1 00:00:22,898 --> 00:00:24,733 ส่งมาให้ผมสิ ขวัญมา 2 00:00:28,654 --> 00:00:31,073 อลิสัน วางสายเถอะ 3 00:00:46,004 --> 00:00:47,005 มาเลย 4 00:00:49,633 --> 00:00:50,634 มาเร็ว 5 00:01:26,170 --> 00:01:28,505 ปาระเบิดใส่เขาทําไมกัน 6 00:01:33,051 --> 00:01:34,094 ฉันก็ไม่ได้อยากทํา 7 00:01:36,263 --> 00:01:37,723 ฉันไม่ได้อยากฆ่าเขา 8 00:01:39,474 --> 00:01:41,685 ฉันไม่รู้ว่าขวดมันจะระเบิด 9 00:01:43,312 --> 00:01:45,189 ทั้งที่เป็นระเบิดขวดน่ะนะ 10 00:01:53,488 --> 00:01:54,948 ฉันอยากให้คุณรักฉัน 11 00:02:01,288 --> 00:02:03,165 ฟังแล้วโง่นะ แต่ตอนนั้นคุณรักนาตาลี 12 00:02:09,963 --> 00:02:11,173 ไม่ใช่ 13 00:02:15,761 --> 00:02:17,763 นั่นเป็นภารกิจ คุณไม่เข้าใจหรือไง 14 00:02:19,765 --> 00:02:22,226 นั่นเป็นทางเดียวที่จะแยกคุณออกจากกลุ่มได้ 15 00:02:23,685 --> 00:02:24,770 คือเราก็เล่น... 16 00:02:26,021 --> 00:02:27,981 เล่นเกมสกปรกกับพวกคุณ 17 00:02:30,067 --> 00:02:31,485 แต่คุณต้องเชื่อผม 18 00:02:46,667 --> 00:02:47,835 แล้วคุณล่ะ 19 00:02:50,254 --> 00:02:51,672 คุณต้องการอะไรกันแน่ 20 00:04:44,493 --> 00:04:46,995 ได้เวลาไปโรงเรียนแล้ว จะเอาไปโรงเรียนด้วยไหม 21 00:04:46,995 --> 00:04:48,539 - เอา - ปิดก่อน 22 00:04:48,539 --> 00:04:50,541 เอาใส่กระเป๋านะ 23 00:04:52,292 --> 00:04:53,585 แล้วค่อยเล่นทีหลัง 24 00:04:54,294 --> 00:04:56,213 เอาใส่กระเป๋าด้านไหนดีจ๊ะ 25 00:04:57,089 --> 00:04:58,298 ทางนี้เหรอ 26 00:04:59,132 --> 00:05:01,468 ได้เลย ไปกันเลย ไปมั้ย 27 00:05:03,178 --> 00:05:04,596 เอเลน่าอยู่ทางนี้มั้ยคะ 28 00:05:05,389 --> 00:05:08,809 เดี๋ยวโบกมือลาแม่บนระเบียงนะ 29 00:05:08,809 --> 00:05:10,561 ส่งจูบแบบนี้ ได้มั้ยจ๊ะ 30 00:05:11,311 --> 00:05:13,939 ขอโทษค่ะมาดาม เขาเอาเสื้อโค้ตไปซ่อน 31 00:05:13,939 --> 00:05:15,482 ไม่ต้องห่วง ไปกันเลย 32 00:05:15,482 --> 00:05:17,568 - ผมซ่อนแล้ว - ใช่สิ เอาไปซ่อน 33 00:05:17,568 --> 00:05:21,196 มาๆ ไปกัน ไปโรงเรียน แม่เปิดให้ 34 00:05:21,196 --> 00:05:23,156 - สวัสดีค่ะมาดาม - สวัสดีค่ะ 35 00:05:27,911 --> 00:05:30,372 บ๊ายบายแม่ก่อน แล้วเจอกัน 36 00:05:31,540 --> 00:05:33,166 แม่จะรอที่ข้างหน้าต่างนะ 37 00:05:49,224 --> 00:05:52,728 ไปโรงเรียนกัน เดินระวังนะคะ นี่ไง 38 00:05:53,353 --> 00:05:56,356 พี่เสือ เห็นพี่เสือรึเปล่า 39 00:05:57,357 --> 00:05:58,567 คุณพ่อมาไงคะ 40 00:05:58,567 --> 00:06:01,028 พ่อถืออะไรมา พี่เสือสวยมากเลย 41 00:06:01,028 --> 00:06:02,571 - แหม พี่เสือสวยจัง - พี่เสือ 42 00:06:02,571 --> 00:06:05,908 ชอบรึเปล่า ชอบนะ มาสิ 43 00:06:07,409 --> 00:06:10,621 - เดี๋ยวคนขับจะไปส่งที่โรงเรียน - ได้ค่ะ ได้เลย 44 00:06:11,788 --> 00:06:13,248 ถือพี่เสือระวังนะคะ 45 00:06:17,085 --> 00:06:18,837 ปิแอร์! ปิแอร์! 46 00:06:19,546 --> 00:06:20,756 เอเลน่า! 47 00:06:21,798 --> 00:06:22,966 เอเลน่า! 48 00:06:25,552 --> 00:06:26,762 ดิดิเยร์! 49 00:06:34,019 --> 00:06:36,355 ปิแอร์! ปิแอร์! 50 00:06:36,355 --> 00:06:38,106 ทําอะไรน่ะ จะพาลูกไปไหน 51 00:06:38,106 --> 00:06:39,983 - ผมส่งไปที่ชายทะเล - ไปคนเดียวน่ะเหรอ 52 00:06:39,983 --> 00:06:42,402 ไปกับพี่เลี้ยง ไม่ต้องห่วง ไปแค่วันเดียว 53 00:06:43,987 --> 00:06:45,906 เราสองคนมีประชุมที่ลอนดอน 54 00:06:46,657 --> 00:06:48,700 ฉันบอกแล้วไงว่า ฉันไม่มีทางบอกพาสเวิร์ดให้ 55 00:06:49,952 --> 00:06:51,328 ไม่มีทางเด็ดขาด 56 00:06:51,328 --> 00:06:53,872 นั่นมันก่อนที่เราจะส่งปิแอร์ไปทะเล 57 00:07:55,475 --> 00:07:56,935 ฉันโอเค 58 00:08:12,034 --> 00:08:13,994 อยากเล่าไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 59 00:08:15,245 --> 00:08:16,288 เดี๋ยวเล่า 60 00:08:17,247 --> 00:08:18,248 คิมไปไหนล่ะ 61 00:08:18,248 --> 00:08:21,418 อ๋อ ลูกกลับไปอยู่กับแม่ ไม่ใช่... 62 00:08:24,546 --> 00:08:25,756 อลิสัน 63 00:08:32,054 --> 00:08:34,222 ซามีร์ มีเรียม นี่อัลเบิร์ต 64 00:08:34,222 --> 00:08:35,640 ไง 65 00:08:40,854 --> 00:08:42,188 นายนี่มาทําบ้าอะไรที่นี่ 66 00:08:43,148 --> 00:08:44,650 - โทรหาริชาร์ดให้หน่อยได้มั้ย - ตอบผมก่อน 67 00:08:44,650 --> 00:08:47,319 อัลเบิร์ต ตอนนี้เวลายังไม่เหมาะ 68 00:08:47,319 --> 00:08:49,780 พวกเขาหนาวจะแย่ ลูกเขาก็ต้องเปลี่ยนผ้าอ้อม 69 00:08:49,780 --> 00:08:51,615 และเราอยู่ตรงนี้ไม่ปลอดภัย 70 00:08:54,993 --> 00:08:56,411 พาพวกเขาไปที่ห้องเรา 71 00:08:57,037 --> 00:08:58,247 ขอบคุณค่ะ 72 00:09:33,991 --> 00:09:35,325 พวกนี้พอจะได้ไหม 73 00:09:35,325 --> 00:09:38,036 - ครับ เยี่ยมเลย ขอบคุณ - ได้ 74 00:09:39,705 --> 00:09:40,914 นี่ค่ะ 75 00:09:40,914 --> 00:09:42,833 ตอนนี้ก็ใช้อย่างนี้ไปก่อน 76 00:09:43,375 --> 00:09:45,252 - ขอบคุณค่ะ - ฮื่อ 77 00:11:12,214 --> 00:11:14,216 เพราะงี้คุณเลยทิ้งผมเหรอ 78 00:11:15,217 --> 00:11:16,802 เพราะอยากขโมยแผ่นเสียงเนี่ยนะ 79 00:11:26,603 --> 00:11:28,188 ทําอะไรกันน่ะ 80 00:11:32,484 --> 00:11:33,735 ไสหัวออกไปจาก... 81 00:11:35,487 --> 00:11:37,781 หยุดนะ! กาเบรียล! 82 00:11:37,781 --> 00:11:39,575 กาเบรียล หยุด! 83 00:11:40,826 --> 00:11:42,536 ฉันรับไม่ไหวแล้ว! ฉันรับไม่ไหวแล้ว! 84 00:11:42,536 --> 00:11:43,453 เดี๋ยว... มัน... 85 00:11:43,453 --> 00:11:46,290 ตลอด 20 ปีที่ผ่านมา ฉันต้องทนเห็นหน้าคุณทุกที่ ออกไปซะ! 86 00:11:46,290 --> 00:11:48,834 ออกไป! ไสหัวไปเลย! 87 00:11:48,834 --> 00:11:50,169 ออกไปจากที่นี่! 88 00:11:54,590 --> 00:11:56,300 ขอพระเจ้าคุ้มครองคุณ 89 00:12:11,231 --> 00:12:12,858 คิดว่าถนนปลอดภัยแล้ว 90 00:12:45,516 --> 00:12:47,100 คุณกลับเข้าประเทศมายังไง 91 00:12:48,894 --> 00:12:51,104 ผมส่งคนไปรอที่ทุกหาดในเคนท์ 92 00:12:52,314 --> 00:12:53,732 เรื่องไม่ได้เป็นตามแผน 93 00:13:04,743 --> 00:13:06,537 แผนการโจมตีของแอนโทรปา 94 00:13:09,540 --> 00:13:11,875 เข้ารหัสไว้ แต่ซามีร์เปิดได้ 95 00:13:16,046 --> 00:13:18,215 คุณกล่อมจนเขายอมกลับมาด้วยได้ยังไง 96 00:13:18,799 --> 00:13:19,800 เดอลาจ 97 00:13:21,051 --> 00:13:24,179 พวกฝรั่งเศสกลัวว่าเราจะไม่รอด เขาเลยต้องมาด้วย 98 00:13:24,763 --> 00:13:25,973 พวกฝรั่งเศสเหรอ 99 00:13:26,932 --> 00:13:30,018 เดเฌเอเซอ เขาทําสําเนายูเอสบีนี่ไว้แล้ว 100 00:13:31,895 --> 00:13:33,689 พูดจริงเหรอ 101 00:13:36,483 --> 00:13:38,819 คุณปล่อยให้ทางฝรั่งเศส เข้าถึงข้อมูลนี้ได้ด้วยเหรอ 102 00:13:38,819 --> 00:13:40,904 เขาบอกฉันว่าเรามีหนอนบ่อนไส้ 103 00:13:40,904 --> 00:13:43,782 คนในรัฐบาลที่ร่วมมือกับแอนโทรปา 104 00:13:45,242 --> 00:13:46,326 ใคร 105 00:13:48,328 --> 00:13:49,746 เขาก็ไม่รู้ 106 00:13:51,164 --> 00:13:52,416 แต่เราได้ซามีร์มา 107 00:13:53,000 --> 00:13:55,210 เขาบอกว่าจะช่วยเราทุกเรื่อง 108 00:13:56,545 --> 00:13:58,172 แล้วเขาต้องการอะไร 109 00:14:02,885 --> 00:14:04,011 ความมั่นคง 110 00:14:07,139 --> 00:14:08,557 อันนั้นผมให้ได้ 111 00:14:14,980 --> 00:14:17,608 มีอีกเรื่องหนึ่งที่ เดเฌเอเซอบังคับให้ฉันรับปาก 112 00:14:21,695 --> 00:14:24,323 {\an8}(สนามบินซิตี้แอร์พอร์ต ลอนดอน) 113 00:14:39,171 --> 00:14:41,423 คุณบอกคนแอนโทรปาว่ายังไง 114 00:14:41,924 --> 00:14:43,884 ฉันไม่ได้มีพาสเวิร์ดที่ใช้การได้ขนาดนั้น 115 00:14:43,884 --> 00:14:46,595 - ฉันเข้าถึงไฟล์เล็กๆ แค่นั้น - เลิกตอแหลได้แล้ว 116 00:14:47,596 --> 00:14:50,474 เราแค่ต้องการจุดเข้าไป ในเกราะความมั่นคงไซเบอร์อียูจุดเดียว 117 00:14:56,271 --> 00:14:58,565 คุณเอาลูกชายแท้ๆ มายุ่งกับเรื่องวุ่นๆ นี้ได้ไง 118 00:15:08,158 --> 00:15:10,160 ฉันอยากคุยกับปิแอร์ก่อน เดี๋ยวนี้ 119 00:15:20,879 --> 00:15:22,881 - คุณแม่ค่ะ - แม่ฮะ! 120 00:15:22,881 --> 00:15:25,133 - ลูกแม่ สบายดีรึเปล่า - แม่ฮะ! 121 00:15:25,133 --> 00:15:27,344 - หวัดดีฮะ แม่! - สวัสดีค่ะ คุณแม่ 122 00:15:27,344 --> 00:15:28,512 ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 123 00:15:28,512 --> 00:15:30,138 - ฮะ - เราต้องไปกันก่อนแล้ว 124 00:15:30,138 --> 00:15:31,557 รักนะ เจ้าตัวเล็กของพ่อ 125 00:15:31,557 --> 00:15:33,851 - บาย! โอเค! - ขอบคุณ 126 00:15:39,022 --> 00:15:40,232 นั่นใครน่ะ 127 00:15:42,860 --> 00:15:45,863 ดิดิเยร์ ผู้ชายที่อยู่กับเอเลน่าและปิแอร์เป็นใคร ฉันถามคุณอยู่นะ 128 00:15:48,824 --> 00:15:50,242 เทวดาประจําตัว 129 00:15:53,704 --> 00:15:55,122 คุณมันน่ารังเกียจมาก 130 00:16:03,839 --> 00:16:05,549 ผมคุยกับพ่อคุณแล้ว 131 00:16:06,091 --> 00:16:09,887 - พ่อเป็นไงบ้าง - ดีขึ้น แต่เป็นห่วงคุณ 132 00:16:12,556 --> 00:16:14,391 ขอโทษเรื่องพวกฝรั่งเศสด้วย ริชาร์ด 133 00:16:15,726 --> 00:16:17,936 - ฉันไม่มีทางเลือกจริงๆ - ผมเข้าใจ 134 00:16:20,022 --> 00:16:21,231 ผมเข้าใจ 135 00:16:24,026 --> 00:16:25,235 คุณทําได้ดีมาก 136 00:16:48,300 --> 00:16:49,510 คุณแซงต์-ร็อค 137 00:16:50,219 --> 00:16:52,137 ขอบคุณที่ให้ความร่วมมือค่ะ 138 00:16:52,137 --> 00:16:53,889 คุณควรไปขอบคุณดูมาส์มากกว่า 139 00:16:54,431 --> 00:16:57,434 การใส่สปายแวร์ไว้ในคอมพิวเตอร์ซาบีน เป็นไอเดียของเขา 140 00:17:00,062 --> 00:17:01,480 ชายคนนี้ทํางานให้คุณเหรอ 141 00:17:02,356 --> 00:17:05,150 ในภารกิจนี้ ใช่ 142 00:17:06,359 --> 00:17:10,531 เอกสารนี้ให้สิทธิ์เราในการ ส่งลูโซกับทาโรด์กลับประเทศ 143 00:17:10,531 --> 00:17:13,116 ทาโรด์สนิทกับประธานาธิบดีของเรามาก 144 00:17:13,116 --> 00:17:15,243 เราไม่อาจเสี่ยงจับเขาอย่างเปิดเผย 145 00:17:15,827 --> 00:17:18,997 ฉันเพิ่งจับภาพเขากับลูโซ เข้าไปในสํานักงานใหญ่ของแอนโทรปาได้ 146 00:17:20,123 --> 00:17:22,709 เจาะสัญญาณจากมือถือพวกเขา ตอนนี้ก็ยังอยู่ในนั้น 147 00:17:23,961 --> 00:17:26,255 จากข่าวกรองของเรา ที่นั่นเพิ่มการรักษาความปลอดภัย 148 00:17:26,255 --> 00:17:29,174 และฟรานซิส มิลเลอร์ ซีอีโอชาวฝรั่งเศส จะบินมาที่นี่ในคืนนี้ 149 00:17:29,675 --> 00:17:30,843 นั่นใคร 150 00:17:30,843 --> 00:17:33,262 บ๊อบ ฟอเรต์ เขาคือผู้จัดการการประชุมครั้งนี้ 151 00:17:33,262 --> 00:17:34,888 แล้วคุณมีแผนยังไง 152 00:17:34,888 --> 00:17:38,684 เราอยากได้ตัวหนอนบ่อนไส้ การประชุมใหญ่แบบนี้เขาน่าจะโผล่ไปด้วย 153 00:17:39,268 --> 00:17:41,728 ถ้าผมเข้าใจไม่ผิด พวกนั้นไม่เคลื่อนไหวใดๆ แน่ 154 00:17:45,774 --> 00:17:48,527 แปลว่าคุณจะไม่เคลื่อนไหว จนกว่าหนอนจะปรากฏตัว 155 00:17:48,527 --> 00:17:50,070 เรามีโอกาสทําเรื่องแบบนี้แค่ครั้งเดียว 156 00:17:53,031 --> 00:17:54,867 คุณไม่มีสิทธิ์เข้ามาแทรกแซง ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 157 00:17:54,867 --> 00:17:56,034 เข้าใจหรือไม่ 158 00:17:58,036 --> 00:17:59,413 แน่นอน 159 00:18:10,966 --> 00:18:12,843 เรายังไม่พ้นอันตราย 160 00:18:18,640 --> 00:18:20,642 แบบนี้ไม่เวิร์คเลย แม่ฮอบส์นี่ยังเด็กเกินไป 161 00:18:20,642 --> 00:18:23,061 นี่ภารกิจใหญ่ครั้งแรก นางกลัวพลาด 162 00:18:23,061 --> 00:18:25,397 เห็นได้ชัดว่าทางนี้ไม่สนสี่สนแปดเรื่องทาโรด์ 163 00:18:25,397 --> 00:18:27,482 แต่ถ้าเรารอต่อไป เขาจะหนีไปได้แน่ 164 00:18:28,525 --> 00:18:29,735 โอเค 165 00:18:31,737 --> 00:18:34,114 ติดอาวุธแล้วออกไปเลย 166 00:18:34,865 --> 00:18:37,242 อ้าว ผมกลายเป็น คนที่ต้องไปชิงตัวทาโรด์แล้วเหรอ 167 00:18:54,009 --> 00:18:55,636 แล้วจะบอกพวกอังกฤษว่ายังไง 168 00:18:57,304 --> 00:18:58,639 ไม่บอก 169 00:18:59,681 --> 00:19:03,185 แฝงตัวเข้าไปในแอนโทรปา สํารวจสถานที่ แล้วจับตาดูทาโรด์ไว้ 170 00:19:03,185 --> 00:19:05,687 ทันทีที่มีโอกาส เราจะพาตัวเขาออกจากที่นั่น 171 00:19:05,687 --> 00:19:08,273 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น เราจะช่วยคุณเอง 172 00:19:10,025 --> 00:19:11,401 ใช่ 173 00:19:27,459 --> 00:19:29,336 อะไร... เราจะไม่ได้เจอคุณอีกเหรอ 174 00:19:32,464 --> 00:19:33,882 คุณจะมีความสุขที่นี่ 175 00:19:35,425 --> 00:19:36,468 ฉันสัญญา 176 00:19:40,889 --> 00:19:42,182 ลาก่อน 177 00:20:28,896 --> 00:20:30,272 คุณนอนกับเขารึเปล่า 178 00:20:32,691 --> 00:20:33,859 เปล่า 179 00:20:35,194 --> 00:20:37,154 งั้นทําไมไม่เคยบอกผมเรื่องเขา 180 00:20:48,665 --> 00:20:50,709 เพราะฉันไม่ใช่คนดี 181 00:20:53,795 --> 00:20:55,005 ฉันพยายามนะ 182 00:20:55,756 --> 00:20:57,007 เพื่อคุณ 183 00:20:58,217 --> 00:20:59,426 ฉันพยายามจริงๆ 184 00:21:04,348 --> 00:21:07,226 แต่นั่นแหละ ฉันจะไปเอง 185 00:21:08,060 --> 00:21:09,102 อย่าทําอย่างนั้น 186 00:21:11,522 --> 00:21:12,689 อย่าตัดผมออกจากชีวิต 187 00:21:17,236 --> 00:21:18,820 คุณรู้นี่ว่าผมรักคุณ 188 00:21:22,533 --> 00:21:24,159 คุณรักฉันไม่ได้หรอก 189 00:22:05,993 --> 00:22:08,370 ยินดีมากที่คุณมาครับ คุณมิลเลอร์ 190 00:22:08,912 --> 00:22:10,122 ทางนี้ 191 00:22:18,130 --> 00:22:20,090 ผมมีข่าวร้ายจะบอก บ๊อบ 192 00:22:21,300 --> 00:22:24,678 - เราจะไม่สามารถกู้แอนโทรปาไว้ได้ - อะไรนะ แต่กําลังจะเซ็นสัญญา 193 00:22:26,305 --> 00:22:27,973 ไม่ สายของผมบอกว่า 194 00:22:28,515 --> 00:22:31,226 - พวกอังกฤษเซ็นกับเราไม่ได้แล้ว - ทําไม 195 00:22:33,228 --> 00:22:35,898 เพราะเดเฌเอเซอเจอไดรฟ์ยูเอสบี ไม่เหมือนคุณ 196 00:22:35,898 --> 00:22:37,566 พวกนั้นทําสําเนาไว้ได้แล้วด้วย 197 00:22:37,566 --> 00:22:39,776 ในนั้นชื่อแอนโทรปาอยู่เต็มไปหมด 198 00:22:39,776 --> 00:22:42,279 กับทุกการโจมตี การตั้งรับ 199 00:22:42,279 --> 00:22:44,865 และ "ทางแก้" ที่เราขายให้คนมาตลอดสิบปี 200 00:22:46,950 --> 00:22:51,538 เรามีเวลา 24 ชั่วโมง ที่จะขายสินทรัพย์เป็นเงินให้หมดแล้วหายตัวไป 201 00:22:52,080 --> 00:22:54,291 แล้วผมล่ะ หือ 202 00:22:55,542 --> 00:22:58,086 แล้วผมล่ะ จะเกิดอะไรขึ้นกับผม 203 00:23:02,841 --> 00:23:04,051 แล้วคุณเหรอ 204 00:23:05,135 --> 00:23:06,970 คุณก็เสี่ยงจะต้องติดคุกไง บ๊อบ 205 00:23:07,763 --> 00:23:10,682 ทางออกเดียวคือเกษียณก่อนเวลา ไปอยู่เกาะปลอดภาษี 206 00:23:10,682 --> 00:23:13,393 จัดการเรื่องทาโรด์เสร็จแล้ว คุณจะกลับไปกับผม 207 00:23:13,977 --> 00:23:15,479 เรื่องทั้งหมดนี้พยายามเสียเปล่าเหรอ 208 00:23:15,479 --> 00:23:18,565 ไม่ใช่ คุณก็พูดเกินไป อย่ามองโลกในแง่ร้ายขนาดนั้น 209 00:23:19,441 --> 00:23:22,236 เราแค่จะย้ายสินทรัพย์ไปไว้ในชื่อบริษัทใหม่ 210 00:23:22,819 --> 00:23:25,948 สุดท้ายพวกอังกฤษก็จะเซ็น โดยที่ไม่รู้ว่านั่นคือเรา 211 00:23:25,948 --> 00:23:28,325 และเมื่อได้พาสเวิร์ดของอียู 212 00:23:30,077 --> 00:23:31,495 อนาคตของเราก็รับประกันได้ 213 00:23:33,956 --> 00:23:35,666 แสดงว่าคุณจะเก็บเขาไว้ 214 00:23:36,416 --> 00:23:38,585 ไม่เก็บ เขาถูกเปิดโปงแล้ว 215 00:23:38,585 --> 00:23:41,505 แต่ผมไม่อยากให้เขารู้ จนกว่าจะทําตามคําสัญญาที่ให้ไว้เสร็จ 216 00:23:43,507 --> 00:23:48,887 ผมต้องพึ่งคุณที่จะถ่ายโอนสินทรัพย์เรา ให้ไวและเงียบที่สุดเท่าที่ทําได้ 217 00:23:51,640 --> 00:23:54,268 คุณจะได้คุมจนถึงจุดสุดท้าย 218 00:23:54,268 --> 00:23:56,186 อย่าทําให้ผมผิดหวังล่ะ บ๊อบ 219 00:23:58,647 --> 00:24:00,065 ไว้ใจผมได้ 220 00:24:27,467 --> 00:24:28,844 ริชาร์ด 221 00:24:28,844 --> 00:24:30,429 ได้พักบ้างหรือยัง 222 00:24:30,929 --> 00:24:32,139 ค่ะ ขอบคุณ 223 00:24:32,139 --> 00:24:36,310 คิดว่าจะบอกให้คุณรู้ไว้ ฮอบส์จับตามองแอนโทรปาแล้ว 224 00:24:36,852 --> 00:24:39,354 แต่เราจะรอให้หนอนไปถึงก่อนจะเข้าจับ 225 00:24:39,354 --> 00:24:40,772 โอเค ฉันจะไปด้วย 226 00:24:40,772 --> 00:24:43,567 มาเจอผมที่ออฟฟิศ เชฮีนะอยู่พร้อมกับทนายด้วย 227 00:24:43,567 --> 00:24:45,652 เราจะเล่นงานไอ้เวรพวกนั้นให้อยู่หมัด 228 00:24:46,278 --> 00:24:47,487 กําลังไปค่ะ 229 00:24:51,992 --> 00:24:53,660 ฉันจะกลับให้เร็วที่สุดเท่าที่ทําได้ 230 00:24:54,203 --> 00:24:55,412 มีอะไรให้ผมช่วยได้บ้าง 231 00:24:55,412 --> 00:24:58,832 ไม่มี ฉัน... ไม่อยากให้คุณต้องมา วุ่นวายกับเรื่องนี้เลย 232 00:24:59,333 --> 00:25:01,168 ที่รัก ฟังนะ... 233 00:25:03,587 --> 00:25:05,797 คิดว่าคงต้องเลื่อนงานแต่งริมทะเลไปก่อนสินะ 234 00:26:17,244 --> 00:26:19,162 - ไปกระทรวงมหาดไทยค่ะ - ได้ครับผม 235 00:27:01,330 --> 00:27:02,456 ให้ไว 236 00:27:02,998 --> 00:27:06,627 คิดว่าคุณลูโซ คงอยากกลับไปบรัสเซลส์ให้เร็วที่สุด 237 00:27:06,627 --> 00:27:08,587 กลับไปหาลูกใช่ไหม 238 00:27:09,171 --> 00:27:10,380 แน่นอนครับ 239 00:27:11,048 --> 00:27:13,592 - พร้อมหรือยัง - อย่าได้เสียเวลา 240 00:27:52,965 --> 00:27:54,424 ฉันอยากกลับเดี๋ยวนี้ 241 00:27:55,008 --> 00:27:57,344 เดี๋ยว มีปัญหาแล้ว 242 00:27:57,845 --> 00:28:01,640 คุณลูโซเพิ่งส่งสัญญาณแจ้งเตือน ถึงคณะกรรมาธิการยุโรป 243 00:28:01,640 --> 00:28:02,724 ทํายังไง 244 00:28:02,724 --> 00:28:05,811 รหัสที่ใส่เข้าไปเป็นการแจ้งว่า เธอถูกบังคับข่มขู่ 245 00:28:11,233 --> 00:28:12,234 ขวางทันรึเปล่า 246 00:28:12,234 --> 00:28:15,445 ครับ แต่ต้องเริ่มใหม่แต่ต้น และใช้คอมพิวเตอร์เครื่องใหม่ 247 00:28:15,445 --> 00:28:17,072 เครื่องนี้ระบบแกะรอยได้แล้ว 248 00:28:18,490 --> 00:28:19,491 - เอาตัวไป - ไปกับเธอ 249 00:28:19,491 --> 00:28:20,826 ปล่อยฉันนะ! 250 00:28:20,826 --> 00:28:23,662 - อย่าได้ทิ้งฉันไว้กับพวกนั้น - พอเลย คุณกําลังทําตัวเองขายหน้า 251 00:28:23,662 --> 00:28:24,913 ฉันไม่สน! 252 00:28:26,999 --> 00:28:28,876 - ไปก่อน ผมจะคุยแล้วตามลงไป - ดิดิเยร์ 253 00:28:28,876 --> 00:28:30,460 - ไปสิ - ดิดิเยร์ 254 00:28:31,336 --> 00:28:32,629 ทําแบบนี้ไม่ได้นะ 255 00:28:33,589 --> 00:28:34,840 ดิดิเยร์ 256 00:28:34,840 --> 00:28:37,801 ปล่อยฉันนะ! อย่ามาจับ! อย่า! 257 00:28:37,801 --> 00:28:39,595 ผมรู้จักเธอดี เดี๋ยวก็ใจเย็นลงเอง 258 00:28:43,724 --> 00:28:44,975 แน่นอน 259 00:29:01,575 --> 00:29:03,202 เรียบร้อย ผมหาเจอแล้ว 260 00:29:03,202 --> 00:29:04,661 แน่ใจนะ 261 00:29:13,462 --> 00:29:17,257 เยี่ยมมาก เอาของที่เราต้องการ แล้วรีบออกมาให้เร็วที่สุด เข้าใจนะ 262 00:30:39,339 --> 00:30:40,799 ขอโทษค่ะ 263 00:30:43,343 --> 00:30:45,554 กระทรวงมหาดไทยอยู่อีกทางหนึ่ง 264 00:30:47,890 --> 00:30:48,891 เฮ้ย 265 00:30:49,391 --> 00:30:50,475 ได้ยินรึเปล่า 266 00:30:53,353 --> 00:30:54,730 เฮ้ย! 267 00:31:09,244 --> 00:31:10,454 แม่ง 268 00:31:42,361 --> 00:31:43,695 ส่งมือถือมา 269 00:32:17,020 --> 00:32:19,314 เขากําลังขนของออกหมด 270 00:32:19,898 --> 00:32:21,525 อะไรนะ พูดจริงเหรอ 271 00:32:24,278 --> 00:32:27,114 บอกพวกอังกฤษให้ย้ายตูดเข้าโจมตีเร็วๆ อีกสองชั่วโมงจะไม่เหลือใครให้จับแล้ว 272 00:32:44,923 --> 00:32:46,800 ทุกคน คิดว่าเจอหนอนแล้ว 273 00:32:47,718 --> 00:32:49,011 อลิสัน โรว์ดี้ 274 00:32:49,720 --> 00:32:51,722 เพิ่งนั่งรถเข้าไปในแอนโทรปา 275 00:32:55,350 --> 00:32:56,977 เท่ากับเราเข้าโจมตีได้แล้วใช่มั้ย 276 00:32:58,395 --> 00:33:00,189 ฉันต้องโทรแจ้งท่านรัฐมนตรีก่อน 277 00:33:12,242 --> 00:33:13,243 นี่ กาเบรียล 278 00:33:14,161 --> 00:33:15,829 เดี๋ยว กําลังเกิดเรื่องอะไรขึ้นสักอย่าง 279 00:33:23,504 --> 00:33:25,088 เขากําลังจะพาตัวซาบีนไปที่ไหนสักแห่ง 280 00:33:31,136 --> 00:33:32,596 ทาโรด์ไม่ได้อยู่กับพวกนั้น 281 00:33:33,305 --> 00:33:35,057 ไม่ต้อง ลืมซาบีนไปได้เลย 282 00:33:35,641 --> 00:33:37,851 หมายความว่าไง ปล่อยให้เขาตายเหรอ 283 00:33:37,851 --> 00:33:40,479 ไม่ใช่ ฟังก่อนๆ เดาสิว่าใครเพิ่งไปตรงนั้น 284 00:33:42,648 --> 00:33:43,941 ใคร 285 00:33:43,941 --> 00:33:45,234 อลิสัน 286 00:33:45,817 --> 00:33:46,902 อย่ามาอํากัน 287 00:33:46,902 --> 00:33:50,197 เรามั่นใจร้อยเปอร์เซ็นต์ นางเป็นคนที่เอาความลับไปบอกแอนโทรปา 288 00:33:50,197 --> 00:33:53,408 นางหักหลังนายอีกแล้ว เหมือนเดิม 289 00:34:04,086 --> 00:34:05,504 มาทําอะไรที่นี่ 290 00:34:07,589 --> 00:34:09,757 อย่าขยับ 291 00:34:14,179 --> 00:34:15,806 มาทําอะไรที่นี่ 292 00:34:26,733 --> 00:34:28,610 ไม่มีข่าวเลย ผมติดต่อเขาไม่ได้ 293 00:35:33,217 --> 00:35:34,384 แกทํางานให้ใคร 294 00:35:34,968 --> 00:35:36,220 ไม่มี 295 00:35:40,641 --> 00:35:42,059 ตอบมา ไอ้กร๊วก 296 00:35:43,977 --> 00:35:45,062 แกเข้ามาได้ยังไง 297 00:35:52,444 --> 00:35:53,904 โอเค เข้าได้แล้ว 298 00:35:56,448 --> 00:35:59,284 ฉันอยากไปหาคุณทาโรด์เดี๋ยวนี้ 299 00:35:59,826 --> 00:36:01,036 ผมจะพาเดินกลับไป 300 00:36:01,036 --> 00:36:04,623 คุณฮัมซา ภรรยากับลูกของคุณ ก็รออยู่ด้านล่าง 301 00:36:14,550 --> 00:36:16,176 โอเค ขอบคุณ 302 00:36:17,928 --> 00:36:19,179 ได้ผล 303 00:36:22,057 --> 00:36:23,267 เยี่ยมมาก ดิดิเยร์ 304 00:36:24,393 --> 00:36:25,853 ทําได้ดีมาก 305 00:36:30,357 --> 00:36:31,567 แล้วซาบีนล่ะ 306 00:36:40,075 --> 00:36:42,077 เธอตัดสินใจขอกลับบรัสเซลส์คนเดียว 307 00:36:58,093 --> 00:36:59,720 เราจะไปไหนกัน 308 00:37:01,889 --> 00:37:03,432 ไปที่ที่เขาฆ่าเราได้ 309 00:37:12,482 --> 00:37:13,817 มีเรียม มีเรียม 310 00:37:15,360 --> 00:37:16,403 ซามีร์ 311 00:37:19,948 --> 00:37:21,408 โอเครึเปล่า 312 00:37:24,786 --> 00:37:26,663 - เขาทําอะไรคุณรึเปล่า - เปล่า 313 00:37:31,585 --> 00:37:34,046 ฮิแชม ลูกพ่อ 314 00:37:55,067 --> 00:37:57,194 - หนีไปซะ ที่รัก - ไม่นะ 315 00:37:57,194 --> 00:37:58,820 - ฟังผมอยู่รึเปล่า - ไม่นะ 316 00:38:02,658 --> 00:38:04,576 - ซามีร์ - ไปเลย มีเรียม! 317 00:38:20,801 --> 00:38:22,553 หนีไป มีเรียม! 318 00:38:25,514 --> 00:38:27,933 เฮ้ย ไอ้เวร! อย่าขยับ! 319 00:38:31,645 --> 00:38:32,980 หยุดตรงนั้นเลย 320 00:38:41,530 --> 00:38:42,906 ทุกคนหมอบลง! 321 00:38:50,789 --> 00:38:52,416 มาเร็ว ตามมา! 322 00:38:52,416 --> 00:38:54,251 - ช่วยด้วย - หลบ! 323 00:39:38,962 --> 00:39:40,547 เอาฉันมาทําอะไรที่นี่ 324 00:39:44,051 --> 00:39:46,345 เราจะเดินทางไปด้วยกัน คุณโรว์ดี้ 325 00:39:48,263 --> 00:39:49,473 ไปไหน 326 00:39:51,016 --> 00:39:52,434 ทําไม 327 00:39:52,434 --> 00:39:53,685 แหม 328 00:39:54,311 --> 00:39:56,772 ตอนนี้คุณคือหนอนของแอนโทรปาในรัฐบาลอังกฤษ 329 00:39:58,106 --> 00:39:59,608 ไม่มีใครเชื่อหรอก 330 00:39:59,608 --> 00:40:02,486 ตํารวจมีหลักฐานที่คุณหักหลังเขาแล้ว 331 00:40:03,070 --> 00:40:06,949 และจะพบหลักฐานเพิ่มเมื่อคุณหายตัวไป 332 00:40:07,950 --> 00:40:09,117 เขาจะตั้งข้อหา 333 00:40:09,117 --> 00:40:11,703 และมีหมายจับนานาชาติเพื่อหาตัวคุณ 334 00:40:12,579 --> 00:40:14,665 แต่จะไม่มีใครหาคุณเจอ 335 00:40:15,541 --> 00:40:18,001 ทุกคนจะคิดว่าคุณเปลี่ยนตัวตน 336 00:40:18,001 --> 00:40:19,294 และ ในที่สุด 337 00:40:20,963 --> 00:40:23,298 คนก็จะแค่ลืมคุณไปเฉยๆ 338 00:40:25,759 --> 00:40:28,262 เข้าไปเลย เร็วสิ 339 00:40:34,059 --> 00:40:35,561 มีปัญหาครับ 340 00:40:37,145 --> 00:40:39,147 ข้างล่างมีปัญหา ผมจะไปดู 341 00:40:48,323 --> 00:40:49,950 ได้ข่าวว่าเป็นคนฝรั่งเศสนี่ 342 00:40:52,035 --> 00:40:53,453 แล้วแต่ 343 00:41:11,638 --> 00:41:13,724 มาช่วยซามีร์ออกไปเหรอ 344 00:41:16,310 --> 00:41:17,603 ซามีร์ไหน 345 00:41:22,566 --> 00:41:24,651 โทรหาเจ้านาย ผมอยากคุยกับเขา 346 00:41:41,335 --> 00:41:44,087 อย่าขยับ ใครขยับ ฉันยิงเขาแน่ 347 00:41:44,087 --> 00:41:45,255 ใจเย็นๆ 348 00:41:49,176 --> 00:41:50,677 เราคุยกันได้นะ 349 00:42:30,092 --> 00:42:32,010 ยังไม่ตอบ นี่ไม่ปกติแล้ว 350 00:42:32,010 --> 00:42:33,095 โอเค 351 00:42:33,929 --> 00:42:36,932 ฉันจะเตือนทางฝั่งอังกฤษ ว่าเดอลาจอยู่ที่นั่น พวกนั้นคงไม่ชอบใจนัก 352 00:42:38,308 --> 00:42:40,143 มีรายงานเสียงปืนที่แอนโทรปา 353 00:42:40,143 --> 00:42:41,436 เราจะเข้าไปแล้ว 354 00:42:56,201 --> 00:42:57,369 กาเบรียล 355 00:43:00,289 --> 00:43:01,498 กาเบรียล 356 00:43:09,715 --> 00:43:10,716 อย่า ไม่นะ... 357 00:43:18,390 --> 00:43:20,934 ช่วยผมเอาออกหน่อย กดหัวแม่มือหนักๆ 358 00:43:21,560 --> 00:43:24,354 กดไปเลย ให้หนักสุดเท่าที่มีแรง เร็วสิ 359 00:43:25,480 --> 00:43:26,523 เอาเลย 360 00:43:32,362 --> 00:43:35,741 ดึง เร็ว ดึงแรงกว่าเดิม 361 00:43:35,741 --> 00:43:36,867 ดึง 362 00:43:39,328 --> 00:43:40,787 ขอบคุณ 363 00:43:51,673 --> 00:43:52,674 กาเบรียล 364 00:44:02,768 --> 00:44:04,853 - คุณอุ้มหน่อย - โอเค 365 00:44:13,195 --> 00:44:14,321 ลูกรัก 366 00:44:22,913 --> 00:44:24,122 ทางนี้ 367 00:44:39,304 --> 00:44:41,139 มาเร็ว ปล่อยให้หนีไปไม่ได้ 368 00:44:51,608 --> 00:44:53,944 - มาเร็ว เร็ว! - ทางนั้น 369 00:44:53,944 --> 00:44:56,280 เออ ดูห้องทางขวาสิ 370 00:45:01,076 --> 00:45:02,536 ขอร้อง อย่ายิงนะ 371 00:45:02,536 --> 00:45:05,289 ฉันมีลูก ขอร้อง 372 00:45:38,739 --> 00:45:39,990 ขอร้อง 373 00:45:40,824 --> 00:45:42,826 ฝากเขาไว้ จนกว่าเราจะหาคนมาช่วยได้ 374 00:46:27,538 --> 00:46:28,830 มีคนมา 375 00:46:54,189 --> 00:46:55,399 อะไรล่ะ 376 00:47:02,155 --> 00:47:04,575 - เปิดประตูแล้วหนีไปเลย - ไม่ 377 00:47:05,284 --> 00:47:06,326 ไปซะ! 378 00:47:06,952 --> 00:47:09,079 มาสิ คุณก็ต้องมาด้วยเหมือนกัน 379 00:47:11,039 --> 00:47:12,791 มานะ ไปกัน 380 00:47:31,476 --> 00:47:32,936 หนีไป กาเบรียล 381 00:47:35,480 --> 00:47:36,565 กาเบรียล 382 00:47:39,526 --> 00:47:42,529 กาเบรียล! กาเบรียล! 383 00:47:44,072 --> 00:47:45,282 กาเบรียล! 384 00:47:49,661 --> 00:47:51,330 กาเบรียล! 385 00:47:53,415 --> 00:47:54,541 กาเบรียล! 386 00:48:49,680 --> 00:48:51,807 โรนัลด์ ไปมุดหัวอยู่ที่ไหน 387 00:48:51,807 --> 00:48:53,308 ริชาร์ด นี่อลิสัน 388 00:48:54,059 --> 00:48:55,686 - ใครนะ - อลิสัน 389 00:48:57,437 --> 00:49:00,232 ได้ยินฉันมั้ย ได้ยินรึเปล่า 390 00:49:00,232 --> 00:49:01,441 อลิสันเหรอ 391 00:49:01,441 --> 00:49:05,445 ฉันอยู่ริมแม่น้ําข้างตึกแอนโทรปา พวกนั้นกําลังหนีไป 392 00:49:07,072 --> 00:49:08,407 โอเค อลิสัน... 393 00:49:10,367 --> 00:49:14,997 ต้องเปลี่ยนไปใช้สายเข้ารหัส กดปุ่มสี่เหลี่ยม อลิสัน 394 00:49:34,683 --> 00:49:37,811 ทีนี้ก็ทิ้งมือถือไปเสีย อลิสัน 395 00:49:42,733 --> 00:49:45,277 - อลิสัน - เอ้า เดินต่อ ถอยไป 396 00:49:47,613 --> 00:49:48,614 ทิ้ง... 397 00:49:53,827 --> 00:49:55,329 มาเร็ว ไปเลย! 398 00:50:08,425 --> 00:50:12,638 - ทางนี้ครับ ทางนี้ - ที่สาธารณะปลอดภัยแล้ว 399 00:50:13,680 --> 00:50:16,141 หันหลังไป 400 00:50:16,141 --> 00:50:17,434 ไปทางนั้นได้มั้ย 401 00:50:17,434 --> 00:50:20,187 คุณโรว์ดี้ ท่านรัฐมนตรีอยากพบคุณ 402 00:50:21,104 --> 00:50:22,231 ทางนี้ครับ 403 00:50:23,065 --> 00:50:25,609 หลีกทางหน่อย ถอยไป 404 00:50:26,652 --> 00:50:27,778 คุณโรว์ดี้ 405 00:50:58,308 --> 00:50:59,726 คุณโอเคมั้ย 406 00:51:04,231 --> 00:51:06,024 ผมจําเป็นต้องทํา อลิสัน 407 00:51:07,776 --> 00:51:09,194 จําเป็น 408 00:51:10,863 --> 00:51:12,072 ทําไม 409 00:51:13,907 --> 00:51:15,534 เขาจ่ายให้คุณไม่เยอะพอเหรอ 410 00:51:17,369 --> 00:51:20,205 ถ้ามันเป็นเรื่องเงิน พวกนั้นคงยังไม่ตาย 411 00:51:22,958 --> 00:51:27,880 ผมยอมร่วมมือกับทุกคน ที่เห็นประโยชน์ของชาตินี้มาก่อน 412 00:51:27,880 --> 00:51:30,632 และจะกําจัดเขาเวลาหมดประโยชน์ 413 00:51:31,133 --> 00:51:32,384 มันก็ง่ายๆ แบบนั้น 414 00:51:34,845 --> 00:51:37,514 ที่จริงก็เป็นทั้งประวัติศาสตร์ ของไอ้จักรวรรดิอังกฤษนี่ 415 00:51:40,809 --> 00:51:42,436 แล้วจักรวรรดิรุ่งเรืองไหมล่ะ 416 00:51:50,152 --> 00:51:51,987 พวกนั้นประมาทคุณเกินไปเสมอ 417 00:51:53,697 --> 00:51:55,157 แล้วคุณไม่เลยงั้นสิ 418 00:51:55,157 --> 00:51:56,700 ไม่ ไม่เคย 419 00:51:58,285 --> 00:51:59,828 ผมเห็นวิดีโอนั้นมาแล้ว 420 00:52:08,295 --> 00:52:09,505 มาร่วมมือกับผมไหม 421 00:52:18,847 --> 00:52:20,724 ถ้าไม่ทํา จะฆ่าฉันรึเปล่า 422 00:52:22,392 --> 00:52:23,810 ไม่ 423 00:52:47,209 --> 00:52:49,628 นี่ครับ เธอปลอดภัยดี 424 00:52:50,379 --> 00:52:53,173 มาเร็ว โอเค คุณจะปลอดภัยนะ จริงๆ 425 00:53:10,566 --> 00:53:14,027 - จะกันบริเวณแล้ว - ขอเปลทางนี้ด้วย 426 00:53:17,990 --> 00:53:22,578 ระวังด้วยค่ะ เปลกําลังไป ขอบคุณ 427 00:53:51,982 --> 00:53:53,400 คุณอีกแล้วเหรอ 428 00:54:51,500 --> 00:54:53,502 คําบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์