1
00:00:00,086 --> 00:00:02,914
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:01:18,811 --> 00:01:21,414
Hey, stop the work!
I've found something!
3
00:01:23,516 --> 00:01:25,818
Why have we stopped?
4
00:01:25,850 --> 00:01:27,352
I'm on tight deadline
here, Mr. Kirin.
5
00:01:27,385 --> 00:01:29,254
Yeah, well...
6
00:01:29,287 --> 00:01:31,289
We're not stopping for another
trinket you've found.
7
00:01:31,322 --> 00:01:33,525
These markings are
ancient Arawakan.
8
00:01:37,763 --> 00:01:41,300
The motifs are
similar to Curupira.
9
00:01:41,332 --> 00:01:42,468
Curupira?
10
00:01:42,501 --> 00:01:45,704
Curupira, he's a legend,
11
00:01:48,340 --> 00:01:50,743
Protector of the Amazon.
12
00:01:50,775 --> 00:01:52,478
Not very good at it, is he?
13
00:01:56,781 --> 00:01:58,183
What was that?
14
00:01:58,216 --> 00:01:59,385
You see that?
15
00:01:59,418 --> 00:02:01,121
Looks like it's glowing.
16
00:02:03,688 --> 00:02:05,625
Maybe it's the sun.
17
00:02:05,658 --> 00:02:07,227
No, it's not the sun.
18
00:02:08,894 --> 00:02:11,264
Okay, my friend, you and me.
19
00:02:11,296 --> 00:02:12,931
- We know how this works.
- What?
20
00:02:12,965 --> 00:02:15,534
We come to an arrangement.
21
00:02:15,568 --> 00:02:17,603
Nobody else knows
this artifact exists.
22
00:02:17,635 --> 00:02:20,705
I know some guys.
Let me take care of this.
23
00:02:20,739 --> 00:02:23,242
You get 20%.
24
00:02:23,275 --> 00:02:26,512
On your salary,
you'll be set for life.
25
00:02:26,544 --> 00:02:28,747
Thank you, but you know
I can't do that.
26
00:02:28,781 --> 00:02:31,217
I'm here on
bequest of the government
27
00:02:31,250 --> 00:02:32,518
to protect this jungle.
28
00:02:32,550 --> 00:02:33,852
That's what I do,
it's my job
29
00:02:33,885 --> 00:02:36,621
- Your Curupira?
- Yeah.
30
00:02:36,655 --> 00:02:39,459
Amigos, pull up the statue.
31
00:02:45,364 --> 00:02:47,900
Look, that artifact
is very old...
32
00:02:47,932 --> 00:02:49,301
and likely one of a kind.
33
00:02:50,902 --> 00:02:52,604
Moreno...
34
00:02:52,638 --> 00:02:54,907
What do you think you're doing?
35
00:02:54,939 --> 00:02:57,544
Hey, Moreno!
Leave it alone!
36
00:04:18,824 --> 00:04:19,959
Captain?
37
00:04:23,629 --> 00:04:24,931
What?
38
00:04:27,499 --> 00:04:29,435
Are you Lebecq?
39
00:04:29,468 --> 00:04:30,802
You have my money?
40
00:04:30,836 --> 00:04:32,338
Yeah, I do.
41
00:04:33,471 --> 00:04:35,774
Give it to me.
42
00:04:35,807 --> 00:04:40,545
Okay, that is Sark, that's
Teese. They work for me.
43
00:04:40,579 --> 00:04:42,314
She's coming with us.
44
00:04:42,348 --> 00:04:44,449
My brother, Scott?
I take it he isn't here yet?
45
00:04:56,528 --> 00:04:57,730
Lebecq?
46
00:04:57,762 --> 00:05:00,065
What?
47
00:05:00,098 --> 00:05:02,801
It was my understanding
this was a private charter.
48
00:05:06,872 --> 00:05:08,540
Her money's as good
as yours.
49
00:05:10,475 --> 00:05:11,711
Yeah?
50
00:05:11,744 --> 00:05:13,646
Doubt it.
51
00:05:13,678 --> 00:05:14,746
Let's see.
52
00:05:17,615 --> 00:05:19,519
Yeah, yeah, yeah, yeah.
Okay, all right.
53
00:05:23,488 --> 00:05:24,524
Help her onboard.
54
00:05:27,892 --> 00:05:28,827
Careful with this.
55
00:05:31,963 --> 00:05:34,434
Traveling together now,
so might as well get acquainted.
56
00:05:36,769 --> 00:05:38,804
My name's Mandy Kirin.
57
00:05:38,836 --> 00:05:41,673
My brother, Scott, will
hopefully be along any minute.
58
00:05:41,706 --> 00:05:43,509
Kirin, huh?
59
00:05:43,541 --> 00:05:44,743
- Yeah.
- I get it.
60
00:05:44,776 --> 00:05:46,911
You're traveling my direction.
61
00:05:46,944 --> 00:05:49,548
I'm Vera Ortek.
62
00:05:49,581 --> 00:05:51,117
Ortek?
63
00:05:51,149 --> 00:05:53,017
Your firm hired my father.
64
00:05:53,050 --> 00:05:54,887
You've some clue
where he is, I take it?
65
00:05:54,920 --> 00:05:56,588
I don't know a damn thing.
66
00:05:56,622 --> 00:05:58,891
We lost all contact with
the site about four days ago.
67
00:05:58,923 --> 00:06:01,060
And in this part of the world,
that's not good.
68
00:06:02,593 --> 00:06:04,930
Okay, we leave for Ixiporuan.
69
00:06:04,963 --> 00:06:07,967
We can't leave yet.
My brother's not here.
70
00:06:08,000 --> 00:06:09,468
Then he's late.
71
00:06:09,500 --> 00:06:10,969
I don't want my boat
out after dark.
72
00:06:11,002 --> 00:06:12,137
He will have
to find his own way.
73
00:06:12,170 --> 00:06:14,973
We paid for two tickets!
74
00:06:15,007 --> 00:06:17,576
The water up there is lousy with
drug traffickers and pirates.
75
00:06:17,608 --> 00:06:20,012
They have guns and arrows.
76
00:06:20,045 --> 00:06:23,081
They will kill everyone on this
boat for the fun of it, so no.
77
00:06:23,115 --> 00:06:24,550
Excuse me?
78
00:06:28,853 --> 00:06:29,788
Excuse you?
79
00:06:32,057 --> 00:06:33,658
Listen, little lady...
80
00:06:33,692 --> 00:06:36,028
This here is a lovely place
for vacation.
81
00:06:36,060 --> 00:06:37,896
But your days of being a
tourist stopped
82
00:06:37,930 --> 00:06:39,764
the moment you stepped
onto my boat.
83
00:06:39,798 --> 00:06:41,699
There are hundreds
of dangers out there.
84
00:06:41,733 --> 00:06:44,804
And I don't like you because
you are a foreigner.
85
00:06:44,836 --> 00:06:48,139
You say you want
to find your father, yes?
86
00:06:48,173 --> 00:06:49,975
So follow my rules.
87
00:06:50,007 --> 00:06:51,543
Do as I say!
88
00:06:53,011 --> 00:06:54,713
Let's go!
89
00:06:59,151 --> 00:07:00,887
Mandy!
I'm coming!
90
00:07:02,855 --> 00:07:04,088
Scott, hurry up!
91
00:07:04,122 --> 00:07:06,057
I'm coming!
92
00:07:13,499 --> 00:07:16,635
My stuff! My stuff!
93
00:07:16,668 --> 00:07:18,670
- Goddamn it, Scott!
- All my gear's in there!
94
00:07:18,704 --> 00:07:21,639
You couldn't be on
time just once? Just once?
95
00:07:21,673 --> 00:07:23,542
Mandy, it's not my fault, okay?
96
00:07:23,574 --> 00:07:25,978
The plane got held up in
Sao Paula because of weather!
97
00:07:26,011 --> 00:07:27,746
I'm lucky I even
made it at all!
98
00:07:27,778 --> 00:07:29,014
Of course.
It's never your fault.
99
00:07:31,550 --> 00:07:33,485
Can we not do this now, please?
100
00:07:40,725 --> 00:07:41,761
Damn it!
101
00:07:50,935 --> 00:07:52,070
Hey.
102
00:08:02,247 --> 00:08:04,750
“Yamanini Hieroglyphics”?
103
00:08:04,783 --> 00:08:06,218
You making this
a work trip, sis?
104
00:08:06,250 --> 00:08:08,219
Yeah. It's called
being prepared, Scott.
105
00:08:08,252 --> 00:08:10,255
Right.
106
00:08:10,288 --> 00:08:12,891
I see the apple doesn't
fall far from the tree.
107
00:08:12,925 --> 00:08:14,526
What?
108
00:08:14,560 --> 00:08:15,894
Your dad is
a fellow teaching
109
00:08:15,927 --> 00:08:17,896
about Indigenous
Amazonian Tribes.
110
00:08:17,930 --> 00:08:20,533
What are you?
111
00:08:20,565 --> 00:08:22,534
Not that.
112
00:08:22,567 --> 00:08:25,737
She's a professor of
ancient language arts.
113
00:08:25,771 --> 00:08:27,240
Hi. I'm Scott Kirin.
114
00:08:28,874 --> 00:08:30,242
I work at a mall.
115
00:08:30,274 --> 00:08:32,845
Vera Ortek.
116
00:08:32,878 --> 00:08:34,980
She runs the firm
that hired dad.
117
00:08:35,013 --> 00:08:36,982
Cool. So you know
where he is?
118
00:08:37,014 --> 00:08:39,585
I have a crew out
there, including your father,
119
00:08:39,618 --> 00:08:41,186
and my business partner.
120
00:08:41,219 --> 00:08:42,555
All vanished without a trace.
121
00:08:44,188 --> 00:08:46,291
Okay, so what did the state
police say to you, though?
122
00:08:46,325 --> 00:08:48,027
Because they didn't
have much to say to us.
123
00:08:48,059 --> 00:08:49,761
And now they've all
but stopped looking.
124
00:08:49,794 --> 00:08:51,629
The cops already think
it was drug traffickers.
125
00:08:51,663 --> 00:08:53,065
Case closed.
126
00:08:53,097 --> 00:08:55,133
Brazilian Navy had a
patrol boats and choppers
127
00:08:55,167 --> 00:08:56,936
combing the area
and found nothing.
128
00:08:56,969 --> 00:08:58,637
And the Foreign Office
told me, point blank,
129
00:08:58,669 --> 00:09:00,038
anyone missing out here
for a week
130
00:09:00,072 --> 00:09:01,740
is typically never
heard from again.
131
00:09:01,773 --> 00:09:03,642
They told us the same thing.
132
00:09:03,674 --> 00:09:06,578
So that leaves us what?
48 hours?
133
00:09:06,611 --> 00:09:08,813
But my team conducted
a lengthy risk assessment
134
00:09:08,846 --> 00:09:10,848
of that region, paid off
any locals
135
00:09:10,881 --> 00:09:12,884
who might become a problem,
and we hired the rest.
136
00:09:15,687 --> 00:09:17,757
Up the river,
you get all kinds.
137
00:09:19,758 --> 00:09:25,663
Every kilometer,
something new, different.
138
00:09:25,697 --> 00:09:30,001
Sometimes is good,
sometimes not so good.
139
00:09:31,870 --> 00:09:33,304
Okay. But what about where
we're going?
140
00:09:36,307 --> 00:09:39,711
What?
141
00:09:39,745 --> 00:09:42,648
Great. It sounds exactly like
a place dad would go.
142
00:09:42,681 --> 00:09:43,882
Guess that's why
the Foreign Office
143
00:09:43,914 --> 00:09:45,683
discouraged us
from coming here.
144
00:09:45,716 --> 00:09:48,754
Yeah, well, whatever.
That was never an option.
145
00:09:48,787 --> 00:09:50,155
Our dad's out there,
so if no one else
146
00:09:50,187 --> 00:09:53,891
is gonna look for him,
we will, right?
147
00:09:53,924 --> 00:09:55,126
Yeah.
148
00:10:06,837 --> 00:10:09,140
Sark!
Get ready to dock!
149
00:10:21,285 --> 00:10:23,054
Amanda, wait.
150
00:10:23,087 --> 00:10:24,055
Come here.
151
00:10:24,089 --> 00:10:25,057
What?
152
00:10:25,090 --> 00:10:26,925
Word of advice.
153
00:10:26,957 --> 00:10:29,394
They don't like
or trust outsiders.
154
00:10:29,427 --> 00:10:31,163
So if you're going
to talk to anyone,
155
00:10:31,196 --> 00:10:32,898
talk to the young ones, yeah?
156
00:10:32,931 --> 00:10:35,200
They're more patient
with strangers.
157
00:10:35,232 --> 00:10:38,436
But I can't guarantee
you'll get answers.
158
00:10:38,470 --> 00:10:39,939
Okay.
159
00:11:03,729 --> 00:11:05,764
This place looks abandoned.
160
00:11:05,797 --> 00:11:08,332
Is this where they worked?
161
00:11:08,365 --> 00:11:10,235
Where they slept.
162
00:11:10,268 --> 00:11:13,038
They worked about two miles
south down the river.
163
00:11:19,110 --> 00:11:21,346
Where is everybody?
164
00:11:21,379 --> 00:11:23,816
Maybe they're working.
We should go there.
165
00:11:23,849 --> 00:11:27,753
I see no signs of struggle,
no attack, no bodies anywhere.
166
00:11:27,785 --> 00:11:31,389
Wait. Well, wait.
Whoa, whoa? Attack?
167
00:11:31,423 --> 00:11:33,024
From who?
168
00:11:33,057 --> 00:11:36,160
Cattle ranchers, rival tribes,
the common cold.
169
00:11:36,193 --> 00:11:37,128
Take your pick.
170
00:11:38,929 --> 00:11:40,998
And this is where
my father was staying?
171
00:11:41,032 --> 00:11:43,201
As far as I was aware, yes.
172
00:11:43,235 --> 00:11:45,169
I was hoping someone
was here maybe,
173
00:11:45,202 --> 00:11:48,006
even if it were just
a cook or the scrapping crew.
174
00:11:53,477 --> 00:11:55,346
I don't like this.
175
00:11:55,379 --> 00:11:57,750
It's like they all just
vanished into thin air.
176
00:11:58,917 --> 00:12:00,019
Hello?
177
00:12:01,485 --> 00:12:02,987
Hello?
178
00:12:05,090 --> 00:12:06,725
Hello?
179
00:12:12,096 --> 00:12:15,300
Hello? Hello?
180
00:12:26,144 --> 00:12:29,413
Well, whatever happened,
they left in a hurry.
181
00:12:29,447 --> 00:12:31,950
And so fast,
they leave their equipment
182
00:12:31,982 --> 00:12:34,051
and their liquor behind.
It's not good.
183
00:12:37,087 --> 00:12:38,423
Look out!
184
00:12:38,456 --> 00:12:41,226
Careful!
There are animals everywhere!
185
00:12:44,962 --> 00:12:45,964
Great...
186
00:12:54,972 --> 00:12:55,940
Amanda!
187
00:12:58,076 --> 00:13:01,346
Hey! Hey!
188
00:13:01,379 --> 00:13:03,514
- I found something!
- Hopefully, a cell tower.
189
00:13:03,548 --> 00:13:05,850
Amanda!
Amanda, I got Dad's jacket.
190
00:13:05,884 --> 00:13:07,085
This is Dad's journals,
191
00:13:07,118 --> 00:13:09,421
his documents,
his papers, everything.
192
00:13:09,453 --> 00:13:10,555
This is his work,
his research...
193
00:13:10,589 --> 00:13:12,224
Yeah!
194
00:13:12,256 --> 00:13:13,391
There's got to be
some clue in here, right?
195
00:13:13,424 --> 00:13:15,126
Some clues where he was going?
196
00:13:15,159 --> 00:13:16,294
I don't know.
197
00:13:16,327 --> 00:13:17,295
Vera!
198
00:13:17,328 --> 00:13:20,464
Amanda, I got his journal.
199
00:13:20,498 --> 00:13:22,935
Here is my dad's stuff,
his journals, everything.
200
00:13:22,967 --> 00:13:25,837
So what's it say?
Any clues?
201
00:13:25,870 --> 00:13:28,206
He keeps mentioning something.
202
00:13:28,240 --> 00:13:29,341
Maybe it's a place?
203
00:13:32,043 --> 00:13:33,144
Sem Saida.
204
00:13:35,547 --> 00:13:37,449
Have you heard of it?
205
00:13:41,253 --> 00:13:43,088
You sure that's what it says?
206
00:13:43,120 --> 00:13:44,490
Yeah.
Yeah, yeah. Why?
207
00:13:49,193 --> 00:13:50,596
Sem saida translates
to "no way out."
208
00:13:52,529 --> 00:13:54,365
Let me see that.
209
00:14:00,304 --> 00:14:01,639
Hey, what is it?
210
00:14:01,673 --> 00:14:03,576
Vera, what's in Sem Saida?
211
00:14:07,111 --> 00:14:08,379
Vera! What's in Sem Saida?
212
00:14:08,413 --> 00:14:09,615
Nothing!
213
00:14:20,024 --> 00:14:21,961
Sorry, Dad, gotta
borrow some stuff.
214
00:14:28,432 --> 00:14:29,934
What's wrong with her?
215
00:14:38,442 --> 00:14:39,978
We need to go to Sem Saida.
216
00:14:42,013 --> 00:14:42,947
Ah!
217
00:14:46,317 --> 00:14:48,220
Freeze!
218
00:14:53,124 --> 00:14:54,692
Don't move.
219
00:14:54,725 --> 00:14:56,394
What are they?
220
00:14:56,427 --> 00:14:57,596
Are they dangerous?
221
00:14:57,629 --> 00:14:58,964
They're dart frogs.
222
00:15:05,503 --> 00:15:07,940
Frogs?
We're scared of frogs now?
223
00:15:07,972 --> 00:15:09,942
Shut up, Scott!
224
00:15:09,975 --> 00:15:12,244
Dart frogs are very poisonous.
225
00:15:12,277 --> 00:15:14,211
I... I didn't know.
226
00:15:14,245 --> 00:15:15,346
Quiet!
227
00:15:15,379 --> 00:15:17,481
What do I do?
228
00:15:17,514 --> 00:15:19,183
Walk backwards towards me.
229
00:15:19,216 --> 00:15:21,186
Slowly.
230
00:15:21,219 --> 00:15:22,988
Oh... oh...
231
00:15:28,460 --> 00:15:30,461
Shit!
232
00:15:30,495 --> 00:15:31,730
Move! Move!
233
00:15:31,763 --> 00:15:33,065
Run! Run!
234
00:15:33,097 --> 00:15:35,599
- Run, run!
- Shit!
235
00:15:35,633 --> 00:15:36,668
Ah!
236
00:15:36,701 --> 00:15:40,973
Ow!
237
00:15:41,005 --> 00:15:42,674
Lebecq!
238
00:15:43,774 --> 00:15:47,144
Lebecq! Lebecq!
239
00:15:47,177 --> 00:15:48,514
Lebecq, Are you okay?
240
00:16:02,159 --> 00:16:03,327
Cut it off.
241
00:16:03,360 --> 00:16:05,529
- What?
- No, no, no! Don't!
242
00:16:05,562 --> 00:16:06,999
There has to be another way!
243
00:16:07,032 --> 00:16:08,500
Cut quickly before
the poison moves!
244
00:16:08,533 --> 00:16:10,134
No, no!
There has to be another way!
245
00:16:10,168 --> 00:16:12,203
No, no, no!
There has to be another way!
246
00:16:12,236 --> 00:16:14,405
Do it! Do it!
247
00:16:14,438 --> 00:16:16,240
Don't do it!
248
00:16:16,274 --> 00:16:17,241
I'm gonna be sick.
249
00:16:17,274 --> 00:16:18,509
Don't do it!
250
00:16:18,543 --> 00:16:21,178
No, no, there has
to be another way!
251
00:16:21,211 --> 00:16:22,480
Do it!
Do it now!
252
00:16:22,514 --> 00:16:23,782
Oh, God!
253
00:16:23,815 --> 00:16:25,350
Don't do that!
254
00:16:25,383 --> 00:16:27,319
What is this?
What?
255
00:16:31,155 --> 00:16:32,490
Who are you?
256
00:16:35,726 --> 00:16:38,129
I do it, I do it!
257
00:16:42,667 --> 00:16:44,036
Sark, do it!
258
00:16:50,174 --> 00:16:51,642
Quick!
It's moving up my leg!
259
00:16:51,676 --> 00:16:53,145
Do it now!
260
00:16:53,177 --> 00:16:54,178
Can you save him?
261
00:16:56,581 --> 00:16:59,585
Thank you, old man,
this does not concern you!
262
00:17:09,760 --> 00:17:11,495
Wait, wait.
What's he saying?
263
00:17:11,528 --> 00:17:13,765
He says no hospital.
264
00:17:13,798 --> 00:17:14,732
He'll be fine.
265
00:17:17,167 --> 00:17:18,603
- What?
- He can walk.
266
00:17:28,413 --> 00:17:30,382
He's saying
we should not be here.
267
00:17:31,816 --> 00:17:34,119
Wait, wait, wait!
Do you live here?
268
00:17:34,152 --> 00:17:35,120
Do you know
where the others went?
269
00:17:35,153 --> 00:17:36,454
Ask him, ask him.
270
00:17:45,363 --> 00:17:47,533
The destruction of the Amazon
has awoken the Curupira.
271
00:17:48,700 --> 00:17:49,867
Great.
272
00:17:49,901 --> 00:17:52,471
Wait... The Curu... what?
273
00:17:52,503 --> 00:17:55,139
Get out of here
with that garbage.
274
00:17:55,173 --> 00:17:56,641
I have to get back to my boat.
275
00:17:56,673 --> 00:17:57,875
This man knows nothing!
276
00:17:57,909 --> 00:17:59,544
The Curupira
is a forest creature,
277
00:17:59,576 --> 00:18:01,380
the protector of the Amazon.
278
00:18:06,284 --> 00:18:08,687
Are we good then?
279
00:18:08,720 --> 00:18:10,755
Ask him why he thinks
it's the Curupira.
280
00:18:10,788 --> 00:18:12,423
How about we don't ask him
281
00:18:12,457 --> 00:18:14,292
and we figure out where
everybody is by looking around.
282
00:18:14,325 --> 00:18:15,727
No! Mythology and folklore
have deep roots
283
00:18:15,759 --> 00:18:17,429
within indigenous cultures.
284
00:18:17,461 --> 00:18:19,463
The truth is buried
within the stories they tell.
285
00:18:19,497 --> 00:18:20,599
Ask him!
286
00:18:38,549 --> 00:18:39,884
What did he say?
287
00:18:39,917 --> 00:18:43,521
It is the reason
why the village is empty.
288
00:18:43,555 --> 00:18:45,257
They fear the wrath.
289
00:18:45,289 --> 00:18:47,424
They gave the outsiders
food and shelter...
290
00:18:47,458 --> 00:18:49,561
Or it's because of drug
dealers or something else.
291
00:18:49,594 --> 00:18:51,830
But it's definitely not
a forest creature, okay?
292
00:18:51,863 --> 00:18:54,633
We're looking for my father,
Nicolas Kirin.
293
00:19:11,749 --> 00:19:14,685
He says if you're father
is still alive,
294
00:19:14,719 --> 00:19:17,489
the Curupira has him
as a prisoner now.
295
00:19:17,521 --> 00:19:18,822
Ignore him!
296
00:19:18,855 --> 00:19:21,225
Hey, wait, wait, wait.
Who has my father?
297
00:19:21,259 --> 00:19:23,327
Where is he?
298
00:19:35,606 --> 00:19:37,241
What? What is he saying?
299
00:19:37,275 --> 00:19:39,778
Find the Heart
of the jungle. Find him.
300
00:19:39,810 --> 00:19:42,580
Destroy the Heart
if you wish to free him.
301
00:19:42,614 --> 00:19:45,217
Guys, we're not looking
for a heart, okay?
302
00:19:45,250 --> 00:19:46,750
We are looking
for my business partner.
303
00:19:46,784 --> 00:19:48,920
We are looking for
my goddamned business
304
00:19:48,952 --> 00:19:50,556
which was here and now it's not!
305
00:19:57,261 --> 00:19:59,197
What?
What is he saying?
306
00:20:08,806 --> 00:20:10,776
If you find and kill the Heart,
307
00:20:13,644 --> 00:20:15,780
your father will be free.
308
00:20:17,815 --> 00:20:20,485
Wait. What is this heart?
309
00:20:20,518 --> 00:20:22,788
We have to find the heart,
the heart?
310
00:20:24,888 --> 00:20:27,391
Sark...
311
00:20:27,424 --> 00:20:29,927
He says we
have to destroy
312
00:20:29,961 --> 00:20:33,565
the heart of the jungle
or we all die.
313
00:20:33,597 --> 00:20:35,767
Real prophet of doom,
this one is.
314
00:20:35,799 --> 00:20:37,801
Yeah, yeah, yeah,
we're all doomed.
315
00:20:37,835 --> 00:20:39,337
Can we get started again?
316
00:20:42,006 --> 00:20:44,676
Wait. Your leg!
317
00:20:44,709 --> 00:20:46,010
What?
318
00:20:46,044 --> 00:20:48,613
It's fine.
I was wrong.
319
00:20:48,645 --> 00:20:53,350
They weren't the poisonous kind,
otherwise I would be dead.
320
00:20:53,384 --> 00:20:55,386
This man has done nothing.
We have to go now.
321
00:21:26,084 --> 00:21:28,086
We need to go to Sem Saida.
322
00:21:28,118 --> 00:21:29,788
What? No!
323
00:21:29,820 --> 00:21:31,021
You chartered me
to go to Ixiporuan!
324
00:21:31,055 --> 00:21:33,591
We went.
There was nothing there.
325
00:21:33,624 --> 00:21:36,560
So we go home.
326
00:21:36,594 --> 00:21:38,697
I chartered you
to find my business partner
327
00:21:38,730 --> 00:21:40,030
and my business.
328
00:21:40,064 --> 00:21:41,667
Yeah, and what about our dad?
329
00:21:46,837 --> 00:21:48,906
We can go to Tamadare.
330
00:21:48,940 --> 00:21:50,342
That's where he
was working, yeah?
331
00:21:50,375 --> 00:21:52,644
Not according to his books!
332
00:21:52,676 --> 00:21:53,977
Where's Sem Saida?
333
00:21:54,010 --> 00:21:56,681
About three kilometers
down the river.
334
00:21:56,713 --> 00:21:58,716
And you think
that's where your father is?
335
00:21:58,750 --> 00:22:00,352
Yes.
336
00:22:00,384 --> 00:22:03,555
No! He was wrong!
There are no roads to Sem Saida!
337
00:22:03,587 --> 00:22:06,057
They would not even be able to
get the equipment there, so...
338
00:22:06,089 --> 00:22:08,092
What if they used a boat?
339
00:22:08,125 --> 00:22:11,363
Nein! No!
340
00:22:11,395 --> 00:22:14,566
Look, I was paid
to take you to Ixiporuan.
341
00:22:14,598 --> 00:22:16,467
I went.
342
00:22:16,500 --> 00:22:18,936
To go to Sem Saida will
cost you more, a lot more.
343
00:22:18,970 --> 00:22:21,006
Name your price.
It's covered.
344
00:22:27,811 --> 00:22:29,046
You're chasing fiction,
345
00:22:32,817 --> 00:22:34,952
Chasing a fiction
that will get you nothing,
346
00:22:34,986 --> 00:22:36,521
nothing but killed.
347
00:22:48,532 --> 00:22:52,703
Name my price, eh?
Are you sure?
348
00:22:52,737 --> 00:22:53,739
Just get us there.
349
00:23:03,713 --> 00:23:04,816
Sem Saida!
350
00:23:21,531 --> 00:23:23,701
Hey!
351
00:23:23,733 --> 00:23:25,903
Maybe there's something in
here on the heart as well...
352
00:23:25,936 --> 00:23:27,137
This isn't a treasure
hunt, okay?
353
00:23:27,171 --> 00:23:29,007
We're here to find dad.
354
00:23:29,039 --> 00:23:30,908
No, I get that, okay?
But what if there's...
355
00:23:30,942 --> 00:23:32,743
No, Scott, no!
356
00:23:32,777 --> 00:23:34,578
This isn't one of your
get-rich quick schemes, okay?
357
00:23:34,612 --> 00:23:35,846
What if the heart is real?
358
00:23:37,515 --> 00:23:38,716
Like the Curupira?
359
00:23:38,749 --> 00:23:40,585
No, no, not like that.
360
00:23:40,617 --> 00:23:41,952
Like what if dad found it
and he's in trouble?
361
00:23:51,194 --> 00:23:52,963
What?
362
00:23:52,997 --> 00:23:55,900
"There was another exchange with
the local tribes last night.
363
00:23:55,932 --> 00:23:58,936
"I heard shouting
and then gunshots.
364
00:23:58,970 --> 00:24:02,574
"I ran outside the RV but
Moreno yelled at me to go back.
365
00:24:02,606 --> 00:24:06,944
I saw a Yanomami tribesman
on the ground, bloodied."
366
00:24:06,978 --> 00:24:08,680
Who's Moreno?
367
00:24:08,712 --> 00:24:10,514
Arlen Moreno,
my business partner,
368
00:24:10,548 --> 00:24:12,182
the one who hired your father.
369
00:24:12,215 --> 00:24:14,151
Yeah, well, it sounds
like your business partner
370
00:24:14,184 --> 00:24:15,720
- shot one of the locals.
- Excuse me?
371
00:24:15,752 --> 00:24:17,654
Scott!
You don't know that!
372
00:24:17,688 --> 00:24:20,057
What? Dad wrote it!
It's right there!
373
00:24:20,090 --> 00:24:22,659
This place is messed up!
374
00:24:22,692 --> 00:24:25,230
God only knows what's
waiting for us in Sem Saida.
375
00:24:46,317 --> 00:24:48,886
Mr. Lebecq allows you to drink
during business hours?
376
00:24:48,920 --> 00:24:50,555
Some operation
he's running here.
377
00:24:52,222 --> 00:24:55,026
Water... it's bad for you.
378
00:24:55,058 --> 00:24:58,796
It's all contaminated.
Make you very sick.
379
00:24:58,828 --> 00:25:02,232
This thing, bad news.
380
00:25:02,266 --> 00:25:06,271
Here. Much better.
381
00:25:06,304 --> 00:25:09,908
And when the flies bite us,
they drop dead.
382
00:25:14,278 --> 00:25:16,980
All right, hit me.
383
00:25:17,013 --> 00:25:18,549
I could use it right about now.
384
00:25:21,051 --> 00:25:22,153
Okay.
385
00:25:26,856 --> 00:25:27,858
Cheers, gentlemen.
386
00:25:29,093 --> 00:25:30,595
Salud.
387
00:25:37,969 --> 00:25:39,871
Oh, yeah, that's awful.
388
00:25:54,285 --> 00:25:56,854
Hey. Those frogs came
outta nowhere.
389
00:25:56,886 --> 00:25:59,289
Have you ever seen
anything like that before?
390
00:25:59,323 --> 00:26:02,860
This is the Amazon.
Anything is possible.
391
00:26:02,893 --> 00:26:03,928
Anything?
392
00:26:03,961 --> 00:26:05,296
Yeah.
393
00:26:05,328 --> 00:26:09,867
This place is a mystery,
so big, so unexplored.
394
00:26:11,736 --> 00:26:12,871
Big enough for the Curupira?
395
00:26:16,807 --> 00:26:21,045
I've lived all over the world,
so many places.
396
00:26:21,077 --> 00:26:24,048
But here, we learn about
397
00:26:24,080 --> 00:26:26,650
anacondas that
can swallow you whole,
398
00:26:26,683 --> 00:26:28,819
the black caimans that will
follow you into the jungle
399
00:26:28,853 --> 00:26:30,888
and hunt you down for miles,
400
00:26:30,921 --> 00:26:34,593
the piranhas that will eat
your flesh in seconds.
401
00:26:37,127 --> 00:26:41,064
But it's the Curupira that
parents tell their children
402
00:26:41,097 --> 00:26:44,268
to keep them out of the jungle.
403
00:26:44,300 --> 00:26:48,005
You see, the Curupira will enter
your mind and confuse you.
404
00:26:49,440 --> 00:26:53,311
It will scream
a thousand screams
405
00:26:53,344 --> 00:26:55,046
and make your brain melt.
406
00:26:58,048 --> 00:27:00,985
The Curupira will
drive you mad.
407
00:27:03,921 --> 00:27:06,724
Okay, but it didn't work,
did it?
408
00:27:06,757 --> 00:27:09,693
I mean, you're still here
in the jungle.
409
00:27:11,929 --> 00:27:14,865
Brave men have disappeared
looking for legends
410
00:27:14,898 --> 00:27:18,969
such as this Curupira and
the heart of the jungle.
411
00:27:19,002 --> 00:27:20,771
It is said to be
a mystical emerald stone.
412
00:27:20,805 --> 00:27:23,106
which holds supernatural powers.
413
00:27:23,140 --> 00:27:26,009
Many men have sought
to claim these powers.
414
00:27:26,042 --> 00:27:28,311
Their efforts only
proving one thing...
415
00:27:28,345 --> 00:27:29,947
Which is?
416
00:27:29,980 --> 00:27:33,951
Men die, legends do not.
417
00:27:53,503 --> 00:27:55,372
Very nice.
418
00:27:55,405 --> 00:27:56,374
Have one with us.
419
00:27:58,075 --> 00:27:59,277
No, just makes me tired.
420
00:28:00,443 --> 00:28:01,680
Makes me happy.
421
00:28:04,048 --> 00:28:07,018
So my dad keeps mentioning
two words in his journal,
422
00:28:07,050 --> 00:28:09,319
belipshí and maepe.
423
00:28:09,353 --> 00:28:11,089
I'm thinking maepe
means something like water
424
00:28:11,122 --> 00:28:12,856
or lake.
425
00:28:12,890 --> 00:28:14,092
But I'm not sure what.
426
00:28:14,125 --> 00:28:16,493
I thought you
taught languages.
427
00:28:16,527 --> 00:28:18,462
I do, but there's the whole...
428
00:28:18,496 --> 00:28:21,332
Yeah. The Amazon has
hundreds of tribes.
429
00:28:21,365 --> 00:28:24,102
Yeah, and each one
has their own name for things.
430
00:28:24,134 --> 00:28:28,172
Captain Lebecq knows some of
these languages much better.
431
00:28:28,204 --> 00:28:30,441
What else has he written
in your book, huh?
432
00:28:30,473 --> 00:28:32,476
Anything about how
Moreno had a side job?
433
00:28:32,509 --> 00:28:35,313
What are you talking about?
434
00:28:35,346 --> 00:28:38,115
Moreno was
misappropriating funds.
435
00:28:38,148 --> 00:28:39,116
What?
436
00:28:39,150 --> 00:28:40,985
He was stealing from us.
437
00:28:41,018 --> 00:28:43,221
I was actually on my way to go
fire him when he went missing.
438
00:28:43,253 --> 00:28:45,322
Lucky for him, huh?
439
00:28:45,355 --> 00:28:46,990
Hey, my dad's missing too!
440
00:28:47,023 --> 00:28:49,092
And so is my entire crew!
441
00:28:49,125 --> 00:28:50,095
Obviously.
442
00:28:54,298 --> 00:28:57,101
You don't think that my dad
was stealing...
443
00:28:57,134 --> 00:28:58,469
I don't know, okay?
444
00:28:58,501 --> 00:28:59,936
I'm just beginning
to think this jungle
445
00:28:59,970 --> 00:29:03,007
does funny things to people.
446
00:29:03,039 --> 00:29:04,174
My dad wouldn't
steal anything, okay?
447
00:29:04,208 --> 00:29:06,210
He's an archeologist.
448
00:29:12,415 --> 00:29:14,251
Hey, what's so funny?
449
00:29:18,355 --> 00:29:20,091
Look, my dad loved this land.
450
00:29:20,124 --> 00:29:23,427
He did, okay?
451
00:29:23,460 --> 00:29:26,297
He loved it more than
he loved spending time with us.
452
00:29:28,865 --> 00:29:29,834
Here.
453
00:29:34,404 --> 00:29:38,241
For what it's worth, I think
you two are good kids.
454
00:29:38,275 --> 00:29:41,879
Came all the way out
here for your father.
455
00:29:41,912 --> 00:29:44,015
That takes courage, you know?
456
00:29:50,320 --> 00:29:51,990
Salud.
457
00:30:07,304 --> 00:30:08,940
Amanda?
458
00:30:08,972 --> 00:30:10,207
I found something
in dad's journal,
459
00:30:10,240 --> 00:30:13,310
two words...
460
00:30:13,344 --> 00:30:15,580
belipshí and maepe.
461
00:30:15,613 --> 00:30:18,382
That's Shiriana dialect.
462
00:30:18,414 --> 00:30:20,084
From the Xiriana tribe.
463
00:30:20,116 --> 00:30:21,484
Very good.
464
00:30:21,518 --> 00:30:22,452
That's a small tribe.
465
00:30:25,321 --> 00:30:27,123
No, thank you.
466
00:30:27,156 --> 00:30:28,259
What do you think they mean?
467
00:30:29,626 --> 00:30:32,262
What?
Are you hearing that?
468
00:30:32,296 --> 00:30:33,230
What was that?
Did we hit something?
469
00:30:36,000 --> 00:30:37,634
We're still hitting it?
Is that the boat?
470
00:30:37,667 --> 00:30:39,002
No, it's not the boat.
471
00:30:39,036 --> 00:30:40,238
Do you see anything?
472
00:30:40,270 --> 00:30:42,173
What am I looking for?
473
00:30:42,205 --> 00:30:43,974
Hey!
If it's a caiman, stay away!
474
00:30:44,008 --> 00:30:45,276
They can pull you off the boat!
475
00:30:48,311 --> 00:30:50,013
Look!
476
00:30:50,047 --> 00:30:51,516
Piranhas!
477
00:30:55,085 --> 00:30:56,254
Oh, my God!
478
00:30:56,287 --> 00:30:57,889
Nasty things, aren't they?
479
00:31:02,259 --> 00:31:03,995
Everyone, hold on!
480
00:31:12,536 --> 00:31:14,138
Amanda, take the wheel!
481
00:31:39,462 --> 00:31:40,898
What's happening with the motor?
482
00:31:44,233 --> 00:31:45,903
Teese?
483
00:31:52,509 --> 00:31:54,077
What's happening?
484
00:32:46,329 --> 00:32:47,697
Is everything okay?
485
00:32:47,730 --> 00:32:50,468
It's fine... it's...
it's gross.
486
00:32:53,136 --> 00:32:55,505
You see? I told you this way
was dangerous.
487
00:32:55,538 --> 00:32:57,075
Piranhas mean business.
488
00:32:58,741 --> 00:32:59,676
Okay.
489
00:33:08,719 --> 00:33:10,153
Okay.
490
00:33:14,758 --> 00:33:16,326
We just have to
attach it fast.
491
00:33:21,365 --> 00:33:22,599
Ah!
492
00:33:22,633 --> 00:33:24,102
Teese, no!
493
00:33:26,436 --> 00:33:29,406
Sark, where's Teese?
Where's Teese?
494
00:33:31,575 --> 00:33:33,111
Teese!
495
00:33:43,554 --> 00:33:45,790
You need to get us
out of here now!
496
00:33:45,823 --> 00:33:47,557
We have no motor!
497
00:33:47,590 --> 00:33:49,726
The fish will attack us here.
We're all going to die!
498
00:33:49,759 --> 00:33:51,796
I know!
Let me think.
499
00:33:57,500 --> 00:34:00,104
They're ripping into the hull.
We've started to sink!
500
00:34:00,136 --> 00:34:02,272
The poles! The poles!
Go!
501
00:34:02,306 --> 00:34:03,473
Grab the poles, on the side!
502
00:34:03,507 --> 00:34:06,443
The hook poles! Go!
Push off!
503
00:34:06,477 --> 00:34:09,614
Grab the boat hooks!
Everyone! Stab into the water!
504
00:34:12,181 --> 00:34:13,550
We have to keep
the piranhas away from the boat
505
00:34:13,583 --> 00:34:15,118
while we're coasting
to the riverbank!
506
00:34:15,152 --> 00:34:16,820
Go! Harder! Harder!
507
00:34:16,853 --> 00:34:18,455
- I'm doing it!
- Harder!
508
00:34:23,427 --> 00:34:25,229
That's it!
509
00:34:27,731 --> 00:34:29,467
I got it, I got it!
510
00:34:29,500 --> 00:34:31,235
Pull them up, pull them up!
511
00:34:35,139 --> 00:34:37,075
Go, go, go, go!
512
00:34:38,742 --> 00:34:40,244
Oh God.
513
00:34:40,277 --> 00:34:41,512
Is everyone okay?
514
00:34:41,545 --> 00:34:42,680
Yes.
515
00:34:48,284 --> 00:34:50,420
Do these fish
typically eat boats?
516
00:34:54,625 --> 00:34:55,860
They do now.
517
00:34:58,762 --> 00:35:00,264
Great.
518
00:35:31,295 --> 00:35:33,530
How do we get out of here?
519
00:35:33,563 --> 00:35:36,766
The river's a death trap,
the jungle's a death trap.
520
00:35:36,800 --> 00:35:38,702
I warned you!
521
00:35:38,735 --> 00:35:41,704
Can we walk from here?
How close are we to Sem Saida?
522
00:35:41,737 --> 00:35:43,573
Not so far, actually.
523
00:35:43,606 --> 00:35:45,409
About 1.2 kilometers.
524
00:35:45,442 --> 00:35:46,510
No!
525
00:35:46,543 --> 00:35:47,745
It's too dangerous for you.
526
00:35:49,478 --> 00:35:50,814
Yeah, exactly.
527
00:35:52,882 --> 00:35:57,487
Mr. Lebecq, I am paying you
to take us to Sem Saida.
528
00:35:57,521 --> 00:36:00,758
Whether we go by foot or
by boat makes no difference.
529
00:36:08,231 --> 00:36:09,266
Move out.
530
00:36:12,835 --> 00:36:15,505
Wait, now...
Hey, wait!
531
00:36:15,539 --> 00:36:17,908
Don't I get a vote?
532
00:36:17,940 --> 00:36:19,809
Yeah, you could vote.
533
00:36:19,842 --> 00:36:22,679
Stay here with the piranhas
or walk with your sissy sister.
534
00:36:22,713 --> 00:36:24,415
Come on, Scott!
535
00:36:44,835 --> 00:36:46,237
How much further is it?
536
00:36:48,438 --> 00:36:51,242
In my day, I would have loved
to have roamed the Amazon.
537
00:36:54,043 --> 00:36:56,879
Do you fellas ever take a break?
538
00:36:56,913 --> 00:36:59,717
We are entering territory
that's going to be very hostile.
539
00:36:59,750 --> 00:37:01,251
Very dangerous.
540
00:37:01,284 --> 00:37:03,553
The locals don't like intruders.
541
00:37:03,586 --> 00:37:07,791
The intruders are just as
dangerous as the pirates.
542
00:37:07,824 --> 00:37:10,494
The pirates are not
just on the water.
543
00:37:10,527 --> 00:37:13,764
So what do belipshí
and maepe mean?
544
00:37:13,797 --> 00:37:15,632
Sun and water.
545
00:37:15,666 --> 00:37:18,469
Hey, I was right about water.
546
00:37:18,501 --> 00:37:19,936
Could it be a shaman's prayer?
547
00:37:19,969 --> 00:37:22,872
Maybe it's something
dad wrote
548
00:37:22,905 --> 00:37:25,976
that has a deeper meaning
that's lost in translation?
549
00:37:26,009 --> 00:37:28,344
Yeah.
550
00:37:28,378 --> 00:37:30,981
The Yanomami believe everything
in nature has a spirit,
551
00:37:31,014 --> 00:37:32,950
Well, that explains
the Curupira.
552
00:37:32,983 --> 00:37:34,818
Absolutely.
553
00:37:34,851 --> 00:37:36,854
I just don't know why dad
was writing about it.
554
00:37:36,887 --> 00:37:41,057
Maybe it's not a prayer.
Maybe they're clues.
555
00:37:41,090 --> 00:37:42,960
Yeah, like a location.
556
00:37:42,992 --> 00:37:45,262
It could be telling us where
the heart of the jungle is.
557
00:37:47,331 --> 00:37:50,300
Or where to find the Curupira.
558
00:37:50,333 --> 00:37:54,837
No, it's a prayer,
only a prayer, as you said.
559
00:37:54,871 --> 00:37:58,909
You don't want to find the
heart of the jungle, Lebecq?
560
00:37:58,942 --> 00:38:03,012
The Heart has made strong
men weak, and weak men crazy.
561
00:38:03,045 --> 00:38:05,782
It will do you no good
to think of this.
562
00:38:05,815 --> 00:38:08,618
Yeah, but it could be the only
clue to finding my dad...
563
00:38:11,788 --> 00:38:14,625
Unless you don't think
he's still alive, do you?
564
00:38:16,425 --> 00:38:17,460
I only know what I know.
565
00:38:19,862 --> 00:38:21,731
Amanda!
Amanda, slow down!
566
00:38:21,764 --> 00:38:22,732
We gotta stick together!
567
00:38:22,766 --> 00:38:23,967
Wait up?
Slow down!
568
00:38:24,000 --> 00:38:25,436
No! I can't slow down, Scott!
569
00:38:26,936 --> 00:38:28,971
The State Department
has given up on him!
570
00:38:29,005 --> 00:38:31,842
The Brazilian government has
certainly given up on him!
571
00:38:31,875 --> 00:38:34,077
Now his own son
has called it quits.
572
00:38:34,110 --> 00:38:36,746
I didn't say that!
573
00:38:36,780 --> 00:38:38,449
- Amanda!
- No!
574
00:38:38,481 --> 00:38:40,650
I'm the only one that
still wants to find dad!
575
00:38:40,684 --> 00:38:43,888
That's... That's not true!
I'm not calling it quits!
576
00:38:46,822 --> 00:38:47,757
Will you hurry up?
577
00:39:03,407 --> 00:39:04,875
If there is only
one thing...
578
00:39:09,112 --> 00:39:12,048
Maybe you and I can
work out a deal.
579
00:39:12,081 --> 00:39:13,951
How's that? Huh?
580
00:39:15,619 --> 00:39:17,554
Help! Help me!
581
00:39:20,990 --> 00:39:22,559
Go away!
582
00:39:22,592 --> 00:39:24,862
Come on, help me!
I'm really hurt!
583
00:39:26,829 --> 00:39:28,965
Someone help me!
584
00:39:28,998 --> 00:39:31,768
You can't leave me to die out
here with this thing!
585
00:39:31,802 --> 00:39:33,871
You have to help me!
Help!
586
00:39:43,612 --> 00:39:47,518
These hallucinations are
growing stronger and stronger.
587
00:39:47,550 --> 00:39:50,186
This makes four days now,
four days now.
588
00:39:50,219 --> 00:39:51,721
It's getting more intensified.
589
00:39:51,755 --> 00:39:54,425
I mean, this Curupira...
590
00:39:57,661 --> 00:40:01,898
I mean, it wants me.
591
00:40:25,222 --> 00:40:26,590
My company.
592
00:40:28,824 --> 00:40:30,726
Great.
593
00:40:30,760 --> 00:40:31,762
This means we must be close.
594
00:40:39,536 --> 00:40:41,204
Stop!
Don't move!
595
00:40:41,237 --> 00:40:42,505
Why are we stopping?
596
00:40:45,242 --> 00:40:46,911
Back. Back up.
597
00:40:51,081 --> 00:40:53,617
Lebecq?
598
00:40:53,650 --> 00:40:55,085
Lebecq?
Lebecq!
599
00:40:55,117 --> 00:40:56,519
Yeah?
600
00:40:56,552 --> 00:40:57,721
There are two more behind us.
601
00:41:01,625 --> 00:41:03,893
Run!
602
00:41:03,927 --> 00:41:06,129
- Mandy!
- Get back to the boat!
603
00:41:06,161 --> 00:41:07,864
Get back!
Get back to the boat!
604
00:41:17,273 --> 00:41:19,009
Come on!
605
00:41:19,041 --> 00:41:20,210
Come on!
606
00:41:23,713 --> 00:41:24,748
Vera!
607
00:41:27,684 --> 00:41:28,852
My brother!
608
00:41:28,885 --> 00:41:29,887
Hurry! Let's go!
609
00:41:29,920 --> 00:41:31,788
No, my brother is back there!
610
00:41:31,820 --> 00:41:33,856
Yeah. So is the woman who's
paying me a shit ton of money!
611
00:41:33,889 --> 00:41:36,559
Go!
612
00:41:36,592 --> 00:41:38,228
But if we stay, we die!
613
00:41:38,260 --> 00:41:40,764
You don't get your brother
and I don't get my money!
614
00:41:40,797 --> 00:41:42,965
We go there!
615
00:41:42,998 --> 00:41:44,601
Let's go! Here!
616
00:41:47,603 --> 00:41:49,572
Amanda, quick, quick!
617
00:41:49,606 --> 00:41:51,074
Is that a bloody hammock?
618
00:41:51,106 --> 00:41:52,208
Bloody hammock, where?
619
00:41:52,242 --> 00:41:53,210
Behind you.
620
00:41:53,242 --> 00:41:55,778
Oh, shit!
621
00:41:56,913 --> 00:42:00,817
Yeah, that's a warning.
622
00:42:00,849 --> 00:42:02,920
We are in Yanomami territory.
623
00:42:02,952 --> 00:42:04,688
What?
624
00:42:04,721 --> 00:42:06,322
I thought you said we weren't
far from Sem Saida.
625
00:42:06,356 --> 00:42:08,825
Well, we must be close.
626
00:42:08,858 --> 00:42:11,562
Tying the knot of the hammock
627
00:42:11,594 --> 00:42:13,596
on which a tribal member sleeps
628
00:42:13,630 --> 00:42:17,067
is a symbolic gesture
of departure from the tribe.
629
00:42:18,300 --> 00:42:21,804
That is most
undoubtedly blood.
630
00:42:21,838 --> 00:42:23,206
Blood?
631
00:42:23,239 --> 00:42:25,141
What? Is it a warning?
632
00:42:25,175 --> 00:42:27,044
To who? To my dad?
633
00:42:27,077 --> 00:42:28,012
The other workers?
634
00:42:31,146 --> 00:42:32,648
To their own.
635
00:42:32,681 --> 00:42:38,221
Do not be tempted
to join the outsiders
636
00:42:38,253 --> 00:42:41,125
or you'll be dealt with
by the tribe and cast out.
637
00:42:43,193 --> 00:42:48,065
The intruders have come
here unwelcome, uninvited.
638
00:42:48,097 --> 00:42:52,268
So they are fighting back
anyway they can
639
00:42:52,302 --> 00:42:54,238
to keep the lands
from being decimated.
640
00:43:01,210 --> 00:43:04,614
There is no telling what
has happened in Sem Saida.
641
00:43:11,820 --> 00:43:12,755
We go now.
642
00:43:19,862 --> 00:43:21,030
This way.
643
00:43:35,010 --> 00:43:38,648
Amanda?
Lebecq?
644
00:43:40,949 --> 00:43:41,985
Hello?
645
00:43:44,887 --> 00:43:45,889
Anyone?
646
00:43:46,989 --> 00:43:48,257
Damn it.
647
00:43:52,829 --> 00:43:54,064
Amanda?
648
00:43:57,300 --> 00:43:58,635
Lebecq?
649
00:43:59,969 --> 00:44:01,271
Hello?
650
00:44:09,378 --> 00:44:11,648
You have no idea
where you're going, do you?
651
00:44:12,849 --> 00:44:13,917
Lady, you need to be quiet!
652
00:44:13,949 --> 00:44:16,085
You're lost!
653
00:44:18,922 --> 00:44:20,257
Shh!
654
00:44:37,373 --> 00:44:39,175
You wanna tell me what
you're doing right now?
655
00:44:41,878 --> 00:44:43,246
This way.
656
00:44:43,278 --> 00:44:45,949
- We go this way.
- Why is that?
657
00:44:45,981 --> 00:44:47,184
It's a slope.
658
00:44:47,217 --> 00:44:49,251
First rule of being lost
in the jungle,
659
00:44:49,284 --> 00:44:51,454
you go downhill,
travel downhill.
660
00:44:51,487 --> 00:44:54,223
Every valley leads
to water, okay?
661
00:44:54,257 --> 00:44:57,161
We find the river,
follow it back to the boat.
662
00:44:59,795 --> 00:45:01,330
Hello?
663
00:45:01,364 --> 00:45:02,833
Wait!
664
00:45:02,865 --> 00:45:04,034
- What?
- I hear something.
665
00:45:04,067 --> 00:45:05,769
Hello, anyone!
666
00:45:05,802 --> 00:45:06,769
Did you hear that?
667
00:45:06,802 --> 00:45:09,306
- Scott?
- Hello?
668
00:45:09,338 --> 00:45:10,773
- He's this way!
- Wait, wait, wait, wait!
669
00:45:10,806 --> 00:45:11,974
I will go first.
670
00:45:12,007 --> 00:45:13,042
Oh, cut the macho crap,
will you?
671
00:45:13,076 --> 00:45:15,112
You don't know this terrain!
672
00:45:15,144 --> 00:45:16,346
- Hello?
- Scott!
673
00:45:16,378 --> 00:45:18,214
Scott! I hear you!
We're here!
674
00:45:18,248 --> 00:45:19,382
We're coming for you!
675
00:45:19,414 --> 00:45:21,250
Hello?
676
00:45:21,284 --> 00:45:23,086
This is leading us
deep into the forest.
677
00:45:23,119 --> 00:45:24,354
- Hello?
- Scott!
678
00:45:24,387 --> 00:45:25,822
Scott, we're here!
679
00:45:25,855 --> 00:45:26,923
- No, stop!
- We're coming for you!
680
00:45:26,956 --> 00:45:29,358
Scott, can you hear us?
Scott?
681
00:45:29,391 --> 00:45:31,027
Vera, Vera!
682
00:45:31,059 --> 00:45:32,328
Something is not right.
683
00:45:32,362 --> 00:45:34,764
What?
What are you talking about?
684
00:45:34,797 --> 00:45:35,798
It's Scott.
685
00:45:35,831 --> 00:45:37,266
Every time he calls out to us,
686
00:45:37,300 --> 00:45:39,336
it is as if he says
this identical to the last time.
687
00:45:39,369 --> 00:45:42,139
What?
What are you talking about?
688
00:45:42,172 --> 00:45:44,807
Scott. Every time he
calls out for us,
689
00:45:44,840 --> 00:45:46,942
it sounds identical
to the last time.
690
00:45:46,976 --> 00:45:49,012
What?
691
00:45:49,045 --> 00:45:51,447
It's like he's saying
the same exact thing
692
00:45:51,481 --> 00:45:54,484
the same way each time
like a record.
693
00:45:54,516 --> 00:45:57,788
Hello?
Hello?
694
00:45:57,820 --> 00:46:00,891
Scott!
Where are you?
695
00:46:00,923 --> 00:46:04,094
Hello? Anyone?
Anyone?
696
00:46:04,126 --> 00:46:05,161
I think you're right.
697
00:46:06,996 --> 00:46:10,066
We should go back now.
We go this way, okay?
698
00:46:10,099 --> 00:46:11,268
They might be watching us.
699
00:46:11,300 --> 00:46:13,335
Who?
Who might be watching us?
700
00:46:13,369 --> 00:46:14,538
Shh!
701
00:46:14,570 --> 00:46:18,141
- Who might be watching...
- Shh!
702
00:46:18,173 --> 00:46:19,809
- Who might be watching us?
- Shh!
703
00:46:24,581 --> 00:46:27,250
If something is housed...
704
00:46:27,282 --> 00:46:30,085
If a jewel is housed
705
00:46:30,119 --> 00:46:35,559
and takes the power
out of the body
706
00:46:35,592 --> 00:46:41,365
of the Curupira and
is imprisoned in a gem...
707
00:46:45,534 --> 00:46:49,306
Curupira is in the gem
708
00:46:49,338 --> 00:46:53,076
and the gem is housed
or imprisoned in a house,
709
00:46:53,108 --> 00:46:56,246
a manmade structure
710
00:46:56,278 --> 00:47:00,983
taking the power from
the Curupira into that gem...
711
00:47:01,016 --> 00:47:02,285
It's the spirit...
712
00:47:06,655 --> 00:47:09,293
the spirit of the Curupira.
713
00:47:11,628 --> 00:47:12,563
It's the heart of the jungle.
714
00:47:14,364 --> 00:47:15,833
It's the heart of the jungle.
715
00:47:29,679 --> 00:47:31,048
Captain, Captain...
716
00:47:36,552 --> 00:47:38,222
Is this the construction site?
717
00:47:39,554 --> 00:47:40,957
Yeah.
718
00:47:44,927 --> 00:47:46,429
They left their tools here.
719
00:48:01,177 --> 00:48:02,546
What do you think
they were digging?
720
00:48:09,452 --> 00:48:12,122
Maybe they were building a
road to get all the timber out.
721
00:48:21,197 --> 00:48:22,599
Yah! Ouch!
722
00:48:22,632 --> 00:48:25,501
- What?
- Sheisse, sheisse!
723
00:48:25,534 --> 00:48:27,703
Bullet ants!
Very nasty creatures.
724
00:48:27,737 --> 00:48:30,374
Well, they definitely looked
like they left in a hurry.
725
00:48:33,543 --> 00:48:36,346
Well, what do you think
would prompt them
726
00:48:36,378 --> 00:48:38,681
to evacuate so quickly?
727
00:48:38,715 --> 00:48:41,251
The ants?
728
00:48:41,284 --> 00:48:43,219
Well, if one of
the workers got attacked,
729
00:48:43,251 --> 00:48:45,087
they'd be in very bad shape.
730
00:48:45,121 --> 00:48:47,157
But it would not
take an entire camp
731
00:48:47,190 --> 00:48:49,726
to get him medical attention.
732
00:48:49,759 --> 00:48:51,527
This makes no sense.
733
00:48:51,561 --> 00:48:56,333
It looks like they
moved out very, very quickly.
734
00:48:56,365 --> 00:48:58,434
My dad's journal
keeps mentioning things
735
00:48:58,467 --> 00:49:00,103
about neighboring tribes.
736
00:49:03,106 --> 00:49:05,108
Yes, the Yanomami.
737
00:49:05,141 --> 00:49:08,010
The Yanomami are no
longer warring factions
738
00:49:08,043 --> 00:49:09,578
against each other...
739
00:49:15,018 --> 00:49:19,088
Now they have
a common enemy, called Xawara.
740
00:49:19,121 --> 00:49:21,090
That means the plague
of the outsiders,
741
00:49:21,123 --> 00:49:25,628
which is all of this...
and you.
742
00:49:27,063 --> 00:49:29,666
Yeah, and you, right?
743
00:49:29,699 --> 00:49:31,735
Unless you're one
of the Yanomami.
744
00:49:40,777 --> 00:49:45,148
Yeah, and me, yeah.
745
00:49:48,050 --> 00:49:52,288
Look. For all we know, the
locals hired by Vera's man,
746
00:49:52,320 --> 00:49:54,257
they turned on them, yeah?
747
00:49:57,126 --> 00:50:00,363
I don't want to say,
but maybe some of
748
00:50:00,396 --> 00:50:03,033
the local tribes
killed them all
749
00:50:03,065 --> 00:50:04,433
in ritual sacrifice
ordered by the shamans.
750
00:50:04,467 --> 00:50:05,735
I'm sorry.
I don't know...
751
00:50:05,768 --> 00:50:07,670
No.
752
00:50:07,702 --> 00:50:09,572
Mass human sacrifices haven't
been recorded since the Incas
753
00:50:09,605 --> 00:50:12,108
in the 1500s.
That's not what happened.
754
00:50:16,612 --> 00:50:18,081
Listen.
755
00:50:18,114 --> 00:50:20,650
Hear that?
Look around you.
756
00:50:23,786 --> 00:50:27,356
You're in a land
that time has forgotten.
757
00:51:09,532 --> 00:51:10,634
- Hello?
- Dad?
758
00:51:14,704 --> 00:51:16,472
- Hello?
- Dad?
759
00:51:16,505 --> 00:51:18,807
Dad?
760
00:51:18,840 --> 00:51:22,377
Anyone? Hello?
761
00:51:22,411 --> 00:51:23,579
Amanda?
762
00:51:24,880 --> 00:51:26,215
Dad?
763
00:51:27,682 --> 00:51:29,652
- Hello?
- Amanda?
764
00:51:32,188 --> 00:51:33,890
Is that you?
765
00:51:33,922 --> 00:51:35,224
- Dad?
- Dad?
766
00:51:38,693 --> 00:51:40,896
Hello?
767
00:51:44,766 --> 00:51:48,237
Mandy? Scott?
768
00:51:49,505 --> 00:51:50,874
Hey, kids!
769
00:51:50,907 --> 00:51:53,343
Dad? Anyone!
770
00:51:53,376 --> 00:51:54,777
- Dad!
- Hello!
771
00:51:54,809 --> 00:51:56,278
Kids?
772
00:52:15,398 --> 00:52:17,166
Hello?
773
00:52:19,835 --> 00:52:21,905
Amanda? Lebecq?
774
00:52:24,639 --> 00:52:27,476
Hello? Anyone?
775
00:52:37,753 --> 00:52:38,822
Amanda?
776
00:52:46,461 --> 00:52:47,730
Amanda?
777
00:52:56,338 --> 00:52:58,674
Shh! Wait, wait!
778
00:53:01,476 --> 00:53:03,612
Come on, Vera!
Come on!
779
00:53:15,757 --> 00:53:17,960
Watch.
Careful, careful.
780
00:53:17,994 --> 00:53:19,663
Okay.
781
00:53:31,840 --> 00:53:36,445
Hey, I thought you said there
are no roads to Sem Saida.
782
00:53:36,478 --> 00:53:39,381
There was not.
783
00:53:39,414 --> 00:53:42,384
They must have cut down a lot
of trees to make this road.
784
00:53:45,855 --> 00:53:46,789
- Let's go.
- Okay.
785
00:53:53,829 --> 00:53:55,498
Hold on a sec!
786
00:53:55,530 --> 00:53:56,865
We don't have to
cross over this.
787
00:53:56,898 --> 00:53:58,667
Of course. Why?
788
00:54:00,302 --> 00:54:02,838
You've crossed over this before?
789
00:54:02,871 --> 00:54:05,807
Well, the old one,
but it collapsed.
790
00:54:05,840 --> 00:54:07,409
This is the new one,
so step lightly.
791
00:54:07,443 --> 00:54:08,578
This is the newer one?
792
00:54:08,610 --> 00:54:09,679
Yeah, it's the newer one.
793
00:54:12,981 --> 00:54:15,585
I think we should just stay back
and wait for the others.
794
00:54:20,755 --> 00:54:22,324
What is wrong?
795
00:54:22,358 --> 00:54:23,826
You scared of heights
or something?
796
00:54:23,858 --> 00:54:25,961
No, I don't think so,
797
00:54:25,994 --> 00:54:29,632
but there's no way
we can cross this.
798
00:54:29,664 --> 00:54:31,900
Do you want to find
your father or not?
799
00:54:33,068 --> 00:54:34,871
Yes.
800
00:54:34,903 --> 00:54:36,706
Good.
You first. Go ahead.
801
00:54:36,739 --> 00:54:39,309
- Me? Why?
- Yeah.
802
00:54:39,342 --> 00:54:40,876
Because if I'm in the
middle of the bridge
803
00:54:40,909 --> 00:54:43,078
and we are in trouble,
I'm not turning around for you.
804
00:54:43,112 --> 00:54:44,847
What do you mean?
805
00:54:44,880 --> 00:54:47,317
Okay. The bridge may
have a little damage
806
00:54:47,349 --> 00:54:48,951
for all the moisture
coming off the bottom.
807
00:54:48,983 --> 00:54:50,786
So what you do
is you get on there.
808
00:54:50,820 --> 00:54:53,056
You don't backtrack.
Just go forward.
809
00:54:53,088 --> 00:54:54,324
- Okay.
- Yeah?
810
00:54:54,356 --> 00:54:55,724
You stay behind me.
811
00:54:55,757 --> 00:54:57,026
Of course, I stay behind you.
812
00:55:05,800 --> 00:55:07,003
There you go.
813
00:55:08,903 --> 00:55:10,005
Come on.
814
00:55:17,380 --> 00:55:18,748
Less weight would be better.
815
00:55:18,780 --> 00:55:20,115
I don't want to die
on this thing, okay?
816
00:55:20,148 --> 00:55:21,384
How much weight will it take?
817
00:55:21,416 --> 00:55:22,384
No, it will be fine!
Just go!
818
00:55:22,418 --> 00:55:23,519
You must go!
819
00:55:40,503 --> 00:55:42,605
Shit.
820
00:55:42,637 --> 00:55:44,539
No, no, no, no!
821
00:55:44,572 --> 00:55:46,475
On your knees.
No. No, no, no, no!
822
00:55:49,878 --> 00:55:51,380
We're not a threat!
823
00:55:51,414 --> 00:55:52,782
We do not want
to hurt your land!
824
00:55:52,815 --> 00:55:54,050
She's no threat!
825
00:55:54,083 --> 00:55:56,385
Get me off this bridge, Lebecq.
826
00:55:56,418 --> 00:55:57,953
I'm trying.
827
00:55:57,987 --> 00:56:00,789
Keep your head down
and don't...
828
00:56:00,822 --> 00:56:02,424
Mandy!
829
00:56:02,458 --> 00:56:04,026
- Scott, stop!
- Mandy!
830
00:56:04,059 --> 00:56:06,896
No! No wait! No!
831
00:56:06,929 --> 00:56:08,865
No, we're not a threat!
832
00:56:08,898 --> 00:56:10,466
On your knees!
833
00:56:12,001 --> 00:56:13,136
All right!
834
00:56:17,039 --> 00:56:18,041
Okay.
835
00:56:26,148 --> 00:56:28,918
What are they gonna
do to us, Lebecq?
836
00:56:28,951 --> 00:56:31,019
If we're lucky,
they'll just kill us.
837
00:56:32,554 --> 00:56:33,789
What?
838
00:56:33,822 --> 00:56:36,491
Better hope
that's all they do.
839
00:56:36,525 --> 00:56:38,027
What?
840
00:56:38,059 --> 00:56:40,829
Who are these guys
and what do they want?
841
00:56:40,862 --> 00:56:43,198
Scott, where did
you find the jacket?
842
00:56:43,231 --> 00:56:46,501
It's my dad's.
843
00:56:46,534 --> 00:56:48,437
You got it back at the village
where he was staying?
844
00:56:48,471 --> 00:56:49,972
Yeah.
845
00:56:50,005 --> 00:56:52,442
I lost mine when you took off
on the boat without me.
846
00:56:52,474 --> 00:56:53,509
Remember?
847
00:56:53,541 --> 00:56:55,210
Yeah, because you were late.
848
00:56:55,244 --> 00:56:58,847
Do you think maybe
he left it there on purpose.
849
00:56:58,880 --> 00:57:00,750
No?
850
00:57:00,782 --> 00:57:03,685
Yellow is the color of the
construction workers' vests.
851
00:57:03,719 --> 00:57:05,688
Yeah, so what?
852
00:57:05,721 --> 00:57:09,826
Construction workers
brought the bulldozers.
853
00:57:09,858 --> 00:57:11,760
Okay.
854
00:57:11,793 --> 00:57:15,230
The bulldozers have soiled
the land, Scott!
855
00:57:22,737 --> 00:57:24,139
You are wearing
the color of the enemy!
856
00:57:26,275 --> 00:57:27,742
Well, I didn't know!
857
00:57:27,775 --> 00:57:29,778
Way to go, Scott!
858
00:57:31,514 --> 00:57:32,481
I didn't know!
859
00:57:37,186 --> 00:57:39,489
They eat their enemies.
860
00:57:39,521 --> 00:57:42,192
What?
No, no, no!
861
00:57:45,693 --> 00:57:46,695
Lebecq!
862
00:57:50,298 --> 00:57:53,101
No, no, no, no!
No, no!
863
00:58:02,945 --> 00:58:05,114
Hey.
864
00:58:05,146 --> 00:58:06,915
How long you guys been in here?
865
00:58:06,949 --> 00:58:08,217
A long time.
866
00:58:15,090 --> 00:58:16,792
What's the plan then?
867
00:58:16,824 --> 00:58:19,861
There has to be
a way out of this.
868
00:58:19,894 --> 00:58:20,862
Can we outrun them?
869
00:58:20,896 --> 00:58:22,198
No.
870
00:58:22,231 --> 00:58:24,834
They know the jungle
better than anyone.
871
00:58:24,867 --> 00:58:27,702
Okay. So...
So what do we do?
872
00:58:27,735 --> 00:58:29,237
My team knows I'm out here.
873
00:58:29,271 --> 00:58:30,706
I'm sure they'll
send someone for us.
874
00:58:30,739 --> 00:58:32,041
What?
875
00:58:32,074 --> 00:58:35,211
The jungle...
it's too big, too thick.
876
00:58:35,244 --> 00:58:36,612
They could be standing
right next to us.
877
00:58:36,644 --> 00:58:38,581
We would not even know it.
878
00:58:38,614 --> 00:58:40,650
I have a GPS on my phone,
smart guy.
879
00:58:40,682 --> 00:58:42,684
Yeah. And if your
satellite worked,
880
00:58:42,717 --> 00:58:43,685
we would all be saved, yeah?
881
00:58:43,719 --> 00:58:44,987
Amanda, what are you doing?
882
00:58:45,019 --> 00:58:48,090
Give it a rest.
It's not gonna work.
883
00:58:48,123 --> 00:58:51,094
What? And die out here?
No thank you.
884
00:58:57,599 --> 00:58:59,969
Amanda, stop.
885
00:59:00,001 --> 00:59:01,103
There's someone coming.
886
00:59:04,273 --> 00:59:06,608
- No.
- No!
887
00:59:06,641 --> 00:59:07,676
- Get behind me!
- What's happening?
888
00:59:07,710 --> 00:59:09,978
- Get behind me.
- No!
889
00:59:11,380 --> 00:59:13,148
Wait, wait, wait,
no, no, no!
890
00:59:13,181 --> 00:59:14,683
What's happening?
891
00:59:16,217 --> 00:59:17,719
Lebecq!
892
00:59:17,753 --> 00:59:18,955
No!
893
00:59:18,987 --> 00:59:20,755
Let him go!
894
00:59:20,789 --> 00:59:22,892
No, no, no, no!
895
00:59:22,925 --> 00:59:26,629
No, Amanda!
896
00:59:26,661 --> 00:59:28,163
Stop it!
897
00:59:28,197 --> 00:59:30,166
No, Amanda!
898
00:59:36,170 --> 00:59:38,039
Don't you touch me!
899
01:00:07,902 --> 01:00:09,671
Well?
900
01:00:09,704 --> 01:00:11,940
We're going to be killed
as a sacrifice to Curupira.
901
01:00:11,974 --> 01:00:14,977
No, no...
902
01:00:15,010 --> 01:00:16,245
This is... we know now
what has happened
903
01:00:16,277 --> 01:00:18,747
to your father and the others.
904
01:00:18,780 --> 01:00:20,750
If this is what happened to
my father and the others.
905
01:00:20,782 --> 01:00:22,918
What the hell?
You serious right now?
906
01:00:22,951 --> 01:00:24,052
Yes!
907
01:00:24,085 --> 01:00:25,920
- Ask him!
- Ask him what?
908
01:00:25,954 --> 01:00:27,757
What happened to my father
and the other workers!
909
01:00:27,789 --> 01:00:29,190
Are you insane? I...
910
01:00:29,224 --> 01:00:30,992
What do we have to lose?
911
01:00:31,025 --> 01:00:33,996
- I'm not going to...
- Do it!
912
01:00:37,965 --> 01:00:41,304
Did you take restitution against
another white man like this?
913
01:00:45,708 --> 01:00:47,410
Lebecq!
Lebecq!
914
01:00:51,947 --> 01:00:53,750
Let him go!
915
01:00:57,186 --> 01:00:58,721
Don't do it!
916
01:00:59,788 --> 01:01:01,657
Lebecq!
917
01:01:04,193 --> 01:01:05,828
Let him go!
918
01:01:13,902 --> 01:01:15,271
Do you hear them?
919
01:01:18,806 --> 01:01:21,076
They're saying it!
They're saying the words!
920
01:01:24,980 --> 01:01:26,916
Belipshí and maepe!
921
01:01:26,949 --> 01:01:29,351
They're saying the words
in my father's journal!
922
01:01:36,057 --> 01:01:38,393
Sun and water!
923
01:01:52,840 --> 01:01:53,976
What are you doing?
924
01:02:01,048 --> 01:02:02,817
Shit, shit!
925
01:02:02,851 --> 01:02:03,952
Run, run!
926
01:02:29,478 --> 01:02:31,280
Could this be
the heart of the jungle?
927
01:03:39,614 --> 01:03:40,549
Scott?
928
01:03:42,251 --> 01:03:45,121
Scott?
Are you okay?
929
01:03:49,257 --> 01:03:50,358
Scott?
930
01:03:50,391 --> 01:03:51,527
Shut up.
931
01:03:52,594 --> 01:03:53,563
Quiet.
932
01:03:59,601 --> 01:04:02,371
The Amazon, it messes with you.
933
01:04:07,108 --> 01:04:09,478
Yeah. I just wanna
remind everyone
934
01:04:09,510 --> 01:04:10,612
we are here to find my dad.
935
01:04:13,382 --> 01:04:14,851
Find dad?
936
01:04:16,050 --> 01:04:17,119
Find dad?
937
01:04:20,389 --> 01:04:23,459
Our dad went missing
in the Amazon.
938
01:04:23,492 --> 01:04:26,595
Despite every single thing
that has happened to us
939
01:04:26,628 --> 01:04:29,030
trying to find him,
you still think he's alive?
940
01:04:31,266 --> 01:04:32,367
I know he is.
941
01:04:34,635 --> 01:04:37,239
Amanda, we don't belong here.
942
01:04:37,271 --> 01:04:38,440
I wanna go home.
943
01:04:47,248 --> 01:04:50,385
The painting...
the painting on that tree?
944
01:04:50,418 --> 01:04:52,153
where the tribesmen were
worshipping before
945
01:04:52,186 --> 01:04:53,489
almost beheading Lebecq!
946
01:04:55,623 --> 01:04:56,558
That's it!
947
01:04:59,061 --> 01:05:02,530
That's the heart
and they were chanting.
948
01:05:02,563 --> 01:05:06,201
They were saying "belipshí and
maepe and Curupira", right?
949
01:05:06,233 --> 01:05:07,536
Right.
950
01:05:07,568 --> 01:05:09,103
I heard that.
951
01:05:09,137 --> 01:05:10,940
So what?
952
01:05:10,972 --> 01:05:13,275
And then those spiders
came out of nowhere!
953
01:05:13,307 --> 01:05:15,543
Yeah, the spiders came.
954
01:05:15,577 --> 01:05:18,981
The spiders came and
they killed them, not us!
955
01:05:20,748 --> 01:05:23,451
Okay, so much for
worshipping the Curupira!
956
01:05:25,454 --> 01:05:27,957
Okay, sucks for them.
Game over, man.
957
01:05:30,458 --> 01:05:33,295
The Curupira
is protecting the heart.
958
01:05:37,565 --> 01:05:39,667
They're looking for it.
959
01:05:39,701 --> 01:05:42,070
Legends of a precious
emerald pulsing
960
01:05:42,103 --> 01:05:44,672
and beating in the Amazon,
hence it's called
961
01:05:44,706 --> 01:05:46,474
the heart of the jungle.
962
01:05:46,507 --> 01:05:49,510
And the blind man, the guy
that healed Lebecq's leg,
963
01:05:49,543 --> 01:05:51,246
he said something about
964
01:05:51,278 --> 01:05:55,416
the power of the Curupira
being in the heart, right?
965
01:05:55,449 --> 01:05:58,386
And if we destroy the heart,
we destroy the demon.
966
01:06:00,255 --> 01:06:02,423
Yes.
967
01:06:02,456 --> 01:06:05,193
You think dad found the heart,
968
01:06:05,226 --> 01:06:07,429
stole it, then hid it?
969
01:06:14,635 --> 01:06:18,340
If your father or
anyone else found the heart,
970
01:06:18,373 --> 01:06:20,108
they would be long gone by now.
971
01:06:25,079 --> 01:06:28,516
Word would spread very,
very quickly.
972
01:06:28,550 --> 01:06:33,255
The lucky finder would be
a very unlucky moving target.
973
01:06:36,657 --> 01:06:40,429
The garimpeiros,
the drug smugglers,
974
01:06:40,461 --> 01:06:45,501
the pirates,
they would all want it.
975
01:06:45,534 --> 01:06:48,771
A gem that size would
earn a lot of money.
976
01:06:48,804 --> 01:06:52,740
Then it's still here hidden.
977
01:06:52,773 --> 01:06:56,144
Well, then we need
to find it and destroy it.
978
01:06:56,177 --> 01:06:58,246
And destroy that creature
and we need to do it now.
979
01:06:58,280 --> 01:06:59,382
Yes.
980
01:07:01,615 --> 01:07:03,485
Mm-hm.
981
01:07:03,518 --> 01:07:07,556
Okay... okay, we find it.
982
01:07:07,588 --> 01:07:09,458
Where is it?
983
01:07:17,231 --> 01:07:19,101
Exactly.
984
01:07:19,134 --> 01:07:20,269
Where is it?
985
01:07:21,836 --> 01:07:23,304
So we go home now?
986
01:07:25,407 --> 01:07:26,542
We go home.
987
01:07:32,313 --> 01:07:34,615
The words.
988
01:07:34,648 --> 01:07:38,252
Belipshí and maepe
and Curupira.
989
01:07:38,286 --> 01:07:41,255
Maepe, maepe, maepe
means water, right?
990
01:07:41,289 --> 01:07:42,357
Lebecq, where's
the nearest waterfall?
991
01:07:42,389 --> 01:07:44,826
Are you serious?
992
01:07:44,860 --> 01:07:46,595
Yes! Think about it.
993
01:07:46,628 --> 01:07:51,166
The Curupira is the protector
of the Amazon, right?
994
01:07:51,199 --> 01:07:53,802
The trees, the jungle,
the animals,
995
01:07:53,835 --> 01:07:55,304
everything, life itself, right?
996
01:07:55,336 --> 01:07:57,505
That's how the legend goes!
997
01:07:57,539 --> 01:07:59,174
Right.
998
01:07:59,206 --> 01:08:01,376
And what is the most basic
function of all life?
999
01:08:04,278 --> 01:08:06,347
- Water.
- Exactly.
1000
01:08:06,380 --> 01:08:10,251
And on the Yanomami altar, there
was three lines depicting what?
1001
01:08:15,657 --> 01:08:17,726
Water...
1002
01:08:17,759 --> 01:08:22,163
Water. Or a waterfall.
1003
01:08:23,931 --> 01:08:25,134
- Hell's Throat!
- Hell's Throat!
1004
01:08:26,434 --> 01:08:27,536
How close is it?
1005
01:08:30,805 --> 01:08:32,475
If we go there, we will die!
1006
01:08:39,213 --> 01:08:40,548
Yeah.
1007
01:08:40,582 --> 01:08:41,884
And I'm finding dad.
1008
01:08:45,787 --> 01:08:48,157
And I'm going to destroy
that goddamned heart.
1009
01:08:52,226 --> 01:08:53,427
Amanda, wait up.
1010
01:08:53,461 --> 01:08:54,663
I'm coming with you.
1011
01:09:20,654 --> 01:09:21,856
It's over there!
1012
01:09:46,413 --> 01:09:49,184
Look out there... waterfalls.
1013
01:09:51,619 --> 01:09:54,756
Between the waterfalls in the
distant, there's a green glow.
1014
01:09:54,788 --> 01:09:55,823
Do you see it?
1015
01:09:56,925 --> 01:09:59,360
Sark, I... maybe.
1016
01:10:01,962 --> 01:10:03,698
Hey, hey, Scott?
1017
01:10:03,731 --> 01:10:05,900
I need you to
promise me something.
1018
01:10:05,934 --> 01:10:07,735
What is it, Mandy?
1019
01:10:07,769 --> 01:10:09,738
With everything that's
gone wrong today,
1020
01:10:09,770 --> 01:10:11,939
if we run out of luck,
1021
01:10:11,972 --> 01:10:14,842
I need you to promise me
that you're gonna find dad.
1022
01:10:14,876 --> 01:10:17,980
You're gonna get him outta here
and you're gonna get him home.
1023
01:10:24,685 --> 01:10:26,954
You're the reason
we made it this far.
1024
01:10:26,988 --> 01:10:30,425
You.
1025
01:10:30,457 --> 01:10:31,993
I'll tell him that if you don't.
1026
01:10:35,896 --> 01:10:38,867
We both go in, we find dad.
1027
01:10:40,467 --> 01:10:41,636
We'll go home together.
1028
01:11:22,109 --> 01:11:23,478
Amanda?
1029
01:11:24,546 --> 01:11:26,481
Do you guys hear that?
1030
01:11:26,514 --> 01:11:28,617
Is that moaning?
1031
01:11:28,649 --> 01:11:30,685
I can't hear anything.
1032
01:11:30,719 --> 01:11:31,787
Scott, shut up!
1033
01:11:31,819 --> 01:11:33,654
Mandy, is that you?
1034
01:11:33,688 --> 01:11:35,023
Dad?
1035
01:11:35,055 --> 01:11:36,991
Oh, my God, that's dad!
Dad!
1036
01:11:37,024 --> 01:11:38,527
Scott! Wait!
1037
01:11:38,560 --> 01:11:40,662
- No, no!
- No, no, wait! Wait!
1038
01:11:40,694 --> 01:11:42,596
- But this...!
- Let them go!
1039
01:11:42,630 --> 01:11:44,533
- Mandy?
- Dad?
1040
01:11:44,565 --> 01:11:45,599
- Scott, wait!
- Dad?
1041
01:11:45,632 --> 01:11:46,902
- Scott!
- Dad!
1042
01:11:46,935 --> 01:11:48,103
- Wait!
- What are you doing?
1043
01:11:48,136 --> 01:11:49,838
That might not be dad!
1044
01:11:49,871 --> 01:11:51,373
Of course it is.
I can hear him...
1045
01:11:51,405 --> 01:11:52,908
She's right!
It's just an echo.
1046
01:11:52,940 --> 01:11:54,608
The Curupira mimics sounds.
1047
01:11:54,641 --> 01:11:56,577
- That's what it does!
- Scott!
1048
01:11:56,610 --> 01:11:58,913
The Curupira is a myth, okay?
Dad's in there! He's real!
1049
01:11:58,947 --> 01:12:00,649
- Dad?
- Scott, I am telling you...
1050
01:12:00,681 --> 01:12:01,817
Shut up, Vera!
1051
01:12:01,850 --> 01:12:02,885
- Dad!
- Scott!
1052
01:12:08,422 --> 01:12:10,057
The heart!
1053
01:12:10,091 --> 01:12:12,094
The heart is inside!
1054
01:12:14,895 --> 01:12:16,698
I am not going in there!
1055
01:12:19,734 --> 01:12:21,036
We've fed them sufficient bait!
1056
01:12:21,069 --> 01:12:22,604
They're occupied!
1057
01:12:22,636 --> 01:12:24,105
No, listen!
1058
01:12:24,139 --> 01:12:25,974
We go in and
we take what's ours.
1059
01:12:26,006 --> 01:12:27,509
We take what's ours!
1060
01:12:28,877 --> 01:12:30,713
We take the heart of the jungle!
1061
01:12:34,047 --> 01:12:35,684
Scott?
1062
01:12:35,716 --> 01:12:38,819
- Scott, stop, okay?
- Dad?
1063
01:12:38,853 --> 01:12:41,690
Scott, listen to me.
Listen to your sister.
1064
01:12:41,722 --> 01:12:43,457
That voice you are hearing
is not your dad.
1065
01:12:43,490 --> 01:12:45,092
I heard the same thing
back in the jungle.
1066
01:12:45,126 --> 01:12:47,762
I thought it was you,
but it's...
1067
01:12:47,796 --> 01:12:49,931
Why can't you believe me, okay?
That's Dad in there.
1068
01:12:49,963 --> 01:12:52,900
I can hear him! Dad!
1069
01:12:52,934 --> 01:12:55,436
Guys, where's Sark and Lebecq?
1070
01:13:23,997 --> 01:13:25,733
We have to go!
1071
01:13:25,766 --> 01:13:27,168
Scott, this is a trap.
1072
01:13:30,704 --> 01:13:31,707
Come on.
1073
01:14:08,810 --> 01:14:10,679
Give them back to me!
1074
01:14:19,720 --> 01:14:20,822
Oh, God!
1075
01:14:21,890 --> 01:14:23,758
Scott!
1076
01:14:23,791 --> 01:14:25,694
Scot, I'm so sorry,
I'm so sorry!
1077
01:14:25,726 --> 01:14:27,662
I thought I lost you!
1078
01:14:30,097 --> 01:14:32,667
Vera! Vera!
1079
01:14:37,171 --> 01:14:38,106
Vera!
1080
01:14:43,077 --> 01:14:44,779
Is she breathing?
1081
01:14:44,811 --> 01:14:46,014
She's alive!
1082
01:14:47,614 --> 01:14:48,782
Vera!
1083
01:14:48,815 --> 01:14:51,051
Oh, my God, Vera!
1084
01:14:51,085 --> 01:14:52,054
Oh, my God.
1085
01:14:54,588 --> 01:14:55,990
Mandy...
1086
01:14:56,024 --> 01:14:57,192
Yeah?
1087
01:14:57,225 --> 01:14:58,660
Look.
1088
01:15:01,930 --> 01:15:03,198
It's the heart of the jungle.
1089
01:15:39,067 --> 01:15:41,603
Wait.
Wait, wait, wait.
1090
01:15:47,641 --> 01:15:48,943
Do you hear that?
1091
01:15:51,145 --> 01:15:52,548
No, I don't hear anything.
1092
01:15:54,649 --> 01:15:56,552
Yeah, exactly.
1093
01:15:59,119 --> 01:16:00,555
Where's the waterfall?
1094
01:16:01,689 --> 01:16:02,958
Jesus!
1095
01:16:02,990 --> 01:16:04,626
Lebecq!
1096
01:16:04,658 --> 01:16:05,793
Oh my God.
1097
01:16:07,828 --> 01:16:08,963
Where's Sark?
1098
01:16:10,398 --> 01:16:12,266
Amanda!
Scott!
1099
01:16:12,300 --> 01:16:13,268
Get away from here!
1100
01:16:13,301 --> 01:16:15,737
Shh!
1101
01:16:15,770 --> 01:16:16,771
Someone's alive!
1102
01:16:16,804 --> 01:16:18,006
I can hear it, I can hear it!
1103
01:16:18,038 --> 01:16:19,273
Sark?
1104
01:16:19,306 --> 01:16:20,942
- No, it's over there.
- Please...
1105
01:16:20,975 --> 01:16:22,744
Oh, my God.
Oh, my God, that's dad!
1106
01:16:22,777 --> 01:16:23,845
- Dad!
- Dad!
1107
01:16:23,877 --> 01:16:24,912
Dad!
1108
01:16:26,247 --> 01:16:27,382
- Dad!
- We're coming!
1109
01:16:27,414 --> 01:16:29,350
- Dad!
- Stay with us!
1110
01:16:29,384 --> 01:16:31,019
Dad!
Dad!
1111
01:16:34,122 --> 01:16:35,657
Dad!
1112
01:16:35,689 --> 01:16:37,192
- Stay with us!
- Dad!
1113
01:16:37,225 --> 01:16:39,728
Dad!
1114
01:16:39,761 --> 01:16:40,829
Dad!
1115
01:16:40,862 --> 01:16:42,631
- Whoa.
- Shit!
1116
01:16:42,663 --> 01:16:45,132
Dad, we're gonna
get you outta here!
1117
01:16:46,400 --> 01:16:48,103
He's alive!
1118
01:16:48,136 --> 01:16:49,804
You and Scott need
to save yourselves.
1119
01:16:49,837 --> 01:16:51,172
No!
1120
01:16:51,204 --> 01:16:52,707
- We're gonna get you outta here.
- Please...
1121
01:16:52,739 --> 01:16:53,708
No, we're not
leaving without you!
1122
01:16:57,177 --> 01:16:58,912
These vines are alive,
they're tightening.
1123
01:16:58,945 --> 01:17:00,247
They're going to kill him!
1124
01:17:00,280 --> 01:17:01,315
- Here.
- No.
1125
01:17:01,349 --> 01:17:02,417
Yes!
1126
01:17:02,449 --> 01:17:04,118
Dad!
1127
01:17:04,152 --> 01:17:06,320
Oh, God.
1128
01:17:06,354 --> 01:17:07,956
Hold on!
1129
01:17:07,988 --> 01:17:09,089
No, wait, wait, wait!
Scott, stop!
1130
01:17:09,122 --> 01:17:10,357
We have to cut him down!
1131
01:17:10,390 --> 01:17:11,759
No! It will crush him!
1132
01:17:13,327 --> 01:17:15,197
The harder we try,
the tighter the vines get!
1133
01:17:18,166 --> 01:17:19,434
- Oh, God.
- Dad.
1134
01:17:19,466 --> 01:17:20,902
The heart...
1135
01:17:20,935 --> 01:17:21,970
What? What?
1136
01:17:22,002 --> 01:17:23,671
- The heart!
- What?
1137
01:17:23,704 --> 01:17:25,707
What's he saying?
1138
01:17:25,739 --> 01:17:27,809
The heart.
1139
01:17:27,841 --> 01:17:28,976
The heart, the heart!
1140
01:17:29,010 --> 01:17:31,813
Where's Vera? Vera!
Vera!
1141
01:17:31,845 --> 01:17:33,314
She's got the heart.
1142
01:17:35,115 --> 01:17:37,452
Vera! Vera!
1143
01:17:37,484 --> 01:17:39,020
She has it.
1144
01:17:40,220 --> 01:17:41,789
What?
1145
01:17:55,502 --> 01:18:00,041
Oh, the Curupira!
1146
01:18:03,110 --> 01:18:05,212
Hey!
1147
01:18:05,246 --> 01:18:06,448
Vera!
1148
01:18:10,885 --> 01:18:11,887
Smash it!
1149
01:18:32,506 --> 01:18:35,143
Dad! Dad!
1150
01:18:35,176 --> 01:18:36,845
Dad?
1151
01:18:36,877 --> 01:18:39,880
- Dad?
- Dad!
1152
01:18:39,913 --> 01:18:43,318
Dad?
1153
01:18:43,350 --> 01:18:44,719
What's happening?
1154
01:18:49,157 --> 01:18:51,391
It's getting bigger!
1155
01:18:51,425 --> 01:18:53,094
Why isn't it dying?
1156
01:18:53,127 --> 01:18:54,362
It's been released.
1157
01:18:54,395 --> 01:18:55,897
What?
1158
01:18:55,930 --> 01:18:57,833
Curupira... it's been released.
1159
01:19:07,574 --> 01:19:08,909
Scott, what are you doing?
1160
01:19:08,943 --> 01:19:10,311
No, no, no.
1161
01:19:10,344 --> 01:19:12,113
Come on.
1162
01:19:12,145 --> 01:19:13,347
We won't need that.
1163
01:19:13,381 --> 01:19:14,548
What?
1164
01:19:14,582 --> 01:19:16,051
Protect the Amazon.
1165
01:19:20,054 --> 01:19:22,323
If we can do something
with the gem shards,
1166
01:19:22,355 --> 01:19:23,490
then we can tame the beast.
1167
01:19:23,524 --> 01:19:24,893
Help me arrange these.
1168
01:19:24,926 --> 01:19:26,427
Keep your eyes closed.
1169
01:19:26,460 --> 01:19:28,128
Okay.
1170
01:19:28,162 --> 01:19:30,064
Don't look up under any
circumstances, all right?
1171
01:19:30,096 --> 01:19:31,265
Okay.
1172
01:19:36,871 --> 01:19:38,206
- Dad?
- Yeah?
1173
01:19:38,238 --> 01:19:40,875
What is this creature?
1174
01:19:40,908 --> 01:19:46,881
The Curupira is kind
of a spiritual protector.
1175
01:19:46,913 --> 01:19:49,283
When they started
to deforest this jungle,
1176
01:19:49,317 --> 01:19:51,252
we tried to hold it back.
1177
01:19:51,284 --> 01:19:53,421
So by destroying the heart,
1178
01:19:53,453 --> 01:19:55,523
the Curupira is
no longer its prisoner.
1179
01:19:55,555 --> 01:19:56,557
Exactly.
1180
01:20:09,636 --> 01:20:11,104
Hey, wait!
1181
01:20:11,137 --> 01:20:12,873
Vera! Vera.
1182
01:20:12,907 --> 01:20:13,875
- No!
- Don't go that way.
1183
01:20:13,908 --> 01:20:15,076
- Vera!
- Vera!
1184
01:20:15,109 --> 01:20:16,344
- Vera, no!
- Don't go!
1185
01:20:16,377 --> 01:20:17,913
- Vera!
- No!
1186
01:20:40,368 --> 01:20:42,503
Wait...
1187
01:20:42,536 --> 01:20:44,972
Wait, it's... it's gone.
1188
01:20:48,275 --> 01:20:50,878
- It's okay, it's okay!
- Oh my God.
1189
01:20:57,518 --> 01:20:59,054
So what happens now?
1190
01:21:00,186 --> 01:21:02,122
What happens now?
1191
01:21:02,155 --> 01:21:03,891
You know what I think?
1192
01:21:03,925 --> 01:21:06,360
We start learning how
to respect this land.
1193
01:21:11,298 --> 01:21:13,368
Let's get home.
1194
01:21:13,400 --> 01:21:14,635
Yeah, let's go home.
1195
01:21:30,417 --> 01:21:35,622
You guys did all
right out here, you know?
1196
01:21:35,655 --> 01:21:39,293
Amanda kept dragging us down,
but we made it through.
1197
01:21:56,200 --> 01:22:01,200
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull