00:38:04,576 - 薩米爾 - 瑪莉安,妳快走 317 00:38:20,801 --> 00:38:22,553 瑪莉安,快跑 318 00:38:25,514 --> 00:38:27,933 嘿,你這個混蛋,不准動 319 00:38:31,645 --> 00:38:32,980 給我住手 320 00:38:41,530 --> 00:38:42,906 全都趴下 321 00:38:50,789 --> 00:38:52,416 快來,跟著我 322 00:38:52,416 --> 00:38:54,251 - 救命 - 快走 323 00:39:38,962 --> 00:39:40,547 我來這裡幹嘛? 324 00:39:44,051 --> 00:39:46,345 羅迪女士,我們要帶妳上路 325 00:39:48,263 --> 00:39:49,473 去哪裡? 326 00:39:51,016 --> 00:39:52,434 為什麼? 327 00:39:52,434 --> 00:39:53,685 這個嘛 328 00:39:54,311 --> 00:39:56,772 妳現在是安托帕安插在英國政府的內鬼 329 00:39:58,106 --> 00:39:59,608 沒有人會相信 330 00:39:59,608 --> 00:40:02,486 警方有妳叛國的證據 331 00:40:03,070 --> 00:40:06,949 在妳失蹤之後,會有更多證據浮上檯面 332 00:40:07,950 --> 00:40:09,117 妳會遭到起訴 333 00:40:09,117 --> 00:40:11,703 也會發布妳的國際逮捕令 334 00:40:12,579 --> 00:40:14,665 但妳不會被他們找到 335 00:40:15,541 --> 00:40:18,001 大家都會認為妳已經改名換姓 336 00:40:18,001 --> 00:40:19,294 然後,最終... 337 00:40:20,963 --> 00:40:23,298 大家會忘了妳 338 00:40:25,759 --> 00:40:28,262 進來,快點 339 00:40:34,059 --> 00:40:35,561 出狀況了 340 00:40:37,145 --> 00:40:39,147 樓下出狀況了,我去看看 341 00:40:48,323 --> 00:40:49,950 聽說你是法國人? 342 00:40:52,035 --> 00:40:53,453 看情況吧 343 00:41:11,638 --> 00:41:13,724 你是來救薩米爾的嗎? 344 00:41:16,310 --> 00:41:17,603 薩米爾? 345 00:41:22,566 --> 00:41:24,651 打給你老闆,我要跟他通話 346 00:41:41,335 --> 00:41:44,087 不准動,誰動我就殺誰 347 00:41:44,087 --> 00:41:45,255 冷靜點 348 00:41:49,176 --> 00:41:50,677 我們可以把話說開 349 00:42:30,092 --> 00:42:32,010 還是沒接,這不尋常 350 00:42:32,010 --> 00:42:33,095 好 351 00:42:33,929 --> 00:42:36,932 我會通知英國人說迪拉吉在那裡 他們會很不爽 352 00:42:38,308 --> 00:42:40,143 據報安托帕傳出槍聲 353 00:42:40,143 --> 00:42:41,436 我們要動身了 354 00:42:56,201 --> 00:42:57,369 加布列 355 00:43:00,289 --> 00:43:01,498 加布列 356 00:43:09,715 --> 00:43:10,716 不... 357 00:43:18,390 --> 00:43:20,934 幫我解開,用力壓我的拇指 358 00:43:21,560 --> 00:43:24,354 用力壓下去,快一點 359 00:43:25,480 --> 00:43:26,523 動手 360 00:43:32,362 --> 00:43:35,741 快點,用力拉 361 00:43:35,741 --> 00:43:36,867 拉開 362 00:43:39,328 --> 00:43:40,787 謝謝 363 00:43:51,673 --> 00:43:52,674 加布列 364 00:44:02,768 --> 00:44:04,853 - 妳來抱 - 好 365 00:44:13,195 --> 00:44:14,321 親愛的 366 00:44:22,913 --> 00:44:24,122 在這裡 367 00:44:39,304 --> 00:44:41,139 快點,不能跟丟他們 368 00:44:51,608 --> 00:44:53,944 - 快點... - 那邊 369 00:44:53,944 --> 00:44:56,280 對,去看右邊的房間 370 00:45:01,076 --> 00:45:02,536 拜託...別開槍 371 00:45:02,536 --> 00:45:05,289 我有小孩,拜託 372 00:45:38,739 --> 00:45:39,990 拜託妳 373 00:45:40,824 --> 00:45:42,826 在我們找到人幫忙之前,好好照顧他 374 00:46:27,538 --> 00:46:28,830 他要過來了 375 00:46:54,189 --> 00:46:55,399 怎樣? 376 00:47:02,155 --> 00:47:04,575 - 開了門就跑 - 不要 377 00:47:05,284 --> 00:47:06,326 妳快走 378 00:47:06,952 --> 00:47:09,079 過來,你也一起走 379 00:47:11,039 --> 00:47:12,791 跟我走... 380 00:47:31,476 --> 00:47:32,936 加布列,快走 381 00:47:35,480 --> 00:47:36,565 加布列 382 00:47:39,526 --> 00:47:42,529 加布列... 383 00:47:44,072 --> 00:47:45,282 加布列 384 00:47:49,661 --> 00:47:51,330 加布列 385 00:47:53,415 --> 00:47:54,541 加布列 386 00:48:49,680 --> 00:48:51,807 勞諾,你他媽的在哪裡? 387 00:48:51,807 --> 00:48:53,308 理查,我是艾莉森 388 00:48:54,059 --> 00:48:55,686 - 誰? - 艾莉森 389 00:48:57,437 --> 00:49:00,232 聽得到嗎?有聽見嗎? 390 00:49:00,232 --> 00:49:01,441 艾莉森? 391 00:49:01,441 --> 00:49:05,445 我在安托帕外的河邊,他們要撤光了 392 00:49:07,072 --> 00:49:08,407 好,艾莉森 393 00:49:10,367 --> 00:49:14,997 我們必須轉到加密線路 艾莉森,按井字鍵 394 00:49:34,683 --> 00:49:37,811 艾莉森,現在把手機丟掉 395 00:49:42,733 --> 00:49:45,277 - 艾莉森 - 對,快點,後退 396 00:49:47,613 --> 00:49:48,614 丟掉... 397 00:49:53,827 --> 00:49:55,329 快點,上... 398 00:50:08,425 --> 00:50:12,638 - 往這邊,走這裡 - 公共區域安全... 399 00:50:13,680 --> 00:50:16,141 轉過來 400 00:50:16,141 --> 00:50:17,434 可以走那邊嗎? 401 00:50:17,434 --> 00:50:20,187 羅迪女士,部長要見妳 402 00:50:21,104 --> 00:50:22,231 跟我來 403 00:50:23,065 --> 00:50:25,609 請讓開,退後 404 00:50:26,652 --> 00:50:27,778 羅迪女士 405 00:50:58,308 --> 00:50:59,726 妳沒事吧? 406 00:51:04,231 --> 00:51:06,024 艾莉森,我非得這麼做 407 00:51:07,776 --> 00:51:09,194 我非做不可 408 00:51:10,863 --> 00:51:12,072 為什麼? 409 00:51:13,907 --> 00:51:15,534 他們給的薪水不夠高嗎? 410 00:51:17,369 --> 00:51:20,205 如果是為了錢,他們現在還活著 411 00:51:22,958 --> 00:51:27,880 我和最符合這個國家利益的人合作 412 00:51:27,880 --> 00:51:30,632 當有人不符合這個條件,我就除掉他們 413 00:51:31,133 --> 00:51:32,384 就這麼簡單 414 00:51:34,845 --> 00:51:37,514 他媽的大英帝國一直以來都是這樣 415 00:51:40,809 --> 00:51:42,436 這樣有用嗎? 416 00:51:50,152 --> 00:51:51,987 他們一直都低估了妳 417 00:51:53,697 --> 00:51:55,157 而你沒有嗎? 418 00:51:55,157 --> 00:51:56,700 不,從來沒有 419 00:51:58,285 --> 00:51:59,828 我看過那捲錄影帶 420 00:52:08,295 --> 00:52:09,505 妳要和我聯手嗎? 421 00:52:18,847 --> 00:52:20,724 若我不答應,你會殺了我嗎? 422 00:52:22,392 --> 00:52:23,810 不會 423 00:52:47,209 --> 00:52:49,628 給妳抱,對,他沒事 424 00:52:50,379 --> 00:52:53,173 我們走,好,妳沒事吧?對 425 00:53:10,566 --> 00:53:14,027 - 立刻把這個區域圍起來 - 這邊需要擔架,謝謝 426 00:53:17,990 --> 00:53:22,578 請讓路,擔架要過,謝謝 427 00:53:51,982 --> 00:53:53,400 怎麼又是妳? 428 00:54:51,500 --> 00:54:53,502 字幕翻譯:陳彥含