1 00:00:22,898 --> 00:00:24,733 Passa-mo. Deus te abençoe. 2 00:00:28,654 --> 00:00:31,073 Alison. Guarda isso, por favor. 3 00:00:46,004 --> 00:00:47,005 Vá lá. 4 00:00:49,633 --> 00:00:50,634 Venham. 5 00:01:26,170 --> 00:01:28,505 Porque lhe atiraste aquilo? 6 00:01:33,051 --> 00:01:34,094 Eu não queria. 7 00:01:36,263 --> 00:01:37,723 Não queria matá-la. 8 00:01:39,474 --> 00:01:41,685 Não sabia que iria explodir. 9 00:01:43,312 --> 00:01:45,189 Um cocktail Molotov? 10 00:01:53,488 --> 00:01:54,948 Queria que me amasses. 11 00:02:01,288 --> 00:02:03,165 Parece ridículo, mas tu amavas a Nathalie. 12 00:02:09,963 --> 00:02:11,173 Não. 13 00:02:15,761 --> 00:02:17,763 Era uma missão. Não percebes isso? 14 00:02:19,765 --> 00:02:22,226 Era a única maneira de te tirar do grupo. 15 00:02:23,685 --> 00:02:24,770 Certo, nós jogámos... 16 00:02:26,021 --> 00:02:27,981 Jogámos sujo convosco. 17 00:02:30,067 --> 00:02:31,485 Mas tu tinhas de acreditar. 18 00:02:46,667 --> 00:02:47,835 E tu? 19 00:02:50,254 --> 00:02:51,672 O que querias tu? 20 00:04:36,693 --> 00:04:41,031 CONEXÃO 21 00:04:44,493 --> 00:04:46,995 É hora de ir para a escola. Queres levá-lo para a escola? 22 00:04:46,995 --> 00:04:48,539 - Sim. - Desliga-o. 23 00:04:48,539 --> 00:04:50,541 Queres pô-lo na mala? Certo. 24 00:04:52,292 --> 00:04:53,585 Podes brincar com ele depois. 25 00:04:54,294 --> 00:04:56,213 De que lado queres a mala? 26 00:04:57,089 --> 00:04:58,298 Deste lado? 27 00:04:59,132 --> 00:05:01,468 Muito bem, vamos. Anda. 28 00:05:03,178 --> 00:05:04,596 A Elena está aqui? 29 00:05:05,389 --> 00:05:08,809 Dizes-me adeus da janela, está bem? 30 00:05:08,809 --> 00:05:10,561 Atiras-me um beijo, assim, está bem? 31 00:05:11,311 --> 00:05:13,939 Lamento, senhora, ele escondeu o casaco algures. 32 00:05:13,939 --> 00:05:15,482 Sem problema. Vamos. 33 00:05:15,482 --> 00:05:17,568 - Escondi! - Sim, escondeste. 34 00:05:17,568 --> 00:05:21,196 Anda. Vamos. Para a escola. Eu abro. 35 00:05:21,196 --> 00:05:23,156 - Tenha um bom dia, senhora. - Bom dia. 36 00:05:27,911 --> 00:05:30,372 Diz adeus à mamã. Até logo. 37 00:05:31,540 --> 00:05:33,166 Espero por ti à janela. 38 00:05:49,224 --> 00:05:52,728 Vamos para a escola. Cuidado com os pezinhos. Pronto. 39 00:05:53,353 --> 00:05:56,356 Um tigre. Consegues ver um tigre lindo? 40 00:05:57,357 --> 00:05:58,567 É o papá. 41 00:05:58,567 --> 00:06:01,028 O que traz ele? Que tigre lindo. 42 00:06:01,028 --> 00:06:02,571 - Que belo tigre. - Um tigre. 43 00:06:02,571 --> 00:06:05,908 Gostas? Anda. 44 00:06:07,409 --> 00:06:10,621 - O motorista deixa-os na escola. - Muito bem, senhor, com certeza. 45 00:06:11,788 --> 00:06:13,248 Cuidado com o tigre. 46 00:06:17,085 --> 00:06:18,837 Pierre! 47 00:06:19,546 --> 00:06:20,756 Elena! 48 00:06:21,798 --> 00:06:22,966 Elena! 49 00:06:25,552 --> 00:06:26,762 Didier! 50 00:06:34,019 --> 00:06:36,355 Pierre! 51 00:06:36,355 --> 00:06:38,106 Que estás a fazer? Aonde o levas? 52 00:06:38,106 --> 00:06:39,983 - Foi ver o mar. - Sozinho? 53 00:06:39,983 --> 00:06:42,402 Com a ama. Não te preocupes. É só por um dia. 54 00:06:43,987 --> 00:06:45,906 Nós temos uma reunião em Londres. 55 00:06:46,657 --> 00:06:48,700 Já te disse que não te dou os meus códigos. 56 00:06:49,952 --> 00:06:51,328 Está fora de questão. 57 00:06:51,328 --> 00:06:53,872 Isso foi antes de o Pierre ir ver o mar. 58 00:07:55,475 --> 00:07:56,935 Estou bem. 59 00:08:12,034 --> 00:08:13,994 Então, queres contar-me o que aconteceu? 60 00:08:15,245 --> 00:08:16,288 Vou fazê-lo. 61 00:08:17,247 --> 00:08:18,248 Onde está a Kim? 62 00:08:18,248 --> 00:08:21,418 Voltou para casa da mãe. Não é bem o... 63 00:08:24,546 --> 00:08:25,756 Alison. 64 00:08:32,054 --> 00:08:34,222 Samir, Myriam, Albert. 65 00:08:34,222 --> 00:08:35,640 Olá. 66 00:08:40,854 --> 00:08:42,188 Que faz ele aqui? 67 00:08:43,148 --> 00:08:44,650 - Ligas ao Richard? - Responde-me. 68 00:08:44,650 --> 00:08:47,319 Albert, não é altura para isso. 69 00:08:47,319 --> 00:08:49,780 Estão gelados. O bebé tem de mudar a fralda. 70 00:08:49,780 --> 00:08:51,615 E não é seguro para nós aqui. 71 00:08:54,993 --> 00:08:56,411 Leva-os para o nosso quarto. 72 00:08:57,037 --> 00:08:58,247 Obrigada. 73 00:09:33,991 --> 00:09:35,325 Isto serve? 74 00:09:35,325 --> 00:09:38,036 - Sim, está ótimo. Obrigado. - Sim. 75 00:09:39,705 --> 00:09:40,914 Toma. 76 00:09:40,914 --> 00:09:42,833 Isto pode servir, para já. 77 00:09:43,375 --> 00:09:45,252 - Obrigada. - Sim. 78 00:11:12,214 --> 00:11:14,216 Foi por isso que me deixaste? 79 00:11:15,217 --> 00:11:16,802 Para me roubar os discos? 80 00:11:26,603 --> 00:11:28,188 Que estão a fazer? 81 00:11:32,484 --> 00:11:33,735 Sai da porra da minha... 82 00:11:35,487 --> 00:11:37,781 Para! Gabriel! 83 00:11:37,781 --> 00:11:39,575 Gabriel, para! 84 00:11:40,826 --> 00:11:42,536 Não aguento mais! 85 00:11:42,536 --> 00:11:43,453 Espera... É... 86 00:11:43,453 --> 00:11:46,290 Há 20 anos que te vejo por todo o lado! Sai! 87 00:11:46,290 --> 00:11:48,834 Sai! Desaparece! 88 00:11:48,834 --> 00:11:50,169 Sai daqui! 89 00:11:54,590 --> 00:11:56,300 Que Deus vos proteja. 90 00:12:11,231 --> 00:12:12,858 É seguro. 91 00:12:45,516 --> 00:12:47,100 Como conseguiram voltar? 92 00:12:48,894 --> 00:12:51,104 Coloquei homens em todas as praias de Kent. 93 00:12:52,314 --> 00:12:53,732 Não correu como planeado. 94 00:13:04,743 --> 00:13:06,537 Os planos de ataque da Antropa. 95 00:13:09,540 --> 00:13:11,875 Está protegida, mas o Samir consegue aceder. 96 00:13:16,046 --> 00:13:18,215 Como conseguiste trazê-lo de volta? 97 00:13:18,799 --> 00:13:19,800 Foi o Delage. 98 00:13:21,051 --> 00:13:24,179 Os franceses receavam que não conseguíssemos, então ele veio connosco. 99 00:13:24,763 --> 00:13:25,973 Os franceses? 100 00:13:26,932 --> 00:13:30,018 A DGSE. Fizeram uma cópia da chave. 101 00:13:31,895 --> 00:13:33,689 Estás a falar a sério? 102 00:13:36,483 --> 00:13:38,819 Permitiste que os franceses acedessem a isto? 103 00:13:38,819 --> 00:13:40,904 Disseram-me que tínhamos um infiltrado. 104 00:13:40,904 --> 00:13:43,782 Alguém no nosso governo está a trabalhar para a Antropa. 105 00:13:45,242 --> 00:13:46,326 Quem? 106 00:13:48,328 --> 00:13:49,746 Não sabem. 107 00:13:51,164 --> 00:13:52,416 Mas nós temos o Samir. 108 00:13:53,000 --> 00:13:55,210 Ele disse que ajudaria com tudo. 109 00:13:56,545 --> 00:13:58,172 E o que quer? 110 00:14:02,885 --> 00:14:04,011 Segurança. 111 00:14:07,139 --> 00:14:08,557 Posso tratar disso. 112 00:14:14,980 --> 00:14:17,608 A DGSE fez-me prometer mais uma coisa. 113 00:14:21,695 --> 00:14:24,323 {\an8}AEROPORTO DA CIDADE DE LONDRES 114 00:14:39,171 --> 00:14:41,423 Que disseste à gente da Antropa? 115 00:14:41,924 --> 00:14:43,884 Não tenho códigos valiosos. 116 00:14:43,884 --> 00:14:46,595 - Tenho acesso básico, só isso. - Deixa-te de tretas. 117 00:14:47,596 --> 00:14:50,474 Só precisamos de acesso ao escudo de cibersegurança da UE. 118 00:14:56,271 --> 00:14:58,565 Como pudeste envolver o teu filho nesta confusão? 119 00:15:08,158 --> 00:15:10,160 Quero falar com o Pierre. Agora. 120 00:15:20,879 --> 00:15:22,881 - É a mamã. - Mamã! 121 00:15:22,881 --> 00:15:25,133 - Meu amor, estás bem? - Mamã! 122 00:15:25,133 --> 00:15:27,344 - Olá, mamã! - Olá, mamã. 123 00:15:27,344 --> 00:15:28,512 Está tudo bem? 124 00:15:28,512 --> 00:15:30,138 - Sim. - Temos de desligar. 125 00:15:30,138 --> 00:15:31,557 Um beijo, pequenote. 126 00:15:31,557 --> 00:15:33,851 - Adeus! Está bem! - Obrigada. 127 00:15:39,022 --> 00:15:40,232 Quem era? 128 00:15:42,860 --> 00:15:45,863 Didier, quem é o homem com a Elena e o Pierre? Estou a falar contigo. 129 00:15:48,824 --> 00:15:50,242 Um anjo da guarda. 130 00:15:53,704 --> 00:15:55,122 Metes-me nojo. 131 00:16:03,839 --> 00:16:05,549 Falei com o teu pai. 132 00:16:06,091 --> 00:16:09,887 - Como está ele? - Melhor. Tem estado preocupado contigo. 133 00:16:12,556 --> 00:16:14,391 Lamento isto dos franceses, Richard. 134 00:16:15,726 --> 00:16:17,936 - Não tive mesmo escolha. - Eu sei. 135 00:16:20,022 --> 00:16:21,231 Eu sei. 136 00:16:24,026 --> 00:16:25,235 Portaste-te otimamente. 137 00:16:48,300 --> 00:16:49,510 Sra. Saint Roch. 138 00:16:50,219 --> 00:16:52,137 Obrigada pela sua colaboração. 139 00:16:52,137 --> 00:16:53,889 É ao Dumas que deve agradecer. 140 00:16:54,431 --> 00:16:57,434 Foi ideia dele colocar a escuta no computador da Sabine. 141 00:17:00,062 --> 00:17:01,480 Este homem trabalha para si? 142 00:17:02,356 --> 00:17:05,150 Nesta operação, sim. 143 00:17:06,359 --> 00:17:10,531 Estes documentos autorizam-nos a deportar a Louseau e o Taraud. 144 00:17:10,531 --> 00:17:13,116 O Taraud é muito próximo do nosso presidente. 145 00:17:13,116 --> 00:17:15,243 Não podemos arriscar uma detenção em público. 146 00:17:15,827 --> 00:17:18,997 Acabei de o ver e à Louseau a entrar na sede da Antropa. 147 00:17:20,123 --> 00:17:22,709 Tenho escutas nos telemóveis deles. Estão aqui. 148 00:17:23,961 --> 00:17:26,255 Temos informações de que reforçaram a segurança 149 00:17:26,255 --> 00:17:29,174 e de que o CEO francês, Francis Miller, chega esta noite. 150 00:17:29,675 --> 00:17:30,843 Quem é este? 151 00:17:30,843 --> 00:17:33,262 Bob Foret. É quem organizou a reunião. 152 00:17:33,262 --> 00:17:34,888 Então, qual é o plano? 153 00:17:34,888 --> 00:17:38,684 Queremos o infiltrado. Nesta reunião, é provável que também apareça. 154 00:17:39,268 --> 00:17:41,728 Se bem entendi, não vão fazer nada. 155 00:17:45,774 --> 00:17:48,527 E não farão nada sem que o infiltrado apareça? 156 00:17:48,527 --> 00:17:50,070 Só temos uma oportunidade. 157 00:17:53,031 --> 00:17:54,867 Não devem intervir em nenhuma circunstância. 158 00:17:54,867 --> 00:17:56,034 Compreende? 159 00:17:58,036 --> 00:17:59,413 Claro. 160 00:18:10,966 --> 00:18:12,843 Não estamos fora de perigo. 161 00:18:18,640 --> 00:18:20,642 Não vai funcionar. A Hobbs é demasiado jovem. 162 00:18:20,642 --> 00:18:23,061 É a sua primeira grande operação e tem medo de falhar. 163 00:18:23,061 --> 00:18:25,397 Claramente, não quer saber do Taraud. 164 00:18:25,397 --> 00:18:27,482 Mas se ficarmos à espera, ele acaba por fugir. 165 00:18:28,525 --> 00:18:29,735 Certo. 166 00:18:31,737 --> 00:18:34,114 Equipe-se e parta. 167 00:18:34,865 --> 00:18:37,242 Eu é que tenho de extrair o Taraud, agora? 168 00:18:54,009 --> 00:18:55,636 Que vai dizer aos britânicos? 169 00:18:57,304 --> 00:18:58,639 Nada. 170 00:18:59,681 --> 00:19:03,185 Infiltra-te na Antropa. Analisa aquilo e fica de olho no Taraud. 171 00:19:03,185 --> 00:19:05,687 À primeira oportunidade, tiramo-lo de lá. 172 00:19:05,687 --> 00:19:08,273 Aconteça o que acontecer, nós protegemo-lo. 173 00:19:10,025 --> 00:19:11,401 Sim. 174 00:19:27,459 --> 00:19:29,336 Não voltaremos a ver-te? 175 00:19:32,464 --> 00:19:33,882 Serão felizes aqui. 176 00:19:35,425 --> 00:19:36,468 Prometo. 177 00:19:40,889 --> 00:19:42,182 Adeus. 178 00:20:28,896 --> 00:20:30,272 Dormiste com ele? 179 00:20:32,691 --> 00:20:33,859 Não. 180 00:20:35,194 --> 00:20:37,154 Então, porque nunca me falaste dele? 181 00:20:48,665 --> 00:20:50,709 Porque não sou boa pessoa. 182 00:20:53,795 --> 00:20:55,005 Tentei ser, 183 00:20:55,756 --> 00:20:57,007 por ti. 184 00:20:58,217 --> 00:20:59,426 A sério que tentei. 185 00:21:04,348 --> 00:21:07,226 Enfim, vou-me embora. 186 00:21:08,060 --> 00:21:09,102 Não faças isso. 187 00:21:11,522 --> 00:21:12,689 Não me excluas. 188 00:21:17,236 --> 00:21:18,820 Sabes que te amo. 189 00:21:22,533 --> 00:21:24,159 Não me podes amar. 190 00:22:05,993 --> 00:22:08,370 É um prazer tê-lo aqui, Sr. Miller. 191 00:22:08,912 --> 00:22:10,122 Por aqui. 192 00:22:18,130 --> 00:22:20,090 Tenho más notícias, Bob. 193 00:22:21,300 --> 00:22:24,678 - Não conseguiremos salvar a Antropa. - Quê? Mas estamos prestes a assinar. 194 00:22:26,305 --> 00:22:27,973 Não. O meu contacto ligou-me. 195 00:22:28,515 --> 00:22:31,226 - Os britânicos já não podem assinar. - Porquê? 196 00:22:33,228 --> 00:22:35,898 Porque a DGSE encontrou a chave USB que o Bob não encontrou. 197 00:22:35,898 --> 00:22:37,566 Até fizeram uma cópia. 198 00:22:37,566 --> 00:22:39,776 O nome da Antropa está lá chapado. 199 00:22:39,776 --> 00:22:42,279 Em cada ataque e contra-ataque 200 00:22:42,279 --> 00:22:44,865 e em cada "solução" que vendemos nos últimos dez anos. 201 00:22:46,950 --> 00:22:51,538 Temos 24 horas para liquidar os ativos e desaparecer. 202 00:22:52,080 --> 00:22:54,291 Então e eu? 203 00:22:55,542 --> 00:22:58,086 Então e eu? Que me vai acontecer? 204 00:23:02,841 --> 00:23:04,051 O Bob o quê? 205 00:23:05,135 --> 00:23:06,970 Arrisca-se a ir para a prisão, Bob. 206 00:23:07,763 --> 00:23:10,682 A sua única opção é a reforma antecipada num paraíso fiscal. 207 00:23:10,682 --> 00:23:13,393 Quando terminarmos com o Taraud, vem embora comigo. 208 00:23:13,977 --> 00:23:15,479 Então, tudo foi em vão? 209 00:23:15,479 --> 00:23:18,565 Não. Que dramático. Não seja tão pessimista. 210 00:23:19,441 --> 00:23:22,236 Só vamos transferir os ativos para uma empresa com outro nome. 211 00:23:22,819 --> 00:23:25,948 Os britânicos acabarão por assinar sem saber que somos nós. 212 00:23:25,948 --> 00:23:28,325 E com os códigos de acesso da UE, 213 00:23:30,077 --> 00:23:31,495 o nosso futuro está garantido. 214 00:23:33,956 --> 00:23:35,666 Então, vai mantê-lo? 215 00:23:36,416 --> 00:23:38,585 Não. Ele foi comprometido. 216 00:23:38,585 --> 00:23:41,505 Preferiria que ele não soubesse até cumprir o prometido. 217 00:23:43,507 --> 00:23:48,887 Conto consigo para transferir os ativos o mais rápida e discretamente possível. 218 00:23:51,640 --> 00:23:54,268 Ficará no comando até ao fim. 219 00:23:54,268 --> 00:23:56,186 Não me desiluda, Bob. 220 00:23:58,647 --> 00:24:00,065 Pode contar comigo. 221 00:24:27,467 --> 00:24:28,844 Richard. 222 00:24:28,844 --> 00:24:30,429 Já descansaste? 223 00:24:30,929 --> 00:24:32,139 Sim. Obrigada. 224 00:24:32,139 --> 00:24:36,310 Pensei que talvez quisesses saber que a Hobbs tem a Antropa sob vigilância. 225 00:24:36,852 --> 00:24:39,354 Mas vamos esperar pelo infiltrado antes de avançar. 226 00:24:39,354 --> 00:24:40,772 Está bem, eu já vou. 227 00:24:40,772 --> 00:24:43,567 Vem ter ao gabinete. A Shahina está lá com os advogados. 228 00:24:43,567 --> 00:24:45,652 Vamos apanhar estes sacanas. 229 00:24:46,278 --> 00:24:47,487 Estou a caminho. 230 00:24:51,992 --> 00:24:53,660 Volto logo que possa. 231 00:24:54,203 --> 00:24:55,412 Como posso ajudar? 232 00:24:55,412 --> 00:24:58,832 Não. Não te quero metido em nada disto. 233 00:24:59,333 --> 00:25:01,168 Querida, escuta... 234 00:25:03,587 --> 00:25:05,797 Suponho que devemos adiar o casamento na praia. 235 00:26:17,244 --> 00:26:19,162 - Para a Administração Interna. - Com certeza. 236 00:27:01,330 --> 00:27:02,456 Vamos. 237 00:27:02,998 --> 00:27:06,627 Imagino que a Mna. Louseau queira regressar a Bruxelas logo que possível 238 00:27:06,627 --> 00:27:08,587 para ver o seu pequeno, não é? 239 00:27:09,171 --> 00:27:10,380 Absolutamente. 240 00:27:11,048 --> 00:27:13,592 - Estás pronta? - Não percamos tempo. 241 00:27:52,965 --> 00:27:54,424 Quero ir embora, agora. 242 00:27:55,008 --> 00:27:57,344 Esperem. Temos um problema. 243 00:27:57,845 --> 00:28:01,640 A Mna. Louseau ativou um alerta na Comissão Europeia. 244 00:28:01,640 --> 00:28:02,724 Como? 245 00:28:02,724 --> 00:28:05,811 O código que inseriu informa-os de que agiu sob coação. 246 00:28:11,233 --> 00:28:12,234 Intercetaste-o? 247 00:28:12,234 --> 00:28:15,445 Sim, mas temos de recomeçar do zero com um computador limpo. 248 00:28:15,445 --> 00:28:17,072 Este está marcado. 249 00:28:18,490 --> 00:28:19,491 - Levem-na. - Vá com ela. 250 00:28:19,491 --> 00:28:20,826 Largue-me! 251 00:28:20,826 --> 00:28:23,662 - Não me deixes com eles. - Para. Que figura triste. 252 00:28:23,662 --> 00:28:24,913 Não quero saber! 253 00:28:26,999 --> 00:28:28,876 - Vai. Eu falo com eles e vou ter contigo. - Didier. 254 00:28:28,876 --> 00:28:30,460 - Vai. - Didier. 255 00:28:31,336 --> 00:28:32,629 Não podes fazer isso! 256 00:28:33,589 --> 00:28:34,840 Didier. 257 00:28:34,840 --> 00:28:37,801 Larguem-me! Não me toquem! 258 00:28:37,801 --> 00:28:39,595 Eu conheço-a. Ela vai acalmar-se. 259 00:28:43,724 --> 00:28:44,975 Com certeza. 260 00:29:01,575 --> 00:29:03,202 Estamos bem. Encontrei-o. 261 00:29:03,202 --> 00:29:04,661 Tens a certeza? 262 00:29:13,462 --> 00:29:17,257 Muito bem. Obtém o que precisamos e sai logo que possas. Percebeste? 263 00:30:39,339 --> 00:30:40,799 Desculpe. 264 00:30:43,343 --> 00:30:45,554 O ministério é na direção contrária. 265 00:30:49,391 --> 00:30:50,475 Está a ouvir-me? 266 00:31:09,244 --> 00:31:10,454 Foda-se! 267 00:31:42,361 --> 00:31:43,695 O telemóvel. 268 00:32:17,020 --> 00:32:19,314 Estão a levar tudo embora. 269 00:32:19,898 --> 00:32:21,525 Quê? A sério? 270 00:32:24,278 --> 00:32:27,114 Os britânicos que se despachem. Em duas horas, não restará ninguém. 271 00:32:44,923 --> 00:32:46,800 Acho que encontrámos a infiltrada. 272 00:32:47,718 --> 00:32:49,011 É a Alison Rowdy. 273 00:32:49,720 --> 00:32:51,722 Acabou de chegar à Antropa. 274 00:32:55,350 --> 00:32:56,977 Então, estamos prontos? 275 00:32:58,395 --> 00:33:00,189 Primeiro, tenho de ligar ao ministro. 276 00:33:12,242 --> 00:33:13,243 Gabriel. 277 00:33:14,161 --> 00:33:15,829 Espera. Passa-se alguma coisa. 278 00:33:23,504 --> 00:33:25,088 Estão a levar a Sabine. 279 00:33:31,136 --> 00:33:32,596 O Taraud não está com eles. 280 00:33:33,305 --> 00:33:35,057 Não, esquece a Sabine. 281 00:33:35,641 --> 00:33:37,851 Que queres dizer? Deixo-a morrer? 282 00:33:37,851 --> 00:33:40,479 Não. Escuta. Adivinha quem acabou de chegar. 283 00:33:42,648 --> 00:33:43,941 Quem? 284 00:33:43,941 --> 00:33:45,234 A Alison. 285 00:33:45,817 --> 00:33:46,902 Para de brincar. 286 00:33:46,902 --> 00:33:50,197 Temos 100 % de certeza. Foi ela que nos denunciou à Antropa. 287 00:33:50,197 --> 00:33:53,408 Ela tramou-te outra vez, como sempre fez. 288 00:34:04,086 --> 00:34:05,504 Que faz ela aqui? 289 00:34:07,589 --> 00:34:09,757 Não te mexas. 290 00:34:14,179 --> 00:34:15,806 Que fazes aqui? 291 00:34:26,733 --> 00:34:28,610 Não, nada. Perdi o contacto com ele. 292 00:35:33,217 --> 00:35:34,384 Para quem trabalhas? 293 00:35:34,968 --> 00:35:36,220 Para ninguém. 294 00:35:40,641 --> 00:35:42,059 Responde-me, cabrão. 295 00:35:43,977 --> 00:35:45,062 Como entraste aqui? 296 00:35:52,444 --> 00:35:53,904 Muito bem. Entrámos. 297 00:35:56,448 --> 00:35:59,284 Quero ver o Sr. Taraud. Agora. 298 00:35:59,826 --> 00:36:01,036 Eu acompanho-a de volta. 299 00:36:01,036 --> 00:36:04,623 Sr. Hamza, a sua esposa e filho estão à sua espera lá em baixo. 300 00:36:14,550 --> 00:36:16,176 Muito bem, obrigado. 301 00:36:17,928 --> 00:36:19,179 Funcionou. 302 00:36:22,057 --> 00:36:23,267 Bravo, Didier. 303 00:36:24,393 --> 00:36:25,853 Bom trabalho. 304 00:36:30,357 --> 00:36:31,567 E a Sabine? 305 00:36:40,075 --> 00:36:42,077 Decidiu regressar a Bruxelas sozinha. 306 00:36:58,093 --> 00:36:59,720 Aonde vamos? 307 00:37:01,889 --> 00:37:03,432 Aonde nos possam matar. 308 00:37:12,482 --> 00:37:13,817 Myriam. 309 00:37:15,360 --> 00:37:16,403 Samir. 310 00:37:19,948 --> 00:37:21,408 Estás bem? 311 00:37:24,786 --> 00:37:26,663 - Fizeram-te alguma coisa? - Não. 312 00:37:31,585 --> 00:37:34,046 Hicham, meu filho. 313 00:37:55,067 --> 00:37:57,194 - Foge, meu amor. - Não. 314 00:37:57,194 --> 00:37:58,820 - Estás a ouvir-me? - Não. 315 00:38:02,658 --> 00:38:04,576 - Samir. - Vai, Myriam! 316 00:38:20,801 --> 00:38:22,553 Foge, Myriam! 317 00:38:25,514 --> 00:38:27,933 Não te mexas, cabrão! 318 00:38:31,645 --> 00:38:32,980 Alto aí! 319 00:38:41,530 --> 00:38:42,906 Todos no chão! 320 00:38:50,789 --> 00:38:52,416 Venham, sigam-me! 321 00:38:52,416 --> 00:38:54,251 - Socorro! - Anda! 322 00:39:38,962 --> 00:39:40,547 Que faço eu aqui? 323 00:39:44,051 --> 00:39:46,345 Vamos levá-la numa viagem, Mna. Rowdy. 324 00:39:48,263 --> 00:39:49,473 Para onde? 325 00:39:51,016 --> 00:39:52,434 Porquê? 326 00:39:52,434 --> 00:39:53,685 Bem, 327 00:39:54,311 --> 00:39:56,772 agora, é a infiltrada da Antropa no governo britânico. 328 00:39:58,106 --> 00:39:59,608 Ninguém vai acreditar nisso. 329 00:39:59,608 --> 00:40:02,486 A polícia tem provas da sua traição. 330 00:40:03,070 --> 00:40:06,949 E mais serão encontradas depois de desaparecer. 331 00:40:07,950 --> 00:40:09,117 Haverá uma acusação 332 00:40:09,117 --> 00:40:11,703 e um mandado internacional para a sua detenção, 333 00:40:12,579 --> 00:40:14,665 mas nunca será encontrada. 334 00:40:15,541 --> 00:40:18,001 Todos irão pensar que mudou de identidade, 335 00:40:18,001 --> 00:40:19,294 até que, por fim, 336 00:40:20,963 --> 00:40:23,298 será simplesmente esquecida. 337 00:40:25,759 --> 00:40:28,262 Entra aí. Anda lá. 338 00:40:34,059 --> 00:40:35,561 Há um problema. 339 00:40:37,145 --> 00:40:39,147 Há um problema lá em baixo. Vou verificar. 340 00:40:48,323 --> 00:40:49,950 Dizem-me que é francês. 341 00:40:52,035 --> 00:40:53,453 Depende. 342 00:41:11,638 --> 00:41:13,724 Veio resgatar o Samir? 343 00:41:16,310 --> 00:41:17,603 O Samir? 344 00:41:22,566 --> 00:41:24,651 Liga ao teu chefe. Tenho de falar com ele. 345 00:41:41,335 --> 00:41:44,087 Não se mexam. Se alguém se mexer, mato-o. 346 00:41:44,087 --> 00:41:45,255 Calma. 347 00:41:49,176 --> 00:41:50,677 Podemos conversar. 348 00:42:30,092 --> 00:42:32,010 Ainda sem resposta. Não é normal. 349 00:42:32,010 --> 00:42:33,095 Muito bem. 350 00:42:33,929 --> 00:42:36,932 Vou dizer aos British que o Delage está cá. Não vão gostar. 351 00:42:38,308 --> 00:42:40,143 Relatos de tiros na Antropa. 352 00:42:40,143 --> 00:42:41,436 Vamos entrar. 353 00:42:56,201 --> 00:42:57,369 Gabriel. 354 00:43:00,289 --> 00:43:01,498 Gabriel. 355 00:43:09,715 --> 00:43:10,716 Não... 356 00:43:18,390 --> 00:43:20,934 Ajuda-me a tirar isto. Pressiona o polegar. 357 00:43:21,560 --> 00:43:24,354 Pressiona. O mais que puderes. Rápido. 358 00:43:25,480 --> 00:43:26,523 Força. 359 00:43:32,362 --> 00:43:35,741 Puxa. Vá. Com mais força. 360 00:43:35,741 --> 00:43:36,867 Puxa. 361 00:43:39,328 --> 00:43:40,787 Obrigado. 362 00:43:51,673 --> 00:43:52,674 Gabriel. 363 00:44:02,768 --> 00:44:04,853 - Pega nele. - Está bem. 364 00:44:13,195 --> 00:44:14,321 Meu querido. 365 00:44:22,913 --> 00:44:24,122 Aqui. 366 00:44:39,304 --> 00:44:41,139 Vamos. Não podem fugir. 367 00:44:51,608 --> 00:44:53,944 - Vamos! - Por ali. 368 00:44:53,944 --> 00:44:56,280 Sim, verifica essa sala, à direita. 369 00:45:01,076 --> 00:45:02,536 Por favor, não dispare. 370 00:45:02,536 --> 00:45:05,289 Tenho filhos. Por favor. 371 00:45:38,739 --> 00:45:39,990 Por favor. 372 00:45:40,824 --> 00:45:42,826 Cuide dele até conseguirmos trazer ajuda. 373 00:46:27,538 --> 00:46:28,830 Ele vem aí. 374 00:46:54,189 --> 00:46:55,399 Que foi? 375 00:47:02,155 --> 00:47:04,575 - Abre a porta e foge. - Não. 376 00:47:05,284 --> 00:47:06,326 Vai! 377 00:47:06,952 --> 00:47:09,079 Anda. Tu também vens. 378 00:47:11,039 --> 00:47:12,791 Anda. 379 00:47:31,476 --> 00:47:32,936 Anda, Gabriel. 380 00:47:35,480 --> 00:47:36,565 Gabriel. 381 00:47:39,526 --> 00:47:42,529 Gabriel! 382 00:47:44,072 --> 00:47:45,282 Gabriel! 383 00:47:49,661 --> 00:47:51,330 Gabriel! 384 00:47:53,415 --> 00:47:54,541 Gabriel! 385 00:48:49,680 --> 00:48:51,807 Ronald, onde raio estás tu? 386 00:48:51,807 --> 00:48:53,308 Richard, é a Alison. 387 00:48:54,059 --> 00:48:55,686 - Quem? - A Alison. 388 00:48:57,437 --> 00:49:00,232 Consegues ouvir-me? 389 00:49:00,232 --> 00:49:01,441 Alison? 390 00:49:01,441 --> 00:49:05,445 Estou junto ao rio, na sede da Antropa. Eles estão a fugir. 391 00:49:07,072 --> 00:49:08,407 Certo, Alison... 392 00:49:10,367 --> 00:49:14,997 Temos de mudar para a linha encriptada. Prime a tecla cardinal, Alison. 393 00:49:34,683 --> 00:49:37,811 Agora, livra-te do telemóvel, Alison. 394 00:49:42,733 --> 00:49:45,277 - Alison. - Desviem-se! Afastem-se! 395 00:49:47,613 --> 00:49:48,614 Livra-te... 396 00:49:53,827 --> 00:49:55,329 Vamos! 397 00:50:08,425 --> 00:50:12,638 - Por aqui, por favor. Por favor. - A área foi vedada... 398 00:50:13,680 --> 00:50:16,141 Dê meia-volta. 399 00:50:16,141 --> 00:50:17,434 Podemos ir por ali? 400 00:50:17,434 --> 00:50:20,187 Mna. Rowdy, o ministro quer vê-la. 401 00:50:21,104 --> 00:50:22,231 Por aqui. 402 00:50:23,065 --> 00:50:25,609 Saiam do caminho, por favor. Afastem-se. 403 00:50:26,652 --> 00:50:27,778 Mna. Rowdy. 404 00:50:58,308 --> 00:50:59,726 Estás bem? 405 00:51:04,231 --> 00:51:06,024 Tive de o fazer, Alison. 406 00:51:07,776 --> 00:51:09,194 Teve de ser. 407 00:51:10,863 --> 00:51:12,072 Porquê? 408 00:51:13,907 --> 00:51:15,534 Não te pagavam o suficiente? 409 00:51:17,369 --> 00:51:20,205 Se se tratasse de dinheiro, ainda estariam vivos. 410 00:51:22,958 --> 00:51:27,880 Eu trabalho com quem melhor servir os interesses deste país 411 00:51:27,880 --> 00:51:30,632 e elimino-os quando não o fizerem. 412 00:51:31,133 --> 00:51:32,384 É muito simples. 413 00:51:34,845 --> 00:51:37,514 É a história do maldito império britânico, na verdade. 414 00:51:40,809 --> 00:51:42,436 E como acabou isso? 415 00:51:50,152 --> 00:51:51,987 Estão sempre a subestimar-te. 416 00:51:53,697 --> 00:51:55,157 E tu não? 417 00:51:55,157 --> 00:51:56,700 Não. Nunca. 418 00:51:58,285 --> 00:51:59,828 Vi o vídeo. 419 00:52:08,295 --> 00:52:09,505 Queres juntar-te a mim? 420 00:52:18,847 --> 00:52:20,724 Mandas matar-me se eu não o fizer? 421 00:52:22,392 --> 00:52:23,810 Não. 422 00:52:47,209 --> 00:52:49,628 Aqui está. Sim, está bem. 423 00:52:50,379 --> 00:52:53,173 Venha. Pronto. Vai ficar bem, está bem? Vai mesmo. 424 00:53:10,566 --> 00:53:14,027 - Estamos a vedar a zona. - Uma maca, por favor. 425 00:53:17,990 --> 00:53:22,578 Atenção, por favor. Maca a passar. Obrigado. 426 00:53:51,982 --> 00:53:53,400 Tu outra vez? 427 00:54:51,500 --> 00:54:53,502 Legendas: Henrique Moreira