1 00:00:22,898 --> 00:00:24,733 Bana ver. Çok yaşa. 2 00:00:28,654 --> 00:00:31,073 Alison, kapat lütfen. 3 00:00:46,004 --> 00:00:47,005 Hadi. 4 00:00:49,633 --> 00:00:50,634 Hadi. 5 00:01:26,170 --> 00:01:28,505 O şeyi neden ona attın? 6 00:01:33,051 --> 00:01:34,094 İstemiyordum. 7 00:01:36,263 --> 00:01:37,723 Onu öldürmek istemiyordum. 8 00:01:39,474 --> 00:01:41,685 Patlayacağını bilmiyordum. 9 00:01:43,312 --> 00:01:45,189 Molotofkokteylinin mi? 10 00:01:53,488 --> 00:01:54,948 Beni sevmeni istedim. 11 00:02:01,288 --> 00:02:03,165 Aptalca ama Nathalie'yi seviyordun. 12 00:02:09,963 --> 00:02:11,173 Hayır. 13 00:02:15,761 --> 00:02:17,763 O bir görevdi. Bunu anlamıyor musun? 14 00:02:19,765 --> 00:02:22,226 Seni o gruptan çıkarmanın tek yoluydu. 15 00:02:23,685 --> 00:02:24,770 Tamam, sizinle... 16 00:02:26,021 --> 00:02:27,981 Sizinle pis bir oyun oynadık. 17 00:02:30,067 --> 00:02:31,485 Ama inanman gerekiyordu. 18 00:02:46,667 --> 00:02:47,835 Ya sen? 19 00:02:50,254 --> 00:02:51,672 Sen ne istiyordun? 20 00:04:44,493 --> 00:04:46,995 Okula gitme zamanı. Okula götürmek ister misin? 21 00:04:46,995 --> 00:04:48,539 - Evet. - Kapat. 22 00:04:48,539 --> 00:04:50,541 Çantana koymak ister misin? Tamam. 23 00:04:52,292 --> 00:04:53,585 Sonra oynarsın. 24 00:04:54,294 --> 00:04:56,213 Hangi tarafa takmak istersin? 25 00:04:57,089 --> 00:04:58,298 Bu tarafa mı? 26 00:04:59,132 --> 00:05:01,468 Tamam, hadi gidelim. Geliyor musun? 27 00:05:03,178 --> 00:05:04,596 Elena burada mı? 28 00:05:05,389 --> 00:05:08,809 Pencereden bana hoşça kal diyeceksin, değil mi? 29 00:05:08,809 --> 00:05:10,561 Bana böyle öpücük gönder, tamam mı? 30 00:05:11,311 --> 00:05:13,939 Üzgünüm. Montunu bir yere saklamış. 31 00:05:13,939 --> 00:05:15,482 Sorun değil. Hadi gidelim. 32 00:05:15,482 --> 00:05:17,568 - Sakladım! - Evet, sakladın. 33 00:05:17,568 --> 00:05:21,196 Hadi bakalım. Okula. Ben açarım. 34 00:05:21,196 --> 00:05:23,156 - İyi günler efendim. - İyi günler. 35 00:05:27,911 --> 00:05:30,372 Anneye hoşça kal de. Görüşürüz. 36 00:05:31,540 --> 00:05:33,166 Pencerede bekleyeceğim. 37 00:05:49,224 --> 00:05:52,728 Okula gidiyoruz. Küçük ayaklarına dikkat et. İşte böyle. 38 00:05:53,353 --> 00:05:56,356 Bir kaplan. Güzel kaplanı görüyor musun? 39 00:05:57,357 --> 00:05:58,567 Baban. 40 00:05:58,567 --> 00:06:01,028 Elinde ne var? Güzel bir kaplan. 41 00:06:01,028 --> 00:06:02,571 - Ne hoş bir kaplan. - Kaplan. 42 00:06:02,571 --> 00:06:05,908 Sevdin mi? Beğendin mi? Gel. 43 00:06:07,409 --> 00:06:10,621 - Şoför sizi okula bırakacak. - Tamam efendim. Peki. 44 00:06:11,788 --> 00:06:13,248 Kaplana dikkat et. 45 00:06:17,085 --> 00:06:18,837 Pierre! 46 00:06:19,546 --> 00:06:20,756 Elena! 47 00:06:21,798 --> 00:06:22,966 Elena! 48 00:06:25,552 --> 00:06:26,762 Didier! 49 00:06:34,019 --> 00:06:36,355 Pierre! 50 00:06:36,355 --> 00:06:38,106 Ne yapıyorsun? Onu nereye götürüyorsun? 51 00:06:38,106 --> 00:06:39,983 - Deniz kenarına gönderdim. - Tek başına mı? 52 00:06:39,983 --> 00:06:42,402 Dadısıyla. Endişelenme. Sadece bir günlüğüne. 53 00:06:43,987 --> 00:06:45,906 İkimizin Londra'da bir toplantısı var. 54 00:06:46,657 --> 00:06:48,700 Sana şifrelerimi vermeyeceğimi söyledim. 55 00:06:49,952 --> 00:06:51,328 Mümkün değil. 56 00:06:51,328 --> 00:06:53,872 Bu, Pierre deniz kenarına gönderilmeden önceydi. 57 00:07:55,475 --> 00:07:56,935 Ben iyiyim. 58 00:08:12,034 --> 00:08:13,994 Ne olduğunu anlatmak ister misin? 59 00:08:15,245 --> 00:08:16,288 Anlatacağım. 60 00:08:17,247 --> 00:08:18,248 Kim nerede? 61 00:08:18,248 --> 00:08:21,418 Annesinin evine döndü. Tam olarak... 62 00:08:24,546 --> 00:08:25,756 Alison. 63 00:08:32,054 --> 00:08:34,222 Samir, Myriam, Albert. 64 00:08:34,222 --> 00:08:35,640 Merhaba. 65 00:08:40,854 --> 00:08:42,188 Onun burada ne işi var? 66 00:08:43,148 --> 00:08:44,650 - Richard'ı arar mısın? - Cevap ver. 67 00:08:44,650 --> 00:08:47,319 Albert, zamanı değil. 68 00:08:47,319 --> 00:08:49,780 Donuyorlar. Bebeğin altını değiştirmeleri gerek. 69 00:08:49,780 --> 00:08:51,615 Ve burası bizim için güvenli değil. 70 00:08:54,993 --> 00:08:56,411 Onları odamıza götür. 71 00:08:57,037 --> 00:08:58,247 Teşekkürler. 72 00:09:33,991 --> 00:09:35,325 Bunlar olur mu? 73 00:09:35,325 --> 00:09:38,036 - Evet, harika. Teşekkürler. - Evet. 74 00:09:39,705 --> 00:09:40,914 Al. 75 00:09:40,914 --> 00:09:42,833 Bu şimdilik işe yarayabilir. 76 00:09:43,375 --> 00:09:45,252 - Teşekkürler. - Evet. 77 00:11:12,214 --> 00:11:14,216 Beni bu yüzden mi terk ettin? 78 00:11:15,217 --> 00:11:16,802 Plaklarımı çalmak için mi? 79 00:11:26,603 --> 00:11:28,188 Ne yapıyorsunuz? 80 00:11:32,484 --> 00:11:33,735 Evimden çık... 81 00:11:35,487 --> 00:11:37,781 Dur! Gabriel! 82 00:11:37,781 --> 00:11:39,575 Gabriel, dur! 83 00:11:40,826 --> 00:11:42,536 Artık dayanamıyorum! 84 00:11:42,536 --> 00:11:43,453 Bekle... Bu... 85 00:11:43,453 --> 00:11:46,290 Son 20 senedir seni her yerde görüyorum. Git! 86 00:11:46,290 --> 00:11:48,834 Çık! Defol! 87 00:11:48,834 --> 00:11:50,169 Buradan git! 88 00:11:54,590 --> 00:11:56,300 Allah'a emanet olun. 89 00:12:11,231 --> 00:12:12,858 Yol temiz. 90 00:12:45,516 --> 00:12:47,100 Ülkeye nasıl girdin? 91 00:12:48,894 --> 00:12:51,104 Kent'teki tüm plajlara adam koydum. 92 00:12:52,314 --> 00:12:53,732 İşler plana uygun gitmedi. 93 00:13:04,743 --> 00:13:06,537 Antropa'nın saldırı planları. 94 00:13:09,540 --> 00:13:11,875 Korumalı ama Samir açabilir. 95 00:13:16,046 --> 00:13:18,215 Onu geri getirmeyi nasıl başardın? 96 00:13:18,799 --> 00:13:19,800 Delage. 97 00:13:21,051 --> 00:13:24,179 Fransızlar başaramayacağımızı düşündü, o yüzden bizimle geldi. 98 00:13:24,763 --> 00:13:25,973 Fransızlar mı? 99 00:13:26,932 --> 00:13:30,018 DGGM. Belleği kopyaladılar. 100 00:13:31,895 --> 00:13:33,689 Ciddi misin? 101 00:13:36,483 --> 00:13:38,819 Fransızların buna erişmesine izin mi verdin? 102 00:13:38,819 --> 00:13:40,904 Bir köstebek olduğunu söylediler. 103 00:13:40,904 --> 00:13:43,782 Hükûmetimizdeki biri, Antropa ile çalışıyor. 104 00:13:45,242 --> 00:13:46,326 Kim? 105 00:13:48,328 --> 00:13:49,746 Bilmiyorlar. 106 00:13:51,164 --> 00:13:52,416 Ama Samir bizde. 107 00:13:53,000 --> 00:13:55,210 Her konuda yardımcı olacağını söyledi. 108 00:13:56,545 --> 00:13:58,172 Ne istiyor? 109 00:14:02,885 --> 00:14:04,011 Güvenlik. 110 00:14:07,139 --> 00:14:08,557 Bunu sağlayabilirim. 111 00:14:14,980 --> 00:14:17,608 DGGM'nin bana söz verdirttiği bir şey daha var. 112 00:14:21,695 --> 00:14:24,323 {\an8}ŞEHİR HAVALİMANI, LONDRA 113 00:14:39,171 --> 00:14:41,423 Antropa'dakilere ne dedin? 114 00:14:41,924 --> 00:14:43,884 Değerli bir şifrem yok. 115 00:14:43,884 --> 00:14:46,595 - Sadece önemsiz bilgilere erişimim var. - Yalanı kes. 116 00:14:47,596 --> 00:14:50,474 Sadece AB siber güvenlik kalkanına girmemiz gerek. 117 00:14:56,271 --> 00:14:58,565 Oğlunu bu pis işe nasıl dâhil edersin? 118 00:15:08,158 --> 00:15:10,160 Pierre ile konuşmak istiyorum. Şimdi. 119 00:15:20,879 --> 00:15:22,881 - Annen! - Anne! 120 00:15:22,881 --> 00:15:25,133 - İyi misin tatlım? - Anne! 121 00:15:25,133 --> 00:15:27,344 - Merhaba anne! - Merhaba anne. 122 00:15:27,344 --> 00:15:28,512 Her şey yolunda mı? 123 00:15:28,512 --> 00:15:30,138 - Evet. - Kapatman lazım. 124 00:15:30,138 --> 00:15:31,557 Seni seviyorum küçük adam. 125 00:15:31,557 --> 00:15:33,851 - Görüşürüz! Tamam! - Teşekkürler. 126 00:15:39,022 --> 00:15:40,232 O kimdi? 127 00:15:42,860 --> 00:15:45,863 Didier, Elena ve Pierre'in yanındaki adam kim? Sana diyorum. 128 00:15:48,824 --> 00:15:50,242 Koruyucu melek. 129 00:15:53,704 --> 00:15:55,122 Senden tiksiniyorum. 130 00:16:03,839 --> 00:16:05,549 Babanla konuştum. 131 00:16:06,091 --> 00:16:09,887 - O nasıl? - Daha iyi. Senin için endişeleniyor. 132 00:16:12,556 --> 00:16:14,391 Fransızlar konusunda üzgünüm Richard. 133 00:16:15,726 --> 00:16:17,936 - Başka şansım yoktu. - Biliyorum. 134 00:16:20,022 --> 00:16:21,231 Biliyorum. 135 00:16:24,026 --> 00:16:25,235 Harika bir iş çıkardın. 136 00:16:48,300 --> 00:16:49,510 Bayan Saint Roch. 137 00:16:50,219 --> 00:16:52,137 İş birliğiniz için teşekkürler. 138 00:16:52,137 --> 00:16:53,889 Dumas'ya teşekkür etmelisiniz. 139 00:16:54,431 --> 00:16:57,434 Sabine'in bilgisayarına casus yazılım koyma fikri onundu. 140 00:17:00,062 --> 00:17:01,480 Bu adam sizin için mi çalışıyor? 141 00:17:02,356 --> 00:17:05,150 Bu operasyonda evet. 142 00:17:06,359 --> 00:17:10,531 Bu belgeler, Louseau ve Taraud'yu sınır dışı etmemize izin veriyor. 143 00:17:10,531 --> 00:17:13,116 Taraud, başkanımıza çok yakın. 144 00:17:13,116 --> 00:17:15,243 Kamu önünde tutuklanamaz. 145 00:17:15,827 --> 00:17:18,997 Onun ve Louseau'nun Antropa genel merkezine girdiğini gördüm. 146 00:17:20,123 --> 00:17:22,709 Telefonlarına böcek yerleştirdim. Şu anda buradalar. 147 00:17:23,961 --> 00:17:26,255 İstihbaratımıza göre güvenliği artırmışlar 148 00:17:26,255 --> 00:17:29,174 ve Fransız CEO Francis Miller, bu gece uçuyor. 149 00:17:29,675 --> 00:17:30,843 O kim? 150 00:17:30,843 --> 00:17:33,262 Bob Foret. Toplantıyı ayarlayan. 151 00:17:33,262 --> 00:17:34,888 Peki, plan ne? 152 00:17:34,888 --> 00:17:38,684 Köstebeği istiyoruz. Böyle bir toplantıya o da gidecektir. 153 00:17:39,268 --> 00:17:41,728 Doğru anladıysam bir hamle yapmayacaklar. 154 00:17:45,774 --> 00:17:48,527 O gelmeden bir hamle yapmayacak mısınız? 155 00:17:48,527 --> 00:17:50,070 Yalnızca bir şansımız var. 156 00:17:53,031 --> 00:17:54,867 Hiçbir koşulda araya giremezsiniz. 157 00:17:54,867 --> 00:17:56,034 Anlıyor musunuz? 158 00:17:58,036 --> 00:17:59,413 Tabii. 159 00:18:10,966 --> 00:18:12,843 Tehlike henüz geçmedi. 160 00:18:18,640 --> 00:18:20,642 Böyle olmaz. O kadın, Hobbs, çok genç. 161 00:18:20,642 --> 00:18:23,061 İlk büyük operasyonu ve batırmaktan korkuyor. 162 00:18:23,061 --> 00:18:25,397 Taraud'yu önemsemediği açık. 163 00:18:25,397 --> 00:18:27,482 Ama beklemeye devam edersek kaçar. 164 00:18:28,525 --> 00:18:29,735 Tamam. 165 00:18:31,737 --> 00:18:34,114 Ekipmanlarını alıp çık. 166 00:18:34,865 --> 00:18:37,242 Taraud'yu yakalayacak kişi ben miyim yani? 167 00:18:54,009 --> 00:18:55,636 İngilizlere ne diyeceksiniz? 168 00:18:57,304 --> 00:18:58,639 Hiçbir şey. 169 00:18:59,681 --> 00:19:03,185 Antropa'nın içine sız. Etrafa bak ve gözün Taraud'da olsun. 170 00:19:03,185 --> 00:19:05,687 Fırsat olduğu anda onu oradan çıkaracağız. 171 00:19:05,687 --> 00:19:08,273 Ne olursa olsun seni destekleyeceğiz. 172 00:19:10,025 --> 00:19:11,401 Evet. 173 00:19:27,459 --> 00:19:29,336 Seni bir daha görmeyecek miyiz? 174 00:19:32,464 --> 00:19:33,882 Burada mutlu olacaksınız. 175 00:19:35,425 --> 00:19:36,468 Söz veriyorum. 176 00:19:40,889 --> 00:19:42,182 Güle güle. 177 00:20:28,896 --> 00:20:30,272 Onunla yattın mı? 178 00:20:32,691 --> 00:20:33,859 Hayır. 179 00:20:35,194 --> 00:20:37,154 O zaman neden ondan bahsetmedin? 180 00:20:48,665 --> 00:20:50,709 Çünkü ben iyi bir insan değilim. 181 00:20:53,795 --> 00:20:55,005 Senin için 182 00:20:55,756 --> 00:20:57,007 olmaya çalıştım. 183 00:20:58,217 --> 00:20:59,426 Gerçekten çalıştım. 184 00:21:04,348 --> 00:21:07,226 Neyse, gideceğim. 185 00:21:08,060 --> 00:21:09,102 Yapma. 186 00:21:11,522 --> 00:21:12,689 Beni hayatından çıkarma. 187 00:21:17,236 --> 00:21:18,820 Seni sevdiğimi biliyorsun. 188 00:21:22,533 --> 00:21:24,159 Beni sevemezsin. 189 00:22:05,993 --> 00:22:08,370 Sizi burada görmekten mutluyuz Bay Miller. 190 00:22:08,912 --> 00:22:10,122 Bu taraftan. 191 00:22:18,130 --> 00:22:20,090 Kötü haberlerim var Bob. 192 00:22:21,300 --> 00:22:24,678 - Antropa'yı kurtaramayacağız. - Ne? Anlaşma imzalamak üzereyiz. 193 00:22:26,305 --> 00:22:27,973 Hayır. Ortağım aradı. 194 00:22:28,515 --> 00:22:31,226 - İngilizler imzalamayacak. - Neden? 195 00:22:33,228 --> 00:22:35,898 Çünkü DGGM, senin aksine USB belleği bulmuş. 196 00:22:35,898 --> 00:22:37,566 Bir kopyasını bile çıkarmışlar. 197 00:22:37,566 --> 00:22:39,776 Bellekte Antropa'nın adı her yerde. 198 00:22:39,776 --> 00:22:42,279 Her saldırıda, her karşı saldırıda 199 00:22:42,279 --> 00:22:44,865 ve son on yıldır sattığımız "çözümde." 200 00:22:46,950 --> 00:22:51,538 Mal varlığımızı likide edip ortadan kaybolmak için 24 saatimiz var. 201 00:22:52,080 --> 00:22:54,291 Ben ne olacağım? 202 00:22:55,542 --> 00:22:58,086 Ben ne olacağım? Bana ne olacak? 203 00:23:02,841 --> 00:23:04,051 Sana ne mi olacak? 204 00:23:05,135 --> 00:23:06,970 Hapse girebilirsin Bob. 205 00:23:07,763 --> 00:23:10,682 Tek seçeneğin, bir vergi cennetine kaçıp erkenden emekli olmak. 206 00:23:10,682 --> 00:23:13,393 Taraud ile işimiz bitince benimle geleceksin. 207 00:23:13,977 --> 00:23:15,479 Bunları boşuna mı yaptık yani? 208 00:23:15,479 --> 00:23:18,565 Hayır. Dramatize ediyorsun. Bu kadar kötümser olma. 209 00:23:19,441 --> 00:23:22,236 Sadece mal varlığımızı başka bir şirkete aktaracağız. 210 00:23:22,819 --> 00:23:25,948 İngilizler, bizim olduğumuzu bilmeyecek ve imza atacaklar. 211 00:23:25,948 --> 00:23:28,325 Ve AB şifreleri ile 212 00:23:30,077 --> 00:23:31,495 geleceğimiz garantili. 213 00:23:33,956 --> 00:23:35,666 Yani onu tutuyor musunuz? 214 00:23:36,416 --> 00:23:38,585 Hayır. O ifşa oldu. 215 00:23:38,585 --> 00:23:41,505 Sözlerini tutana kadar bilmemesini tercih ederim. 216 00:23:43,507 --> 00:23:48,887 Mal varlığımızı hızlı ve gizli şekilde aktarman için sana güveniyorum. 217 00:23:51,640 --> 00:23:54,268 Sonuna kadar sorumlu sen olacaksın. 218 00:23:54,268 --> 00:23:56,186 Beni hayal kırıklığına uğratma Bob. 219 00:23:58,647 --> 00:24:00,065 Bana güvenebilirsiniz. 220 00:24:27,467 --> 00:24:28,844 Richard. 221 00:24:28,844 --> 00:24:30,429 Dinlendin mi? 222 00:24:30,929 --> 00:24:32,139 Evet. Sağ ol. 223 00:24:32,139 --> 00:24:36,310 Hobbs'ın Antropa'yı izlediğini bilmek istersin diye düşündüm. 224 00:24:36,852 --> 00:24:39,354 Ama içeri girmeden önce köstebeği bekleyeceğiz. 225 00:24:39,354 --> 00:24:40,772 Tamam, geliyorum. 226 00:24:40,772 --> 00:24:43,567 Benimle ofiste buluş. Shahina, avukatlarla orada. 227 00:24:43,567 --> 00:24:45,652 Bu piçleri yakalayacağız. 228 00:24:46,278 --> 00:24:47,487 Geliyorum. 229 00:24:51,992 --> 00:24:53,660 Hemen döneceğim. 230 00:24:54,203 --> 00:24:55,412 Yardım edebilir miyim? 231 00:24:55,412 --> 00:24:58,832 Hayır. Buna dâhil olmanı istemiyorum. 232 00:24:59,333 --> 00:25:01,168 Tatlım, bak... 233 00:25:03,587 --> 00:25:05,797 Galiba plaj düğününü ertelemeliyiz. 234 00:26:17,244 --> 00:26:19,162 - İç İşleri Bakanlığı lütfen. - Tabii. 235 00:27:01,330 --> 00:27:02,456 Gidelim. 236 00:27:02,998 --> 00:27:06,627 Bayan Louseau'nun oğlunu görmek için Brüksel'e dönmek istediğini 237 00:27:06,627 --> 00:27:08,587 düşünüyorum, doğru mu? 238 00:27:09,171 --> 00:27:10,380 Kesinlikle. 239 00:27:11,048 --> 00:27:13,592 - Hazır mısın? - Vakit harcamayalım. 240 00:27:52,965 --> 00:27:54,424 Artık gitmek istiyorum. 241 00:27:55,008 --> 00:27:57,344 Bekleyin. Bir sorun var. 242 00:27:57,845 --> 00:28:01,640 Bayan Louseau, Avrupa Komisyonu'na bir uyarı göndermiş. 243 00:28:01,640 --> 00:28:02,724 Nasıl? 244 00:28:02,724 --> 00:28:05,811 Girdiği kod, tehdit altında olduğunu gösteriyor. 245 00:28:11,233 --> 00:28:12,234 Durdurdun mu? 246 00:28:12,234 --> 00:28:15,445 Evet ama başka bir bilgisayarla yeniden başlamamız lazım. 247 00:28:15,445 --> 00:28:17,072 Bu işaretlendi. 248 00:28:18,490 --> 00:28:19,491 - Onu götür. - Onunla git. 249 00:28:19,491 --> 00:28:20,826 Beni bırak! 250 00:28:20,826 --> 00:28:23,662 - Beni onlarla bırakma. - Kes. Kendini rezil ediyorsun. 251 00:28:23,662 --> 00:28:24,913 Umurumda değil! 252 00:28:26,999 --> 00:28:28,876 - Git. Onlarla konuşup yanına gelirim. - Didier. 253 00:28:28,876 --> 00:28:30,460 - Git. - Didier. 254 00:28:31,336 --> 00:28:32,629 Bunu yapamazsın! 255 00:28:33,589 --> 00:28:34,840 Didier. 256 00:28:34,840 --> 00:28:37,801 Beni bırak! Bana dokunma! 257 00:28:37,801 --> 00:28:39,595 Onu tanıyorum. Sakinleşir. 258 00:28:43,724 --> 00:28:44,975 Tabii. 259 00:29:01,575 --> 00:29:03,202 Tamamdır. Buldum. 260 00:29:03,202 --> 00:29:04,661 Emin misin? 261 00:29:13,462 --> 00:29:17,257 Tamam. İşi hallet ve hızlıca çık. Tamam mı? 262 00:30:39,339 --> 00:30:40,799 Pardon. 263 00:30:43,343 --> 00:30:45,554 İç İşleri Bakanlığı ters yönde. 264 00:30:47,890 --> 00:30:48,891 Hey. 265 00:30:49,391 --> 00:30:50,475 Beni duyabiliyor musun? 266 00:30:53,353 --> 00:30:54,730 Hey! 267 00:31:09,244 --> 00:31:10,454 Siktir. 268 00:31:42,361 --> 00:31:43,695 Telefon. 269 00:32:17,020 --> 00:32:19,314 Eşyalarını taşıyorlar. 270 00:32:19,898 --> 00:32:21,525 Ne? Ciddi misin? 271 00:32:24,278 --> 00:32:27,114 İngilizlere hareket etmelerini söyle. İki saate kimse kalmaz. 272 00:32:44,923 --> 00:32:46,800 Galiba köstebeği bulduk. 273 00:32:47,718 --> 00:32:49,011 Alison Rowdy. 274 00:32:49,720 --> 00:32:51,722 Antropa'ya girdi. 275 00:32:55,350 --> 00:32:56,977 Girebilir miyiz? 276 00:32:58,395 --> 00:33:00,189 Önce bakanı aramam lazım. 277 00:33:12,242 --> 00:33:13,243 Selam Gabriel. 278 00:33:14,161 --> 00:33:15,829 Bekle. Bir şeyler oluyor. 279 00:33:23,504 --> 00:33:25,088 Sabine'i bir yere götürüyorlar. 280 00:33:31,136 --> 00:33:32,596 Taraud onlarla değil. 281 00:33:33,305 --> 00:33:35,057 Hayır, Sabine'i boş ver. 282 00:33:35,641 --> 00:33:37,851 O ne demek? Ölmesine izin mi vereyim? 283 00:33:37,851 --> 00:33:40,479 Hayır. Dinle. Kim geldi, tahmin et. 284 00:33:42,648 --> 00:33:43,941 Kim? 285 00:33:43,941 --> 00:33:45,234 Alison. 286 00:33:45,817 --> 00:33:46,902 Dalga geçmeyi bırak. 287 00:33:46,902 --> 00:33:50,197 Yüzde yüz eminiz. Bizi Antropa'ya satan o. 288 00:33:50,197 --> 00:33:53,408 Her zamanki gibi yine sana ihanet etti. 289 00:34:04,086 --> 00:34:05,504 Burada ne yapıyor? 290 00:34:07,589 --> 00:34:09,757 Hareket etme. 291 00:34:14,179 --> 00:34:15,806 Burada ne yapıyorsun? 292 00:34:26,733 --> 00:34:28,610 Bir şey yok. İletişim kesildi. 293 00:35:33,217 --> 00:35:34,384 Kime çalışıyorsun? 294 00:35:34,968 --> 00:35:36,220 Hiç kimseye. 295 00:35:40,641 --> 00:35:42,059 Cevap ver pislik. 296 00:35:43,977 --> 00:35:45,062 Buraya nasıl girdin? 297 00:35:52,444 --> 00:35:53,904 Tamam. Girdik. 298 00:35:56,448 --> 00:35:59,284 Bay Taraud'yu görmek istiyorum. Hemen. 299 00:35:59,826 --> 00:36:01,036 Sizi götüreyim. 300 00:36:01,036 --> 00:36:04,623 Bay Hamza, eşiniz ve oğlunuz aşağıda sizi bekliyor. 301 00:36:14,550 --> 00:36:16,176 Tamam, teşekkürler. 302 00:36:17,928 --> 00:36:19,179 İşe yaradı. 303 00:36:22,057 --> 00:36:23,267 Bravo Didier. 304 00:36:24,393 --> 00:36:25,853 İyi iş çıkardın. 305 00:36:30,357 --> 00:36:31,567 Ya Sabine? 306 00:36:40,075 --> 00:36:42,077 Brüksel'e yalnız dönmeye karar verdi. 307 00:36:58,093 --> 00:36:59,720 Nereye gidiyoruz? 308 00:37:01,889 --> 00:37:03,432 Bizi öldürebilecekleri bir yere. 309 00:37:12,482 --> 00:37:13,817 Myriam. 310 00:37:15,360 --> 00:37:16,403 Samir. 311 00:37:19,948 --> 00:37:21,408 İyi misin? 312 00:37:24,786 --> 00:37:26,663 - Sana bir şey yaptılar mı? - Hayır. 313 00:37:31,585 --> 00:37:34,046 Hicham, oğlum. 314 00:37:55,067 --> 00:37:57,194 - Kaç aşkım. - Hayır. 315 00:37:57,194 --> 00:37:58,820 - Beni dinliyor musun? - Hayır. 316 00:38:02,658 --> 00:38:04,576 - Samir. - Git Myriam! 317 00:38:20,801 --> 00:38:22,553 Kaç Myriam! 318 00:38:25,514 --> 00:38:27,933 Pislik! Hareket etme! 319 00:38:31,645 --> 00:38:32,980 Orada dur! 320 00:38:41,530 --> 00:38:42,906 Herkes yere yatsın! 321 00:38:50,789 --> 00:38:52,416 Hadi, beni takip et! 322 00:38:52,416 --> 00:38:54,251 - Yardım edin! - Yürü! 323 00:39:38,962 --> 00:39:40,547 Burada ne yapıyorum? 324 00:39:44,051 --> 00:39:46,345 Sizi geziye çıkarıyoruz Bayan Rowdy. 325 00:39:48,263 --> 00:39:49,473 Nereye? 326 00:39:51,016 --> 00:39:52,434 Neden? 327 00:39:52,434 --> 00:39:53,685 Yani, 328 00:39:54,311 --> 00:39:56,772 artık İngiltere hükûmetindeki Antropa köstebeğisiniz. 329 00:39:58,106 --> 00:39:59,608 Kimse buna inanmaz. 330 00:39:59,608 --> 00:40:02,486 Poliste ihanetinizin kanıtı var. 331 00:40:03,070 --> 00:40:06,949 Siz ortadan kaybolduktan sonra daha fazlası ortaya çıkacak. 332 00:40:07,950 --> 00:40:09,117 Davalar açılacak, 333 00:40:09,117 --> 00:40:11,703 tutuklanmanız için uluslararası bir emir çıkacak 334 00:40:12,579 --> 00:40:14,665 ama sizi asla bulamayacaklar. 335 00:40:15,541 --> 00:40:18,001 Herkes kimliğinizi değiştirdiğinizi düşünecek 336 00:40:18,001 --> 00:40:19,294 ve sonunda 337 00:40:20,963 --> 00:40:23,298 unutulacaksınız. 338 00:40:25,759 --> 00:40:28,262 İçeri gir. Hadi. 339 00:40:34,059 --> 00:40:35,561 Bir sorun var. 340 00:40:37,145 --> 00:40:39,147 Aşağıda bir sorun var. Gidip bakayım. 341 00:40:48,323 --> 00:40:49,950 Fransız olduğunu duydum. 342 00:40:52,035 --> 00:40:53,453 Değişir. 343 00:41:11,638 --> 00:41:13,724 Samir'i kurtarmaya mı geldin? 344 00:41:16,310 --> 00:41:17,603 Samir mi? 345 00:41:22,566 --> 00:41:24,651 Patronunu ara. Onunla konuşmalıyım. 346 00:41:41,335 --> 00:41:44,087 Hareket etmeyin. Hareket edeni öldürürüm. 347 00:41:44,087 --> 00:41:45,255 Sakin ol. 348 00:41:49,176 --> 00:41:50,677 Konuşarak halledebiliriz. 349 00:42:30,092 --> 00:42:32,010 Hâlâ cevap yok. Normal değil. 350 00:42:32,010 --> 00:42:33,095 Tamam. 351 00:42:33,929 --> 00:42:36,932 İngilizlere Delage'ın orada olduğunu söyleyeceğim. Hoşlarına gitmeyecek. 352 00:42:38,308 --> 00:42:40,143 Antropa'da silah sesi duyulmuş. 353 00:42:40,143 --> 00:42:41,436 İçeri giriyoruz. 354 00:42:56,201 --> 00:42:57,369 Gabriel. 355 00:43:00,289 --> 00:43:01,498 Gabriel. 356 00:43:09,715 --> 00:43:10,716 Hayır... 357 00:43:18,390 --> 00:43:20,934 Çıkarmama yardım et. Parmağıma bastır. 358 00:43:21,560 --> 00:43:24,354 Bastır. Olabildiğince güçlü. Acele et. 359 00:43:25,480 --> 00:43:26,523 Hadi. 360 00:43:32,362 --> 00:43:35,741 Çek. Hadi. Daha sert. 361 00:43:35,741 --> 00:43:36,867 Çek. 362 00:43:39,328 --> 00:43:40,787 Teşekkürler. 363 00:43:51,673 --> 00:43:52,674 Gabriel. 364 00:44:02,768 --> 00:44:04,853 - Onu tut. - Tamam. 365 00:44:13,195 --> 00:44:14,321 Canım. 366 00:44:22,913 --> 00:44:24,122 Buradayım. 367 00:44:39,304 --> 00:44:41,139 Onları kaybedemeyiz. 368 00:44:51,608 --> 00:44:53,944 - Hadi! - Şu taraftan. 369 00:44:53,944 --> 00:44:56,280 Evet, sağdaki odaya bak. 370 00:45:01,076 --> 00:45:02,536 Lütfen ateş etmeyin. 371 00:45:02,536 --> 00:45:05,289 Çocuklarım var. Lütfen. 372 00:45:38,739 --> 00:45:39,990 Lütfen. 373 00:45:40,824 --> 00:45:42,826 Yardım gelene dek ona bakın. 374 00:46:27,538 --> 00:46:28,830 Geliyor. 375 00:46:54,189 --> 00:46:55,399 Ne? 376 00:47:02,155 --> 00:47:04,575 - Kapıyı aç ve koş. - Hayır. 377 00:47:05,284 --> 00:47:06,326 Git! 378 00:47:06,952 --> 00:47:09,079 Gel. Sen de geliyorsun. 379 00:47:11,039 --> 00:47:12,791 Gel. 380 00:47:31,476 --> 00:47:32,936 Çık Gabriel. 381 00:47:35,480 --> 00:47:36,565 Gabriel. 382 00:47:39,526 --> 00:47:42,529 Gabriel! 383 00:47:44,072 --> 00:47:45,282 Gabriel! 384 00:47:49,661 --> 00:47:51,330 Gabriel! 385 00:47:53,415 --> 00:47:54,541 Gabriel! 386 00:48:49,680 --> 00:48:51,807 Ronald, neredesin? 387 00:48:51,807 --> 00:48:53,308 Richard, ben Alison. 388 00:48:54,059 --> 00:48:55,686 - Kim? - Alison. 389 00:48:57,437 --> 00:49:00,232 Duyabiliyor musun? 390 00:49:00,232 --> 00:49:01,441 Alison? 391 00:49:01,441 --> 00:49:05,445 Antropa'nın dışındaki nehir kenarındayım. Kaçıyorlar. 392 00:49:07,072 --> 00:49:08,407 Tamam Alison... 393 00:49:10,367 --> 00:49:14,997 Şifreli hatta geçmemiz lazım. Kare tuşuna bas Alison. 394 00:49:34,683 --> 00:49:37,811 Telefondan kurtul Alison. 395 00:49:42,733 --> 00:49:45,277 - Alison. - Yürüyün! Geri çekilin! 396 00:49:47,613 --> 00:49:48,614 Kurtul... 397 00:49:53,827 --> 00:49:55,329 Hadi! Yürü! 398 00:50:08,425 --> 00:50:12,638 - Bu taraftan lütfen. - Kamu alanı güvenli... 399 00:50:13,680 --> 00:50:16,141 Dönün. 400 00:50:16,141 --> 00:50:17,434 Oradan gidebilir miyiz? 401 00:50:17,434 --> 00:50:20,187 Bayan Rowdy, bakan sizi görmek istiyor. 402 00:50:21,104 --> 00:50:22,231 Bu taraftan. 403 00:50:23,065 --> 00:50:25,609 Yolu boşaltın lütfen. Geri çekilin. 404 00:50:26,652 --> 00:50:27,778 Bayan Rowdy. 405 00:50:58,308 --> 00:50:59,726 İyi misin? 406 00:51:04,231 --> 00:51:06,024 Yapmam gerekiyordu Alison. 407 00:51:07,776 --> 00:51:09,194 Yapmam gerekiyordu. 408 00:51:10,863 --> 00:51:12,072 Neden? 409 00:51:13,907 --> 00:51:15,534 Sana yeterince para vermediler mi? 410 00:51:17,369 --> 00:51:20,205 Konu para olsaydı hâlâ hayatta olurlardı. 411 00:51:22,958 --> 00:51:27,880 Bu ülkenin çıkarlarına fayda sağlayacak herkesle çalışırım 412 00:51:27,880 --> 00:51:30,632 ve zarar veriyorlarsa onlardan kurtulurum. 413 00:51:31,133 --> 00:51:32,384 Çok basit. 414 00:51:34,845 --> 00:51:37,514 Britanya İmparatorluğu'nun tarihi böyle. 415 00:51:40,809 --> 00:51:42,436 İşe yaradı mı peki? 416 00:51:50,152 --> 00:51:51,987 Seni hep hafife alıyorlar. 417 00:51:53,697 --> 00:51:55,157 Sen almıyor musun? 418 00:51:55,157 --> 00:51:56,700 Hayır. Asla. 419 00:51:58,285 --> 00:51:59,828 Videoyu gördüm. 420 00:52:08,295 --> 00:52:09,505 Bana katılır mısın? 421 00:52:18,847 --> 00:52:20,724 Katılmazsam beni öldürecek misin? 422 00:52:22,392 --> 00:52:23,810 Hayır. 423 00:52:47,209 --> 00:52:49,628 Buyurun. Evet, o iyi. 424 00:52:50,379 --> 00:52:53,173 Hadi. Tamam. İyi olacaksınız, tamam mı? İyisiniz. 425 00:53:10,566 --> 00:53:14,027 - Bölgeyi kapatıyorum. - Sedye lütfen. 426 00:53:17,990 --> 00:53:22,578 Dikkat edin lütfen. Sedye geliyor. Teşekkürler. 427 00:53:51,982 --> 00:53:53,400 Yine mi sen? 428 00:54:51,500 --> 00:54:53,502 Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan