1
00:00:22,898 --> 00:00:24,733
Dallo a me. Che Dio lo benedica.
2
00:00:28,654 --> 00:00:31,073
Alison, mettilo via, per favore.
3
00:00:46,004 --> 00:00:47,005
Andiamo.
4
00:00:49,633 --> 00:00:50,634
Andiamo.
5
00:01:26,170 --> 00:01:28,505
Perché le hai buttato quella roba addosso?
6
00:01:33,051 --> 00:01:34,094
Non volevo farlo.
7
00:01:36,263 --> 00:01:37,723
Non volevo ucciderla.
8
00:01:39,474 --> 00:01:41,685
Non sapevo che sarebbe esplosa.
9
00:01:43,312 --> 00:01:44,646
Una bomba Molotov?
10
00:01:53,488 --> 00:01:54,656
Volevo che tu mi amassi.
11
00:02:01,288 --> 00:02:03,165
Sembra stupido, ma tu amavi Nathalie.
12
00:02:09,963 --> 00:02:11,173
No.
13
00:02:15,761 --> 00:02:17,387
Era una missione. Capisci?
14
00:02:19,765 --> 00:02:21,642
Era l'unico modo
per farti uscire dal gruppo.
15
00:02:23,685 --> 00:02:24,770
Ok, abbiamo giocato...
16
00:02:26,021 --> 00:02:27,981
Abbiamo giocato sporco con voi.
17
00:02:30,067 --> 00:02:31,276
Ma dovevate crederci.
18
00:02:46,667 --> 00:02:47,835
E tu?
19
00:02:50,254 --> 00:02:51,672
Tu che volevi?
20
00:04:44,493 --> 00:04:46,995
È ora di andare a scuola.
Vuoi portarlo con te?
21
00:04:46,995 --> 00:04:48,539
- Sì.
- Spegnilo.
22
00:04:48,539 --> 00:04:50,541
Vuoi metterlo nello zaino? Ok.
23
00:04:52,292 --> 00:04:53,585
Puoi giocarci dopo.
24
00:04:54,294 --> 00:04:56,213
Da che lato vuoi mettere lo zaino?
25
00:04:57,089 --> 00:04:58,298
Questo?
26
00:04:59,132 --> 00:05:01,468
Bene, andiamo. Vieni?
27
00:05:03,178 --> 00:05:04,596
C'è Elena lì?
28
00:05:05,389 --> 00:05:08,809
Mi saluterai dalla finestra, ok?
29
00:05:08,809 --> 00:05:10,561
Mandami un bacino così, ok?
30
00:05:11,311 --> 00:05:13,939
Mi scusi, signora. Ha nascosto
il suo cappotto da qualche parte.
31
00:05:13,939 --> 00:05:15,482
Nessun problema. Andiamo.
32
00:05:15,482 --> 00:05:17,568
- L'ho nascosto!
- Sì, l'hai nascosto.
33
00:05:17,568 --> 00:05:21,196
Dai. Andiamo. Si va a scuola. Faccio io.
34
00:05:21,196 --> 00:05:23,156
- Buona giornata, signora.
- Buona giornata.
35
00:05:27,911 --> 00:05:30,372
- Saluta mammina.
- A presto.
36
00:05:31,540 --> 00:05:32,749
Ti aspetto alla finestra.
37
00:05:49,224 --> 00:05:52,728
Andiamo a scuola.
Sta' attento ai piedini. Ecco fatto.
38
00:05:53,353 --> 00:05:56,356
Una tigre. Vedi che bellissima tigre?
39
00:05:57,357 --> 00:05:58,567
È papà.
40
00:05:58,567 --> 00:06:01,028
Cos'ha? Che bella tigre.
41
00:06:01,028 --> 00:06:02,571
- Oh, che bella tigre.
- Una tigre.
42
00:06:02,571 --> 00:06:05,908
Ti piace? È bella? Andiamo.
43
00:06:07,409 --> 00:06:10,621
- L'autista vi lascerà a scuola.
- Benissimo, signore. Bene.
44
00:06:11,788 --> 00:06:13,248
Fa' attenzione alla tigre.
45
00:06:17,085 --> 00:06:18,837
Pierre! Pierre!
46
00:06:19,546 --> 00:06:20,756
Elena!
47
00:06:21,798 --> 00:06:22,966
Elena!
48
00:06:25,552 --> 00:06:26,762
Didier!
49
00:06:34,019 --> 00:06:36,355
Pierre! Pierre!
50
00:06:36,355 --> 00:06:38,106
Che stai facendo? Dove lo porti?
51
00:06:38,106 --> 00:06:39,983
- L'ho mandato a vedere il mare.
- Da solo?
52
00:06:39,983 --> 00:06:42,402
Con la sua tata. Non temere.
È solo per un giorno.
53
00:06:43,987 --> 00:06:45,906
Noi due abbiamo un meeting a Londra.
54
00:06:46,657 --> 00:06:48,700
Ti ho già detto
che non ti darò le mie password.
55
00:06:49,952 --> 00:06:51,328
È fuori questione.
56
00:06:51,328 --> 00:06:53,288
Questo prima che mandassi Pierre al mare.
57
00:07:55,475 --> 00:07:56,935
Sto bene.
58
00:08:12,034 --> 00:08:13,994
Allora, vuoi dirmi che è successo?
59
00:08:15,245 --> 00:08:16,288
Lo farò.
60
00:08:17,247 --> 00:08:18,248
Dov'è Kim?
61
00:08:18,248 --> 00:08:21,418
Oh, è tornata da sua madre.
Non è proprio...
62
00:08:24,546 --> 00:08:25,756
Alison.
63
00:08:32,054 --> 00:08:34,222
Samir, Myriam, Albert.
64
00:08:40,854 --> 00:08:42,188
Che diavolo ci fa lui qui?
65
00:08:43,148 --> 00:08:44,650
- Chiami Richard?
- Rispondimi.
66
00:08:44,650 --> 00:08:47,319
Albert, non è il momento.
67
00:08:47,319 --> 00:08:49,780
Muoiono di freddo.
Al bambino serve un cambio.
68
00:08:49,780 --> 00:08:51,615
E per noi non è sicuro restare qui.
69
00:08:54,993 --> 00:08:56,411
Portali nella nostra camera.
70
00:08:57,037 --> 00:08:58,247
Grazie.
71
00:09:33,991 --> 00:09:35,325
Che ne dici di questi?
72
00:09:35,325 --> 00:09:38,036
- Sì, vanno benissimo. Grazie.
- Sì. Bene.
73
00:09:39,705 --> 00:09:40,914
A te.
74
00:09:40,914 --> 00:09:42,833
Per ora questo dovrebbe andare bene.
75
00:09:43,375 --> 00:09:45,252
- Grazie.
- Di nulla.
76
00:11:12,214 --> 00:11:14,216
Quindi è per questo
che mi hai abbandonato?
77
00:11:15,217 --> 00:11:16,802
Per rubarmi i dischi?
78
00:11:26,603 --> 00:11:28,188
Che fate?
79
00:11:32,484 --> 00:11:33,735
Vattene da casa...
80
00:11:35,487 --> 00:11:37,781
Fermo! Gabriel!
81
00:11:37,781 --> 00:11:39,575
Gabriel, fermo!
82
00:11:40,826 --> 00:11:42,536
Non ce la faccio più!
Non ce la faccio più!
83
00:11:42,536 --> 00:11:43,453
Aspetta...
84
00:11:43,453 --> 00:11:46,290
Sono 20 anni che ti vedo ovunque. Vai via!
85
00:11:46,290 --> 00:11:48,834
Vai via! Sparisci!
86
00:11:48,834 --> 00:11:50,169
Vai via di qui!
87
00:11:54,590 --> 00:11:56,300
Che Dio vi protegga.
88
00:12:11,231 --> 00:12:12,858
Credo che la strada sia libera.
89
00:12:45,516 --> 00:12:47,100
Come siete tornati?
90
00:12:48,894 --> 00:12:51,104
Avevo degli uomini
su ogni spiaggia del Kent.
91
00:12:52,314 --> 00:12:53,732
Non è andata come pianificato.
92
00:13:04,743 --> 00:13:06,537
I piani d'attacco di Antropa.
93
00:13:09,540 --> 00:13:11,875
È criptata, ma Samir può aprirla.
94
00:13:16,046 --> 00:13:18,215
Come hai fatto a portarlo qui?
95
00:13:18,799 --> 00:13:19,800
Delage.
96
00:13:21,051 --> 00:13:24,179
I francesi temevano
che non ce l'avremmo fatta, così è venuto.
97
00:13:24,763 --> 00:13:25,973
I francesi?
98
00:13:26,932 --> 00:13:30,018
La DGSE.
Hanno fatto una copia della chiavetta.
99
00:13:31,895 --> 00:13:33,689
Dici sul serio?
100
00:13:36,483 --> 00:13:38,819
Hai permesso ai francesi
di averne accesso?
101
00:13:38,819 --> 00:13:40,904
Mi hanno detto che abbiamo una talpa.
102
00:13:40,904 --> 00:13:43,782
Qualcuno all'interno del Governo
che lavora per Antropa.
103
00:13:45,242 --> 00:13:46,326
Chi?
104
00:13:48,328 --> 00:13:49,746
Non lo sanno.
105
00:13:51,164 --> 00:13:52,416
Ma abbiamo Samir.
106
00:13:53,000 --> 00:13:55,210
Ha detto che ci aiuterà con tutto.
107
00:13:56,545 --> 00:13:58,172
Cosa vuole in cambio?
108
00:14:02,885 --> 00:14:04,011
Sicurezza.
109
00:14:07,139 --> 00:14:08,557
Io posso dargliela.
110
00:14:14,980 --> 00:14:17,608
C'è un'altra cosa
che la DGSE mi ha fatto promettere.
111
00:14:21,695 --> 00:14:24,323
{\an8}AEROPORTO DI LONDRA-CITY
112
00:14:39,171 --> 00:14:40,964
Che hai detto a quelli di Antropa?
113
00:14:41,924 --> 00:14:43,550
Non ho nessuna password di valore.
114
00:14:43,967 --> 00:14:46,595
- Ho solo un accesso minore.
- Basta stronzate.
115
00:14:47,596 --> 00:14:50,474
Ci serve solo un punto d'accesso
nello scudo informatico europeo.
116
00:14:56,271 --> 00:14:58,565
Come puoi coinvolgere tuo figlio
in tutto questo?
117
00:15:08,158 --> 00:15:10,160
Voglio parlare con Pierre. Adesso.
118
00:15:20,879 --> 00:15:22,506
- È mamma.
- Mammina!
119
00:15:22,965 --> 00:15:25,133
- Stai bene, tesoro?
- Mammina!
120
00:15:25,133 --> 00:15:27,344
- Ciao, mammina!
- Ciao, mammina.
121
00:15:27,344 --> 00:15:28,512
Va tutto bene?
122
00:15:28,512 --> 00:15:30,138
- Sì.
- Ora dobbiamo andare.
123
00:15:30,138 --> 00:15:31,557
Ti voglio bene, piccoletto.
124
00:15:31,557 --> 00:15:33,851
- Ciao! Ok!
- Grazie, signora.
125
00:15:39,022 --> 00:15:40,232
Quello chi era?
126
00:15:42,860 --> 00:15:45,863
Didier, chi è l'uomo con Elena e Pierre?
Sto parlando con te.
127
00:15:48,824 --> 00:15:50,242
Un angelo custode.
128
00:15:53,704 --> 00:15:55,122
Mi fai schifo.
129
00:16:03,839 --> 00:16:05,549
Ho parlato con tuo padre.
130
00:16:06,091 --> 00:16:09,887
- Come sta?
- Sta meglio. Era preoccupato per te.
131
00:16:12,556 --> 00:16:14,391
Mi dispiace per i francesi, Richard.
132
00:16:15,726 --> 00:16:17,936
- Non avevo scelta, davvero.
- Lo so.
133
00:16:20,022 --> 00:16:20,898
Lo so.
134
00:16:24,026 --> 00:16:25,235
Sei stata bravissima.
135
00:16:48,300 --> 00:16:49,510
Signora Saint Roch.
136
00:16:50,219 --> 00:16:51,803
Grazie per la sua collaborazione.
137
00:16:52,221 --> 00:16:53,889
Deve ringraziare solo Dumas.
138
00:16:54,431 --> 00:16:57,434
È stata una sua idea mettere una cimice
nel computer di Sabine.
139
00:17:00,062 --> 00:17:01,480
Quest'uomo lavora per lei?
140
00:17:02,356 --> 00:17:05,150
In questa operazione, sì.
141
00:17:06,359 --> 00:17:10,531
Questi documenti ci autorizzano
a espellere Louseau e Taraud.
142
00:17:10,531 --> 00:17:13,116
Taraud è molto vicino
al nostro Presidente.
143
00:17:13,116 --> 00:17:15,243
Non possiamo rischiare
un arresto pubblico.
144
00:17:15,827 --> 00:17:18,997
Abbiamo appena avvistato lui e Louseau
entrare nel quartier generale di Antropa.
145
00:17:20,123 --> 00:17:22,709
Abbiamo messo una cimice
nei loro telefoni. Ora sono qui.
146
00:17:23,961 --> 00:17:26,255
Sappiamo che hanno aumentato la sicurezza
147
00:17:26,255 --> 00:17:29,174
e che il CEO francese,
Francis Miller, atterrerà stasera.
148
00:17:29,675 --> 00:17:30,843
Lui chi è?
149
00:17:30,843 --> 00:17:33,262
Bob Foret.
Quello che ha organizzato il meeting.
150
00:17:33,262 --> 00:17:34,388
Qual è il piano?
151
00:17:34,972 --> 00:17:38,684
Vogliamo la talpa. Sicuramente
si farà viva a un meeting del genere.
152
00:17:39,268 --> 00:17:41,728
Se ho capito bene, non agiranno.
153
00:17:45,774 --> 00:17:48,026
Quindi non agirete prima che si palesino?
154
00:17:48,610 --> 00:17:50,070
Abbiamo solo una possibilità.
155
00:17:53,031 --> 00:17:54,867
Non dovete intervenire per nessun motivo.
156
00:17:54,867 --> 00:17:56,034
Sono stata chiara?
157
00:17:58,036 --> 00:17:59,121
Certo.
158
00:18:10,966 --> 00:18:12,634
Non siamo ancora fuori dai guai.
159
00:18:18,640 --> 00:18:20,642
Non funzionerà.
Quella donna, Hobbs, è troppo giovane.
160
00:18:20,642 --> 00:18:23,061
È la sua prima grande operazione,
teme di mandarla all'aria.
161
00:18:23,061 --> 00:18:25,397
Chiaramente non le importa
un cazzo di Taraud.
162
00:18:25,397 --> 00:18:26,940
Ma fuggirà, se aspettiamo.
163
00:18:28,525 --> 00:18:29,276
Ok.
164
00:18:31,737 --> 00:18:34,114
Equipaggiati e vai.
165
00:18:34,865 --> 00:18:36,742
Quindi devo esfiltrarlo io Taraud?
166
00:18:54,009 --> 00:18:55,636
Che direte ai britannici?
167
00:18:57,304 --> 00:18:58,138
Niente.
168
00:18:59,681 --> 00:19:03,185
Infiltrati ad Antropa.
Esamina il sito e tieni d'occhio Taraud.
169
00:19:03,185 --> 00:19:05,020
Appena ci sarà l'occasione, lo prenderemo.
170
00:19:05,771 --> 00:19:08,273
Qualsiasi cosa accada,
ti copriremo le spalle.
171
00:19:10,025 --> 00:19:10,859
Sì.
172
00:19:27,459 --> 00:19:29,336
Quindi... Non ci vedremo più?
173
00:19:32,464 --> 00:19:33,882
Qui sarete felici.
174
00:19:35,425 --> 00:19:36,468
Lo prometto.
175
00:19:40,889 --> 00:19:41,807
Arrivederci.
176
00:20:28,896 --> 00:20:30,272
Sei andata a letto con lui?
177
00:20:32,691 --> 00:20:33,859
No.
178
00:20:35,194 --> 00:20:37,154
Allora perché non mi hai parlato di lui?
179
00:20:48,665 --> 00:20:50,709
Perché non sono una brava persona.
180
00:20:53,795 --> 00:20:55,005
Ho provato a esserlo,
181
00:20:55,756 --> 00:20:57,007
per te.
182
00:20:58,217 --> 00:20:59,426
Ci ho provato davvero.
183
00:21:04,348 --> 00:21:07,226
Comunque, me ne vado.
184
00:21:08,060 --> 00:21:09,102
Non farlo.
185
00:21:11,522 --> 00:21:12,689
Non tagliarmi fuori.
186
00:21:17,236 --> 00:21:18,820
Sai che ti amo.
187
00:21:22,533 --> 00:21:24,159
Non puoi amarmi.
188
00:22:05,993 --> 00:22:08,370
È un piacere averla qui, Signor Miller.
189
00:22:08,912 --> 00:22:10,122
Da questa parte.
190
00:22:18,130 --> 00:22:20,090
Ho brutte notizie, Bob.
191
00:22:21,300 --> 00:22:24,678
- Non riusciremo a salvare Antropa.
- Cosa? Ma stavamo per firmare.
192
00:22:26,305 --> 00:22:27,973
No. Un socio mi ha chiamato.
193
00:22:28,515 --> 00:22:31,226
- I britannici non possono più firmare.
- Perché?
194
00:22:33,228 --> 00:22:35,898
Perché la DGSE ha trovato la pennetta USB,
al contrario di te.
195
00:22:35,898 --> 00:22:37,566
Ne hanno fatto anche una copia.
196
00:22:37,566 --> 00:22:39,776
Antropa è dappertutto, lì dentro.
197
00:22:39,776 --> 00:22:42,279
Ogni attacco, contrattacco
198
00:22:42,279 --> 00:22:44,865
e "soluzione" che abbiamo venduto
negli ultimi dieci anni.
199
00:22:46,950 --> 00:22:51,538
Abbiamo 24 ore per liquidare
le nostre risorse e scomparire.
200
00:22:52,080 --> 00:22:54,291
Per quanto riguarda me? Eh?
201
00:22:55,542 --> 00:22:58,086
E io? Che ne sarà di me?
202
00:23:02,841 --> 00:23:04,051
Che ne sarà di te?
203
00:23:05,135 --> 00:23:06,970
Rischi la prigione, Bob.
204
00:23:07,763 --> 00:23:10,682
La tua unica opzione è il pensionamento
anticipato in un paradiso fiscale.
205
00:23:10,682 --> 00:23:13,393
Quando avremo finito con Taraud,
partirai con me.
206
00:23:13,977 --> 00:23:15,479
Tutto questo per nulla?
207
00:23:15,479 --> 00:23:18,565
No. Sei melodrammatico.
Non essere così pessimista.
208
00:23:19,441 --> 00:23:22,236
Trasferiremo le nostre risorse
sotto il nome di un'altra azienda.
209
00:23:22,819 --> 00:23:25,948
I britannici finiranno per firmare
con noi senza saperlo.
210
00:23:25,948 --> 00:23:28,325
E con le password dell'Unione Europea...
211
00:23:30,077 --> 00:23:31,495
il nostro futuro è garantito.
212
00:23:33,956 --> 00:23:35,666
Quindi si terrà lui?
213
00:23:36,416 --> 00:23:38,585
No. Si è compromesso.
214
00:23:38,585 --> 00:23:41,505
Vorrei che non lo sapesse
finché non avrà mantenuto le sue promesse.
215
00:23:43,507 --> 00:23:48,887
Conto su di te per trasferire le nostre
risorse velocemente e discretamente.
216
00:23:51,640 --> 00:23:54,268
Sarai tu al comando, fino alla fine.
217
00:23:54,268 --> 00:23:56,186
Non deludermi, Bob.
218
00:23:58,647 --> 00:24:00,065
Può contare su di me.
219
00:24:27,467 --> 00:24:28,844
Richard.
220
00:24:28,844 --> 00:24:30,429
Ti sei riposata un po'?
221
00:24:30,929 --> 00:24:32,139
Sì. Grazie.
222
00:24:32,139 --> 00:24:36,310
Pensavo volessi sapere che Hobbs
ha messo Antropa sotto sorveglianza.
223
00:24:36,852 --> 00:24:39,354
Ma prima di agire, aspetteremo la talpa.
224
00:24:39,354 --> 00:24:40,772
Ok, arrivo subito.
225
00:24:40,772 --> 00:24:43,567
Ci vediamo in ufficio.
Shahina è qui con gli avvocati.
226
00:24:43,567 --> 00:24:45,652
Li prenderemo, quei bastardi.
227
00:24:46,278 --> 00:24:47,487
Arrivo.
228
00:24:51,992 --> 00:24:53,660
Torno il prima possibile.
229
00:24:54,203 --> 00:24:55,454
Come posso aiutare?
230
00:24:55,454 --> 00:24:58,832
No, no. Io... Io non voglio coinvolgerti
in tutto questo.
231
00:24:59,333 --> 00:25:01,168
Tesoro, ascolta...
232
00:25:03,587 --> 00:25:05,797
Immagino che rimanderemo
il matrimonio in spiaggia.
233
00:26:17,244 --> 00:26:18,537
- Il Ministero degli Interni.
- Certo.
234
00:27:01,330 --> 00:27:02,456
Sbrighiamoci.
235
00:27:02,998 --> 00:27:06,627
Immagino che la Sig.ra Louseau voglia
ritornare a Bruxelles il prima possibile
236
00:27:06,627 --> 00:27:08,587
per vedere suo figlio, giusto?
237
00:27:09,171 --> 00:27:10,380
Certamente.
238
00:27:11,048 --> 00:27:13,592
- Sei pronta?
- Non perdiamo tempo.
239
00:27:52,965 --> 00:27:54,424
Voglio andare via, subito.
240
00:27:55,008 --> 00:27:57,344
Aspettate. Abbiamo un problema.
241
00:27:57,845 --> 00:28:01,640
La Sig.ra Louseau ha appena attivato
un allarme per la Commissione Europea.
242
00:28:01,640 --> 00:28:02,724
Come?
243
00:28:02,724 --> 00:28:05,811
Il codice che ha digitato li avvisava
che agiva sotto coercizione.
244
00:28:11,233 --> 00:28:12,234
Lo hai bloccato?
245
00:28:12,234 --> 00:28:15,445
Sì, ma dobbiamo ricominciare da zero
con un computer pulito.
246
00:28:15,445 --> 00:28:17,072
Questo è stato localizzato.
247
00:28:18,490 --> 00:28:19,491
Prendila. Vai con lei.
248
00:28:19,491 --> 00:28:20,826
Mi lasci!
249
00:28:20,826 --> 00:28:23,662
- Non lasciarmi con loro.
- Basta. Ti rendi ridicola.
250
00:28:23,662 --> 00:28:24,913
Non m'importa!
251
00:28:26,999 --> 00:28:28,876
- Vai. Gli parlo e ti raggiungo.
- Didier.
252
00:28:28,876 --> 00:28:30,460
- Vai.
- Didier.
253
00:28:31,336 --> 00:28:32,713
Non puoi farlo!
254
00:28:33,589 --> 00:28:34,840
Didier.
255
00:28:34,840 --> 00:28:37,801
Lasciatemi! Non toccatemi! Non toccatemi!
256
00:28:37,801 --> 00:28:39,595
La conosco. Si calmerà.
257
00:28:43,724 --> 00:28:44,975
Sicuramente.
258
00:29:01,575 --> 00:29:03,202
Tutto ok. L'ho trovata.
259
00:29:03,202 --> 00:29:04,328
Sei sicuro?
260
00:29:13,462 --> 00:29:16,882
Bene. Fai ciò che serve ed esci
il più velocemente possibile. Capito?
261
00:30:39,339 --> 00:30:40,215
Mi scusi.
262
00:30:43,343 --> 00:30:45,554
Il Ministero degli Interni
è nell'altra direzione.
263
00:30:49,391 --> 00:30:50,475
Mi sente?
264
00:31:09,244 --> 00:31:10,454
Cazzo.
265
00:31:42,361 --> 00:31:43,111
Il telefono.
266
00:32:17,020 --> 00:32:18,856
Stanno trasferendo tutte le loro cose.
267
00:32:19,898 --> 00:32:21,149
Cosa? Dici sul serio?
268
00:32:24,278 --> 00:32:26,697
Di' ai britannici di sbrigarsi.
Tra due ore sarà vuoto.
269
00:32:44,923 --> 00:32:46,592
Ragazzi, forse abbiamo la talpa.
270
00:32:47,718 --> 00:32:49,011
È Alison Rowdy.
271
00:32:49,720 --> 00:32:51,638
È appena entrata con l'auto ad Antropa.
272
00:32:55,350 --> 00:32:56,977
Quindi possiamo agire?
273
00:32:58,395 --> 00:32:59,938
Prima devo chiamare il Ministro.
274
00:33:12,242 --> 00:33:13,243
Ehi, Gabriel.
275
00:33:14,161 --> 00:33:15,412
Aspetta. Succede qualcosa.
276
00:33:23,504 --> 00:33:24,880
Sono con Sabine.
277
00:33:31,136 --> 00:33:32,262
Taraud non è con loro.
278
00:33:33,305 --> 00:33:34,723
Non pensare a Sabine.
279
00:33:35,641 --> 00:33:37,267
Che vuol dire? La lascio morire?
280
00:33:37,935 --> 00:33:40,479
No. Ascolta.
Indovina chi si è appena fatta viva?
281
00:33:42,564 --> 00:33:43,315
Chi?
282
00:33:44,024 --> 00:33:45,025
Alison.
283
00:33:45,817 --> 00:33:46,902
Starai scherzando.
284
00:33:46,902 --> 00:33:50,197
Siamo sicuri al 100%.
Era lei a spiarci per Antropa.
285
00:33:50,197 --> 00:33:53,408
Ti ha fottuto di nuovo, come sempre.
286
00:34:04,086 --> 00:34:05,504
Che ci fa lei qui?
287
00:34:07,589 --> 00:34:09,757
Non muoverti.
288
00:34:14,179 --> 00:34:15,597
Che ci fai qui?
289
00:34:26,733 --> 00:34:28,610
No, niente. Ho perso il contatto.
290
00:35:33,217 --> 00:35:34,384
Per chi lavori?
291
00:35:34,885 --> 00:35:35,636
Nessuno.
292
00:35:40,641 --> 00:35:42,059
Rispondimi, pezzo di merda.
293
00:35:43,977 --> 00:35:45,062
Come sei entrato?
294
00:35:52,444 --> 00:35:53,904
Ok. Siamo dentro.
295
00:35:56,448 --> 00:35:59,284
Voglio vedere il Sig. Taraud. Ora.
296
00:35:59,826 --> 00:36:01,036
La scorto all'esterno.
297
00:36:01,036 --> 00:36:04,623
Sig. Hamza, sua moglie e suo figlio
la aspettano di sotto.
298
00:36:14,550 --> 00:36:15,801
Ok, va bene.
299
00:36:17,928 --> 00:36:19,179
Ha funzionato.
300
00:36:22,057 --> 00:36:23,267
Bravo, Didier.
301
00:36:24,393 --> 00:36:25,853
Ottimo lavoro.
302
00:36:30,357 --> 00:36:31,400
E Sabine?
303
00:36:40,075 --> 00:36:42,077
Ha deciso di tornare da sola a Bruxelles.
304
00:36:58,093 --> 00:36:59,428
Dove andiamo?
305
00:37:01,889 --> 00:37:03,182
Dove possono ucciderci.
306
00:37:12,482 --> 00:37:13,817
Myriam. Myriam.
307
00:37:15,360 --> 00:37:16,403
Samir.
308
00:37:19,948 --> 00:37:21,408
Stai bene?
309
00:37:24,786 --> 00:37:26,663
- Ti hanno fatto qualcosa?
- No.
310
00:37:31,585 --> 00:37:34,046
Hicham, figlio mio.
311
00:37:55,067 --> 00:37:57,194
- Scappa, amore mio.
- No.
312
00:37:57,194 --> 00:37:58,820
- Hai capito?
- No.
313
00:38:02,658 --> 00:38:04,576
- Samir.
- Vai, Myriam!
314
00:38:20,801 --> 00:38:22,553
Scappa, Myriam!
315
00:38:25,514 --> 00:38:27,933
Ehi, bastardo! Non ti muovere!
316
00:38:31,645 --> 00:38:32,980
Fermo là!
317
00:38:41,530 --> 00:38:42,531
Tutti a terra!
318
00:38:50,789 --> 00:38:52,040
Andiamo, vieni con me!
319
00:38:52,499 --> 00:38:54,251
- Aiuto!
- Vieni!
320
00:39:38,754 --> 00:39:40,339
Che ci faccio qui?
321
00:39:44,051 --> 00:39:46,345
Le faremo fare un viaggio, Sig.ra Rowdy.
322
00:39:48,263 --> 00:39:49,264
Dove?
323
00:39:51,016 --> 00:39:52,017
Perché?
324
00:39:52,518 --> 00:39:53,519
Beh,
325
00:39:54,311 --> 00:39:56,772
ora lei è la talpa di Antropa
nel Governo britannico.
326
00:39:58,106 --> 00:39:59,608
Non ci crederà nessuno.
327
00:39:59,608 --> 00:40:02,486
La polizia ha le prove del suo tradimento.
328
00:40:03,070 --> 00:40:06,949
E dopo la sua scomparsa
ne troveranno delle altre.
329
00:40:07,950 --> 00:40:09,117
Verranno mosse le accuse,
330
00:40:09,117 --> 00:40:11,703
verrà emesso un mandato d'arresto
nei suoi confronti,
331
00:40:12,579 --> 00:40:14,081
ma non la troveranno mai.
332
00:40:15,541 --> 00:40:18,001
Tutti penseranno
che avrà cambiato identità
333
00:40:18,001 --> 00:40:19,294
e beh, probabilmente,
334
00:40:20,963 --> 00:40:23,298
la dimenticheranno.
335
00:40:25,759 --> 00:40:28,262
Entra qui. Andiamo.
336
00:40:34,059 --> 00:40:35,561
Abbiamo un problema.
337
00:40:37,145 --> 00:40:39,147
C'è un problema al piano inferiore.
Vado a vedere.
338
00:40:48,323 --> 00:40:49,950
Ho sentito dire che sei francese.
339
00:40:52,035 --> 00:40:53,036
Dipende.
340
00:41:11,638 --> 00:41:13,724
Sei venuto a cercare Samir?
341
00:41:16,310 --> 00:41:17,311
Samir?
342
00:41:22,566 --> 00:41:24,651
Chiama il tuo capo. Devo parlargli.
343
00:41:41,335 --> 00:41:44,087
Non muovetevi.
Nessuno si muova o lo uccido.
344
00:41:44,087 --> 00:41:45,255
Calmatevi.
345
00:41:49,176 --> 00:41:50,385
Possiamo parlarne.
346
00:42:30,092 --> 00:42:32,010
Ancora nessuna risposta. Non è normale.
347
00:42:32,010 --> 00:42:33,095
Ok.
348
00:42:33,929 --> 00:42:36,932
Avviserò i britannici che Delage è lì.
Non ne saranno felici.
349
00:42:38,308 --> 00:42:40,143
Colpi d'arma da fuoco ad Antropa.
350
00:42:40,143 --> 00:42:41,436
Ci muoviamo.
351
00:42:56,201 --> 00:42:57,369
Gabriel.
352
00:43:00,289 --> 00:43:01,498
Gabriel.
353
00:43:09,715 --> 00:43:10,716
No, no, no...
354
00:43:18,390 --> 00:43:20,934
Aiutami a liberarmi di queste.
Premi forte sul mio pollice.
355
00:43:21,560 --> 00:43:24,354
Premi. Più forte che puoi. Sbrigati.
356
00:43:25,480 --> 00:43:26,523
Vai.
357
00:43:32,362 --> 00:43:34,698
Tira. Dai. Più forte.
358
00:43:35,824 --> 00:43:36,867
Tira.
359
00:43:39,328 --> 00:43:40,787
Grazie.
360
00:43:51,673 --> 00:43:52,674
Gabriel.
361
00:44:02,768 --> 00:44:04,853
- Prendilo.
- Ok.
362
00:44:13,195 --> 00:44:14,321
Amore mio.
363
00:44:22,913 --> 00:44:24,122
Sono qui!
364
00:44:39,304 --> 00:44:40,931
Andiamo. Non possiamo perderli.
365
00:44:51,608 --> 00:44:53,944
- Andiamo, andiamo!
- Da quella parte.
366
00:44:53,944 --> 00:44:56,280
Sì, controllate quella stanza a destra.
367
00:45:01,076 --> 00:45:02,536
Ti prego... Ti prego non sparare.
368
00:45:02,536 --> 00:45:05,289
Ho dei figli. Ti prego.
369
00:45:38,739 --> 00:45:39,990
Ti prego.
370
00:45:40,824 --> 00:45:42,826
Occupati di lui finché non troviamo aiuto.
371
00:46:27,538 --> 00:46:28,830
Sta arrivando.
372
00:46:54,189 --> 00:46:55,190
Cosa?
373
00:47:02,155 --> 00:47:04,575
- Apri la porta e scappa.
- No.
374
00:47:05,284 --> 00:47:06,326
Vai via!
375
00:47:06,952 --> 00:47:09,079
Vieni. Vieni anche tu.
376
00:47:11,039 --> 00:47:12,791
Andiamo. Dai.
377
00:47:31,476 --> 00:47:32,936
Vieni, Gabriel.
378
00:47:35,480 --> 00:47:36,565
Gabriel.
379
00:47:39,526 --> 00:47:42,529
Gabriel! Gabriel!
380
00:47:44,072 --> 00:47:45,282
Gabriel!
381
00:47:49,661 --> 00:47:51,330
Gabriel!
382
00:47:53,415 --> 00:47:54,541
Gabriel!
383
00:48:49,680 --> 00:48:51,473
Ronald, dove cazzo sei?
384
00:48:51,890 --> 00:48:53,308
Richard, sono Alison.
385
00:48:54,059 --> 00:48:55,686
- Chi?
- Alison.
386
00:48:57,437 --> 00:49:00,232
Riesci a sentirmi? Mi senti?
387
00:49:00,232 --> 00:49:01,441
Alison?
388
00:49:01,441 --> 00:49:05,445
Sono lungo il fiume,
all'esterno di Antropa. Stanno scappando.
389
00:49:07,072 --> 00:49:08,407
Ok, Alison...
390
00:49:10,367 --> 00:49:14,997
Dobbiamo passare alla linea criptata.
Premi il tasto cancelletto, Alison.
391
00:49:34,808 --> 00:49:37,811
Ora sbarazzati del telefono, Alison.
392
00:49:42,733 --> 00:49:45,277
- Alison.
- State indietro!
393
00:49:47,613 --> 00:49:48,614
Sbarazzati...
394
00:49:53,827 --> 00:49:55,329
Andiamo! Via, via!
395
00:50:08,425 --> 00:50:12,638
- Da questa parte, per favore.
- Lo spazio pubblico è sicuro...
396
00:50:13,680 --> 00:50:16,141
Tornate indietro.
397
00:50:16,141 --> 00:50:17,434
Possiamo andare lì?
398
00:50:17,434 --> 00:50:20,187
Signora Rowdy,
il Ministro vorrebbe vederla.
399
00:50:21,104 --> 00:50:22,231
Da questa parte.
400
00:50:23,065 --> 00:50:25,609
Liberate la zona, prego. State indietro.
401
00:50:26,652 --> 00:50:27,778
Signora Rowdy.
402
00:50:58,308 --> 00:50:59,309
Stai bene?
403
00:51:04,231 --> 00:51:06,024
Ho dovuto farlo, Alison.
404
00:51:07,776 --> 00:51:09,194
Ho dovuto.
405
00:51:10,863 --> 00:51:12,072
Perché?
406
00:51:13,907 --> 00:51:15,534
Non ti pagavano abbastanza?
407
00:51:17,369 --> 00:51:20,205
Se fosse stato per i soldi,
sarebbero ancora vivi.
408
00:51:22,958 --> 00:51:27,880
Lavoro con chiunque serva al meglio
gli interessi di questo Paese,
409
00:51:27,880 --> 00:51:30,632
ma li elimino se non lo fanno più.
410
00:51:31,133 --> 00:51:32,384
È semplice.
411
00:51:34,970 --> 00:51:37,514
La storia
dell'Impero britannico del cazzo.
412
00:51:40,809 --> 00:51:42,436
E com'è andata?
413
00:51:50,152 --> 00:51:51,987
Ti hanno sempre sottovalutata.
414
00:51:53,697 --> 00:51:55,157
E tu no?
415
00:51:55,157 --> 00:51:56,700
No. Mai.
416
00:51:58,285 --> 00:51:59,828
Ho visto il video.
417
00:52:08,295 --> 00:52:09,505
Vuoi unirti a me?
418
00:52:18,847 --> 00:52:20,724
Mi ucciderai se non lo faccio?
419
00:52:22,392 --> 00:52:23,810
No.
420
00:52:47,209 --> 00:52:49,628
Ecco a lei. Sì, sta bene.
421
00:52:50,379 --> 00:52:53,173
Andiamo. Ok. Andrà tutto bene, ok?
422
00:53:10,566 --> 00:53:14,027
- Delimitate l'area.
- Barella di passaggio.
423
00:53:17,990 --> 00:53:22,578
Fate attenzione.
Barella di passaggio. Grazie.
424
00:53:51,982 --> 00:53:52,983
Ancora tu?
425
00:54:51,500 --> 00:54:53,502
Sottotitoli: Arianna Apollonio
426
00:54:53,502 --> 00:54:55,587
DUBBING BROTHERS