1
00:00:07,424 --> 00:00:09,426
- [le robinet grince]
- [de l'eau coule]
2
00:00:21,897 --> 00:00:24,733
- [le bébé gémit]
- [en arabe] Donne-le-moi. Merci.
3
00:00:26,151 --> 00:00:27,528
[sonnerie]
4
00:00:28,654 --> 00:00:31,073
[en français]
Alison, range ça, s'il te plaît.
5
00:00:33,575 --> 00:00:34,576
[les sonneries s'arrêtent]
6
00:00:34,576 --> 00:00:37,079
[un moteur approche]
7
00:00:42,417 --> 00:00:44,503
[le bébé pleure]
8
00:00:44,503 --> 00:00:46,880
[dialogue indistinct]
9
00:00:50,133 --> 00:00:51,969
[aboiements]
10
00:01:14,783 --> 00:01:15,742
[elle soupire]
11
00:01:17,703 --> 00:01:19,621
[le bébé babille]
12
00:01:26,170 --> 00:01:28,505
Qu'est-ce qui t'a pris
de lui jeter ce truc dessus ?
13
00:01:33,051 --> 00:01:34,094
Je voulais pas.
14
00:01:36,263 --> 00:01:37,723
Je voulais pas la tuer.
15
00:01:39,474 --> 00:01:41,685
Je savais pas que ça exploserait.
16
00:01:43,312 --> 00:01:45,606
- Un cocktail Molotov ?
- [elle souffle]
17
00:01:49,359 --> 00:01:50,652
[babillement]
18
00:01:53,488 --> 00:01:54,948
Je voulais que tu m'aimes.
19
00:02:01,288 --> 00:02:03,165
C'est con, mais t'aimais Nathalie.
20
00:02:09,963 --> 00:02:11,173
Non.
21
00:02:15,761 --> 00:02:17,763
C'était une mission.
Tu peux comprendre ça ?
22
00:02:19,765 --> 00:02:22,226
C'est le seul moyen que j'avais
de te faire sortir de ce groupe.
23
00:02:23,685 --> 00:02:24,770
OK, on a joué...
24
00:02:26,021 --> 00:02:27,981
On a joué à un sale jeu avec vous.
25
00:02:30,067 --> 00:02:31,485
Fallait que t'y croies.
26
00:02:35,572 --> 00:02:36,740
[elle souffle]
27
00:02:41,662 --> 00:02:44,706
[il soupire, fait claquer sa langue]
28
00:02:46,667 --> 00:02:47,835
Et toi ?
29
00:02:50,254 --> 00:02:51,672
Qu'est-ce que tu voulais ?
30
00:02:59,972 --> 00:03:01,223
[elle souffle]
31
00:03:13,026 --> 00:03:15,237
{\an8}["You are the one", de Plumm]
32
00:04:41,114 --> 00:04:44,409
- [sirène]
- [Sabine rit]
33
00:04:44,409 --> 00:04:46,995
Allez, on va à l'école.
Tu veux l'emmener ?
34
00:04:46,995 --> 00:04:48,539
- Oui.
- Tu l'éteins ?
35
00:04:48,539 --> 00:04:50,123
Tu veux le mettre dans le sac ?
36
00:04:52,292 --> 00:04:53,585
Comme ça, tu joues avec.
37
00:04:54,294 --> 00:04:56,213
Je te mets le sac de quel côté ?
38
00:04:57,089 --> 00:04:58,298
Ici ?
39
00:04:59,132 --> 00:05:01,468
Allez, c'est parti. Tu viens ?
40
00:05:03,178 --> 00:05:04,596
Elena est par là ?
41
00:05:05,389 --> 00:05:08,809
Dis, tu vas me dire au revoir
par la fenêtre ?
42
00:05:08,809 --> 00:05:10,561
Tu me feras un bisou, comme ça.
43
00:05:11,311 --> 00:05:13,939
[soupir] Pardon, madame.
Il avait caché son manteau.
44
00:05:13,939 --> 00:05:15,482
C'est pas grave. Allez.
45
00:05:15,482 --> 00:05:17,568
- Caché.
- [Sabine] Oui, tu l'as caché.
46
00:05:17,568 --> 00:05:21,196
Allez, on y va. À l'école. Je vous ouvre.
47
00:05:21,196 --> 00:05:23,156
- Bonne journée, madame.
- Bonne journée.
48
00:05:27,911 --> 00:05:30,372
Au revoir, maman. [elle rit]
À tout à l'heure.
49
00:05:31,540 --> 00:05:33,166
[Sabine] Je t'attends à la fenêtre.
50
00:05:46,388 --> 00:05:48,515
[elle soupire]
51
00:05:49,224 --> 00:05:52,728
On va à l'école. Attention,
les petits pieds. Voilà.
52
00:05:53,353 --> 00:05:56,356
Oh, un tigre. Tu as vu le joli tigre ?
53
00:05:57,357 --> 00:05:58,567
Oh, c'est papa !
54
00:05:58,567 --> 00:06:01,028
Mais qu'est-ce qu'il a ? Le beau tigre !
55
00:06:01,028 --> 00:06:02,571
- Le joli tigre.
- Un tigre.
56
00:06:02,571 --> 00:06:05,908
Il te plaît ? Il te plaît ? Hein ?
57
00:06:05,908 --> 00:06:07,326
[Pierre rit]
58
00:06:07,326 --> 00:06:10,621
- Le chauffeur va vous déposer.
- Très bien, monsieur.
59
00:06:11,788 --> 00:06:13,498
- Attention au tigre.
- [Pierre rit]
60
00:06:13,498 --> 00:06:14,917
[sirène]
61
00:06:17,085 --> 00:06:18,837
Pierre ! Pierre !
62
00:06:19,546 --> 00:06:20,756
Elena !
63
00:06:21,798 --> 00:06:22,966
Elena !
64
00:06:25,552 --> 00:06:26,762
Didier !
65
00:06:34,019 --> 00:06:36,355
Pierre ! Pierre !
66
00:06:36,355 --> 00:06:38,106
Qu'est-ce que tu fais ? Où il va ?
67
00:06:38,106 --> 00:06:39,983
- Je lui offre une virée à la mer.
- Tout seul ?
68
00:06:39,983 --> 00:06:42,402
Avec sa nounou.
T'inquiète pas, c'est juste une journée.
69
00:06:43,987 --> 00:06:45,906
Nous deux, on a rendez-vous à Londres.
70
00:06:46,657 --> 00:06:48,700
Je t'ai déjà dit,
je donnerai pas mes codes d'accès.
71
00:06:48,700 --> 00:06:49,868
[respiration saccadée]
72
00:06:49,868 --> 00:06:51,328
Hors de question.
73
00:06:51,328 --> 00:06:53,872
Ça, c'était avant que Pierre
parte à la mer.
74
00:07:08,679 --> 00:07:11,098
[respiration tremblante]
75
00:07:33,161 --> 00:07:35,455
[les ordinateurs bipent]
76
00:07:46,675 --> 00:07:47,968
[sonnette]
77
00:07:55,517 --> 00:07:56,727
[en anglais] Je vais bien.
78
00:07:58,896 --> 00:07:59,938
[il souffle]
79
00:08:12,034 --> 00:08:14,077
Tu vas me dire ce qui t'est arrivé ?
80
00:08:15,245 --> 00:08:16,455
Oui.
81
00:08:17,289 --> 00:08:18,248
Où est Kim ?
82
00:08:18,248 --> 00:08:21,418
Elle est retournée chez sa mère.
C'est pas vraiment...
83
00:08:22,002 --> 00:08:23,128
[le bébé babille]
84
00:08:24,546 --> 00:08:25,756
Alison.
85
00:08:31,970 --> 00:08:33,222
Samir, Myriam,
86
00:08:33,679 --> 00:08:34,681
Albert.
87
00:08:40,854 --> 00:08:42,188
Qu'est-ce qu'il fout là ?
88
00:08:43,190 --> 00:08:44,608
- Appelle Richard.
- Réponds-moi.
89
00:08:44,608 --> 00:08:47,319
Albert, c'est pas le moment.
90
00:08:47,319 --> 00:08:51,615
Ils sont gelés, il faut changer le bébé
et on est pas en sécurité.
91
00:08:54,993 --> 00:08:56,703
Emmène-les dans notre chambre.
92
00:08:57,037 --> 00:08:58,247
Merci.
93
00:09:31,947 --> 00:09:33,907
- [Myriam rit]
- [le bébé rit]
94
00:09:34,324 --> 00:09:35,325
[Albert] Ça, ça ira ?
95
00:09:35,742 --> 00:09:37,661
C'est super, merci.
96
00:09:39,872 --> 00:09:40,914
[Alison] Tenez.
97
00:09:41,206 --> 00:09:43,292
Ça pourrait faire l'affaire.
98
00:09:43,292 --> 00:09:44,668
Merci.
99
00:09:46,003 --> 00:09:47,462
[babillements]
100
00:09:58,307 --> 00:10:00,475
[le bébé rit]
101
00:10:03,812 --> 00:10:06,607
[les rires continuent]
102
00:10:06,940 --> 00:10:09,401
["Teardrop" sur la platine]
103
00:10:33,425 --> 00:10:34,510
[il soupire]
104
00:10:36,470 --> 00:10:38,722
[la musique continue]
105
00:11:05,916 --> 00:11:07,334
[la musique s'arrête]
106
00:11:12,214 --> 00:11:14,216
[en français] C'est pour ça
que tu m'as abandonné, alors ?
107
00:11:15,217 --> 00:11:16,802
Pour me piquer mes disques ?
108
00:11:23,058 --> 00:11:24,643
[des pas approchent]
109
00:11:26,687 --> 00:11:27,604
[en anglais] Tu fais quoi ?
110
00:11:32,651 --> 00:11:33,735
Casse-toi !
111
00:11:34,069 --> 00:11:35,404
[il crie, gémit]
112
00:11:35,404 --> 00:11:37,781
[Alison] Stop ! Gabriel !
113
00:11:37,781 --> 00:11:39,575
[en français] Gabriel, arrête !
114
00:11:39,575 --> 00:11:40,742
[elle gémit]
115
00:11:40,742 --> 00:11:42,536
J'en peux plus ! J'en peux plus !
116
00:11:42,536 --> 00:11:43,453
Attends...
117
00:11:43,453 --> 00:11:46,290
Ça fait 20 ans que je te vois partout.
Va-t'en !
118
00:11:46,290 --> 00:11:48,834
Va-t'en ! Va-t'en !
119
00:11:48,834 --> 00:11:50,169
Va-t'en !
120
00:11:54,840 --> 00:11:56,466
[en arabe] Dieu vous protège.
121
00:12:02,222 --> 00:12:04,725
[des portières claquent]
122
00:12:05,267 --> 00:12:07,519
[elle souffle, renifle]
123
00:12:11,273 --> 00:12:12,816
[garde du corps, en anglais]
La voie est libre.
124
00:12:22,951 --> 00:12:25,746
[dialogue indistinct]
125
00:12:28,457 --> 00:12:29,458
[sonnette]
126
00:12:45,516 --> 00:12:47,309
Comment vous êtes revenus ?
127
00:12:48,894 --> 00:12:51,480
J'avais des hommes sur toutes les plages.
128
00:12:52,356 --> 00:12:54,233
Ça s'est pas passé comme prévu.
129
00:13:03,575 --> 00:13:04,660
[soupir]
130
00:13:04,660 --> 00:13:06,537
[Alison] Les projets d'attaques d'Antropa.
131
00:13:09,456 --> 00:13:11,875
C'est protégé, mais Samir peut l'ouvrir.
132
00:13:16,046 --> 00:13:18,215
Comment tu as réussi à le récupérer ?
133
00:13:18,757 --> 00:13:20,008
Delage.
134
00:13:21,051 --> 00:13:24,680
Les Français avaient peur que sans lui,
on n'arrive pas à revenir.
135
00:13:24,972 --> 00:13:26,265
Les Français ?
136
00:13:26,932 --> 00:13:28,559
La DGSE.
137
00:13:28,559 --> 00:13:30,519
Ils ont fait une copie de la clé USB.
138
00:13:32,187 --> 00:13:33,689
Tu es sérieuse ?
139
00:13:36,483 --> 00:13:38,819
Tu as laissé les Français voir la clé ?
140
00:13:39,111 --> 00:13:40,863
Ils disent qu'on a une taupe.
141
00:13:40,863 --> 00:13:43,782
Quelqu'un au gouvernement
collabore avec Antropa.
142
00:13:45,242 --> 00:13:46,410
Qui ?
143
00:13:48,495 --> 00:13:49,997
Ils ne savent pas.
144
00:13:51,164 --> 00:13:52,416
Mais on a Samir.
145
00:13:53,166 --> 00:13:55,252
Il a dit qu'il nous aiderait.
146
00:13:56,795 --> 00:13:58,213
[Richard] Qu'est-ce qu'il veut ?
147
00:14:02,843 --> 00:14:04,428
Qu'on le protège.
148
00:14:07,097 --> 00:14:08,849
Je peux arranger ça.
149
00:14:14,980 --> 00:14:17,858
[Alison]
La DGSE a exigé une chose de plus.
150
00:14:21,778 --> 00:14:24,239
{\an8}AÉROPORT DE LONDRES-CITY
151
00:14:39,171 --> 00:14:41,423
[en français] Qu'est-ce que t'es allé
raconter aux gens d'Antropa?
152
00:14:41,924 --> 00:14:43,884
J'ai pas des codes importants, moi.
153
00:14:43,884 --> 00:14:46,595
- J'ai des accès mineurs, c'est tout.
- Arrête tes conneries.
154
00:14:47,596 --> 00:14:50,474
On a juste besoin d'un point d'entrée
dans le bouclier de l'UE, c'est tout.
155
00:14:56,271 --> 00:14:58,565
Comment tu peux mêler ton fils
à cette merde ?
156
00:15:08,158 --> 00:15:10,160
Je veux parler à Pierre. Tout de suite.
157
00:15:15,123 --> 00:15:16,542
[sonnerie]
158
00:15:20,879 --> 00:15:22,881
- [Elena] C'est maman.
- [Pierre] Maman !
159
00:15:22,881 --> 00:15:25,133
- Mon amour, ça va ?
- Maman ! [il rit]
160
00:15:25,133 --> 00:15:27,344
- Maman !
- Bonjour, maman. [rire]
161
00:15:27,344 --> 00:15:28,512
Tout va bien ?
162
00:15:28,512 --> 00:15:30,138
- [Pierre] Oui.
- Il faut qu'on y aille.
163
00:15:30,138 --> 00:15:31,557
Bisous, mon bonhomme.
164
00:15:31,557 --> 00:15:33,851
- [Pierre] Au revoir !
- Tout va bien.
165
00:15:39,022 --> 00:15:40,232
C'était qui ?
166
00:15:42,860 --> 00:15:45,863
Didier, ce type avec Elena et Pierre,
c'était qui ? Je te parle.
167
00:15:48,824 --> 00:15:50,242
Un ange gardien.
168
00:15:53,704 --> 00:15:55,122
Tu me dégoûtes.
169
00:16:03,964 --> 00:16:06,508
- [en anglais] J'ai parlé à ton père.
- Il va comment ?
170
00:16:07,050 --> 00:16:09,887
Mieux. Il s'inquiète pour toi.
171
00:16:10,971 --> 00:16:12,472
[elle soupire]
172
00:16:12,472 --> 00:16:14,766
Je suis désolée pour les Français.
173
00:16:15,642 --> 00:16:16,685
J'avais pas le choix.
174
00:16:17,186 --> 00:16:18,353
Je sais.
175
00:16:19,688 --> 00:16:20,439
Je sais.
176
00:16:24,026 --> 00:16:25,402
Tu t'en es bien sortie.
177
00:16:31,408 --> 00:16:33,577
[ses pas s'éloignent]
178
00:16:33,577 --> 00:16:35,996
[brouhaha]
179
00:16:48,217 --> 00:16:51,303
[Hobbs] Mme Saint Roch.
Merci de votre coopération.
180
00:16:52,221 --> 00:16:54,348
C'est Dumas qu'il faut remercier.
181
00:16:54,932 --> 00:16:58,268
Il a eu l'idée
d'espionner le portable de Sabine.
182
00:17:00,062 --> 00:17:01,772
Cet homme travaille pour vous ?
183
00:17:02,564 --> 00:17:05,150
Sur cette opération, oui.
184
00:17:06,859 --> 00:17:10,531
Ces documents nous autorisent
à expulser Louseau et Taraud.
185
00:17:10,948 --> 00:17:13,116
Taraud est proche de notre président.
186
00:17:13,450 --> 00:17:15,243
On ne peut pas l'arrêter en public.
187
00:17:15,911 --> 00:17:18,997
Louseau et lui
viennent d'arriver au siège d'Antropa.
188
00:17:18,997 --> 00:17:20,040
[bips]
189
00:17:20,040 --> 00:17:21,541
On écoute leurs téléphones.
190
00:17:21,834 --> 00:17:23,335
Ils sont là.
191
00:17:24,002 --> 00:17:25,127
D'après nos infos,
192
00:17:25,127 --> 00:17:28,590
Antropa a renforcé la sécurité.
Le PDG, Miller, arrive ce soir.
193
00:17:29,675 --> 00:17:30,968
[en français] Qui c'est, lui ?
194
00:17:30,968 --> 00:17:33,262
[Hobbs, en anglais]
Bob Foret. Il a organisé l'entrevue.
195
00:17:33,262 --> 00:17:34,888
Quel est le plan ?
196
00:17:34,888 --> 00:17:38,684
On veut la taupe.
Elle sera sûrement au rendez-vous.
197
00:17:39,268 --> 00:17:41,728
[en français]
Si je comprends bien, ils vont pas bouger.
198
00:17:45,858 --> 00:17:48,026
[en anglais]
Vous attendez qu'ils arrivent ?
199
00:17:48,318 --> 00:17:50,070
On aura qu'une occasion d'agir.
200
00:17:53,073 --> 00:17:56,368
Vous n'avez pas le droit d'intervenir,
compris ?
201
00:17:58,036 --> 00:17:59,413
[Sophie] Bien sûr.
202
00:18:10,966 --> 00:18:12,843
[en français]
On est pas sortis de l'auberge.
203
00:18:18,140 --> 00:18:20,642
[elle souffle] Ça va pas.
Cette fille, Hobbs, elle est trop jeune.
204
00:18:20,642 --> 00:18:23,061
C'est sa 1re grosse opération,
elle a peur de se planter.
205
00:18:23,061 --> 00:18:25,397
C'est sûr qu'elle en a rien à foutre
de cette merde de Taraud.
206
00:18:25,397 --> 00:18:27,482
Mais à force d'attendre, il va se barrer.
207
00:18:28,525 --> 00:18:29,735
OK.
208
00:18:31,737 --> 00:18:34,114
Vous vous équipez et vous y allez.
209
00:18:34,865 --> 00:18:37,242
Ah, parce que c'est moi
qui dois exfiltrer Taraud, maintenant ?
210
00:18:47,169 --> 00:18:49,171
[il soupire, fait claquer sa langue]
211
00:18:54,009 --> 00:18:55,636
Et vous dites quoi aux Rosbeefs, là ?
212
00:18:57,304 --> 00:18:58,639
Rien.
213
00:18:59,681 --> 00:19:03,185
Tu rentres chez Antropa, tu repères
les lieux, tu gardes Taraud en visuel.
214
00:19:03,185 --> 00:19:05,687
Et à la moindre occase, on l'exfiltre.
215
00:19:05,687 --> 00:19:08,273
[Sophie]
Quoi qu'il arrive, vous êtes couvert.
216
00:19:10,025 --> 00:19:11,401
Oui.
217
00:19:27,459 --> 00:19:29,461
[en anglais] On ne vous reverra pas ?
218
00:19:32,464 --> 00:19:34,007
Vous serez bien ici.
219
00:19:35,509 --> 00:19:36,468
C'est promis.
220
00:19:40,722 --> 00:19:41,932
Au revoir.
221
00:19:49,189 --> 00:19:51,316
[le moteur démarre]
222
00:20:09,126 --> 00:20:11,211
[Myriam et Samir rient]
223
00:20:15,841 --> 00:20:18,051
[ils babillent]
224
00:20:18,844 --> 00:20:20,262
[Samir rit]
225
00:20:28,854 --> 00:20:30,272
Tu as couché avec lui ?
226
00:20:32,649 --> 00:20:33,859
Non.
227
00:20:35,152 --> 00:20:37,321
Pourquoi tu m'as jamais parlé de lui ?
228
00:20:48,707 --> 00:20:50,876
Je suis pas quelqu'un de bien.
229
00:20:53,754 --> 00:20:55,297
J'ai essayé de changer,
230
00:20:55,714 --> 00:20:57,007
pour toi.
231
00:20:58,175 --> 00:20:59,635
J'ai vraiment essayé.
232
00:21:02,721 --> 00:21:03,972
[elle souffle]
233
00:21:04,306 --> 00:21:05,432
Bref...
234
00:21:06,475 --> 00:21:07,226
Je m'en vais.
235
00:21:08,018 --> 00:21:09,311
Ne fais pas ça.
236
00:21:11,480 --> 00:21:12,689
Ne disparais pas.
237
00:21:17,194 --> 00:21:18,820
Tu sais que je t'aime.
238
00:21:22,449 --> 00:21:24,159
Tu peux pas m'aimer.
239
00:21:41,093 --> 00:21:43,095
[un hélicoptère approche]
240
00:22:05,993 --> 00:22:08,370
[en français] Nous sommes ravis
de vous recevoir, M. Miller.
241
00:22:08,912 --> 00:22:10,122
Par ici.
242
00:22:18,130 --> 00:22:20,090
J'ai une mauvaise nouvelle, Bob.
243
00:22:21,300 --> 00:22:24,678
- On ne pourra pas sauver Antropa.
- Quoi ? Mais on va signer.
244
00:22:26,305 --> 00:22:27,973
Non. Mon associé m'a appelé.
245
00:22:28,515 --> 00:22:31,226
- Les Britanniques ne peuvent plus signer.
- Pourquoi ?
246
00:22:33,228 --> 00:22:35,898
Parce que la DGSE a retrouvé la clé,
contrairement à vous.
247
00:22:35,898 --> 00:22:37,566
Ils ont même fait une copie.
248
00:22:37,566 --> 00:22:39,776
Le nom d'Antropa
est partout sur cette clé.
249
00:22:39,776 --> 00:22:42,279
Sur chaque attaque, chaque contre-attaque,
250
00:22:42,279 --> 00:22:44,865
chaque solution que nous avons vendue
depuis 10 ans.
251
00:22:46,950 --> 00:22:51,538
On a 24 heures pour liquider nos actifs
et disparaître.
252
00:22:52,080 --> 00:22:54,291
Et moi ? Hein ?
253
00:22:55,542 --> 00:22:58,086
Et moi ?
Qu'est-ce qui va se passer pour moi ?
254
00:23:02,841 --> 00:23:04,051
Vous, quoi ?
255
00:23:05,135 --> 00:23:06,970
Vous risquez la prison, Bob.
256
00:23:07,763 --> 00:23:10,682
Votre seule option, c'est la retraite
dans un paradis fiscal.
257
00:23:10,682 --> 00:23:13,393
Dès qu'on aura fini avec Taraud,
vous partez avec moi.
258
00:23:13,977 --> 00:23:15,479
Tout ça pour rien ?
259
00:23:15,479 --> 00:23:18,565
Vous dramatisez. Ne soyez pas pessimiste.
260
00:23:19,441 --> 00:23:22,236
On va juste transférer nos actifs
sur une autre entité.
261
00:23:22,819 --> 00:23:25,948
Les Britanniques finiront par signer
sans savoir que c'est avec nous.
262
00:23:25,948 --> 00:23:28,325
Et avec les codes de l'UE,
263
00:23:30,077 --> 00:23:31,495
notre avenir est assuré.
264
00:23:33,956 --> 00:23:35,666
[Bob] Donc lui, vous le gardez ?
265
00:23:36,416 --> 00:23:38,585
Non, lui, il est grillé.
266
00:23:38,585 --> 00:23:41,505
Je préfère qu'il ne l'apprenne pas
tant qu'il n'a pas tenu ses promesses.
267
00:23:43,507 --> 00:23:46,760
Je compte sur vous pour transférer
nos actifs au plus vite,
268
00:23:46,760 --> 00:23:49,304
et le plus discrètement possible, évidemment.
269
00:23:51,640 --> 00:23:54,268
C'est vous qui donnerez les ordres
jusqu'au bout.
270
00:23:54,268 --> 00:23:56,186
Ne me décevez pas, Bob.
271
00:23:58,647 --> 00:24:00,065
Comptez sur moi.
272
00:24:11,410 --> 00:24:13,996
[sonnerie de téléphone]
273
00:24:16,540 --> 00:24:17,583
[elle souffle]
274
00:24:18,917 --> 00:24:20,502
[elle soupire]
275
00:24:23,046 --> 00:24:23,922
[elle souffle]
276
00:24:27,426 --> 00:24:28,802
[en anglais] Richard.
277
00:24:28,802 --> 00:24:31,346
- [Richard] Tu as pu te reposer ?
- Oui.
278
00:24:31,346 --> 00:24:33,473
- Merci.
- Je voulais te dire
279
00:24:33,473 --> 00:24:35,434
qu'Hobbs surveille Antropa.
280
00:24:36,852 --> 00:24:39,354
On attend que la taupe se montre
pour agir.
281
00:24:39,646 --> 00:24:40,731
[Alison] J'arrive.
282
00:24:40,731 --> 00:24:43,567
Viens au bureau.
Shahina est là avec les avocats.
283
00:24:43,942 --> 00:24:46,195
On va coincer ces salauds.
284
00:24:46,195 --> 00:24:47,571
J'arrive.
285
00:24:51,992 --> 00:24:53,952
Je fais aussi vite que possible.
286
00:24:54,203 --> 00:24:56,830
- Comment je peux t'aider ?
- Non.
287
00:24:56,830 --> 00:24:59,875
- Je ne veux pas que tu sois mêlé à ça.
- Chérie...
288
00:25:00,292 --> 00:25:01,543
Écoute.
289
00:25:03,629 --> 00:25:05,797
On reporte le mariage, c'est ça ?
290
00:25:26,401 --> 00:25:27,528
[l'alarme de la voiture bipe]
291
00:25:36,161 --> 00:25:38,830
[bips rapides]
292
00:25:39,873 --> 00:25:41,333
[les bips continuent]
293
00:25:42,167 --> 00:25:43,961
[elle souffle]
294
00:25:44,878 --> 00:25:46,630
[essoufflée]
295
00:25:51,385 --> 00:25:53,595
[tapotements]
296
00:26:17,244 --> 00:26:18,912
Au ministère de l'Intérieur.
297
00:26:37,097 --> 00:26:39,391
[grésillements de radio]
298
00:26:57,326 --> 00:26:59,328
[le lecteur de carte bipe]
299
00:27:01,330 --> 00:27:02,456
[Miller, en français] Allons-y.
300
00:27:02,998 --> 00:27:06,627
J'imagine que Mme Louseau aimerait
rentrer à Bruxelles au plus vite,
301
00:27:06,627 --> 00:27:08,587
pour y retrouver son petit garçon,
n'est-ce pas ?
302
00:27:09,171 --> 00:27:10,380
Absolument.
303
00:27:11,048 --> 00:27:13,592
- Tu es prête ?
- [Miller] On ne perd pas de temps.
304
00:27:31,318 --> 00:27:32,694
[tapotements]
305
00:27:38,617 --> 00:27:41,578
[tapotements]
306
00:27:43,539 --> 00:27:44,831
[bips rapides]
307
00:27:52,965 --> 00:27:54,925
- Je veux partir maintenant.
- [une alarme sonne]
308
00:27:54,925 --> 00:27:56,343
[en anglais] Attendez.
309
00:27:56,343 --> 00:27:57,761
On a un problème.
310
00:27:57,761 --> 00:28:01,640
Mme Louseau a déclenché une alerte
à la Commission européenne.
311
00:28:01,640 --> 00:28:02,724
Comment ?
312
00:28:02,724 --> 00:28:05,811
Son code a signalé
qu'elle était sous la contrainte.
313
00:28:11,233 --> 00:28:12,776
- Vous l'avez stoppé ?
- Oui.
314
00:28:12,776 --> 00:28:15,445
Mais il faut recommencer
avec un autre ordi.
315
00:28:15,445 --> 00:28:17,072
Celui-ci est marqué.
316
00:28:18,490 --> 00:28:19,658
Emmenez-la.
317
00:28:19,658 --> 00:28:20,826
[en français] Lâchez-moi !
318
00:28:20,826 --> 00:28:23,662
- Didier, me laisse pas avec eux.
- Arrête ton spectacle.
319
00:28:23,662 --> 00:28:24,913
Mais je m'en fous !
320
00:28:26,999 --> 00:28:28,876
- Vas-y, je discute et je te rejoins.
- Didier.
321
00:28:28,876 --> 00:28:30,460
- Vas-y.
- Didier.
322
00:28:31,336 --> 00:28:33,505
Tu peux pas faire ça !
[respiration saccadée]
323
00:28:33,505 --> 00:28:34,840
Didier.
324
00:28:34,840 --> 00:28:37,801
Laissez-moi, me touchez pas !
Me touchez pas !
325
00:28:37,801 --> 00:28:39,595
Je la connais, elle va se calmer.
326
00:28:43,724 --> 00:28:44,975
Bien sûr.
327
00:29:01,575 --> 00:29:03,202
Ça y est, je l'ai trouvée.
328
00:29:03,202 --> 00:29:04,661
[Dumas] T'en es sûr ?
329
00:29:04,661 --> 00:29:06,288
[il se racle la gorge]
330
00:29:11,251 --> 00:29:13,378
- [bip]
- [la caméra s'éteint]
331
00:29:13,378 --> 00:29:17,257
[Dumas] Parfait. Prends ce qu'il nous faut
et sors de là vite fait, compris ?
332
00:29:35,692 --> 00:29:37,778
[sirène lointaine]
333
00:29:51,500 --> 00:29:52,709
[le lecteur de carte bipe]
334
00:30:04,179 --> 00:30:05,514
[le lecteur de carte bipe]
335
00:30:10,310 --> 00:30:12,646
[brouhaha]
336
00:30:39,339 --> 00:30:40,215
[en anglais] Excusez-moi.
337
00:30:43,260 --> 00:30:45,762
Le ministère n'est pas par là.
338
00:30:49,391 --> 00:30:50,475
Vous m'entendez ?
339
00:30:52,853 --> 00:30:54,146
Eh !
340
00:30:54,146 --> 00:30:56,773
[bips rapides]
341
00:30:59,776 --> 00:31:01,486
[les bips continuent]
342
00:31:09,244 --> 00:31:10,579
Merde.
343
00:31:12,164 --> 00:31:13,165
[elle gémit]
344
00:31:15,125 --> 00:31:16,418
[elle souffle]
345
00:31:42,361 --> 00:31:43,111
Le portable.
346
00:31:54,331 --> 00:31:55,624
[le téléphone tombe]
347
00:32:17,020 --> 00:32:19,314
[en français] Ils sont en train
de déménager tout leur matos.
348
00:32:19,898 --> 00:32:21,525
[Dumas] Quoi, t'es sérieux ?
349
00:32:24,278 --> 00:32:27,114
Dis aux Brits de se magner le cul,
dans 2 h, il y a plus personne ici.
350
00:32:29,908 --> 00:32:33,412
[ronronnement de machines]
351
00:32:44,923 --> 00:32:46,800
[en anglais] Je crois qu'on a la taupe.
352
00:32:47,759 --> 00:32:49,011
C'est Alison Rowdy.
353
00:32:49,678 --> 00:32:51,930
Elle vient d'entrer à Antropa.
354
00:32:53,390 --> 00:32:54,766
[respiration tremblante]
355
00:32:55,350 --> 00:32:56,393
On peut y aller ?
356
00:32:58,437 --> 00:32:59,605
J'appelle le ministre.
357
00:33:04,443 --> 00:33:05,444
[il souffle]
358
00:33:05,444 --> 00:33:07,321
- [vacarme]
- [brouhaha]
359
00:33:10,741 --> 00:33:13,243
- [sonnerie]
- [en français] Oui, Gabriel.
360
00:33:14,161 --> 00:33:15,829
Attends, il se passe un truc.
361
00:33:23,504 --> 00:33:25,088
Ils emmènent Sabine.
362
00:33:31,136 --> 00:33:32,596
Taraud est pas avec eux.
363
00:33:33,305 --> 00:33:35,057
[Dumas] Non, laisse tomber Sabine.
364
00:33:35,641 --> 00:33:37,851
C'est-à-dire ? Je la laisse crever ?
365
00:33:37,851 --> 00:33:40,479
Écoute-moi. Devine qui vient d'arriver.
366
00:33:42,648 --> 00:33:43,941
Qui ?
367
00:33:43,941 --> 00:33:45,234
Alison.
368
00:33:45,817 --> 00:33:46,902
Arrête tes conneries.
369
00:33:46,902 --> 00:33:50,197
On est sûrs à 100%. C'est elle
qui balance les infos à Antropa.
370
00:33:50,197 --> 00:33:53,408
Tu t'es fait baiser mon grand, comme
tu t'es toujours fait baiser par elle.
371
00:34:04,086 --> 00:34:05,504
Qu'est-ce qu'elle fout là ?
372
00:34:06,463 --> 00:34:07,548
[la gâchette s'enclenche]
373
00:34:07,548 --> 00:34:10,007
[en anglais] Ne bouge pas.
374
00:34:14,179 --> 00:34:15,806
Qu'est-ce que tu fais là ?
375
00:34:17,599 --> 00:34:19,101
[il souffle]
376
00:34:25,983 --> 00:34:28,610
[il souffle, en français]
Non, rien. Plus de contact.
377
00:34:46,085 --> 00:34:47,838
[bip d'ouverture de porte]
378
00:35:15,741 --> 00:35:17,910
[ils crient]
379
00:35:19,119 --> 00:35:20,537
[il grogne]
380
00:35:23,207 --> 00:35:25,083
[tapotements]
381
00:35:28,921 --> 00:35:31,757
[l'ordinateur bipe]
382
00:35:33,091 --> 00:35:35,636
- [en anglais] Pour qui tu bosses ?
- Pour personne.
383
00:35:36,303 --> 00:35:37,596
[il crie]
384
00:35:37,596 --> 00:35:40,474
[respiration saccadée]
385
00:35:40,474 --> 00:35:42,267
Réponds, connard.
386
00:35:43,977 --> 00:35:45,062
Comment t'es entré ?
387
00:35:52,778 --> 00:35:54,363
[technicien] C'est bon.
388
00:35:56,448 --> 00:35:58,325
Je veux voir M. Taraud.
389
00:35:58,700 --> 00:35:59,743
Tout de suite.
390
00:35:59,743 --> 00:36:01,036
Je vous raccompagne.
391
00:36:01,328 --> 00:36:04,623
M. Hamza, votre femme et votre fils
vous attendent en bas.
392
00:36:06,959 --> 00:36:08,377
[le lecteur de carte bipe]
393
00:36:14,550 --> 00:36:16,176
[en français] OK, d'accord.
394
00:36:17,344 --> 00:36:19,179
- [bip]
- Ça a marché.
395
00:36:22,057 --> 00:36:23,267
Bravo, Didier.
396
00:36:24,393 --> 00:36:25,853
Belle performance.
397
00:36:30,357 --> 00:36:31,567
Et Sabine ?
398
00:36:40,075 --> 00:36:42,077
Elle a préféré rentrer seule à Bruxelles.
399
00:36:54,882 --> 00:36:56,717
[le chien halète]
400
00:36:58,051 --> 00:36:59,720
[en anglais] Où est-ce qu'on va ?
401
00:37:01,930 --> 00:37:03,724
Là où ils pourront nous tuer.
402
00:37:12,357 --> 00:37:13,108
Myriam !
403
00:37:13,108 --> 00:37:14,776
[le bébé pleure]
404
00:37:14,776 --> 00:37:15,819
[elle crie] Samir !
405
00:37:15,819 --> 00:37:17,696
[essoufflés]
406
00:37:19,907 --> 00:37:21,450
[en arabe] Ça va ?
407
00:37:22,576 --> 00:37:24,661
- [le bébé pleure]
- [Myriam sanglote]
408
00:37:24,661 --> 00:37:26,830
- Ils t'ont fait du mal ?
- Non.
409
00:37:27,873 --> 00:37:29,750
[les pleurs continuent]
410
00:37:31,585 --> 00:37:34,046
Hicham, mon fils. [il rit]
411
00:37:51,605 --> 00:37:52,773
[sanglots]
412
00:37:55,067 --> 00:37:56,360
Fuis, mon amour.
413
00:37:57,194 --> 00:37:58,237
Tu m'entends ?
414
00:37:59,446 --> 00:38:00,489
[sanglots]
415
00:38:03,492 --> 00:38:04,743
Pars, Myriam.
416
00:38:13,335 --> 00:38:15,254
[clic de la gâchette]
417
00:38:21,134 --> 00:38:22,553
Va-t'en, Myriam !
418
00:38:22,553 --> 00:38:25,430
- [le chien aboie]
- [cris]
419
00:38:25,430 --> 00:38:27,933
[gardien, en français]
Mets-toi au sol ! Bouge plus !
420
00:38:27,933 --> 00:38:29,393
- [cris]
- [aboiement]
421
00:38:30,686 --> 00:38:32,980
- [le chien couine, aboie]
- Arrête-toi !
422
00:38:33,480 --> 00:38:35,607
[essoufflée]
423
00:38:35,983 --> 00:38:37,484
[brouhaha]
424
00:38:41,530 --> 00:38:43,365
- Tout le monde au sol !
- [coups de feu]
425
00:38:43,824 --> 00:38:46,159
[cris]
426
00:38:46,159 --> 00:38:47,244
[respiration saccadée]
427
00:38:50,789 --> 00:38:52,416
Allez, viens avec moi.
428
00:38:52,416 --> 00:38:54,251
Viens !
429
00:38:55,669 --> 00:38:57,171
[les cris continuent]
430
00:39:38,795 --> 00:39:40,422
[en anglais] Qu'est-ce que je fais là ?
431
00:39:44,009 --> 00:39:46,345
On vous emmène en voyage, Mme Rowdy.
432
00:39:48,263 --> 00:39:49,431
Où ?
433
00:39:51,016 --> 00:39:52,226
Pourquoi ?
434
00:39:52,476 --> 00:39:53,685
Eh bien,
435
00:39:54,311 --> 00:39:57,189
vous êtes la taupe d'Antropa
au sein du gouvernement.
436
00:39:58,106 --> 00:39:59,608
Personne ne croira ça.
437
00:39:59,983 --> 00:40:02,486
La police a des preuves de votre trahison.
438
00:40:03,070 --> 00:40:04,905
Elle en trouvera d'autres
439
00:40:05,447 --> 00:40:06,949
après votre disparition.
440
00:40:07,950 --> 00:40:09,034
Vous serez poursuivie,
441
00:40:09,034 --> 00:40:11,703
il y aura un mandat d'arrêt international,
442
00:40:12,496 --> 00:40:14,665
mais on ne vous retrouvera pas.
443
00:40:15,541 --> 00:40:18,001
On pensera
que vous avez changé d'identité,
444
00:40:18,001 --> 00:40:19,628
et un beau jour,
445
00:40:20,838 --> 00:40:23,298
on vous oubliera.
446
00:40:24,341 --> 00:40:25,592
- [bips]
- [la porte s'ouvre]
447
00:40:25,592 --> 00:40:26,510
Avance.
448
00:40:27,761 --> 00:40:28,679
Allez.
449
00:40:33,600 --> 00:40:35,561
[chuchote en français] Il y a un problème.
450
00:40:37,145 --> 00:40:39,147
Il y a un problème dehors, je sors.
451
00:40:48,323 --> 00:40:49,950
Il paraît que vous êtes français ?
452
00:40:52,035 --> 00:40:53,453
[en anglais] Ça dépend.
453
00:40:59,918 --> 00:41:00,961
[il crie]
454
00:41:11,638 --> 00:41:13,724
[en français]
Vous êtes venu chercher Samir ?
455
00:41:16,310 --> 00:41:17,603
Samir ?
456
00:41:22,566 --> 00:41:24,651
[en anglais]
Appelez votre patron. Je dois lui parler.
457
00:41:30,699 --> 00:41:32,201
[sonneries]
458
00:41:35,204 --> 00:41:36,580
- [coup de feu]
- [il crie]
459
00:41:39,291 --> 00:41:40,751
[il crie]
460
00:41:41,251 --> 00:41:42,002
Pas un geste.
461
00:41:42,503 --> 00:41:44,213
Si vous bougez, je vous tue.
462
00:41:44,213 --> 00:41:45,255
[Miller, en français] Calmez-vous.
463
00:41:49,176 --> 00:41:50,677
On peut discuter.
464
00:42:15,285 --> 00:42:16,703
[une porte s'ouvre]
465
00:42:23,293 --> 00:42:25,462
[sonnerie de téléphone]
466
00:42:30,092 --> 00:42:32,010
Toujours pas de réponse, c'est pas normal.
467
00:42:32,010 --> 00:42:33,095
Bon.
468
00:42:33,929 --> 00:42:36,932
Je vais prévenir les British que Delage
est là-bas. Ils vont faire la gueule.
469
00:42:38,392 --> 00:42:41,520
[en anglais] Il y a eu des coups de feu
à Antropa. On intervient.
470
00:42:53,824 --> 00:42:54,825
Chut.
471
00:42:56,201 --> 00:42:57,369
[chuchote] Gabriel.
472
00:43:00,289 --> 00:43:01,498
Gabriel.
473
00:43:09,715 --> 00:43:10,716
[Myriam] Non, non, non.
474
00:43:10,716 --> 00:43:12,926
[dialogue indistinct]
475
00:43:18,390 --> 00:43:20,934
[en français] Aide-moi à sortir de là.
Appuie sur le pouce, fort.
476
00:43:21,560 --> 00:43:24,354
Appuie de toutes tes forces. Dépêche-toi.
477
00:43:25,480 --> 00:43:27,107
- Vas-y.
- [craquements]
478
00:43:32,362 --> 00:43:35,741
Tire. Allez, aide-moi. Plus fort.
[il gémit]
479
00:43:35,741 --> 00:43:37,284
Tire. [il grogne]
480
00:43:39,328 --> 00:43:40,787
[il souffle] Merci.
481
00:43:44,958 --> 00:43:47,461
[les gardiens parlent, indistinct]
482
00:43:49,004 --> 00:43:50,547
[en anglais] Regardez partout !
483
00:43:51,673 --> 00:43:52,674
[Alison] Gabriel.
484
00:43:54,885 --> 00:43:56,178
[le bébé babille]
485
00:44:00,641 --> 00:44:02,100
[le gardien parle de façon indistincte]
486
00:44:02,601 --> 00:44:04,102
[chuchote] Prenez-le.
487
00:44:13,195 --> 00:44:14,780
[en arabe] Mon trésor.
488
00:44:14,780 --> 00:44:16,031
[baiser]
489
00:44:18,242 --> 00:44:19,368
[la porte s'ouvre]
490
00:44:21,620 --> 00:44:22,496
[elle soupire]
491
00:44:22,496 --> 00:44:23,330
Ici !
492
00:44:24,748 --> 00:44:27,376
[les hommes crient]
493
00:44:31,171 --> 00:44:33,006
[Myriam pleure]
494
00:44:39,680 --> 00:44:41,139
[femme dans l'entrepôt, en anglais]
Il faut pas les perdre.
495
00:44:47,646 --> 00:44:48,689
[cris lointains]
496
00:45:01,118 --> 00:45:02,536
Ne tirez pas.
497
00:45:02,911 --> 00:45:05,998
J'ai des enfants. S'il vous plaît.
[respiration tremblante]
498
00:45:10,502 --> 00:45:11,795
[une porte claque]
499
00:45:18,302 --> 00:45:20,679
- [Hicham babille]
- Chut.
500
00:45:21,138 --> 00:45:23,098
[le gardien parle de façon indistincte]
501
00:45:27,769 --> 00:45:29,563
- [Hicham babille]
- [une porte s'ouvre]
502
00:45:38,739 --> 00:45:40,699
- S'il vous plaît.
- [Hicham babille]
503
00:45:40,699 --> 00:45:43,202
Gardez-le pendant qu'on cherche de l'aide.
504
00:46:06,308 --> 00:46:07,976
[un hélicoptère s'envole]
505
00:46:23,909 --> 00:46:26,161
[elle gémit, essoufflée]
506
00:46:27,538 --> 00:46:28,830
[en français] Il arrive.
507
00:46:40,592 --> 00:46:41,969
[Gabriel crie]
508
00:46:41,969 --> 00:46:43,971
[l'homme crie]
509
00:46:47,808 --> 00:46:50,102
[Gabriel est essoufflé]
510
00:46:54,189 --> 00:46:55,399
Quoi ?
511
00:46:55,399 --> 00:46:57,401
[une porte claque]
512
00:47:02,155 --> 00:47:04,575
- Ouvre la porte et tire-toi.
- Non.
513
00:47:05,284 --> 00:47:06,326
Tire-toi !
514
00:47:06,952 --> 00:47:09,079
Viens. Tu viens.
515
00:47:11,039 --> 00:47:12,791
Viens. Viens.
516
00:47:23,427 --> 00:47:24,553
[bip du lecteur de carte]
517
00:47:24,553 --> 00:47:26,180
[Alison crie, gémit]
518
00:47:27,472 --> 00:47:28,223
[clic du verrou]
519
00:47:31,476 --> 00:47:32,936
Gabriel.
520
00:47:35,480 --> 00:47:36,565
Gabriel.
521
00:47:39,526 --> 00:47:42,529
Gabriel ! Gabriel !
522
00:47:44,072 --> 00:47:45,282
Gabriel !
523
00:47:49,661 --> 00:47:51,330
Gabriel !
524
00:47:53,415 --> 00:47:54,541
Gabriel !
525
00:47:56,376 --> 00:47:57,419
[coups de feu]
526
00:48:03,717 --> 00:48:05,260
[respiration tremblante]
527
00:48:09,723 --> 00:48:10,766
[sanglots]
528
00:48:18,440 --> 00:48:21,735
[sirènes au loin]
529
00:48:27,908 --> 00:48:29,910
[moteur d'hélicoptère]
530
00:48:33,288 --> 00:48:35,415
[sirènes]
531
00:48:46,301 --> 00:48:47,803
[sonnerie de téléphone]
532
00:48:49,680 --> 00:48:51,807
[en anglais] Ronald, t'es où, putain ?
533
00:48:51,807 --> 00:48:53,308
Richard, c'est Alison.
534
00:48:53,892 --> 00:48:55,936
- Qui ça ?
- Alison.
535
00:48:57,437 --> 00:48:58,897
Tu m'entends ?
536
00:48:59,273 --> 00:49:00,148
Tu m'entends ?
537
00:49:00,148 --> 00:49:01,441
Alison ?
538
00:49:01,441 --> 00:49:05,445
Je suis devant Antropa. Ils s'enfuient.
539
00:49:10,367 --> 00:49:12,536
Il faut passer en crypté.
540
00:49:13,203 --> 00:49:14,997
Appuie sur dièse, Alison.
541
00:49:20,377 --> 00:49:21,295
[elle crie]
542
00:49:21,295 --> 00:49:23,297
[la foule crie]
543
00:49:24,214 --> 00:49:25,465
[cris]
544
00:49:34,808 --> 00:49:37,895
Maintenant,
débarrasse-toi du téléphone, Alison.
545
00:49:42,649 --> 00:49:43,817
Alison.
546
00:49:47,821 --> 00:49:49,031
[Richard] Jette...
547
00:49:49,031 --> 00:49:50,657
[les cris continuent]
548
00:49:59,416 --> 00:50:00,542
[bip]
549
00:50:08,467 --> 00:50:10,636
[policier] Par ici, s'il vous plaît.
550
00:50:10,636 --> 00:50:13,347
[brouhaha]
551
00:50:17,392 --> 00:50:18,393
Mme Rowdy,
552
00:50:18,685 --> 00:50:20,437
le ministre voudrait vous voir.
553
00:50:21,104 --> 00:50:22,356
Par ici.
554
00:50:26,610 --> 00:50:27,986
Mme Rowdy.
555
00:50:47,381 --> 00:50:48,423
[elle soupire]
556
00:50:58,183 --> 00:50:59,434
Ça va ?
557
00:51:04,106 --> 00:51:06,149
Il fallait que je le fasse, Alison.
558
00:51:07,776 --> 00:51:09,194
Il le fallait.
559
00:51:10,779 --> 00:51:12,072
Pourquoi ?
560
00:51:13,866 --> 00:51:15,742
T'es pas assez payé ?
561
00:51:17,327 --> 00:51:20,497
Si c'était pour l'argent,
ils seraient encore en vie.
562
00:51:22,916 --> 00:51:27,838
Je travaille avec quiconque
sert au mieux les intérêts du pays
563
00:51:27,838 --> 00:51:31,049
et j'élimine quiconque les dessert.
564
00:51:31,049 --> 00:51:32,634
C'est aussi simple que ça.
565
00:51:34,887 --> 00:51:37,764
C'est l'histoire de l'Empire britannique,
au fond.
566
00:51:40,726 --> 00:51:42,728
Parce que ça s'est bien fini ?
567
00:51:43,979 --> 00:51:45,022
[il rit]
568
00:51:50,152 --> 00:51:52,279
Tout le monde te sous-estime.
569
00:51:53,697 --> 00:51:55,115
Et pas toi ?
570
00:51:55,115 --> 00:51:56,825
Non, jamais.
571
00:51:58,327 --> 00:52:00,037
J'ai vu la vidéo.
572
00:52:08,253 --> 00:52:09,880
Tu veux bien me rejoindre ?
573
00:52:17,638 --> 00:52:18,805
[elle soupire]
574
00:52:18,805 --> 00:52:20,724
Tu me fais tuer si je refuse ?
575
00:52:22,351 --> 00:52:23,894
Non !
576
00:52:43,080 --> 00:52:44,206
[Hicham pleure]
577
00:52:44,206 --> 00:52:45,332
[Myriam crie]
578
00:52:47,209 --> 00:52:48,377
[policier] Voilà.
579
00:52:48,794 --> 00:52:49,628
Il va bien.
580
00:52:51,171 --> 00:52:53,632
Ça va aller, d'accord ?
581
00:53:19,908 --> 00:53:21,326
[secouriste] Attention au brancard.
582
00:53:21,827 --> 00:53:22,828
Merci.
583
00:53:41,889 --> 00:53:45,809
[dialogue inaudible]
584
00:53:49,938 --> 00:53:50,856
[elle sursaute]
585
00:53:51,982 --> 00:53:53,400
[en français] Encore toi ?
586
00:53:54,651 --> 00:53:56,153
[elle rit, soupire]
587
00:54:21,428 --> 00:54:24,348
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS