1
00:00:22,898 --> 00:00:24,733
Bana ver. Çok yaşa.
2
00:00:28,654 --> 00:00:31,073
Alison, kapat lütfen.
3
00:00:46,004 --> 00:00:47,005
Hadi.
4
00:00:49,633 --> 00:00:50,634
Hadi.
5
00:01:26,170 --> 00:01:28,505
O şeyi neden ona attın?
6
00:01:33,051 --> 00:01:34,094
İstemiyordum.
7
00:01:36,263 --> 00:01:37,723
Onu öldürmek istemiyordum.
8
00:01:39,474 --> 00:01:41,685
Patlayacağını bilmiyordum.
9
00:01:43,312 --> 00:01:45,189
Molotofkokteylinin mi?
10
00:01:53,488 --> 00:01:54,948
Beni sevmeni istedim.
11
00:02:01,288 --> 00:02:03,165
Aptalca ama Nathalie'yi seviyordun.
12
00:02:09,963 --> 00:02:11,173
Hayır.
13
00:02:15,761 --> 00:02:17,763
O bir görevdi. Bunu anlamıyor musun?
14
00:02:19,765 --> 00:02:22,226
Seni o gruptan çıkarmanın tek yoluydu.
15
00:02:23,685 --> 00:02:24,770
Tamam, sizinle...
16
00:02:26,021 --> 00:02:27,981
Sizinle pis bir oyun oynadık.
17
00:02:30,067 --> 00:02:31,485
Ama inanman gerekiyordu.
18
00:02:46,667 --> 00:02:47,835
Ya sen?
19
00:02:50,254 --> 00:02:51,672
Sen ne istiyordun?
20
00:04:44,493 --> 00:04:46,995
Okula gitme zamanı.
Okula götürmek ister misin?
21
00:04:46,995 --> 00:04:48,539
- Evet.
- Kapat.
22
00:04:48,539 --> 00:04:50,541
Çantana koymak ister misin? Tamam.
23
00:04:52,292 --> 00:04:53,585
Sonra oynarsın.
24
00:04:54,294 --> 00:04:56,213
Hangi tarafa takmak istersin?
25
00:04:57,089 --> 00:04:58,298
Bu tarafa mı?
26
00:04:59,132 --> 00:05:01,468
Tamam, hadi gidelim. Geliyor musun?
27
00:05:03,178 --> 00:05:04,596
Elena burada mı?
28
00:05:05,389 --> 00:05:08,809
Pencereden bana hoşça kal diyeceksin,
değil mi?
29
00:05:08,809 --> 00:05:10,561
Bana böyle öpücük gönder, tamam mı?
30
00:05:11,311 --> 00:05:13,939
Üzgünüm. Montunu bir yere saklamış.
31
00:05:13,939 --> 00:05:15,482
Sorun değil. Hadi gidelim.
32
00:05:15,482 --> 00:05:17,568
- Sakladım!
- Evet, sakladın.
33
00:05:17,568 --> 00:05:21,196
Hadi bakalım. Okula. Ben açarım.
34
00:05:21,196 --> 00:05:23,156
- İyi günler efendim.
- İyi günler.
35
00:05:27,911 --> 00:05:30,372
Anneye hoşça kal de. Görüşürüz.
36
00:05:31,540 --> 00:05:33,166
Pencerede bekleyeceğim.
37
00:05:49,224 --> 00:05:52,728
Okula gidiyoruz.
Küçük ayaklarına dikkat et. İşte böyle.
38
00:05:53,353 --> 00:05:56,356
Bir kaplan. Güzel kaplanı görüyor musun?
39
00:05:57,357 --> 00:05:58,567
Baban.
40
00:05:58,567 --> 00:06:01,028
Elinde ne var? Güzel bir kaplan.
41
00:06:01,028 --> 00:06:02,571
- Ne hoş bir kaplan.
- Kaplan.
42
00:06:02,571 --> 00:06:05,908
Sevdin mi? Beğendin mi? Gel.
43
00:06:07,409 --> 00:06:10,621
- Şoför sizi okula bırakacak.
- Tamam efendim. Peki.
44
00:06:11,788 --> 00:06:13,248
Kaplana dikkat et.
45
00:06:17,085 --> 00:06:18,837
Pierre!
46
00:06:19,546 --> 00:06:20,756
Elena!
47
00:06:21,798 --> 00:06:22,966
Elena!
48
00:06:25,552 --> 00:06:26,762
Didier!
49
00:06:34,019 --> 00:06:36,355
Pierre!
50
00:06:36,355 --> 00:06:38,106
Ne yapıyorsun? Onu nereye götürüyorsun?
51
00:06:38,106 --> 00:06:39,983
- Deniz kenarına gönderdim.
- Tek başına mı?
52
00:06:39,983 --> 00:06:42,402
Dadısıyla. Endişelenme.
Sadece bir günlüğüne.
53
00:06:43,987 --> 00:06:45,906
İkimizin Londra'da bir toplantısı var.
54
00:06:46,657 --> 00:06:48,700
Sana şifrelerimi vermeyeceğimi söyledim.
55
00:06:49,952 --> 00:06:51,328
Mümkün değil.
56
00:06:51,328 --> 00:06:53,872
Bu, Pierre deniz kenarına
gönderilmeden önceydi.
57
00:07:55,475 --> 00:07:56,935
Ben iyiyim.
58
00:08:12,034 --> 00:08:13,994
Ne olduğunu anlatmak ister misin?
59
00:08:15,245 --> 00:08:16,288
Anlatacağım.
60
00:08:17,247 --> 00:08:18,248
Kim nerede?
61
00:08:18,248 --> 00:08:21,418
Annesinin evine döndü. Tam olarak...
62
00:08:24,546 --> 00:08:25,756
Alison.
63
00:08:32,054 --> 00:08:34,222
Samir, Myriam, Albert.
64
00:08:34,222 --> 00:08:35,640
Merhaba.
65
00:08:40,854 --> 00:08:42,188
Onun burada ne işi var?
66
00:08:43,148 --> 00:08:44,650
- Richard'ı arar mısın?
- Cevap ver.
67
00:08:44,650 --> 00:08:47,319
Albert, zamanı değil.
68
00:08:47,319 --> 00:08:49,780
Donuyorlar.
Bebeğin altını değiştirmeleri gerek.
69
00:08:49,780 --> 00:08:51,615
Ve burası bizim için güvenli değil.
70
00:08:54,993 --> 00:08:56,411
Onları odamıza götür.
71
00:08:57,037 --> 00:08:58,247
Teşekkürler.
72
00:09:33,991 --> 00:09:35,325
Bunlar olur mu?
73
00:09:35,325 --> 00:09:38,036
- Evet, harika. Teşekkürler.
- Evet.
74
00:09:39,705 --> 00:09:40,914
Al.
75
00:09:40,914 --> 00:09:42,833
Bu şimdilik işe yarayabilir.
76
00:09:43,375 --> 00:09:45,252
- Teşekkürler.
- Evet.
77
00:11:12,214 --> 00:11:14,216
Beni bu yüzden mi terk ettin?
78
00:11:15,217 --> 00:11:16,802
Plaklarımı çalmak için mi?
79
00:11:26,603 --> 00:11:28,188
Ne yapıyorsunuz?
80
00:11:32,484 --> 00:11:33,735
Evimden çık...
81
00:11:35,487 --> 00:11:37,781
Dur! Gabriel!
82
00:11:37,781 --> 00:11:39,575
Gabriel, dur!
83
00:11:40,826 --> 00:11:42,536
Artık dayanamıyorum!
84
00:11:42,536 --> 00:11:43,453
Bekle... Bu...
85
00:11:43,453 --> 00:11:46,290
Son 20 senedir
seni her yerde görüyorum. Git!
86
00:11:46,290 --> 00:11:48,834
Çık! Defol!
87
00:11:48,834 --> 00:11:50,169
Buradan git!
88
00:11:54,590 --> 00:11:56,300
Allah'a emanet olun.
89
00:12:11,231 --> 00:12:12,858
Yol temiz.
90
00:12:45,516 --> 00:12:47,100
Ülkeye nasıl girdin?
91
00:12:48,894 --> 00:12:51,104
Kent'teki tüm plajlara adam koydum.
92
00:12:52,314 --> 00:12:53,732
İşler plana uygun gitmedi.
93
00:13:04,743 --> 00:13:06,537
Antropa'nın saldırı planları.
94
00:13:09,540 --> 00:13:11,875
Korumalı ama Samir açabilir.
95
00:13:16,046 --> 00:13:18,215
Onu geri getirmeyi nasıl başardın?
96
00:13:18,799 --> 00:13:19,800
Delage.
97
00:13:21,051 --> 00:13:24,179
Fransızlar başaramayacağımızı düşündü,
o yüzden bizimle geldi.
98
00:13:24,763 --> 00:13:25,973
Fransızlar mı?
99
00:13:26,932 --> 00:13:30,018
DGGM. Belleği kopyaladılar.
100
00:13:31,895 --> 00:13:33,689
Ciddi misin?
101
00:13:36,483 --> 00:13:38,819
Fransızların buna erişmesine
izin mi verdin?
102
00:13:38,819 --> 00:13:40,904
Bir köstebek olduğunu söylediler.
103
00:13:40,904 --> 00:13:43,782
Hükûmetimizdeki biri,
Antropa ile çalışıyor.
104
00:13:45,242 --> 00:13:46,326
Kim?
105
00:13:48,328 --> 00:13:49,746
Bilmiyorlar.
106
00:13:51,164 --> 00:13:52,416
Ama Samir bizde.
107
00:13:53,000 --> 00:13:55,210
Her konuda yardımcı olacağını söyledi.
108
00:13:56,545 --> 00:13:58,172
Ne istiyor?
109
00:14:02,885 --> 00:14:04,011
Güvenlik.
110
00:14:07,139 --> 00:14:08,557
Bunu sağlayabilirim.
111
00:14:14,980 --> 00:14:17,608
DGGM'nin bana söz verdirttiği
bir şey daha var.
112
00:14:21,695 --> 00:14:24,323
{\an8}ŞEHİR HAVALİMANI, LONDRA
113
00:14:39,171 --> 00:14:41,423
Antropa'dakilere ne dedin?
114
00:14:41,924 --> 00:14:43,884
Değerli bir şifrem yok.
115
00:14:43,884 --> 00:14:46,595
- Sadece önemsiz bilgilere erişimim var.
- Yalanı kes.
116
00:14:47,596 --> 00:14:50,474
Sadece AB siber güvenlik kalkanına
girmemiz gerek.
117
00:14:56,271 --> 00:14:58,565
Oğlunu bu pis işe nasıl dâhil edersin?
118
00:15:08,158 --> 00:15:10,160
Pierre ile konuşmak istiyorum. Şimdi.
119
00:15:20,879 --> 00:15:22,881
- Annen!
- Anne!
120
00:15:22,881 --> 00:15:25,133
- İyi misin tatlım?
- Anne!
121
00:15:25,133 --> 00:15:27,344
- Merhaba anne!
- Merhaba anne.
122
00:15:27,344 --> 00:15:28,512
Her şey yolunda mı?
123
00:15:28,512 --> 00:15:30,138
- Evet.
- Kapatman lazım.
124
00:15:30,138 --> 00:15:31,557
Seni seviyorum küçük adam.
125
00:15:31,557 --> 00:15:33,851
- Görüşürüz! Tamam!
- Teşekkürler.
126
00:15:39,022 --> 00:15:40,232
O kimdi?
127
00:15:42,860 --> 00:15:45,863
Didier, Elena ve Pierre'in
yanındaki adam kim? Sana diyorum.
128
00:15:48,824 --> 00:15:50,242
Koruyucu melek.
129
00:15:53,704 --> 00:15:55,122
Senden tiksiniyorum.
130
00:16:03,839 --> 00:16:05,549
Babanla konuştum.
131
00:16:06,091 --> 00:16:09,887
- O nasıl?
- Daha iyi. Senin için endişeleniyor.
132
00:16:12,556 --> 00:16:14,391
Fransızlar konusunda üzgünüm Richard.
133
00:16:15,726 --> 00:16:17,936
- Başka şansım yoktu.
- Biliyorum.
134
00:16:20,022 --> 00:16:21,231
Biliyorum.
135
00:16:24,026 --> 00:16:25,235
Harika bir iş çıkardın.
136
00:16:48,300 --> 00:16:49,510
Bayan Saint Roch.
137
00:16:50,219 --> 00:16:52,137
İş birliğiniz için teşekkürler.
138
00:16:52,137 --> 00:16:53,889
Dumas'ya teşekkür etmelisiniz.
139
00:16:54,431 --> 00:16:57,434
Sabine'in bilgisayarına
casus yazılım koyma fikri onundu.
140
00:17:00,062 --> 00:17:01,480
Bu adam sizin için mi çalışıyor?
141
00:17:02,356 --> 00:17:05,150
Bu operasyonda evet.
142
00:17:06,359 --> 00:17:10,531
Bu belgeler, Louseau ve Taraud'yu
sınır dışı etmemize izin veriyor.
143
00:17:10,531 --> 00:17:13,116
Taraud, başkanımıza çok yakın.
144
00:17:13,116 --> 00:17:15,243
Kamu önünde tutuklanamaz.
145
00:17:15,827 --> 00:17:18,997
Onun ve Louseau'nun
Antropa genel merkezine girdiğini gördüm.
146
00:17:20,123 --> 00:17:22,709
Telefonlarına böcek yerleştirdim.
Şu anda buradalar.
147
00:17:23,961 --> 00:17:26,255
İstihbaratımıza göre güvenliği artırmışlar
148
00:17:26,255 --> 00:17:29,174
ve Fransız CEO Francis Miller,
bu gece uçuyor.
149
00:17:29,675 --> 00:17:30,843
O kim?
150
00:17:30,843 --> 00:17:33,262
Bob Foret. Toplantıyı ayarlayan.
151
00:17:33,262 --> 00:17:34,888
Peki, plan ne?
152
00:17:34,888 --> 00:17:38,684
Köstebeği istiyoruz.
Böyle bir toplantıya o da gidecektir.
153
00:17:39,268 --> 00:17:41,728
Doğru anladıysam bir hamle yapmayacaklar.
154
00:17:45,774 --> 00:17:48,527
O gelmeden bir hamle yapmayacak mısınız?
155
00:17:48,527 --> 00:17:50,070
Yalnızca bir şansımız var.
156
00:17:53,031 --> 00:17:54,867
Hiçbir koşulda araya giremezsiniz.
157
00:17:54,867 --> 00:17:56,034
Anlıyor musunuz?
158
00:17:58,036 --> 00:17:59,413
Tabii.
159
00:18:10,966 --> 00:18:12,843
Tehlike henüz geçmedi.
160
00:18:18,640 --> 00:18:20,642
Böyle olmaz. O kadın, Hobbs, çok genç.
161
00:18:20,642 --> 00:18:23,061
İlk büyük operasyonu
ve batırmaktan korkuyor.
162
00:18:23,061 --> 00:18:25,397
Taraud'yu önemsemediği açık.
163
00:18:25,397 --> 00:18:27,482
Ama beklemeye devam edersek kaçar.
164
00:18:28,525 --> 00:18:29,735
Tamam.
165
00:18:31,737 --> 00:18:34,114
Ekipmanlarını alıp çık.
166
00:18:34,865 --> 00:18:37,242
Taraud'yu yakalayacak kişi ben miyim yani?
167
00:18:54,009 --> 00:18:55,636
İngilizlere ne diyeceksiniz?
168
00:18:57,304 --> 00:18:58,639
Hiçbir şey.
169
00:18:59,681 --> 00:19:03,185
Antropa'nın içine sız. Etrafa bak
ve gözün Taraud'da olsun.
170
00:19:03,185 --> 00:19:05,687
Fırsat olduğu anda onu oradan çıkaracağız.
171
00:19:05,687 --> 00:19:08,273
Ne olursa olsun seni destekleyeceğiz.
172
00:19:10,025 --> 00:19:11,401
Evet.
173
00:19:27,459 --> 00:19:29,336
Seni bir daha görmeyecek miyiz?
174
00:19:32,464 --> 00:19:33,882
Burada mutlu olacaksınız.
175
00:19:35,425 --> 00:19:36,468
Söz veriyorum.
176
00:19:40,889 --> 00:19:42,182
Güle güle.
177
00:20:28,896 --> 00:20:30,272
Onunla yattın mı?
178
00:20:32,691 --> 00:20:33,859
Hayır.
179
00:20:35,194 --> 00:20:37,154
O zaman neden ondan bahsetmedin?
180
00:20:48,665 --> 00:20:50,709
Çünkü ben iyi bir insan değilim.
181
00:20:53,795 --> 00:20:55,005
Senin için
182
00:20:55,756 --> 00:20:57,007
olmaya çalıştım.
183
00:20:58,217 --> 00:20:59,426
Gerçekten çalıştım.
184
00:21:04,348 --> 00:21:07,226
Neyse, gideceğim.
185
00:21:08,060 --> 00:21:09,102
Yapma.
186
00:21:11,522 --> 00:21:12,689
Beni hayatından çıkarma.
187
00:21:17,236 --> 00:21:18,820
Seni sevdiğimi biliyorsun.
188
00:21:22,533 --> 00:21:24,159
Beni sevemezsin.
189
00:22:05,993 --> 00:22:08,370
Sizi burada görmekten mutluyuz Bay Miller.
190
00:22:08,912 --> 00:22:10,122
Bu taraftan.
191
00:22:18,130 --> 00:22:20,090
Kötü haberlerim var Bob.
192
00:22:21,300 --> 00:22:24,678
- Antropa'yı kurtaramayacağız.
- Ne? Anlaşma imzalamak üzereyiz.
193
00:22:26,305 --> 00:22:27,973
Hayır. Ortağım aradı.
194
00:22:28,515 --> 00:22:31,226
- İngilizler imzalamayacak.
- Neden?
195
00:22:33,228 --> 00:22:35,898
Çünkü DGGM,
senin aksine USB belleği bulmuş.
196
00:22:35,898 --> 00:22:37,566
Bir kopyasını bile çıkarmışlar.
197
00:22:37,566 --> 00:22:39,776
Bellekte Antropa'nın adı her yerde.
198
00:22:39,776 --> 00:22:42,279
Her saldırıda, her karşı saldırıda
199
00:22:42,279 --> 00:22:44,865
ve son on yıldır sattığımız "çözümde."
200
00:22:46,950 --> 00:22:51,538
Mal varlığımızı likide edip
ortadan kaybolmak için 24 saatimiz var.
201
00:22:52,080 --> 00:22:54,291
Ben ne olacağım?
202
00:22:55,542 --> 00:22:58,086
Ben ne olacağım? Bana ne olacak?
203
00:23:02,841 --> 00:23:04,051
Sana ne mi olacak?
204
00:23:05,135 --> 00:23:06,970
Hapse girebilirsin Bob.
205
00:23:07,763 --> 00:23:10,682
Tek seçeneğin, bir vergi cennetine kaçıp
erkenden emekli olmak.
206
00:23:10,682 --> 00:23:13,393
Taraud ile işimiz bitince
benimle geleceksin.
207
00:23:13,977 --> 00:23:15,479
Bunları boşuna mı yaptık yani?
208
00:23:15,479 --> 00:23:18,565
Hayır. Dramatize ediyorsun.
Bu kadar kötümser olma.
209
00:23:19,441 --> 00:23:22,236
Sadece mal varlığımızı
başka bir şirkete aktaracağız.
210
00:23:22,819 --> 00:23:25,948
İngilizler, bizim olduğumuzu bilmeyecek
ve imza atacaklar.
211
00:23:25,948 --> 00:23:28,325
Ve AB şifreleri ile
212
00:23:30,077 --> 00:23:31,495
geleceğimiz garantili.
213
00:23:33,956 --> 00:23:35,666
Yani onu tutuyor musunuz?
214
00:23:36,416 --> 00:23:38,585
Hayır. O ifşa oldu.
215
00:23:38,585 --> 00:23:41,505
Sözlerini tutana kadar
bilmemesini tercih ederim.
216
00:23:43,507 --> 00:23:48,887
Mal varlığımızı hızlı ve gizli şekilde
aktarman için sana güveniyorum.
217
00:23:51,640 --> 00:23:54,268
Sonuna kadar sorumlu sen olacaksın.
218
00:23:54,268 --> 00:23:56,186
Beni hayal kırıklığına uğratma Bob.
219
00:23:58,647 --> 00:24:00,065
Bana güvenebilirsiniz.
220
00:24:27,467 --> 00:24:28,844
Richard.
221
00:24:28,844 --> 00:24:30,429
Dinlendin mi?
222
00:24:30,929 --> 00:24:32,139
Evet. Sağ ol.
223
00:24:32,139 --> 00:24:36,310
Hobbs'ın Antropa'yı izlediğini
bilmek istersin diye düşündüm.
224
00:24:36,852 --> 00:24:39,354
Ama içeri girmeden önce
köstebeği bekleyeceğiz.
225
00:24:39,354 --> 00:24:40,772
Tamam, geliyorum.
226
00:24:40,772 --> 00:24:43,567
Benimle ofiste buluş.
Shahina, avukatlarla orada.
227
00:24:43,567 --> 00:24:45,652
Bu piçleri yakalayacağız.
228
00:24:46,278 --> 00:24:47,487
Geliyorum.
229
00:24:51,992 --> 00:24:53,660
Hemen döneceğim.
230
00:24:54,203 --> 00:24:55,412
Yardım edebilir miyim?
231
00:24:55,412 --> 00:24:58,832
Hayır. Buna dâhil olmanı istemiyorum.
232
00:24:59,333 --> 00:25:01,168
Tatlım, bak...
233
00:25:03,587 --> 00:25:05,797
Galiba plaj düğününü ertelemeliyiz.
234
00:26:17,244 --> 00:26:19,162
- İç İşleri Bakanlığı lütfen.
- Tabii.
235
00:27:01,330 --> 00:27:02,456
Gidelim.
236
00:27:02,998 --> 00:27:06,627
Bayan Louseau'nun oğlunu görmek için
Brüksel'e dönmek istediğini
237
00:27:06,627 --> 00:27:08,587
düşünüyorum, doğru mu?
238
00:27:09,171 --> 00:27:10,380
Kesinlikle.
239
00:27:11,048 --> 00:27:13,592
- Hazır mısın?
- Vakit harcamayalım.
240
00:27:52,965 --> 00:27:54,424
Artık gitmek istiyorum.
241
00:27:55,008 --> 00:27:57,344
Bekleyin. Bir sorun var.
242
00:27:57,845 --> 00:28:01,640
Bayan Louseau, Avrupa Komisyonu'na
bir uyarı göndermiş.
243
00:28:01,640 --> 00:28:02,724
Nasıl?
244
00:28:02,724 --> 00:28:05,811
Girdiği kod,
tehdit altında olduğunu gösteriyor.
245
00:28:11,233 --> 00:28:12,234
Durdurdun mu?
246
00:28:12,234 --> 00:28:15,445
Evet ama başka bir bilgisayarla
yeniden başlamamız lazım.
247
00:28:15,445 --> 00:28:17,072
Bu işaretlendi.
248
00:28:18,490 --> 00:28:19,491
- Onu götür.
- Onunla git.
249
00:28:19,491 --> 00:28:20,826
Beni bırak!
250
00:28:20,826 --> 00:28:23,662
- Beni onlarla bırakma.
- Kes. Kendini rezil ediyorsun.
251
00:28:23,662 --> 00:28:24,913
Umurumda değil!
252
00:28:26,999 --> 00:28:28,876
- Git. Onlarla konuşup yanına gelirim.
- Didier.
253
00:28:28,876 --> 00:28:30,460
- Git.
- Didier.
254
00:28:31,336 --> 00:28:32,629
Bunu yapamazsın!
255
00:28:33,589 --> 00:28:34,840
Didier.
256
00:28:34,840 --> 00:28:37,801
Beni bırak! Bana dokunma!
257
00:28:37,801 --> 00:28:39,595
Onu tanıyorum. Sakinleşir.
258
00:28:43,724 --> 00:28:44,975
Tabii.
259
00:29:01,575 --> 00:29:03,202
Tamamdır. Buldum.
260
00:29:03,202 --> 00:29:04,661
Emin misin?
261
00:29:13,462 --> 00:29:17,257
Tamam. İşi hallet ve hızlıca çık.
Tamam mı?
262
00:30:39,339 --> 00:30:40,799
Pardon.
263
00:30:43,343 --> 00:30:45,554
İç İşleri Bakanlığı ters yönde.
264
00:30:47,890 --> 00:30:48,891
Hey.
265
00:30:49,391 --> 00:30:50,475
Beni duyabiliyor musun?
266
00:30:53,353 --> 00:30:54,730
Hey!
267
00:31:09,244 --> 00:31:10,454
Siktir.
268
00:31:42,361 --> 00:31:43,695
Telefon.
269
00:32:17,020 --> 00:32:19,314
Eşyalarını taşıyorlar.
270
00:32:19,898 --> 00:32:21,525
Ne? Ciddi misin?
271
00:32:24,278 --> 00:32:27,114
İngilizlere hareket etmelerini söyle.
İki saate kimse kalmaz.
272
00:32:44,923 --> 00:32:46,800
Galiba köstebeği bulduk.
273
00:32:47,718 --> 00:32:49,011
Alison Rowdy.
274
00:32:49,720 --> 00:32:51,722
Antropa'ya girdi.
275
00:32:55,350 --> 00:32:56,977
Girebilir miyiz?
276
00:32:58,395 --> 00:33:00,189
Önce bakanı aramam lazım.
277
00:33:12,242 --> 00:33:13,243
Selam Gabriel.
278
00:33:14,161 --> 00:33:15,829
Bekle. Bir şeyler oluyor.
279
00:33:23,504 --> 00:33:25,088
Sabine'i bir yere götürüyorlar.
280
00:33:31,136 --> 00:33:32,596
Taraud onlarla değil.
281
00:33:33,305 --> 00:33:35,057
Hayır, Sabine'i boş ver.
282
00:33:35,641 --> 00:33:37,851
O ne demek? Ölmesine izin mi vereyim?
283
00:33:37,851 --> 00:33:40,479
Hayır. Dinle. Kim geldi, tahmin et.
284
00:33:42,648 --> 00:33:43,941
Kim?
285
00:33:43,941 --> 00:33:45,234
Alison.
286
00:33:45,817 --> 00:33:46,902
Dalga geçmeyi bırak.
287
00:33:46,902 --> 00:33:50,197
Yüzde yüz eminiz. Bizi Antropa'ya satan o.
288
00:33:50,197 --> 00:33:53,408
Her zamanki gibi yine sana ihanet etti.
289
00:34:04,086 --> 00:34:05,504
Burada ne yapıyor?
290
00:34:07,589 --> 00:34:09,757
Hareket etme.
291
00:34:14,179 --> 00:34:15,806
Burada ne yapıyorsun?
292
00:34:26,733 --> 00:34:28,610
Bir şey yok. İletişim kesildi.
293
00:35:33,217 --> 00:35:34,384
Kime çalışıyorsun?
294
00:35:34,968 --> 00:35:36,220
Hiç kimseye.
295
00:35:40,641 --> 00:35:42,059
Cevap ver pislik.
296
00:35:43,977 --> 00:35:45,062
Buraya nasıl girdin?
297
00:35:52,444 --> 00:35:53,904
Tamam. Girdik.
298
00:35:56,448 --> 00:35:59,284
Bay Taraud'yu görmek istiyorum. Hemen.
299
00:35:59,826 --> 00:36:01,036
Sizi götüreyim.
300
00:36:01,036 --> 00:36:04,623
Bay Hamza, eşiniz ve oğlunuz
aşağıda sizi bekliyor.
301
00:36:14,550 --> 00:36:16,176
Tamam, teşekkürler.
302
00:36:17,928 --> 00:36:19,179
İşe yaradı.
303
00:36:22,057 --> 00:36:23,267
Bravo Didier.
304
00:36:24,393 --> 00:36:25,853
İyi iş çıkardın.
305
00:36:30,357 --> 00:36:31,567
Ya Sabine?
306
00:36:40,075 --> 00:36:42,077
Brüksel'e yalnız dönmeye karar verdi.
307
00:36:58,093 --> 00:36:59,720
Nereye gidiyoruz?
308
00:37:01,889 --> 00:37:03,432
Bizi öldürebilecekleri bir yere.
309
00:37:12,482 --> 00:37:13,817
Myriam.
310
00:37:15,360 --> 00:37:16,403
Samir.
311
00:37:19,948 --> 00:37:21,408
İyi misin?
312
00:37:24,786 --> 00:37:26,663
- Sana bir şey yaptılar mı?
- Hayır.
313
00:37:31,585 --> 00:37:34,046
Hicham, oğlum.
314
00:37:55,067 --> 00:37:57,194
- Kaç aşkım.
- Hayır.
315
00:37:57,194 --> 00:37:58,820
- Beni dinliyor musun?
- Hayır.
316
00:38:02,658 --> 00:38:04,576
- Samir.
- Git Myriam!
317
00:38:20,801 --> 00:38:22,553
Kaç Myriam!
318
00:38:25,514 --> 00:38:27,933
Pislik! Hareket etme!
319
00:38:31,645 --> 00:38:32,980
Orada dur!
320
00:38:41,530 --> 00:38:42,906
Herkes yere yatsın!
321
00:38:50,789 --> 00:38:52,416
Hadi, beni takip et!
322
00:38:52,416 --> 00:38:54,251
- Yardım edin!
- Yürü!
323
00:39:38,962 --> 00:39:40,547
Burada ne yapıyorum?
324
00:39:44,051 --> 00:39:46,345
Sizi geziye çıkarıyoruz Bayan Rowdy.
325
00:39:48,263 --> 00:39:49,473
Nereye?
326
00:39:51,016 --> 00:39:52,434
Neden?
327
00:39:52,434 --> 00:39:53,685
Yani,
328
00:39:54,311 --> 00:39:56,772
artık İngiltere hükûmetindeki
Antropa köstebeğisiniz.
329
00:39:58,106 --> 00:39:59,608
Kimse buna inanmaz.
330
00:39:59,608 --> 00:40:02,486
Poliste ihanetinizin kanıtı var.
331
00:40:03,070 --> 00:40:06,949
Siz ortadan kaybolduktan sonra
daha fazlası ortaya çıkacak.
332
00:40:07,950 --> 00:40:09,117
Davalar açılacak,
333
00:40:09,117 --> 00:40:11,703
tutuklanmanız için
uluslararası bir emir çıkacak
334
00:40:12,579 --> 00:40:14,665
ama sizi asla bulamayacaklar.
335
00:40:15,541 --> 00:40:18,001
Herkes kimliğinizi
değiştirdiğinizi düşünecek
336
00:40:18,001 --> 00:40:19,294
ve sonunda
337
00:40:20,963 --> 00:40:23,298
unutulacaksınız.
338
00:40:25,759 --> 00:40:28,262
İçeri gir. Hadi.
339
00:40:34,059 --> 00:40:35,561
Bir sorun var.
340
00:40:37,145 --> 00:40:39,147
Aşağıda bir sorun var. Gidip bakayım.
341
00:40:48,323 --> 00:40:49,950
Fransız olduğunu duydum.
342
00:40:52,035 --> 00:40:53,453
Değişir.
343
00:41:11,638 --> 00:41:13,724
Samir'i kurtarmaya mı geldin?
344
00:41:16,310 --> 00:41:17,603
Samir mi?
345
00:41:22,566 --> 00:41:24,651
Patronunu ara. Onunla konuşmalıyım.
346
00:41:41,335 --> 00:41:44,087
Hareket etmeyin. Hareket edeni öldürürüm.
347
00:41:44,087 --> 00:41:45,255
Sakin ol.
348
00:41:49,176 --> 00:41:50,677
Konuşarak halledebiliriz.
349
00:42:30,092 --> 00:42:32,010
Hâlâ cevap yok. Normal değil.
350
00:42:32,010 --> 00:42:33,095
Tamam.
351
00:42:33,929 --> 00:42:36,932
İngilizlere Delage'ın orada olduğunu
söyleyeceğim. Hoşlarına gitmeyecek.
352
00:42:38,308 --> 00:42:40,143
Antropa'da silah sesi duyulmuş.
353
00:42:40,143 --> 00:42:41,436
İçeri giriyoruz.
354
00:42:56,201 --> 00:42:57,369
Gabriel.
355
00:43:00,289 --> 00:43:01,498
Gabriel.
356
00:43:09,715 --> 00:43:10,716
Hayır...
357
00:43:18,390 --> 00:43:20,934
Çıkarmama yardım et. Parmağıma bastır.
358
00:43:21,560 --> 00:43:24,354
Bastır. Olabildiğince güçlü. Acele et.
359
00:43:25,480 --> 00:43:26,523
Hadi.
360
00:43:32,362 --> 00:43:35,741
Çek. Hadi. Daha sert.
361
00:43:35,741 --> 00:43:36,867
Çek.
362
00:43:39,328 --> 00:43:40,787
Teşekkürler.
363
00:43:51,673 --> 00:43:52,674
Gabriel.
364
00:44:02,768 --> 00:44:04,853
- Onu tut.
- Tamam.
365
00:44:13,195 --> 00:44:14,321
Canım.
366
00:44:22,913 --> 00:44:24,122
Buradayım.
367
00:44:39,304 --> 00:44:41,139
Onları kaybedemeyiz.
368
00:44:51,608 --> 00:44:53,944
- Hadi!
- Şu taraftan.
369
00:44:53,944 --> 00:44:56,280
Evet, sağdaki odaya bak.
370
00:45:01,076 --> 00:45:02,536
Lütfen ateş etmeyin.
371
00:45:02,536 --> 00:45:05,289
Çocuklarım var. Lütfen.
372
00:45:38,739 --> 00:45:39,990
Lütfen.
373
00:45:40,824 --> 00:45:42,826
Yardım gelene dek ona bakın.
374
00:46:27,538 --> 00:46:28,830
Geliyor.
375
00:46:54,189 --> 00:46:55,399
Ne?
376
00:47:02,155 --> 00:47:04,575
- Kapıyı aç ve koş.
- Hayır.
377
00:47:05,284 --> 00:47:06,326
Git!
378
00:47:06,952 --> 00:47:09,079
Gel. Sen de geliyorsun.
379
00:47:11,039 --> 00:47:12,791
Gel.
380
00:47:31,476 --> 00:47:32,936
Çık Gabriel.
381
00:47:35,480 --> 00:47:36,565
Gabriel.
382
00:47:39,526 --> 00:47:42,529
Gabriel!
383
00:47:44,072 --> 00:47:45,282
Gabriel!
384
00:47:49,661 --> 00:47:51,330
Gabriel!
385
00:47:53,415 --> 00:47:54,541
Gabriel!
386
00:48:49,680 --> 00:48:51,807
Ronald, neredesin?
387
00:48:51,807 --> 00:48:53,308
Richard, ben Alison.
388
00:48:54,059 --> 00:48:55,686
- Kim?
- Alison.
389
00:48:57,437 --> 00:49:00,232
Duyabiliyor musun?
390
00:49:00,232 --> 00:49:01,441
Alison?
391
00:49:01,441 --> 00:49:05,445
Antropa'nın dışındaki nehir kenarındayım. Kaçıyorlar.
392
00:49:07,072 --> 00:49:08,407
Tamam Alison...
393
00:49:10,367 --> 00:49:14,997
Şifreli hatta geçmemiz lazım.
Kare tuşuna bas Alison.
394
00:49:34,683 --> 00:49:37,811
Telefondan kurtul Alison.
395
00:49:42,733 --> 00:49:45,277
- Alison.
- Yürüyün! Geri çekilin!
396
00:49:47,613 --> 00:49:48,614
Kurtul...
397
00:49:53,827 --> 00:49:55,329
Hadi! Yürü!
398
00:50:08,425 --> 00:50:12,638
- Bu taraftan lütfen.
- Kamu alanı güvenli...
399
00:50:13,680 --> 00:50:16,141
Dönün.
400
00:50:16,141 --> 00:50:17,434
Oradan gidebilir miyiz?
401
00:50:17,434 --> 00:50:20,187
Bayan Rowdy, bakan sizi görmek istiyor.
402
00:50:21,104 --> 00:50:22,231
Bu taraftan.
403
00:50:23,065 --> 00:50:25,609
Yolu boşaltın lütfen. Geri çekilin.
404
00:50:26,652 --> 00:50:27,778
Bayan Rowdy.
405
00:50:58,308 --> 00:50:59,726
İyi misin?
406
00:51:04,231 --> 00:51:06,024
Yapmam gerekiyordu Alison.
407
00:51:07,776 --> 00:51:09,194
Yapmam gerekiyordu.
408
00:51:10,863 --> 00:51:12,072
Neden?
409
00:51:13,907 --> 00:51:15,534
Sana yeterince para vermediler mi?
410
00:51:17,369 --> 00:51:20,205
Konu para olsaydı hâlâ hayatta olurlardı.
411
00:51:22,958 --> 00:51:27,880
Bu ülkenin çıkarlarına fayda sağlayacak
herkesle çalışırım
412
00:51:27,880 --> 00:51:30,632
ve zarar veriyorlarsa onlardan kurtulurum.
413
00:51:31,133 --> 00:51:32,384
Çok basit.
414
00:51:34,845 --> 00:51:37,514
Britanya İmparatorluğu'nun tarihi böyle.
415
00:51:40,809 --> 00:51:42,436
İşe yaradı mı peki?
416
00:51:50,152 --> 00:51:51,987
Seni hep hafife alıyorlar.
417
00:51:53,697 --> 00:51:55,157
Sen almıyor musun?
418
00:51:55,157 --> 00:51:56,700
Hayır. Asla.
419
00:51:58,285 --> 00:51:59,828
Videoyu gördüm.
420
00:52:08,295 --> 00:52:09,505
Bana katılır mısın?
421
00:52:18,847 --> 00:52:20,724
Katılmazsam beni öldürecek misin?
422
00:52:22,392 --> 00:52:23,810
Hayır.
423
00:52:47,209 --> 00:52:49,628
Buyurun. Evet, o iyi.
424
00:52:50,379 --> 00:52:53,173
Hadi. Tamam.
İyi olacaksınız, tamam mı? İyisiniz.
425
00:53:10,566 --> 00:53:14,027
- Bölgeyi kapatıyorum.
- Sedye lütfen.
426
00:53:17,990 --> 00:53:22,578
Dikkat edin lütfen.
Sedye geliyor. Teşekkürler.
427
00:53:51,982 --> 00:53:53,400
Yine mi sen?
428
00:54:51,500 --> 00:54:53,502
Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan