1 00:00:22,898 --> 00:00:24,733 బాబుని ఇవ్వు. వీడికి దీవెనలు. 2 00:00:28,654 --> 00:00:31,073 ఆలిసన్, దయచేసి ఆ ఫోన్ పక్కన పెట్టేయ్. 3 00:00:46,004 --> 00:00:47,005 పద. 4 00:00:49,633 --> 00:00:50,634 పద. 5 00:01:26,170 --> 00:01:28,505 ఆ సీసా ఆమె మీదకి ఎందుకు విసిరావు? 6 00:01:33,051 --> 00:01:34,094 నేను కావాలని చేయలేదు. 7 00:01:36,263 --> 00:01:37,723 ఆమెని చంపాలని అనుకోలేదు. 8 00:01:39,474 --> 00:01:41,685 అది పేలుతుందని నేను ఊహించలేదు. 9 00:01:43,312 --> 00:01:45,189 అది నాటు బాంబు కదా? 10 00:01:53,488 --> 00:01:54,948 నువ్వు నన్ను ప్రేమించాలని కోరుకున్నాను. 11 00:02:01,288 --> 00:02:03,165 ఇది పిచ్చితనంగా అనిపించచ్చు, కానీ నువ్వు నాథలిని ప్రేమించావు. 12 00:02:09,963 --> 00:02:11,173 లేదు. 13 00:02:15,761 --> 00:02:17,763 అది ఒక మిషన్. అది నీకు అర్థం కాలేదా? 14 00:02:19,765 --> 00:02:22,226 ఆ గ్రూప్ నుండి నిన్ను బయటకు తీసుకురావడానికి అదొక్కటే మార్గం. 15 00:02:23,685 --> 00:02:24,770 సరే, మేము కుట్ర చేశాము... 16 00:02:26,021 --> 00:02:27,981 మీ అందరితో మేము కుట్ర చేశాము. 17 00:02:30,067 --> 00:02:31,485 కానీ నువ్వు అది నమ్మావు. 18 00:02:46,667 --> 00:02:47,835 మరి నువ్వు? 19 00:02:50,254 --> 00:02:51,672 నువ్వు ఏం కోరుకున్నావు? 20 00:04:44,493 --> 00:04:46,995 నువ్వు స్కూలుకి బయలుదేరాలి. దీనిని స్కూలుకి తీసుకువెళతావా? 21 00:04:46,995 --> 00:04:48,539 - అవును. - ఇది ఆపేయ్. 22 00:04:48,539 --> 00:04:50,541 నీ బ్యాగ్ లో దీన్ని పెట్టుకుంటావా? సరే. 23 00:04:52,292 --> 00:04:53,585 దానితో తరువాత ఆడుకో. 24 00:04:54,294 --> 00:04:56,213 నీ బ్యాగ్ ఏ వైపు పెట్టుకుంటావు? 25 00:04:57,089 --> 00:04:58,298 ఈ వైపా? 26 00:04:59,132 --> 00:05:01,468 అలాగే. వెళదాం పద. నువ్వు వస్తున్నావా? 27 00:05:03,178 --> 00:05:04,596 ఎలీనా ఇక్కడ ఉందా? 28 00:05:05,389 --> 00:05:08,809 ఆ కిటికీ నుండి నువ్వు నాకు గుడ్ బై చెప్పాలి, సరేనా? 29 00:05:08,809 --> 00:05:10,561 ఇలా ముద్దు పెట్టి ఊదాలి, సరేనా? 30 00:05:11,311 --> 00:05:13,939 సారీ, మేడమ్. తను కోటుని ఎక్కడో పెట్టేశాడు. 31 00:05:13,939 --> 00:05:15,482 మరేం ఫర్వాలేదు. వెళదాం పద. 32 00:05:15,482 --> 00:05:17,568 - నేను దాన్ని దాచేశాను! - అవును, నువ్వు దాచేశావు. 33 00:05:17,568 --> 00:05:21,196 పద. వెళదాం. స్కూలుకు బయలుదేరాలి. నీ కోసం ఆ తలుపు నేను తీస్తాను. 34 00:05:21,196 --> 00:05:23,156 - గుడ్ డే, మేడమ్. - గుడ్ డే. 35 00:05:27,911 --> 00:05:30,372 అమ్మకి బై చెప్పు. త్వరలో కలుస్తాను. 36 00:05:31,540 --> 00:05:33,166 నీ కోసం కిటికీ దగ్గర ఎదురుచూస్తాను. 37 00:05:49,224 --> 00:05:52,728 మనం స్కూలుకి వెళుతున్నాం. నీ చిట్టి పాదాలు జాగ్రత్తగా చూసుకుని నడు. ఇదిగో చూడు. 38 00:05:53,353 --> 00:05:56,356 పులి. ఆ అందమైన పులిని చూశావా? 39 00:05:57,357 --> 00:05:58,567 మీ నాన్న. 40 00:05:58,567 --> 00:06:01,028 ఆయన ఏం తెచ్చాడో చూడు? ఎంత అందమైన పులి. 41 00:06:01,028 --> 00:06:02,571 - ఓహ్, ఈ పులి ఎంత అందంగా ఉందో. - పులి. 42 00:06:02,571 --> 00:06:05,908 ఇది నీకు నచ్చిందా? నీకు నచ్చిందా? పద. 43 00:06:07,409 --> 00:06:10,621 - డ్రైవర్ మిమ్మల్ని స్కూలు దగ్గర దింపుతాడు. - చాలా మంచిది, సర్. చాలా మంచిది. 44 00:06:11,788 --> 00:06:13,248 పులితో జాగ్రత్త. 45 00:06:17,085 --> 00:06:18,837 పియెరీ! పియెరీ! 46 00:06:19,546 --> 00:06:20,756 ఎలీనా! 47 00:06:21,798 --> 00:06:22,966 ఎలీనా! 48 00:06:25,552 --> 00:06:26,762 దీదియెర్! 49 00:06:34,019 --> 00:06:36,355 పియెరీ! పియెరీ! 50 00:06:36,355 --> 00:06:38,106 ఏం చేస్తున్నావు? బాబుని ఎక్కడికి తీసుకెళ్తున్నావు? 51 00:06:38,106 --> 00:06:39,983 - బాబుని బీచ్ చూడటానికి పంపించాను. - వాడు ఒక్కడినా? 52 00:06:39,983 --> 00:06:42,402 ఆయాతో పాటు పంపించాను. కంగారు పడకు. కేవలం ఒక్క రోజు కోసమే. 53 00:06:43,987 --> 00:06:45,906 మన ఇద్దరికీ లండన్ లో మీటింగ్ ఉంది. 54 00:06:46,657 --> 00:06:48,700 నీకు పాస్ వర్డ్ లు ఇవ్వను అని ముందే చెప్పాను. 55 00:06:49,952 --> 00:06:51,328 ఆ అవకాశమే లేదు. 56 00:06:51,328 --> 00:06:53,872 అది పియెరీని సముద్రతీరానికి పంపించడానికి ముందు చెప్పిన మాట. 57 00:07:55,475 --> 00:07:56,935 నేను బాగానే ఉన్నాను. 58 00:08:12,034 --> 00:08:13,994 ఏం జరిగిందో నాకు చెబుతావా? 59 00:08:15,245 --> 00:08:16,288 చెబుతాను. 60 00:08:17,247 --> 00:08:18,248 కిమ్ ఎక్కడ? 61 00:08:18,248 --> 00:08:21,418 ఓహ్, తను తన తల్లి దగ్గరకి వెళ్లింది. అది ఖచ్చితంగా... 62 00:08:24,546 --> 00:08:25,756 ఆలిసన్. 63 00:08:32,054 --> 00:08:34,222 సమీర్, మారియమ్, ఆల్బర్ట్. 64 00:08:34,222 --> 00:08:35,640 హేయ్. 65 00:08:40,854 --> 00:08:42,188 అతను ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నాడు? 66 00:08:43,148 --> 00:08:44,650 - నువ్వు రిచర్డ్ కి ఫోన్ చేయగలవా? - నాకు జవాబు చెప్పు. 67 00:08:44,650 --> 00:08:47,319 ఆల్బర్ట్, ఇప్పుడు సమయం కాదు. 68 00:08:47,319 --> 00:08:49,780 వాళ్లు చలికి వణికిపోతున్నారు. వాళ్ల చిన్నబాబుకి దుస్తులు మార్చాలి. 69 00:08:49,780 --> 00:08:51,615 ఇక్కడ మేము క్షేమంగా ఉండలేము. 70 00:08:54,993 --> 00:08:56,411 మన గదికి తీసుకువెళ్లు. 71 00:08:57,037 --> 00:08:58,247 థాంక్యూ. 72 00:09:33,991 --> 00:09:35,325 ఇవి తొడుక్కుని చూస్తావా? 73 00:09:35,325 --> 00:09:38,036 - అలాగే, బాగున్నాయి. థాంక్యూ. - సరే. 74 00:09:39,705 --> 00:09:40,914 ఇదిగో. 75 00:09:40,914 --> 00:09:42,833 ప్రస్తుతానికి ఇది పని చేస్తుంది. 76 00:09:43,375 --> 00:09:45,252 - థాంక్యూ. - సరే. 77 00:11:12,214 --> 00:11:14,216 అయితే ఇందుకేనా నువ్వు నన్ను వదిలేశావు? 78 00:11:15,217 --> 00:11:16,802 నా రికార్డులు దొంగిలించడానికా? 79 00:11:26,603 --> 00:11:28,188 ఏం చేస్తున్నారు? 80 00:11:32,484 --> 00:11:33,735 నా ఇంటి నుండి బయటకు ఫో... 81 00:11:35,487 --> 00:11:37,781 ఆపు! గాబ్రియెల్! 82 00:11:37,781 --> 00:11:39,575 గాబ్రియెల్! ఆపు! 83 00:11:40,826 --> 00:11:42,536 ఇంక భరించడం నా వల్ల కాదు! ఇంక భరించడం నా వల్ల కాదు! 84 00:11:42,536 --> 00:11:43,453 ఆగు... ఇది... 85 00:11:43,453 --> 00:11:46,290 గత ఇరవై ఏళ్లుగా, నిన్నే అంతటా చూస్తున్నాను. బయటకు ఫో! 86 00:11:46,290 --> 00:11:48,834 బయటకి ఫో! వెళ్లిపో! 87 00:11:48,834 --> 00:11:50,169 ఇక్కడి నుండి వెళ్లిపో! 88 00:11:54,590 --> 00:11:56,300 దేవుడు నిన్ను కాపాడుగాక. 89 00:12:11,231 --> 00:12:12,858 రోడ్డు క్లియర్ అయింది అనుకుంటా. 90 00:12:45,516 --> 00:12:47,100 మీరు ఇక్కడికి ఎలా వచ్చారు? 91 00:12:48,894 --> 00:12:51,104 కెంట్ లో ప్రతి బీచ్ లోనూ నా మనుషుల్ని పెట్టాను. 92 00:12:52,314 --> 00:12:53,732 మేము అనుకున్న ప్రకారం జరగలేదు. 93 00:13:04,743 --> 00:13:06,537 ఆంట్రోపా దాడి కుట్రలు. 94 00:13:09,540 --> 00:13:11,875 దీనికి రక్షణ ఉంది, కానీ సమీర్ ఓపెన్ చేయగలడు. 95 00:13:16,046 --> 00:13:18,215 అతడిని మన దేశానికి ఎలా తీసుకురాగలిగావు? 96 00:13:18,799 --> 00:13:19,800 డలాజ్. 97 00:13:21,051 --> 00:13:24,179 మేము ఇక్కడికి క్షేమంగా చేరుకోలేమని ఫ్రెంచ్ అధికారులు భయపడ్డారు, అందుకే అతను వెంట వచ్చాడు. 98 00:13:24,763 --> 00:13:25,973 ఫ్రెంచ్ అధికారులా? 99 00:13:26,932 --> 00:13:30,018 డిజిఎస్ఇ. వాళ్లు ఈ కీ కాపీని తీసుకున్నారు. 100 00:13:31,895 --> 00:13:33,689 నిజంగా చెబుతున్నావా? 101 00:13:36,483 --> 00:13:38,819 ఈ కీని ఫ్రెంచ్ వాళ్లకి ఇచ్చావా? 102 00:13:38,819 --> 00:13:40,904 మన ప్రభుత్వంలో ఒక గూఢచారి ఉన్నాడని వాళ్లు చెప్పారు. 103 00:13:40,904 --> 00:13:43,782 మన ప్రభుత్వంలో ఎవరో ఆంట్రోపాతో కలిసి పని చేస్తున్నారు. 104 00:13:45,242 --> 00:13:46,326 ఎవరు? 105 00:13:48,328 --> 00:13:49,746 వాళ్లకి తెలియదు. 106 00:13:51,164 --> 00:13:52,416 కానీ మన దగ్గర సమీర్ ఉన్నాడు. 107 00:13:53,000 --> 00:13:55,210 అతను మనకి అన్ని విధాలా సాయం చేస్తాను అన్నాడు. 108 00:13:56,545 --> 00:13:58,172 అతనికి ఏం కావాలి? 109 00:14:02,885 --> 00:14:04,011 భద్రత. 110 00:14:07,139 --> 00:14:08,557 నేను అది అందించగలను. 111 00:14:14,980 --> 00:14:17,608 డిజిఎస్ఇ నా నుండి ఇంకొక ప్రామిస్ తీసుకుంది. 112 00:14:21,695 --> 00:14:24,323 {\an8}సిటీ ఎయిర్పోర్ట్, లండన్ 113 00:14:39,171 --> 00:14:41,423 ఆంట్రోపా కోసం పని చేస్తున్న వాళ్లకి నువ్వు ఏం చెప్పావు? 114 00:14:41,924 --> 00:14:43,884 నా దగ్గర ఉన్న పాస్ వర్డ్ లకి ఎలాంటి విలువ లేదు. 115 00:14:43,884 --> 00:14:46,595 - వాటితో చిన్న ఫైల్సు మాత్రమే చూడచ్చు, అంతే. - నీ పిచ్చివాగుడు ఇంక ఆపు. 116 00:14:47,596 --> 00:14:50,474 మాకు ఇ.యు. సైబర్ సెక్యూరిటీ షీల్డ్ కి యాక్సెస్ పాయింట్ ఉంటే చాలు, అంతే. 117 00:14:56,271 --> 00:14:58,565 ఈ గొడవలో నీ కొడుకుని ఎందుకు ఇరికించావు? 118 00:15:08,158 --> 00:15:10,160 నాకు పియెరీతో మాట్లాడాలని ఉంది. ఇప్పుడే. 119 00:15:20,879 --> 00:15:22,881 - ఇదిగో అమ్మ. - అమ్మా! 120 00:15:22,881 --> 00:15:25,133 - నువ్వు బాగానే ఉన్నావా, బంగారం? - అమ్మా! 121 00:15:25,133 --> 00:15:27,344 - హలో, అమ్మా! - హలో, అమ్మా. 122 00:15:27,344 --> 00:15:28,512 అంతా బాగానే ఉందా? 123 00:15:28,512 --> 00:15:30,138 - అవును. - మేము ఇప్పుడు వెళ్లాలి. 124 00:15:30,138 --> 00:15:31,557 లవ్ యూ, నా బుజ్జి బాబు. 125 00:15:31,557 --> 00:15:33,851 - బై! సరే! - థాంక్యూ. 126 00:15:39,022 --> 00:15:40,232 అతను ఎవరు? 127 00:15:42,860 --> 00:15:45,863 దీదియెర్, ఎలీనా ఇంకా పియెరీతో పాటు ఉన్న ఆ వ్యక్తి ఎవరు? నేను నీతోనే మాట్లాడుతున్నాను. 128 00:15:48,824 --> 00:15:50,242 ఒక దేవదూత. 129 00:15:53,704 --> 00:15:55,122 నిన్ను చూస్తే అసహ్యం వేస్తోంది. 130 00:16:03,839 --> 00:16:05,549 మీ నాన్నతో మాట్లాడాను. 131 00:16:06,091 --> 00:16:09,887 - ఆయన ఎలా ఉన్నారు? - కోలుకుంటున్నాడు. నీ గురించి ఆందోళన పడుతున్నాడు. 132 00:16:12,556 --> 00:16:14,391 ఫ్రెంచ్ వాళ్ళ విషయంలో నన్ను మన్నించు, రిచర్డ్. 133 00:16:15,726 --> 00:16:17,936 - నాకు నిజంగా వేరే అవకాశం లేదు. - నాకు తెలుసు. 134 00:16:20,022 --> 00:16:21,231 నాకు తెలుసు. 135 00:16:24,026 --> 00:16:25,235 నువ్వు చాలా బాగా పని చేశావు. 136 00:16:48,300 --> 00:16:49,510 మిస్ సెయింట్ రోచ్. 137 00:16:50,219 --> 00:16:52,137 మీ సహకారానికి ధన్యవాదాలు. 138 00:16:52,137 --> 00:16:53,889 మీరు థాంక్స్ చెప్పాల్సింది డూమాస్ కి మాత్రమే. 139 00:16:54,431 --> 00:16:57,434 సబీన్ కంప్యూటర్ లో స్పైవేర్ పెట్టాలనే ఆలోచన అతనిదే. 140 00:17:00,062 --> 00:17:01,480 ఈ వ్యక్తి మీ దగ్గర పని చేస్తాడా? 141 00:17:02,356 --> 00:17:05,150 ఈ ఆపరేషన్ కోసం, అవును. 142 00:17:06,359 --> 00:17:10,531 లూసో ఇంకా తరౌద్ లని అప్పగించడానికి ఈ పత్రాలు మాకు అనుమతిని ఇస్తాయి. 143 00:17:10,531 --> 00:17:13,116 తరౌద్ మా ప్రెసిడెంట్ కి చాలా దగ్గర వ్యక్తి. 144 00:17:13,116 --> 00:17:15,243 అతడిని పబ్లిక్ గా అరెస్టు చేసి రిస్కు తీసుకోలేము. 145 00:17:15,827 --> 00:17:18,997 అతను లూసోతో కలిసి ఆంట్రోపా ప్రధాన కార్యాలయంలోకి ప్రవేశించడాన్ని మేము ఇందాకే గమనించాం. 146 00:17:20,123 --> 00:17:22,709 వాళ్ల ఫోన్ల మీద నిఘా ఉంచాం. వాళ్లు ప్రస్తుతం ఇక్కడ ఉన్నారు. 147 00:17:23,961 --> 00:17:26,255 మా నిఘా వర్గాల సమాచారం ప్రకారం, వాళ్ల చుట్టూ గట్టి భద్రత ఉంది, 148 00:17:26,255 --> 00:17:29,174 ఇంకా ఫ్రెంచ్ సిఇఓ ఫ్రాన్సిస్ మిల్లర్, ఈ రాత్రికి విమానంలో దిగుతున్నాడు. 149 00:17:29,675 --> 00:17:30,843 అతను ఎవరు? 150 00:17:30,843 --> 00:17:33,262 బాబ్ ఫోరెట్. తనే ఈ సమావేశాన్ని ఏర్పాటు చేశాడు. 151 00:17:33,262 --> 00:17:34,888 అయితే మన ప్లాన్ ఏంటి? 152 00:17:34,888 --> 00:17:38,684 మా గూఢచారిని మేము పట్టుకోవాలి. ఇలాంటి సమావేశంలో, అతను కూడా పాల్గొనే అవకాశం ఉంది. 153 00:17:39,268 --> 00:17:41,728 నాకు అర్థమైనంత వరకూ, వాళ్లు ఎలాంటి చర్య తీసుకోకపోవచ్చు. 154 00:17:45,774 --> 00:17:48,527 అయితే, వాళ్లు కనిపించేంత వరకూ మీరు ఎలాంటి చర్య తీసుకోరా? 155 00:17:48,527 --> 00:17:50,070 ఇలాంటి విషయాలలో మనకి ఒక్క అవకాశమే దొరుకుతుంది. 156 00:17:53,031 --> 00:17:54,867 ఎలాంటి పరిస్థితులలో కూడా మీరు జోక్యం చేసుకోకూడదు. 157 00:17:54,867 --> 00:17:56,034 మీకు అర్థమైందా? 158 00:17:58,036 --> 00:17:59,413 తప్పకుండా. 159 00:18:10,966 --> 00:18:12,843 మనం ఇంకా ప్రమాదం నుండి బయటపడలేదు. 160 00:18:18,640 --> 00:18:20,642 ఇదంతా పనిచేసేలా లేదు. ఆ యువతి, హాబ్స్, వయస్సు చాలా తక్కువ. 161 00:18:20,642 --> 00:18:23,061 ఇది ఆమె మొదటి పెద్ద ఆపరేషన్, కానీ ఎక్కడ పాడు చేస్తానో అని ఆమె భయపడుతోంది. 162 00:18:23,061 --> 00:18:25,397 తరౌద్ గురించి ఆమె ఏమీ పట్టించుకోదని స్పష్టం అయిపోయింది. 163 00:18:25,397 --> 00:18:27,482 కానీ మనం ఎదురుచూస్తూ కూర్చుంటే, అతను తప్పించుకుని పారిపోవచ్చు. 164 00:18:28,525 --> 00:18:29,735 సరే. 165 00:18:31,737 --> 00:18:34,114 నువ్వు ఆయుధాలు తీసుకుని బయలుదేరు. 166 00:18:34,865 --> 00:18:37,242 ఓహ్, అయితే ఇప్పుడు తరౌద్ ని నేను పట్టుకుని తీసుకురావాలా? 167 00:18:54,009 --> 00:18:55,636 మరి బ్రిటీష్ అధికారులకు మీరు ఏం చెబుతారు? 168 00:18:57,304 --> 00:18:58,639 ఏమీ చెప్పం. 169 00:18:59,681 --> 00:19:03,185 ఆంట్రోపాలోకి జొరబడు. ఒక చాటు ప్రదేశంలో ఉండి తరౌద్ మీద కన్ను వేసి ఉంచు. 170 00:19:03,185 --> 00:19:05,687 అవకాశం దొరికిన వెంటనే, మనం అతడిని అక్కడి నుంచి తీసుకొచ్చేద్దాం. 171 00:19:05,687 --> 00:19:08,273 ఏం జరిగినా, నీకు అన్ని విధాలా మా సహాయం ఉంటుంది. 172 00:19:10,025 --> 00:19:11,401 అవును. 173 00:19:27,459 --> 00:19:29,336 మేము మిమ్మల్ని మళ్లీ కలవలేమా? 174 00:19:32,464 --> 00:19:33,882 మీరు ఇక్కడ సంతోషంగా ఉంటారు. 175 00:19:35,425 --> 00:19:36,468 ఇది నా హామీ. 176 00:19:40,889 --> 00:19:42,182 గుడ్ బై. 177 00:20:28,896 --> 00:20:30,272 నువ్వు అతనితో పక్కని పంచుకున్నావా? 178 00:20:32,691 --> 00:20:33,859 లేదు. 179 00:20:35,194 --> 00:20:37,154 అయితే అతని గురించి నువ్వు నాకు ఎందుకు ఎప్పుడూ చెప్పలేదు? 180 00:20:48,665 --> 00:20:50,709 ఎందుకంటే నేను మంచి మనిషిని కాదు. 181 00:20:53,795 --> 00:20:55,005 నీ విషయంలో, 182 00:20:55,756 --> 00:20:57,007 నేను మంచిగా ఉండాలని ప్రయత్నించాను. 183 00:20:58,217 --> 00:20:59,426 నేను నిజంగా ప్రయత్నించాను. 184 00:21:04,348 --> 00:21:07,226 ఏది ఏమైనా, నేను వెళ్లిపోతున్నాను. 185 00:21:08,060 --> 00:21:09,102 ఆ పని చేయకు. 186 00:21:11,522 --> 00:21:12,689 నాతో తెగతెంపులు చేసుకోకు. 187 00:21:17,236 --> 00:21:18,820 నేను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నానని నీకు తెలుసు. 188 00:21:22,533 --> 00:21:24,159 నువ్వు నన్ను ప్రేమించలేవు. 189 00:22:05,993 --> 00:22:08,370 మీరు ఇక్కడికి రావడం మాకు సంతోషంగా ఉంది, మిస్టర్ మిల్లర్. 190 00:22:08,912 --> 00:22:10,122 ఈ వైపు రండి. 191 00:22:18,130 --> 00:22:20,090 నీకు ఒక చెడు వార్త చెప్పాలి, బాబ్. 192 00:22:21,300 --> 00:22:24,678 - ఆంట్రోపాని మేము కాపాడలేము. - ఏంటి? కానీ మనం ఒప్పందం చేసుకోబోతున్నాం కదా. 193 00:22:26,305 --> 00:22:27,973 లేదు. మా సహాయకుడు నాకు ఫోన్ చేశాడు. 194 00:22:28,515 --> 00:22:31,226 - బ్రిటీష్ ఇంక మనతో ఒప్పందం చేసుకోరు. - ఎందుకు? 195 00:22:33,228 --> 00:22:35,898 ఎందుకంటే, మీరు చేయలేకపోయారు కానీ, డిజిఎస్ఇ ఆ యు.ఎస్.బి. కీని సంపాదించింది. 196 00:22:35,898 --> 00:22:37,566 వాళ్లు దాన్ని ఒక కాపీ తీసుకున్నారు. 197 00:22:37,566 --> 00:22:39,776 అందులో ఆంట్రోపా కార్యకలాపాల చిట్టా అంతా ఉంది. 198 00:22:39,776 --> 00:22:42,279 ప్రతీ ఒక్క దాడి, ఎదురుదాడులకు సంబంధించిన వివరాలన్నీ ఉన్నాయి, 199 00:22:42,279 --> 00:22:44,865 ఇంకా గత పది సంవత్సరాలుగా మనం అమ్మిన 'పరిష్కారాలు' కూడా అందులో ఉన్నాయి. 200 00:22:46,950 --> 00:22:51,538 మనం మన వ్యవహారాల్ని అమ్మేసి మాయం అయిపోవడానికి 24 గంటల సమయం మాత్రమే ఉంది. 201 00:22:52,080 --> 00:22:54,291 మరి నా సంగతి ఏంటి? హా? 202 00:22:55,542 --> 00:22:58,086 మరి నా సంగతి ఏంటి? నాకు ఏం జరగబోతోంది? 203 00:23:02,841 --> 00:23:04,051 నీకు ఏం అవుతుందా? 204 00:23:05,135 --> 00:23:06,970 నువ్వు జైలుకు వెళ్లే అవకాశం ఉంది, బాబ్. 205 00:23:07,763 --> 00:23:10,682 త్వరగా రిటైర్ అయి పన్ను మినహాయింపులు ఉన్న దేశంలో స్థిరపడటం ఒక్కటే నీకున్న అవకాశం. 206 00:23:10,682 --> 00:23:13,393 తరౌద్ తో మన పని అయిపోయాక, నువ్వు నాతో పాటే వస్తావు. 207 00:23:13,977 --> 00:23:15,479 అయితే ఇంతవరకు చేసిందంతా వెట్టిచాకిరీయేనా? 208 00:23:15,479 --> 00:23:18,565 లేదు. నువ్వు మరీ నాటకీయంగా మాట్లాడుతున్నావు. అంత నిరాశతో ఉండకు. 209 00:23:19,441 --> 00:23:22,236 మనం మన ఆస్తులన్నీ మరొక కంపెనీ పేరు మీద రాసేస్తాము. 210 00:23:22,819 --> 00:23:25,948 అది మనమే అని తెలియక బ్రిటీష్ ప్రభుత్వం మనతో ఒప్పందం చేసుకుంటుంది. 211 00:23:25,948 --> 00:23:28,325 ఆ ఇ.యు. పాస్ వర్డ్ లు మన దగ్గర ఉంటాయి కాబట్టి, 212 00:23:30,077 --> 00:23:31,495 మన భవిష్యత్తుకు ఢోకా ఉండదు. 213 00:23:33,956 --> 00:23:35,666 అయితే అతడిని ఇంకా ఉండనిస్తున్నావా? 214 00:23:36,416 --> 00:23:38,585 లేదు. అతను దొరికిపోయాడు. 215 00:23:38,585 --> 00:23:41,505 అతను చెప్పిన పనులన్నీ పూర్తి చేసేవరకూ ఆ విషయం అతనికి తెలియకూడదు. 216 00:23:43,507 --> 00:23:48,887 మన ఆస్తులన్నీ వీలైనంత త్వరగా ఇంకా వీలైనంత గోప్యంగా బదిలీ చేయడానికి నేను నిన్ను నమ్ముతున్నాను. 217 00:23:51,640 --> 00:23:54,268 చివరి వరకూ నువ్వు ఇంఛార్జిగా వ్యవహరిస్తావు. 218 00:23:54,268 --> 00:23:56,186 నన్ను నిరాశపర్చకు, బాబ్. 219 00:23:58,647 --> 00:24:00,065 నా మీద నమ్మకం ఉంచు. 220 00:24:27,467 --> 00:24:28,844 రిచర్డ్. 221 00:24:28,844 --> 00:24:30,429 కాస్త విశ్రాంతి తీసుకున్నావా? 222 00:24:30,929 --> 00:24:32,139 తీసుకున్నాను. థాంక్స్. 223 00:24:32,139 --> 00:24:36,310 ఆంట్రోపా మీద హాబ్స్ నిఘా పెట్టగలిగిందని నీకు చెప్పాలి అనుకున్నాను. 224 00:24:36,852 --> 00:24:39,354 కానీ మనలో ఉన్న వాళ్ల గూఢచారి ఎవరో తెలిసే వరకూ మనం వేచి చూడాలి. 225 00:24:39,354 --> 00:24:40,772 సరే, నేను కూడా మీతో కలుస్తాను. 226 00:24:40,772 --> 00:24:43,567 నన్ను ఆఫీసులో కలుసుకో. షహీనా తన లాయర్లతో అక్కడ ఉంది. 227 00:24:43,567 --> 00:24:45,652 మనం ఆ చెత్తవెధవల అంతు చూద్దాం. 228 00:24:46,278 --> 00:24:47,487 నేను బయలుదేరుతున్నాను. 229 00:24:51,992 --> 00:24:53,660 నేను వీలైనంత త్వరగా వచ్చేస్తాను. 230 00:24:54,203 --> 00:24:55,412 నేను ఏమైనా సాయం చేయాలా? 231 00:24:55,412 --> 00:24:58,832 లేదు, లేదు. నువ్వు ఈ గొడవలో ఇరుక్కోవడం నాకు ఇష్టం లేదు. 232 00:24:59,333 --> 00:25:01,168 డార్లింగ్, చూడు... 233 00:25:03,587 --> 00:25:05,797 మనం బీచ్ లో పెళ్లి వేడుకని వాయిదా వేసుకోవాలేమో, హా? 234 00:26:17,244 --> 00:26:19,162 - హోమ్ ఆఫీస్ కి వెళ్లాలి, ప్లీజ్. - తప్పకుండా, మేడమ్. 235 00:27:01,330 --> 00:27:02,456 వెళదాం పద. 236 00:27:02,998 --> 00:27:06,627 మిస్ లూసో వీలైనంత త్వరగా బ్రసెల్స్ వెళ్లి తన కొడుకుని చూసుకోవాలని 237 00:27:06,627 --> 00:27:08,587 అమె అనుకుంటూ ఉండచ్చు, కదా? 238 00:27:09,171 --> 00:27:10,380 ఖచ్చితంగా. 239 00:27:11,048 --> 00:27:13,592 - నువ్వు సిద్ధంగా ఉన్నావా? - మనం ఇంక సమయం వృథా చేయద్దు. 240 00:27:52,965 --> 00:27:54,424 నాకు ఇంక వెళ్లాలని ఉంది. 241 00:27:55,008 --> 00:27:57,344 ఆగు. మాకు ఏదో సమస్య వచ్చినట్లుంది. 242 00:27:57,845 --> 00:28:01,640 మిస్ లూసో యూరోపియన్ కమిషన్ కి ఇప్పుడు ఒక హెచ్చరికని యాక్టివేట్ చేసింది. 243 00:28:01,640 --> 00:28:02,724 ఎలా? 244 00:28:02,724 --> 00:28:05,811 ఆమె నమోదు చేసిన కోడ్ వల్ల తను బలవంతం మీద పని చేస్తున్న సంగతి వాళ్లకి తెలిసేలా చేసింది. 245 00:28:11,233 --> 00:28:12,234 నువ్వు దాన్ని ఆపావా? 246 00:28:12,234 --> 00:28:15,445 అవును, కానీ మనం మరొక కొత్త కంప్యూటర్ లో మళ్లీ మొదటి నుండి ఇదంతా చేయాలి. 247 00:28:15,445 --> 00:28:17,072 ఈ కంప్యూటర్ ఇప్పుడు ట్యాగ్ అయింది. 248 00:28:18,490 --> 00:28:19,491 - ఆమెని తీసుకెళ్లు. - ఆమెతో వెళ్లు. 249 00:28:19,491 --> 00:28:20,826 నన్ను విడిచిపెట్టండి! 250 00:28:20,826 --> 00:28:23,662 - నన్ను వాళ్ల దగ్గర వదిలిపెట్టకు. - ఆపు. నువ్వు మూర్ఖంగా ప్రవర్తించకు. 251 00:28:23,662 --> 00:28:24,913 నేను లెక్క చేయను! 252 00:28:26,999 --> 00:28:28,876 - వెళ్లు. వాళ్లతో మాట్లాడి తరువాత నిన్ను కలుస్తాను. - దీదియెర్. 253 00:28:28,876 --> 00:28:30,460 - వెళ్లు. - దీదియెర్. 254 00:28:31,336 --> 00:28:32,629 నువ్వు ఈ పని చేయకూడదు! 255 00:28:33,589 --> 00:28:34,840 దీదియెర్. 256 00:28:34,840 --> 00:28:37,801 నన్ను వదిలేయండి! నన్ను ముట్టుకోకండి! నన్ను ముట్టుకోకండి! 257 00:28:37,801 --> 00:28:39,595 నాకు తన సంగతి తెలుసు. తను మెల్లగా మామూలు అయిపోతుంది. 258 00:28:43,724 --> 00:28:44,975 నిజం. 259 00:29:01,575 --> 00:29:03,202 మనం అనుకున్నట్లే జరుగుతోంది. నాకు అది దొరికింది. 260 00:29:03,202 --> 00:29:04,661 నీకు నమ్మకం ఉందా? 261 00:29:13,462 --> 00:29:17,257 సరే. మనకి కావల్సిన మనిషిని తీసుకుని వీలైనంత త్వరగా బయటపడు. అర్థమైందా? 262 00:30:39,339 --> 00:30:40,799 ఎక్స్ క్యూజ్ మీ. 263 00:30:43,343 --> 00:30:45,554 హోమ్ ఆఫీస్ వేరే మార్గంలో ఉంది. 264 00:30:47,890 --> 00:30:48,891 హేయ్. 265 00:30:49,391 --> 00:30:50,475 నా మాట వింటున్నావా? 266 00:30:53,353 --> 00:30:54,730 హేయ్! 267 00:31:09,244 --> 00:31:10,454 ఛ. 268 00:31:42,361 --> 00:31:43,695 ఫోన్ ఇవ్వు. 269 00:32:17,020 --> 00:32:19,314 వాళ్లు తమ సరుకులన్నీ తరలించేస్తున్నారు. 270 00:32:19,898 --> 00:32:21,525 ఏంటి? నువ్వు చెప్పేది నిజమేనా? 271 00:32:24,278 --> 00:32:27,114 వెంటనే దాడి చేయమని బ్రిటీష్ అధికారులకి చెప్పు, లేకపోతే రెండు గంటల్లో ఇక్కడ ఎవరూ ఉండరు. 272 00:32:44,923 --> 00:32:46,800 మిత్రులారా, మనం వెతికే గూఢచారి దొరికారు. 273 00:32:47,718 --> 00:32:49,011 ఆమె ఆలిసన్ రోడి. 274 00:32:49,720 --> 00:32:51,722 ఆమె ఇప్పుడే ఆంట్రోపాలోకి ప్రవేశించింది. 275 00:32:55,350 --> 00:32:56,977 అయితే మేము ఇంక దాడి చేయచ్చా? 276 00:32:58,395 --> 00:33:00,189 నేను మొదట మా మినిస్టర్ కి ఫోన్ చేయాలి. 277 00:33:12,242 --> 00:33:13,243 హేయ్, గాబ్రియెల్. 278 00:33:14,161 --> 00:33:15,829 ఆగండి. ఇక్కడ ఏదో జరుగుతోంది. 279 00:33:23,504 --> 00:33:25,088 వాళ్లు సబీన్ ని ఎక్కడికో తీసుకువెళుతున్నారు. 280 00:33:31,136 --> 00:33:32,596 తరౌద్ వాళ్లతో లేడు. 281 00:33:33,305 --> 00:33:35,057 వద్దు, సబీన్ గురించి మర్చిపో. 282 00:33:35,641 --> 00:33:37,851 దాని ఉద్దేశం ఏంటి? ఆమెని అలా చావనివ్వాలా? 283 00:33:37,851 --> 00:33:40,479 వద్దు. విను, విను. ఇప్పుడే ఎవరు వచ్చారో ఊహించు. 284 00:33:42,648 --> 00:33:43,941 ఎవరు? 285 00:33:43,941 --> 00:33:45,234 ఆలిసన్. 286 00:33:45,817 --> 00:33:46,902 నువ్వు అబద్ధాలు ఆడకు. 287 00:33:46,902 --> 00:33:50,197 మేము వంద శాతం నమ్ముతున్నాం. మన రహస్యాలన్నీ ఆంట్రోపాకి చేరవేస్తున్నది తనే. 288 00:33:50,197 --> 00:33:53,408 ఎప్పటి మాదిరిగానే, ఆమె ఇప్పుడు కూడా నిన్ను మళ్లీ మోసం చేసింది. 289 00:34:04,086 --> 00:34:05,504 ఆమె ఇక్కడ ఏం చేస్తోంది? 290 00:34:07,589 --> 00:34:09,757 కదలద్దు. 291 00:34:14,179 --> 00:34:15,806 ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? 292 00:34:26,733 --> 00:34:28,610 లేదు, ఏమీ లేదు. అతని ఫోన్ కనెక్షన్ పోయింది. 293 00:35:33,217 --> 00:35:34,384 నువ్వు ఎవరితో కలిసి పనిచేస్తున్నావు? 294 00:35:34,968 --> 00:35:36,220 ఎవ్వరూ లేరు. 295 00:35:40,641 --> 00:35:42,059 నాకు జవాబు చెప్పు, చెత్తవెధవ. 296 00:35:43,977 --> 00:35:45,062 లోపలికి ఎలా వచ్చావు? 297 00:35:52,444 --> 00:35:53,904 సరే. మనం ఓపెన్ చేయగలిగాం. 298 00:35:56,448 --> 00:35:59,284 నేను తరౌద్ ని కలుసుకోవాలి. ఇప్పుడే. 299 00:35:59,826 --> 00:36:01,036 మిమ్మల్ని తీసుకువెళతాను. 300 00:36:01,036 --> 00:36:04,623 మిస్టర్ హమ్జా, మీ భార్య ఇంకా బిడ్డ కింది అంతస్తులో మీ కోసం ఎదురుచూస్తున్నారు. 301 00:36:14,550 --> 00:36:16,176 సరే, థాంక్యూ. 302 00:36:17,928 --> 00:36:19,179 అది పని చేసింది. 303 00:36:22,057 --> 00:36:23,267 గొప్ప విషయం, దీదియెర్. 304 00:36:24,393 --> 00:36:25,853 చక్కగా చేశావు. 305 00:36:30,357 --> 00:36:31,567 మరి సబీన్? 306 00:36:40,075 --> 00:36:42,077 ఆమె ఒంటరిగా బ్రసెల్స్ వెళ్లాలని నిర్ణయించుకుంది. 307 00:36:58,093 --> 00:36:59,720 మనం ఎక్కడికి వెళ్తున్నాం? 308 00:37:01,889 --> 00:37:03,432 మనల్ని చంపబోయే చోటుకి. 309 00:37:12,482 --> 00:37:13,817 మారియమ్. మారియమ్. 310 00:37:15,360 --> 00:37:16,403 సమీర్. 311 00:37:19,948 --> 00:37:21,408 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 312 00:37:24,786 --> 00:37:26,663 - వాళ్లు నిన్ను ఏమైనా చేశారా? - లేదు. 313 00:37:31,585 --> 00:37:34,046 హైషామ్, బాబు. 314 00:37:55,067 --> 00:37:57,194 - తప్పించుకుని పారిపో, బంగారం. - లేదు. 315 00:37:57,194 --> 00:37:58,820 - నా మాట వింటున్నావా? - లేదు. 316 00:38:02,658 --> 00:38:04,576 - సమీర్. - వెళ్లు, మారియమ్. 317 00:38:20,801 --> 00:38:22,553 పారిపో, మారియమ్! 318 00:38:25,514 --> 00:38:27,933 హేయ్, చెత్తవెధవా! కదలద్దు! 319 00:38:31,645 --> 00:38:32,980 అక్కడే ఆగిపోండి! 320 00:38:41,530 --> 00:38:42,906 అందరూ నేల మీదకి ఒరగండి! 321 00:38:50,789 --> 00:38:52,416 రండి, నా వెంట రండి! 322 00:38:52,416 --> 00:38:54,251 - సాయం చేయండి! - పద! 323 00:39:38,962 --> 00:39:40,547 నన్ను ఇక్కడికి ఎందుకు తీసుకువచ్చారు? 324 00:39:44,051 --> 00:39:46,345 నిన్ను ఒక యాత్రకి తీసుకువెళ్తున్నాం, మిస్ రోడి. 325 00:39:48,263 --> 00:39:49,473 ఎక్కడికి? 326 00:39:51,016 --> 00:39:52,434 దేనికి? 327 00:39:52,434 --> 00:39:53,685 అంటే, 328 00:39:54,311 --> 00:39:56,772 బ్రిటీష్ ప్రభుత్వంలో ఇప్పుడు నువ్వు ఆంట్రోపా గూఢచారివి. 329 00:39:58,106 --> 00:39:59,608 ఆ మాటని ఎవ్వరూ నమ్మరు. 330 00:39:59,608 --> 00:40:02,486 నువ్వు చేసిన మోసానికి సంబంధించి పోలీసుల దగ్గర ఆధారాలు ఉన్నాయి. 331 00:40:03,070 --> 00:40:06,949 నువ్వు అదృశ్యం అయ్యాక మరిన్ని ఆధారాలు వాళ్లకి దొరుకుతాయి. 332 00:40:07,950 --> 00:40:09,117 నీ మీద కేసులు వేస్తారు, 333 00:40:09,117 --> 00:40:11,703 నిన్ను అరెస్టు చేయడానికి అంతర్జాతీయ వారెంటు జారీ చేస్తారు, 334 00:40:12,579 --> 00:40:14,665 కానీ నువ్వు ఎప్పటికీ దొరకవు. 335 00:40:15,541 --> 00:40:18,001 నువ్వు నీ గుర్తింపుని మార్చుకున్నావని అందరూ అనుకుంటారు 336 00:40:18,001 --> 00:40:19,294 ఆ తరువాత సహజంగానే, 337 00:40:20,963 --> 00:40:23,298 నిన్ను అందరూ మర్చిపోతారు. 338 00:40:25,759 --> 00:40:28,262 లోపలికి వెళ్లండి. పదండి. 339 00:40:34,059 --> 00:40:35,561 ఒక సమస్య వచ్చింది. 340 00:40:37,145 --> 00:40:39,147 కింద అంతస్తులో ఏదో సమస్య వచ్చింది. నేను వెళ్లి చూస్తాను. 341 00:40:48,323 --> 00:40:49,950 నువ్వు ఫ్రెంచ్ మనిషివి అని విన్నాను? 342 00:40:52,035 --> 00:40:53,453 పరిస్థితి బట్టి ఉంటుంది. 343 00:41:11,638 --> 00:41:13,724 నువ్వు సమీర్ ని కాపాడాలని వచ్చావా? 344 00:41:16,310 --> 00:41:17,603 సమీర్? 345 00:41:22,566 --> 00:41:24,651 నీ బాస్ కి ఫోన్ చేయి. నేను అతనితో మాట్లాడాలి. 346 00:41:41,335 --> 00:41:44,087 కదలద్దు. ఎవరైనా కదిలారో, చంపేస్తాను. 347 00:41:44,087 --> 00:41:45,255 ఆవేశపడకు. 348 00:41:49,176 --> 00:41:50,677 మనం మాట్లాడుకుందాం. 349 00:42:30,092 --> 00:42:32,010 ఇంకా ఫోన్ తీయడం లేదు. ఏదో తేడా జరుగుతోంది. 350 00:42:32,010 --> 00:42:33,095 సరే. 351 00:42:33,929 --> 00:42:36,932 డలాజ్ అక్కడ ఉన్నాడని బ్రిటీష్ వాళ్లని హెచ్చరిస్తాను. వాళ్లకి అది నచ్చకపోవచ్చు. 352 00:42:38,308 --> 00:42:40,143 ఆంట్రోపాలో కాల్పులు జరిగినట్లు తెలిసింది. 353 00:42:40,143 --> 00:42:41,436 మేము దాడి చేయడానికి వెళ్తున్నాం. 354 00:42:56,201 --> 00:42:57,369 గాబ్రియెల్. 355 00:43:00,289 --> 00:43:01,498 గాబ్రియెల్. 356 00:43:09,715 --> 00:43:10,716 వద్దు, వద్దు, వద్దు... 357 00:43:18,390 --> 00:43:20,934 వీటిని తీయడంలో నాకు సాయం చేయి. నా బొటనవేలు మీద వీలైనంత గట్టిగా నొక్కు. 358 00:43:21,560 --> 00:43:24,354 వేలుని గట్టిగా నొక్కు. వీలైనంత బలంగా. త్వరగా. 359 00:43:25,480 --> 00:43:26,523 కానివ్వు. 360 00:43:32,362 --> 00:43:35,741 లాగు. కానివ్వు. ఇంకా గట్టిగా. 361 00:43:35,741 --> 00:43:36,867 లాగు. 362 00:43:39,328 --> 00:43:40,787 థాంక్స్. 363 00:43:51,673 --> 00:43:52,674 గాబ్రియెల్. 364 00:44:02,768 --> 00:44:04,853 - బాబుని పట్టుకో. - సరే. 365 00:44:13,195 --> 00:44:14,321 బంగారం. 366 00:44:22,913 --> 00:44:24,122 ఇక్కడ ఉన్నాను. 367 00:44:39,304 --> 00:44:41,139 పద. మనం అతడిని వదిలిపెట్టకూడదు. 368 00:44:51,608 --> 00:44:53,944 - పద, పద! - ఆ వైపు. 369 00:44:53,944 --> 00:44:56,280 అవును, కుడి వైపు ఆ గదిని చెక్ చేయి. 370 00:45:01,076 --> 00:45:02,536 దయచేసి... దయచేసి షూట్ చేయద్దు. 371 00:45:02,536 --> 00:45:05,289 నాకు పిల్లలు ఉన్నారు. దయచేసి వదిలేయండి. 372 00:45:38,739 --> 00:45:39,990 దయచేసి తీసుకో. 373 00:45:40,824 --> 00:45:42,826 మాకు సహాయం దొరికే వరకూ వీడిని జాగ్రత్తగా చూసుకో. 374 00:46:27,538 --> 00:46:28,830 అతను వస్తున్నాడు. 375 00:46:54,189 --> 00:46:55,399 ఏంటి? 376 00:47:02,155 --> 00:47:04,575 - తలుపు తెరిచి పారిపో. - లేదు. 377 00:47:05,284 --> 00:47:06,326 వెళ్లు! 378 00:47:06,952 --> 00:47:09,079 పద. నువ్వు కూడా వస్తున్నావు. 379 00:47:11,039 --> 00:47:12,791 పద. పద. 380 00:47:31,476 --> 00:47:32,936 వెళ్లిపో, గాబ్రియెల్. 381 00:47:35,480 --> 00:47:36,565 గాబ్రియెల్. 382 00:47:39,526 --> 00:47:42,529 గాబ్రియెల్! గాబ్రియెల్! 383 00:47:44,072 --> 00:47:45,282 గాబ్రియెల్! 384 00:47:49,661 --> 00:47:51,330 గాబ్రియెల్! 385 00:47:53,415 --> 00:47:54,541 గాబ్రియెల్! 386 00:48:49,680 --> 00:48:51,807 రొనాల్డ్, నువ్వు ఎక్కడ చచ్చావు? 387 00:48:51,807 --> 00:48:53,308 రిచర్డ్, నేను ఆలిసన్ ని. 388 00:48:54,059 --> 00:48:55,686 - ఎవరు? - ఆలిసన్ ని. 389 00:48:57,437 --> 00:49:00,232 నా మాట వినిపిస్తోందా? నా మాట వినిపిస్తోందా? 390 00:49:00,232 --> 00:49:01,441 ఆలిసన్? 391 00:49:01,441 --> 00:49:05,445 నేను ఆంట్రోపా బయట నది పక్కన ఉన్నాను. వాళ్లు పారిపోతున్నారు. 392 00:49:07,072 --> 00:49:08,407 సరే, ఆలిసన్. 393 00:49:10,367 --> 00:49:14,997 మనం ఎన్ క్రిప్ట్ లైన్ లోకి మారాలి. హాష్ బటన్ నొక్కు, ఆలిసన్. 394 00:49:34,683 --> 00:49:37,811 ఇప్పుడు ఆ ఫోన్ ని పక్కన పడేయ్, ఆలిసన్. 395 00:49:42,733 --> 00:49:45,277 - ఆలిసన్. - సరే, కదలండి! వెనక్కి వెళ్లండి! 396 00:49:47,613 --> 00:49:48,614 ఆ ఫోన్ పడేయ్... 397 00:49:53,827 --> 00:49:55,329 రండి! వెళ్లండి, వెళ్లండి! 398 00:50:08,425 --> 00:50:12,638 - ఈ వైపు రండి. ఈ వైపు. - జనం ఉన్న ప్రాంతం సురక్షితం... 399 00:50:13,680 --> 00:50:16,141 వెనక్కి తిరగండి. 400 00:50:16,141 --> 00:50:17,434 మేము ఆ దారిలో వెళ్లవచ్చా? 401 00:50:17,434 --> 00:50:20,187 మిస్ రోడి. మినిస్టర్ మిమ్మల్ని కలవాలని అనుకుంటున్నారు. 402 00:50:21,104 --> 00:50:22,231 ఈ వైపు రండి. 403 00:50:23,065 --> 00:50:25,609 దయచేసి, అడ్డు తొలగండి. వెనక్కి ఉండండి. 404 00:50:26,652 --> 00:50:27,778 మిస్ రోడి. 405 00:50:58,308 --> 00:50:59,726 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 406 00:51:04,231 --> 00:51:06,024 నేను అలా చేయాల్సి వచ్చింది, ఆలిసన్. 407 00:51:07,776 --> 00:51:09,194 అలా చేయాల్సి వచ్చింది. 408 00:51:10,863 --> 00:51:12,072 ఎందుకు? 409 00:51:13,907 --> 00:51:15,534 వాళ్లు నీకు సరిపడా డబ్బు ఇవ్వలేదా? 410 00:51:17,369 --> 00:51:20,205 అది డబ్బు గురించే అయితే, వాళ్లు ఇంకా బతికే ఉండేవారు. 411 00:51:22,958 --> 00:51:27,880 మన దేశం ప్రయోజనాలు కాపాడే ఎవరితో అయినా నేను కలిసి పని చేస్తాను, 412 00:51:27,880 --> 00:51:30,632 వాళ్లు అలా చేయని పక్షంలో వాళ్లని అంతం చేస్తాను. 413 00:51:31,133 --> 00:51:32,384 అది అంత సింపుల్. 414 00:51:34,845 --> 00:51:37,514 బ్రిటీష్ సామ్రాజ్యం చరిత్ర అంతా అంతే, నిజంగా. 415 00:51:40,809 --> 00:51:42,436 అది ఎలా ముగిసిందో తెలుసా? 416 00:51:50,152 --> 00:51:51,987 వాళ్లు ఎప్పుడూ నిన్ను తక్కువ అంచనా వేశారు. 417 00:51:53,697 --> 00:51:55,157 మరి నువ్వు తక్కువ అంచనా వేయలేదా? 418 00:51:55,157 --> 00:51:56,700 లేదు. ఎప్పుడూ లేదు. 419 00:51:58,285 --> 00:51:59,828 నేను వీడియో చూశాను. 420 00:52:08,295 --> 00:52:09,505 నువ్వు నాతో కలిసి పని చేస్తావా? 421 00:52:18,847 --> 00:52:20,724 నేను నీతో చేరకపోతే నన్ను చంపేస్తావా? 422 00:52:22,392 --> 00:52:23,810 లేదు. 423 00:52:47,209 --> 00:52:49,628 ఇదిగో మీ బిడ్డ. అవును, తను బాగానే ఉన్నాడు. 424 00:52:50,379 --> 00:52:53,173 పదండి. సరే. మీరు కోలుకుంటారు, సరేనా? మీకేం ఫర్వాలేదు. 425 00:53:10,566 --> 00:53:14,027 - ఈ ప్రదేశం అంతా టేపు వేస్తున్నాం. - స్ట్రెచర్ ని ఇక్కడికి తీసుకురండి. 426 00:53:17,990 --> 00:53:22,578 దయచేసి, దారి ఇవ్వండి. స్ట్రెచర్ వస్తోంది. థాంక్యూ. 427 00:53:51,982 --> 00:53:53,400 మళ్లీ నువ్వేనా? 428 00:54:51,500 --> 00:54:53,502 తెలుగు అనువాదం: సతీశ్ కుమార్