1 00:00:22,898 --> 00:00:24,733 Dallo a me. Che Dio lo benedica. 2 00:00:28,654 --> 00:00:31,073 Alison, mettilo via, per favore. 3 00:00:46,004 --> 00:00:47,005 Andiamo. 4 00:00:49,633 --> 00:00:50,634 Andiamo. 5 00:01:26,170 --> 00:01:28,505 Perché le hai buttato quella roba addosso? 6 00:01:33,051 --> 00:01:34,094 Non volevo farlo. 7 00:01:36,263 --> 00:01:37,723 Non volevo ucciderla. 8 00:01:39,474 --> 00:01:41,685 Non sapevo che sarebbe esplosa. 9 00:01:43,312 --> 00:01:44,646 Una bomba Molotov? 10 00:01:53,488 --> 00:01:54,656 Volevo che tu mi amassi. 11 00:02:01,288 --> 00:02:03,165 Sembra stupido, ma tu amavi Nathalie. 12 00:02:09,963 --> 00:02:11,173 No. 13 00:02:15,761 --> 00:02:17,387 Era una missione. Capisci? 14 00:02:19,765 --> 00:02:21,642 Era l'unico modo per farti uscire dal gruppo. 15 00:02:23,685 --> 00:02:24,770 Ok, abbiamo giocato... 16 00:02:26,021 --> 00:02:27,981 Abbiamo giocato sporco con voi. 17 00:02:30,067 --> 00:02:31,276 Ma dovevate crederci. 18 00:02:46,667 --> 00:02:47,835 E tu? 19 00:02:50,254 --> 00:02:51,672 Tu che volevi? 20 00:04:44,493 --> 00:04:46,995 È ora di andare a scuola. Vuoi portarlo con te? 21 00:04:46,995 --> 00:04:48,539 - Sì. - Spegnilo. 22 00:04:48,539 --> 00:04:50,541 Vuoi metterlo nello zaino? Ok. 23 00:04:52,292 --> 00:04:53,585 Puoi giocarci dopo. 24 00:04:54,294 --> 00:04:56,213 Da che lato vuoi mettere lo zaino? 25 00:04:57,089 --> 00:04:58,298 Questo? 26 00:04:59,132 --> 00:05:01,468 Bene, andiamo. Vieni? 27 00:05:03,178 --> 00:05:04,596 C'è Elena lì? 28 00:05:05,389 --> 00:05:08,809 Mi saluterai dalla finestra, ok? 29 00:05:08,809 --> 00:05:10,561 Mandami un bacino così, ok? 30 00:05:11,311 --> 00:05:13,939 Mi scusi, signora. Ha nascosto il suo cappotto da qualche parte. 31 00:05:13,939 --> 00:05:15,482 Nessun problema. Andiamo. 32 00:05:15,482 --> 00:05:17,568 - L'ho nascosto! - Sì, l'hai nascosto. 33 00:05:17,568 --> 00:05:21,196 Dai. Andiamo. Si va a scuola. Faccio io. 34 00:05:21,196 --> 00:05:23,156 - Buona giornata, signora. - Buona giornata. 35 00:05:27,911 --> 00:05:30,372 - Saluta mammina. - A presto. 36 00:05:31,540 --> 00:05:32,749 Ti aspetto alla finestra. 37 00:05:49,224 --> 00:05:52,728 Andiamo a scuola. Sta' attento ai piedini. Ecco fatto. 38 00:05:53,353 --> 00:05:56,356 Una tigre. Vedi che bellissima tigre? 39 00:05:57,357 --> 00:05:58,567 È papà. 40 00:05:58,567 --> 00:06:01,028 Cos'ha? Che bella tigre. 41 00:06:01,028 --> 00:06:02,571 - Oh, che bella tigre. - Una tigre. 42 00:06:02,571 --> 00:06:05,908 Ti piace? È bella? Andiamo. 43 00:06:07,409 --> 00:06:10,621 - L'autista vi lascerà a scuola. - Benissimo, signore. Bene. 44 00:06:11,788 --> 00:06:13,248 Fa' attenzione alla tigre. 45 00:06:17,085 --> 00:06:18,837 Pierre! Pierre! 46 00:06:19,546 --> 00:06:20,756 Elena! 47 00:06:21,798 --> 00:06:22,966 Elena! 48 00:06:25,552 --> 00:06:26,762 Didier! 49 00:06:34,019 --> 00:06:36,355 Pierre! Pierre! 50 00:06:36,355 --> 00:06:38,106 Che stai facendo? Dove lo porti? 51 00:06:38,106 --> 00:06:39,983 - L'ho mandato a vedere il mare. - Da solo? 52 00:06:39,983 --> 00:06:42,402 Con la sua tata. Non temere. È solo per un giorno. 53 00:06:43,987 --> 00:06:45,906 Noi due abbiamo un meeting a Londra. 54 00:06:46,657 --> 00:06:48,700 Ti ho già detto che non ti darò le mie password. 55 00:06:49,952 --> 00:06:51,328 È fuori questione. 56 00:06:51,328 --> 00:06:53,288 Questo prima che mandassi Pierre al mare. 57 00:07:55,475 --> 00:07:56,935 Sto bene. 58 00:08:12,034 --> 00:08:13,994 Allora, vuoi dirmi che è successo? 59 00:08:15,245 --> 00:08:16,288 Lo farò. 60 00:08:17,247 --> 00:08:18,248 Dov'è Kim? 61 00:08:18,248 --> 00:08:21,418 Oh, è tornata da sua madre. Non è proprio... 62 00:08:24,546 --> 00:08:25,756 Alison. 63 00:08:32,054 --> 00:08:34,222 Samir, Myriam, Albert. 64 00:08:40,854 --> 00:08:42,188 Che diavolo ci fa lui qui? 65 00:08:43,148 --> 00:08:44,650 - Chiami Richard? - Rispondimi. 66 00:08:44,650 --> 00:08:47,319 Albert, non è il momento. 67 00:08:47,319 --> 00:08:49,780 Muoiono di freddo. Al bambino serve un cambio. 68 00:08:49,780 --> 00:08:51,615 E per noi non è sicuro restare qui. 69 00:08:54,993 --> 00:08:56,411 Portali nella nostra camera. 70 00:08:57,037 --> 00:08:58,247 Grazie. 71 00:09:33,991 --> 00:09:35,325 Che ne dici di questi? 72 00:09:35,325 --> 00:09:38,036 - Sì, vanno benissimo. Grazie. - Sì. Bene. 73 00:09:39,705 --> 00:09:40,914 A te. 74 00:09:40,914 --> 00:09:42,833 Per ora questo dovrebbe andare bene. 75 00:09:43,375 --> 00:09:45,252 - Grazie. - Di nulla. 76 00:11:12,214 --> 00:11:14,216 Quindi è per questo che mi hai abbandonato? 77 00:11:15,217 --> 00:11:16,802 Per rubarmi i dischi? 78 00:11:26,603 --> 00:11:28,188 Che fate? 79 00:11:32,484 --> 00:11:33,735 Vattene da casa... 80 00:11:35,487 --> 00:11:37,781 Fermo! Gabriel! 81 00:11:37,781 --> 00:11:39,575 Gabriel, fermo! 82 00:11:40,826 --> 00:11:42,536 Non ce la faccio più! Non ce la faccio più! 83 00:11:42,536 --> 00:11:43,453 Aspetta... 84 00:11:43,453 --> 00:11:46,290 Sono 20 anni che ti vedo ovunque. Vai via! 85 00:11:46,290 --> 00:11:48,834 Vai via! Sparisci! 86 00:11:48,834 --> 00:11:50,169 Vai via di qui! 87 00:11:54,590 --> 00:11:56,300 Che Dio vi protegga. 88 00:12:11,231 --> 00:12:12,858 Credo che la strada sia libera. 89 00:12:45,516 --> 00:12:47,100 Come siete tornati? 90 00:12:48,894 --> 00:12:51,104 Avevo degli uomini su ogni spiaggia del Kent. 91 00:12:52,314 --> 00:12:53,732 Non è andata come pianificato. 92 00:13:04,743 --> 00:13:06,537 I piani d'attacco di Antropa. 93 00:13:09,540 --> 00:13:11,875 È criptata, ma Samir può aprirla. 94 00:13:16,046 --> 00:13:18,215 Come hai fatto a portarlo qui? 95 00:13:18,799 --> 00:13:19,800 Delage. 96 00:13:21,051 --> 00:13:24,179 I francesi temevano che non ce l'avremmo fatta, così è venuto. 97 00:13:24,763 --> 00:13:25,973 I francesi? 98 00:13:26,932 --> 00:13:30,018 La DGSE. Hanno fatto una copia della chiavetta. 99 00:13:31,895 --> 00:13:33,689 Dici sul serio? 100 00:13:36,483 --> 00:13:38,819 Hai permesso ai francesi di averne accesso? 101 00:13:38,819 --> 00:13:40,904 Mi hanno detto che abbiamo una talpa. 102 00:13:40,904 --> 00:13:43,782 Qualcuno all'interno del Governo che lavora per Antropa. 103 00:13:45,242 --> 00:13:46,326 Chi? 104 00:13:48,328 --> 00:13:49,746 Non lo sanno. 105 00:13:51,164 --> 00:13:52,416 Ma abbiamo Samir. 106 00:13:53,000 --> 00:13:55,210 Ha detto che ci aiuterà con tutto. 107 00:13:56,545 --> 00:13:58,172 Cosa vuole in cambio? 108 00:14:02,885 --> 00:14:04,011 Sicurezza. 109 00:14:07,139 --> 00:14:08,557 Io posso dargliela. 110 00:14:14,980 --> 00:14:17,608 C'è un'altra cosa che la DGSE mi ha fatto promettere. 111 00:14:21,695 --> 00:14:24,323 {\an8}AEROPORTO DI LONDRA-CITY 112 00:14:39,171 --> 00:14:40,964 Che hai detto a quelli di Antropa? 113 00:14:41,924 --> 00:14:43,550 Non ho nessuna password di valore. 114 00:14:43,967 --> 00:14:46,595 - Ho solo un accesso minore. - Basta stronzate. 115 00:14:47,596 --> 00:14:50,474 Ci serve solo un punto d'accesso nello scudo informatico europeo. 116 00:14:56,271 --> 00:14:58,565 Come puoi coinvolgere tuo figlio in tutto questo? 117 00:15:08,158 --> 00:15:10,160 Voglio parlare con Pierre. Adesso. 118 00:15:20,879 --> 00:15:22,506 - È mamma. - Mammina! 119 00:15:22,965 --> 00:15:25,133 - Stai bene, tesoro? - Mammina! 120 00:15:25,133 --> 00:15:27,344 - Ciao, mammina! - Ciao, mammina. 121 00:15:27,344 --> 00:15:28,512 Va tutto bene? 122 00:15:28,512 --> 00:15:30,138 - Sì. - Ora dobbiamo andare. 123 00:15:30,138 --> 00:15:31,557 Ti voglio bene, piccoletto. 124 00:15:31,557 --> 00:15:33,851 - Ciao! Ok! - Grazie, signora. 125 00:15:39,022 --> 00:15:40,232 Quello chi era? 126 00:15:42,860 --> 00:15:45,863 Didier, chi è l'uomo con Elena e Pierre? Sto parlando con te. 127 00:15:48,824 --> 00:15:50,242 Un angelo custode. 128 00:15:53,704 --> 00:15:55,122 Mi fai schifo. 129 00:16:03,839 --> 00:16:05,549 Ho parlato con tuo padre. 130 00:16:06,091 --> 00:16:09,887 - Come sta? - Sta meglio. Era preoccupato per te. 131 00:16:12,556 --> 00:16:14,391 Mi dispiace per i francesi, Richard. 132 00:16:15,726 --> 00:16:17,936 - Non avevo scelta, davvero. - Lo so. 133 00:16:20,022 --> 00:16:20,898 Lo so. 134 00:16:24,026 --> 00:16:25,235 Sei stata bravissima. 135 00:16:48,300 --> 00:16:49,510 Signora Saint Roch. 136 00:16:50,219 --> 00:16:51,803 Grazie per la sua collaborazione. 137 00:16:52,221 --> 00:16:53,889 Deve ringraziare solo Dumas. 138 00:16:54,431 --> 00:16:57,434 È stata una sua idea mettere una cimice nel computer di Sabine. 139 00:17:00,062 --> 00:17:01,480 Quest'uomo lavora per lei? 140 00:17:02,356 --> 00:17:05,150 In questa operazione, sì. 141 00:17:06,359 --> 00:17:10,531 Questi documenti ci autorizzano a espellere Louseau e Taraud. 142 00:17:10,531 --> 00:17:13,116 Taraud è molto vicino al nostro Presidente. 143 00:17:13,116 --> 00:17:15,243 Non possiamo rischiare un arresto pubblico. 144 00:17:15,827 --> 00:17:18,997 Abbiamo appena avvistato lui e Louseau entrare nel quartier generale di Antropa. 145 00:17:20,123 --> 00:17:22,709 Abbiamo messo una cimice nei loro telefoni. Ora sono qui. 146 00:17:23,961 --> 00:17:26,255 Sappiamo che hanno aumentato la sicurezza 147 00:17:26,255 --> 00:17:29,174 e che il CEO francese, Francis Miller, atterrerà stasera. 148 00:17:29,675 --> 00:17:30,843 Lui chi è? 149 00:17:30,843 --> 00:17:33,262 Bob Foret. Quello che ha organizzato il meeting. 150 00:17:33,262 --> 00:17:34,388 Qual è il piano? 151 00:17:34,972 --> 00:17:38,684 Vogliamo la talpa. Sicuramente si farà viva a un meeting del genere. 152 00:17:39,268 --> 00:17:41,728 Se ho capito bene, non agiranno. 153 00:17:45,774 --> 00:17:48,026 Quindi non agirete prima che si palesino? 154 00:17:48,610 --> 00:17:50,070 Abbiamo solo una possibilità. 155 00:17:53,031 --> 00:17:54,867 Non dovete intervenire per nessun motivo. 156 00:17:54,867 --> 00:17:56,034 Sono stata chiara? 157 00:17:58,036 --> 00:17:59,121 Certo. 158 00:18:10,966 --> 00:18:12,634 Non siamo ancora fuori dai guai. 159 00:18:18,640 --> 00:18:20,642 Non funzionerà. Quella donna, Hobbs, è troppo giovane. 160 00:18:20,642 --> 00:18:23,061 È la sua prima grande operazione, teme di mandarla all'aria. 161 00:18:23,061 --> 00:18:25,397 Chiaramente non le importa un cazzo di Taraud. 162 00:18:25,397 --> 00:18:26,940 Ma fuggirà, se aspettiamo. 163 00:18:28,525 --> 00:18:29,276 Ok. 164 00:18:31,737 --> 00:18:34,114 Equipaggiati e vai. 165 00:18:34,865 --> 00:18:36,742 Quindi devo esfiltrarlo io Taraud? 166 00:18:54,009 --> 00:18:55,636 Che direte ai britannici? 167 00:18:57,304 --> 00:18:58,138 Niente. 168 00:18:59,681 --> 00:19:03,185 Infiltrati ad Antropa. Esamina il sito e tieni d'occhio Taraud. 169 00:19:03,185 --> 00:19:05,020 Appena ci sarà l'occasione, lo prenderemo. 170 00:19:05,771 --> 00:19:08,273 Qualsiasi cosa accada, ti copriremo le spalle. 171 00:19:10,025 --> 00:19:10,859 Sì. 172 00:19:27,459 --> 00:19:29,336 Quindi... Non ci vedremo più? 173 00:19:32,464 --> 00:19:33,882 Qui sarete felici. 174 00:19:35,425 --> 00:19:36,468 Lo prometto. 175 00:19:40,889 --> 00:19:41,807 Arrivederci. 176 00:20:28,896 --> 00:20:30,272 Sei andata a letto con lui? 177 00:20:32,691 --> 00:20:33,859 No. 178 00:20:35,194 --> 00:20:37,154 Allora perché non mi hai parlato di lui? 179 00:20:48,665 --> 00:20:50,709 Perché non sono una brava persona. 180 00:20:53,795 --> 00:20:55,005 Ho provato a esserlo, 181 00:20:55,756 --> 00:20:57,007 per te. 182 00:20:58,217 --> 00:20:59,426 Ci ho provato davvero. 183 00:21:04,348 --> 00:21:07,226 Comunque, me ne vado. 184 00:21:08,060 --> 00:21:09,102 Non farlo. 185 00:21:11,522 --> 00:21:12,689 Non tagliarmi fuori. 186 00:21:17,236 --> 00:21:18,820 Sai che ti amo. 187 00:21:22,533 --> 00:21:24,159 Non puoi amarmi. 188 00:22:05,993 --> 00:22:08,370 È un piacere averla qui, Signor Miller. 189 00:22:08,912 --> 00:22:10,122 Da questa parte. 190 00:22:18,130 --> 00:22:20,090 Ho brutte notizie, Bob. 191 00:22:21,300 --> 00:22:24,678 - Non riusciremo a salvare Antropa. - Cosa? Ma stavamo per firmare. 192 00:22:26,305 --> 00:22:27,973 No. Un socio mi ha chiamato. 193 00:22:28,515 --> 00:22:31,226 - I britannici non possono più firmare. - Perché? 194 00:22:33,228 --> 00:22:35,898 Perché la DGSE ha trovato la pennetta USB, al contrario di te. 195 00:22:35,898 --> 00:22:37,566 Ne hanno fatto anche una copia. 196 00:22:37,566 --> 00:22:39,776 Antropa è dappertutto, lì dentro. 197 00:22:39,776 --> 00:22:42,279 Ogni attacco, contrattacco 198 00:22:42,279 --> 00:22:44,865 e "soluzione" che abbiamo venduto negli ultimi dieci anni. 199 00:22:46,950 --> 00:22:51,538 Abbiamo 24 ore per liquidare le nostre risorse e scomparire. 200 00:22:52,080 --> 00:22:54,291 Per quanto riguarda me? Eh? 201 00:22:55,542 --> 00:22:58,086 E io? Che ne sarà di me? 202 00:23:02,841 --> 00:23:04,051 Che ne sarà di te? 203 00:23:05,135 --> 00:23:06,970 Rischi la prigione, Bob. 204 00:23:07,763 --> 00:23:10,682 La tua unica opzione è il pensionamento anticipato in un paradiso fiscale. 205 00:23:10,682 --> 00:23:13,393 Quando avremo finito con Taraud, partirai con me. 206 00:23:13,977 --> 00:23:15,479 Tutto questo per nulla? 207 00:23:15,479 --> 00:23:18,565 No. Sei melodrammatico. Non essere così pessimista. 208 00:23:19,441 --> 00:23:22,236 Trasferiremo le nostre risorse sotto il nome di un'altra azienda. 209 00:23:22,819 --> 00:23:25,948 I britannici finiranno per firmare con noi senza saperlo. 210 00:23:25,948 --> 00:23:28,325 E con le password dell'Unione Europea... 211 00:23:30,077 --> 00:23:31,495 il nostro futuro è garantito. 212 00:23:33,956 --> 00:23:35,666 Quindi si terrà lui? 213 00:23:36,416 --> 00:23:38,585 No. Si è compromesso. 214 00:23:38,585 --> 00:23:41,505 Vorrei che non lo sapesse finché non avrà mantenuto le sue promesse. 215 00:23:43,507 --> 00:23:48,887 Conto su di te per trasferire le nostre risorse velocemente e discretamente. 216 00:23:51,640 --> 00:23:54,268 Sarai tu al comando, fino alla fine. 217 00:23:54,268 --> 00:23:56,186 Non deludermi, Bob. 218 00:23:58,647 --> 00:24:00,065 Può contare su di me. 219 00:24:27,467 --> 00:24:28,844 Richard. 220 00:24:28,844 --> 00:24:30,429 Ti sei riposata un po'? 221 00:24:30,929 --> 00:24:32,139 Sì. Grazie. 222 00:24:32,139 --> 00:24:36,310 Pensavo volessi sapere che Hobbs ha messo Antropa sotto sorveglianza. 223 00:24:36,852 --> 00:24:39,354 Ma prima di agire, aspetteremo la talpa. 224 00:24:39,354 --> 00:24:40,772 Ok, arrivo subito. 225 00:24:40,772 --> 00:24:43,567 Ci vediamo in ufficio. Shahina è qui con gli avvocati. 226 00:24:43,567 --> 00:24:45,652 Li prenderemo, quei bastardi. 227 00:24:46,278 --> 00:24:47,487 Arrivo. 228 00:24:51,992 --> 00:24:53,660 Torno il prima possibile. 229 00:24:54,203 --> 00:24:55,454 Come posso aiutare? 230 00:24:55,454 --> 00:24:58,832 No, no. Io... Io non voglio coinvolgerti in tutto questo. 231 00:24:59,333 --> 00:25:01,168 Tesoro, ascolta... 232 00:25:03,587 --> 00:25:05,797 Immagino che rimanderemo il matrimonio in spiaggia. 233 00:26:17,244 --> 00:26:18,537 - Il Ministero degli Interni. - Certo. 234 00:27:01,330 --> 00:27:02,456 Sbrighiamoci. 235 00:27:02,998 --> 00:27:06,627 Immagino che la Sig.ra Louseau voglia ritornare a Bruxelles il prima possibile 236 00:27:06,627 --> 00:27:08,587 per vedere suo figlio, giusto? 237 00:27:09,171 --> 00:27:10,380 Certamente. 238 00:27:11,048 --> 00:27:13,592 - Sei pronta? - Non perdiamo tempo. 239 00:27:52,965 --> 00:27:54,424 Voglio andare via, subito. 240 00:27:55,008 --> 00:27:57,344 Aspettate. Abbiamo un problema. 241 00:27:57,845 --> 00:28:01,640 La Sig.ra Louseau ha appena attivato un allarme per la Commissione Europea. 242 00:28:01,640 --> 00:28:02,724 Come? 243 00:28:02,724 --> 00:28:05,811 Il codice che ha digitato li avvisava che agiva sotto coercizione. 244 00:28:11,233 --> 00:28:12,234 Lo hai bloccato? 245 00:28:12,234 --> 00:28:15,445 Sì, ma dobbiamo ricominciare da zero con un computer pulito. 246 00:28:15,445 --> 00:28:17,072 Questo è stato localizzato. 247 00:28:18,490 --> 00:28:19,491 Prendila. Vai con lei. 248 00:28:19,491 --> 00:28:20,826 Mi lasci! 249 00:28:20,826 --> 00:28:23,662 - Non lasciarmi con loro. - Basta. Ti rendi ridicola. 250 00:28:23,662 --> 00:28:24,913 Non m'importa! 251 00:28:26,999 --> 00:28:28,876 - Vai. Gli parlo e ti raggiungo. - Didier. 252 00:28:28,876 --> 00:28:30,460 - Vai. - Didier. 253 00:28:31,336 --> 00:28:32,713 Non puoi farlo! 254 00:28:33,589 --> 00:28:34,840 Didier. 255 00:28:34,840 --> 00:28:37,801 Lasciatemi! Non toccatemi! Non toccatemi! 256 00:28:37,801 --> 00:28:39,595 La conosco. Si calmerà. 257 00:28:43,724 --> 00:28:44,975 Sicuramente. 258 00:29:01,575 --> 00:29:03,202 Tutto ok. L'ho trovata. 259 00:29:03,202 --> 00:29:04,328 Sei sicuro? 260 00:29:13,462 --> 00:29:16,882 Bene. Fai ciò che serve ed esci il più velocemente possibile. Capito? 261 00:30:39,339 --> 00:30:40,215 Mi scusi. 262 00:30:43,343 --> 00:30:45,554 Il Ministero degli Interni è nell'altra direzione. 263 00:30:49,391 --> 00:30:50,475 Mi sente? 264 00:31:09,244 --> 00:31:10,454 Cazzo. 265 00:31:42,361 --> 00:31:43,111 Il telefono. 266 00:32:17,020 --> 00:32:18,856 Stanno trasferendo tutte le loro cose. 267 00:32:19,898 --> 00:32:21,149 Cosa? Dici sul serio? 268 00:32:24,278 --> 00:32:26,697 Di' ai britannici di sbrigarsi. Tra due ore sarà vuoto. 269 00:32:44,923 --> 00:32:46,592 Ragazzi, forse abbiamo la talpa. 270 00:32:47,718 --> 00:32:49,011 È Alison Rowdy. 271 00:32:49,720 --> 00:32:51,638 È appena entrata con l'auto ad Antropa. 272 00:32:55,350 --> 00:32:56,977 Quindi possiamo agire? 273 00:32:58,395 --> 00:32:59,938 Prima devo chiamare il Ministro. 274 00:33:12,242 --> 00:33:13,243 Ehi, Gabriel. 275 00:33:14,161 --> 00:33:15,412 Aspetta. Succede qualcosa. 276 00:33:23,504 --> 00:33:24,880 Sono con Sabine. 277 00:33:31,136 --> 00:33:32,262 Taraud non è con loro. 278 00:33:33,305 --> 00:33:34,723 Non pensare a Sabine. 279 00:33:35,641 --> 00:33:37,267 Che vuol dire? La lascio morire? 280 00:33:37,935 --> 00:33:40,479 No. Ascolta. Indovina chi si è appena fatta viva? 281 00:33:42,564 --> 00:33:43,315 Chi? 282 00:33:44,024 --> 00:33:45,025 Alison. 283 00:33:45,817 --> 00:33:46,902 Starai scherzando. 284 00:33:46,902 --> 00:33:50,197 Siamo sicuri al 100%. Era lei a spiarci per Antropa. 285 00:33:50,197 --> 00:33:53,408 Ti ha fottuto di nuovo, come sempre. 286 00:34:04,086 --> 00:34:05,504 Che ci fa lei qui? 287 00:34:07,589 --> 00:34:09,757 Non muoverti. 288 00:34:14,179 --> 00:34:15,597 Che ci fai qui? 289 00:34:26,733 --> 00:34:28,610 No, niente. Ho perso il contatto. 290 00:35:33,217 --> 00:35:34,384 Per chi lavori? 291 00:35:34,885 --> 00:35:35,636 Nessuno. 292 00:35:40,641 --> 00:35:42,059 Rispondimi, pezzo di merda. 293 00:35:43,977 --> 00:35:45,062 Come sei entrato? 294 00:35:52,444 --> 00:35:53,904 Ok. Siamo dentro. 295 00:35:56,448 --> 00:35:59,284 Voglio vedere il Sig. Taraud. Ora. 296 00:35:59,826 --> 00:36:01,036 La scorto all'esterno. 297 00:36:01,036 --> 00:36:04,623 Sig. Hamza, sua moglie e suo figlio la aspettano di sotto. 298 00:36:14,550 --> 00:36:15,801 Ok, va bene. 299 00:36:17,928 --> 00:36:19,179 Ha funzionato. 300 00:36:22,057 --> 00:36:23,267 Bravo, Didier. 301 00:36:24,393 --> 00:36:25,853 Ottimo lavoro. 302 00:36:30,357 --> 00:36:31,400 E Sabine? 303 00:36:40,075 --> 00:36:42,077 Ha deciso di tornare da sola a Bruxelles. 304 00:36:58,093 --> 00:36:59,428 Dove andiamo? 305 00:37:01,889 --> 00:37:03,182 Dove possono ucciderci. 306 00:37:12,482 --> 00:37:13,817 Myriam. Myriam. 307 00:37:15,360 --> 00:37:16,403 Samir. 308 00:37:19,948 --> 00:37:21,408 Stai bene? 309 00:37:24,786 --> 00:37:26,663 - Ti hanno fatto qualcosa? - No. 310 00:37:31,585 --> 00:37:34,046 Hicham, figlio mio. 311 00:37:55,067 --> 00:37:57,194 - Scappa, amore mio. - No. 312 00:37:57,194 --> 00:37:58,820 - Hai capito? - No. 313 00:38:02,658 --> 00:38:04,576 - Samir. - Vai, Myriam! 314 00:38:20,801 --> 00:38:22,553 Scappa, Myriam! 315 00:38:25,514 --> 00:38:27,933 Ehi, bastardo! Non ti muovere! 316 00:38:31,645 --> 00:38:32,980 Fermo là! 317 00:38:41,530 --> 00:38:42,531 Tutti a terra! 318 00:38:50,789 --> 00:38:52,040 Andiamo, vieni con me! 319 00:38:52,499 --> 00:38:54,251 - Aiuto! - Vieni! 320 00:39:38,754 --> 00:39:40,339 Che ci faccio qui? 321 00:39:44,051 --> 00:39:46,345 Le faremo fare un viaggio, Sig.ra Rowdy. 322 00:39:48,263 --> 00:39:49,264 Dove? 323 00:39:51,016 --> 00:39:52,017 Perché? 324 00:39:52,518 --> 00:39:53,519 Beh, 325 00:39:54,311 --> 00:39:56,772 ora lei è la talpa di Antropa nel Governo britannico. 326 00:39:58,106 --> 00:39:59,608 Non ci crederà nessuno. 327 00:39:59,608 --> 00:40:02,486 La polizia ha le prove del suo tradimento. 328 00:40:03,070 --> 00:40:06,949 E dopo la sua scomparsa ne troveranno delle altre. 329 00:40:07,950 --> 00:40:09,117 Verranno mosse le accuse, 330 00:40:09,117 --> 00:40:11,703 verrà emesso un mandato d'arresto nei suoi confronti, 331 00:40:12,579 --> 00:40:14,081 ma non la troveranno mai. 332 00:40:15,541 --> 00:40:18,001 Tutti penseranno che avrà cambiato identità 333 00:40:18,001 --> 00:40:19,294 e beh, probabilmente, 334 00:40:20,963 --> 00:40:23,298 la dimenticheranno. 335 00:40:25,759 --> 00:40:28,262 Entra qui. Andiamo. 336 00:40:34,059 --> 00:40:35,561 Abbiamo un problema. 337 00:40:37,145 --> 00:40:39,147 C'è un problema al piano inferiore. Vado a vedere. 338 00:40:48,323 --> 00:40:49,950 Ho sentito dire che sei francese. 339 00:40:52,035 --> 00:40:53,036 Dipende. 340 00:41:11,638 --> 00:41:13,724 Sei venuto a cercare Samir? 341 00:41:16,310 --> 00:41:17,311 Samir? 342 00:41:22,566 --> 00:41:24,651 Chiama il tuo capo. Devo parlargli. 343 00:41:41,335 --> 00:41:44,087 Non muovetevi. Nessuno si muova o lo uccido. 344 00:41:44,087 --> 00:41:45,255 Calmatevi. 345 00:41:49,176 --> 00:41:50,385 Possiamo parlarne. 346 00:42:30,092 --> 00:42:32,010 Ancora nessuna risposta. Non è normale. 347 00:42:32,010 --> 00:42:33,095 Ok. 348 00:42:33,929 --> 00:42:36,932 Avviserò i britannici che Delage è lì. Non ne saranno felici. 349 00:42:38,308 --> 00:42:40,143 Colpi d'arma da fuoco ad Antropa. 350 00:42:40,143 --> 00:42:41,436 Ci muoviamo. 351 00:42:56,201 --> 00:42:57,369 Gabriel. 352 00:43:00,289 --> 00:43:01,498 Gabriel. 353 00:43:09,715 --> 00:43:10,716 No, no, no... 354 00:43:18,390 --> 00:43:20,934 Aiutami a liberarmi di queste. Premi forte sul mio pollice. 355 00:43:21,560 --> 00:43:24,354 Premi. Più forte che puoi. Sbrigati. 356 00:43:25,480 --> 00:43:26,523 Vai. 357 00:43:32,362 --> 00:43:34,698 Tira. Dai. Più forte. 358 00:43:35,824 --> 00:43:36,867 Tira. 359 00:43:39,328 --> 00:43:40,787 Grazie. 360 00:43:51,673 --> 00:43:52,674 Gabriel. 361 00:44:02,768 --> 00:44:04,853 - Prendilo. - Ok. 362 00:44:13,195 --> 00:44:14,321 Amore mio. 363 00:44:22,913 --> 00:44:24,122 Sono qui! 364 00:44:39,304 --> 00:44:40,931 Andiamo. Non possiamo perderli. 365 00:44:51,608 --> 00:44:53,944 - Andiamo, andiamo! - Da quella parte. 366 00:44:53,944 --> 00:44:56,280 Sì, controllate quella stanza a destra. 367 00:45:01,076 --> 00:45:02,536 Ti prego... Ti prego non sparare. 368 00:45:02,536 --> 00:45:05,289 Ho dei figli. Ti prego. 369 00:45:38,739 --> 00:45:39,990 Ti prego. 370 00:45:40,824 --> 00:45:42,826 Occupati di lui finché non troviamo aiuto. 371 00:46:27,538 --> 00:46:28,830 Sta arrivando. 372 00:46:54,189 --> 00:46:55,190 Cosa? 373 00:47:02,155 --> 00:47:04,575 - Apri la porta e scappa. - No. 374 00:47:05,284 --> 00:47:06,326 Vai via! 375 00:47:06,952 --> 00:47:09,079 Vieni. Vieni anche tu. 376 00:47:11,039 --> 00:47:12,791 Andiamo. Dai. 377 00:47:31,476 --> 00:47:32,936 Vieni, Gabriel. 378 00:47:35,480 --> 00:47:36,565 Gabriel. 379 00:47:39,526 --> 00:47:42,529 Gabriel! Gabriel! 380 00:47:44,072 --> 00:47:45,282 Gabriel! 381 00:47:49,661 --> 00:47:51,330 Gabriel! 382 00:47:53,415 --> 00:47:54,541 Gabriel! 383 00:48:49,680 --> 00:48:51,473 Ronald, dove cazzo sei? 384 00:48:51,890 --> 00:48:53,308 Richard, sono Alison. 385 00:48:54,059 --> 00:48:55,686 - Chi? - Alison. 386 00:48:57,437 --> 00:49:00,232 Riesci a sentirmi? Mi senti? 387 00:49:00,232 --> 00:49:01,441 Alison? 388 00:49:01,441 --> 00:49:05,445 Sono lungo il fiume, all'esterno di Antropa. Stanno scappando. 389 00:49:07,072 --> 00:49:08,407 Ok, Alison... 390 00:49:10,367 --> 00:49:14,997 Dobbiamo passare alla linea criptata. Premi il tasto cancelletto, Alison. 391 00:49:34,808 --> 00:49:37,811 Ora sbarazzati del telefono, Alison. 392 00:49:42,733 --> 00:49:45,277 - Alison. - State indietro! 393 00:49:47,613 --> 00:49:48,614 Sbarazzati... 394 00:49:53,827 --> 00:49:55,329 Andiamo! Via, via! 395 00:50:08,425 --> 00:50:12,638 - Da questa parte, per favore. - Lo spazio pubblico è sicuro... 396 00:50:13,680 --> 00:50:16,141 Tornate indietro. 397 00:50:16,141 --> 00:50:17,434 Possiamo andare lì? 398 00:50:17,434 --> 00:50:20,187 Signora Rowdy, il Ministro vorrebbe vederla. 399 00:50:21,104 --> 00:50:22,231 Da questa parte. 400 00:50:23,065 --> 00:50:25,609 Liberate la zona, prego. State indietro. 401 00:50:26,652 --> 00:50:27,778 Signora Rowdy. 402 00:50:58,308 --> 00:50:59,309 Stai bene? 403 00:51:04,231 --> 00:51:06,024 Ho dovuto farlo, Alison. 404 00:51:07,776 --> 00:51:09,194 Ho dovuto. 405 00:51:10,863 --> 00:51:12,072 Perché? 406 00:51:13,907 --> 00:51:15,534 Non ti pagavano abbastanza? 407 00:51:17,369 --> 00:51:20,205 Se fosse stato per i soldi, sarebbero ancora vivi. 408 00:51:22,958 --> 00:51:27,880 Lavoro con chiunque serva al meglio gli interessi di questo Paese, 409 00:51:27,880 --> 00:51:30,632 ma li elimino se non lo fanno più. 410 00:51:31,133 --> 00:51:32,384 È semplice. 411 00:51:34,970 --> 00:51:37,514 La storia dell'Impero britannico del cazzo. 412 00:51:40,809 --> 00:51:42,436 E com'è andata? 413 00:51:50,152 --> 00:51:51,987 Ti hanno sempre sottovalutata. 414 00:51:53,697 --> 00:51:55,157 E tu no? 415 00:51:55,157 --> 00:51:56,700 No. Mai. 416 00:51:58,285 --> 00:51:59,828 Ho visto il video. 417 00:52:08,295 --> 00:52:09,505 Vuoi unirti a me? 418 00:52:18,847 --> 00:52:20,724 Mi ucciderai se non lo faccio? 419 00:52:22,392 --> 00:52:23,810 No. 420 00:52:47,209 --> 00:52:49,628 Ecco a lei. Sì, sta bene. 421 00:52:50,379 --> 00:52:53,173 Andiamo. Ok. Andrà tutto bene, ok? 422 00:53:10,566 --> 00:53:14,027 - Delimitate l'area. - Barella di passaggio. 423 00:53:17,990 --> 00:53:22,578 Fate attenzione. Barella di passaggio. Grazie. 424 00:53:51,982 --> 00:53:52,983 Ancora tu? 425 00:54:51,500 --> 00:54:53,502 Sottotitoli: Arianna Apollonio 426 00:54:53,502 --> 00:54:55,587 DUBBING BROTHERS