1 00:00:22,898 --> 00:00:24,733 Δώσ' τον μου. Ο Θεός μαζί σου. 2 00:00:28,654 --> 00:00:31,073 Άλισον, άσ' το αυτό. 3 00:00:46,004 --> 00:00:47,005 Έλα. 4 00:00:49,633 --> 00:00:50,634 Έλα. 5 00:01:26,170 --> 00:01:28,505 Γιατί της την πέταξες; 6 00:01:33,051 --> 00:01:34,094 Δεν το ήθελα. 7 00:01:36,263 --> 00:01:37,723 Δεν ήθελα να τη σκοτώσω. 8 00:01:39,474 --> 00:01:41,685 Δεν ήξερα ότι θα έσκαγε. 9 00:01:43,312 --> 00:01:45,189 Το κοκτέιλ μολότοφ; 10 00:01:53,488 --> 00:01:54,948 Ήθελα να με αγαπάς. 11 00:02:01,288 --> 00:02:03,165 Ακούγεται χαζό, αλλά αγαπούσες τη Ναταλί. 12 00:02:09,963 --> 00:02:11,173 Όχι. 13 00:02:15,761 --> 00:02:17,763 Ήμουν σε αποστολή. Δεν το καταλαβαίνεις; 14 00:02:19,765 --> 00:02:22,226 Ήταν ο μόνος τρόπος να σε απομακρύνω από την ομάδα. 15 00:02:23,685 --> 00:02:24,770 Εντάξει, παίξαμε... 16 00:02:26,021 --> 00:02:27,981 Παίξαμε βρόμικο παιχνίδι μαζί σας. 17 00:02:30,067 --> 00:02:31,485 Αλλά έπρεπε να το πιστέψεις. 18 00:02:46,667 --> 00:02:47,835 Κι εσύ; 19 00:02:50,254 --> 00:02:51,672 Τι ήθελες εσύ; 20 00:04:36,693 --> 00:04:41,031 ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ 21 00:04:44,493 --> 00:04:46,995 Ώρα να πας σχολείο. Θες να το πάρεις μαζί; 22 00:04:46,995 --> 00:04:48,539 - Ναι. - Κλείσ' το. 23 00:04:48,539 --> 00:04:50,541 Θες να το βάλεις στη σάκα; Εντάξει. 24 00:04:52,292 --> 00:04:53,585 Και παίζεις πιο μετά. 25 00:04:54,294 --> 00:04:56,213 Από ποια πλευρά τη θες; 26 00:04:57,089 --> 00:04:58,298 Από αυτήν; 27 00:04:59,132 --> 00:05:01,468 Εντάξει, πάμε. Θα έρθεις; 28 00:05:03,178 --> 00:05:04,596 Η Ελενά είναι εκεί; 29 00:05:05,389 --> 00:05:08,809 Άκου. Θα με χαιρετήσεις από το παράθυρο, εντάξει; 30 00:05:08,809 --> 00:05:10,561 Στείλε μου ένα φιλί, έτσι. 31 00:05:11,311 --> 00:05:13,939 Συγγνώμη. Κάπου έκρυψε το παλτό του. 32 00:05:13,939 --> 00:05:15,482 Δεν πειράζει. Πάμε. 33 00:05:15,482 --> 00:05:17,568 - Το έκρυψα! - Ναι, το έκρυψες. 34 00:05:17,568 --> 00:05:21,196 Έλα. Πάμε. Πάμε σχολείο. Κάτσε να σας ανοίξω. 35 00:05:21,196 --> 00:05:23,156 - Καλή σας μέρα. - Καλή σας μέρα. 36 00:05:27,911 --> 00:05:30,372 Πες γεια στη μανούλα. Τα λέμε. 37 00:05:31,540 --> 00:05:33,166 Θα σε περιμένω στο παράθυρο. 38 00:05:49,224 --> 00:05:52,728 Φύγαμε για το σχολείο. Πρόσεχε πού πατάς. Ορίστε. 39 00:05:53,353 --> 00:05:56,356 Μια τίγρη. Βλέπεις την ωραία τίγρη; 40 00:05:57,357 --> 00:05:58,567 Ο μπαμπάς. 41 00:05:58,567 --> 00:06:01,028 Τι έχει; Τι όμορφη τίγρη. 42 00:06:01,028 --> 00:06:02,571 - Τι υπέροχη τίγρη. - Μια τίγρη. 43 00:06:02,571 --> 00:06:05,908 Σ' αρέσει; Έλα. 44 00:06:07,409 --> 00:06:10,621 - Ο οδηγός θα σας αφήσει στο σχολείο. - Πολύ καλά, κύριε. 45 00:06:11,788 --> 00:06:13,248 Πρόσεχε με την τίγρη. 46 00:06:17,085 --> 00:06:18,837 Πιερ! 47 00:06:19,546 --> 00:06:20,756 Ελενά! 48 00:06:21,798 --> 00:06:22,966 Ελενά! 49 00:06:25,552 --> 00:06:26,762 Ντιντιέ! 50 00:06:34,019 --> 00:06:36,355 Πιερ! 51 00:06:36,355 --> 00:06:38,106 Τι κάνεις; Πού τον πας; 52 00:06:38,106 --> 00:06:39,983 - Βόλτα στην παραλία. - Μόνο του; 53 00:06:39,983 --> 00:06:42,402 Με την νταντά του. Μην ανησυχείς. Μόνο για σήμερα. 54 00:06:43,987 --> 00:06:45,906 Οι δυο μας έχουμε συνάντηση στο Λονδίνο. 55 00:06:46,657 --> 00:06:48,700 Σου είπα ότι δεν σου δίνω τους κωδικούς. 56 00:06:49,952 --> 00:06:51,328 Ξέχνα το. 57 00:06:51,328 --> 00:06:53,872 Αυτό ήταν πριν πάει ο Πιερ στην παραλία. 58 00:07:55,475 --> 00:07:56,935 Καλά είμαι. 59 00:08:12,034 --> 00:08:13,994 Θες να μου πεις τι έγινε; 60 00:08:15,245 --> 00:08:16,288 Θα σου πω. 61 00:08:17,247 --> 00:08:18,248 Πού είναι η Κιμ; 62 00:08:18,248 --> 00:08:21,418 Γύρισε στη μητέρα της. Δεν είναι πολύ... 63 00:08:24,546 --> 00:08:25,756 Άλισον. 64 00:08:32,054 --> 00:08:34,222 Ο Σαμίρ, η Μαριάμ, ο Άλμπερτ. 65 00:08:34,222 --> 00:08:35,640 Γεια. 66 00:08:40,854 --> 00:08:42,188 Τι διάολο θέλει αυτός εδώ; 67 00:08:43,148 --> 00:08:44,650 - Παίρνεις τον Ρίτσαρντ; - Λέγε. 68 00:08:44,650 --> 00:08:47,319 Άλμπερτ, δεν είναι ώρα τώρα. 69 00:08:47,319 --> 00:08:49,780 Έχουν ξεπαγιάσει. Το μωρό τους θέλει άλλαγμα. 70 00:08:49,780 --> 00:08:51,615 Δεν είμαστε ασφαλείς εδώ. 71 00:08:54,993 --> 00:08:56,411 Πήγαινέ τους στο δωμάτιό μας. 72 00:08:57,037 --> 00:08:58,247 Ευχαριστώ. 73 00:09:33,991 --> 00:09:35,325 Κι αυτά; 74 00:09:35,325 --> 00:09:38,036 - Ναι, τέλεια. Ευχαριστώ. - Ναι. 75 00:09:39,705 --> 00:09:40,914 Ορίστε. 76 00:09:40,914 --> 00:09:42,833 Μας κάνει για τώρα. 77 00:09:43,375 --> 00:09:45,252 - Ευχαριστώ. - Ναι. 78 00:11:12,214 --> 00:11:14,216 Γι' αυτό με εγκατέλειψες; 79 00:11:15,217 --> 00:11:16,802 Για να μου κλέψεις τους δίσκους; 80 00:11:26,603 --> 00:11:28,188 Τι κάνεις; 81 00:11:32,484 --> 00:11:33,735 Φύγε από το... 82 00:11:35,487 --> 00:11:37,781 Σταμάτα! Γκαμπριέλ! 83 00:11:37,781 --> 00:11:39,575 Γκαμπριέλ, σταμάτα! 84 00:11:40,826 --> 00:11:42,536 Δεν αντέχω άλλο! 85 00:11:42,536 --> 00:11:43,453 Στάσου... Είναι... 86 00:11:43,453 --> 00:11:46,290 Εδώ και 20 χρόνια, σε βλέπω παντού. Φύγε! 87 00:11:46,290 --> 00:11:48,834 Φύγε! Χάσου! 88 00:11:48,834 --> 00:11:50,169 Φύγε από δω. 89 00:11:54,590 --> 00:11:56,300 Ο Θεός μαζί σας. 90 00:12:11,231 --> 00:12:12,858 Ο δρόμος είναι εντάξει. 91 00:12:45,516 --> 00:12:47,100 Πώς ξαναμπήκες; 92 00:12:48,894 --> 00:12:51,104 Είχα άντρες σε κάθε παραλία του Κεντ. 93 00:12:52,314 --> 00:12:53,732 Άλλαξαν τα σχέδια. 94 00:13:04,743 --> 00:13:06,537 Τα σχέδια επίθεσης της Αντρόπα. 95 00:13:09,540 --> 00:13:11,875 Ο Σαμίρ μπορεί να το ανοίξει. 96 00:13:16,046 --> 00:13:18,215 Πώς κατάφερες να τον φέρεις πίσω; 97 00:13:18,799 --> 00:13:19,800 Ο Ντελάζ. 98 00:13:21,051 --> 00:13:24,179 Οι Γάλλοι φοβούνταν ότι δεν θα τα καταφέρναμε κι ήρθε μαζί. 99 00:13:24,763 --> 00:13:25,973 Οι Γάλλοι; 100 00:13:26,932 --> 00:13:30,018 Η ΓΔΕΑ. Έκαναν αντίγραφο του USB. 101 00:13:31,895 --> 00:13:33,689 Σοβαρολογείς; 102 00:13:36,483 --> 00:13:38,819 Επέτρεψες στους Γάλλους να έχουν πρόσβαση; 103 00:13:38,819 --> 00:13:40,904 Μου είπαν πως είχαμε έναν χαφιέ. 104 00:13:40,904 --> 00:13:43,782 Κάποιος στην κυβέρνησή μας δουλεύει για την Αντρόπα. 105 00:13:45,242 --> 00:13:46,326 Ποιος; 106 00:13:48,328 --> 00:13:49,746 Δεν ξέρουν. 107 00:13:51,164 --> 00:13:52,416 Αλλά έχουμε τον Σαμίρ. 108 00:13:53,000 --> 00:13:55,210 Είπε ότι θα βοηθήσει σε όλα. 109 00:13:56,545 --> 00:13:58,172 Τι θέλει; 110 00:14:02,885 --> 00:14:04,011 Ασφάλεια. 111 00:14:07,139 --> 00:14:08,557 Μπορώ να την προσφέρω. 112 00:14:14,980 --> 00:14:17,608 Υποσχέθηκα και κάτι άλλο στη ΓΔΕΑ. 113 00:14:21,695 --> 00:14:24,323 {\an8}ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΣΙΤΙ, ΛΟΝΔΙΝΟ 114 00:14:39,171 --> 00:14:41,423 Τι είπες στους ανθρώπους της Αντρόπα; 115 00:14:41,924 --> 00:14:43,884 Δεν αξίζουν οι κωδικοί μου. 116 00:14:43,884 --> 00:14:46,595 - Έχω περιορισμένη πρόσβαση. - Κόψε τις μαλακίες. 117 00:14:47,596 --> 00:14:50,474 Θέλουμε μόνο πρόσβαση στην ασπίδα κυβερνοασφάλειας της ΕΕ. 118 00:14:56,271 --> 00:14:58,565 Πώς μπόρεσες να μπλέξεις τον γιο σου; 119 00:15:08,158 --> 00:15:10,160 Θέλω να μιλήσω στον Πιερ. Αμέσως. 120 00:15:20,879 --> 00:15:22,881 - Η μανούλα. - Μαμά! 121 00:15:22,881 --> 00:15:25,133 - Αγάπη μου; Είσαι καλά; - Μαμά! 122 00:15:25,133 --> 00:15:27,344 - Γεια σου, μαμά! - Γεια σου, μαμά! 123 00:15:27,344 --> 00:15:28,512 Είναι όλα καλά; 124 00:15:28,512 --> 00:15:30,138 - Ναι. - Πρέπει να κλείσουμε. 125 00:15:30,138 --> 00:15:31,557 Σ' αγαπώ, μικρέ μου. 126 00:15:31,557 --> 00:15:33,851 - Αντίο! Εντάξει. - Εντάξει. 127 00:15:39,022 --> 00:15:40,232 Ποιος ήταν αυτός; 128 00:15:42,860 --> 00:15:45,863 Ποιος είναι αυτός με την Ελενά και τον Πιερ; Σου μιλάω. 129 00:15:48,824 --> 00:15:50,242 Ένας φύλακας άγγελος. 130 00:15:53,704 --> 00:15:55,122 Σε σιχαίνομαι. 131 00:16:03,839 --> 00:16:05,549 Μίλησα με τον πατέρα σου. 132 00:16:06,091 --> 00:16:09,887 - Πώς είναι; - Καλύτερα. Ανησυχεί για σένα. 133 00:16:12,556 --> 00:16:14,391 Λυπάμαι για τους Γάλλους, Ρίτσαρντ. 134 00:16:15,726 --> 00:16:17,936 - Δεν είχα επιλογή. - Το ξέρω. 135 00:16:20,022 --> 00:16:21,231 Το ξέρω. 136 00:16:24,026 --> 00:16:25,235 Τα πήγες περίφημα. 137 00:16:48,300 --> 00:16:49,510 Κυρία Σεν Ροκ. 138 00:16:50,219 --> 00:16:52,137 Σας ευχαριστώ για τη συνεργασία. 139 00:16:52,137 --> 00:16:53,889 Τον Ντιμά να ευχαριστείτε. 140 00:16:54,431 --> 00:16:57,434 Δική του ιδέα ήταν να βάλει κοριό στο λάπτοπ της Σαμπίν. 141 00:17:00,062 --> 00:17:01,480 Για σας δουλεύει αυτός; 142 00:17:02,356 --> 00:17:05,150 Σ' αυτήν την επιχείρηση, ναι. 143 00:17:06,359 --> 00:17:10,531 Αυτά τα έγγραφα μας επιτρέπουν να απελάσουμε τη Λουζό και τον Ταρό. 144 00:17:10,531 --> 00:17:13,116 Ο Ταρό συνεργάζεται στενά με τον πρόεδρό μας. 145 00:17:13,116 --> 00:17:15,243 Δεν θα διακινδυνεύσουμε δημόσια σύλληψη. 146 00:17:15,827 --> 00:17:18,997 Μόλις τον εντόπισα να μπαίνει με τη Λουζό στα κεντρικά της Αντρόπα. 147 00:17:20,123 --> 00:17:22,709 Έχω παγιδεύσει τα κινητά τους. Είναι εδώ τώρα. 148 00:17:23,961 --> 00:17:26,255 Σύμφωνα με τις πληροφορίες μας, αύξησαν την ασφάλεια 149 00:17:26,255 --> 00:17:29,174 κι ο Γάλλος CEO, ο Φρανσίς Μιλέρ, φτάνει απόψε. 150 00:17:29,675 --> 00:17:30,843 Ποιος είναι αυτός; 151 00:17:30,843 --> 00:17:33,262 Μπομπ Φορέ. Κανόνισε τη συνάντηση. 152 00:17:33,262 --> 00:17:34,888 Ποιο είναι το σχέδιο; 153 00:17:34,888 --> 00:17:38,684 Θέλουμε τον χαφιέ. Σε τέτοια συνάντηση πιθανόν να πάει. 154 00:17:39,268 --> 00:17:41,728 Αν καταλαβαίνω καλά, δεν θα κάνουν κίνηση. 155 00:17:45,774 --> 00:17:48,527 Δεν θα κάνεις κίνηση πριν φανεί; 156 00:17:48,527 --> 00:17:50,070 Έχουμε μόνο μία ευκαιρία. 157 00:17:53,031 --> 00:17:56,034 Για κανέναν λόγο δεν θα παρέμβετε. Καταλάβατε; 158 00:17:58,036 --> 00:17:59,413 Φυσικά. 159 00:18:10,966 --> 00:18:12,843 Δεν έχουμε γλιτώσει ακόμα. 160 00:18:18,640 --> 00:18:20,642 Δεν γίνεται δουλειά. Αυτή η Χομπς είναι πολύ μικρή. 161 00:18:20,642 --> 00:18:23,061 Είναι η πρώτη της μεγάλη επιχείρηση και φοβάται. 162 00:18:23,061 --> 00:18:27,482 Είναι σαφές ότι χέστηκε για τον Ταρό. Αλλά αν περιμένουμε κι άλλο, θα το σκάσει. 163 00:18:28,525 --> 00:18:29,735 Εντάξει. 164 00:18:31,737 --> 00:18:34,114 Ετοιμάσου και φύγε. 165 00:18:34,865 --> 00:18:37,242 Οπότε πρέπει να εξαγάγω εγώ τον Ταρό τώρα; 166 00:18:54,009 --> 00:18:55,636 Τι θα πείτε στους Βρετανούς; 167 00:18:57,304 --> 00:18:58,639 Τίποτα. 168 00:18:59,681 --> 00:19:03,185 Μπες στην Αντρόπα. Κάνε αναγνώριση του χώρου. Έχε τον νου σου στον Ταρό. 169 00:19:03,185 --> 00:19:05,687 Μόλις βρεθεί ευκαιρία, θα τον πάρουμε από κει. 170 00:19:05,687 --> 00:19:08,273 Ό,τι κι αν γίνει, σε καλύπτουμε. 171 00:19:10,025 --> 00:19:11,401 Ναι. 172 00:19:27,459 --> 00:19:29,336 Δεν θα σε ξαναδούμε; 173 00:19:32,464 --> 00:19:33,882 Θα είστε ευτυχισμένοι εδώ. 174 00:19:35,425 --> 00:19:36,468 Το υπόσχομαι. 175 00:19:40,889 --> 00:19:42,182 Αντίο. 176 00:20:28,896 --> 00:20:30,272 Κοιμήθηκες μαζί του; 177 00:20:32,691 --> 00:20:33,859 Όχι. 178 00:20:35,194 --> 00:20:37,154 Γιατί δεν μου μίλησες ποτέ γι' αυτόν; 179 00:20:48,665 --> 00:20:50,709 Γιατί δεν είμαι καλός άνθρωπος. 180 00:20:53,795 --> 00:20:55,005 Προσπάθησα να γίνω. 181 00:20:55,756 --> 00:20:57,007 Για σένα. 182 00:20:58,217 --> 00:20:59,426 Αλήθεια προσπάθησα. 183 00:21:04,348 --> 00:21:07,226 Τέλος πάντων, θα φύγω. 184 00:21:08,060 --> 00:21:09,102 Μην το κάνεις αυτό. 185 00:21:11,522 --> 00:21:12,689 Μη με αποκλείεις. 186 00:21:17,236 --> 00:21:18,820 Ξέρεις ότι σ' αγαπώ. 187 00:21:22,533 --> 00:21:24,159 Δεν γίνεται να μ' αγαπάς. 188 00:22:05,993 --> 00:22:08,370 Χαιρόμαστε που ήρθατε, κε Μιλέρ. 189 00:22:08,912 --> 00:22:10,122 Από δω. 190 00:22:18,130 --> 00:22:20,090 Έχω άσχημα νέα, Μπομπ. 191 00:22:21,300 --> 00:22:24,678 - Δεν γίνεται να σώσουμε την Αντρόπα. - Τι; Μα υπογράφουμε. 192 00:22:26,305 --> 00:22:27,973 Όχι. Με πήρε ο συνεργάτης μου. 193 00:22:28,515 --> 00:22:31,226 - Οι Βρετανοί δεν μπορούν να υπογράψουν. - Γιατί; 194 00:22:33,228 --> 00:22:35,898 Γιατί η ΓΔΕΑ βρήκε το USB, ενώ εσύ όχι. 195 00:22:35,898 --> 00:22:37,566 Έκαναν και αντίγραφο. 196 00:22:37,566 --> 00:22:39,776 Το όνομα της Αντρόπα είναι παντού. 197 00:22:39,776 --> 00:22:42,279 Σε κάθε επίθεση, σε κάθε αντεπίθεση, 198 00:22:42,279 --> 00:22:44,865 σε κάθε "λύση" που πουλήσαμε εδώ και δέκα χρόνια. 199 00:22:46,950 --> 00:22:51,538 Έχουμε 24 ώρες να ρευστοποιήσουμε τα περιουσιακά στοιχεία και να φύγουμε. 200 00:22:52,080 --> 00:22:54,291 Κι εγώ; 201 00:22:55,542 --> 00:22:58,086 Εγώ; Τι θα γίνει μ' εμένα; 202 00:23:02,841 --> 00:23:04,051 Εσύ τι; 203 00:23:05,135 --> 00:23:06,970 Κινδυνεύεις να μπεις φυλακή, Μπομπ. 204 00:23:07,763 --> 00:23:10,682 Μόνη επιλογή είναι η συνταξιοδότηση σε φορολογικό παράδεισο. 205 00:23:10,682 --> 00:23:13,393 Μόλις τελειώσουμε με τον Ταρό, θα φύγεις μαζί μου. 206 00:23:13,977 --> 00:23:15,479 Έγιναν όλα για το τίποτα; 207 00:23:15,479 --> 00:23:18,565 Όχι. Τώρα γίνεσαι μελοδραματικός. Μην είσαι πεσιμιστής. 208 00:23:19,441 --> 00:23:22,236 Θα μεταφέρουμε τα χρήματά μας σε άλλη εταιρεία. 209 00:23:22,819 --> 00:23:25,948 Οι Βρετανοί θα υπογράψουν χωρίς να ξέρουν ότι είμαστε εμείς. 210 00:23:25,948 --> 00:23:28,325 Και με τους κωδικούς της ΕΕ, 211 00:23:30,077 --> 00:23:31,495 το μέλλον μας είναι εγγυημένο. 212 00:23:33,956 --> 00:23:35,666 Θα τον κρατήσετε αυτόν; 213 00:23:36,416 --> 00:23:38,585 Όχι. Έχει εκτεθεί. 214 00:23:38,585 --> 00:23:41,505 Θα προτιμούσα να μην το μάθει μέχρι να φέρει όσα υποσχέθηκε. 215 00:23:43,507 --> 00:23:48,887 Βασίζομαι πάνω σου να μεταφέρεις τα χρήματά μας γρήγορα και διακριτικά. 216 00:23:51,640 --> 00:23:54,268 Θα είσαι επικεφαλής μέχρι τέλους. 217 00:23:54,268 --> 00:23:56,186 Μη με απογοητεύσεις, Μπομπ. 218 00:23:58,647 --> 00:24:00,065 Στηριχθείτε πάνω μου. 219 00:24:27,467 --> 00:24:28,844 Ρίτσαρντ. 220 00:24:28,844 --> 00:24:30,429 Ξεκουράστηκες; 221 00:24:30,929 --> 00:24:32,139 Ναι. Ευχαριστώ. 222 00:24:32,139 --> 00:24:36,310 Σκέφτηκα ότι θα ήθελες να ξέρεις ότι η Χομπς παρακολουθεί την Αντρόπα. 223 00:24:36,852 --> 00:24:39,354 Αλλά θα περιμένουμε τον χαφιέ πριν κάνουμε κίνηση. 224 00:24:39,354 --> 00:24:40,772 Εντάξει, έρχομαι. 225 00:24:40,772 --> 00:24:43,567 Έλα στο γραφείο, είναι εκεί η Σαχίνα με τους δικηγόρους. 226 00:24:43,567 --> 00:24:45,652 Θα τα πιάσουμε τα καθάρματα. 227 00:24:46,278 --> 00:24:47,487 Έρχομαι. 228 00:24:51,992 --> 00:24:53,660 Θα γυρίσω όσο πιο γρήγορα μπορώ. 229 00:24:54,203 --> 00:24:55,412 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 230 00:24:55,412 --> 00:24:58,832 Όχι. Δεν θέλω να μπλέξεις σε όλο αυτό. 231 00:24:59,333 --> 00:25:01,168 Αγάπη μου, κοίτα... 232 00:25:03,587 --> 00:25:05,797 Μάλλον θα αναβάλουμε τον γάμο στην παραλία. 233 00:26:17,244 --> 00:26:19,162 - Στο Υπουργείο Εσωτερικών. - Βεβαίως. 234 00:27:01,330 --> 00:27:02,456 Πάμε. 235 00:27:02,998 --> 00:27:06,627 Υποθέτω ότι η κα Λουζό θα ήθελε να γυρίσει στις Βρυξέλλες το συντομότερο 236 00:27:06,627 --> 00:27:08,587 για να δει τον γιο της, σωστά; 237 00:27:09,171 --> 00:27:10,380 Εννοείται. 238 00:27:11,048 --> 00:27:13,592 - Είσαι έτοιμη; - Μη χάνουμε χρόνο. 239 00:27:52,965 --> 00:27:54,424 Θέλω να φύγω τώρα. 240 00:27:55,008 --> 00:27:57,344 Περιμένετε. Έχουμε ένα πρόβλημα. 241 00:27:57,845 --> 00:28:01,640 Η κυρία Λουζό ενεργοποίησε μια ειδοποίηση στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή. 242 00:28:01,640 --> 00:28:02,724 Πώς; 243 00:28:02,724 --> 00:28:05,811 Ο κωδικός που έβαλε τους ενημερώνει ότι δρα υπό απειλή βίας. 244 00:28:11,233 --> 00:28:12,234 Το σταμάτησες; 245 00:28:12,234 --> 00:28:15,445 Ναι, αλλά πρέπει να ξαναρχίσουμε με καθαρό υπολογιστή. 246 00:28:15,445 --> 00:28:17,072 Αυτός έχει στοχοποιηθεί. 247 00:28:18,490 --> 00:28:19,491 - Πάρ' την. - Πήγαινε κι εσύ. 248 00:28:19,491 --> 00:28:20,826 Άσε με! 249 00:28:20,826 --> 00:28:23,662 - Μη μ' αφήνεις μαζί τους. - Σταμάτα. Γίνεσαι ρεζίλι. 250 00:28:23,662 --> 00:28:24,913 Δεν με νοιάζει! 251 00:28:26,999 --> 00:28:28,876 - Θα τους μιλήσω και θα έρθω. - Ντιντιέ. 252 00:28:28,876 --> 00:28:30,460 - Πήγαινε. - Ντιντιέ. 253 00:28:31,336 --> 00:28:32,629 Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό! 254 00:28:33,589 --> 00:28:34,840 Ντιντιέ. 255 00:28:34,840 --> 00:28:37,801 Αφήστε με! Μη μ' αγγίζετε! 256 00:28:37,801 --> 00:28:39,595 Την ξέρω. Θα ηρεμήσει. 257 00:28:43,724 --> 00:28:44,975 Φυσικά. 258 00:29:01,575 --> 00:29:03,202 Όλα καλά. Τη βρήκα. 259 00:29:03,202 --> 00:29:04,661 Σίγουρα; 260 00:29:13,462 --> 00:29:17,257 Ωραία. Πάρε αυτό που θέλουμε και φύγε γρήγορα. Εντάξει; 261 00:30:39,339 --> 00:30:40,799 Συγγνώμη. 262 00:30:43,343 --> 00:30:45,554 Το Υπουργείο Εσωτερικών δεν είναι από δω. 263 00:30:49,391 --> 00:30:50,475 Μ' ακούς; 264 00:31:09,244 --> 00:31:10,454 Γαμώτο. 265 00:31:42,361 --> 00:31:43,695 Το τηλέφωνο. 266 00:32:17,020 --> 00:32:19,314 Μεταφέρουν όλα τους τα πράγματα. 267 00:32:19,898 --> 00:32:21,525 Τι; Σοβαρολογείς; 268 00:32:24,278 --> 00:32:27,114 Πες στους Βρετανούς να βιαστούν. Σε λίγο δεν θα υπάρχει τίποτα. 269 00:32:44,923 --> 00:32:46,800 Παιδιά, βρήκαμε τον χαφιέ. 270 00:32:47,718 --> 00:32:49,011 Είναι η Άλισον Ράουντι. 271 00:32:49,720 --> 00:32:51,722 Πήγε στην Αντρόπα. 272 00:32:55,350 --> 00:32:56,977 Είμαστε έτοιμοι για δράση; 273 00:32:58,395 --> 00:33:00,189 Να πάρω πρώτα τον υπουργό. 274 00:33:12,242 --> 00:33:13,243 Έλα, Γκαμπριέλ. 275 00:33:14,161 --> 00:33:15,829 Περίμενε. Κάτι συμβαίνει. 276 00:33:23,504 --> 00:33:25,088 Πάνε κάπου τη Σαμπίν. 277 00:33:31,136 --> 00:33:32,596 Ο Ταρό δεν είναι μαζί τους. 278 00:33:33,305 --> 00:33:35,057 Όχι, ξέχνα τη Σαμπίν. 279 00:33:35,641 --> 00:33:37,851 Τι θα πει αυτό; Να την αφήσω να πεθάνει; 280 00:33:37,851 --> 00:33:40,479 Όχι. Άκου. Μάντεψε ποιος ήρθε. 281 00:33:42,648 --> 00:33:43,941 Ποιος; 282 00:33:43,941 --> 00:33:45,234 Η Άλισον. 283 00:33:45,817 --> 00:33:46,902 Κόψε τις αηδίες. 284 00:33:46,902 --> 00:33:50,197 Είμαστε 100% σίγουροι. Αυτή μας καρφώνει στην Αντρόπα. 285 00:33:50,197 --> 00:33:53,408 Πάλι σ' την έφερε, όπως πάντα. 286 00:34:04,086 --> 00:34:05,504 Τι θέλει εδώ; 287 00:34:07,589 --> 00:34:09,757 Μην κουνηθείς. 288 00:34:14,179 --> 00:34:15,806 Τι κάνεις εδώ; 289 00:34:26,733 --> 00:34:28,610 Όχι, τίποτα. Τον έχασα. 290 00:35:33,217 --> 00:35:34,384 Για ποιον δουλεύεις; 291 00:35:34,968 --> 00:35:36,220 Για κανέναν. 292 00:35:40,641 --> 00:35:42,059 Λέγε, ρε μαλάκα. 293 00:35:43,977 --> 00:35:45,062 Πώς μπήκες εδώ μέσα; 294 00:35:52,444 --> 00:35:53,904 Εντάξει. Μπήκαμε. 295 00:35:56,448 --> 00:35:59,284 Θέλω να δω τον κο Ταρό. Αμέσως. 296 00:35:59,826 --> 00:36:01,036 Θα σε συνοδέψω πίσω. 297 00:36:01,036 --> 00:36:04,623 Κύριε Χάμζα, η γυναίκα κι ο γιος σας σας περιμένουν κάτω. 298 00:36:14,550 --> 00:36:16,176 Εντάξει, έγινε. 299 00:36:17,928 --> 00:36:19,179 Πέτυχε. 300 00:36:22,057 --> 00:36:23,267 Μπράβο, Ντιντιέ. 301 00:36:24,393 --> 00:36:25,853 Πολύ καλή δουλειά. 302 00:36:30,357 --> 00:36:31,567 Κι η Σαμπίν; 303 00:36:40,075 --> 00:36:42,077 Αποφάσισε να γυρίσει μόνη της στις Βρυξέλλες. 304 00:36:58,093 --> 00:36:59,720 Πού πάμε; 305 00:37:01,889 --> 00:37:03,432 Κάπου όπου θα μας σκοτώσουν. 306 00:37:12,482 --> 00:37:13,817 Μαριάμ. 307 00:37:15,360 --> 00:37:16,403 Σαμίρ. 308 00:37:19,948 --> 00:37:21,408 Είσαι καλά; 309 00:37:24,786 --> 00:37:26,663 - Σε πείραξαν; - Όχι. 310 00:37:31,585 --> 00:37:34,046 Χισάμ. Αγόρι μου. 311 00:37:55,067 --> 00:37:57,194 - Φύγε, αγάπη μου. - Όχι. 312 00:37:57,194 --> 00:37:58,820 - Μ' ακούς; - Όχι. 313 00:38:02,658 --> 00:38:04,576 - Σαμίρ. - Φύγε, Μαριάμ! 314 00:38:20,801 --> 00:38:22,553 Τρέξε, Μαριάμ! 315 00:38:25,514 --> 00:38:27,933 Μαλάκα! Ακίνητος. 316 00:38:31,645 --> 00:38:32,980 Σταμάτα! 317 00:38:41,530 --> 00:38:42,906 Πέστε όλοι κάτω! 318 00:38:50,789 --> 00:38:52,416 Έλα. Ακολούθησέ με. 319 00:38:52,416 --> 00:38:54,251 - Βοήθεια! - Έλα! 320 00:39:38,962 --> 00:39:40,547 Τι κάνω εδώ; 321 00:39:44,051 --> 00:39:46,345 Σας πάμε μια εκδρομή, κα Ράουντι. 322 00:39:48,263 --> 00:39:49,473 Πού; 323 00:39:51,016 --> 00:39:52,434 Γιατί; 324 00:39:52,434 --> 00:39:53,685 Λοιπόν, 325 00:39:54,311 --> 00:39:56,772 είσαι πλέον ο χαφιές της κυβέρνησής σας στην Αντρόπα. 326 00:39:58,106 --> 00:39:59,608 Κανείς δεν θα το πιστέψει. 327 00:39:59,608 --> 00:40:02,486 Η αστυνομία έχει αποδείξεις της προδοσίας σου. 328 00:40:03,070 --> 00:40:06,949 Θα βγουν στο φως κι άλλα μόλις εξαφανιστείς. 329 00:40:07,950 --> 00:40:09,117 Θα απαγγελθούν κατηγορίες, 330 00:40:09,117 --> 00:40:11,703 θα βγει διεθνές ένταλμα για τη σύλληψή σου, 331 00:40:12,579 --> 00:40:14,665 αλλά δεν θα σε βρουν ποτέ. 332 00:40:15,541 --> 00:40:18,001 Όλοι θα πιστέψουν ότι άλλαξες ταυτότητα 333 00:40:18,001 --> 00:40:19,294 και εντέλει 334 00:40:20,963 --> 00:40:23,298 θα σε ξεχάσουν. 335 00:40:25,759 --> 00:40:28,262 Μπες μέσα. Άντε. 336 00:40:34,059 --> 00:40:35,561 Υπάρχει πρόβλημα. 337 00:40:37,145 --> 00:40:39,147 Υπάρχει ένα πρόβλημα έξω. Πάω να δω. 338 00:40:48,323 --> 00:40:49,950 Έμαθα ότι είσαι Γάλλος. 339 00:40:52,035 --> 00:40:53,453 Εξαρτάται. 340 00:41:11,638 --> 00:41:13,724 Ήρθες να σώσεις τον Σαμίρ; 341 00:41:16,310 --> 00:41:17,603 Τον Σαμίρ; 342 00:41:22,566 --> 00:41:24,651 Πάρε το αφεντικό σου. Πρέπει να του μιλήσω. 343 00:41:41,335 --> 00:41:44,087 Ακίνητοι. Αν κουνηθεί κανείς, τον σκότωσα. 344 00:41:44,087 --> 00:41:45,255 Ηρέμησε. 345 00:41:49,176 --> 00:41:50,677 Μπορούμε να το συζητήσουμε. 346 00:42:30,092 --> 00:42:32,010 Καμία απάντηση. Δεν είναι φυσιολογικό. 347 00:42:32,010 --> 00:42:33,095 Εντάξει. 348 00:42:33,929 --> 00:42:36,932 Θα ειδοποιήσω τους Βρετανούς ότι είναι εκεί ο Ντελάζ. Δεν θα χαρούν. 349 00:42:38,308 --> 00:42:41,436 Αναφορές πυροβολισμών στην Αντρόπα. Μπαίνουμε. 350 00:42:56,201 --> 00:42:57,369 Γκαμπριέλ. 351 00:43:00,289 --> 00:43:01,498 Γκαμπριέλ. 352 00:43:09,715 --> 00:43:10,716 Όχι... 353 00:43:18,390 --> 00:43:20,934 Βοήθησέ με να τις βγάλω. Πίεσε τον αντίχειρά μου. 354 00:43:21,560 --> 00:43:24,354 Πίεσέ τον. Όσο πιο δυνατά μπορείς. Γρήγορα. 355 00:43:25,480 --> 00:43:26,523 Εμπρός. 356 00:43:32,362 --> 00:43:35,741 Τράβα. Έλα. Πιο δυνατά. 357 00:43:35,741 --> 00:43:36,867 Τράβα. 358 00:43:39,328 --> 00:43:40,787 Ευχαριστώ. 359 00:43:51,673 --> 00:43:52,674 Γκαμπριέλ. 360 00:44:02,768 --> 00:44:04,853 - Κράτα τον. - Εντάξει. 361 00:44:13,195 --> 00:44:14,321 Αγάπη μου. 362 00:44:22,913 --> 00:44:24,122 Ορίστε. 363 00:44:39,304 --> 00:44:41,139 Ελάτε. Μην τους χάσουμε. 364 00:44:51,608 --> 00:44:53,944 - Έλα! - Από δω. 365 00:44:53,944 --> 00:44:56,280 Ναι, ελέγξτε το δωμάτιο δεξιά. 366 00:45:01,076 --> 00:45:02,536 Σε παρακαλώ, μη ρίξεις. 367 00:45:02,536 --> 00:45:05,289 Έχω παιδιά. Σε παρακαλώ. 368 00:45:38,739 --> 00:45:39,990 Σε παρακαλώ. 369 00:45:40,824 --> 00:45:42,826 Φρόντισέ τον μέχρι να έρθει βοήθεια. 370 00:46:27,538 --> 00:46:28,830 Έρχεται. 371 00:46:54,189 --> 00:46:55,399 Τι; 372 00:47:02,155 --> 00:47:04,575 - Άνοιξε την πόρτα και τρέξε. - Όχι. 373 00:47:05,284 --> 00:47:06,326 Φύγε! 374 00:47:06,952 --> 00:47:09,079 Έλα. Θα έρθεις κι εσύ. 375 00:47:11,039 --> 00:47:12,791 Έλα. 376 00:47:31,476 --> 00:47:32,936 Φύγε, Γκαμπριέλ. 377 00:47:35,480 --> 00:47:36,565 Γκαμπριέλ. 378 00:47:39,526 --> 00:47:42,529 Γκαμπριέλ! 379 00:47:44,072 --> 00:47:45,282 Γκαμπριέλ! 380 00:47:49,661 --> 00:47:51,330 Γκαμπριέλ! 381 00:47:53,415 --> 00:47:54,541 Γκαμπριέλ! 382 00:48:49,680 --> 00:48:51,807 Ρόναλντ, πού διάολο είσαι; 383 00:48:51,807 --> 00:48:53,308 Ρίτσαρντ, η Άλισον είμαι. 384 00:48:54,059 --> 00:48:55,686 - Ποιος; - Η Άλισον. 385 00:48:57,437 --> 00:49:00,232 Μ' ακούς; 386 00:49:00,232 --> 00:49:01,441 Άλισον; 387 00:49:01,441 --> 00:49:05,445 Είμαι στο ποτάμι έξω από την Αντρόπα. Το σκάνε. 388 00:49:07,072 --> 00:49:08,407 Εντάξει, Άλισον... 389 00:49:10,367 --> 00:49:14,997 Να αλλάξουμε στην κρυπτογραφημένη γραμμή. Πάτα τη δίεση, Άλισον. 390 00:49:34,683 --> 00:49:37,811 Πέτα το τηλέφωνο τώρα, Άλισον. 391 00:49:42,733 --> 00:49:45,277 - Άλισον. - Κουνηθείτε! Κάντε πίσω! 392 00:49:47,613 --> 00:49:48,614 Πέτα... 393 00:49:53,827 --> 00:49:55,329 Ελάτε! Πάμε! 394 00:50:08,425 --> 00:50:12,638 - Από δω, παρακαλώ. - Ασφαλείς οι χώροι... 395 00:50:13,680 --> 00:50:16,141 Γυρίστε. 396 00:50:16,141 --> 00:50:17,434 Να πάμε από δω; 397 00:50:17,434 --> 00:50:20,187 Κυρία Ράουντι, σας θέλει ο υπουργός. 398 00:50:21,104 --> 00:50:22,231 Από δω. 399 00:50:23,065 --> 00:50:25,609 Κάντε στην άκρη, παρακαλώ. Πίσω. 400 00:50:26,652 --> 00:50:27,778 Κυρία Ράουντι. 401 00:50:58,308 --> 00:50:59,726 Είσαι καλά; 402 00:51:04,231 --> 00:51:06,024 Έπρεπε να το κάνω, Άλισον. 403 00:51:07,776 --> 00:51:09,194 Έπρεπε. 404 00:51:10,863 --> 00:51:12,072 Γιατί; 405 00:51:13,907 --> 00:51:15,534 Δεν σε πλήρωσαν αρκετά; 406 00:51:17,369 --> 00:51:20,205 Αν ήταν για τα λεφτά, θα ζούσαν ακόμα. 407 00:51:22,958 --> 00:51:27,880 Θα συνεργαστώ με οποιονδήποτε θέλει το καλό της πατρίδας 408 00:51:27,880 --> 00:51:30,632 και θα εξολοθρεύσω όσους δεν το θέλουν. 409 00:51:31,133 --> 00:51:32,384 Είναι πολύ απλό. 410 00:51:34,845 --> 00:51:37,514 Η ιστορία της Βρετανικής Αυτοκρατορίας, βασικά. 411 00:51:40,809 --> 00:51:42,436 Και πώς κατέληξε αυτή; 412 00:51:50,152 --> 00:51:51,987 Πάντα σε υποτιμούσαν. 413 00:51:53,697 --> 00:51:55,157 Ενώ εσύ όχι; 414 00:51:55,157 --> 00:51:56,700 Όχι. Ποτέ. 415 00:51:58,285 --> 00:51:59,828 Έχω δει το βίντεο. 416 00:52:08,295 --> 00:52:09,505 Είσαι μαζί μου; 417 00:52:18,847 --> 00:52:20,724 Θα βάλεις να με σκοτώσουν αν αρνηθώ; 418 00:52:22,392 --> 00:52:23,810 Όχι. 419 00:52:47,209 --> 00:52:49,628 Ορίστε. Είναι καλά. 420 00:52:50,379 --> 00:52:53,173 Έλα. Εντάξει. Όλα θα πάνε καλά, εντάξει; 421 00:53:10,566 --> 00:53:14,027 - Καθαρίζω την περιοχή. - Το φορείο εδώ. 422 00:53:17,990 --> 00:53:22,578 Προσέξτε από κει. Περνάει φορείο. Ευχαριστώ. 423 00:53:51,982 --> 00:53:53,400 Πάλι εσύ; 424 00:54:51,500 --> 00:54:53,502 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού