1
00:00:22,898 --> 00:00:24,733
Δώσ' τον μου. Ο Θεός μαζί σου.
2
00:00:28,654 --> 00:00:31,073
Άλισον, άσ' το αυτό.
3
00:00:46,004 --> 00:00:47,005
Έλα.
4
00:00:49,633 --> 00:00:50,634
Έλα.
5
00:01:26,170 --> 00:01:28,505
Γιατί της την πέταξες;
6
00:01:33,051 --> 00:01:34,094
Δεν το ήθελα.
7
00:01:36,263 --> 00:01:37,723
Δεν ήθελα να τη σκοτώσω.
8
00:01:39,474 --> 00:01:41,685
Δεν ήξερα ότι θα έσκαγε.
9
00:01:43,312 --> 00:01:45,189
Το κοκτέιλ μολότοφ;
10
00:01:53,488 --> 00:01:54,948
Ήθελα να με αγαπάς.
11
00:02:01,288 --> 00:02:03,165
Ακούγεται χαζό, αλλά αγαπούσες τη Ναταλί.
12
00:02:09,963 --> 00:02:11,173
Όχι.
13
00:02:15,761 --> 00:02:17,763
Ήμουν σε αποστολή. Δεν το καταλαβαίνεις;
14
00:02:19,765 --> 00:02:22,226
Ήταν ο μόνος τρόπος
να σε απομακρύνω από την ομάδα.
15
00:02:23,685 --> 00:02:24,770
Εντάξει, παίξαμε...
16
00:02:26,021 --> 00:02:27,981
Παίξαμε βρόμικο παιχνίδι μαζί σας.
17
00:02:30,067 --> 00:02:31,485
Αλλά έπρεπε να το πιστέψεις.
18
00:02:46,667 --> 00:02:47,835
Κι εσύ;
19
00:02:50,254 --> 00:02:51,672
Τι ήθελες εσύ;
20
00:04:36,693 --> 00:04:41,031
ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ
21
00:04:44,493 --> 00:04:46,995
Ώρα να πας σχολείο.
Θες να το πάρεις μαζί;
22
00:04:46,995 --> 00:04:48,539
- Ναι.
- Κλείσ' το.
23
00:04:48,539 --> 00:04:50,541
Θες να το βάλεις στη σάκα; Εντάξει.
24
00:04:52,292 --> 00:04:53,585
Και παίζεις πιο μετά.
25
00:04:54,294 --> 00:04:56,213
Από ποια πλευρά τη θες;
26
00:04:57,089 --> 00:04:58,298
Από αυτήν;
27
00:04:59,132 --> 00:05:01,468
Εντάξει, πάμε. Θα έρθεις;
28
00:05:03,178 --> 00:05:04,596
Η Ελενά είναι εκεί;
29
00:05:05,389 --> 00:05:08,809
Άκου. Θα με χαιρετήσεις
από το παράθυρο, εντάξει;
30
00:05:08,809 --> 00:05:10,561
Στείλε μου ένα φιλί, έτσι.
31
00:05:11,311 --> 00:05:13,939
Συγγνώμη. Κάπου έκρυψε το παλτό του.
32
00:05:13,939 --> 00:05:15,482
Δεν πειράζει. Πάμε.
33
00:05:15,482 --> 00:05:17,568
- Το έκρυψα!
- Ναι, το έκρυψες.
34
00:05:17,568 --> 00:05:21,196
Έλα. Πάμε. Πάμε σχολείο.
Κάτσε να σας ανοίξω.
35
00:05:21,196 --> 00:05:23,156
- Καλή σας μέρα.
- Καλή σας μέρα.
36
00:05:27,911 --> 00:05:30,372
Πες γεια στη μανούλα. Τα λέμε.
37
00:05:31,540 --> 00:05:33,166
Θα σε περιμένω στο παράθυρο.
38
00:05:49,224 --> 00:05:52,728
Φύγαμε για το σχολείο.
Πρόσεχε πού πατάς. Ορίστε.
39
00:05:53,353 --> 00:05:56,356
Μια τίγρη. Βλέπεις την ωραία τίγρη;
40
00:05:57,357 --> 00:05:58,567
Ο μπαμπάς.
41
00:05:58,567 --> 00:06:01,028
Τι έχει; Τι όμορφη τίγρη.
42
00:06:01,028 --> 00:06:02,571
- Τι υπέροχη τίγρη.
- Μια τίγρη.
43
00:06:02,571 --> 00:06:05,908
Σ' αρέσει; Έλα.
44
00:06:07,409 --> 00:06:10,621
- Ο οδηγός θα σας αφήσει στο σχολείο.
- Πολύ καλά, κύριε.
45
00:06:11,788 --> 00:06:13,248
Πρόσεχε με την τίγρη.
46
00:06:17,085 --> 00:06:18,837
Πιερ!
47
00:06:19,546 --> 00:06:20,756
Ελενά!
48
00:06:21,798 --> 00:06:22,966
Ελενά!
49
00:06:25,552 --> 00:06:26,762
Ντιντιέ!
50
00:06:34,019 --> 00:06:36,355
Πιερ!
51
00:06:36,355 --> 00:06:38,106
Τι κάνεις; Πού τον πας;
52
00:06:38,106 --> 00:06:39,983
- Βόλτα στην παραλία.
- Μόνο του;
53
00:06:39,983 --> 00:06:42,402
Με την νταντά του.
Μην ανησυχείς. Μόνο για σήμερα.
54
00:06:43,987 --> 00:06:45,906
Οι δυο μας έχουμε συνάντηση στο Λονδίνο.
55
00:06:46,657 --> 00:06:48,700
Σου είπα ότι δεν σου δίνω τους κωδικούς.
56
00:06:49,952 --> 00:06:51,328
Ξέχνα το.
57
00:06:51,328 --> 00:06:53,872
Αυτό ήταν πριν πάει ο Πιερ στην παραλία.
58
00:07:55,475 --> 00:07:56,935
Καλά είμαι.
59
00:08:12,034 --> 00:08:13,994
Θες να μου πεις τι έγινε;
60
00:08:15,245 --> 00:08:16,288
Θα σου πω.
61
00:08:17,247 --> 00:08:18,248
Πού είναι η Κιμ;
62
00:08:18,248 --> 00:08:21,418
Γύρισε στη μητέρα της. Δεν είναι πολύ...
63
00:08:24,546 --> 00:08:25,756
Άλισον.
64
00:08:32,054 --> 00:08:34,222
Ο Σαμίρ, η Μαριάμ, ο Άλμπερτ.
65
00:08:34,222 --> 00:08:35,640
Γεια.
66
00:08:40,854 --> 00:08:42,188
Τι διάολο θέλει αυτός εδώ;
67
00:08:43,148 --> 00:08:44,650
- Παίρνεις τον Ρίτσαρντ;
- Λέγε.
68
00:08:44,650 --> 00:08:47,319
Άλμπερτ, δεν είναι ώρα τώρα.
69
00:08:47,319 --> 00:08:49,780
Έχουν ξεπαγιάσει.
Το μωρό τους θέλει άλλαγμα.
70
00:08:49,780 --> 00:08:51,615
Δεν είμαστε ασφαλείς εδώ.
71
00:08:54,993 --> 00:08:56,411
Πήγαινέ τους στο δωμάτιό μας.
72
00:08:57,037 --> 00:08:58,247
Ευχαριστώ.
73
00:09:33,991 --> 00:09:35,325
Κι αυτά;
74
00:09:35,325 --> 00:09:38,036
- Ναι, τέλεια. Ευχαριστώ.
- Ναι.
75
00:09:39,705 --> 00:09:40,914
Ορίστε.
76
00:09:40,914 --> 00:09:42,833
Μας κάνει για τώρα.
77
00:09:43,375 --> 00:09:45,252
- Ευχαριστώ.
- Ναι.
78
00:11:12,214 --> 00:11:14,216
Γι' αυτό με εγκατέλειψες;
79
00:11:15,217 --> 00:11:16,802
Για να μου κλέψεις τους δίσκους;
80
00:11:26,603 --> 00:11:28,188
Τι κάνεις;
81
00:11:32,484 --> 00:11:33,735
Φύγε από το...
82
00:11:35,487 --> 00:11:37,781
Σταμάτα! Γκαμπριέλ!
83
00:11:37,781 --> 00:11:39,575
Γκαμπριέλ, σταμάτα!
84
00:11:40,826 --> 00:11:42,536
Δεν αντέχω άλλο!
85
00:11:42,536 --> 00:11:43,453
Στάσου... Είναι...
86
00:11:43,453 --> 00:11:46,290
Εδώ και 20 χρόνια, σε βλέπω παντού. Φύγε!
87
00:11:46,290 --> 00:11:48,834
Φύγε! Χάσου!
88
00:11:48,834 --> 00:11:50,169
Φύγε από δω.
89
00:11:54,590 --> 00:11:56,300
Ο Θεός μαζί σας.
90
00:12:11,231 --> 00:12:12,858
Ο δρόμος είναι εντάξει.
91
00:12:45,516 --> 00:12:47,100
Πώς ξαναμπήκες;
92
00:12:48,894 --> 00:12:51,104
Είχα άντρες σε κάθε παραλία του Κεντ.
93
00:12:52,314 --> 00:12:53,732
Άλλαξαν τα σχέδια.
94
00:13:04,743 --> 00:13:06,537
Τα σχέδια επίθεσης της Αντρόπα.
95
00:13:09,540 --> 00:13:11,875
Ο Σαμίρ μπορεί να το ανοίξει.
96
00:13:16,046 --> 00:13:18,215
Πώς κατάφερες να τον φέρεις πίσω;
97
00:13:18,799 --> 00:13:19,800
Ο Ντελάζ.
98
00:13:21,051 --> 00:13:24,179
Οι Γάλλοι φοβούνταν
ότι δεν θα τα καταφέρναμε κι ήρθε μαζί.
99
00:13:24,763 --> 00:13:25,973
Οι Γάλλοι;
100
00:13:26,932 --> 00:13:30,018
Η ΓΔΕΑ. Έκαναν αντίγραφο του USB.
101
00:13:31,895 --> 00:13:33,689
Σοβαρολογείς;
102
00:13:36,483 --> 00:13:38,819
Επέτρεψες στους Γάλλους να έχουν πρόσβαση;
103
00:13:38,819 --> 00:13:40,904
Μου είπαν πως είχαμε έναν χαφιέ.
104
00:13:40,904 --> 00:13:43,782
Κάποιος στην κυβέρνησή μας
δουλεύει για την Αντρόπα.
105
00:13:45,242 --> 00:13:46,326
Ποιος;
106
00:13:48,328 --> 00:13:49,746
Δεν ξέρουν.
107
00:13:51,164 --> 00:13:52,416
Αλλά έχουμε τον Σαμίρ.
108
00:13:53,000 --> 00:13:55,210
Είπε ότι θα βοηθήσει σε όλα.
109
00:13:56,545 --> 00:13:58,172
Τι θέλει;
110
00:14:02,885 --> 00:14:04,011
Ασφάλεια.
111
00:14:07,139 --> 00:14:08,557
Μπορώ να την προσφέρω.
112
00:14:14,980 --> 00:14:17,608
Υποσχέθηκα και κάτι άλλο στη ΓΔΕΑ.
113
00:14:21,695 --> 00:14:24,323
{\an8}ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΣΙΤΙ, ΛΟΝΔΙΝΟ
114
00:14:39,171 --> 00:14:41,423
Τι είπες στους ανθρώπους της Αντρόπα;
115
00:14:41,924 --> 00:14:43,884
Δεν αξίζουν οι κωδικοί μου.
116
00:14:43,884 --> 00:14:46,595
- Έχω περιορισμένη πρόσβαση.
- Κόψε τις μαλακίες.
117
00:14:47,596 --> 00:14:50,474
Θέλουμε μόνο πρόσβαση
στην ασπίδα κυβερνοασφάλειας της ΕΕ.
118
00:14:56,271 --> 00:14:58,565
Πώς μπόρεσες να μπλέξεις τον γιο σου;
119
00:15:08,158 --> 00:15:10,160
Θέλω να μιλήσω στον Πιερ. Αμέσως.
120
00:15:20,879 --> 00:15:22,881
- Η μανούλα.
- Μαμά!
121
00:15:22,881 --> 00:15:25,133
- Αγάπη μου; Είσαι καλά;
- Μαμά!
122
00:15:25,133 --> 00:15:27,344
- Γεια σου, μαμά!
- Γεια σου, μαμά!
123
00:15:27,344 --> 00:15:28,512
Είναι όλα καλά;
124
00:15:28,512 --> 00:15:30,138
- Ναι.
- Πρέπει να κλείσουμε.
125
00:15:30,138 --> 00:15:31,557
Σ' αγαπώ, μικρέ μου.
126
00:15:31,557 --> 00:15:33,851
- Αντίο! Εντάξει.
- Εντάξει.
127
00:15:39,022 --> 00:15:40,232
Ποιος ήταν αυτός;
128
00:15:42,860 --> 00:15:45,863
Ποιος είναι αυτός
με την Ελενά και τον Πιερ; Σου μιλάω.
129
00:15:48,824 --> 00:15:50,242
Ένας φύλακας άγγελος.
130
00:15:53,704 --> 00:15:55,122
Σε σιχαίνομαι.
131
00:16:03,839 --> 00:16:05,549
Μίλησα με τον πατέρα σου.
132
00:16:06,091 --> 00:16:09,887
- Πώς είναι;
- Καλύτερα. Ανησυχεί για σένα.
133
00:16:12,556 --> 00:16:14,391
Λυπάμαι για τους Γάλλους, Ρίτσαρντ.
134
00:16:15,726 --> 00:16:17,936
- Δεν είχα επιλογή.
- Το ξέρω.
135
00:16:20,022 --> 00:16:21,231
Το ξέρω.
136
00:16:24,026 --> 00:16:25,235
Τα πήγες περίφημα.
137
00:16:48,300 --> 00:16:49,510
Κυρία Σεν Ροκ.
138
00:16:50,219 --> 00:16:52,137
Σας ευχαριστώ για τη συνεργασία.
139
00:16:52,137 --> 00:16:53,889
Τον Ντιμά να ευχαριστείτε.
140
00:16:54,431 --> 00:16:57,434
Δική του ιδέα ήταν
να βάλει κοριό στο λάπτοπ της Σαμπίν.
141
00:17:00,062 --> 00:17:01,480
Για σας δουλεύει αυτός;
142
00:17:02,356 --> 00:17:05,150
Σ' αυτήν την επιχείρηση, ναι.
143
00:17:06,359 --> 00:17:10,531
Αυτά τα έγγραφα μας επιτρέπουν
να απελάσουμε τη Λουζό και τον Ταρό.
144
00:17:10,531 --> 00:17:13,116
Ο Ταρό συνεργάζεται στενά
με τον πρόεδρό μας.
145
00:17:13,116 --> 00:17:15,243
Δεν θα διακινδυνεύσουμε δημόσια σύλληψη.
146
00:17:15,827 --> 00:17:18,997
Μόλις τον εντόπισα να μπαίνει με τη Λουζό
στα κεντρικά της Αντρόπα.
147
00:17:20,123 --> 00:17:22,709
Έχω παγιδεύσει τα κινητά τους.
Είναι εδώ τώρα.
148
00:17:23,961 --> 00:17:26,255
Σύμφωνα με τις πληροφορίες μας,
αύξησαν την ασφάλεια
149
00:17:26,255 --> 00:17:29,174
κι ο Γάλλος CEO,
ο Φρανσίς Μιλέρ, φτάνει απόψε.
150
00:17:29,675 --> 00:17:30,843
Ποιος είναι αυτός;
151
00:17:30,843 --> 00:17:33,262
Μπομπ Φορέ. Κανόνισε τη συνάντηση.
152
00:17:33,262 --> 00:17:34,888
Ποιο είναι το σχέδιο;
153
00:17:34,888 --> 00:17:38,684
Θέλουμε τον χαφιέ.
Σε τέτοια συνάντηση πιθανόν να πάει.
154
00:17:39,268 --> 00:17:41,728
Αν καταλαβαίνω καλά,
δεν θα κάνουν κίνηση.
155
00:17:45,774 --> 00:17:48,527
Δεν θα κάνεις κίνηση πριν φανεί;
156
00:17:48,527 --> 00:17:50,070
Έχουμε μόνο μία ευκαιρία.
157
00:17:53,031 --> 00:17:56,034
Για κανέναν λόγο δεν θα παρέμβετε.
Καταλάβατε;
158
00:17:58,036 --> 00:17:59,413
Φυσικά.
159
00:18:10,966 --> 00:18:12,843
Δεν έχουμε γλιτώσει ακόμα.
160
00:18:18,640 --> 00:18:20,642
Δεν γίνεται δουλειά.
Αυτή η Χομπς είναι πολύ μικρή.
161
00:18:20,642 --> 00:18:23,061
Είναι η πρώτη της μεγάλη επιχείρηση
και φοβάται.
162
00:18:23,061 --> 00:18:27,482
Είναι σαφές ότι χέστηκε για τον Ταρό.
Αλλά αν περιμένουμε κι άλλο, θα το σκάσει.
163
00:18:28,525 --> 00:18:29,735
Εντάξει.
164
00:18:31,737 --> 00:18:34,114
Ετοιμάσου και φύγε.
165
00:18:34,865 --> 00:18:37,242
Οπότε πρέπει να εξαγάγω εγώ τον Ταρό τώρα;
166
00:18:54,009 --> 00:18:55,636
Τι θα πείτε στους Βρετανούς;
167
00:18:57,304 --> 00:18:58,639
Τίποτα.
168
00:18:59,681 --> 00:19:03,185
Μπες στην Αντρόπα. Κάνε αναγνώριση
του χώρου. Έχε τον νου σου στον Ταρό.
169
00:19:03,185 --> 00:19:05,687
Μόλις βρεθεί ευκαιρία,
θα τον πάρουμε από κει.
170
00:19:05,687 --> 00:19:08,273
Ό,τι κι αν γίνει, σε καλύπτουμε.
171
00:19:10,025 --> 00:19:11,401
Ναι.
172
00:19:27,459 --> 00:19:29,336
Δεν θα σε ξαναδούμε;
173
00:19:32,464 --> 00:19:33,882
Θα είστε ευτυχισμένοι εδώ.
174
00:19:35,425 --> 00:19:36,468
Το υπόσχομαι.
175
00:19:40,889 --> 00:19:42,182
Αντίο.
176
00:20:28,896 --> 00:20:30,272
Κοιμήθηκες μαζί του;
177
00:20:32,691 --> 00:20:33,859
Όχι.
178
00:20:35,194 --> 00:20:37,154
Γιατί δεν μου μίλησες ποτέ γι' αυτόν;
179
00:20:48,665 --> 00:20:50,709
Γιατί δεν είμαι καλός άνθρωπος.
180
00:20:53,795 --> 00:20:55,005
Προσπάθησα να γίνω.
181
00:20:55,756 --> 00:20:57,007
Για σένα.
182
00:20:58,217 --> 00:20:59,426
Αλήθεια προσπάθησα.
183
00:21:04,348 --> 00:21:07,226
Τέλος πάντων, θα φύγω.
184
00:21:08,060 --> 00:21:09,102
Μην το κάνεις αυτό.
185
00:21:11,522 --> 00:21:12,689
Μη με αποκλείεις.
186
00:21:17,236 --> 00:21:18,820
Ξέρεις ότι σ' αγαπώ.
187
00:21:22,533 --> 00:21:24,159
Δεν γίνεται να μ' αγαπάς.
188
00:22:05,993 --> 00:22:08,370
Χαιρόμαστε που ήρθατε, κε Μιλέρ.
189
00:22:08,912 --> 00:22:10,122
Από δω.
190
00:22:18,130 --> 00:22:20,090
Έχω άσχημα νέα, Μπομπ.
191
00:22:21,300 --> 00:22:24,678
- Δεν γίνεται να σώσουμε την Αντρόπα.
- Τι; Μα υπογράφουμε.
192
00:22:26,305 --> 00:22:27,973
Όχι. Με πήρε ο συνεργάτης μου.
193
00:22:28,515 --> 00:22:31,226
- Οι Βρετανοί δεν μπορούν να υπογράψουν.
- Γιατί;
194
00:22:33,228 --> 00:22:35,898
Γιατί η ΓΔΕΑ βρήκε το USB, ενώ εσύ όχι.
195
00:22:35,898 --> 00:22:37,566
Έκαναν και αντίγραφο.
196
00:22:37,566 --> 00:22:39,776
Το όνομα της Αντρόπα είναι παντού.
197
00:22:39,776 --> 00:22:42,279
Σε κάθε επίθεση, σε κάθε αντεπίθεση,
198
00:22:42,279 --> 00:22:44,865
σε κάθε "λύση"
που πουλήσαμε εδώ και δέκα χρόνια.
199
00:22:46,950 --> 00:22:51,538
Έχουμε 24 ώρες να ρευστοποιήσουμε
τα περιουσιακά στοιχεία και να φύγουμε.
200
00:22:52,080 --> 00:22:54,291
Κι εγώ;
201
00:22:55,542 --> 00:22:58,086
Εγώ; Τι θα γίνει μ' εμένα;
202
00:23:02,841 --> 00:23:04,051
Εσύ τι;
203
00:23:05,135 --> 00:23:06,970
Κινδυνεύεις να μπεις φυλακή, Μπομπ.
204
00:23:07,763 --> 00:23:10,682
Μόνη επιλογή είναι η συνταξιοδότηση
σε φορολογικό παράδεισο.
205
00:23:10,682 --> 00:23:13,393
Μόλις τελειώσουμε με τον Ταρό,
θα φύγεις μαζί μου.
206
00:23:13,977 --> 00:23:15,479
Έγιναν όλα για το τίποτα;
207
00:23:15,479 --> 00:23:18,565
Όχι. Τώρα γίνεσαι μελοδραματικός.
Μην είσαι πεσιμιστής.
208
00:23:19,441 --> 00:23:22,236
Θα μεταφέρουμε τα χρήματά μας
σε άλλη εταιρεία.
209
00:23:22,819 --> 00:23:25,948
Οι Βρετανοί θα υπογράψουν
χωρίς να ξέρουν ότι είμαστε εμείς.
210
00:23:25,948 --> 00:23:28,325
Και με τους κωδικούς της ΕΕ,
211
00:23:30,077 --> 00:23:31,495
το μέλλον μας είναι εγγυημένο.
212
00:23:33,956 --> 00:23:35,666
Θα τον κρατήσετε αυτόν;
213
00:23:36,416 --> 00:23:38,585
Όχι. Έχει εκτεθεί.
214
00:23:38,585 --> 00:23:41,505
Θα προτιμούσα να μην το μάθει
μέχρι να φέρει όσα υποσχέθηκε.
215
00:23:43,507 --> 00:23:48,887
Βασίζομαι πάνω σου να μεταφέρεις
τα χρήματά μας γρήγορα και διακριτικά.
216
00:23:51,640 --> 00:23:54,268
Θα είσαι επικεφαλής μέχρι τέλους.
217
00:23:54,268 --> 00:23:56,186
Μη με απογοητεύσεις, Μπομπ.
218
00:23:58,647 --> 00:24:00,065
Στηριχθείτε πάνω μου.
219
00:24:27,467 --> 00:24:28,844
Ρίτσαρντ.
220
00:24:28,844 --> 00:24:30,429
Ξεκουράστηκες;
221
00:24:30,929 --> 00:24:32,139
Ναι. Ευχαριστώ.
222
00:24:32,139 --> 00:24:36,310
Σκέφτηκα ότι θα ήθελες να ξέρεις
ότι η Χομπς παρακολουθεί την Αντρόπα.
223
00:24:36,852 --> 00:24:39,354
Αλλά θα περιμένουμε τον χαφιέ
πριν κάνουμε κίνηση.
224
00:24:39,354 --> 00:24:40,772
Εντάξει, έρχομαι.
225
00:24:40,772 --> 00:24:43,567
Έλα στο γραφείο, είναι εκεί
η Σαχίνα με τους δικηγόρους.
226
00:24:43,567 --> 00:24:45,652
Θα τα πιάσουμε τα καθάρματα.
227
00:24:46,278 --> 00:24:47,487
Έρχομαι.
228
00:24:51,992 --> 00:24:53,660
Θα γυρίσω όσο πιο γρήγορα μπορώ.
229
00:24:54,203 --> 00:24:55,412
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
230
00:24:55,412 --> 00:24:58,832
Όχι. Δεν θέλω να μπλέξεις σε όλο αυτό.
231
00:24:59,333 --> 00:25:01,168
Αγάπη μου, κοίτα...
232
00:25:03,587 --> 00:25:05,797
Μάλλον θα αναβάλουμε
τον γάμο στην παραλία.
233
00:26:17,244 --> 00:26:19,162
- Στο Υπουργείο Εσωτερικών.
- Βεβαίως.
234
00:27:01,330 --> 00:27:02,456
Πάμε.
235
00:27:02,998 --> 00:27:06,627
Υποθέτω ότι η κα Λουζό θα ήθελε
να γυρίσει στις Βρυξέλλες το συντομότερο
236
00:27:06,627 --> 00:27:08,587
για να δει τον γιο της, σωστά;
237
00:27:09,171 --> 00:27:10,380
Εννοείται.
238
00:27:11,048 --> 00:27:13,592
- Είσαι έτοιμη;
- Μη χάνουμε χρόνο.
239
00:27:52,965 --> 00:27:54,424
Θέλω να φύγω τώρα.
240
00:27:55,008 --> 00:27:57,344
Περιμένετε. Έχουμε ένα πρόβλημα.
241
00:27:57,845 --> 00:28:01,640
Η κυρία Λουζό ενεργοποίησε
μια ειδοποίηση στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή.
242
00:28:01,640 --> 00:28:02,724
Πώς;
243
00:28:02,724 --> 00:28:05,811
Ο κωδικός που έβαλε τους ενημερώνει
ότι δρα υπό απειλή βίας.
244
00:28:11,233 --> 00:28:12,234
Το σταμάτησες;
245
00:28:12,234 --> 00:28:15,445
Ναι, αλλά πρέπει να ξαναρχίσουμε
με καθαρό υπολογιστή.
246
00:28:15,445 --> 00:28:17,072
Αυτός έχει στοχοποιηθεί.
247
00:28:18,490 --> 00:28:19,491
- Πάρ' την.
- Πήγαινε κι εσύ.
248
00:28:19,491 --> 00:28:20,826
Άσε με!
249
00:28:20,826 --> 00:28:23,662
- Μη μ' αφήνεις μαζί τους.
- Σταμάτα. Γίνεσαι ρεζίλι.
250
00:28:23,662 --> 00:28:24,913
Δεν με νοιάζει!
251
00:28:26,999 --> 00:28:28,876
- Θα τους μιλήσω και θα έρθω.
- Ντιντιέ.
252
00:28:28,876 --> 00:28:30,460
- Πήγαινε.
- Ντιντιέ.
253
00:28:31,336 --> 00:28:32,629
Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό!
254
00:28:33,589 --> 00:28:34,840
Ντιντιέ.
255
00:28:34,840 --> 00:28:37,801
Αφήστε με! Μη μ' αγγίζετε!
256
00:28:37,801 --> 00:28:39,595
Την ξέρω. Θα ηρεμήσει.
257
00:28:43,724 --> 00:28:44,975
Φυσικά.
258
00:29:01,575 --> 00:29:03,202
Όλα καλά. Τη βρήκα.
259
00:29:03,202 --> 00:29:04,661
Σίγουρα;
260
00:29:13,462 --> 00:29:17,257
Ωραία. Πάρε αυτό που θέλουμε
και φύγε γρήγορα. Εντάξει;
261
00:30:39,339 --> 00:30:40,799
Συγγνώμη.
262
00:30:43,343 --> 00:30:45,554
Το Υπουργείο Εσωτερικών δεν είναι από δω.
263
00:30:49,391 --> 00:30:50,475
Μ' ακούς;
264
00:31:09,244 --> 00:31:10,454
Γαμώτο.
265
00:31:42,361 --> 00:31:43,695
Το τηλέφωνο.
266
00:32:17,020 --> 00:32:19,314
Μεταφέρουν όλα τους τα πράγματα.
267
00:32:19,898 --> 00:32:21,525
Τι; Σοβαρολογείς;
268
00:32:24,278 --> 00:32:27,114
Πες στους Βρετανούς να βιαστούν.
Σε λίγο δεν θα υπάρχει τίποτα.
269
00:32:44,923 --> 00:32:46,800
Παιδιά, βρήκαμε τον χαφιέ.
270
00:32:47,718 --> 00:32:49,011
Είναι η Άλισον Ράουντι.
271
00:32:49,720 --> 00:32:51,722
Πήγε στην Αντρόπα.
272
00:32:55,350 --> 00:32:56,977
Είμαστε έτοιμοι για δράση;
273
00:32:58,395 --> 00:33:00,189
Να πάρω πρώτα τον υπουργό.
274
00:33:12,242 --> 00:33:13,243
Έλα, Γκαμπριέλ.
275
00:33:14,161 --> 00:33:15,829
Περίμενε. Κάτι συμβαίνει.
276
00:33:23,504 --> 00:33:25,088
Πάνε κάπου τη Σαμπίν.
277
00:33:31,136 --> 00:33:32,596
Ο Ταρό δεν είναι μαζί τους.
278
00:33:33,305 --> 00:33:35,057
Όχι, ξέχνα τη Σαμπίν.
279
00:33:35,641 --> 00:33:37,851
Τι θα πει αυτό; Να την αφήσω να πεθάνει;
280
00:33:37,851 --> 00:33:40,479
Όχι. Άκου. Μάντεψε ποιος ήρθε.
281
00:33:42,648 --> 00:33:43,941
Ποιος;
282
00:33:43,941 --> 00:33:45,234
Η Άλισον.
283
00:33:45,817 --> 00:33:46,902
Κόψε τις αηδίες.
284
00:33:46,902 --> 00:33:50,197
Είμαστε 100% σίγουροι.
Αυτή μας καρφώνει στην Αντρόπα.
285
00:33:50,197 --> 00:33:53,408
Πάλι σ' την έφερε, όπως πάντα.
286
00:34:04,086 --> 00:34:05,504
Τι θέλει εδώ;
287
00:34:07,589 --> 00:34:09,757
Μην κουνηθείς.
288
00:34:14,179 --> 00:34:15,806
Τι κάνεις εδώ;
289
00:34:26,733 --> 00:34:28,610
Όχι, τίποτα. Τον έχασα.
290
00:35:33,217 --> 00:35:34,384
Για ποιον δουλεύεις;
291
00:35:34,968 --> 00:35:36,220
Για κανέναν.
292
00:35:40,641 --> 00:35:42,059
Λέγε, ρε μαλάκα.
293
00:35:43,977 --> 00:35:45,062
Πώς μπήκες εδώ μέσα;
294
00:35:52,444 --> 00:35:53,904
Εντάξει. Μπήκαμε.
295
00:35:56,448 --> 00:35:59,284
Θέλω να δω τον κο Ταρό. Αμέσως.
296
00:35:59,826 --> 00:36:01,036
Θα σε συνοδέψω πίσω.
297
00:36:01,036 --> 00:36:04,623
Κύριε Χάμζα, η γυναίκα
κι ο γιος σας σας περιμένουν κάτω.
298
00:36:14,550 --> 00:36:16,176
Εντάξει, έγινε.
299
00:36:17,928 --> 00:36:19,179
Πέτυχε.
300
00:36:22,057 --> 00:36:23,267
Μπράβο, Ντιντιέ.
301
00:36:24,393 --> 00:36:25,853
Πολύ καλή δουλειά.
302
00:36:30,357 --> 00:36:31,567
Κι η Σαμπίν;
303
00:36:40,075 --> 00:36:42,077
Αποφάσισε να γυρίσει μόνη της
στις Βρυξέλλες.
304
00:36:58,093 --> 00:36:59,720
Πού πάμε;
305
00:37:01,889 --> 00:37:03,432
Κάπου όπου θα μας σκοτώσουν.
306
00:37:12,482 --> 00:37:13,817
Μαριάμ.
307
00:37:15,360 --> 00:37:16,403
Σαμίρ.
308
00:37:19,948 --> 00:37:21,408
Είσαι καλά;
309
00:37:24,786 --> 00:37:26,663
- Σε πείραξαν;
- Όχι.
310
00:37:31,585 --> 00:37:34,046
Χισάμ. Αγόρι μου.
311
00:37:55,067 --> 00:37:57,194
- Φύγε, αγάπη μου.
- Όχι.
312
00:37:57,194 --> 00:37:58,820
- Μ' ακούς;
- Όχι.
313
00:38:02,658 --> 00:38:04,576
- Σαμίρ.
- Φύγε, Μαριάμ!
314
00:38:20,801 --> 00:38:22,553
Τρέξε, Μαριάμ!
315
00:38:25,514 --> 00:38:27,933
Μαλάκα! Ακίνητος.
316
00:38:31,645 --> 00:38:32,980
Σταμάτα!
317
00:38:41,530 --> 00:38:42,906
Πέστε όλοι κάτω!
318
00:38:50,789 --> 00:38:52,416
Έλα. Ακολούθησέ με.
319
00:38:52,416 --> 00:38:54,251
- Βοήθεια!
- Έλα!
320
00:39:38,962 --> 00:39:40,547
Τι κάνω εδώ;
321
00:39:44,051 --> 00:39:46,345
Σας πάμε μια εκδρομή, κα Ράουντι.
322
00:39:48,263 --> 00:39:49,473
Πού;
323
00:39:51,016 --> 00:39:52,434
Γιατί;
324
00:39:52,434 --> 00:39:53,685
Λοιπόν,
325
00:39:54,311 --> 00:39:56,772
είσαι πλέον ο χαφιές
της κυβέρνησής σας στην Αντρόπα.
326
00:39:58,106 --> 00:39:59,608
Κανείς δεν θα το πιστέψει.
327
00:39:59,608 --> 00:40:02,486
Η αστυνομία έχει αποδείξεις
της προδοσίας σου.
328
00:40:03,070 --> 00:40:06,949
Θα βγουν στο φως κι άλλα
μόλις εξαφανιστείς.
329
00:40:07,950 --> 00:40:09,117
Θα απαγγελθούν κατηγορίες,
330
00:40:09,117 --> 00:40:11,703
θα βγει διεθνές ένταλμα
για τη σύλληψή σου,
331
00:40:12,579 --> 00:40:14,665
αλλά δεν θα σε βρουν ποτέ.
332
00:40:15,541 --> 00:40:18,001
Όλοι θα πιστέψουν ότι άλλαξες ταυτότητα
333
00:40:18,001 --> 00:40:19,294
και εντέλει
334
00:40:20,963 --> 00:40:23,298
θα σε ξεχάσουν.
335
00:40:25,759 --> 00:40:28,262
Μπες μέσα. Άντε.
336
00:40:34,059 --> 00:40:35,561
Υπάρχει πρόβλημα.
337
00:40:37,145 --> 00:40:39,147
Υπάρχει ένα πρόβλημα έξω. Πάω να δω.
338
00:40:48,323 --> 00:40:49,950
Έμαθα ότι είσαι Γάλλος.
339
00:40:52,035 --> 00:40:53,453
Εξαρτάται.
340
00:41:11,638 --> 00:41:13,724
Ήρθες να σώσεις τον Σαμίρ;
341
00:41:16,310 --> 00:41:17,603
Τον Σαμίρ;
342
00:41:22,566 --> 00:41:24,651
Πάρε το αφεντικό σου.
Πρέπει να του μιλήσω.
343
00:41:41,335 --> 00:41:44,087
Ακίνητοι. Αν κουνηθεί κανείς, τον σκότωσα.
344
00:41:44,087 --> 00:41:45,255
Ηρέμησε.
345
00:41:49,176 --> 00:41:50,677
Μπορούμε να το συζητήσουμε.
346
00:42:30,092 --> 00:42:32,010
Καμία απάντηση. Δεν είναι φυσιολογικό.
347
00:42:32,010 --> 00:42:33,095
Εντάξει.
348
00:42:33,929 --> 00:42:36,932
Θα ειδοποιήσω τους Βρετανούς
ότι είναι εκεί ο Ντελάζ. Δεν θα χαρούν.
349
00:42:38,308 --> 00:42:41,436
Αναφορές πυροβολισμών
στην Αντρόπα. Μπαίνουμε.
350
00:42:56,201 --> 00:42:57,369
Γκαμπριέλ.
351
00:43:00,289 --> 00:43:01,498
Γκαμπριέλ.
352
00:43:09,715 --> 00:43:10,716
Όχι...
353
00:43:18,390 --> 00:43:20,934
Βοήθησέ με να τις βγάλω.
Πίεσε τον αντίχειρά μου.
354
00:43:21,560 --> 00:43:24,354
Πίεσέ τον.
Όσο πιο δυνατά μπορείς. Γρήγορα.
355
00:43:25,480 --> 00:43:26,523
Εμπρός.
356
00:43:32,362 --> 00:43:35,741
Τράβα. Έλα. Πιο δυνατά.
357
00:43:35,741 --> 00:43:36,867
Τράβα.
358
00:43:39,328 --> 00:43:40,787
Ευχαριστώ.
359
00:43:51,673 --> 00:43:52,674
Γκαμπριέλ.
360
00:44:02,768 --> 00:44:04,853
- Κράτα τον.
- Εντάξει.
361
00:44:13,195 --> 00:44:14,321
Αγάπη μου.
362
00:44:22,913 --> 00:44:24,122
Ορίστε.
363
00:44:39,304 --> 00:44:41,139
Ελάτε. Μην τους χάσουμε.
364
00:44:51,608 --> 00:44:53,944
- Έλα!
- Από δω.
365
00:44:53,944 --> 00:44:56,280
Ναι, ελέγξτε το δωμάτιο δεξιά.
366
00:45:01,076 --> 00:45:02,536
Σε παρακαλώ, μη ρίξεις.
367
00:45:02,536 --> 00:45:05,289
Έχω παιδιά. Σε παρακαλώ.
368
00:45:38,739 --> 00:45:39,990
Σε παρακαλώ.
369
00:45:40,824 --> 00:45:42,826
Φρόντισέ τον μέχρι να έρθει βοήθεια.
370
00:46:27,538 --> 00:46:28,830
Έρχεται.
371
00:46:54,189 --> 00:46:55,399
Τι;
372
00:47:02,155 --> 00:47:04,575
- Άνοιξε την πόρτα και τρέξε.
- Όχι.
373
00:47:05,284 --> 00:47:06,326
Φύγε!
374
00:47:06,952 --> 00:47:09,079
Έλα. Θα έρθεις κι εσύ.
375
00:47:11,039 --> 00:47:12,791
Έλα.
376
00:47:31,476 --> 00:47:32,936
Φύγε, Γκαμπριέλ.
377
00:47:35,480 --> 00:47:36,565
Γκαμπριέλ.
378
00:47:39,526 --> 00:47:42,529
Γκαμπριέλ!
379
00:47:44,072 --> 00:47:45,282
Γκαμπριέλ!
380
00:47:49,661 --> 00:47:51,330
Γκαμπριέλ!
381
00:47:53,415 --> 00:47:54,541
Γκαμπριέλ!
382
00:48:49,680 --> 00:48:51,807
Ρόναλντ, πού διάολο είσαι;
383
00:48:51,807 --> 00:48:53,308
Ρίτσαρντ, η Άλισον είμαι.
384
00:48:54,059 --> 00:48:55,686
- Ποιος;
- Η Άλισον.
385
00:48:57,437 --> 00:49:00,232
Μ' ακούς;
386
00:49:00,232 --> 00:49:01,441
Άλισον;
387
00:49:01,441 --> 00:49:05,445
Είμαι στο ποτάμι έξω από την Αντρόπα.
Το σκάνε.
388
00:49:07,072 --> 00:49:08,407
Εντάξει, Άλισον...
389
00:49:10,367 --> 00:49:14,997
Να αλλάξουμε στην κρυπτογραφημένη γραμμή.
Πάτα τη δίεση, Άλισον.
390
00:49:34,683 --> 00:49:37,811
Πέτα το τηλέφωνο τώρα, Άλισον.
391
00:49:42,733 --> 00:49:45,277
- Άλισον.
- Κουνηθείτε! Κάντε πίσω!
392
00:49:47,613 --> 00:49:48,614
Πέτα...
393
00:49:53,827 --> 00:49:55,329
Ελάτε! Πάμε!
394
00:50:08,425 --> 00:50:12,638
- Από δω, παρακαλώ.
- Ασφαλείς οι χώροι...
395
00:50:13,680 --> 00:50:16,141
Γυρίστε.
396
00:50:16,141 --> 00:50:17,434
Να πάμε από δω;
397
00:50:17,434 --> 00:50:20,187
Κυρία Ράουντι, σας θέλει ο υπουργός.
398
00:50:21,104 --> 00:50:22,231
Από δω.
399
00:50:23,065 --> 00:50:25,609
Κάντε στην άκρη, παρακαλώ. Πίσω.
400
00:50:26,652 --> 00:50:27,778
Κυρία Ράουντι.
401
00:50:58,308 --> 00:50:59,726
Είσαι καλά;
402
00:51:04,231 --> 00:51:06,024
Έπρεπε να το κάνω, Άλισον.
403
00:51:07,776 --> 00:51:09,194
Έπρεπε.
404
00:51:10,863 --> 00:51:12,072
Γιατί;
405
00:51:13,907 --> 00:51:15,534
Δεν σε πλήρωσαν αρκετά;
406
00:51:17,369 --> 00:51:20,205
Αν ήταν για τα λεφτά, θα ζούσαν ακόμα.
407
00:51:22,958 --> 00:51:27,880
Θα συνεργαστώ με οποιονδήποτε
θέλει το καλό της πατρίδας
408
00:51:27,880 --> 00:51:30,632
και θα εξολοθρεύσω όσους δεν το θέλουν.
409
00:51:31,133 --> 00:51:32,384
Είναι πολύ απλό.
410
00:51:34,845 --> 00:51:37,514
Η ιστορία
της Βρετανικής Αυτοκρατορίας, βασικά.
411
00:51:40,809 --> 00:51:42,436
Και πώς κατέληξε αυτή;
412
00:51:50,152 --> 00:51:51,987
Πάντα σε υποτιμούσαν.
413
00:51:53,697 --> 00:51:55,157
Ενώ εσύ όχι;
414
00:51:55,157 --> 00:51:56,700
Όχι. Ποτέ.
415
00:51:58,285 --> 00:51:59,828
Έχω δει το βίντεο.
416
00:52:08,295 --> 00:52:09,505
Είσαι μαζί μου;
417
00:52:18,847 --> 00:52:20,724
Θα βάλεις να με σκοτώσουν αν αρνηθώ;
418
00:52:22,392 --> 00:52:23,810
Όχι.
419
00:52:47,209 --> 00:52:49,628
Ορίστε. Είναι καλά.
420
00:52:50,379 --> 00:52:53,173
Έλα. Εντάξει. Όλα θα πάνε καλά, εντάξει;
421
00:53:10,566 --> 00:53:14,027
- Καθαρίζω την περιοχή.
- Το φορείο εδώ.
422
00:53:17,990 --> 00:53:22,578
Προσέξτε από κει.
Περνάει φορείο. Ευχαριστώ.
423
00:53:51,982 --> 00:53:53,400
Πάλι εσύ;
424
00:54:51,500 --> 00:54:53,502
Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού