1
00:00:22,898 --> 00:00:24,733
Passa-mo. Deus te abençoe.
2
00:00:28,654 --> 00:00:31,073
Alison. Guarda isso, por favor.
3
00:00:46,004 --> 00:00:47,005
Vá lá.
4
00:00:49,633 --> 00:00:50,634
Venham.
5
00:01:26,170 --> 00:01:28,505
Porque lhe atiraste aquilo?
6
00:01:33,051 --> 00:01:34,094
Eu não queria.
7
00:01:36,263 --> 00:01:37,723
Não queria matá-la.
8
00:01:39,474 --> 00:01:41,685
Não sabia que iria explodir.
9
00:01:43,312 --> 00:01:45,189
Um cocktail Molotov?
10
00:01:53,488 --> 00:01:54,948
Queria que me amasses.
11
00:02:01,288 --> 00:02:03,165
Parece ridículo, mas tu amavas a Nathalie.
12
00:02:09,963 --> 00:02:11,173
Não.
13
00:02:15,761 --> 00:02:17,763
Era uma missão. Não percebes isso?
14
00:02:19,765 --> 00:02:22,226
Era a única maneira de te tirar do grupo.
15
00:02:23,685 --> 00:02:24,770
Certo, nós jogámos...
16
00:02:26,021 --> 00:02:27,981
Jogámos sujo convosco.
17
00:02:30,067 --> 00:02:31,485
Mas tu tinhas de acreditar.
18
00:02:46,667 --> 00:02:47,835
E tu?
19
00:02:50,254 --> 00:02:51,672
O que querias tu?
20
00:04:36,693 --> 00:04:41,031
CONEXÃO
21
00:04:44,493 --> 00:04:46,995
É hora de ir para a escola.
Queres levá-lo para a escola?
22
00:04:46,995 --> 00:04:48,539
- Sim.
- Desliga-o.
23
00:04:48,539 --> 00:04:50,541
Queres pô-lo na mala? Certo.
24
00:04:52,292 --> 00:04:53,585
Podes brincar com ele depois.
25
00:04:54,294 --> 00:04:56,213
De que lado queres a mala?
26
00:04:57,089 --> 00:04:58,298
Deste lado?
27
00:04:59,132 --> 00:05:01,468
Muito bem, vamos. Anda.
28
00:05:03,178 --> 00:05:04,596
A Elena está aqui?
29
00:05:05,389 --> 00:05:08,809
Dizes-me adeus da janela, está bem?
30
00:05:08,809 --> 00:05:10,561
Atiras-me um beijo, assim, está bem?
31
00:05:11,311 --> 00:05:13,939
Lamento, senhora,
ele escondeu o casaco algures.
32
00:05:13,939 --> 00:05:15,482
Sem problema. Vamos.
33
00:05:15,482 --> 00:05:17,568
- Escondi!
- Sim, escondeste.
34
00:05:17,568 --> 00:05:21,196
Anda. Vamos. Para a escola. Eu abro.
35
00:05:21,196 --> 00:05:23,156
- Tenha um bom dia, senhora.
- Bom dia.
36
00:05:27,911 --> 00:05:30,372
Diz adeus à mamã. Até logo.
37
00:05:31,540 --> 00:05:33,166
Espero por ti à janela.
38
00:05:49,224 --> 00:05:52,728
Vamos para a escola.
Cuidado com os pezinhos. Pronto.
39
00:05:53,353 --> 00:05:56,356
Um tigre. Consegues ver um tigre lindo?
40
00:05:57,357 --> 00:05:58,567
É o papá.
41
00:05:58,567 --> 00:06:01,028
O que traz ele? Que tigre lindo.
42
00:06:01,028 --> 00:06:02,571
- Que belo tigre.
- Um tigre.
43
00:06:02,571 --> 00:06:05,908
Gostas? Anda.
44
00:06:07,409 --> 00:06:10,621
- O motorista deixa-os na escola.
- Muito bem, senhor, com certeza.
45
00:06:11,788 --> 00:06:13,248
Cuidado com o tigre.
46
00:06:17,085 --> 00:06:18,837
Pierre!
47
00:06:19,546 --> 00:06:20,756
Elena!
48
00:06:21,798 --> 00:06:22,966
Elena!
49
00:06:25,552 --> 00:06:26,762
Didier!
50
00:06:34,019 --> 00:06:36,355
Pierre!
51
00:06:36,355 --> 00:06:38,106
Que estás a fazer? Aonde o levas?
52
00:06:38,106 --> 00:06:39,983
- Foi ver o mar.
- Sozinho?
53
00:06:39,983 --> 00:06:42,402
Com a ama.
Não te preocupes. É só por um dia.
54
00:06:43,987 --> 00:06:45,906
Nós temos uma reunião em Londres.
55
00:06:46,657 --> 00:06:48,700
Já te disse
que não te dou os meus códigos.
56
00:06:49,952 --> 00:06:51,328
Está fora de questão.
57
00:06:51,328 --> 00:06:53,872
Isso foi antes de o Pierre ir ver o mar.
58
00:07:55,475 --> 00:07:56,935
Estou bem.
59
00:08:12,034 --> 00:08:13,994
Então, queres contar-me o que aconteceu?
60
00:08:15,245 --> 00:08:16,288
Vou fazê-lo.
61
00:08:17,247 --> 00:08:18,248
Onde está a Kim?
62
00:08:18,248 --> 00:08:21,418
Voltou para casa da mãe. Não é bem o...
63
00:08:24,546 --> 00:08:25,756
Alison.
64
00:08:32,054 --> 00:08:34,222
Samir, Myriam, Albert.
65
00:08:34,222 --> 00:08:35,640
Olá.
66
00:08:40,854 --> 00:08:42,188
Que faz ele aqui?
67
00:08:43,148 --> 00:08:44,650
- Ligas ao Richard?
- Responde-me.
68
00:08:44,650 --> 00:08:47,319
Albert, não é altura para isso.
69
00:08:47,319 --> 00:08:49,780
Estão gelados.
O bebé tem de mudar a fralda.
70
00:08:49,780 --> 00:08:51,615
E não é seguro para nós aqui.
71
00:08:54,993 --> 00:08:56,411
Leva-os para o nosso quarto.
72
00:08:57,037 --> 00:08:58,247
Obrigada.
73
00:09:33,991 --> 00:09:35,325
Isto serve?
74
00:09:35,325 --> 00:09:38,036
- Sim, está ótimo. Obrigado.
- Sim.
75
00:09:39,705 --> 00:09:40,914
Toma.
76
00:09:40,914 --> 00:09:42,833
Isto pode servir, para já.
77
00:09:43,375 --> 00:09:45,252
- Obrigada.
- Sim.
78
00:11:12,214 --> 00:11:14,216
Foi por isso que me deixaste?
79
00:11:15,217 --> 00:11:16,802
Para me roubar os discos?
80
00:11:26,603 --> 00:11:28,188
Que estão a fazer?
81
00:11:32,484 --> 00:11:33,735
Sai da porra da minha...
82
00:11:35,487 --> 00:11:37,781
Para! Gabriel!
83
00:11:37,781 --> 00:11:39,575
Gabriel, para!
84
00:11:40,826 --> 00:11:42,536
Não aguento mais!
85
00:11:42,536 --> 00:11:43,453
Espera... É...
86
00:11:43,453 --> 00:11:46,290
Há 20 anos
que te vejo por todo o lado! Sai!
87
00:11:46,290 --> 00:11:48,834
Sai! Desaparece!
88
00:11:48,834 --> 00:11:50,169
Sai daqui!
89
00:11:54,590 --> 00:11:56,300
Que Deus vos proteja.
90
00:12:11,231 --> 00:12:12,858
É seguro.
91
00:12:45,516 --> 00:12:47,100
Como conseguiram voltar?
92
00:12:48,894 --> 00:12:51,104
Coloquei homens
em todas as praias de Kent.
93
00:12:52,314 --> 00:12:53,732
Não correu como planeado.
94
00:13:04,743 --> 00:13:06,537
Os planos de ataque da Antropa.
95
00:13:09,540 --> 00:13:11,875
Está protegida,
mas o Samir consegue aceder.
96
00:13:16,046 --> 00:13:18,215
Como conseguiste trazê-lo de volta?
97
00:13:18,799 --> 00:13:19,800
Foi o Delage.
98
00:13:21,051 --> 00:13:24,179
Os franceses receavam que não
conseguíssemos, então ele veio connosco.
99
00:13:24,763 --> 00:13:25,973
Os franceses?
100
00:13:26,932 --> 00:13:30,018
A DGSE. Fizeram uma cópia da chave.
101
00:13:31,895 --> 00:13:33,689
Estás a falar a sério?
102
00:13:36,483 --> 00:13:38,819
Permitiste que os franceses
acedessem a isto?
103
00:13:38,819 --> 00:13:40,904
Disseram-me que tínhamos um infiltrado.
104
00:13:40,904 --> 00:13:43,782
Alguém no nosso governo
está a trabalhar para a Antropa.
105
00:13:45,242 --> 00:13:46,326
Quem?
106
00:13:48,328 --> 00:13:49,746
Não sabem.
107
00:13:51,164 --> 00:13:52,416
Mas nós temos o Samir.
108
00:13:53,000 --> 00:13:55,210
Ele disse que ajudaria com tudo.
109
00:13:56,545 --> 00:13:58,172
E o que quer?
110
00:14:02,885 --> 00:14:04,011
Segurança.
111
00:14:07,139 --> 00:14:08,557
Posso tratar disso.
112
00:14:14,980 --> 00:14:17,608
A DGSE fez-me prometer mais uma coisa.
113
00:14:21,695 --> 00:14:24,323
{\an8}AEROPORTO DA CIDADE DE LONDRES
114
00:14:39,171 --> 00:14:41,423
Que disseste à gente da Antropa?
115
00:14:41,924 --> 00:14:43,884
Não tenho códigos valiosos.
116
00:14:43,884 --> 00:14:46,595
- Tenho acesso básico, só isso.
- Deixa-te de tretas.
117
00:14:47,596 --> 00:14:50,474
Só precisamos de acesso
ao escudo de cibersegurança da UE.
118
00:14:56,271 --> 00:14:58,565
Como pudeste envolver
o teu filho nesta confusão?
119
00:15:08,158 --> 00:15:10,160
Quero falar com o Pierre. Agora.
120
00:15:20,879 --> 00:15:22,881
- É a mamã.
- Mamã!
121
00:15:22,881 --> 00:15:25,133
- Meu amor, estás bem?
- Mamã!
122
00:15:25,133 --> 00:15:27,344
- Olá, mamã!
- Olá, mamã.
123
00:15:27,344 --> 00:15:28,512
Está tudo bem?
124
00:15:28,512 --> 00:15:30,138
- Sim.
- Temos de desligar.
125
00:15:30,138 --> 00:15:31,557
Um beijo, pequenote.
126
00:15:31,557 --> 00:15:33,851
- Adeus! Está bem!
- Obrigada.
127
00:15:39,022 --> 00:15:40,232
Quem era?
128
00:15:42,860 --> 00:15:45,863
Didier, quem é o homem com a Elena
e o Pierre? Estou a falar contigo.
129
00:15:48,824 --> 00:15:50,242
Um anjo da guarda.
130
00:15:53,704 --> 00:15:55,122
Metes-me nojo.
131
00:16:03,839 --> 00:16:05,549
Falei com o teu pai.
132
00:16:06,091 --> 00:16:09,887
- Como está ele?
- Melhor. Tem estado preocupado contigo.
133
00:16:12,556 --> 00:16:14,391
Lamento isto dos franceses, Richard.
134
00:16:15,726 --> 00:16:17,936
- Não tive mesmo escolha.
- Eu sei.
135
00:16:20,022 --> 00:16:21,231
Eu sei.
136
00:16:24,026 --> 00:16:25,235
Portaste-te otimamente.
137
00:16:48,300 --> 00:16:49,510
Sra. Saint Roch.
138
00:16:50,219 --> 00:16:52,137
Obrigada pela sua colaboração.
139
00:16:52,137 --> 00:16:53,889
É ao Dumas que deve agradecer.
140
00:16:54,431 --> 00:16:57,434
Foi ideia dele colocar a escuta
no computador da Sabine.
141
00:17:00,062 --> 00:17:01,480
Este homem trabalha para si?
142
00:17:02,356 --> 00:17:05,150
Nesta operação, sim.
143
00:17:06,359 --> 00:17:10,531
Estes documentos autorizam-nos
a deportar a Louseau e o Taraud.
144
00:17:10,531 --> 00:17:13,116
O Taraud é muito próximo
do nosso presidente.
145
00:17:13,116 --> 00:17:15,243
Não podemos arriscar
uma detenção em público.
146
00:17:15,827 --> 00:17:18,997
Acabei de o ver e à Louseau
a entrar na sede da Antropa.
147
00:17:20,123 --> 00:17:22,709
Tenho escutas nos telemóveis deles.
Estão aqui.
148
00:17:23,961 --> 00:17:26,255
Temos informações
de que reforçaram a segurança
149
00:17:26,255 --> 00:17:29,174
e de que o CEO francês,
Francis Miller, chega esta noite.
150
00:17:29,675 --> 00:17:30,843
Quem é este?
151
00:17:30,843 --> 00:17:33,262
Bob Foret. É quem organizou a reunião.
152
00:17:33,262 --> 00:17:34,888
Então, qual é o plano?
153
00:17:34,888 --> 00:17:38,684
Queremos o infiltrado. Nesta reunião,
é provável que também apareça.
154
00:17:39,268 --> 00:17:41,728
Se bem entendi, não vão fazer nada.
155
00:17:45,774 --> 00:17:48,527
E não farão nada
sem que o infiltrado apareça?
156
00:17:48,527 --> 00:17:50,070
Só temos uma oportunidade.
157
00:17:53,031 --> 00:17:54,867
Não devem intervir
em nenhuma circunstância.
158
00:17:54,867 --> 00:17:56,034
Compreende?
159
00:17:58,036 --> 00:17:59,413
Claro.
160
00:18:10,966 --> 00:18:12,843
Não estamos fora de perigo.
161
00:18:18,640 --> 00:18:20,642
Não vai funcionar.
A Hobbs é demasiado jovem.
162
00:18:20,642 --> 00:18:23,061
É a sua primeira grande operação
e tem medo de falhar.
163
00:18:23,061 --> 00:18:25,397
Claramente, não quer saber do Taraud.
164
00:18:25,397 --> 00:18:27,482
Mas se ficarmos à espera,
ele acaba por fugir.
165
00:18:28,525 --> 00:18:29,735
Certo.
166
00:18:31,737 --> 00:18:34,114
Equipe-se e parta.
167
00:18:34,865 --> 00:18:37,242
Eu é que tenho de extrair o Taraud, agora?
168
00:18:54,009 --> 00:18:55,636
Que vai dizer aos britânicos?
169
00:18:57,304 --> 00:18:58,639
Nada.
170
00:18:59,681 --> 00:19:03,185
Infiltra-te na Antropa.
Analisa aquilo e fica de olho no Taraud.
171
00:19:03,185 --> 00:19:05,687
À primeira oportunidade, tiramo-lo de lá.
172
00:19:05,687 --> 00:19:08,273
Aconteça o que acontecer,
nós protegemo-lo.
173
00:19:10,025 --> 00:19:11,401
Sim.
174
00:19:27,459 --> 00:19:29,336
Não voltaremos a ver-te?
175
00:19:32,464 --> 00:19:33,882
Serão felizes aqui.
176
00:19:35,425 --> 00:19:36,468
Prometo.
177
00:19:40,889 --> 00:19:42,182
Adeus.
178
00:20:28,896 --> 00:20:30,272
Dormiste com ele?
179
00:20:32,691 --> 00:20:33,859
Não.
180
00:20:35,194 --> 00:20:37,154
Então, porque nunca me falaste dele?
181
00:20:48,665 --> 00:20:50,709
Porque não sou boa pessoa.
182
00:20:53,795 --> 00:20:55,005
Tentei ser,
183
00:20:55,756 --> 00:20:57,007
por ti.
184
00:20:58,217 --> 00:20:59,426
A sério que tentei.
185
00:21:04,348 --> 00:21:07,226
Enfim, vou-me embora.
186
00:21:08,060 --> 00:21:09,102
Não faças isso.
187
00:21:11,522 --> 00:21:12,689
Não me excluas.
188
00:21:17,236 --> 00:21:18,820
Sabes que te amo.
189
00:21:22,533 --> 00:21:24,159
Não me podes amar.
190
00:22:05,993 --> 00:22:08,370
É um prazer tê-lo aqui, Sr. Miller.
191
00:22:08,912 --> 00:22:10,122
Por aqui.
192
00:22:18,130 --> 00:22:20,090
Tenho más notícias, Bob.
193
00:22:21,300 --> 00:22:24,678
- Não conseguiremos salvar a Antropa.
- Quê? Mas estamos prestes a assinar.
194
00:22:26,305 --> 00:22:27,973
Não. O meu contacto ligou-me.
195
00:22:28,515 --> 00:22:31,226
- Os britânicos já não podem assinar.
- Porquê?
196
00:22:33,228 --> 00:22:35,898
Porque a DGSE encontrou a chave USB
que o Bob não encontrou.
197
00:22:35,898 --> 00:22:37,566
Até fizeram uma cópia.
198
00:22:37,566 --> 00:22:39,776
O nome da Antropa está lá chapado.
199
00:22:39,776 --> 00:22:42,279
Em cada ataque e contra-ataque
200
00:22:42,279 --> 00:22:44,865
e em cada "solução" que vendemos
nos últimos dez anos.
201
00:22:46,950 --> 00:22:51,538
Temos 24 horas
para liquidar os ativos e desaparecer.
202
00:22:52,080 --> 00:22:54,291
Então e eu?
203
00:22:55,542 --> 00:22:58,086
Então e eu? Que me vai acontecer?
204
00:23:02,841 --> 00:23:04,051
O Bob o quê?
205
00:23:05,135 --> 00:23:06,970
Arrisca-se a ir para a prisão, Bob.
206
00:23:07,763 --> 00:23:10,682
A sua única opção é a reforma antecipada
num paraíso fiscal.
207
00:23:10,682 --> 00:23:13,393
Quando terminarmos com o Taraud,
vem embora comigo.
208
00:23:13,977 --> 00:23:15,479
Então, tudo foi em vão?
209
00:23:15,479 --> 00:23:18,565
Não. Que dramático.
Não seja tão pessimista.
210
00:23:19,441 --> 00:23:22,236
Só vamos transferir os ativos
para uma empresa com outro nome.
211
00:23:22,819 --> 00:23:25,948
Os britânicos acabarão por assinar
sem saber que somos nós.
212
00:23:25,948 --> 00:23:28,325
E com os códigos de acesso da UE,
213
00:23:30,077 --> 00:23:31,495
o nosso futuro está garantido.
214
00:23:33,956 --> 00:23:35,666
Então, vai mantê-lo?
215
00:23:36,416 --> 00:23:38,585
Não. Ele foi comprometido.
216
00:23:38,585 --> 00:23:41,505
Preferiria que ele não soubesse
até cumprir o prometido.
217
00:23:43,507 --> 00:23:48,887
Conto consigo para transferir os ativos
o mais rápida e discretamente possível.
218
00:23:51,640 --> 00:23:54,268
Ficará no comando até ao fim.
219
00:23:54,268 --> 00:23:56,186
Não me desiluda, Bob.
220
00:23:58,647 --> 00:24:00,065
Pode contar comigo.
221
00:24:27,467 --> 00:24:28,844
Richard.
222
00:24:28,844 --> 00:24:30,429
Já descansaste?
223
00:24:30,929 --> 00:24:32,139
Sim. Obrigada.
224
00:24:32,139 --> 00:24:36,310
Pensei que talvez quisesses saber
que a Hobbs tem a Antropa sob vigilância.
225
00:24:36,852 --> 00:24:39,354
Mas vamos esperar pelo infiltrado
antes de avançar.
226
00:24:39,354 --> 00:24:40,772
Está bem, eu já vou.
227
00:24:40,772 --> 00:24:43,567
Vem ter ao gabinete.
A Shahina está lá com os advogados.
228
00:24:43,567 --> 00:24:45,652
Vamos apanhar estes sacanas.
229
00:24:46,278 --> 00:24:47,487
Estou a caminho.
230
00:24:51,992 --> 00:24:53,660
Volto logo que possa.
231
00:24:54,203 --> 00:24:55,412
Como posso ajudar?
232
00:24:55,412 --> 00:24:58,832
Não. Não te quero metido em nada disto.
233
00:24:59,333 --> 00:25:01,168
Querida, escuta...
234
00:25:03,587 --> 00:25:05,797
Suponho que devemos adiar
o casamento na praia.
235
00:26:17,244 --> 00:26:19,162
- Para a Administração Interna.
- Com certeza.
236
00:27:01,330 --> 00:27:02,456
Vamos.
237
00:27:02,998 --> 00:27:06,627
Imagino que a Mna. Louseau queira
regressar a Bruxelas logo que possível
238
00:27:06,627 --> 00:27:08,587
para ver o seu pequeno, não é?
239
00:27:09,171 --> 00:27:10,380
Absolutamente.
240
00:27:11,048 --> 00:27:13,592
- Estás pronta?
- Não percamos tempo.
241
00:27:52,965 --> 00:27:54,424
Quero ir embora, agora.
242
00:27:55,008 --> 00:27:57,344
Esperem. Temos um problema.
243
00:27:57,845 --> 00:28:01,640
A Mna. Louseau ativou um alerta
na Comissão Europeia.
244
00:28:01,640 --> 00:28:02,724
Como?
245
00:28:02,724 --> 00:28:05,811
O código que inseriu
informa-os de que agiu sob coação.
246
00:28:11,233 --> 00:28:12,234
Intercetaste-o?
247
00:28:12,234 --> 00:28:15,445
Sim, mas temos de recomeçar do zero
com um computador limpo.
248
00:28:15,445 --> 00:28:17,072
Este está marcado.
249
00:28:18,490 --> 00:28:19,491
- Levem-na.
- Vá com ela.
250
00:28:19,491 --> 00:28:20,826
Largue-me!
251
00:28:20,826 --> 00:28:23,662
- Não me deixes com eles.
- Para. Que figura triste.
252
00:28:23,662 --> 00:28:24,913
Não quero saber!
253
00:28:26,999 --> 00:28:28,876
- Vai. Eu falo com eles e vou ter contigo.
- Didier.
254
00:28:28,876 --> 00:28:30,460
- Vai.
- Didier.
255
00:28:31,336 --> 00:28:32,629
Não podes fazer isso!
256
00:28:33,589 --> 00:28:34,840
Didier.
257
00:28:34,840 --> 00:28:37,801
Larguem-me! Não me toquem!
258
00:28:37,801 --> 00:28:39,595
Eu conheço-a. Ela vai acalmar-se.
259
00:28:43,724 --> 00:28:44,975
Com certeza.
260
00:29:01,575 --> 00:29:03,202
Estamos bem. Encontrei-o.
261
00:29:03,202 --> 00:29:04,661
Tens a certeza?
262
00:29:13,462 --> 00:29:17,257
Muito bem. Obtém o que precisamos
e sai logo que possas. Percebeste?
263
00:30:39,339 --> 00:30:40,799
Desculpe.
264
00:30:43,343 --> 00:30:45,554
O ministério é na direção contrária.
265
00:30:49,391 --> 00:30:50,475
Está a ouvir-me?
266
00:31:09,244 --> 00:31:10,454
Foda-se!
267
00:31:42,361 --> 00:31:43,695
O telemóvel.
268
00:32:17,020 --> 00:32:19,314
Estão a levar tudo embora.
269
00:32:19,898 --> 00:32:21,525
Quê? A sério?
270
00:32:24,278 --> 00:32:27,114
Os britânicos que se despachem.
Em duas horas, não restará ninguém.
271
00:32:44,923 --> 00:32:46,800
Acho que encontrámos a infiltrada.
272
00:32:47,718 --> 00:32:49,011
É a Alison Rowdy.
273
00:32:49,720 --> 00:32:51,722
Acabou de chegar à Antropa.
274
00:32:55,350 --> 00:32:56,977
Então, estamos prontos?
275
00:32:58,395 --> 00:33:00,189
Primeiro, tenho de ligar ao ministro.
276
00:33:12,242 --> 00:33:13,243
Gabriel.
277
00:33:14,161 --> 00:33:15,829
Espera. Passa-se alguma coisa.
278
00:33:23,504 --> 00:33:25,088
Estão a levar a Sabine.
279
00:33:31,136 --> 00:33:32,596
O Taraud não está com eles.
280
00:33:33,305 --> 00:33:35,057
Não, esquece a Sabine.
281
00:33:35,641 --> 00:33:37,851
Que queres dizer? Deixo-a morrer?
282
00:33:37,851 --> 00:33:40,479
Não. Escuta.
Adivinha quem acabou de chegar.
283
00:33:42,648 --> 00:33:43,941
Quem?
284
00:33:43,941 --> 00:33:45,234
A Alison.
285
00:33:45,817 --> 00:33:46,902
Para de brincar.
286
00:33:46,902 --> 00:33:50,197
Temos 100 % de certeza.
Foi ela que nos denunciou à Antropa.
287
00:33:50,197 --> 00:33:53,408
Ela tramou-te outra vez, como sempre fez.
288
00:34:04,086 --> 00:34:05,504
Que faz ela aqui?
289
00:34:07,589 --> 00:34:09,757
Não te mexas.
290
00:34:14,179 --> 00:34:15,806
Que fazes aqui?
291
00:34:26,733 --> 00:34:28,610
Não, nada. Perdi o contacto com ele.
292
00:35:33,217 --> 00:35:34,384
Para quem trabalhas?
293
00:35:34,968 --> 00:35:36,220
Para ninguém.
294
00:35:40,641 --> 00:35:42,059
Responde-me, cabrão.
295
00:35:43,977 --> 00:35:45,062
Como entraste aqui?
296
00:35:52,444 --> 00:35:53,904
Muito bem. Entrámos.
297
00:35:56,448 --> 00:35:59,284
Quero ver o Sr. Taraud. Agora.
298
00:35:59,826 --> 00:36:01,036
Eu acompanho-a de volta.
299
00:36:01,036 --> 00:36:04,623
Sr. Hamza, a sua esposa e filho
estão à sua espera lá em baixo.
300
00:36:14,550 --> 00:36:16,176
Muito bem, obrigado.
301
00:36:17,928 --> 00:36:19,179
Funcionou.
302
00:36:22,057 --> 00:36:23,267
Bravo, Didier.
303
00:36:24,393 --> 00:36:25,853
Bom trabalho.
304
00:36:30,357 --> 00:36:31,567
E a Sabine?
305
00:36:40,075 --> 00:36:42,077
Decidiu regressar a Bruxelas sozinha.
306
00:36:58,093 --> 00:36:59,720
Aonde vamos?
307
00:37:01,889 --> 00:37:03,432
Aonde nos possam matar.
308
00:37:12,482 --> 00:37:13,817
Myriam.
309
00:37:15,360 --> 00:37:16,403
Samir.
310
00:37:19,948 --> 00:37:21,408
Estás bem?
311
00:37:24,786 --> 00:37:26,663
- Fizeram-te alguma coisa?
- Não.
312
00:37:31,585 --> 00:37:34,046
Hicham, meu filho.
313
00:37:55,067 --> 00:37:57,194
- Foge, meu amor.
- Não.
314
00:37:57,194 --> 00:37:58,820
- Estás a ouvir-me?
- Não.
315
00:38:02,658 --> 00:38:04,576
- Samir.
- Vai, Myriam!
316
00:38:20,801 --> 00:38:22,553
Foge, Myriam!
317
00:38:25,514 --> 00:38:27,933
Não te mexas, cabrão!
318
00:38:31,645 --> 00:38:32,980
Alto aí!
319
00:38:41,530 --> 00:38:42,906
Todos no chão!
320
00:38:50,789 --> 00:38:52,416
Venham, sigam-me!
321
00:38:52,416 --> 00:38:54,251
- Socorro!
- Anda!
322
00:39:38,962 --> 00:39:40,547
Que faço eu aqui?
323
00:39:44,051 --> 00:39:46,345
Vamos levá-la numa viagem, Mna. Rowdy.
324
00:39:48,263 --> 00:39:49,473
Para onde?
325
00:39:51,016 --> 00:39:52,434
Porquê?
326
00:39:52,434 --> 00:39:53,685
Bem,
327
00:39:54,311 --> 00:39:56,772
agora, é a infiltrada da Antropa
no governo britânico.
328
00:39:58,106 --> 00:39:59,608
Ninguém vai acreditar nisso.
329
00:39:59,608 --> 00:40:02,486
A polícia tem provas da sua traição.
330
00:40:03,070 --> 00:40:06,949
E mais serão encontradas
depois de desaparecer.
331
00:40:07,950 --> 00:40:09,117
Haverá uma acusação
332
00:40:09,117 --> 00:40:11,703
e um mandado internacional
para a sua detenção,
333
00:40:12,579 --> 00:40:14,665
mas nunca será encontrada.
334
00:40:15,541 --> 00:40:18,001
Todos irão pensar que mudou de identidade,
335
00:40:18,001 --> 00:40:19,294
até que, por fim,
336
00:40:20,963 --> 00:40:23,298
será simplesmente esquecida.
337
00:40:25,759 --> 00:40:28,262
Entra aí. Anda lá.
338
00:40:34,059 --> 00:40:35,561
Há um problema.
339
00:40:37,145 --> 00:40:39,147
Há um problema lá em baixo. Vou verificar.
340
00:40:48,323 --> 00:40:49,950
Dizem-me que é francês.
341
00:40:52,035 --> 00:40:53,453
Depende.
342
00:41:11,638 --> 00:41:13,724
Veio resgatar o Samir?
343
00:41:16,310 --> 00:41:17,603
O Samir?
344
00:41:22,566 --> 00:41:24,651
Liga ao teu chefe. Tenho de falar com ele.
345
00:41:41,335 --> 00:41:44,087
Não se mexam. Se alguém se mexer, mato-o.
346
00:41:44,087 --> 00:41:45,255
Calma.
347
00:41:49,176 --> 00:41:50,677
Podemos conversar.
348
00:42:30,092 --> 00:42:32,010
Ainda sem resposta. Não é normal.
349
00:42:32,010 --> 00:42:33,095
Muito bem.
350
00:42:33,929 --> 00:42:36,932
Vou dizer aos British
que o Delage está cá. Não vão gostar.
351
00:42:38,308 --> 00:42:40,143
Relatos de tiros na Antropa.
352
00:42:40,143 --> 00:42:41,436
Vamos entrar.
353
00:42:56,201 --> 00:42:57,369
Gabriel.
354
00:43:00,289 --> 00:43:01,498
Gabriel.
355
00:43:09,715 --> 00:43:10,716
Não...
356
00:43:18,390 --> 00:43:20,934
Ajuda-me a tirar isto.
Pressiona o polegar.
357
00:43:21,560 --> 00:43:24,354
Pressiona. O mais que puderes. Rápido.
358
00:43:25,480 --> 00:43:26,523
Força.
359
00:43:32,362 --> 00:43:35,741
Puxa. Vá. Com mais força.
360
00:43:35,741 --> 00:43:36,867
Puxa.
361
00:43:39,328 --> 00:43:40,787
Obrigado.
362
00:43:51,673 --> 00:43:52,674
Gabriel.
363
00:44:02,768 --> 00:44:04,853
- Pega nele.
- Está bem.
364
00:44:13,195 --> 00:44:14,321
Meu querido.
365
00:44:22,913 --> 00:44:24,122
Aqui.
366
00:44:39,304 --> 00:44:41,139
Vamos. Não podem fugir.
367
00:44:51,608 --> 00:44:53,944
- Vamos!
- Por ali.
368
00:44:53,944 --> 00:44:56,280
Sim, verifica essa sala, à direita.
369
00:45:01,076 --> 00:45:02,536
Por favor, não dispare.
370
00:45:02,536 --> 00:45:05,289
Tenho filhos. Por favor.
371
00:45:38,739 --> 00:45:39,990
Por favor.
372
00:45:40,824 --> 00:45:42,826
Cuide dele até conseguirmos trazer ajuda.
373
00:46:27,538 --> 00:46:28,830
Ele vem aí.
374
00:46:54,189 --> 00:46:55,399
Que foi?
375
00:47:02,155 --> 00:47:04,575
- Abre a porta e foge.
- Não.
376
00:47:05,284 --> 00:47:06,326
Vai!
377
00:47:06,952 --> 00:47:09,079
Anda. Tu também vens.
378
00:47:11,039 --> 00:47:12,791
Anda.
379
00:47:31,476 --> 00:47:32,936
Anda, Gabriel.
380
00:47:35,480 --> 00:47:36,565
Gabriel.
381
00:47:39,526 --> 00:47:42,529
Gabriel!
382
00:47:44,072 --> 00:47:45,282
Gabriel!
383
00:47:49,661 --> 00:47:51,330
Gabriel!
384
00:47:53,415 --> 00:47:54,541
Gabriel!
385
00:48:49,680 --> 00:48:51,807
Ronald, onde raio estás tu?
386
00:48:51,807 --> 00:48:53,308
Richard, é a Alison.
387
00:48:54,059 --> 00:48:55,686
- Quem?
- A Alison.
388
00:48:57,437 --> 00:49:00,232
Consegues ouvir-me?
389
00:49:00,232 --> 00:49:01,441
Alison?
390
00:49:01,441 --> 00:49:05,445
Estou junto ao rio, na sede da Antropa.
Eles estão a fugir.
391
00:49:07,072 --> 00:49:08,407
Certo, Alison...
392
00:49:10,367 --> 00:49:14,997
Temos de mudar para a linha encriptada.
Prime a tecla cardinal, Alison.
393
00:49:34,683 --> 00:49:37,811
Agora, livra-te do telemóvel, Alison.
394
00:49:42,733 --> 00:49:45,277
- Alison.
- Desviem-se! Afastem-se!
395
00:49:47,613 --> 00:49:48,614
Livra-te...
396
00:49:53,827 --> 00:49:55,329
Vamos!
397
00:50:08,425 --> 00:50:12,638
- Por aqui, por favor. Por favor.
- A área foi vedada...
398
00:50:13,680 --> 00:50:16,141
Dê meia-volta.
399
00:50:16,141 --> 00:50:17,434
Podemos ir por ali?
400
00:50:17,434 --> 00:50:20,187
Mna. Rowdy, o ministro quer vê-la.
401
00:50:21,104 --> 00:50:22,231
Por aqui.
402
00:50:23,065 --> 00:50:25,609
Saiam do caminho, por favor. Afastem-se.
403
00:50:26,652 --> 00:50:27,778
Mna. Rowdy.
404
00:50:58,308 --> 00:50:59,726
Estás bem?
405
00:51:04,231 --> 00:51:06,024
Tive de o fazer, Alison.
406
00:51:07,776 --> 00:51:09,194
Teve de ser.
407
00:51:10,863 --> 00:51:12,072
Porquê?
408
00:51:13,907 --> 00:51:15,534
Não te pagavam o suficiente?
409
00:51:17,369 --> 00:51:20,205
Se se tratasse de dinheiro,
ainda estariam vivos.
410
00:51:22,958 --> 00:51:27,880
Eu trabalho com quem melhor servir
os interesses deste país
411
00:51:27,880 --> 00:51:30,632
e elimino-os quando não o fizerem.
412
00:51:31,133 --> 00:51:32,384
É muito simples.
413
00:51:34,845 --> 00:51:37,514
É a história do maldito império britânico,
na verdade.
414
00:51:40,809 --> 00:51:42,436
E como acabou isso?
415
00:51:50,152 --> 00:51:51,987
Estão sempre a subestimar-te.
416
00:51:53,697 --> 00:51:55,157
E tu não?
417
00:51:55,157 --> 00:51:56,700
Não. Nunca.
418
00:51:58,285 --> 00:51:59,828
Vi o vídeo.
419
00:52:08,295 --> 00:52:09,505
Queres juntar-te a mim?
420
00:52:18,847 --> 00:52:20,724
Mandas matar-me se eu não o fizer?
421
00:52:22,392 --> 00:52:23,810
Não.
422
00:52:47,209 --> 00:52:49,628
Aqui está. Sim, está bem.
423
00:52:50,379 --> 00:52:53,173
Venha. Pronto.
Vai ficar bem, está bem? Vai mesmo.
424
00:53:10,566 --> 00:53:14,027
- Estamos a vedar a zona.
- Uma maca, por favor.
425
00:53:17,990 --> 00:53:22,578
Atenção, por favor.
Maca a passar. Obrigado.
426
00:53:51,982 --> 00:53:53,400
Tu outra vez?
427
00:54:51,500 --> 00:54:53,502
Legendas: Henrique Moreira