1 00:00:07,424 --> 00:00:09,426 - [le robinet grince] - [de l'eau coule] 2 00:00:21,897 --> 00:00:24,733 - [le bébé gémit] - [en arabe] Donne-le-moi. Merci. 3 00:00:26,151 --> 00:00:27,528 [sonnerie] 4 00:00:28,654 --> 00:00:31,073 [en français] Alison, range ça, s'il te plaît. 5 00:00:33,575 --> 00:00:34,576 [les sonneries s'arrêtent] 6 00:00:34,576 --> 00:00:37,079 [un moteur approche] 7 00:00:42,417 --> 00:00:44,503 [le bébé pleure] 8 00:00:44,503 --> 00:00:46,880 [dialogue indistinct] 9 00:00:50,133 --> 00:00:51,969 [aboiements] 10 00:01:14,783 --> 00:01:15,742 [elle soupire] 11 00:01:17,703 --> 00:01:19,621 [le bébé babille] 12 00:01:26,170 --> 00:01:28,505 Qu'est-ce qui t'a pris de lui jeter ce truc dessus ? 13 00:01:33,051 --> 00:01:34,094 Je voulais pas. 14 00:01:36,263 --> 00:01:37,723 Je voulais pas la tuer. 15 00:01:39,474 --> 00:01:41,685 Je savais pas que ça exploserait. 16 00:01:43,312 --> 00:01:45,606 - Un cocktail Molotov ? - [elle souffle] 17 00:01:49,359 --> 00:01:50,652 [babillement] 18 00:01:53,488 --> 00:01:54,948 Je voulais que tu m'aimes. 19 00:02:01,288 --> 00:02:03,165 C'est con, mais t'aimais Nathalie. 20 00:02:09,963 --> 00:02:11,173 Non. 21 00:02:15,761 --> 00:02:17,763 C'était une mission. Tu peux comprendre ça ? 22 00:02:19,765 --> 00:02:22,226 C'est le seul moyen que j'avais de te faire sortir de ce groupe. 23 00:02:23,685 --> 00:02:24,770 OK, on a joué... 24 00:02:26,021 --> 00:02:27,981 On a joué à un sale jeu avec vous. 25 00:02:30,067 --> 00:02:31,485 Fallait que t'y croies. 26 00:02:35,572 --> 00:02:36,740 [elle souffle] 27 00:02:41,662 --> 00:02:44,706 [il soupire, fait claquer sa langue] 28 00:02:46,667 --> 00:02:47,835 Et toi ? 29 00:02:50,254 --> 00:02:51,672 Qu'est-ce que tu voulais ? 30 00:02:59,972 --> 00:03:01,223 [elle souffle] 31 00:03:13,026 --> 00:03:15,237 {\an8}["You are the one", de Plumm] 32 00:04:41,114 --> 00:04:44,409 - [sirène] - [Sabine rit] 33 00:04:44,409 --> 00:04:46,995 Allez, on va à l'école. Tu veux l'emmener ? 34 00:04:46,995 --> 00:04:48,539 - Oui. - Tu l'éteins ? 35 00:04:48,539 --> 00:04:50,123 Tu veux le mettre dans le sac ? 36 00:04:52,292 --> 00:04:53,585 Comme ça, tu joues avec. 37 00:04:54,294 --> 00:04:56,213 Je te mets le sac de quel côté ? 38 00:04:57,089 --> 00:04:58,298 Ici ? 39 00:04:59,132 --> 00:05:01,468 Allez, c'est parti. Tu viens ? 40 00:05:03,178 --> 00:05:04,596 Elena est par là ? 41 00:05:05,389 --> 00:05:08,809 Dis, tu vas me dire au revoir par la fenêtre ? 42 00:05:08,809 --> 00:05:10,561 Tu me feras un bisou, comme ça. 43 00:05:11,311 --> 00:05:13,939 [soupir] Pardon, madame. Il avait caché son manteau. 44 00:05:13,939 --> 00:05:15,482 C'est pas grave. Allez. 45 00:05:15,482 --> 00:05:17,568 - Caché. - [Sabine] Oui, tu l'as caché. 46 00:05:17,568 --> 00:05:21,196 Allez, on y va. À l'école. Je vous ouvre. 47 00:05:21,196 --> 00:05:23,156 - Bonne journée, madame. - Bonne journée. 48 00:05:27,911 --> 00:05:30,372 Au revoir, maman. [elle rit] À tout à l'heure. 49 00:05:31,540 --> 00:05:33,166 [Sabine] Je t'attends à la fenêtre. 50 00:05:46,388 --> 00:05:48,515 [elle soupire] 51 00:05:49,224 --> 00:05:52,728 On va à l'école. Attention, les petits pieds. Voilà. 52 00:05:53,353 --> 00:05:56,356 Oh, un tigre. Tu as vu le joli tigre ? 53 00:05:57,357 --> 00:05:58,567 Oh, c'est papa ! 54 00:05:58,567 --> 00:06:01,028 Mais qu'est-ce qu'il a ? Le beau tigre ! 55 00:06:01,028 --> 00:06:02,571 - Le joli tigre. - Un tigre. 56 00:06:02,571 --> 00:06:05,908 Il te plaît ? Il te plaît ? Hein ? 57 00:06:05,908 --> 00:06:07,326 [Pierre rit] 58 00:06:07,326 --> 00:06:10,621 - Le chauffeur va vous déposer. - Très bien, monsieur. 59 00:06:11,788 --> 00:06:13,498 - Attention au tigre. - [Pierre rit] 60 00:06:13,498 --> 00:06:14,917 [sirène] 61 00:06:17,085 --> 00:06:18,837 Pierre ! Pierre ! 62 00:06:19,546 --> 00:06:20,756 Elena ! 63 00:06:21,798 --> 00:06:22,966 Elena ! 64 00:06:25,552 --> 00:06:26,762 Didier ! 65 00:06:34,019 --> 00:06:36,355 Pierre ! Pierre ! 66 00:06:36,355 --> 00:06:38,106 Qu'est-ce que tu fais ? Où il va ? 67 00:06:38,106 --> 00:06:39,983 - Je lui offre une virée à la mer. - Tout seul ? 68 00:06:39,983 --> 00:06:42,402 Avec sa nounou. T'inquiète pas, c'est juste une journée. 69 00:06:43,987 --> 00:06:45,906 Nous deux, on a rendez-vous à Londres. 70 00:06:46,657 --> 00:06:48,700 Je t'ai déjà dit, je donnerai pas mes codes d'accès. 71 00:06:48,700 --> 00:06:49,868 [respiration saccadée] 72 00:06:49,868 --> 00:06:51,328 Hors de question. 73 00:06:51,328 --> 00:06:53,872 Ça, c'était avant que Pierre parte à la mer. 74 00:07:08,679 --> 00:07:11,098 [respiration tremblante] 75 00:07:33,161 --> 00:07:35,455 [les ordinateurs bipent] 76 00:07:46,675 --> 00:07:47,968 [sonnette] 77 00:07:55,517 --> 00:07:56,727 [en anglais] Je vais bien. 78 00:07:58,896 --> 00:07:59,938 [il souffle] 79 00:08:12,034 --> 00:08:14,077 Tu vas me dire ce qui t'est arrivé ? 80 00:08:15,245 --> 00:08:16,455 Oui. 81 00:08:17,289 --> 00:08:18,248 Où est Kim ? 82 00:08:18,248 --> 00:08:21,418 Elle est retournée chez sa mère. C'est pas vraiment... 83 00:08:22,002 --> 00:08:23,128 [le bébé babille] 84 00:08:24,546 --> 00:08:25,756 Alison. 85 00:08:31,970 --> 00:08:33,222 Samir, Myriam, 86 00:08:33,679 --> 00:08:34,681 Albert. 87 00:08:40,854 --> 00:08:42,188 Qu'est-ce qu'il fout là ? 88 00:08:43,190 --> 00:08:44,608 - Appelle Richard. - Réponds-moi. 89 00:08:44,608 --> 00:08:47,319 Albert, c'est pas le moment. 90 00:08:47,319 --> 00:08:51,615 Ils sont gelés, il faut changer le bébé et on est pas en sécurité. 91 00:08:54,993 --> 00:08:56,703 Emmène-les dans notre chambre. 92 00:08:57,037 --> 00:08:58,247 Merci. 93 00:09:31,947 --> 00:09:33,907 - [Myriam rit] - [le bébé rit] 94 00:09:34,324 --> 00:09:35,325 [Albert] Ça, ça ira ? 95 00:09:35,742 --> 00:09:37,661 C'est super, merci. 96 00:09:39,872 --> 00:09:40,914 [Alison] Tenez. 97 00:09:41,206 --> 00:09:43,292 Ça pourrait faire l'affaire. 98 00:09:43,292 --> 00:09:44,668 Merci. 99 00:09:46,003 --> 00:09:47,462 [babillements] 100 00:09:58,307 --> 00:10:00,475 [le bébé rit] 101 00:10:03,812 --> 00:10:06,607 [les rires continuent] 102 00:10:06,940 --> 00:10:09,401 ["Teardrop" sur la platine] 103 00:10:33,425 --> 00:10:34,510 [il soupire] 104 00:10:36,470 --> 00:10:38,722 [la musique continue] 105 00:11:05,916 --> 00:11:07,334 [la musique s'arrête] 106 00:11:12,214 --> 00:11:14,216 [en français] C'est pour ça que tu m'as abandonné, alors ? 107 00:11:15,217 --> 00:11:16,802 Pour me piquer mes disques ? 108 00:11:23,058 --> 00:11:24,643 [des pas approchent] 109 00:11:26,687 --> 00:11:27,604 [en anglais] Tu fais quoi ? 110 00:11:32,651 --> 00:11:33,735 Casse-toi ! 111 00:11:34,069 --> 00:11:35,404 [il crie, gémit] 112 00:11:35,404 --> 00:11:37,781 [Alison] Stop ! Gabriel ! 113 00:11:37,781 --> 00:11:39,575 [en français] Gabriel, arrête ! 114 00:11:39,575 --> 00:11:40,742 [elle gémit] 115 00:11:40,742 --> 00:11:42,536 J'en peux plus ! J'en peux plus ! 116 00:11:42,536 --> 00:11:43,453 Attends... 117 00:11:43,453 --> 00:11:46,290 Ça fait 20 ans que je te vois partout. Va-t'en ! 118 00:11:46,290 --> 00:11:48,834 Va-t'en ! Va-t'en ! 119 00:11:48,834 --> 00:11:50,169 Va-t'en ! 120 00:11:54,840 --> 00:11:56,466 [en arabe] Dieu vous protège. 121 00:12:02,222 --> 00:12:04,725 [des portières claquent] 122 00:12:05,267 --> 00:12:07,519 [elle souffle, renifle] 123 00:12:11,273 --> 00:12:12,816 [garde du corps, en anglais] La voie est libre. 124 00:12:22,951 --> 00:12:25,746 [dialogue indistinct] 125 00:12:28,457 --> 00:12:29,458 [sonnette] 126 00:12:45,516 --> 00:12:47,309 Comment vous êtes revenus ? 127 00:12:48,894 --> 00:12:51,480 J'avais des hommes sur toutes les plages. 128 00:12:52,356 --> 00:12:54,233 Ça s'est pas passé comme prévu. 129 00:13:03,575 --> 00:13:04,660 [soupir] 130 00:13:04,660 --> 00:13:06,537 [Alison] Les projets d'attaques d'Antropa. 131 00:13:09,456 --> 00:13:11,875 C'est protégé, mais Samir peut l'ouvrir. 132 00:13:16,046 --> 00:13:18,215 Comment tu as réussi à le récupérer ? 133 00:13:18,757 --> 00:13:20,008 Delage. 134 00:13:21,051 --> 00:13:24,680 Les Français avaient peur que sans lui, on n'arrive pas à revenir. 135 00:13:24,972 --> 00:13:26,265 Les Français ? 136 00:13:26,932 --> 00:13:28,559 La DGSE. 137 00:13:28,559 --> 00:13:30,519 Ils ont fait une copie de la clé USB. 138 00:13:32,187 --> 00:13:33,689 Tu es sérieuse ? 139 00:13:36,483 --> 00:13:38,819 Tu as laissé les Français voir la clé ? 140 00:13:39,111 --> 00:13:40,863 Ils disent qu'on a une taupe. 141 00:13:40,863 --> 00:13:43,782 Quelqu'un au gouvernement collabore avec Antropa. 142 00:13:45,242 --> 00:13:46,410 Qui ? 143 00:13:48,495 --> 00:13:49,997 Ils ne savent pas. 144 00:13:51,164 --> 00:13:52,416 Mais on a Samir. 145 00:13:53,166 --> 00:13:55,252 Il a dit qu'il nous aiderait. 146 00:13:56,795 --> 00:13:58,213 [Richard] Qu'est-ce qu'il veut ? 147 00:14:02,843 --> 00:14:04,428 Qu'on le protège. 148 00:14:07,097 --> 00:14:08,849 Je peux arranger ça. 149 00:14:14,980 --> 00:14:17,858 [Alison] La DGSE a exigé une chose de plus. 150 00:14:21,778 --> 00:14:24,239 {\an8}AÉROPORT DE LONDRES-CITY 151 00:14:39,171 --> 00:14:41,423 [en français] Qu'est-ce que t'es allé raconter aux gens d'Antropa? 152 00:14:41,924 --> 00:14:43,884 J'ai pas des codes importants, moi. 153 00:14:43,884 --> 00:14:46,595 - J'ai des accès mineurs, c'est tout. - Arrête tes conneries. 154 00:14:47,596 --> 00:14:50,474 On a juste besoin d'un point d'entrée dans le bouclier de l'UE, c'est tout. 155 00:14:56,271 --> 00:14:58,565 Comment tu peux mêler ton fils à cette merde ? 156 00:15:08,158 --> 00:15:10,160 Je veux parler à Pierre. Tout de suite. 157 00:15:15,123 --> 00:15:16,542 [sonnerie] 158 00:15:20,879 --> 00:15:22,881 - [Elena] C'est maman. - [Pierre] Maman ! 159 00:15:22,881 --> 00:15:25,133 - Mon amour, ça va ? - Maman ! [il rit] 160 00:15:25,133 --> 00:15:27,344 - Maman ! - Bonjour, maman. [rire] 161 00:15:27,344 --> 00:15:28,512 Tout va bien ? 162 00:15:28,512 --> 00:15:30,138 - [Pierre] Oui. - Il faut qu'on y aille. 163 00:15:30,138 --> 00:15:31,557 Bisous, mon bonhomme. 164 00:15:31,557 --> 00:15:33,851 - [Pierre] Au revoir ! - Tout va bien. 165 00:15:39,022 --> 00:15:40,232 C'était qui ? 166 00:15:42,860 --> 00:15:45,863 Didier, ce type avec Elena et Pierre, c'était qui ? Je te parle. 167 00:15:48,824 --> 00:15:50,242 Un ange gardien. 168 00:15:53,704 --> 00:15:55,122 Tu me dégoûtes. 169 00:16:03,964 --> 00:16:06,508 - [en anglais] J'ai parlé à ton père. - Il va comment ? 170 00:16:07,050 --> 00:16:09,887 Mieux. Il s'inquiète pour toi. 171 00:16:10,971 --> 00:16:12,472 [elle soupire] 172 00:16:12,472 --> 00:16:14,766 Je suis désolée pour les Français. 173 00:16:15,642 --> 00:16:16,685 J'avais pas le choix. 174 00:16:17,186 --> 00:16:18,353 Je sais. 175 00:16:19,688 --> 00:16:20,439 Je sais. 176 00:16:24,026 --> 00:16:25,402 Tu t'en es bien sortie. 177 00:16:31,408 --> 00:16:33,577 [ses pas s'éloignent] 178 00:16:33,577 --> 00:16:35,996 [brouhaha] 179 00:16:48,217 --> 00:16:51,303 [Hobbs] Mme Saint Roch. Merci de votre coopération. 180 00:16:52,221 --> 00:16:54,348 C'est Dumas qu'il faut remercier. 181 00:16:54,932 --> 00:16:58,268 Il a eu l'idée d'espionner le portable de Sabine. 182 00:17:00,062 --> 00:17:01,772 Cet homme travaille pour vous ? 183 00:17:02,564 --> 00:17:05,150 Sur cette opération, oui. 184 00:17:06,859 --> 00:17:10,531 Ces documents nous autorisent à expulser Louseau et Taraud. 185 00:17:10,948 --> 00:17:13,116 Taraud est proche de notre président. 186 00:17:13,450 --> 00:17:15,243 On ne peut pas l'arrêter en public. 187 00:17:15,911 --> 00:17:18,997 Louseau et lui viennent d'arriver au siège d'Antropa. 188 00:17:18,997 --> 00:17:20,040 [bips] 189 00:17:20,040 --> 00:17:21,541 On écoute leurs téléphones. 190 00:17:21,834 --> 00:17:23,335 Ils sont là. 191 00:17:24,002 --> 00:17:25,127 D'après nos infos, 192 00:17:25,127 --> 00:17:28,590 Antropa a renforcé la sécurité. Le PDG, Miller, arrive ce soir. 193 00:17:29,675 --> 00:17:30,968 [en français] Qui c'est, lui ? 194 00:17:30,968 --> 00:17:33,262 [Hobbs, en anglais] Bob Foret. Il a organisé l'entrevue. 195 00:17:33,262 --> 00:17:34,888 Quel est le plan ? 196 00:17:34,888 --> 00:17:38,684 On veut la taupe. Elle sera sûrement au rendez-vous. 197 00:17:39,268 --> 00:17:41,728 [en français] Si je comprends bien, ils vont pas bouger. 198 00:17:45,858 --> 00:17:48,026 [en anglais] Vous attendez qu'ils arrivent ? 199 00:17:48,318 --> 00:17:50,070 On aura qu'une occasion d'agir. 200 00:17:53,073 --> 00:17:56,368 Vous n'avez pas le droit d'intervenir, compris ? 201 00:17:58,036 --> 00:17:59,413 [Sophie] Bien sûr. 202 00:18:10,966 --> 00:18:12,843 [en français] On est pas sortis de l'auberge. 203 00:18:18,140 --> 00:18:20,642 [elle souffle] Ça va pas. Cette fille, Hobbs, elle est trop jeune. 204 00:18:20,642 --> 00:18:23,061 C'est sa 1re grosse opération, elle a peur de se planter. 205 00:18:23,061 --> 00:18:25,397 C'est sûr qu'elle en a rien à foutre de cette merde de Taraud. 206 00:18:25,397 --> 00:18:27,482 Mais à force d'attendre, il va se barrer. 207 00:18:28,525 --> 00:18:29,735 OK. 208 00:18:31,737 --> 00:18:34,114 Vous vous équipez et vous y allez. 209 00:18:34,865 --> 00:18:37,242 Ah, parce que c'est moi qui dois exfiltrer Taraud, maintenant ? 210 00:18:47,169 --> 00:18:49,171 [il soupire, fait claquer sa langue] 211 00:18:54,009 --> 00:18:55,636 Et vous dites quoi aux Rosbeefs, là ? 212 00:18:57,304 --> 00:18:58,639 Rien. 213 00:18:59,681 --> 00:19:03,185 Tu rentres chez Antropa, tu repères les lieux, tu gardes Taraud en visuel. 214 00:19:03,185 --> 00:19:05,687 Et à la moindre occase, on l'exfiltre. 215 00:19:05,687 --> 00:19:08,273 [Sophie] Quoi qu'il arrive, vous êtes couvert. 216 00:19:10,025 --> 00:19:11,401 Oui. 217 00:19:27,459 --> 00:19:29,461 [en anglais] On ne vous reverra pas ? 218 00:19:32,464 --> 00:19:34,007 Vous serez bien ici. 219 00:19:35,509 --> 00:19:36,468 C'est promis. 220 00:19:40,722 --> 00:19:41,932 Au revoir. 221 00:19:49,189 --> 00:19:51,316 [le moteur démarre] 222 00:20:09,126 --> 00:20:11,211 [Myriam et Samir rient] 223 00:20:15,841 --> 00:20:18,051 [ils babillent] 224 00:20:18,844 --> 00:20:20,262 [Samir rit] 225 00:20:28,854 --> 00:20:30,272 Tu as couché avec lui ? 226 00:20:32,649 --> 00:20:33,859 Non. 227 00:20:35,152 --> 00:20:37,321 Pourquoi tu m'as jamais parlé de lui ? 228 00:20:48,707 --> 00:20:50,876 Je suis pas quelqu'un de bien. 229 00:20:53,754 --> 00:20:55,297 J'ai essayé de changer, 230 00:20:55,714 --> 00:20:57,007 pour toi. 231 00:20:58,175 --> 00:20:59,635 J'ai vraiment essayé. 232 00:21:02,721 --> 00:21:03,972 [elle souffle] 233 00:21:04,306 --> 00:21:05,432 Bref... 234 00:21:06,475 --> 00:21:07,226 Je m'en vais. 235 00:21:08,018 --> 00:21:09,311 Ne fais pas ça. 236 00:21:11,480 --> 00:21:12,689 Ne disparais pas. 237 00:21:17,194 --> 00:21:18,820 Tu sais que je t'aime. 238 00:21:22,449 --> 00:21:24,159 Tu peux pas m'aimer. 239 00:21:41,093 --> 00:21:43,095 [un hélicoptère approche] 240 00:22:05,993 --> 00:22:08,370 [en français] Nous sommes ravis de vous recevoir, M. Miller. 241 00:22:08,912 --> 00:22:10,122 Par ici. 242 00:22:18,130 --> 00:22:20,090 J'ai une mauvaise nouvelle, Bob. 243 00:22:21,300 --> 00:22:24,678 - On ne pourra pas sauver Antropa. - Quoi ? Mais on va signer. 244 00:22:26,305 --> 00:22:27,973 Non. Mon associé m'a appelé. 245 00:22:28,515 --> 00:22:31,226 - Les Britanniques ne peuvent plus signer. - Pourquoi ? 246 00:22:33,228 --> 00:22:35,898 Parce que la DGSE a retrouvé la clé, contrairement à vous. 247 00:22:35,898 --> 00:22:37,566 Ils ont même fait une copie. 248 00:22:37,566 --> 00:22:39,776 Le nom d'Antropa est partout sur cette clé. 249 00:22:39,776 --> 00:22:42,279 Sur chaque attaque, chaque contre-attaque, 250 00:22:42,279 --> 00:22:44,865 chaque solution que nous avons vendue depuis 10 ans. 251 00:22:46,950 --> 00:22:51,538 On a 24 heures pour liquider nos actifs et disparaître. 252 00:22:52,080 --> 00:22:54,291 Et moi ? Hein ? 253 00:22:55,542 --> 00:22:58,086 Et moi ? Qu'est-ce qui va se passer pour moi ? 254 00:23:02,841 --> 00:23:04,051 Vous, quoi ? 255 00:23:05,135 --> 00:23:06,970 Vous risquez la prison, Bob. 256 00:23:07,763 --> 00:23:10,682 Votre seule option, c'est la retraite dans un paradis fiscal. 257 00:23:10,682 --> 00:23:13,393 Dès qu'on aura fini avec Taraud, vous partez avec moi. 258 00:23:13,977 --> 00:23:15,479 Tout ça pour rien ? 259 00:23:15,479 --> 00:23:18,565 Vous dramatisez. Ne soyez pas pessimiste. 260 00:23:19,441 --> 00:23:22,236 On va juste transférer nos actifs sur une autre entité. 261 00:23:22,819 --> 00:23:25,948 Les Britanniques finiront par signer sans savoir que c'est avec nous. 262 00:23:25,948 --> 00:23:28,325 Et avec les codes de l'UE, 263 00:23:30,077 --> 00:23:31,495 notre avenir est assuré. 264 00:23:33,956 --> 00:23:35,666 [Bob] Donc lui, vous le gardez ? 265 00:23:36,416 --> 00:23:38,585 Non, lui, il est grillé. 266 00:23:38,585 --> 00:23:41,505 Je préfère qu'il ne l'apprenne pas tant qu'il n'a pas tenu ses promesses. 267 00:23:43,507 --> 00:23:46,760 Je compte sur vous pour transférer nos actifs au plus vite, 268 00:23:46,760 --> 00:23:49,304 et le plus discrètement possible, évidemment. 269 00:23:51,640 --> 00:23:54,268 C'est vous qui donnerez les ordres jusqu'au bout. 270 00:23:54,268 --> 00:23:56,186 Ne me décevez pas, Bob. 271 00:23:58,647 --> 00:24:00,065 Comptez sur moi. 272 00:24:11,410 --> 00:24:13,996 [sonnerie de téléphone] 273 00:24:16,540 --> 00:24:17,583 [elle souffle] 274 00:24:18,917 --> 00:24:20,502 [elle soupire] 275 00:24:23,046 --> 00:24:23,922 [elle souffle] 276 00:24:27,426 --> 00:24:28,802 [en anglais] Richard. 277 00:24:28,802 --> 00:24:31,346 - [Richard] Tu as pu te reposer ? - Oui. 278 00:24:31,346 --> 00:24:33,473 - Merci. - Je voulais te dire 279 00:24:33,473 --> 00:24:35,434 qu'Hobbs surveille Antropa. 280 00:24:36,852 --> 00:24:39,354 On attend que la taupe se montre pour agir. 281 00:24:39,646 --> 00:24:40,731 [Alison] J'arrive. 282 00:24:40,731 --> 00:24:43,567 Viens au bureau. Shahina est là avec les avocats. 283 00:24:43,942 --> 00:24:46,195 On va coincer ces salauds. 284 00:24:46,195 --> 00:24:47,571 J'arrive. 285 00:24:51,992 --> 00:24:53,952 Je fais aussi vite que possible. 286 00:24:54,203 --> 00:24:56,830 - Comment je peux t'aider ? - Non. 287 00:24:56,830 --> 00:24:59,875 - Je ne veux pas que tu sois mêlé à ça. - Chérie... 288 00:25:00,292 --> 00:25:01,543 Écoute. 289 00:25:03,629 --> 00:25:05,797 On reporte le mariage, c'est ça ? 290 00:25:26,401 --> 00:25:27,528 [l'alarme de la voiture bipe] 291 00:25:36,161 --> 00:25:38,830 [bips rapides] 292 00:25:39,873 --> 00:25:41,333 [les bips continuent] 293 00:25:42,167 --> 00:25:43,961 [elle souffle] 294 00:25:44,878 --> 00:25:46,630 [essoufflée] 295 00:25:51,385 --> 00:25:53,595 [tapotements] 296 00:26:17,244 --> 00:26:18,912 Au ministère de l'Intérieur. 297 00:26:37,097 --> 00:26:39,391 [grésillements de radio] 298 00:26:57,326 --> 00:26:59,328 [le lecteur de carte bipe] 299 00:27:01,330 --> 00:27:02,456 [Miller, en français] Allons-y. 300 00:27:02,998 --> 00:27:06,627 J'imagine que Mme Louseau aimerait rentrer à Bruxelles au plus vite, 301 00:27:06,627 --> 00:27:08,587 pour y retrouver son petit garçon, n'est-ce pas ? 302 00:27:09,171 --> 00:27:10,380 Absolument. 303 00:27:11,048 --> 00:27:13,592 - Tu es prête ? - [Miller] On ne perd pas de temps. 304 00:27:31,318 --> 00:27:32,694 [tapotements] 305 00:27:38,617 --> 00:27:41,578 [tapotements] 306 00:27:43,539 --> 00:27:44,831 [bips rapides] 307 00:27:52,965 --> 00:27:54,925 - Je veux partir maintenant. - [une alarme sonne] 308 00:27:54,925 --> 00:27:56,343 [en anglais] Attendez. 309 00:27:56,343 --> 00:27:57,761 On a un problème. 310 00:27:57,761 --> 00:28:01,640 Mme Louseau a déclenché une alerte à la Commission européenne. 311 00:28:01,640 --> 00:28:02,724 Comment ? 312 00:28:02,724 --> 00:28:05,811 Son code a signalé qu'elle était sous la contrainte. 313 00:28:11,233 --> 00:28:12,776 - Vous l'avez stoppé ? - Oui. 314 00:28:12,776 --> 00:28:15,445 Mais il faut recommencer avec un autre ordi. 315 00:28:15,445 --> 00:28:17,072 Celui-ci est marqué. 316 00:28:18,490 --> 00:28:19,658 Emmenez-la. 317 00:28:19,658 --> 00:28:20,826 [en français] Lâchez-moi ! 318 00:28:20,826 --> 00:28:23,662 - Didier, me laisse pas avec eux. - Arrête ton spectacle. 319 00:28:23,662 --> 00:28:24,913 Mais je m'en fous ! 320 00:28:26,999 --> 00:28:28,876 - Vas-y, je discute et je te rejoins. - Didier. 321 00:28:28,876 --> 00:28:30,460 - Vas-y. - Didier. 322 00:28:31,336 --> 00:28:33,505 Tu peux pas faire ça ! [respiration saccadée] 323 00:28:33,505 --> 00:28:34,840 Didier. 324 00:28:34,840 --> 00:28:37,801 Laissez-moi, me touchez pas ! Me touchez pas ! 325 00:28:37,801 --> 00:28:39,595 Je la connais, elle va se calmer. 326 00:28:43,724 --> 00:28:44,975 Bien sûr. 327 00:29:01,575 --> 00:29:03,202 Ça y est, je l'ai trouvée. 328 00:29:03,202 --> 00:29:04,661 [Dumas] T'en es sûr ? 329 00:29:04,661 --> 00:29:06,288 [il se racle la gorge] 330 00:29:11,251 --> 00:29:13,378 - [bip] - [la caméra s'éteint] 331 00:29:13,378 --> 00:29:17,257 [Dumas] Parfait. Prends ce qu'il nous faut et sors de là vite fait, compris ? 332 00:29:35,692 --> 00:29:37,778 [sirène lointaine] 333 00:29:51,500 --> 00:29:52,709 [le lecteur de carte bipe] 334 00:30:04,179 --> 00:30:05,514 [le lecteur de carte bipe] 335 00:30:10,310 --> 00:30:12,646 [brouhaha] 336 00:30:39,339 --> 00:30:40,215 [en anglais] Excusez-moi. 337 00:30:43,260 --> 00:30:45,762 Le ministère n'est pas par là. 338 00:30:49,391 --> 00:30:50,475 Vous m'entendez ? 339 00:30:52,853 --> 00:30:54,146 Eh ! 340 00:30:54,146 --> 00:30:56,773 [bips rapides] 341 00:30:59,776 --> 00:31:01,486 [les bips continuent] 342 00:31:09,244 --> 00:31:10,579 Merde. 343 00:31:12,164 --> 00:31:13,165 [elle gémit] 344 00:31:15,125 --> 00:31:16,418 [elle souffle] 345 00:31:42,361 --> 00:31:43,111 Le portable. 346 00:31:54,331 --> 00:31:55,624 [le téléphone tombe] 347 00:32:17,020 --> 00:32:19,314 [en français] Ils sont en train de déménager tout leur matos. 348 00:32:19,898 --> 00:32:21,525 [Dumas] Quoi, t'es sérieux ? 349 00:32:24,278 --> 00:32:27,114 Dis aux Brits de se magner le cul, dans 2 h, il y a plus personne ici. 350 00:32:29,908 --> 00:32:33,412 [ronronnement de machines] 351 00:32:44,923 --> 00:32:46,800 [en anglais] Je crois qu'on a la taupe. 352 00:32:47,759 --> 00:32:49,011 C'est Alison Rowdy. 353 00:32:49,678 --> 00:32:51,930 Elle vient d'entrer à Antropa. 354 00:32:53,390 --> 00:32:54,766 [respiration tremblante] 355 00:32:55,350 --> 00:32:56,393 On peut y aller ? 356 00:32:58,437 --> 00:32:59,605 J'appelle le ministre. 357 00:33:04,443 --> 00:33:05,444 [il souffle] 358 00:33:05,444 --> 00:33:07,321 - [vacarme] - [brouhaha] 359 00:33:10,741 --> 00:33:13,243 - [sonnerie] - [en français] Oui, Gabriel. 360 00:33:14,161 --> 00:33:15,829 Attends, il se passe un truc. 361 00:33:23,504 --> 00:33:25,088 Ils emmènent Sabine. 362 00:33:31,136 --> 00:33:32,596 Taraud est pas avec eux. 363 00:33:33,305 --> 00:33:35,057 [Dumas] Non, laisse tomber Sabine. 364 00:33:35,641 --> 00:33:37,851 C'est-à-dire ? Je la laisse crever ? 365 00:33:37,851 --> 00:33:40,479 Écoute-moi. Devine qui vient d'arriver. 366 00:33:42,648 --> 00:33:43,941 Qui ? 367 00:33:43,941 --> 00:33:45,234 Alison. 368 00:33:45,817 --> 00:33:46,902 Arrête tes conneries. 369 00:33:46,902 --> 00:33:50,197 On est sûrs à 100%. C'est elle qui balance les infos à Antropa. 370 00:33:50,197 --> 00:33:53,408 Tu t'es fait baiser mon grand, comme tu t'es toujours fait baiser par elle. 371 00:34:04,086 --> 00:34:05,504 Qu'est-ce qu'elle fout là ? 372 00:34:06,463 --> 00:34:07,548 [la gâchette s'enclenche] 373 00:34:07,548 --> 00:34:10,007 [en anglais] Ne bouge pas. 374 00:34:14,179 --> 00:34:15,806 Qu'est-ce que tu fais là ? 375 00:34:17,599 --> 00:34:19,101 [il souffle] 376 00:34:25,983 --> 00:34:28,610 [il souffle, en français] Non, rien. Plus de contact. 377 00:34:46,085 --> 00:34:47,838 [bip d'ouverture de porte] 378 00:35:15,741 --> 00:35:17,910 [ils crient] 379 00:35:19,119 --> 00:35:20,537 [il grogne] 380 00:35:23,207 --> 00:35:25,083 [tapotements] 381 00:35:28,921 --> 00:35:31,757 [l'ordinateur bipe] 382 00:35:33,091 --> 00:35:35,636 - [en anglais] Pour qui tu bosses ? - Pour personne. 383 00:35:36,303 --> 00:35:37,596 [il crie] 384 00:35:37,596 --> 00:35:40,474 [respiration saccadée] 385 00:35:40,474 --> 00:35:42,267 Réponds, connard. 386 00:35:43,977 --> 00:35:45,062 Comment t'es entré ? 387 00:35:52,778 --> 00:35:54,363 [technicien] C'est bon. 388 00:35:56,448 --> 00:35:58,325 Je veux voir M. Taraud. 389 00:35:58,700 --> 00:35:59,743 Tout de suite. 390 00:35:59,743 --> 00:36:01,036 Je vous raccompagne. 391 00:36:01,328 --> 00:36:04,623 M. Hamza, votre femme et votre fils vous attendent en bas. 392 00:36:06,959 --> 00:36:08,377 [le lecteur de carte bipe] 393 00:36:14,550 --> 00:36:16,176 [en français] OK, d'accord. 394 00:36:17,344 --> 00:36:19,179 - [bip] - Ça a marché. 395 00:36:22,057 --> 00:36:23,267 Bravo, Didier. 396 00:36:24,393 --> 00:36:25,853 Belle performance. 397 00:36:30,357 --> 00:36:31,567 Et Sabine ? 398 00:36:40,075 --> 00:36:42,077 Elle a préféré rentrer seule à Bruxelles. 399 00:36:54,882 --> 00:36:56,717 [le chien halète] 400 00:36:58,051 --> 00:36:59,720 [en anglais] Où est-ce qu'on va ? 401 00:37:01,930 --> 00:37:03,724 Là où ils pourront nous tuer. 402 00:37:12,357 --> 00:37:13,108 Myriam ! 403 00:37:13,108 --> 00:37:14,776 [le bébé pleure] 404 00:37:14,776 --> 00:37:15,819 [elle crie] Samir ! 405 00:37:15,819 --> 00:37:17,696 [essoufflés] 406 00:37:19,907 --> 00:37:21,450 [en arabe] Ça va ? 407 00:37:22,576 --> 00:37:24,661 - [le bébé pleure] - [Myriam sanglote] 408 00:37:24,661 --> 00:37:26,830 - Ils t'ont fait du mal ? - Non. 409 00:37:27,873 --> 00:37:29,750 [les pleurs continuent] 410 00:37:31,585 --> 00:37:34,046 Hicham, mon fils. [il rit] 411 00:37:51,605 --> 00:37:52,773 [sanglots] 412 00:37:55,067 --> 00:37:56,360 Fuis, mon amour. 413 00:37:57,194 --> 00:37:58,237 Tu m'entends ? 414 00:37:59,446 --> 00:38:00,489 [sanglots] 415 00:38:03,492 --> 00:38:04,743 Pars, Myriam. 416 00:38:13,335 --> 00:38:15,254 [clic de la gâchette] 417 00:38:21,134 --> 00:38:22,553 Va-t'en, Myriam ! 418 00:38:22,553 --> 00:38:25,430 - [le chien aboie] - [cris] 419 00:38:25,430 --> 00:38:27,933 [gardien, en français] Mets-toi au sol ! Bouge plus ! 420 00:38:27,933 --> 00:38:29,393 - [cris] - [aboiement] 421 00:38:30,686 --> 00:38:32,980 - [le chien couine, aboie] - Arrête-toi ! 422 00:38:33,480 --> 00:38:35,607 [essoufflée] 423 00:38:35,983 --> 00:38:37,484 [brouhaha] 424 00:38:41,530 --> 00:38:43,365 - Tout le monde au sol ! - [coups de feu] 425 00:38:43,824 --> 00:38:46,159 [cris] 426 00:38:46,159 --> 00:38:47,244 [respiration saccadée] 427 00:38:50,789 --> 00:38:52,416 Allez, viens avec moi. 428 00:38:52,416 --> 00:38:54,251 Viens ! 429 00:38:55,669 --> 00:38:57,171 [les cris continuent] 430 00:39:38,795 --> 00:39:40,422 [en anglais] Qu'est-ce que je fais là ? 431 00:39:44,009 --> 00:39:46,345 On vous emmène en voyage, Mme Rowdy. 432 00:39:48,263 --> 00:39:49,431 Où ? 433 00:39:51,016 --> 00:39:52,226 Pourquoi ? 434 00:39:52,476 --> 00:39:53,685 Eh bien, 435 00:39:54,311 --> 00:39:57,189 vous êtes la taupe d'Antropa au sein du gouvernement. 436 00:39:58,106 --> 00:39:59,608 Personne ne croira ça. 437 00:39:59,983 --> 00:40:02,486 La police a des preuves de votre trahison. 438 00:40:03,070 --> 00:40:04,905 Elle en trouvera d'autres 439 00:40:05,447 --> 00:40:06,949 après votre disparition. 440 00:40:07,950 --> 00:40:09,034 Vous serez poursuivie, 441 00:40:09,034 --> 00:40:11,703 il y aura un mandat d'arrêt international, 442 00:40:12,496 --> 00:40:14,665 mais on ne vous retrouvera pas. 443 00:40:15,541 --> 00:40:18,001 On pensera que vous avez changé d'identité, 444 00:40:18,001 --> 00:40:19,628 et un beau jour, 445 00:40:20,838 --> 00:40:23,298 on vous oubliera. 446 00:40:24,341 --> 00:40:25,592 - [bips] - [la porte s'ouvre] 447 00:40:25,592 --> 00:40:26,510 Avance. 448 00:40:27,761 --> 00:40:28,679 Allez. 449 00:40:33,600 --> 00:40:35,561 [chuchote en français] Il y a un problème. 450 00:40:37,145 --> 00:40:39,147 Il y a un problème dehors, je sors. 451 00:40:48,323 --> 00:40:49,950 Il paraît que vous êtes français ? 452 00:40:52,035 --> 00:40:53,453 [en anglais] Ça dépend. 453 00:40:59,918 --> 00:41:00,961 [il crie] 454 00:41:11,638 --> 00:41:13,724 [en français] Vous êtes venu chercher Samir ? 455 00:41:16,310 --> 00:41:17,603 Samir ? 456 00:41:22,566 --> 00:41:24,651 [en anglais] Appelez votre patron. Je dois lui parler. 457 00:41:30,699 --> 00:41:32,201 [sonneries] 458 00:41:35,204 --> 00:41:36,580 - [coup de feu] - [il crie] 459 00:41:39,291 --> 00:41:40,751 [il crie] 460 00:41:41,251 --> 00:41:42,002 Pas un geste. 461 00:41:42,503 --> 00:41:44,213 Si vous bougez, je vous tue. 462 00:41:44,213 --> 00:41:45,255 [Miller, en français] Calmez-vous. 463 00:41:49,176 --> 00:41:50,677 On peut discuter. 464 00:42:15,285 --> 00:42:16,703 [une porte s'ouvre] 465 00:42:23,293 --> 00:42:25,462 [sonnerie de téléphone] 466 00:42:30,092 --> 00:42:32,010 Toujours pas de réponse, c'est pas normal. 467 00:42:32,010 --> 00:42:33,095 Bon. 468 00:42:33,929 --> 00:42:36,932 Je vais prévenir les British que Delage est là-bas. Ils vont faire la gueule. 469 00:42:38,392 --> 00:42:41,520 [en anglais] Il y a eu des coups de feu à Antropa. On intervient. 470 00:42:53,824 --> 00:42:54,825 Chut. 471 00:42:56,201 --> 00:42:57,369 [chuchote] Gabriel. 472 00:43:00,289 --> 00:43:01,498 Gabriel. 473 00:43:09,715 --> 00:43:10,716 [Myriam] Non, non, non. 474 00:43:10,716 --> 00:43:12,926 [dialogue indistinct] 475 00:43:18,390 --> 00:43:20,934 [en français] Aide-moi à sortir de là. Appuie sur le pouce, fort. 476 00:43:21,560 --> 00:43:24,354 Appuie de toutes tes forces. Dépêche-toi. 477 00:43:25,480 --> 00:43:27,107 - Vas-y. - [craquements] 478 00:43:32,362 --> 00:43:35,741 Tire. Allez, aide-moi. Plus fort. [il gémit] 479 00:43:35,741 --> 00:43:37,284 Tire. [il grogne] 480 00:43:39,328 --> 00:43:40,787 [il souffle] Merci. 481 00:43:44,958 --> 00:43:47,461 [les gardiens parlent, indistinct] 482 00:43:49,004 --> 00:43:50,547 [en anglais] Regardez partout ! 483 00:43:51,673 --> 00:43:52,674 [Alison] Gabriel. 484 00:43:54,885 --> 00:43:56,178 [le bébé babille] 485 00:44:00,641 --> 00:44:02,100 [le gardien parle de façon indistincte] 486 00:44:02,601 --> 00:44:04,102 [chuchote] Prenez-le. 487 00:44:13,195 --> 00:44:14,780 [en arabe] Mon trésor. 488 00:44:14,780 --> 00:44:16,031 [baiser] 489 00:44:18,242 --> 00:44:19,368 [la porte s'ouvre] 490 00:44:21,620 --> 00:44:22,496 [elle soupire] 491 00:44:22,496 --> 00:44:23,330 Ici ! 492 00:44:24,748 --> 00:44:27,376 [les hommes crient] 493 00:44:31,171 --> 00:44:33,006 [Myriam pleure] 494 00:44:39,680 --> 00:44:41,139 [femme dans l'entrepôt, en anglais] Il faut pas les perdre. 495 00:44:47,646 --> 00:44:48,689 [cris lointains] 496 00:45:01,118 --> 00:45:02,536 Ne tirez pas. 497 00:45:02,911 --> 00:45:05,998 J'ai des enfants. S'il vous plaît. [respiration tremblante] 498 00:45:10,502 --> 00:45:11,795 [une porte claque] 499 00:45:18,302 --> 00:45:20,679 - [Hicham babille] - Chut. 500 00:45:21,138 --> 00:45:23,098 [le gardien parle de façon indistincte] 501 00:45:27,769 --> 00:45:29,563 - [Hicham babille] - [une porte s'ouvre] 502 00:45:38,739 --> 00:45:40,699 - S'il vous plaît. - [Hicham babille] 503 00:45:40,699 --> 00:45:43,202 Gardez-le pendant qu'on cherche de l'aide. 504 00:46:06,308 --> 00:46:07,976 [un hélicoptère s'envole] 505 00:46:23,909 --> 00:46:26,161 [elle gémit, essoufflée] 506 00:46:27,538 --> 00:46:28,830 [en français] Il arrive. 507 00:46:40,592 --> 00:46:41,969 [Gabriel crie] 508 00:46:41,969 --> 00:46:43,971 [l'homme crie] 509 00:46:47,808 --> 00:46:50,102 [Gabriel est essoufflé] 510 00:46:54,189 --> 00:46:55,399 Quoi ? 511 00:46:55,399 --> 00:46:57,401 [une porte claque] 512 00:47:02,155 --> 00:47:04,575 - Ouvre la porte et tire-toi. - Non. 513 00:47:05,284 --> 00:47:06,326 Tire-toi ! 514 00:47:06,952 --> 00:47:09,079 Viens. Tu viens. 515 00:47:11,039 --> 00:47:12,791 Viens. Viens. 516 00:47:23,427 --> 00:47:24,553 [bip du lecteur de carte] 517 00:47:24,553 --> 00:47:26,180 [Alison crie, gémit] 518 00:47:27,472 --> 00:47:28,223 [clic du verrou] 519 00:47:31,476 --> 00:47:32,936 Gabriel. 520 00:47:35,480 --> 00:47:36,565 Gabriel. 521 00:47:39,526 --> 00:47:42,529 Gabriel ! Gabriel ! 522 00:47:44,072 --> 00:47:45,282 Gabriel ! 523 00:47:49,661 --> 00:47:51,330 Gabriel ! 524 00:47:53,415 --> 00:47:54,541 Gabriel ! 525 00:47:56,376 --> 00:47:57,419 [coups de feu] 526 00:48:03,717 --> 00:48:05,260 [respiration tremblante] 527 00:48:09,723 --> 00:48:10,766 [sanglots] 528 00:48:18,440 --> 00:48:21,735 [sirènes au loin] 529 00:48:27,908 --> 00:48:29,910 [moteur d'hélicoptère] 530 00:48:33,288 --> 00:48:35,415 [sirènes] 531 00:48:46,301 --> 00:48:47,803 [sonnerie de téléphone] 532 00:48:49,680 --> 00:48:51,807 [en anglais] Ronald, t'es où, putain ? 533 00:48:51,807 --> 00:48:53,308 Richard, c'est Alison. 534 00:48:53,892 --> 00:48:55,936 - Qui ça ? - Alison. 535 00:48:57,437 --> 00:48:58,897 Tu m'entends ? 536 00:48:59,273 --> 00:49:00,148 Tu m'entends ? 537 00:49:00,148 --> 00:49:01,441 Alison ? 538 00:49:01,441 --> 00:49:05,445 Je suis devant Antropa. Ils s'enfuient. 539 00:49:10,367 --> 00:49:12,536 Il faut passer en crypté. 540 00:49:13,203 --> 00:49:14,997 Appuie sur dièse, Alison. 541 00:49:20,377 --> 00:49:21,295 [elle crie] 542 00:49:21,295 --> 00:49:23,297 [la foule crie] 543 00:49:24,214 --> 00:49:25,465 [cris] 544 00:49:34,808 --> 00:49:37,895 Maintenant, débarrasse-toi du téléphone, Alison. 545 00:49:42,649 --> 00:49:43,817 Alison. 546 00:49:47,821 --> 00:49:49,031 [Richard] Jette... 547 00:49:49,031 --> 00:49:50,657 [les cris continuent] 548 00:49:59,416 --> 00:50:00,542 [bip] 549 00:50:08,467 --> 00:50:10,636 [policier] Par ici, s'il vous plaît. 550 00:50:10,636 --> 00:50:13,347 [brouhaha] 551 00:50:17,392 --> 00:50:18,393 Mme Rowdy, 552 00:50:18,685 --> 00:50:20,437 le ministre voudrait vous voir. 553 00:50:21,104 --> 00:50:22,356 Par ici. 554 00:50:26,610 --> 00:50:27,986 Mme Rowdy. 555 00:50:47,381 --> 00:50:48,423 [elle soupire] 556 00:50:58,183 --> 00:50:59,434 Ça va ? 557 00:51:04,106 --> 00:51:06,149 Il fallait que je le fasse, Alison. 558 00:51:07,776 --> 00:51:09,194 Il le fallait. 559 00:51:10,779 --> 00:51:12,072 Pourquoi ? 560 00:51:13,866 --> 00:51:15,742 T'es pas assez payé ? 561 00:51:17,327 --> 00:51:20,497 Si c'était pour l'argent, ils seraient encore en vie. 562 00:51:22,916 --> 00:51:27,838 Je travaille avec quiconque sert au mieux les intérêts du pays 563 00:51:27,838 --> 00:51:31,049 et j'élimine quiconque les dessert. 564 00:51:31,049 --> 00:51:32,634 C'est aussi simple que ça. 565 00:51:34,887 --> 00:51:37,764 C'est l'histoire de l'Empire britannique, au fond. 566 00:51:40,726 --> 00:51:42,728 Parce que ça s'est bien fini ? 567 00:51:43,979 --> 00:51:45,022 [il rit] 568 00:51:50,152 --> 00:51:52,279 Tout le monde te sous-estime. 569 00:51:53,697 --> 00:51:55,115 Et pas toi ? 570 00:51:55,115 --> 00:51:56,825 Non, jamais. 571 00:51:58,327 --> 00:52:00,037 J'ai vu la vidéo. 572 00:52:08,253 --> 00:52:09,880 Tu veux bien me rejoindre ? 573 00:52:17,638 --> 00:52:18,805 [elle soupire] 574 00:52:18,805 --> 00:52:20,724 Tu me fais tuer si je refuse ? 575 00:52:22,351 --> 00:52:23,894 Non ! 576 00:52:43,080 --> 00:52:44,206 [Hicham pleure] 577 00:52:44,206 --> 00:52:45,332 [Myriam crie] 578 00:52:47,209 --> 00:52:48,377 [policier] Voilà. 579 00:52:48,794 --> 00:52:49,628 Il va bien. 580 00:52:51,171 --> 00:52:53,632 Ça va aller, d'accord ? 581 00:53:19,908 --> 00:53:21,326 [secouriste] Attention au brancard. 582 00:53:21,827 --> 00:53:22,828 Merci. 583 00:53:41,889 --> 00:53:45,809 [dialogue inaudible] 584 00:53:49,938 --> 00:53:50,856 [elle sursaute] 585 00:53:51,982 --> 00:53:53,400 [en français] Encore toi ? 586 00:53:54,651 --> 00:53:56,153 [elle rit, soupire] 587 00:54:21,428 --> 00:54:24,348 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS