1 00:00:48,550 --> 00:00:50,886 Il y a de cela bien des lunes, 2 00:00:51,637 --> 00:00:55,182 quand les terres d'En haut et d'En bas n'en formaient qu'une, 3 00:00:56,266 --> 00:01:00,896 un jeune roi régnait avec un tel pouvoir de l'imagination 4 00:01:00,979 --> 00:01:04,858 que ses pensées apportaient la lumière et la paix à tous. 5 00:01:05,692 --> 00:01:08,821 Mais à l'aube de la 12e année de son règne, 6 00:01:08,904 --> 00:01:12,074 une grande tragédie s'abattit sur le jeune roi, 7 00:01:12,157 --> 00:01:15,786 et son chagrin fut si grand qu'il divisa le monde en… 8 00:01:15,869 --> 00:01:16,870 REPOSE EN PAIX 9 00:01:16,954 --> 00:01:20,666 …les terres d'En haut et d'En bas, 10 00:01:20,749 --> 00:01:23,836 où tous les souvenirs de la tragédie étaient enterrés. 11 00:01:23,919 --> 00:01:27,631 Il semblait que le temps s'était arrêté, 12 00:01:27,713 --> 00:01:30,592 et une grande obscurité s'abattit sur le pays. 13 00:01:31,552 --> 00:01:37,516 Et en son sein grandit une créature faite de la peur elle-même. 14 00:01:38,391 --> 00:01:39,977 Une créature nommée le Voile. 15 00:01:50,737 --> 00:01:53,156 Peter, tout va bien? 16 00:01:54,449 --> 00:01:55,450 Oui. 17 00:01:56,368 --> 00:01:57,369 Oui. 18 00:02:08,296 --> 00:02:10,674 "Bienvenue à Wilson." 19 00:02:10,757 --> 00:02:12,885 On y est! On y est! On y est! 20 00:02:27,399 --> 00:02:28,609 Verity. 21 00:02:28,692 --> 00:02:29,693 Viens, Peter. 22 00:02:37,701 --> 00:02:40,495 Je passais mes étés ici quand j'étais petit. 23 00:02:40,579 --> 00:02:43,122 Il y a tout ce dont on a toujours rêvé. 24 00:02:43,206 --> 00:02:45,375 Hauts plafonds, installations d'époque. 25 00:02:45,459 --> 00:02:48,754 Peinture écaillée, humidité, fissures partout. 26 00:02:50,631 --> 00:02:52,007 Ça laisse entrer la lumière. 27 00:02:53,425 --> 00:02:54,927 Allons jeter un coup d'œil. 28 00:03:59,616 --> 00:04:01,618 Si j'y arrive en trois secondes. 29 00:04:15,799 --> 00:04:16,841 Tu as réussi? 30 00:04:18,134 --> 00:04:19,594 Viens, on peut le faire. 31 00:04:28,895 --> 00:04:30,856 On doit rester ici combien de temps? 32 00:04:31,356 --> 00:04:33,316 Oh, non. On est juste ici pour nettoyer. 33 00:04:34,568 --> 00:04:35,944 Regardez ce que j'ai trouvé. 34 00:04:36,445 --> 00:04:38,613 Waouh! Il y en a ici aussi. 35 00:04:39,406 --> 00:04:40,657 Elles sont merveilleuses. 36 00:04:40,741 --> 00:04:41,742 Je vais les garder. 37 00:04:42,659 --> 00:04:44,786 Attention, les sols semblent très anciens. 38 00:04:44,870 --> 00:04:46,079 OK, maman. 39 00:04:50,834 --> 00:04:52,461 Il y a une piscine! 40 00:04:53,920 --> 00:04:55,464 Bonjour, M. le Prince Grenouille. 41 00:04:55,547 --> 00:04:56,757 Je suis la reine des fées. 42 00:04:57,674 --> 00:05:00,218 C'est… C'est pas une piscine. 43 00:05:00,927 --> 00:05:02,846 Je parlais juste au Prince Grenouille. 44 00:05:02,929 --> 00:05:05,974 Ça n'existe pas, un "Prince Grenouille". 45 00:05:08,727 --> 00:05:11,146 Un jour, j'ai sauvé ta mère d'un Prince Grenouille. 46 00:05:15,859 --> 00:05:17,235 Sens ça. 47 00:05:17,319 --> 00:05:18,945 C'est l'odeur de l'inspiration. 48 00:05:21,573 --> 00:05:22,699 Qui ça peut être? 49 00:05:24,034 --> 00:05:25,702 Ferme les yeux. Tu vois quoi? 50 00:05:28,121 --> 00:05:32,209 Je vois des créatures magiques et un royaume merveilleux. 51 00:05:32,292 --> 00:05:34,086 Et je suis leur reine. 52 00:05:34,169 --> 00:05:36,421 Le royaume de l'imagination t'attend. 53 00:05:36,505 --> 00:05:38,590 Quel est votre décret, Votre Majesté? 54 00:05:44,638 --> 00:05:46,139 Tu vois quoi, Peter? 55 00:05:46,723 --> 00:05:49,059 Allons. Pense hors du cadre. Tu vois quoi? 56 00:05:50,936 --> 00:05:53,605 David, il y a un camion de déménagement. 57 00:05:54,606 --> 00:05:56,441 Si vous alliez vous nettoyer? 58 00:05:56,525 --> 00:05:58,443 Oh, non! Je suis en retard pour le goûter royal! 59 00:05:58,527 --> 00:06:00,320 Je suis même pas habillée pour ça! 60 00:06:06,618 --> 00:06:07,619 David? 61 00:06:09,371 --> 00:06:12,165 On a perdu la maison. 62 00:06:13,500 --> 00:06:15,043 La banque l'a saisie. 63 00:06:15,669 --> 00:06:16,670 Quoi? 64 00:06:19,965 --> 00:06:20,966 Mais on avait du temps. 65 00:06:21,049 --> 00:06:23,385 C'est peut-être le changement dont on a besoin. 66 00:06:26,138 --> 00:06:29,975 Ça fait juste un an, et je dois encore gérer ça. 67 00:06:30,058 --> 00:06:31,059 D'accord! 68 00:06:32,185 --> 00:06:34,062 Cette famille perd trop de choses. 69 00:06:52,289 --> 00:06:53,290 Viens, Peter. 70 00:06:53,373 --> 00:06:54,916 Vite, on doit y aller. 71 00:06:57,169 --> 00:06:59,212 Verity, attends. Où on va? 72 00:07:02,674 --> 00:07:04,551 Verity, reviens! 73 00:07:05,844 --> 00:07:07,512 Verity! Attends! 74 00:07:07,596 --> 00:07:09,973 Je l'ai trouvée! L'entrée du Pays de Nulle Part. 75 00:07:10,056 --> 00:07:11,057 MAGASIN GÉNÉRAL 76 00:07:11,141 --> 00:07:12,851 Vite, elle va se fermer pour toujours. 77 00:07:17,314 --> 00:07:18,315 Verity. 78 00:07:27,449 --> 00:07:28,575 Verity. 79 00:07:37,959 --> 00:07:39,002 Verity. 80 00:07:48,094 --> 00:07:50,388 CIRQUE 81 00:07:54,226 --> 00:07:55,435 Verity. 82 00:08:09,324 --> 00:08:10,992 Vite, elle sait qu'on est là. 83 00:08:11,576 --> 00:08:13,620 Je sens quelque chose. 84 00:08:13,703 --> 00:08:16,539 Verity, sors de là. Maintenant. 85 00:08:16,623 --> 00:08:19,709 Je sens des enfants. 86 00:08:20,669 --> 00:08:21,795 Sors, jeune fille. 87 00:08:21,878 --> 00:08:24,506 Laisse-moi t'admirer dans ce joli manteau. 88 00:08:24,589 --> 00:08:26,591 Bonjour, je suis Verity et c'est Peter. 89 00:08:26,675 --> 00:08:30,136 On vient d'emménager ici mais Peter n'est pas content. 90 00:08:30,762 --> 00:08:32,722 Vous pouvez vraiment nous sentir? 91 00:08:32,806 --> 00:08:34,349 Verity, viens. 92 00:08:35,015 --> 00:08:36,393 C'est quoi, mon odeur? 93 00:08:36,476 --> 00:08:41,063 Tu sens le sucre, l'épice, et toutes les bonnes choses. 94 00:08:41,147 --> 00:08:44,192 Peter sent la vase et les escargots? 95 00:08:44,693 --> 00:08:48,071 Non, il a une autre odeur. 96 00:08:49,406 --> 00:08:50,407 La peur. 97 00:08:51,366 --> 00:08:54,035 La peur de ce qu'il ne voit pas encore. 98 00:09:12,595 --> 00:09:14,222 C'était très maladroit. 99 00:09:14,306 --> 00:09:15,557 Non, c'était pas moi. 100 00:09:15,640 --> 00:09:18,643 - C'était un rat dans le mur. - Un rat? 101 00:09:18,727 --> 00:09:21,563 Oui. Je… Je veux dire, il y avait quelque chose. 102 00:09:22,272 --> 00:09:23,356 J'ai vu quelque chose. 103 00:09:23,481 --> 00:09:24,691 LA CASSE DOIT ÊTRE PAYÉE 104 00:09:24,774 --> 00:09:25,942 C'est combien? 105 00:09:33,074 --> 00:09:34,242 C'est tout ce que j'ai. 106 00:09:35,952 --> 00:09:37,871 Juste la bonne somme. 107 00:09:38,538 --> 00:09:39,998 Pour l'instant. 108 00:09:40,081 --> 00:09:41,791 OK. Verity, allons-y. 109 00:09:41,875 --> 00:09:43,626 N'oublie pas ton achat. 110 00:09:43,710 --> 00:09:45,628 Non, merci. Vous pouvez le garder. 111 00:09:45,712 --> 00:09:47,005 Non, Votre Majesté. 112 00:09:47,922 --> 00:09:49,549 C'est à vous, maintenant. 113 00:09:56,222 --> 00:09:57,932 Au plaisir de vous sentir plus tard. 114 00:09:58,016 --> 00:09:59,017 Viens, Verity. 115 00:10:07,776 --> 00:10:08,985 On l'a trouvé. 116 00:10:09,778 --> 00:10:12,238 Il est tard. Où étais-tu? 117 00:10:12,322 --> 00:10:13,782 - Eh bien. - Non, non. Attends. 118 00:10:13,865 --> 00:10:16,659 Attends, Peter. Viens. J'ai besoin de ton aide. 119 00:10:21,956 --> 00:10:27,212 Ferme les yeux et imagine la meilleure pensée possible. 120 00:10:27,295 --> 00:10:29,798 J'adore ce jeu. Je vais attraper la meilleure pensée. 121 00:10:31,341 --> 00:10:32,384 Choisis une main. 122 00:10:36,888 --> 00:10:38,098 Je suis pas doué pour ça. 123 00:10:38,181 --> 00:10:40,350 Allons. Tu adorais ce jeu. 124 00:10:41,017 --> 00:10:43,061 Essaie. Sers-toi de ton imagination. 125 00:10:44,354 --> 00:10:46,481 Je suis sûr qu'il y a encore de la magie, ici. 126 00:10:59,077 --> 00:11:00,328 Tu as trouvé une pensée? 127 00:11:00,829 --> 00:11:01,955 Je réfléchis. 128 00:11:03,540 --> 00:11:04,833 D'accord. 129 00:11:08,294 --> 00:11:09,295 Super. 130 00:11:18,638 --> 00:11:19,973 T'as fait quoi, Peter? 131 00:11:20,056 --> 00:11:21,683 Tu les as éteintes. 132 00:11:28,231 --> 00:11:30,316 Peter, où étais-tu? Ça va? 133 00:11:31,526 --> 00:11:33,653 Attends, j'ai quelque chose pour toi. 134 00:11:38,032 --> 00:11:39,117 La boussole de grand-père. 135 00:11:39,200 --> 00:11:40,827 Il te l'avait promise, hein? 136 00:11:41,744 --> 00:11:44,247 Sans elle, toi et moi, on ne serait peut-être pas là. 137 00:11:45,248 --> 00:11:47,417 Durant la Première Guerre, ça l'a souvent sauvé. 138 00:11:51,588 --> 00:11:53,381 OK, pas d'étreintes. 139 00:12:40,803 --> 00:12:41,930 Tu entends ça? 140 00:12:45,433 --> 00:12:46,809 Tu n'entends pas ce bruit? 141 00:12:46,893 --> 00:12:48,311 Un truc bizarre a léché mon oreille. 142 00:12:48,394 --> 00:12:49,812 C'est vraiment collant. 143 00:12:49,896 --> 00:12:51,356 Tu entends ça? 144 00:12:51,481 --> 00:12:52,982 J'ai besoin de la chose. 145 00:12:55,401 --> 00:12:56,694 Quelle chose? 146 00:12:56,778 --> 00:12:58,738 Que tu as cassée au magasin. J'en ai besoin. 147 00:13:00,740 --> 00:13:01,783 Pourquoi? 148 00:13:03,618 --> 00:13:04,994 Je suis pas censée le dire. 149 00:13:07,372 --> 00:13:08,373 C'est magique. 150 00:13:09,040 --> 00:13:13,002 Verity, je suis pas d'humeur à jouer. 151 00:13:13,086 --> 00:13:15,129 Retourne te coucher. 152 00:13:20,552 --> 00:13:22,053 Je peux l'avoir? 153 00:13:24,097 --> 00:13:25,848 Tu lâcheras pas prise, hein? 154 00:13:25,932 --> 00:13:27,183 Juste… 155 00:13:27,267 --> 00:13:30,311 Si tu la veux tellement, je te la vendrai. 156 00:14:03,261 --> 00:14:04,971 Un penny, deux pennies. 157 00:14:05,054 --> 00:14:07,348 - trois pennies, quatre pennies… - Verity, arrête. 158 00:14:07,432 --> 00:14:11,102 Donne-moi le pot, je te donnerai le puzzle cabossé. 159 00:14:31,539 --> 00:14:32,749 Peter! 160 00:14:34,083 --> 00:14:35,960 Peter! Saute! 161 00:14:37,003 --> 00:14:39,672 Peter! S'il te plaît! 162 00:14:41,633 --> 00:14:42,717 Peter! 163 00:14:42,800 --> 00:14:44,636 Ne me laisse pas tomber! 164 00:14:52,769 --> 00:14:54,145 Verity, tout va bien? 165 00:14:54,228 --> 00:14:55,938 Peter, j'ai peur. 166 00:14:58,608 --> 00:15:01,027 Ça va. Tout ira bien. 167 00:15:04,906 --> 00:15:05,907 Tiens bon. 168 00:15:09,077 --> 00:15:10,995 Il n'y a rien, là. Il n'y a rien. 169 00:15:11,079 --> 00:15:12,830 Il n'y a rien, là. Il n'y a rien. 170 00:15:12,914 --> 00:15:14,916 Il n'y a rien, là. Il n'y a rien. 171 00:15:14,999 --> 00:15:16,334 Peter, ouvre les yeux. 172 00:15:16,417 --> 00:15:18,544 - Ils sont partout. - Non. Il n'y a personne. 173 00:15:18,628 --> 00:15:20,171 Arrête de dire ça! 174 00:15:20,254 --> 00:15:23,633 On va… On va fermer les yeux et compter jusqu'à trois. 175 00:15:23,716 --> 00:15:27,720 Puis, on va ouvrir les yeux, et on verra qu'il n'y a rien, là. 176 00:15:27,804 --> 00:15:28,805 D'accord? 177 00:15:28,888 --> 00:15:31,557 Un, deux, trois. 178 00:15:34,394 --> 00:15:37,480 Oh, non, non, non, non. 179 00:15:42,110 --> 00:15:44,487 Peter, ils ont dit de bien s'accrocher! 180 00:15:44,570 --> 00:15:45,738 Quoi? 181 00:17:33,429 --> 00:17:34,430 Vraiment? 182 00:17:35,056 --> 00:17:36,265 Eh bien, merci. 183 00:17:37,141 --> 00:17:39,393 T'inquiète pas. Ils sont amicaux. 184 00:17:39,477 --> 00:17:41,103 À qui tu parles? 185 00:17:42,146 --> 00:17:43,272 Bien sûr. 186 00:17:43,356 --> 00:17:44,982 Il peut pas encore vous comprendre. 187 00:17:46,067 --> 00:17:48,194 Peter, tu dois rester immobile. 188 00:17:48,277 --> 00:17:51,614 Tu verras que ça chatouille mais ça fait pas mal. 189 00:17:51,697 --> 00:17:53,741 Que veux-tu dire? De quoi tu parles? 190 00:17:58,246 --> 00:17:59,247 C'était quoi? 191 00:17:59,831 --> 00:18:01,916 Votre sac, monsieur. 192 00:18:01,999 --> 00:18:03,000 Ils peuvent parler. 193 00:18:03,751 --> 00:18:05,044 Ils peuvent parler. 194 00:18:05,127 --> 00:18:06,629 Bien sûr qu'ils peuvent. 195 00:18:15,346 --> 00:18:17,139 Qu'est-ce que ça veut dire? 196 00:18:17,640 --> 00:18:20,476 Général Rumph, on est victorieux. 197 00:18:20,560 --> 00:18:22,103 On a sauvé le roi. 198 00:18:22,645 --> 00:18:23,771 Et juste à temps. 199 00:18:23,855 --> 00:18:25,898 Imbéciles! 200 00:18:25,982 --> 00:18:28,234 Vous avez mis notre position en danger pour rien. 201 00:18:28,317 --> 00:18:30,278 C'est juste un enfant. 202 00:18:30,361 --> 00:18:35,658 Notre roi ne sera pas jugé en fonction de son âge, 203 00:18:35,741 --> 00:18:38,828 mais pour ses actes. 204 00:18:39,412 --> 00:18:40,496 Il a l'air important. 205 00:18:40,580 --> 00:18:42,874 C'est moi qui vais parler. 206 00:18:42,957 --> 00:18:44,083 Pourquoi? 207 00:18:44,166 --> 00:18:46,919 Parce que je suis l'aîné, c'est la règle. 208 00:18:47,003 --> 00:18:48,462 C'est pas une règle. 209 00:18:48,546 --> 00:18:49,797 Tu viens d'inventer ça. 210 00:18:50,631 --> 00:18:53,759 Ces gardes ont délibérément enfreint le protocole. 211 00:18:53,843 --> 00:18:56,387 On risque à présent une attaque directe du Voile. 212 00:18:56,971 --> 00:19:01,350 Le protocole ne surpasse pas la prophétie, mon cher général. 213 00:19:02,101 --> 00:19:06,063 Les pangolins ont perdu trop des leurs à cause de votre prophétie. 214 00:19:07,231 --> 00:19:11,152 Et ils auront bien plus de pertes 215 00:19:11,235 --> 00:19:13,905 si la prophétie ne triomphe pas. 216 00:19:15,865 --> 00:19:21,412 J'attends ce jour depuis longtemps. 217 00:19:21,913 --> 00:19:25,625 Très, très longtemps. 218 00:19:27,543 --> 00:19:30,379 Bienvenue, Votre Majesté. 219 00:19:30,463 --> 00:19:31,756 Merci. 220 00:19:31,839 --> 00:19:33,591 Je suis Verity et voici Peter. 221 00:19:34,550 --> 00:19:37,136 Qui êtes-vous et pourquoi nous amenez-vous ici? 222 00:19:37,219 --> 00:19:40,139 Mes excuses, Votre Majesté. 223 00:19:40,932 --> 00:19:45,353 Je suis Elwyn, le chef des pangolins. 224 00:19:45,978 --> 00:19:48,189 Gardiens de la prophétie. 225 00:19:48,272 --> 00:19:53,194 Votre arrivée a été prédite il y a bien des lunes. 226 00:19:53,277 --> 00:19:57,031 Désolé mais vous devez me prendre pour un autre. 227 00:19:57,114 --> 00:19:59,659 Vous êtes Peter. 228 00:20:00,409 --> 00:20:04,914 Vous devez réunir nos deux grands pays 229 00:20:04,997 --> 00:20:08,042 et restaurer la lumière et la paix dans le pays d'En bas. 230 00:20:08,125 --> 00:20:10,002 Non, ça ne peut pas être moi. 231 00:20:10,086 --> 00:20:11,462 J'ai emménagé ici aujourd'hui. 232 00:20:12,046 --> 00:20:17,593 Vous transportez un objet d'une grande puissance. 233 00:20:18,511 --> 00:20:24,600 Un objet en or sur lequel est gravée la langue de la prophétie. 234 00:20:27,061 --> 00:20:29,563 Ça, vous voulez dire? 235 00:20:32,608 --> 00:20:35,361 Contemplez votre roi. 236 00:20:43,202 --> 00:20:46,455 Non, non. C'est un malentendu. 237 00:20:46,539 --> 00:20:47,915 Je ne suis pas un roi. 238 00:20:53,421 --> 00:20:56,674 Mes frères et sœurs, 239 00:20:57,174 --> 00:21:00,511 en ce grand jour, 240 00:21:00,594 --> 00:21:07,476 la prophétie nous a livré le roi qu'on nous avait promis. 241 00:21:08,394 --> 00:21:10,021 Venez, Votre Majesté. 242 00:21:10,730 --> 00:21:12,732 Vous avez beaucoup à voir. 243 00:21:13,983 --> 00:21:15,568 Non, Verity, attends. 244 00:21:15,651 --> 00:21:18,237 Viens, Peter. On ne doit pas les faire attendre. 245 00:21:18,821 --> 00:21:19,822 Non. 246 00:21:27,455 --> 00:21:30,958 Désolé, mais notre place n'est pas ici, on doit rentrer chez nous. 247 00:21:31,042 --> 00:21:32,877 Mais je ne veux pas encore rentrer. 248 00:21:32,960 --> 00:21:38,132 La porte d'En haut a été fermée pour votre protection. 249 00:21:39,175 --> 00:21:41,385 Le chemin du retour est fermé. 250 00:21:41,469 --> 00:21:46,432 Mais n'ayez pas peur, jeune Peter, le chemin qui vous attend est dégagé. 251 00:21:46,515 --> 00:21:48,184 Votre Majesté. 252 00:21:48,267 --> 00:21:49,268 Votre Majesté. 253 00:21:50,978 --> 00:21:53,856 J'adore votre robe. 254 00:21:55,983 --> 00:21:57,276 Votre Majesté. 255 00:21:57,359 --> 00:22:00,154 Bonjour. C'est un plaisir de vous rencontrer. 256 00:22:01,697 --> 00:22:02,782 Pling. 257 00:22:03,949 --> 00:22:04,992 Oui, monsieur. 258 00:22:05,659 --> 00:22:06,952 Tu es en retard. 259 00:22:08,662 --> 00:22:10,206 Oui, mon oncle. 260 00:22:12,041 --> 00:22:14,376 Je veux dire, monsieur. 261 00:22:15,002 --> 00:22:16,253 Désolé. 262 00:22:16,337 --> 00:22:17,838 Ça ne se reproduira plus. 263 00:22:17,922 --> 00:22:19,298 Qu'est-ce que j'ai raté? 264 00:22:22,718 --> 00:22:25,179 La boussole! C'est lui! 265 00:22:26,555 --> 00:22:28,474 Je veux dire, vous. 266 00:22:29,183 --> 00:22:30,684 Vous êtes là. 267 00:22:30,768 --> 00:22:32,019 Vous êtes vraiment là. 268 00:22:33,354 --> 00:22:34,355 Oh, mon Dieu. 269 00:22:34,438 --> 00:22:39,276 Je… Je veux dire, Votre Majesté. 270 00:22:39,360 --> 00:22:45,282 Pling, va chercher le livre sacré et rejoins-nous dans la grotte. 271 00:22:47,451 --> 00:22:48,536 Oui. 272 00:22:48,619 --> 00:22:49,662 Bien sûr, mon oncle. 273 00:22:49,745 --> 00:22:51,789 Je veux dire, Maître Elwyn. 274 00:22:54,375 --> 00:22:56,794 - C'est vraiment vous! - Du calme, Pling. 275 00:22:56,877 --> 00:22:58,087 Bien sûr, mon oncle. 276 00:23:01,841 --> 00:23:03,134 Pling. 277 00:23:15,187 --> 00:23:18,107 Contemplez la prophétie. 278 00:23:22,611 --> 00:23:23,821 C'est un oiseau. 279 00:23:24,905 --> 00:23:26,615 Et un dragon. 280 00:23:27,449 --> 00:23:28,784 Attends, regarde! 281 00:23:29,285 --> 00:23:31,245 Une licorne! 282 00:23:31,328 --> 00:23:36,208 Cette partie de la prophétie raconte le temps jadis. 283 00:23:37,209 --> 00:23:42,339 Le temps où les terres d'En haut et d'En bas ne faisaient qu'une. 284 00:23:43,090 --> 00:23:45,926 Un temps antérieur au Voile. 285 00:23:47,887 --> 00:23:51,056 Sans vouloir vous offenser, pourquoi on est là? 286 00:23:51,891 --> 00:23:53,976 On dirait moi dans ma jolie chemise de nuit. 287 00:23:54,059 --> 00:23:55,227 C'est ma chaîne. 288 00:23:55,811 --> 00:23:58,022 C'est impossible. 289 00:23:58,105 --> 00:24:02,651 C'est la prédiction de votre arrivée. 290 00:24:03,819 --> 00:24:07,198 "Une pièce dorée de la grotte la plus profonde. 291 00:24:07,781 --> 00:24:12,077 Un roi élu, juste et vaillant 292 00:24:12,161 --> 00:24:15,497 que ses protecteurs d'En bas sauveront. 293 00:24:16,957 --> 00:24:23,797 Cinq pièces, un roi trouvera et dans la Citadelle liera 294 00:24:23,881 --> 00:24:28,302 pour vaincre le Voile et remettre le temps en état." 295 00:24:30,179 --> 00:24:31,305 Ça veut dire quoi? 296 00:24:32,431 --> 00:24:35,517 Ça parle de la grande horloge de la Citadelle 297 00:24:35,601 --> 00:24:39,563 qui a le pouvoir de ramener la lumière au pays d'En bas. 298 00:24:42,816 --> 00:24:44,109 C'était quoi? 299 00:24:45,069 --> 00:24:47,446 Le Voile nous a trouvés. 300 00:24:48,030 --> 00:24:49,114 Je vous avais prévenus. 301 00:24:49,198 --> 00:24:50,991 Restez sur vos positions. 302 00:24:51,075 --> 00:24:53,744 Rassemblez une troupe et préparez un passage sûr. 303 00:24:53,827 --> 00:24:55,788 Il ne doit arriver aucun mal au roi. 304 00:24:55,871 --> 00:24:58,958 S'il est le roi, il doit y faire face. 305 00:24:59,041 --> 00:25:01,335 Il n'est pas encore prêt. 306 00:25:04,255 --> 00:25:05,839 C'est quoi, un voile? 307 00:25:06,966 --> 00:25:12,179 Le Voile est une créature faite de la peur même. 308 00:25:12,763 --> 00:25:16,767 C'est l'ennemi juré du roi. 309 00:25:18,477 --> 00:25:23,357 Quand on a entendu qu'il avait franchi la frontière entre nos deux mondes, 310 00:25:23,440 --> 00:25:25,567 on savait qu'il vous traquerait. 311 00:25:26,777 --> 00:25:29,071 On savait que l'heure avait sonné. 312 00:25:30,281 --> 00:25:32,533 C'est pourquoi on vous a fait venir ici. 313 00:25:34,201 --> 00:25:35,828 Pourquoi veut-il Peter? 314 00:25:35,911 --> 00:25:39,415 Il craint une seule chose : 315 00:25:40,666 --> 00:25:44,003 le pouvoir du roi. 316 00:25:44,086 --> 00:25:46,839 Je suis désolé. Je ne peux pas être votre roi. 317 00:25:46,922 --> 00:25:49,550 Je n'ai aucun pouvoir. Ma place n'est pas ici. 318 00:25:49,633 --> 00:25:54,221 Vous êtes tout ce que la prophétie avait promis. 319 00:25:54,305 --> 00:25:56,598 Votre voie est toute tracée. 320 00:25:57,516 --> 00:26:01,061 Vous devez trouver les pièces manquantes 321 00:26:01,145 --> 00:26:04,481 et les amener à la grande horloge de la Citadelle. 322 00:26:05,482 --> 00:26:09,278 Mais je ne suis ni courageux, ni puissant. 323 00:26:09,903 --> 00:26:12,573 Tout ce qu'il vous faut est en vous. 324 00:26:14,408 --> 00:26:17,244 Mais si… Si vous aviez tort? 325 00:26:17,328 --> 00:26:19,830 Alors, tout sera perdu. 326 00:26:20,581 --> 00:26:23,375 Tout sera oublié. 327 00:26:26,211 --> 00:26:27,338 Je suis là. 328 00:26:28,255 --> 00:26:32,301 Désolé, Maître, je croyais l'avoir mis sous "P" pour "prophétie", 329 00:26:32,384 --> 00:26:33,844 mais c'était ailleurs. 330 00:26:34,511 --> 00:26:38,807 Dans ces pages, il y a les cinq chants perdus de la prophétie. 331 00:26:39,600 --> 00:26:43,729 Chacun révèle l'emplacement d'un morceau de la grande horloge. 332 00:26:45,481 --> 00:26:47,232 Il n'y a… Il n'y a rien, ici. 333 00:26:47,316 --> 00:26:49,693 Les chants sont cachés. 334 00:26:49,777 --> 00:26:51,779 Cachés au Voile. 335 00:26:51,862 --> 00:26:54,031 Vous irez voir le Luminaire. 336 00:26:54,990 --> 00:26:57,117 Il vous apprendra à les voir. 337 00:27:16,261 --> 00:27:18,013 Emmène-les sur-le-champ. 338 00:27:18,597 --> 00:27:20,182 Il faut traverser la forteresse. 339 00:27:20,265 --> 00:27:22,142 Les sbires du Voile sont partout. 340 00:27:22,226 --> 00:27:24,686 Tu les emmèneras voir le Luminaire. 341 00:27:24,770 --> 00:27:26,188 C'est prédit. 342 00:27:26,271 --> 00:27:28,565 Ce sont mes ordres. 343 00:27:36,949 --> 00:27:38,992 Ne faites confiance à personne. 344 00:27:39,576 --> 00:27:44,748 Le Voile a beaucoup de formes et de gens sous son contrôle. 345 00:27:45,332 --> 00:27:49,878 Le Luminaire vous aidera à voir ce que vous devez voir. 346 00:27:54,967 --> 00:27:56,969 Vite, vous devez partir, à présent. 347 00:27:58,720 --> 00:28:01,306 Pling, tu iras avec eux, 348 00:28:01,390 --> 00:28:02,766 Moi? Vraiment? 349 00:28:03,267 --> 00:28:06,186 Tu seras leur navigateur. 350 00:28:06,270 --> 00:28:08,188 Merci, mon oncle. 351 00:28:08,272 --> 00:28:11,275 Je veux dire, Maître Elwyn. 352 00:28:11,358 --> 00:28:14,695 Ma vie est au service de Votre Majesté. 353 00:28:15,696 --> 00:28:18,073 Puisse la prophétie vous guider. 354 00:28:22,327 --> 00:28:25,205 Pierres, comptez dix, puis quatre pas 355 00:28:25,289 --> 00:28:27,708 Un, deux, trois, quatre 356 00:28:27,791 --> 00:28:30,586 Fais briller ta lumière Pour une porte cachée 357 00:28:30,669 --> 00:28:33,380 Fais briller ta lumière, fais-la briller 358 00:28:33,464 --> 00:28:35,674 Un verrou à trois trous Parfait pour une griffe 359 00:28:35,757 --> 00:28:37,551 Clic cloc, tourne le verrou 360 00:28:37,634 --> 00:28:38,635 Non. 361 00:28:38,719 --> 00:28:40,262 C'est la droite. 362 00:28:42,181 --> 00:28:44,683 Excusez-moi, Votre Majesté. 363 00:28:45,434 --> 00:28:46,477 Appelez-moi Peter. 364 00:28:46,560 --> 00:28:47,728 Oui, Votre Majesté. 365 00:28:47,811 --> 00:28:51,106 Je ne crois pas que ce soit le bon chemin. 366 00:28:51,231 --> 00:28:53,400 C'est le mauvais chant. 367 00:28:53,484 --> 00:28:55,861 Le mauvais chant? Que voulez-vous dire? 368 00:28:55,944 --> 00:28:59,448 On utilise des chants pour se souvenir des routes. 369 00:28:59,531 --> 00:29:02,367 Chaque ligne nous dit où aller. 370 00:29:02,451 --> 00:29:05,913 Ce n'est pas le chant pour aller voir le Luminaire, sire. 371 00:29:09,833 --> 00:29:13,629 Général Rumph, puis-je vous demander où on va? 372 00:29:13,712 --> 00:29:15,631 On se rend à la forteresse. 373 00:29:15,714 --> 00:29:19,134 Mais M. Elwyn vous a dit de nous emmener voir le Luminaire. 374 00:29:19,218 --> 00:29:21,720 Je ne veux plus qu'on parle de cette prophétie absurde. 375 00:29:21,803 --> 00:29:22,971 C'est très désobéissant. 376 00:29:23,055 --> 00:29:27,142 Sous ma protection, vous ferez exactement ce que je dis. 377 00:29:29,603 --> 00:29:32,981 Je vous ordonne de nous emmener immédiatement voir le Luminaire. 378 00:29:33,065 --> 00:29:34,650 Tu m'ordonnes? 379 00:29:35,150 --> 00:29:37,819 Tu n'es pas roi, petit insolent. 380 00:29:37,903 --> 00:29:41,323 Mais vous avez reçu des ordres, et on doit voir le Luminaire. 381 00:29:41,406 --> 00:29:44,117 J'ai vu de mes propres yeux ce que peut faire le Voile. 382 00:29:44,201 --> 00:29:47,454 Si vous tenez à votre sécurité, ne m'interrogez plus. 383 00:29:52,417 --> 00:29:53,669 Abritez-vous. 384 00:29:57,589 --> 00:30:00,050 - Peter! - Verity, non! 385 00:30:00,133 --> 00:30:01,176 Verity! 386 00:30:34,710 --> 00:30:36,670 Verity! Verity! 387 00:30:43,051 --> 00:30:44,303 Verity, tout va bien? 388 00:30:46,597 --> 00:30:47,723 Pling! 389 00:30:51,310 --> 00:30:52,311 Tenez bon. 390 00:30:57,983 --> 00:31:00,027 Vous l'avez échappé belle, M. Pling. 391 00:31:00,110 --> 00:31:02,154 Vous avez failli tomber du bord. 392 00:31:04,239 --> 00:31:06,408 Maintenant, on ne rentrera jamais chez nous. 393 00:31:07,159 --> 00:31:09,328 Au contraire, Sire Peter, 394 00:31:09,411 --> 00:31:12,331 j'étudie les hiéroglyphes depuis des années. 395 00:31:12,414 --> 00:31:18,962 Je veux dire, Votre Majesté, que tout ceci était prédit. 396 00:31:19,630 --> 00:31:23,884 Être attaqué et manquer de tomber d'une falaise, prédit? 397 00:31:24,635 --> 00:31:26,136 Oui, Votre Majesté. 398 00:31:26,762 --> 00:31:27,763 Regardez! 399 00:31:29,139 --> 00:31:33,268 "Un roi et sa parente, tombés de haut 400 00:31:33,852 --> 00:31:38,482 avec un chemin en bas, baigné de lumière, 401 00:31:38,565 --> 00:31:41,610 virent une ville au bord de la nuit." 402 00:31:41,693 --> 00:31:43,445 C'est un peu suspect. 403 00:31:43,528 --> 00:31:46,365 Comment la prophétie a su qu'on tomberait ici? 404 00:31:46,448 --> 00:31:49,034 C'est le rôle d'une prophétie. 405 00:31:49,117 --> 00:31:51,203 Elle prédit ce qui arrive. 406 00:31:51,787 --> 00:31:55,874 C'est ainsi qu'on a su que le roi Peter et vous arriviez. 407 00:31:55,957 --> 00:31:57,501 Pling, s'il vous plaît. 408 00:31:57,584 --> 00:31:59,294 Assez parlé de la prophétie. 409 00:31:59,378 --> 00:32:01,880 Je ne suis pas un roi. OK? 410 00:32:02,798 --> 00:32:05,967 Il est comme ça quand il ne sait pas quoi faire. 411 00:32:06,051 --> 00:32:08,553 Ne vous inquiétez pas, M. Pling, j'ai attrapé une pensée. 412 00:32:08,637 --> 00:32:11,973 Une pensée, Mlle Verity? 413 00:32:12,057 --> 00:32:13,975 Oui. Une très bonne pensée, en plus. 414 00:32:14,059 --> 00:32:16,853 Voyez-vous, Peter ne sait pas comment être roi 415 00:32:16,937 --> 00:32:18,563 car il a peur de tout. 416 00:32:18,647 --> 00:32:20,148 Alors, je crois que je serai roi. 417 00:32:20,857 --> 00:32:23,026 Enfin, reine, en fait. 418 00:32:23,110 --> 00:32:25,612 J'ai une grande expérience de princesse. 419 00:32:27,447 --> 00:32:31,159 J'ai été princesse des fées, princesse de la forêt, 420 00:32:31,243 --> 00:32:32,619 princesse des baleines. 421 00:32:32,703 --> 00:32:34,663 Enfin, des dauphins, en fait. 422 00:32:34,746 --> 00:32:37,207 Je suis parfaite pour ce travail. 423 00:32:38,750 --> 00:32:41,211 Désolé, Mlle Verity, 424 00:32:41,294 --> 00:32:46,758 mais on ne peut pas simplement se déclarer royal… 425 00:32:46,842 --> 00:32:48,427 Eh bien, c'est très bête. 426 00:32:48,510 --> 00:32:49,511 Pourquoi pas? 427 00:32:50,095 --> 00:32:51,263 Pling. 428 00:32:52,180 --> 00:32:53,348 Sire? 429 00:32:53,432 --> 00:32:55,726 Savez-vous comment atteindre le Luminaire? 430 00:32:55,809 --> 00:32:58,019 Oui. Oui, bien sûr. 431 00:32:58,103 --> 00:33:00,522 Je suis spécialisé en cartographie. 432 00:33:00,605 --> 00:33:04,192 Je connais tous les chants pour tous les lieux. 433 00:33:04,276 --> 00:33:05,652 Même les chants secrets. 434 00:33:06,403 --> 00:33:09,281 Je pourrais trianguler notre emplacement 435 00:33:09,364 --> 00:33:11,908 et trouver le vers adéquat d'où partir. 436 00:33:11,992 --> 00:33:12,993 Ça vous aiderait? 437 00:33:16,955 --> 00:33:18,790 Oh, oui, sire. 438 00:33:21,585 --> 00:33:24,463 Oui. Nord. Nord-est. 439 00:33:24,546 --> 00:33:25,547 Parfait. 440 00:33:25,630 --> 00:33:27,007 Non. 441 00:33:27,841 --> 00:33:29,092 Par ici, sire. 442 00:33:29,676 --> 00:33:31,553 On part du troisième vers. 443 00:33:32,053 --> 00:33:35,849 Du récif d'atterrissage À la haie forestière 444 00:33:36,850 --> 00:33:41,021 Descendez lentement Vers le bord de la terre 445 00:33:41,521 --> 00:33:43,106 Pling, inutile de chanter. 446 00:33:43,231 --> 00:33:45,442 Ça ne m'ennuie pas, sire. 447 00:33:45,525 --> 00:33:47,027 C'est mon plus grand plaisir. 448 00:33:48,737 --> 00:33:52,949 Il y a une roche avec la flèche Toute marquée par la mèche 449 00:33:53,033 --> 00:33:57,162 Et la fougère avec l'éclat Où les champignons sont là 450 00:33:57,829 --> 00:33:59,289 M. Pling. 451 00:33:59,372 --> 00:34:01,541 Je ne comprends pas une chose. 452 00:34:02,083 --> 00:34:04,002 Si Peter ne veut pas être roi… 453 00:34:05,879 --> 00:34:07,672 pourquoi je ne peux pas être roi à sa place? 454 00:34:07,756 --> 00:34:10,217 Selon la loi, 455 00:34:10,300 --> 00:34:16,472 un monarque ne peut être nommé que par la succession ou le défi. 456 00:34:16,556 --> 00:34:18,141 Ce sont les règles, Mlle Verity. 457 00:34:18,224 --> 00:34:19,226 C'est très bête. 458 00:34:19,309 --> 00:34:22,144 Mon père a dit que je peux être ce que je veux 459 00:34:22,229 --> 00:34:24,189 si je pense hors du cadre. 460 00:34:24,271 --> 00:34:25,774 - Du cadre? - Exactement. 461 00:34:25,856 --> 00:34:28,777 J'ai entendu parler de la loi des carrés, 462 00:34:29,361 --> 00:34:33,073 mais jamais de la loi des cadres. 463 00:34:33,155 --> 00:34:35,575 Si j'arrive là-bas en trois secondes. 464 00:34:35,659 --> 00:34:37,869 Si j'arrive à l'arbre en trois. 465 00:34:46,961 --> 00:34:49,713 Si j'arrive là-bas en six secondes. 466 00:34:49,798 --> 00:34:54,635 Sire, puis-je vous demander quel chant vous chantez? 467 00:34:55,303 --> 00:34:57,137 C'est rien, Pling. 468 00:34:59,224 --> 00:35:00,684 Vous pouvez m'apprendre? 469 00:35:10,026 --> 00:35:12,362 Allez-vous-en! 470 00:35:13,530 --> 00:35:15,448 On est ici pour voir le Luminaire. 471 00:35:17,409 --> 00:35:19,035 Hé, arrêtez! 472 00:35:20,787 --> 00:35:24,541 Allez-vous-en, j'ai dit. 473 00:35:24,624 --> 00:35:26,334 On doit voir le Luminaire. 474 00:35:26,418 --> 00:35:31,214 Le Luminaire est bien trop occupé et… 475 00:35:31,298 --> 00:35:34,759 important et intelligent et… 476 00:35:41,016 --> 00:35:42,350 Non! 477 00:35:46,980 --> 00:35:48,648 J'ai dit, allez-vous-en. 478 00:35:48,732 --> 00:35:51,610 On vient voir le Luminaire. On nous a dit qu'il nous aiderait. 479 00:35:51,693 --> 00:35:53,904 - Impossible! Je ne suis pas là. - C'est vous? 480 00:35:53,987 --> 00:35:55,697 Non. Pas du tout. Je suis occupé. 481 00:35:55,780 --> 00:35:57,282 Allez-vous-en, j'ai dit. 482 00:35:59,242 --> 00:36:01,036 Attendez, revenez. 483 00:36:02,037 --> 00:36:03,496 Vous voulez quoi? 484 00:36:04,414 --> 00:36:05,540 Voler? 485 00:36:05,624 --> 00:36:07,000 Voler mon idée? 486 00:36:07,500 --> 00:36:09,085 Voler pour le Voile? 487 00:36:10,462 --> 00:36:12,130 Non, bien sûr que non. 488 00:36:13,131 --> 00:36:15,050 On est des aventuriers, pas des voleurs. 489 00:36:15,133 --> 00:36:17,719 Le pangolin Maître Elwyn nous a dit de venir ici. 490 00:36:17,802 --> 00:36:21,181 Il a dit que vous pourriez nous aider et m'a donné ceci. 491 00:36:25,435 --> 00:36:26,394 C'est impossible! 492 00:36:27,979 --> 00:36:29,230 Tu n'es qu'un enfant. 493 00:36:32,651 --> 00:36:34,110 Tu n'es pas un roi. 494 00:36:34,194 --> 00:36:35,862 C'est ce que je dis à tout le monde. 495 00:36:35,946 --> 00:36:38,073 Pas encore un roi. 496 00:36:38,573 --> 00:36:41,034 Tu ne vois pas. 497 00:36:43,495 --> 00:36:44,621 Attendez! 498 00:36:46,247 --> 00:36:48,124 Il nous a pas beaucoup aidés. 499 00:36:49,751 --> 00:36:52,712 Venez. Beaucoup à apprendre en peu de temps. 500 00:37:00,887 --> 00:37:03,598 OK, d'abord on vérifie les yeux. 501 00:37:04,891 --> 00:37:05,976 Regarde mon oreille. 502 00:37:10,063 --> 00:37:12,857 Regarde, un ballon. Oui? Bien. 503 00:37:16,236 --> 00:37:18,780 OK, lis la première ligne. 504 00:37:18,863 --> 00:37:20,240 Je comprends pas. 505 00:37:20,907 --> 00:37:22,742 Attends. Attends. 506 00:37:24,869 --> 00:37:26,121 Maintenant, lis. 507 00:37:26,705 --> 00:37:27,789 Lire quoi? 508 00:37:27,872 --> 00:37:30,166 OK, on change. Maintenant, tu vois? 509 00:37:31,334 --> 00:37:34,879 Oui, bien. Laquelle est mieux? La première? La deuxième? 510 00:37:36,006 --> 00:37:37,465 La première, je crois, oui. 511 00:37:40,760 --> 00:37:43,304 La première? La deuxième? C'est mieux? Oui? Non? 512 00:37:44,514 --> 00:37:47,809 - Laquelle est mieux? - Non. Arrêtez, s'il vous plaît. 513 00:37:48,893 --> 00:37:50,562 Les yeux sont bons. 514 00:37:50,645 --> 00:37:52,731 C'est le garçon, le problème. 515 00:37:54,399 --> 00:37:55,692 Viens, moi réparer ça. 516 00:38:02,115 --> 00:38:03,116 Livre. 517 00:38:09,914 --> 00:38:11,374 Pièce. 518 00:38:11,458 --> 00:38:12,667 Oui. 519 00:38:14,586 --> 00:38:17,422 Regarde, Peter. C'était caché là tout ce temps. 520 00:38:17,505 --> 00:38:20,133 Chaque pièce connaît la place d'une autre. 521 00:38:20,216 --> 00:38:22,177 "Dans la forêt profonde, 522 00:38:22,802 --> 00:38:24,262 où un grand nombre est un seul, 523 00:38:24,971 --> 00:38:27,348 où les racines sont nouées et le tronc défait, 524 00:38:28,349 --> 00:38:30,935 dans l'obscurité, entre l'ombre et la lumière, 525 00:38:32,896 --> 00:38:35,565 une pièce est cachée. 526 00:38:37,025 --> 00:38:39,402 Gardée en sécurité pour un roi, 527 00:38:40,320 --> 00:38:43,073 libérée par le pouvoir qu'elle contient." 528 00:38:43,156 --> 00:38:44,949 Ce sont de drôles de rimes. 529 00:38:45,033 --> 00:38:46,409 C'est une énigme. 530 00:38:46,493 --> 00:38:48,828 Pour voir, vous devez regarder. 531 00:38:48,912 --> 00:38:50,747 Regardez autour de vous, 532 00:38:58,963 --> 00:39:01,382 Je vois rien. 533 00:39:01,466 --> 00:39:03,718 Fermez la bouche, ouvrez les yeux. 534 00:39:05,678 --> 00:39:07,555 Un grand nombre est un seul. 535 00:39:08,848 --> 00:39:10,809 Un grand nombre est un seul. 536 00:39:14,187 --> 00:39:16,022 Les racines sont nouées. 537 00:39:20,318 --> 00:39:24,114 Ce n'est pas une forêt. C'est un grand arbre. 538 00:39:25,907 --> 00:39:27,575 Maintenant, tu commences à voir. 539 00:39:29,494 --> 00:39:30,954 Peter, tu vois quelque chose? 540 00:39:31,037 --> 00:39:32,497 Je n'en suis pas sûr. 541 00:39:35,083 --> 00:39:36,501 Attendez, regardez là-bas! 542 00:39:39,003 --> 00:39:40,797 Je la vois! Je la vois! 543 00:39:43,216 --> 00:39:44,634 Je la vois. 544 00:39:47,303 --> 00:39:52,225 - Comment je l'obtiens? - Un roi doit accéder à son pouvoir. 545 00:39:52,308 --> 00:39:54,310 Mon pouvoir? Comment je fais ça? 546 00:39:55,687 --> 00:39:57,856 Ça, c'est une question. 547 00:40:01,734 --> 00:40:03,319 Venez, on va trouver une réponse. 548 00:40:11,244 --> 00:40:14,539 Lumen utilise le pouvoir intérieur pour résoudre le problème. 549 00:40:15,206 --> 00:40:16,249 Ferme les yeux. 550 00:40:17,250 --> 00:40:20,545 Demande-lui quand je vais devenir reine. 551 00:40:20,628 --> 00:40:21,880 C'est pas un jeu. 552 00:40:22,755 --> 00:40:24,340 Ferme les yeux. Concentre-toi. 553 00:40:24,424 --> 00:40:26,801 Le pouvoir abonde dans un esprit calme 554 00:40:27,510 --> 00:40:28,511 Oui. 555 00:40:40,523 --> 00:40:42,025 Tu ne t'es pas concentré. 556 00:40:43,067 --> 00:40:45,403 Lumen fini. Pouf! Kaput! 557 00:40:45,486 --> 00:40:47,363 Je ne peux pas faire ça. 558 00:40:49,032 --> 00:40:52,744 Tu as une grande peur. Une grande, grande peur. 559 00:40:54,495 --> 00:40:57,540 L'esprit ouvert. Laisse penser affluer. 560 00:40:58,124 --> 00:40:59,584 Essaie encore. 561 00:41:03,963 --> 00:41:05,089 Concentre-toi. 562 00:41:06,257 --> 00:41:07,842 Respire lentement. 563 00:41:08,509 --> 00:41:10,762 Réfléchis lentement, 564 00:41:14,057 --> 00:41:16,267 Concentre-toi. 565 00:41:19,938 --> 00:41:21,606 La pensée afflue. 566 00:41:21,648 --> 00:41:22,982 Concentre-toi. 567 00:41:40,375 --> 00:41:42,627 Je suis désolé, désolé. 568 00:41:42,710 --> 00:41:45,338 Je peux pas faire ça. 569 00:41:45,421 --> 00:41:48,424 Arrête excuses. Regarde, tu l'as fait. 570 00:41:49,175 --> 00:41:50,843 Peter, tu l'as fait! 571 00:41:54,264 --> 00:41:55,723 Le garçon travaille, maintenant. 572 00:41:59,602 --> 00:42:03,147 "Quand il sera dix heures et que deux sera en fin de course, 573 00:42:03,231 --> 00:42:06,401 un garçon trouvera l'âge des hommes. 574 00:42:06,484 --> 00:42:09,320 Des créatures aveugles, au nombre de trois, 575 00:42:09,404 --> 00:42:11,823 une pièce cachée que les yeux ne voient pas. 576 00:42:11,906 --> 00:42:14,534 Les rois s'efforcent de trouver la pièce, 577 00:42:14,617 --> 00:42:18,121 au temps jadis où l'homme combattait la bête." 578 00:42:18,204 --> 00:42:23,126 Je crois qu'il s'agit d'une ancienne arène, sire. 579 00:42:23,668 --> 00:42:25,503 Une ruine du temps jadis. 580 00:42:26,212 --> 00:42:29,757 Le chant pour ici continue là-bas. 581 00:42:29,841 --> 00:42:32,468 Ça doit être un chant très long, M. Pling. 582 00:42:32,552 --> 00:42:34,262 Pas trop long, Mlle Verity. 583 00:42:34,345 --> 00:42:38,599 Si on saute la partie instrumentale, on pourra y être demain matin. 584 00:42:39,183 --> 00:42:44,188 Apporte les pièces à la Citadelle, répare l'horloge avant que l'œil se ferme. 585 00:42:44,856 --> 00:42:46,399 OK, Pling, ouvrez la marche. 586 00:42:49,986 --> 00:42:53,239 D'un jardin si bien caché dans les bois 587 00:42:53,906 --> 00:42:56,576 Avançant dans la bonne direction 588 00:42:57,327 --> 00:42:59,329 Perfection 589 00:42:59,412 --> 00:43:02,457 Perfection 590 00:43:03,416 --> 00:43:05,001 On est arrivés, sire. 591 00:43:12,342 --> 00:43:13,343 Qu'est-ce que c'est? 592 00:43:13,426 --> 00:43:16,471 Un genre de cadran solaire, une ancienne façon de dire le temps. 593 00:43:18,056 --> 00:43:19,515 Quelle heure donne-t-il? 594 00:43:20,183 --> 00:43:22,769 J'ai bien peur qu'il soit trop tôt pour le dire. 595 00:43:22,852 --> 00:43:25,396 Quand l'œil commencera à se fermer, 596 00:43:25,480 --> 00:43:30,485 l'ombre bougera autour du cadran et le temps suivant commencera. 597 00:43:32,278 --> 00:43:35,448 "Quand il sera dix heures et que deux sera en fin de course." 598 00:43:36,074 --> 00:43:37,367 Douze. 599 00:43:37,450 --> 00:43:38,951 Douze. 600 00:43:39,035 --> 00:43:40,453 XII est 12. 601 00:43:41,704 --> 00:43:44,791 "Un garçon trouvera l'âge des hommes." 602 00:43:44,874 --> 00:43:46,334 J'ai quel âge? 603 00:43:46,417 --> 00:43:48,961 J'ai neuf ans, mais les chiffres sont bizarres. 604 00:43:49,045 --> 00:43:53,883 X est dix et neuf est un avant dix. 605 00:43:54,592 --> 00:43:57,303 Alors, tu as IX. 606 00:43:57,387 --> 00:43:58,596 Me voilà. 607 00:44:02,225 --> 00:44:04,477 Un et X. 608 00:44:06,771 --> 00:44:08,815 "Un garçon trouvera l'âge des hommes." 609 00:44:08,898 --> 00:44:11,651 Si deux finit sa course, 610 00:44:11,734 --> 00:44:14,529 alors, ce sera 13. 611 00:44:14,612 --> 00:44:16,155 Mais ça n'a pas de sens. 612 00:44:16,239 --> 00:44:19,242 Treize? Les horloges ne vont que jusqu'à 12. 613 00:44:20,451 --> 00:44:23,538 Excusez-moi, sire, si vous permettez. 614 00:44:24,122 --> 00:44:28,459 Beaucoup de cultures considèrent 13 comme l'âge où on devient un homme. 615 00:44:28,543 --> 00:44:31,295 Un moment où l'enfance est laissée derrière soi. 616 00:44:31,379 --> 00:44:32,964 Vous avez raison, Pling. 617 00:44:33,047 --> 00:44:36,175 Il doit y avoir un numéro 13 ici, quelque part. 618 00:44:44,016 --> 00:44:46,144 "La marque l'emporte avec trois. 619 00:44:46,227 --> 00:44:49,230 Une pierre est cachée où il faut que les yeux voient." 620 00:44:58,489 --> 00:44:59,657 Le 13! 621 00:45:00,450 --> 00:45:01,659 Oui! 622 00:45:01,742 --> 00:45:03,035 Enfin. OK. 623 00:45:03,119 --> 00:45:06,122 OK, "Où il faut que les yeux voient." 624 00:45:06,205 --> 00:45:08,458 Il faut que les yeux voient. Allons. 625 00:45:09,250 --> 00:45:10,251 Qu'y a-t-il? 626 00:45:12,462 --> 00:45:15,006 "Quand il faut que les yeux voient." 627 00:45:18,050 --> 00:45:19,135 Les trois souris aveugles. 628 00:45:19,886 --> 00:45:20,887 OK. 629 00:45:33,774 --> 00:45:35,109 Je l'ai! 630 00:45:41,491 --> 00:45:43,159 - Peter! - Verity! 631 00:45:44,410 --> 00:45:45,536 Vite, Mlle Verity. 632 00:47:06,784 --> 00:47:08,035 Peter! 633 00:47:31,017 --> 00:47:32,018 OK. 634 00:47:33,603 --> 00:47:35,521 Si j'y arrive en trois secondes. 635 00:47:35,605 --> 00:47:36,856 Si j'y arrive. 636 00:47:36,897 --> 00:47:38,024 Peter! 637 00:47:44,280 --> 00:47:47,408 Si j'y arrive. Je peux y arriver en trois secondes. 638 00:47:47,491 --> 00:47:48,576 Si j'y arrive. 639 00:47:50,119 --> 00:47:51,203 Verity. 640 00:48:08,554 --> 00:48:11,182 Laisse ma sœur tranquille! 641 00:48:13,726 --> 00:48:15,061 Je suis ton roi! 642 00:48:16,896 --> 00:48:18,856 Prosterne-toi! 643 00:48:31,118 --> 00:48:35,289 S'il vous plaît, pardonnez-moi, Votre Majesté. 644 00:48:37,291 --> 00:48:38,959 Pourquoi pleures-tu? 645 00:48:39,043 --> 00:48:41,045 Tu nous as fait une peur bleue. 646 00:48:41,128 --> 00:48:44,006 Désolé. Je ne voulais pas. 647 00:48:45,007 --> 00:48:46,759 J'ai tellement faim. 648 00:48:46,842 --> 00:48:48,886 On n'est certainement pas de la nourriture. 649 00:48:49,929 --> 00:48:52,390 Je n'allais pas vous manger. 650 00:48:52,473 --> 00:48:54,058 Honnêtement. 651 00:48:54,141 --> 00:48:55,768 Je ne mange pas les gens. 652 00:48:56,686 --> 00:48:58,354 Je suis empathique. 653 00:48:58,437 --> 00:49:02,942 Je noie mon chagrin dans la nourriture. 654 00:49:03,025 --> 00:49:05,152 C'est sûrement pour ça que j'ai tant grossi. 655 00:49:06,946 --> 00:49:08,823 La honte! 656 00:49:08,906 --> 00:49:11,701 Désolé, Votre Majesté. 657 00:49:11,784 --> 00:49:15,663 J'accepterai tout châtiment que vous jugerez approprié. 658 00:49:15,746 --> 00:49:17,081 Je le mérite. 659 00:49:18,290 --> 00:49:20,918 Ça va. Tu ne seras pas puni. 660 00:49:21,711 --> 00:49:23,671 Vraiment? 661 00:49:23,754 --> 00:49:24,964 Bien sûr que non. 662 00:49:26,090 --> 00:49:28,050 Votre Majesté, merci. 663 00:49:28,759 --> 00:49:33,806 Merci. Vous êtes un roi noble et généreux. 664 00:49:34,640 --> 00:49:36,976 Je vous suis éternellement redevable. 665 00:49:37,059 --> 00:49:38,436 Quel est ton nom? 666 00:49:40,688 --> 00:49:47,278 Mon nom est Navitatis Immutatio Puerili Mendax. 667 00:49:47,361 --> 00:49:48,529 Tu as changé. 668 00:49:48,612 --> 00:49:51,657 C'est vrai. Je suis un autre, voire même repenti. 669 00:49:52,241 --> 00:49:54,201 Je n'effraierai plus jamais personne, juré. 670 00:49:54,785 --> 00:49:59,248 Non. Il veut dire que ton corps s'est transformé. 671 00:50:00,082 --> 00:50:03,753 Oh, ça. Ça arrive avec l'age, j'en ai peur. 672 00:50:03,836 --> 00:50:05,337 On perd de la souplesse. 673 00:50:05,421 --> 00:50:08,174 Avant, je pouvais me changer en n'importe quoi, 674 00:50:08,257 --> 00:50:12,511 maintenant, je suis plus à l'aise dans des formes plus larges. 675 00:50:12,595 --> 00:50:14,764 Tu peux te changer en n'importe quoi? 676 00:50:14,847 --> 00:50:19,685 Cette créature n'apparaît nulle part dans la prophétie. 677 00:50:19,769 --> 00:50:22,062 Je ne suis pas sûr qu'on puisse lui faire confiance. 678 00:50:22,146 --> 00:50:26,150 Mais vous pouvez. Promis juré. 679 00:50:26,734 --> 00:50:29,862 Je vous en prie, sire, laissez-moi venir avec vous. 680 00:50:29,945 --> 00:50:31,906 Je peux être très utile. 681 00:50:32,656 --> 00:50:34,366 On a besoin d'un moyen de transport. 682 00:50:34,450 --> 00:50:37,119 Je peux courir très vite. 683 00:50:37,203 --> 00:50:39,163 Cette créature pourrait être dangereuse. 684 00:50:40,581 --> 00:50:41,624 Je peux arranger ça. 685 00:50:46,045 --> 00:50:47,546 La sécurité avant tout. 686 00:50:47,630 --> 00:50:49,507 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 687 00:50:49,590 --> 00:50:51,175 Où allons-nous, Votre Altesse? 688 00:50:52,134 --> 00:50:54,762 "À l'est au sein du désert, comme une fable 689 00:50:54,845 --> 00:50:57,556 un temple sculpté dans le sable. 690 00:50:57,640 --> 00:51:00,434 Dans la tombe au-delà de l'entrée, 691 00:51:00,518 --> 00:51:03,270 un indice au mur est marqué. 692 00:51:03,354 --> 00:51:05,815 Parmi les glyphes aux visages des proches, 693 00:51:05,856 --> 00:51:08,025 un objet est caché dans la roche." 694 00:51:08,108 --> 00:51:11,946 Ça semble être le Temple de Limbus. 695 00:51:12,029 --> 00:51:16,367 Pour y parvenir, on suit le Chant de l'Est. 696 00:51:16,450 --> 00:51:17,952 À partir du… 697 00:51:21,205 --> 00:51:24,250 vers 138. 698 00:51:24,333 --> 00:51:26,877 Il n'y a pas de temps à perdre. 699 00:51:30,673 --> 00:51:32,633 Une bûche qui embrouille Un arbre telle une grenouille 700 00:51:32,716 --> 00:51:34,718 Sentier divisé, lieu caché Tel un visage, un rocher 701 00:51:34,802 --> 00:51:37,304 Forêt aux bûches perdues Sept pierres, tourbière moussue 702 00:51:37,388 --> 00:51:39,473 Deux ruines d'histoires Un banian peut s'y voir 703 00:51:39,557 --> 00:51:42,226 Porte sans sol, fenêtre sans mur, Temple dressé qui n'est plus 704 00:51:46,438 --> 00:51:48,148 Qu'y a-t-il, Votre Majesté? 705 00:51:49,358 --> 00:51:50,651 Tout va bien, Pling? 706 00:51:51,485 --> 00:51:57,408 On va un peu trop vite pour que je reste en phase avec les paroles. 707 00:51:58,492 --> 00:51:59,785 Ça va aller, sire. 708 00:52:00,536 --> 00:52:02,413 Si on les suivait ligne par ligne? 709 00:52:03,163 --> 00:52:08,919 - Quel est notre but suivant? - Vers 187. 710 00:52:10,087 --> 00:52:11,589 Roche moussue à parcelle de graviers. 711 00:52:12,339 --> 00:52:16,760 Votre Majesté, si j'accélère à chaque marque, on peut gagner du temps. 712 00:52:16,844 --> 00:52:18,345 Bonne idée, Mendax. 713 00:52:19,263 --> 00:52:22,182 Je parie que je peux y arriver en trois secondes. 714 00:52:22,266 --> 00:52:23,642 Pardon, qu'avez-vous dit? 715 00:52:24,476 --> 00:52:26,228 C'est rien, Votre Majesté. 716 00:52:26,312 --> 00:52:28,981 Juste un jeu auquel je joue seul. 717 00:52:29,064 --> 00:52:31,483 Je choisis un but et essaie d'y parvenir. 718 00:52:31,567 --> 00:52:32,860 C'est idiot, en fait. 719 00:52:32,943 --> 00:52:35,154 Ça me fait du bien quand j'ai du mal. 720 00:52:35,237 --> 00:52:37,740 Tu fais ça? Je le fais aussi! 721 00:52:38,240 --> 00:52:39,491 Vraiment? 722 00:52:39,575 --> 00:52:42,661 Oui. OK, on part à trois. 723 00:52:44,246 --> 00:52:47,875 - Un, deux, trois. - Un, deux, trois. 724 00:53:00,346 --> 00:53:01,347 Oui! 725 00:53:03,682 --> 00:53:05,601 OK. La prochaine ligne? 726 00:53:07,227 --> 00:53:09,563 200 pas tout droit jusqu'au chaume. 727 00:53:09,647 --> 00:53:11,899 OK, à trois. 728 00:53:12,942 --> 00:53:15,486 - Un, deux, trois. - Un, deux, trois. 729 00:53:17,071 --> 00:53:19,823 C'est la meilleure aventure au monde! 730 00:53:19,907 --> 00:53:21,450 C'est pas une aventure. 731 00:53:22,576 --> 00:53:23,661 C'est une quête! 732 00:53:23,744 --> 00:53:24,954 Oui! 733 00:53:25,037 --> 00:53:26,330 Droite, sire. 734 00:53:26,413 --> 00:53:28,332 Content que vous soyez d'accord, Pling. 735 00:53:28,415 --> 00:53:30,834 Non, on doit aller à droite. 736 00:53:56,944 --> 00:53:58,654 L'armée du Voile. 737 00:53:59,571 --> 00:54:01,323 Elle est arrivée avant nous. 738 00:54:02,032 --> 00:54:04,201 Ils cherchent les pièces. 739 00:54:04,952 --> 00:54:07,788 On dirait qu'ils ont échoué. C'est encore là. 740 00:54:16,088 --> 00:54:21,051 Votre Majesté, comment être sûr que l'objet est ici? 741 00:54:21,135 --> 00:54:23,595 La boussole pointe vers les objets cachés. 742 00:54:24,763 --> 00:54:29,226 Votre Majesté, j'ai besoin de repos après ce voyage. 743 00:54:30,144 --> 00:54:34,440 Et les petits espaces me mettent mal à l'aise. 744 00:54:34,523 --> 00:54:37,109 Pas de problème, Mendax. Reste là et monte la garde. 745 00:54:37,192 --> 00:54:38,986 Merci, Votre Majesté. 746 00:54:49,246 --> 00:54:51,832 "À l'est au sein du désert comme une fable, 747 00:54:51,915 --> 00:54:54,793 un temple sculpté dans le sable. 748 00:54:54,877 --> 00:54:57,421 Dans la salle au-delà de l'entrée, 749 00:54:57,504 --> 00:55:00,340 un indice sur le mur est marqué." 750 00:55:01,467 --> 00:55:03,385 Un lieu au-delà de l'entrée. 751 00:55:18,525 --> 00:55:20,152 C'est juste des ruines. 752 00:55:22,154 --> 00:55:25,032 C'est sans espoir. On trouvera jamais la pièce suivante. 753 00:55:29,745 --> 00:55:31,080 Il t'a vu? 754 00:55:31,663 --> 00:55:33,791 Qui va là? Montrez-vous. 755 00:55:36,126 --> 00:55:37,544 Ils vont peut-être s'en aller. 756 00:55:37,628 --> 00:55:39,505 Je m'en vais, restez. 757 00:55:40,506 --> 00:55:42,132 Montrez-vous, je vous dis. 758 00:55:42,216 --> 00:55:45,719 Je t'ai dit de pas bouger Non, attends! Arrête! 759 00:55:49,848 --> 00:55:51,225 Verity, attends! 760 00:55:51,767 --> 00:55:54,770 Bonjour, je suis Verity et voici Peter. 761 00:55:54,853 --> 00:55:57,731 Et cette boule, là-bas, c'est Pling. 762 00:55:57,815 --> 00:56:00,025 Ils ont l'air d'être des amis. 763 00:56:00,109 --> 00:56:01,568 Pas des ennemis. 764 00:56:01,652 --> 00:56:04,238 Sortez. Je suis indécis. 765 00:56:04,321 --> 00:56:06,281 N'ayez pas peur. On ne vous fera pas de mal. 766 00:56:06,365 --> 00:56:09,118 Je ne sors pas. Ils sont peut-être plus nombreux. 767 00:56:09,201 --> 00:56:12,121 Sors donc, terrible grincheuse. 768 00:56:13,455 --> 00:56:15,124 C'est une mauvaise idée. 769 00:56:16,625 --> 00:56:18,377 Oh, mon Dieu! 770 00:56:18,460 --> 00:56:21,505 Crétin! Tu n'as pas regardé? 771 00:56:21,588 --> 00:56:24,508 Si un genou est coincé, je me tordrai. 772 00:56:24,591 --> 00:56:28,137 C'est le roi, idiot. Tu ne vois pas? 773 00:56:28,220 --> 00:56:30,597 Oh, Seigneur. 774 00:56:30,681 --> 00:56:32,975 - Votre Majesté. - Votre Majesté. 775 00:56:33,058 --> 00:56:35,018 Vous n'avez pas besoin de faire ça. 776 00:56:36,395 --> 00:56:38,564 N'êtes-vous pas le roi de la prophétie? 777 00:56:38,647 --> 00:56:42,192 Bien sûr qu'il l'est. Regarde, il tient la chose. 778 00:56:42,276 --> 00:56:45,654 Oui, il l'est. Mais il n'y croit pas encore. 779 00:56:46,530 --> 00:56:50,450 Un homme du peuple. La véritable humilité. 780 00:56:50,534 --> 00:56:54,413 Un roi, vraiment, de grande capacité. 781 00:56:54,496 --> 00:56:55,539 Je m'appelle Verity. 782 00:56:55,622 --> 00:56:59,418 Enchantée. C'est un honneur. 783 00:56:59,501 --> 00:57:03,338 Vous êtes la vérité, je peux en attester. 784 00:57:04,548 --> 00:57:07,342 Vous êtes si drôles. Comment vous appelez-vous? 785 00:57:07,426 --> 00:57:11,221 Je suis Ego. Et c'est Ergo. 786 00:57:11,972 --> 00:57:15,392 On est honorés par votre présence, Votre Majesté. 787 00:57:15,475 --> 00:57:17,686 Comment peut-on vous aider? 788 00:57:17,769 --> 00:57:22,357 Vous ne le pouvez pas, à moins de me dire où trouver l'indice. 789 00:57:23,859 --> 00:57:26,278 Oui, l'indice. 790 00:57:27,154 --> 00:57:30,240 L'indice. Il était sur un mur. 791 00:57:31,033 --> 00:57:34,077 Il était là, juste avant la chute. 792 00:57:34,578 --> 00:57:35,787 Que savez-vous là-dessus? 793 00:57:36,747 --> 00:57:38,248 Il y a beaucoup à savoir. 794 00:57:39,208 --> 00:57:40,667 On en connaît une partie. 795 00:57:40,751 --> 00:57:43,086 Je la raconterai depuis le début. 796 00:57:43,837 --> 00:57:45,923 Détresse 797 00:57:46,006 --> 00:57:47,424 Détresse 798 00:57:51,595 --> 00:57:52,846 Ne fais pas de drame. 799 00:57:53,388 --> 00:57:54,431 Dis-leur. 800 00:57:56,391 --> 00:57:58,352 Il en fait un drame. 801 00:57:58,435 --> 00:58:00,604 Toujours un drame. 802 00:58:02,731 --> 00:58:05,859 Dans un temple au fond de l'océan étoilé, 803 00:58:05,943 --> 00:58:08,779 deux bêtes avec des ailes pour voler 804 00:58:08,862 --> 00:58:11,990 quand on les voit d'un point lointain, 805 00:58:12,074 --> 00:58:15,953 révèlent un code quand elles combattent 806 00:58:17,537 --> 00:58:19,289 Merci. Merci. 807 00:58:19,373 --> 00:58:22,501 Super, une autre énigme. Et quel en est le sens? 808 00:58:22,584 --> 00:58:27,798 Selon moi, ça veut dire qu'il y a un temple. 809 00:58:27,881 --> 00:58:31,093 Au bord d'une mer aussi noire que la nuit. 810 00:58:31,176 --> 00:58:36,556 C'est possible, mais il y a très certainement un temple. 811 00:58:37,057 --> 00:58:43,397 Et dans ce temple, deux magnifiques créatures. 812 00:58:43,480 --> 00:58:45,107 Qu'est-ce que ça veut dire? 813 00:58:46,858 --> 00:58:49,820 Le roi vous a posé une question. 814 00:58:50,445 --> 00:58:51,697 Qu'est-ce que ça veut dire? 815 00:58:51,780 --> 00:58:53,824 Je n'en suis pas sûr. 816 00:58:53,907 --> 00:58:55,450 On n'a pas le temps pour ça. 817 00:58:55,534 --> 00:58:58,370 Je m'excuse pour lui, Votre Majesté. 818 00:58:58,453 --> 00:59:00,998 - Je vois que vous êtes vexé. - N'ayez crainte, sire. 819 00:59:01,081 --> 00:59:03,500 Je travaille sur le sous-texte. 820 00:59:03,583 --> 00:59:07,212 Peter, tu es très impoli. Ils veulent juste aider. 821 00:59:07,296 --> 00:59:08,588 Ils ne m'aident pas. 822 00:59:08,672 --> 00:59:10,882 Et je suis désolé, mais on est à court de temps, 823 00:59:10,966 --> 00:59:13,093 et on doit trouver la pièce de puzzle suivante. 824 00:59:13,176 --> 00:59:14,720 C'est sans espoir. 825 00:59:14,803 --> 00:59:16,513 Tu es comme avant. 826 00:59:16,596 --> 00:59:18,473 Je croyais que tu allais être courageux. 827 00:59:18,557 --> 00:59:21,226 Pourquoi penses-tu ça? Je ne suis pas courageux. 828 00:59:21,310 --> 00:59:24,646 Tu vas dire à tout le monde que j'ai peur de tout. 829 00:59:24,730 --> 00:59:28,317 Et c'est vrai. Je suis terrifié. 830 00:59:28,400 --> 00:59:30,694 Avoir peur veut pas dire que tu n'es pas courageux. 831 00:59:30,777 --> 00:59:33,363 Regarde tout ce que tu as fait, même si tu avais peur. 832 00:59:34,239 --> 00:59:37,617 J'ai fait quoi, Verity? Dis-le-moi! 833 00:59:37,701 --> 00:59:40,829 Tu es venu à ma rescousse quand ton lit est tombé dans l'En bas. 834 00:59:40,912 --> 00:59:44,166 Tu t'es précipité quand cette chose nous a attaqués dans la grotte, 835 00:59:44,249 --> 00:59:46,585 et quand je suis tombée sur la pente glissante. 836 00:59:46,668 --> 00:59:49,796 Et tu m'as sauvée quand Mendax était effrayant, 837 00:59:49,880 --> 00:59:52,507 même s'il y avait des fissures partout. 838 00:59:52,591 --> 00:59:54,426 Voilà pourquoi tu es courageux. 839 00:59:54,509 --> 00:59:57,679 Tu as fait toutes ces choses même en ayant peur. 840 00:59:59,681 --> 01:00:02,184 Ça arrive à tout le monde d'avoir peur, 841 01:00:02,267 --> 01:00:04,394 mais tout le monde n'est pas courageux. 842 01:00:11,735 --> 01:00:13,403 Que devrait-on faire, sire? 843 01:00:15,822 --> 01:00:17,032 Je ne sais pas. 844 01:00:17,616 --> 01:00:21,703 Je vais sortir changer Mendax en licorne adéquate. 845 01:00:22,913 --> 01:00:25,707 Tu crois que la licorne était une métaphore? 846 01:00:25,791 --> 01:00:28,502 Son contexte avait l'air littéral. 847 01:00:31,046 --> 01:00:32,339 Attendez. 848 01:00:32,422 --> 01:00:33,673 Deux bêtes ailées. 849 01:00:34,800 --> 01:00:36,551 Oui. Des griffons. 850 01:00:37,761 --> 01:00:39,930 Ce sont les bêtes ailées dont tu parlais? 851 01:00:41,431 --> 01:00:43,016 Elles pourraient l'être. 852 01:00:43,100 --> 01:00:46,144 Elles devraient l'être. 853 01:00:46,228 --> 01:00:47,979 Pling, que disent les symboles? 854 01:00:48,063 --> 01:00:49,689 Je n'en suis pas sûr. 855 01:00:50,232 --> 01:00:53,235 Je n'ai jamais vu ce genre de symbole. 856 01:00:53,318 --> 01:00:54,820 Redites-moi l'indice. 857 01:00:55,570 --> 01:00:58,949 Dans un temple au fond de l'océan étoilé, 858 01:00:59,032 --> 01:01:01,535 deux bêtes avec des ailes pour voler, 859 01:01:01,618 --> 01:01:04,329 quand on les voit d'un point lointain, 860 01:01:04,413 --> 01:01:09,376 révèlent un code quand elles combattent. 861 01:01:10,043 --> 01:01:12,879 "Quand on les voit d'un point lointain." 862 01:01:12,963 --> 01:01:14,965 D'un point lointain. Qu'est-ce qui m'échappe? 863 01:01:15,757 --> 01:01:19,094 La salle est très petite. 864 01:01:19,928 --> 01:01:23,932 Je ne vois pas comment on peut voir ça de loin. 865 01:01:29,479 --> 01:01:31,356 J'ai trouvé! D'un point lointain. 866 01:01:31,440 --> 01:01:34,359 Pling, reposez vos yeux et regardez le mur. 867 01:01:34,443 --> 01:01:36,194 Regardez au-delà des griffons. 868 01:01:37,696 --> 01:01:38,738 Vous les voyez? 869 01:01:40,365 --> 01:01:41,450 Je vois. 870 01:01:42,200 --> 01:01:44,244 Oui. Pling, dites-moi les symboles. 871 01:01:49,166 --> 01:01:51,001 M avec une queue. 872 01:02:01,720 --> 01:02:04,848 Deux arcs avec une croix. 873 01:02:05,724 --> 01:02:07,559 Un truc ondulé. 874 01:02:07,642 --> 01:02:09,895 Une ligne ondulée ou un gribouillis avec un point au-dessus? 875 01:02:11,354 --> 01:02:12,856 Un gribouillis avec un point. 876 01:02:20,780 --> 01:02:23,867 Un fer à cheval avec une ligne 877 01:02:23,950 --> 01:02:26,995 et un cercle avec une queue. 878 01:02:32,250 --> 01:02:34,544 Oh, oui! Oui! 879 01:02:37,839 --> 01:02:39,216 Oui! 880 01:02:40,133 --> 01:02:41,301 Peter! 881 01:02:41,968 --> 01:02:43,136 Verity! 882 01:02:43,220 --> 01:02:44,971 Mlle Verity! Elle a besoin de notre aide. 883 01:02:45,055 --> 01:02:47,265 Je suis d'accord. C'était son cri. 884 01:02:47,349 --> 01:02:48,642 Peter! 885 01:02:56,066 --> 01:02:57,150 Libérez-la! 886 01:03:00,487 --> 01:03:01,988 Libérez-la, je vous dis! 887 01:03:05,909 --> 01:03:07,702 Les pièces de la grande horloge, 888 01:03:09,496 --> 01:03:11,039 tu vas me les donner. 889 01:03:11,122 --> 01:03:12,582 Je sais pas de quoi vous parlez. 890 01:03:15,502 --> 01:03:16,711 Je sais pas. 891 01:03:28,515 --> 01:03:30,642 Où est le dernier artéfact? 892 01:03:30,725 --> 01:03:31,810 Je sais pas! 893 01:03:41,778 --> 01:03:44,447 Je sais pas! Je l'ai pas encore trouvé! 894 01:03:50,787 --> 01:03:52,163 À l'attaque! 895 01:03:59,337 --> 01:04:00,505 Mlle Verity. 896 01:04:20,942 --> 01:04:22,027 Allons-y. 897 01:04:50,597 --> 01:04:53,475 - Pour la gloire! - Ou la mort! 898 01:04:54,267 --> 01:04:56,478 On a encore raté. 899 01:04:56,561 --> 01:04:57,896 Je te l'ai dit. 900 01:04:57,979 --> 01:05:00,190 On a raté parce que tu es trop lente. 901 01:05:00,273 --> 01:05:01,524 Oui! 902 01:05:02,484 --> 01:05:04,027 Oui, on a réussi! 903 01:05:04,110 --> 01:05:07,614 J'écrirai une chanson sur cette grande bataille, sire. 904 01:05:07,697 --> 01:05:11,159 Vos exploits seront chantés dans le monde entier. 905 01:05:11,242 --> 01:05:14,287 Que racontes-tu? Tu ne les as même pas vus. 906 01:05:14,371 --> 01:05:16,498 Silence, philistin. 907 01:05:16,581 --> 01:05:19,334 Le grand art n'a pas besoin de témoin. 908 01:05:25,173 --> 01:05:26,341 Je me sens bizarre. 909 01:05:26,424 --> 01:05:29,052 Quoi? Quel est le problème? 910 01:05:29,135 --> 01:05:30,762 Elle n'a pas beaucoup de temps. 911 01:05:30,845 --> 01:05:32,430 De temps? De quoi parlez-vous? 912 01:05:32,514 --> 01:05:34,432 Elle va bien. Hein, Verity? 913 01:05:34,516 --> 01:05:36,768 - Je me sens bizarre, Peter. - Pling, on fait quoi? 914 01:05:36,851 --> 01:05:40,480 On doit trouver la dernière pièce et aller à la Citadelle. 915 01:05:40,563 --> 01:05:43,775 La pièce? Non, on doit l'aider. L'emmener voir quelqu'un. 916 01:05:43,858 --> 01:05:46,361 Mendax a raison, Peter. 917 01:05:46,444 --> 01:05:50,156 La prophétie dit que les victimes ne seront libérées 918 01:05:50,240 --> 01:05:53,326 que lorsque la grande horloge sera remontée. 919 01:05:53,410 --> 01:05:55,495 Je vais devenir une statue, Peter? 920 01:05:55,578 --> 01:05:57,914 Je ne veux pas être une statue. 921 01:05:57,997 --> 01:06:00,917 Pling, ça arrive, OK? Ça fait partie de la prophétie. 922 01:06:01,000 --> 01:06:03,169 Je ne peux pas bouger mes doigts. 923 01:06:03,253 --> 01:06:05,255 Oui, tu peux. Montre-moi. 924 01:06:06,548 --> 01:06:07,716 Je ne peux pas. 925 01:06:10,552 --> 01:06:12,512 Mendax, les ailes. 926 01:06:17,016 --> 01:06:18,518 On va voler vers le nord. 927 01:06:23,481 --> 01:06:27,444 Dans le Nord lointain relié à la mer 928 01:06:27,527 --> 01:06:31,406 Une terre où le ciel rejoint la terre 929 01:06:44,544 --> 01:06:46,129 C'est la vie. 930 01:06:46,212 --> 01:06:49,424 Le soleil sur mon visage. Le vent dans mes cheveux. 931 01:06:50,467 --> 01:06:53,219 De quoi tu parles? Tu n'as pas de cheveux. 932 01:06:53,303 --> 01:06:55,096 Tu gâches ce moment. 933 01:06:56,014 --> 01:06:57,265 Respire cet air. 934 01:07:05,440 --> 01:07:06,816 Je n'aime pas ça. 935 01:07:06,900 --> 01:07:08,401 Essayez de vivre avec lui. 936 01:07:08,485 --> 01:07:09,778 Je veux dire, voler. 937 01:07:09,861 --> 01:07:12,322 Au-dessus de ton aile un roi est monté, 938 01:07:12,405 --> 01:07:15,867 pour un vol périlleux vers la montagne espionnée. 939 01:07:15,950 --> 01:07:17,535 Tu peux arrêter ça? 940 01:07:17,619 --> 01:07:21,748 Péril n'est pas un mot qu'on souhaite entendre à grande altitude. 941 01:07:21,831 --> 01:07:25,168 Statistiquement, voler est la forme de transport la plus sûre. 942 01:07:29,047 --> 01:07:30,715 Mlle Verity. 943 01:07:30,799 --> 01:07:33,468 Peter, elle ne doit pas dormir. 944 01:07:33,551 --> 01:07:35,011 Verity, réveille-toi. 945 01:07:36,137 --> 01:07:37,347 Je suis très fatiguée. 946 01:07:37,430 --> 01:07:39,599 Tu dois rester éveillée. 947 01:07:41,518 --> 01:07:43,645 Peter, votre boussole. 948 01:07:46,481 --> 01:07:49,317 "Où le ciel rejoint la terre." La montagne, c'est ça! 949 01:07:49,901 --> 01:07:51,694 Je la vois, Votre Majesté. 950 01:07:51,778 --> 01:07:53,071 Allez, Mendax. 951 01:07:53,696 --> 01:07:55,365 Tenez bon, les amis. 952 01:08:32,694 --> 01:08:34,445 Ce lieu semble familier. 953 01:08:34,529 --> 01:08:36,990 Je sens qu'on a déjà été là. Pas toi? 954 01:08:37,073 --> 01:08:40,243 Absolument. Je suis d'accord. Déjà vu. 955 01:08:42,870 --> 01:08:45,081 - Peter. - Ne parle pas. 956 01:08:45,164 --> 01:08:48,167 Verity, on est là. Il y a une autre pièce, là. 957 01:08:49,084 --> 01:08:52,714 Je suis très fatiguée, Peter. Je dois me reposer. 958 01:08:52,797 --> 01:08:54,507 Non, tu ne peux pas faire ça. 959 01:08:54,591 --> 01:08:57,093 Tu dois rester éveillée un peu plus longtemps. 960 01:08:57,176 --> 01:08:58,887 Mais je ne sens pas mes pieds. 961 01:09:04,100 --> 01:09:06,185 Peter, tu ne dois pas oublier. 962 01:09:06,269 --> 01:09:07,770 Oublier quoi? 963 01:09:07,853 --> 01:09:09,396 Tu ne dois pas m'oublier. 964 01:09:11,065 --> 01:09:13,359 Non. Verity, reste éveillée. 965 01:09:13,442 --> 01:09:14,777 Je reviens tout de suite. 966 01:09:16,279 --> 01:09:17,530 Verity? 967 01:09:17,614 --> 01:09:18,740 Verity, réveille-toi. 968 01:09:19,616 --> 01:09:22,701 Mendax, reste avec elle. Monte la garde. 969 01:09:22,785 --> 01:09:24,537 Bien sûr, Votre Majesté. 970 01:09:24,620 --> 01:09:27,332 On reste aussi. Pour elle, pas de sommeil profond. 971 01:09:27,414 --> 01:09:30,293 On ne comptera pas les moutons. 972 01:09:30,376 --> 01:09:34,547 Votre Majesté, j'ai quelque chose à vous dire, 973 01:09:34,630 --> 01:09:36,215 mais quoi, je n'en suis pas sûre. 974 01:09:36,298 --> 01:09:39,968 - Hélas, on a heurté un mur. - Ça va devoir attendre. 975 01:09:42,387 --> 01:09:43,764 Venez, Pling. 976 01:10:05,411 --> 01:10:06,495 Je fais quoi? 977 01:10:07,705 --> 01:10:09,082 Je n'en suis pas sûr. 978 01:10:32,689 --> 01:10:34,524 Quelque chose vient de se passer. 979 01:10:49,872 --> 01:10:53,167 OK, je comprends. C'est juste un jeu de mémoire. 980 01:10:53,251 --> 01:10:55,128 On doit faire correspondre les symboles. 981 01:11:18,693 --> 01:11:19,694 Peter! 982 01:11:24,532 --> 01:11:25,908 Pling, tout va bien? 983 01:11:25,992 --> 01:11:30,413 Il semble que la défaite a des conséquences. 984 01:11:31,831 --> 01:11:33,791 Je crois que vous avez raison. 985 01:12:07,200 --> 01:12:08,200 Peter. 986 01:12:13,289 --> 01:12:15,875 Allons, allons, allons. 987 01:12:36,020 --> 01:12:37,021 Oui! 988 01:12:37,563 --> 01:12:39,649 Je peux le faire. Je peux le faire. 989 01:12:46,072 --> 01:12:47,073 Peter. 990 01:12:51,994 --> 01:12:55,706 Dites-moi la partie de la prophétie qui dit qu'on ne mourra pas ici. 991 01:12:58,543 --> 01:13:01,878 Eh bien, dans la prophétie, 992 01:13:01,963 --> 01:13:05,508 le roi fait toute la route jusqu'à la Citadelle. 993 01:13:06,926 --> 01:13:09,846 Alors, inutile d'avoir peur, pas vrai? 994 01:13:14,976 --> 01:13:16,018 Eh bien, 995 01:13:16,727 --> 01:13:22,275 beaucoup d'événements qui se sont produits durant notre voyage 996 01:13:22,358 --> 01:13:24,694 ne sont pas dans la prophétie. 997 01:13:25,486 --> 01:13:27,405 Attendez, que voulez-vous dire? 998 01:13:27,488 --> 01:13:30,074 Le livre et les pièces et… 999 01:13:30,575 --> 01:13:34,453 Si ça ne fait pas partie de la prophétie, 1000 01:13:35,163 --> 01:13:38,374 je ne suis pas le roi choisi. 1001 01:13:39,292 --> 01:13:40,459 Je le savais! 1002 01:13:41,334 --> 01:13:42,795 Je le savais. 1003 01:13:42,878 --> 01:13:45,047 Alors, pourquoi vous êtes encore là? 1004 01:13:45,131 --> 01:13:47,884 Pourquoi? Pourquoi êtes-vous ici avec moi, 1005 01:13:47,967 --> 01:13:52,555 à risquer votre vie en sachant que je ne suis pas le roi? 1006 01:13:56,017 --> 01:14:01,271 Parce que vous êtes mon ami, et… 1007 01:14:02,356 --> 01:14:04,150 et je crois en vous. 1008 01:14:11,199 --> 01:14:14,075 Il reste deux combinaisons possibles. 1009 01:14:14,160 --> 01:14:15,244 Vous pouvez y arriver. 1010 01:14:29,717 --> 01:14:31,052 S'il te plaît, s'il te plaît. 1011 01:14:42,563 --> 01:14:43,481 Oui! 1012 01:14:44,273 --> 01:14:46,191 Oui, oui! 1013 01:14:46,275 --> 01:14:47,652 Oui! On a réussi! 1014 01:14:48,236 --> 01:14:49,611 Vous avez réussi, Peter. 1015 01:15:04,669 --> 01:15:05,920 Comment ça s'est passé? 1016 01:15:06,420 --> 01:15:07,588 Ça n'y était pas. 1017 01:15:08,839 --> 01:15:11,676 Est-il possible que tu ne l'aies pas vue? 1018 01:15:12,260 --> 01:15:14,178 Qu'est-ce que tu fais? 1019 01:15:14,262 --> 01:15:15,554 Recule, lourdaud. 1020 01:15:16,137 --> 01:15:17,640 Mendax, dégage tout de suite. 1021 01:15:19,934 --> 01:15:20,935 D'accord. 1022 01:15:32,655 --> 01:15:33,823 Peter. 1023 01:15:33,905 --> 01:15:35,908 Verity. Verity, je suis là. 1024 01:15:37,075 --> 01:15:38,995 Tu dois voir maintenant. 1025 01:15:39,078 --> 01:15:41,372 Peter, tu dois voir. 1026 01:15:41,455 --> 01:15:44,000 Voir? Qu'est-ce que je dois voir? 1027 01:15:47,420 --> 01:15:48,421 Verity! 1028 01:15:48,963 --> 01:15:50,381 Verity! 1029 01:15:54,593 --> 01:15:55,593 Verity! 1030 01:15:58,222 --> 01:15:59,223 Non! 1031 01:16:24,707 --> 01:16:28,753 Un roi a des ennuis très embêtants 1032 01:16:28,836 --> 01:16:31,255 il a le cœur lourd et les yeux larmoyants, 1033 01:16:31,339 --> 01:16:35,509 mais pour sauver la vérité, il doit revoler. 1034 01:16:35,593 --> 01:16:38,554 Arrête. Pense à ton public. 1035 01:16:38,637 --> 01:16:40,681 L'heure est mal choisie pour tes drames. 1036 01:16:40,765 --> 01:16:46,102 C'est le requiem, ma favorite des proses prophétiques. 1037 01:16:46,187 --> 01:16:49,065 La partie suivante est vraiment belle. 1038 01:16:49,106 --> 01:16:51,108 Cathartique, en fait. 1039 01:16:51,191 --> 01:16:52,401 Oh, oui! 1040 01:16:52,985 --> 01:16:54,070 C'est vrai! 1041 01:16:54,153 --> 01:16:55,446 Je m'en rappelle, maintenant. 1042 01:16:55,529 --> 01:16:58,657 C'est la partie où il jette le livre. 1043 01:16:58,741 --> 01:16:59,867 Exactement. 1044 01:17:02,203 --> 01:17:03,204 - Le livre! - Le livre! 1045 01:17:03,287 --> 01:17:04,747 - Votre Majesté! - Votre Majesté! 1046 01:17:04,830 --> 01:17:06,374 - Votre Majesté! - Votre Majesté! 1047 01:17:14,798 --> 01:17:15,966 Oh, non. 1048 01:17:17,385 --> 01:17:19,887 Un beau moment. 1049 01:17:19,970 --> 01:17:22,598 La mort de la certitude. 1050 01:17:23,391 --> 01:17:26,936 Et en même temps, la renaissance. 1051 01:17:27,561 --> 01:17:29,730 Vite, on doit lui dire le reste. 1052 01:17:29,814 --> 01:17:30,981 Le reste de quoi? 1053 01:17:31,065 --> 01:17:32,816 Ne va pas par là. C'est trop élevé. 1054 01:17:32,900 --> 01:17:34,110 Par là, c'est plus rapide. 1055 01:17:34,693 --> 01:17:35,778 Oh, mon Dieu! 1056 01:17:40,282 --> 01:17:42,618 Je crois qu'on a cassé quelque chose. 1057 01:17:42,700 --> 01:17:43,702 On? 1058 01:17:43,786 --> 01:17:45,955 Toi! Tu as cassé quelque chose. 1059 01:17:47,081 --> 01:17:48,499 Écarte ta main de mon visage. 1060 01:17:48,582 --> 01:17:49,583 Ça va? 1061 01:17:51,794 --> 01:17:53,253 La pièce manquante. 1062 01:17:56,882 --> 01:17:58,008 C'est là qu'on l'a mise. 1063 01:17:58,634 --> 01:18:00,511 Vous l'aviez tout le long? 1064 01:18:00,593 --> 01:18:02,596 Désolée, Votre Majesté. 1065 01:18:02,680 --> 01:18:04,473 C'est ce dont j'essayais de me rappeler. 1066 01:18:04,557 --> 01:18:07,685 Je ne savais pas que c'était là. 1067 01:18:44,387 --> 01:18:47,182 Vous semblez avoir laissé tomber ça, Votre Majesté. 1068 01:18:57,610 --> 01:18:59,570 La dernière partie. 1069 01:19:01,989 --> 01:19:03,908 "Dans la Citadelle est resté, 1070 01:19:03,991 --> 01:19:06,452 un test final, un destin voilé, 1071 01:19:07,536 --> 01:19:10,331 juste la face de la vérité." 1072 01:19:13,417 --> 01:19:14,627 Qu'y a-t-il, Peter? 1073 01:19:16,921 --> 01:19:19,507 "Juste la face de la vérité 1074 01:19:20,382 --> 01:19:22,259 peut libérer un roi tombé. 1075 01:19:23,010 --> 01:19:25,346 En présence de l'horloge, 1076 01:19:25,429 --> 01:19:27,598 le puzzle complet pourra se révéler, 1077 01:19:27,681 --> 01:19:30,309 mais juste dans le domaine d'un roi, 1078 01:19:30,392 --> 01:19:32,811 la clé pourra être retrouvée. 1079 01:19:33,312 --> 01:19:36,315 Avec petite clé et cœur vaillant, 1080 01:19:36,398 --> 01:19:39,235 le temps une fois remonté pourra commencer." 1081 01:19:40,528 --> 01:19:44,114 La prophétie dit que quand la grande horloge sera restaurée, 1082 01:19:44,198 --> 01:19:46,534 les déchus seront libérés. 1083 01:19:48,160 --> 01:19:51,580 Mendax, on va à la Citadelle. 1084 01:19:51,664 --> 01:19:53,541 Très bien, Votre Majesté. 1085 01:19:53,624 --> 01:19:55,584 On va rester pour veiller sur elle. 1086 01:19:55,668 --> 01:19:58,796 En plus, on n'est pas vraiment habillés pour la Citadelle. 1087 01:20:32,538 --> 01:20:33,581 Où, maintenant? 1088 01:20:34,789 --> 01:20:36,750 On est sur la place du Trésor. 1089 01:20:37,293 --> 01:20:39,753 La tour se trouve juste au-dessus. 1090 01:20:39,837 --> 01:20:42,423 Oui. Oui, c'est exact. 1091 01:20:43,090 --> 01:20:46,802 C'est ici que la grande bataille pour l'En bas se livrait. 1092 01:20:47,886 --> 01:20:51,181 Vous semblez connaître beaucoup de choses sur ce lieu. 1093 01:20:52,057 --> 01:20:54,059 J'ai entendu les histoires. 1094 01:20:54,143 --> 01:20:57,771 Vos parents ont combattu vaillamment, jeune Pling. 1095 01:20:57,855 --> 01:21:03,068 Mais à la fin, leur sacrifice était inutile. 1096 01:21:03,152 --> 01:21:05,029 - Le gantelet! - En effet. 1097 01:21:05,111 --> 01:21:07,323 Le gantelet? Quel gantelet? 1098 01:21:07,405 --> 01:21:10,825 Des sentinelles armées qui gardent la tour. 1099 01:21:10,909 --> 01:21:12,494 Elles sont impénétrables. 1100 01:21:13,078 --> 01:21:15,706 Pourquoi ne pas me l'avoir dit plus tôt? 1101 01:21:16,582 --> 01:21:19,293 Je viens de m'en souvenir. 1102 01:21:20,544 --> 01:21:23,881 Le Voile lui-même n'a pas pu les vaincre. 1103 01:21:24,923 --> 01:21:28,052 Seul un vrai roi aura la permission d'entrer. 1104 01:21:28,843 --> 01:21:31,180 Alors ça va se terminer très vite. 1105 01:21:31,262 --> 01:21:32,681 Venez, Votre Majesté. 1106 01:21:32,765 --> 01:21:34,307 On a assuré jusqu'à présent. 1107 01:22:00,125 --> 01:22:01,877 Halte! 1108 01:22:05,756 --> 01:22:08,300 Qui va là? 1109 01:22:09,051 --> 01:22:11,053 Mes seigneurs, 1110 01:22:11,136 --> 01:22:16,182 je vous présente Peter, roi de l'En bas. 1111 01:22:18,227 --> 01:22:19,352 Yeux. 1112 01:22:22,271 --> 01:22:23,774 Intéressant. 1113 01:22:23,857 --> 01:22:25,316 Quoi donc? 1114 01:22:25,401 --> 01:22:26,944 Je crois que c'est un enfant. 1115 01:22:27,027 --> 01:22:28,611 Un éléphant? 1116 01:22:28,696 --> 01:22:30,489 Non, j'ai dit un enfant. 1117 01:22:30,572 --> 01:22:31,949 Je m'appelle Peter. 1118 01:22:32,032 --> 01:22:33,033 Oreilles. 1119 01:22:33,117 --> 01:22:35,327 Oui, monsieur. Ici, monsieur. 1120 01:22:35,411 --> 01:22:36,495 Qu'est-ce qu'il dit? 1121 01:22:37,079 --> 01:22:39,664 C'est un enfant, monsieur. 1122 01:22:39,748 --> 01:22:41,792 J'ai dit, je m'appelle Peter. 1123 01:22:41,875 --> 01:22:44,253 - Je suis venu pour… - Un enfant, vous dites? 1124 01:22:45,212 --> 01:22:46,380 On est à court de temps. 1125 01:22:46,463 --> 01:22:48,798 Je vous ordonne de nous laisser passer. 1126 01:22:51,218 --> 01:22:53,303 Laissez-nous passer, bande de lourdauds. 1127 01:22:56,598 --> 01:22:57,807 Excusez-nous. 1128 01:22:57,891 --> 01:23:00,436 C'était quoi, la dernière partie? 1129 01:23:00,519 --> 01:23:02,938 Je vous ordonne de nous laisser passer. 1130 01:23:04,648 --> 01:23:07,316 Il a lancé le gantelet. 1131 01:23:07,401 --> 01:23:08,944 Reconnais-lui ce mérite. 1132 01:23:09,027 --> 01:23:10,738 Il doit avoir de grandes mains. 1133 01:23:10,821 --> 01:23:13,449 Vous savez ce qu'on dit, grandes mains, 1134 01:23:13,532 --> 01:23:14,825 - grand verre. - Grand verre. 1135 01:23:16,869 --> 01:23:19,079 La prophétie doit être accomplie. 1136 01:23:19,163 --> 01:23:20,247 Mendax. 1137 01:23:20,330 --> 01:23:22,291 Cette bête n'a pas de pouvoir ici. 1138 01:23:23,667 --> 01:23:25,084 Reprenez-vous. 1139 01:23:25,169 --> 01:23:26,336 Vous êtes en présence de… 1140 01:23:26,420 --> 01:23:28,881 Seul le roi passera. 1141 01:23:28,964 --> 01:23:30,758 Eh bien, je suis ce roi. 1142 01:23:31,383 --> 01:23:32,551 Patron… 1143 01:23:36,805 --> 01:23:41,977 Une fausse déclaration de royauté est punie par la mort. 1144 01:23:47,232 --> 01:23:50,944 Si tu es le roi, tu prouveras ton pouvoir, 1145 01:23:51,028 --> 01:23:53,780 ou tu seras détruit. 1146 01:23:56,950 --> 01:23:59,203 Comment puis-je prouver mon pouvoir? 1147 01:23:59,286 --> 01:24:01,580 Un roi ne demande pas comment. 1148 01:24:03,457 --> 01:24:04,708 Alors, je… 1149 01:24:05,292 --> 01:24:07,753 Je te défie à un jeu. 1150 01:24:10,088 --> 01:24:11,798 Quelle sorte de jeu? 1151 01:24:12,382 --> 01:24:14,635 Un jeu de… 1152 01:24:17,012 --> 01:24:18,889 pierre, papier, ciseaux. 1153 01:24:20,891 --> 01:24:24,102 Défi accepté. 1154 01:24:27,731 --> 01:24:29,483 Trois manches. 1155 01:24:29,566 --> 01:24:31,610 Le meilleur des trois. 1156 01:24:31,693 --> 01:24:35,489 Si tu gagnes, tu passeras. 1157 01:24:35,572 --> 01:24:39,575 Sinon, tu périras. 1158 01:24:39,660 --> 01:24:41,411 OK. On lance à trois. 1159 01:24:41,495 --> 01:24:43,038 Acceptable. 1160 01:24:45,874 --> 01:24:46,875 Un. 1161 01:24:48,084 --> 01:24:49,086 Deux. 1162 01:24:49,920 --> 01:24:51,088 Trois. 1163 01:24:51,922 --> 01:24:53,966 Il a choisi ciseaux. 1164 01:24:54,048 --> 01:24:55,384 On l'a vu venir. 1165 01:24:55,467 --> 01:24:58,136 Freddy l'aveugle l'a vu venir. 1166 01:24:58,220 --> 01:24:59,221 Non, j'ai pas pu. 1167 01:24:59,304 --> 01:25:01,682 C'est un point pour nous. 1168 01:25:05,852 --> 01:25:07,062 Un. 1169 01:25:08,313 --> 01:25:09,314 Deux. 1170 01:25:10,357 --> 01:25:11,358 Trois. 1171 01:25:12,526 --> 01:25:16,405 - Deux points pour nous. - Mais ciseaux bat papier. 1172 01:25:16,488 --> 01:25:18,323 Deux points pour nous. 1173 01:25:18,407 --> 01:25:21,869 - C'est de la triche. - Toutes décisions sont finales. 1174 01:25:23,245 --> 01:25:26,373 Il te reste un tour. 1175 01:25:28,458 --> 01:25:31,670 Il vaut peut-être mieux pas refaire ciseaux. 1176 01:25:32,713 --> 01:25:33,714 Un. 1177 01:25:37,843 --> 01:25:39,636 Dépêche-toi, petit. 1178 01:25:43,307 --> 01:25:44,557 Arrête de gagner du temps. 1179 01:25:47,852 --> 01:25:49,062 Un. 1180 01:25:51,106 --> 01:25:52,149 Deux. 1181 01:25:54,276 --> 01:25:55,277 Trois. 1182 01:25:56,486 --> 01:25:57,988 C'est quoi? 1183 01:25:58,071 --> 01:25:59,072 De la dynamite. 1184 01:25:59,155 --> 01:26:00,616 - De la dynamite? - Il triche. 1185 01:26:00,699 --> 01:26:01,783 En rangs. 1186 01:26:03,952 --> 01:26:05,078 À l'attaque. 1187 01:26:21,218 --> 01:26:22,846 Oh, Seigneur. 1188 01:26:48,455 --> 01:26:51,124 "En présence d'une horloge, 1189 01:26:51,208 --> 01:26:53,502 le puzzle complet pourra se révéler, 1190 01:26:53,584 --> 01:26:55,753 mais juste dans le domaine d'un roi, 1191 01:26:55,837 --> 01:26:58,173 la clé pourra être retrouvée. 1192 01:26:58,256 --> 01:27:00,342 Avec petite clé et cœur vaillant, 1193 01:27:00,425 --> 01:27:03,345 le temps, une fois remonté, pourra commencer." 1194 01:27:23,699 --> 01:27:25,033 On y est presque 1195 01:27:31,707 --> 01:27:33,917 Je ne comprends pas. 1196 01:27:37,462 --> 01:27:38,797 Pourquoi ça marche pas? 1197 01:27:41,925 --> 01:27:44,011 Tu as tout surmonté jusqu'à présent. 1198 01:27:44,093 --> 01:27:47,431 Peut-être que je dois penser hors du cadre. 1199 01:27:47,514 --> 01:27:50,267 Encore cette expression bizarre, 1200 01:27:50,350 --> 01:27:53,102 je ne suis pas sûr de la comprendre. 1201 01:27:53,186 --> 01:27:58,316 Ça veut dire voir une chose différemment, trouver une nouvelle solution. 1202 01:28:02,404 --> 01:28:05,824 Pling, savez-vous ce qu'est le domaine d'un roi? 1203 01:28:06,324 --> 01:28:09,786 Je ne suis pas sûr de comprendre la question. 1204 01:28:09,870 --> 01:28:11,079 Le domaine d'un roi… 1205 01:28:14,207 --> 01:28:15,208 c'est un château. 1206 01:28:16,501 --> 01:28:17,502 Oh, mon Dieu! 1207 01:28:26,720 --> 01:28:29,890 C'est comme ça qu'on pense hors du cadre. 1208 01:28:37,355 --> 01:28:38,356 Pling. 1209 01:28:41,193 --> 01:28:42,194 Pling. 1210 01:28:42,778 --> 01:28:45,530 Bravo, Votre Majesté. 1211 01:28:45,614 --> 01:28:47,616 Mendax? Qu'as-tu fait? 1212 01:28:47,699 --> 01:28:50,702 La peur est une émotion puissante. 1213 01:28:51,203 --> 01:28:54,122 Elle peut vous paralyser. 1214 01:28:55,289 --> 01:28:59,002 - Qu'est-ce que vous êtes? - Je suis les sables du temps. 1215 01:28:59,503 --> 01:29:02,089 Je suis les chaînes qui attachent. 1216 01:29:02,172 --> 01:29:05,342 Je suis tout ce que tu ne vois pas. 1217 01:29:05,926 --> 01:29:08,637 Je suis ce que tu fais de moi. 1218 01:29:08,720 --> 01:29:09,971 Vous êtes le Voile! 1219 01:29:10,055 --> 01:29:11,389 Oui. 1220 01:29:11,932 --> 01:29:14,601 Tu es un petit roi malin. 1221 01:29:14,684 --> 01:29:17,020 Vous m'avez menti! Je vous croyais mon ami! 1222 01:29:17,104 --> 01:29:21,024 Vous m'avez utilisé pour obtenir les pièces et trouver la clé! 1223 01:29:21,108 --> 01:29:23,735 Et tu ne vois toujours rien. 1224 01:29:23,819 --> 01:29:25,236 Pourquoi avez-vous fait ça? 1225 01:29:25,320 --> 01:29:26,780 C'est toi qui l'as fait, Peter. 1226 01:29:27,530 --> 01:29:29,449 Tu m'as créé. 1227 01:29:30,117 --> 01:29:32,953 Je suis ta peur. 1228 01:29:34,037 --> 01:29:36,581 Mais je pourrais être tellement plus. 1229 01:29:38,375 --> 01:29:40,584 Je peux devenir colère. 1230 01:29:41,336 --> 01:29:43,463 Je peux devenir rage. 1231 01:29:44,673 --> 01:29:46,800 Je sais ce qui te peine, Peter. 1232 01:29:48,593 --> 01:29:51,555 Je sais ce que tu gardes enterré au fond de toi. 1233 01:29:51,637 --> 01:29:52,639 Montre-toi! 1234 01:29:53,223 --> 01:29:54,474 Quelle forme prendrai-je? 1235 01:29:56,768 --> 01:29:58,687 Montre-toi, espèce de lâche! 1236 01:29:59,187 --> 01:30:00,313 Lâche? 1237 01:30:01,148 --> 01:30:04,484 Si je me montre en trois secondes, rien de mal n'arrivera, exact? 1238 01:30:05,819 --> 01:30:08,029 Je t'ordonne de te montrer! 1239 01:30:08,655 --> 01:30:10,991 Le ferai-je? Ou pas? 1240 01:30:11,992 --> 01:30:13,743 Que dit la prophétie? 1241 01:30:14,619 --> 01:30:16,288 Qu'arrive-t-il ensuite? 1242 01:30:18,914 --> 01:30:20,750 Tu cherches quelque chose? 1243 01:30:24,671 --> 01:30:27,048 Attention aux fissures! 1244 01:30:47,444 --> 01:30:51,030 À chaque souffle de panique, chaque palpitation, 1245 01:30:51,114 --> 01:30:52,866 je suis devenu plus fort. 1246 01:30:54,242 --> 01:30:55,785 Laisse-moi être plus encore. 1247 01:30:56,286 --> 01:31:01,166 Libère-moi de cet En bas et laisse-moi être ce que tu as besoin que je sois. 1248 01:31:12,886 --> 01:31:14,596 Tu vois quoi, Peter? 1249 01:31:18,850 --> 01:31:20,227 Verity! Attends! 1250 01:31:20,727 --> 01:31:22,312 C'est magique. 1251 01:31:28,568 --> 01:31:32,280 Ça fait juste un an et je dois encore gérer ça. 1252 01:31:32,364 --> 01:31:34,324 Cette famille perd trop de choses. 1253 01:31:35,700 --> 01:31:36,868 Verity! 1254 01:31:36,952 --> 01:31:37,953 Non! 1255 01:31:47,128 --> 01:31:49,047 CI-GÎT REPOSE VERITY DRAWMER 1256 01:31:49,130 --> 01:31:50,798 10 OCTOBRE 1951 - 15 SEPTEMBRE 1960 1257 01:31:52,717 --> 01:31:55,345 Maintenant, tu vois. 1258 01:31:55,929 --> 01:31:59,599 L'horloge ne sera jamais restaurée. Le temps jadis est révolu. 1259 01:31:59,682 --> 01:32:02,811 Moi seul peux te donner le contrôle que tu désires. 1260 01:32:02,894 --> 01:32:04,771 Tu as besoin de moi. 1261 01:32:04,854 --> 01:32:06,606 Je te contrôle. 1262 01:32:07,107 --> 01:32:08,858 Tu m'appartiens. 1263 01:32:08,941 --> 01:32:10,443 Plus maintenant. 1264 01:32:11,278 --> 01:32:13,363 Je m'appartiens. 1265 01:34:16,528 --> 01:34:17,611 C'est fini, Pling. 1266 01:34:19,948 --> 01:34:20,949 Oh, mon Dieu. 1267 01:34:22,325 --> 01:34:23,325 C'est fini. 1268 01:34:34,421 --> 01:34:37,215 C'est ce que la prophétie a prédit. 1269 01:34:42,429 --> 01:34:44,597 Je t'ai dit qu'on n'était pas assez habillés. 1270 01:34:44,681 --> 01:34:47,475 Tu as dit qu'il nous fallait une coutume. 1271 01:34:47,559 --> 01:34:51,312 Non, j'ai dit qu'il nous fallait un costume. 1272 01:34:53,231 --> 01:34:54,274 - Bonjour. - Bonjour. 1273 01:34:54,357 --> 01:34:55,358 Verity! 1274 01:34:57,444 --> 01:34:58,695 Je suis fière de toi. 1275 01:34:59,361 --> 01:35:00,613 Tu as agi avec courage. 1276 01:35:01,114 --> 01:35:02,866 Tu as vu ce que tu devais voir. 1277 01:35:13,459 --> 01:35:15,837 Alors, je peux être reine, maintenant, M. Pling? 1278 01:35:17,589 --> 01:35:20,592 Oui, Mlle Verity. 1279 01:35:28,725 --> 01:35:30,560 Tu dois me laisser partir, maintenant. 1280 01:36:00,798 --> 01:36:03,760 On va faire rénover cette chambre très vite, mon grand. 1281 01:36:04,677 --> 01:36:05,678 As-tu… 1282 01:36:06,262 --> 01:36:07,764 La lumière est entrée, on dirait. 1283 01:36:09,140 --> 01:36:12,936 Papa, ferme les yeux et dis-moi ce que tu vois. 1284 01:36:14,102 --> 01:36:16,481 OK, c'était dingue. 1285 01:36:16,523 --> 01:36:19,316 J'étais assis sur le lit au milieu de la nuit, 1286 01:36:19,400 --> 01:36:22,028 et soudain, il est tombé à travers le plancher. 1287 01:37:59,751 --> 01:38:01,753 Sous-titres : Laurence Roth