1 00:00:00,086 --> 00:00:02,914 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:18,811 --> 00:01:21,414 Hey, stop the work! I've found something! 3 00:01:23,516 --> 00:01:25,818 Why have we stopped? 4 00:01:25,850 --> 00:01:27,352 I'm on tight deadline here, Mr. Kirin. 5 00:01:27,385 --> 00:01:29,254 Yeah, well... 6 00:01:29,287 --> 00:01:31,289 We're not stopping for another trinket you've found. 7 00:01:31,322 --> 00:01:33,525 These markings are ancient Arawakan. 8 00:01:37,763 --> 00:01:41,300 The motifs are similar to Curupira. 9 00:01:41,332 --> 00:01:42,468 Curupira? 10 00:01:42,501 --> 00:01:45,704 Curupira, he's a legend, 11 00:01:48,340 --> 00:01:50,743 Protector of the Amazon. 12 00:01:50,775 --> 00:01:52,478 Not very good at it, is he? 13 00:01:56,781 --> 00:01:58,183 What was that? 14 00:01:58,216 --> 00:01:59,385 You see that? 15 00:01:59,418 --> 00:02:01,121 Looks like it's glowing. 16 00:02:03,688 --> 00:02:05,625 Maybe it's the sun. 17 00:02:05,658 --> 00:02:07,227 No, it's not the sun. 18 00:02:08,894 --> 00:02:11,264 Okay, my friend, you and me. 19 00:02:11,296 --> 00:02:12,931 - We know how this works. - What? 20 00:02:12,965 --> 00:02:15,534 We come to an arrangement. 21 00:02:15,568 --> 00:02:17,603 Nobody else knows this artifact exists. 22 00:02:17,635 --> 00:02:20,705 I know some guys. Let me take care of this. 23 00:02:20,739 --> 00:02:23,242 You get 20%. 24 00:02:23,275 --> 00:02:26,512 On your salary, you'll be set for life. 25 00:02:26,544 --> 00:02:28,747 Thank you, but you know I can't do that. 26 00:02:28,781 --> 00:02:31,217 I'm here on bequest of the government 27 00:02:31,250 --> 00:02:32,518 to protect this jungle. 28 00:02:32,550 --> 00:02:33,852 That's what I do, it's my job 29 00:02:33,885 --> 00:02:36,621 - Your Curupira? - Yeah. 30 00:02:36,655 --> 00:02:39,459 Amigos, pull up the statue. 31 00:02:45,364 --> 00:02:47,900 Look, that artifact is very old... 32 00:02:47,932 --> 00:02:49,301 and likely one of a kind. 33 00:02:50,902 --> 00:02:52,604 Moreno... 34 00:02:52,638 --> 00:02:54,907 What do you think you're doing? 35 00:02:54,939 --> 00:02:57,544 Hey, Moreno! Leave it alone! 36 00:04:18,824 --> 00:04:19,959 Captain? 37 00:04:23,629 --> 00:04:24,931 What? 38 00:04:27,499 --> 00:04:29,435 Are you Lebecq? 39 00:04:29,468 --> 00:04:30,802 You have my money? 40 00:04:30,836 --> 00:04:32,338 Yeah, I do. 41 00:04:33,471 --> 00:04:35,774 Give it to me. 42 00:04:35,807 --> 00:04:40,545 Okay, that is Sark, that's Teese. They work for me. 43 00:04:40,579 --> 00:04:42,314 She's coming with us. 44 00:04:42,348 --> 00:04:44,449 My brother, Scott? I take it he isn't here yet? 45 00:04:56,528 --> 00:04:57,730 Lebecq? 46 00:04:57,762 --> 00:05:00,065 What? 47 00:05:00,098 --> 00:05:02,801 It was my understanding this was a private charter. 48 00:05:06,872 --> 00:05:08,540 Her money's as good as yours. 49 00:05:10,475 --> 00:05:11,711 Yeah? 50 00:05:11,744 --> 00:05:13,646 Doubt it. 51 00:05:13,678 --> 00:05:14,746 Let's see. 52 00:05:17,615 --> 00:05:19,519 Yeah, yeah, yeah, yeah. Okay, all right. 53 00:05:23,488 --> 00:05:24,524 Help her onboard. 54 00:05:27,892 --> 00:05:28,827 Careful with this. 55 00:05:31,963 --> 00:05:34,434 Traveling together now, so might as well get acquainted. 56 00:05:36,769 --> 00:05:38,804 My name's Mandy Kirin. 57 00:05:38,836 --> 00:05:41,673 My brother, Scott, will hopefully be along any minute. 58 00:05:41,706 --> 00:05:43,509 Kirin, huh? 59 00:05:43,541 --> 00:05:44,743 - Yeah. - I get it. 60 00:05:44,776 --> 00:05:46,911 You're traveling my direction. 61 00:05:46,944 --> 00:05:49,548 I'm Vera Ortek. 62 00:05:49,581 --> 00:05:51,117 Ortek? 63 00:05:51,149 --> 00:05:53,017 Your firm hired my father. 64 00:05:53,050 --> 00:05:54,887 You've some clue where he is, I take it? 65 00:05:54,920 --> 00:05:56,588 I don't know a damn thing. 66 00:05:56,622 --> 00:05:58,891 We lost all contact with the site about four days ago. 67 00:05:58,923 --> 00:06:01,060 And in this part of the world, that's not good. 68 00:06:02,593 --> 00:06:04,930 Okay, we leave for Ixiporuan. 69 00:06:04,963 --> 00:06:07,967 We can't leave yet. My brother's not here. 70 00:06:08,000 --> 00:06:09,468 Then he's late. 71 00:06:09,500 --> 00:06:10,969 I don't want my boat out after dark. 72 00:06:11,002 --> 00:06:12,137 He will have to find his own way. 73 00:06:12,170 --> 00:06:14,973 We paid for two tickets! 74 00:06:15,007 --> 00:06:17,576 The water up there is lousy with drug traffickers and pirates. 75 00:06:17,608 --> 00:06:20,012 They have guns and arrows. 76 00:06:20,045 --> 00:06:23,081 They will kill everyone on this boat for the fun of it, so no. 77 00:06:23,115 --> 00:06:24,550 Excuse me? 78 00:06:28,853 --> 00:06:29,788 Excuse you? 79 00:06:32,057 --> 00:06:33,658 Listen, little lady... 80 00:06:33,692 --> 00:06:36,028 This here is a lovely place for vacation. 81 00:06:36,060 --> 00:06:37,896 But your days of being a tourist stopped 82 00:06:37,930 --> 00:06:39,764 the moment you stepped onto my boat. 83 00:06:39,798 --> 00:06:41,699 There are hundreds of dangers out there. 84 00:06:41,733 --> 00:06:44,804 And I don't like you because you are a foreigner. 85 00:06:44,836 --> 00:06:48,139 You say you want to find your father, yes? 86 00:06:48,173 --> 00:06:49,975 So follow my rules. 87 00:06:50,007 --> 00:06:51,543 Do as I say! 88 00:06:53,011 --> 00:06:54,713 Let's go! 89 00:06:59,151 --> 00:07:00,887 Mandy! I'm coming! 90 00:07:02,855 --> 00:07:04,088 Scott, hurry up! 91 00:07:04,122 --> 00:07:06,057 I'm coming! 92 00:07:13,499 --> 00:07:16,635 My stuff! My stuff! 93 00:07:16,668 --> 00:07:18,670 - Goddamn it, Scott! - All my gear's in there! 94 00:07:18,704 --> 00:07:21,639 You couldn't be on time just once? Just once? 95 00:07:21,673 --> 00:07:23,542 Mandy, it's not my fault, okay? 96 00:07:23,574 --> 00:07:25,978 The plane got held up in Sao Paula because of weather! 97 00:07:26,011 --> 00:07:27,746 I'm lucky I even made it at all! 98 00:07:27,778 --> 00:07:29,014 Of course. It's never your fault. 99 00:07:31,550 --> 00:07:33,485 Can we not do this now, please? 100 00:07:40,725 --> 00:07:41,761 Damn it! 101 00:07:50,935 --> 00:07:52,070 Hey. 102 00:08:02,247 --> 00:08:04,750 “Yamanini Hieroglyphics”? 103 00:08:04,783 --> 00:08:06,218 You making this a work trip, sis? 104 00:08:06,250 --> 00:08:08,219 Yeah. It's called being prepared, Scott. 105 00:08:08,252 --> 00:08:10,255 Right. 106 00:08:10,288 --> 00:08:12,891 I see the apple doesn't fall far from the tree. 107 00:08:12,925 --> 00:08:14,526 What? 108 00:08:14,560 --> 00:08:15,894 Your dad is a fellow teaching 109 00:08:15,927 --> 00:08:17,896 about Indigenous Amazonian Tribes. 110 00:08:17,930 --> 00:08:20,533 What are you? 111 00:08:20,565 --> 00:08:22,534 Not that. 112 00:08:22,567 --> 00:08:25,737 She's a professor of ancient language arts. 113 00:08:25,771 --> 00:08:27,240 Hi. I'm Scott Kirin. 114 00:08:28,874 --> 00:08:30,242 I work at a mall. 115 00:08:30,274 --> 00:08:32,845 Vera Ortek. 116 00:08:32,878 --> 00:08:34,980 She runs the firm that hired dad. 117 00:08:35,013 --> 00:08:36,982 Cool. So you know where he is? 118 00:08:37,014 --> 00:08:39,585 I have a crew out there, including your father, 119 00:08:39,618 --> 00:08:41,186 and my business partner. 120 00:08:41,219 --> 00:08:42,555 All vanished without a trace. 121 00:08:44,188 --> 00:08:46,291 Okay, so what did the state police say to you, though? 122 00:08:46,325 --> 00:08:48,027 Because they didn't have much to say to us. 123 00:08:48,059 --> 00:08:49,761 And now they've all but stopped looking. 124 00:08:49,794 --> 00:08:51,629 The cops already think it was drug traffickers. 125 00:08:51,663 --> 00:08:53,065 Case closed. 126 00:08:53,097 --> 00:08:55,133 Brazilian Navy had a patrol boats and choppers 127 00:08:55,167 --> 00:08:56,936 combing the area and found nothing. 128 00:08:56,969 --> 00:08:58,637 And the Foreign Office told me, point blank, 129 00:08:58,669 --> 00:09:00,038 anyone missing out here for a week 130 00:09:00,072 --> 00:09:01,740 is typically never heard from again. 131 00:09:01,773 --> 00:09:03,642 They told us the same thing. 132 00:09:03,674 --> 00:09:06,578 So that leaves us what? 48 hours? 133 00:09:06,611 --> 00:09:08,813 But my team conducted a lengthy risk assessment 134 00:09:08,846 --> 00:09:10,848 of that region, paid off any locals 135 00:09:10,881 --> 00:09:12,884 who might become a problem, and we hired the rest. 136 00:09:15,687 --> 00:09:17,757 Up the river, you get all kinds. 137 00:09:19,758 --> 00:09:25,663 Every kilometer, something new, different. 138 00:09:25,697 --> 00:09:30,001 Sometimes is good, sometimes not so good. 139 00:09:31,870 --> 00:09:33,304 Okay. But what about where we're going? 140 00:09:36,307 --> 00:09:39,711 What? 141 00:09:39,745 --> 00:09:42,648 Great. It sounds exactly like a place dad would go. 142 00:09:42,681 --> 00:09:43,882 Guess that's why the Foreign Office 143 00:09:43,914 --> 00:09:45,683 discouraged us from coming here. 144 00:09:45,716 --> 00:09:48,754 Yeah, well, whatever. That was never an option. 145 00:09:48,787 --> 00:09:50,155 Our dad's out there, so if no one else 146 00:09:50,187 --> 00:09:53,891 is gonna look for him, we will, right? 147 00:09:53,924 --> 00:09:55,126 Yeah. 148 00:10:06,837 --> 00:10:09,140 Sark! Get ready to dock! 149 00:10:21,285 --> 00:10:23,054 Amanda, wait. 150 00:10:23,087 --> 00:10:24,055 Come here. 151 00:10:24,089 --> 00:10:25,057 What? 152 00:10:25,090 --> 00:10:26,925 Word of advice. 153 00:10:26,957 --> 00:10:29,394 They don't like or trust outsiders. 154 00:10:29,427 --> 00:10:31,163 So if you're going to talk to anyone, 155 00:10:31,196 --> 00:10:32,898 talk to the young ones, yeah? 156 00:10:32,931 --> 00:10:35,200 They're more patient with strangers. 157 00:10:35,232 --> 00:10:38,436 But I can't guarantee you'll get answers. 158 00:10:38,470 --> 00:10:39,939 Okay. 159 00:11:03,729 --> 00:11:05,764 This place looks abandoned. 160 00:11:05,797 --> 00:11:08,332 Is this where they worked? 161 00:11:08,365 --> 00:11:10,235 Where they slept. 162 00:11:10,268 --> 00:11:13,038 They worked about two miles south down the river. 163 00:11:19,110 --> 00:11:21,346 Where is everybody? 164 00:11:21,379 --> 00:11:23,816 Maybe they're working. We should go there. 165 00:11:23,849 --> 00:11:27,753 I see no signs of struggle, no attack, no bodies anywhere. 166 00:11:27,785 --> 00:11:31,389 Wait. Well, wait. Whoa, whoa? Attack? 167 00:11:31,423 --> 00:11:33,024 From who? 168 00:11:33,057 --> 00:11:36,160 Cattle ranchers, rival tribes, the common cold. 169 00:11:36,193 --> 00:11:37,128 Take your pick. 170 00:11:38,929 --> 00:11:40,998 And this is where my father was staying? 171 00:11:41,032 --> 00:11:43,201 As far as I was aware, yes. 172 00:11:43,235 --> 00:11:45,169 I was hoping someone was here maybe, 173 00:11:45,202 --> 00:11:48,006 even if it were just a cook or the scrapping crew. 174 00:11:53,477 --> 00:11:55,346 I don't like this. 175 00:11:55,379 --> 00:11:57,750 It's like they all just vanished into thin air. 176 00:11:58,917 --> 00:12:00,019 Hello? 177 00:12:01,485 --> 00:12:02,987 Hello? 178 00:12:05,090 --> 00:12:06,725 Hello? 179 00:12:12,096 --> 00:12:15,300 Hello? Hello? 180 00:12:26,144 --> 00:12:29,413 Well, whatever happened, they left in a hurry. 181 00:12:29,447 --> 00:12:31,950 And so fast, they leave their equipment 182 00:12:31,982 --> 00:12:34,051 and their liquor behind. It's not good. 183 00:12:37,087 --> 00:12:38,423 Look out! 184 00:12:38,456 --> 00:12:41,226 Careful! There are animals everywhere! 185 00:12:44,962 --> 00:12:45,964 Great... 186 00:12:54,972 --> 00:12:55,940 Amanda! 187 00:12:58,076 --> 00:13:01,346 Hey! Hey! 188 00:13:01,379 --> 00:13:03,514 - I found something! - Hopefully, a cell tower. 189 00:13:03,548 --> 00:13:05,850 Amanda! Amanda, I got Dad's jacket. 190 00:13:05,884 --> 00:13:07,085 This is Dad's journals, 191 00:13:07,118 --> 00:13:09,421 his documents, his papers, everything. 192 00:13:09,453 --> 00:13:10,555 This is his work, his research... 193 00:13:10,589 --> 00:13:12,224 Yeah! 194 00:13:12,256 --> 00:13:13,391 There's got to be some clue in here, right? 195 00:13:13,424 --> 00:13:15,126 Some clues where he was going? 196 00:13:15,159 --> 00:13:16,294 I don't know. 197 00:13:16,327 --> 00:13:17,295 Vera! 198 00:13:17,328 --> 00:13:20,464 Amanda, I got his journal. 199 00:13:20,498 --> 00:13:22,935 Here is my dad's stuff, his journals, everything. 200 00:13:22,967 --> 00:13:25,837 So what's it say? Any clues? 201 00:13:25,870 --> 00:13:28,206 He keeps mentioning something. 202 00:13:28,240 --> 00:13:29,341 Maybe it's a place? 203 00:13:32,043 --> 00:13:33,144 Sem Saida. 204 00:13:35,547 --> 00:13:37,449 Have you heard of it? 205 00:13:41,253 --> 00:13:43,088 You sure that's what it says? 206 00:13:43,120 --> 00:13:44,490 Yeah. Yeah, yeah. Why? 207 00:13:49,193 --> 00:13:50,596 Sem saida translates to "no way out." 208 00:13:52,529 --> 00:13:54,365 Let me see that. 209 00:14:00,304 --> 00:14:01,639 Hey, what is it? 210 00:14:01,673 --> 00:14:03,576 Vera, what's in Sem Saida? 211 00:14:07,111 --> 00:14:08,379 Vera! What's in Sem Saida? 212 00:14:08,413 --> 00:14:09,615 Nothing! 213 00:14:20,024 --> 00:14:21,961 Sorry, Dad, gotta borrow some stuff. 214 00:14:28,432 --> 00:14:29,934 What's wrong with her? 215 00:14:38,442 --> 00:14:39,978 We need to go to Sem Saida. 216 00:14:42,013 --> 00:14:42,947 Ah! 217 00:14:46,317 --> 00:14:48,220 Freeze! 218 00:14:53,124 --> 00:14:54,692 Don't move. 219 00:14:54,725 --> 00:14:56,394 What are they? 220 00:14:56,427 --> 00:14:57,596 Are they dangerous? 221 00:14:57,629 --> 00:14:58,964 They're dart frogs. 222 00:15:05,503 --> 00:15:07,940 Frogs? We're scared of frogs now? 223 00:15:07,972 --> 00:15:09,942 Shut up, Scott! 224 00:15:09,975 --> 00:15:12,244 Dart frogs are very poisonous. 225 00:15:12,277 --> 00:15:14,211 I... I didn't know. 226 00:15:14,245 --> 00:15:15,346 Quiet! 227 00:15:15,379 --> 00:15:17,481 What do I do? 228 00:15:17,514 --> 00:15:19,183 Walk backwards towards me. 229 00:15:19,216 --> 00:15:21,186 Slowly. 230 00:15:21,219 --> 00:15:22,988 Oh... oh... 231 00:15:28,460 --> 00:15:30,461 Shit! 232 00:15:30,495 --> 00:15:31,730 Move! Move! 233 00:15:31,763 --> 00:15:33,065 Run! Run! 234 00:15:33,097 --> 00:15:35,599 - Run, run! - Shit! 235 00:15:35,633 --> 00:15:36,668 Ah! 236 00:15:36,701 --> 00:15:40,973 Ow! 237 00:15:41,005 --> 00:15:42,674 Lebecq! 238 00:15:43,774 --> 00:15:47,144 Lebecq! Lebecq! 239 00:15:47,177 --> 00:15:48,514 Lebecq, Are you okay? 240 00:16:02,159 --> 00:16:03,327 Cut it off. 241 00:16:03,360 --> 00:16:05,529 - What? - No, no, no! Don't! 242 00:16:05,562 --> 00:16:06,999 There has to be another way! 243 00:16:07,032 --> 00:16:08,500 Cut quickly before the poison moves! 244 00:16:08,533 --> 00:16:10,134 No, no! There has to be another way! 245 00:16:10,168 --> 00:16:12,203 No, no, no! There has to be another way! 246 00:16:12,236 --> 00:16:14,405 Do it! Do it! 247 00:16:14,438 --> 00:16:16,240 Don't do it! 248 00:16:16,274 --> 00:16:17,241 I'm gonna be sick. 249 00:16:17,274 --> 00:16:18,509 Don't do it! 250 00:16:18,543 --> 00:16:21,178 No, no, there has to be another way! 251 00:16:21,211 --> 00:16:22,480 Do it! Do it now! 252 00:16:22,514 --> 00:16:23,782 Oh, God! 253 00:16:23,815 --> 00:16:25,350 Don't do that! 254 00:16:25,383 --> 00:16:27,319 What is this? What? 255 00:16:31,155 --> 00:16:32,490 Who are you? 256 00:16:35,726 --> 00:16:38,129 I do it, I do it! 257 00:16:42,667 --> 00:16:44,036 Sark, do it! 258 00:16:50,174 --> 00:16:51,642 Quick! It's moving up my leg! 259 00:16:51,676 --> 00:16:53,145 Do it now! 260 00:16:53,177 --> 00:16:54,178 Can you save him? 261 00:16:56,581 --> 00:16:59,585 Thank you, old man, this does not concern you! 262 00:17:09,760 --> 00:17:11,495 Wait, wait. What's he saying? 263 00:17:11,528 --> 00:17:13,765 He says no hospital. 264 00:17:13,798 --> 00:17:14,732 He'll be fine. 265 00:17:17,167 --> 00:17:18,603 - What? - He can walk. 266 00:17:28,413 --> 00:17:30,382 He's saying we should not be here. 267 00:17:31,816 --> 00:17:34,119 Wait, wait, wait! Do you live here? 268 00:17:34,152 --> 00:17:35,120 Do you know where the others went? 269 00:17:35,153 --> 00:17:36,454 Ask him, ask him. 270 00:17:45,363 --> 00:17:47,533 The destruction of the Amazon has awoken the Curupira. 271 00:17:48,700 --> 00:17:49,867 Great. 272 00:17:49,901 --> 00:17:52,471 Wait... The Curu... what? 273 00:17:52,503 --> 00:17:55,139 Get out of here with that garbage. 274 00:17:55,173 --> 00:17:56,641 I have to get back to my boat. 275 00:17:56,673 --> 00:17:57,875 This man knows nothing! 276 00:17:57,909 --> 00:17:59,544 The Curupira is a forest creature, 277 00:17:59,576 --> 00:18:01,380 the protector of the Amazon. 278 00:18:06,284 --> 00:18:08,687 Are we good then? 279 00:18:08,720 --> 00:18:10,755 Ask him why he thinks it's the Curupira. 280 00:18:10,788 --> 00:18:12,423 How about we don't ask him 281 00:18:12,457 --> 00:18:14,292 and we figure out where everybody is by looking around. 282 00:18:14,325 --> 00:18:15,727 No! Mythology and folklore have deep roots 283 00:18:15,759 --> 00:18:17,429 within indigenous cultures. 284 00:18:17,461 --> 00:18:19,463 The truth is buried within the stories they tell. 285 00:18:19,497 --> 00:18:20,599 Ask him! 286 00:18:38,549 --> 00:18:39,884 What did he say? 287 00:18:39,917 --> 00:18:43,521 It is the reason why the village is empty. 288 00:18:43,555 --> 00:18:45,257 They fear the wrath. 289 00:18:45,289 --> 00:18:47,424 They gave the outsiders food and shelter... 290 00:18:47,458 --> 00:18:49,561 Or it's because of drug dealers or something else. 291 00:18:49,594 --> 00:18:51,830 But it's definitely not a forest creature, okay? 292 00:18:51,863 --> 00:18:54,633 We're looking for my father, Nicolas Kirin. 293 00:19:11,749 --> 00:19:14,685 He says if you're father is still alive, 294 00:19:14,719 --> 00:19:17,489 the Curupira has him as a prisoner now. 295 00:19:17,521 --> 00:19:18,822 Ignore him! 296 00:19:18,855 --> 00:19:21,225 Hey, wait, wait, wait. Who has my father? 297 00:19:21,259 --> 00:19:23,327 Where is he? 298 00:19:35,606 --> 00:19:37,241 What? What is he saying? 299 00:19:37,275 --> 00:19:39,778 Find the Heart of the jungle. Find him. 300 00:19:39,810 --> 00:19:42,580 Destroy the Heart if you wish to free him. 301 00:19:42,614 --> 00:19:45,217 Guys, we're not looking for a heart, okay? 302 00:19:45,250 --> 00:19:46,750 We are looking for my business partner. 303 00:19:46,784 --> 00:19:48,920 We are looking for my goddamned business 304 00:19:48,952 --> 00:19:50,556 which was here and now it's not! 305 00:19:57,261 --> 00:19:59,197 What? What is he saying? 306 00:20:08,806 --> 00:20:10,776 If you find and kill the Heart, 307 00:20:13,644 --> 00:20:15,780 your father will be free. 308 00:20:17,815 --> 00:20:20,485 Wait. What is this heart? 309 00:20:20,518 --> 00:20:22,788 We have to find the heart, the heart? 310 00:20:24,888 --> 00:20:27,391 Sark... 311 00:20:27,424 --> 00:20:29,927 He says we have to destroy 312 00:20:29,961 --> 00:20:33,565 the heart of the jungle or we all die. 313 00:20:33,597 --> 00:20:35,767 Real prophet of doom, this one is. 314 00:20:35,799 --> 00:20:37,801 Yeah, yeah, yeah, we're all doomed. 315 00:20:37,835 --> 00:20:39,337 Can we get started again? 316 00:20:42,006 --> 00:20:44,676 Wait. Your leg! 317 00:20:44,709 --> 00:20:46,010 What? 318 00:20:46,044 --> 00:20:48,613 It's fine. I was wrong. 319 00:20:48,645 --> 00:20:53,350 They weren't the poisonous kind, otherwise I would be dead. 320 00:20:53,384 --> 00:20:55,386 This man has done nothing. We have to go now. 321 00:21:26,084 --> 00:21:28,086 We need to go to Sem Saida. 322 00:21:28,118 --> 00:21:29,788 What? No! 323 00:21:29,820 --> 00:21:31,021 You chartered me to go to Ixiporuan! 324 00:21:31,055 --> 00:21:33,591 We went. There was nothing there. 325 00:21:33,624 --> 00:21:36,560 So we go home. 326 00:21:36,594 --> 00:21:38,697 I chartered you to find my business partner 327 00:21:38,730 --> 00:21:40,030 and my business. 328 00:21:40,064 --> 00:21:41,667 Yeah, and what about our dad? 329 00:21:46,837 --> 00:21:48,906 We can go to Tamadare. 330 00:21:48,940 --> 00:21:50,342 That's where he was working, yeah? 331 00:21:50,375 --> 00:21:52,644 Not according to his books! 332 00:21:52,676 --> 00:21:53,977 Where's Sem Saida? 333 00:21:54,010 --> 00:21:56,681 About three kilometers down the river. 334 00:21:56,713 --> 00:21:58,716 And you think that's where your father is? 335 00:21:58,750 --> 00:22:00,352 Yes. 336 00:22:00,384 --> 00:22:03,555 No! He was wrong! There are no roads to Sem Saida! 337 00:22:03,587 --> 00:22:06,057 They would not even be able to get the equipment there, so... 338 00:22:06,089 --> 00:22:08,092 What if they used a boat? 339 00:22:08,125 --> 00:22:11,363 Nein! No! 340 00:22:11,395 --> 00:22:14,566 Look, I was paid to take you to Ixiporuan. 341 00:22:14,598 --> 00:22:16,467 I went. 342 00:22:16,500 --> 00:22:18,936 To go to Sem Saida will cost you more, a lot more. 343 00:22:18,970 --> 00:22:21,006 Name your price. It's covered. 344 00:22:27,811 --> 00:22:29,046 You're chasing fiction, 345 00:22:32,817 --> 00:22:34,952 Chasing a fiction that will get you nothing, 346 00:22:34,986 --> 00:22:36,521 nothing but killed. 347 00:22:48,532 --> 00:22:52,703 Name my price, eh? Are you sure? 348 00:22:52,737 --> 00:22:53,739 Just get us there. 349 00:23:03,713 --> 00:23:04,816 Sem Saida! 350 00:23:21,531 --> 00:23:23,701 Hey! 351 00:23:23,733 --> 00:23:25,903 Maybe there's something in here on the heart as well... 352 00:23:25,936 --> 00:23:27,137 This isn't a treasure hunt, okay? 353 00:23:27,171 --> 00:23:29,007 We're here to find dad. 354 00:23:29,039 --> 00:23:30,908 No, I get that, okay? But what if there's... 355 00:23:30,942 --> 00:23:32,743 No, Scott, no! 356 00:23:32,777 --> 00:23:34,578 This isn't one of your get-rich quick schemes, okay? 357 00:23:34,612 --> 00:23:35,846 What if the heart is real? 358 00:23:37,515 --> 00:23:38,716 Like the Curupira? 359 00:23:38,749 --> 00:23:40,585 No, no, not like that. 360 00:23:40,617 --> 00:23:41,952 Like what if dad found it and he's in trouble? 361 00:23:51,194 --> 00:23:52,963 What? 362 00:23:52,997 --> 00:23:55,900 "There was another exchange with the local tribes last night. 363 00:23:55,932 --> 00:23:58,936 "I heard shouting and then gunshots. 364 00:23:58,970 --> 00:24:02,574 "I ran outside the RV but Moreno yelled at me to go back. 365 00:24:02,606 --> 00:24:06,944 I saw a Yanomami tribesman on the ground, bloodied." 366 00:24:06,978 --> 00:24:08,680 Who's Moreno? 367 00:24:08,712 --> 00:24:10,514 Arlen Moreno, my business partner, 368 00:24:10,548 --> 00:24:12,182 the one who hired your father. 369 00:24:12,215 --> 00:24:14,151 Yeah, well, it sounds like your business partner 370 00:24:14,184 --> 00:24:15,720 - shot one of the locals. - Excuse me? 371 00:24:15,752 --> 00:24:17,654 Scott! You don't know that! 372 00:24:17,688 --> 00:24:20,057 What? Dad wrote it! It's right there! 373 00:24:20,090 --> 00:24:22,659 This place is messed up! 374 00:24:22,692 --> 00:24:25,230 God only knows what's waiting for us in Sem Saida. 375 00:24:46,317 --> 00:24:48,886 Mr. Lebecq allows you to drink during business hours? 376 00:24:48,920 --> 00:24:50,555 Some operation he's running here. 377 00:24:52,222 --> 00:24:55,026 Water... it's bad for you. 378 00:24:55,058 --> 00:24:58,796 It's all contaminated. Make you very sick. 379 00:24:58,828 --> 00:25:02,232 This thing, bad news. 380 00:25:02,266 --> 00:25:06,271 Here. Much better. 381 00:25:06,304 --> 00:25:09,908 And when the flies bite us, they drop dead. 382 00:25:14,278 --> 00:25:16,980 All right, hit me. 383 00:25:17,013 --> 00:25:18,549 I could use it right about now. 384 00:25:21,051 --> 00:25:22,153 Okay. 385 00:25:26,856 --> 00:25:27,858 Cheers, gentlemen. 386 00:25:29,093 --> 00:25:30,595 Salud. 387 00:25:37,969 --> 00:25:39,871 Oh, yeah, that's awful. 388 00:25:54,285 --> 00:25:56,854 Hey. Those frogs came outta nowhere. 389 00:25:56,886 --> 00:25:59,289 Have you ever seen anything like that before? 390 00:25:59,323 --> 00:26:02,860 This is the Amazon. Anything is possible. 391 00:26:02,893 --> 00:26:03,928 Anything? 392 00:26:03,961 --> 00:26:05,296 Yeah. 393 00:26:05,328 --> 00:26:09,867 This place is a mystery, so big, so unexplored. 394 00:26:11,736 --> 00:26:12,871 Big enough for the Curupira? 395 00:26:16,807 --> 00:26:21,045 I've lived all over the world, so many places. 396 00:26:21,077 --> 00:26:24,048 But here, we learn about 397 00:26:24,080 --> 00:26:26,650 anacondas that can swallow you whole, 398 00:26:26,683 --> 00:26:28,819 the black caimans that will follow you into the jungle 399 00:26:28,853 --> 00:26:30,888 and hunt you down for miles, 400 00:26:30,921 --> 00:26:34,593 the piranhas that will eat your flesh in seconds. 401 00:26:37,127 --> 00:26:41,064 But it's the Curupira that parents tell their children 402 00:26:41,097 --> 00:26:44,268 to keep them out of the jungle. 403 00:26:44,300 --> 00:26:48,005 You see, the Curupira will enter your mind and confuse you. 404 00:26:49,440 --> 00:26:53,311 It will scream a thousand screams 405 00:26:53,344 --> 00:26:55,046 and make your brain melt. 406 00:26:58,048 --> 00:27:00,985 The Curupira will drive you mad. 407 00:27:03,921 --> 00:27:06,724 Okay, but it didn't work, did it? 408 00:27:06,757 --> 00:27:09,693 I mean, you're still here in the jungle. 409 00:27:11,929 --> 00:27:14,865 Brave men have disappeared looking for legends 410 00:27:14,898 --> 00:27:18,969 such as this Curupira and the heart of the jungle. 411 00:27:19,002 --> 00:27:20,771 It is said to be a mystical emerald stone. 412 00:27:20,805 --> 00:27:23,106 which holds supernatural powers. 413 00:27:23,140 --> 00:27:26,009 Many men have sought to claim these powers. 414 00:27:26,042 --> 00:27:28,311 Their efforts only proving one thing... 415 00:27:28,345 --> 00:27:29,947 Which is? 416 00:27:29,980 --> 00:27:33,951 Men die, legends do not. 417 00:27:53,503 --> 00:27:55,372 Very nice. 418 00:27:55,405 --> 00:27:56,374 Have one with us. 419 00:27:58,075 --> 00:27:59,277 No, just makes me tired. 420 00:28:00,443 --> 00:28:01,680 Makes me happy. 421 00:28:04,048 --> 00:28:07,018 So my dad keeps mentioning two words in his journal, 422 00:28:07,050 --> 00:28:09,319 belipshí and maepe. 423 00:28:09,353 --> 00:28:11,089 I'm thinking maepe means something like water 424 00:28:11,122 --> 00:28:12,856 or lake. 425 00:28:12,890 --> 00:28:14,092 But I'm not sure what. 426 00:28:14,125 --> 00:28:16,493 I thought you taught languages. 427 00:28:16,527 --> 00:28:18,462 I do, but there's the whole... 428 00:28:18,496 --> 00:28:21,332 Yeah. The Amazon has hundreds of tribes. 429 00:28:21,365 --> 00:28:24,102 Yeah, and each one has their own name for things. 430 00:28:24,134 --> 00:28:28,172 Captain Lebecq knows some of these languages much better. 431 00:28:28,204 --> 00:28:30,441 What else has he written in your book, huh? 432 00:28:30,473 --> 00:28:32,476 Anything about how Moreno had a side job? 433 00:28:32,509 --> 00:28:35,313 What are you talking about? 434 00:28:35,346 --> 00:28:38,115 Moreno was misappropriating funds. 435 00:28:38,148 --> 00:28:39,116 What? 436 00:28:39,150 --> 00:28:40,985 He was stealing from us. 437 00:28:41,018 --> 00:28:43,221 I was actually on my way to go fire him when he went missing. 438 00:28:43,253 --> 00:28:45,322 Lucky for him, huh? 439 00:28:45,355 --> 00:28:46,990 Hey, my dad's missing too! 440 00:28:47,023 --> 00:28:49,092 And so is my entire crew! 441 00:28:49,125 --> 00:28:50,095 Obviously. 442 00:28:54,298 --> 00:28:57,101 You don't think that my dad was stealing... 443 00:28:57,134 --> 00:28:58,469 I don't know, okay? 444 00:28:58,501 --> 00:28:59,936 I'm just beginning to think this jungle 445 00:28:59,970 --> 00:29:03,007 does funny things to people. 446 00:29:03,039 --> 00:29:04,174 My dad wouldn't steal anything, okay? 447 00:29:04,208 --> 00:29:06,210 He's an archeologist. 448 00:29:12,415 --> 00:29:14,251 Hey, what's so funny? 449 00:29:18,355 --> 00:29:20,091 Look, my dad loved this land. 450 00:29:20,124 --> 00:29:23,427 He did, okay? 451 00:29:23,460 --> 00:29:26,297 He loved it more than he loved spending time with us. 452 00:29:28,865 --> 00:29:29,834 Here. 453 00:29:34,404 --> 00:29:38,241 For what it's worth, I think you two are good kids. 454 00:29:38,275 --> 00:29:41,879 Came all the way out here for your father. 455 00:29:41,912 --> 00:29:44,015 That takes courage, you know? 456 00:29:50,320 --> 00:29:51,990 Salud. 457 00:30:07,304 --> 00:30:08,940 Amanda? 458 00:30:08,972 --> 00:30:10,207 I found something in dad's journal, 459 00:30:10,240 --> 00:30:13,310 two words... 460 00:30:13,344 --> 00:30:15,580 belipshí and maepe. 461 00:30:15,613 --> 00:30:18,382 That's Shiriana dialect. 462 00:30:18,414 --> 00:30:20,084 From the Xiriana tribe. 463 00:30:20,116 --> 00:30:21,484 Very good. 464 00:30:21,518 --> 00:30:22,452 That's a small tribe. 465 00:30:25,321 --> 00:30:27,123 No, thank you. 466 00:30:27,156 --> 00:30:28,259 What do you think they mean? 467 00:30:29,626 --> 00:30:32,262 What? Are you hearing that? 468 00:30:32,296 --> 00:30:33,230 What was that? Did we hit something? 469 00:30:36,000 --> 00:30:37,634 We're still hitting it? Is that the boat? 470 00:30:37,667 --> 00:30:39,002 No, it's not the boat. 471 00:30:39,036 --> 00:30:40,238 Do you see anything? 472 00:30:40,270 --> 00:30:42,173 What am I looking for? 473 00:30:42,205 --> 00:30:43,974 Hey! If it's a caiman, stay away! 474 00:30:44,008 --> 00:30:45,276 They can pull you off the boat! 475 00:30:48,311 --> 00:30:50,013 Look! 476 00:30:50,047 --> 00:30:51,516 Piranhas! 477 00:30:55,085 --> 00:30:56,254 Oh, my God! 478 00:30:56,287 --> 00:30:57,889 Nasty things, aren't they? 479 00:31:02,259 --> 00:31:03,995 Everyone, hold on! 480 00:31:12,536 --> 00:31:14,138 Amanda, take the wheel! 481 00:31:39,462 --> 00:31:40,898 What's happening with the motor? 482 00:31:44,233 --> 00:31:45,903 Teese? 483 00:31:52,509 --> 00:31:54,077 What's happening? 484 00:32:46,329 --> 00:32:47,697 Is everything okay? 485 00:32:47,730 --> 00:32:50,468 It's fine... it's... it's gross. 486 00:32:53,136 --> 00:32:55,505 You see? I told you this way was dangerous. 487 00:32:55,538 --> 00:32:57,075 Piranhas mean business. 488 00:32:58,741 --> 00:32:59,676 Okay. 489 00:33:08,719 --> 00:33:10,153 Okay. 490 00:33:14,758 --> 00:33:16,326 We just have to attach it fast. 491 00:33:21,365 --> 00:33:22,599 Ah! 492 00:33:22,633 --> 00:33:24,102 Teese, no! 493 00:33:26,436 --> 00:33:29,406 Sark, where's Teese? Where's Teese? 494 00:33:31,575 --> 00:33:33,111 Teese! 495 00:33:43,554 --> 00:33:45,790 You need to get us out of here now! 496 00:33:45,823 --> 00:33:47,557 We have no motor! 497 00:33:47,590 --> 00:33:49,726 The fish will attack us here. We're all going to die! 498 00:33:49,759 --> 00:33:51,796 I know! Let me think. 499 00:33:57,500 --> 00:34:00,104 They're ripping into the hull. We've started to sink! 500 00:34:00,136 --> 00:34:02,272 The poles! The poles! Go! 501 00:34:02,306 --> 00:34:03,473 Grab the poles, on the side! 502 00:34:03,507 --> 00:34:06,443 The hook poles! Go! Push off! 503 00:34:06,477 --> 00:34:09,614 Grab the boat hooks! Everyone! Stab into the water! 504 00:34:12,181 --> 00:34:13,550 We have to keep the piranhas away from the boat 505 00:34:13,583 --> 00:34:15,118 while we're coasting to the riverbank! 506 00:34:15,152 --> 00:34:16,820 Go! Harder! Harder! 507 00:34:16,853 --> 00:34:18,455 - I'm doing it! - Harder! 508 00:34:23,427 --> 00:34:25,229 That's it! 509 00:34:27,731 --> 00:34:29,467 I got it, I got it! 510 00:34:29,500 --> 00:34:31,235 Pull them up, pull them up! 511 00:34:35,139 --> 00:34:37,075 Go, go, go, go! 512 00:34:38,742 --> 00:34:40,244 Oh God. 513 00:34:40,277 --> 00:34:41,512 Is everyone okay? 514 00:34:41,545 --> 00:34:42,680 Yes. 515 00:34:48,284 --> 00:34:50,420 Do these fish typically eat boats? 516 00:34:54,625 --> 00:34:55,860 They do now. 517 00:34:58,762 --> 00:35:00,264 Great. 518 00:35:31,295 --> 00:35:33,530 How do we get out of here? 519 00:35:33,563 --> 00:35:36,766 The river's a death trap, the jungle's a death trap. 520 00:35:36,800 --> 00:35:38,702 I warned you! 521 00:35:38,735 --> 00:35:41,704 Can we walk from here? How close are we to Sem Saida? 522 00:35:41,737 --> 00:35:43,573 Not so far, actually. 523 00:35:43,606 --> 00:35:45,409 About 1.2 kilometers. 524 00:35:45,442 --> 00:35:46,510 No! 525 00:35:46,543 --> 00:35:47,745 It's too dangerous for you. 526 00:35:49,478 --> 00:35:50,814 Yeah, exactly. 527 00:35:52,882 --> 00:35:57,487 Mr. Lebecq, I am paying you to take us to Sem Saida. 528 00:35:57,521 --> 00:36:00,758 Whether we go by foot or by boat makes no difference. 529 00:36:08,231 --> 00:36:09,266 Move out. 530 00:36:12,835 --> 00:36:15,505 Wait, now... Hey, wait! 531 00:36:15,539 --> 00:36:17,908 Don't I get a vote? 532 00:36:17,940 --> 00:36:19,809 Yeah, you could vote. 533 00:36:19,842 --> 00:36:22,679 Stay here with the piranhas or walk with your sissy sister. 534 00:36:22,713 --> 00:36:24,415 Come on, Scott! 535 00:36:44,835 --> 00:36:46,237 How much further is it? 536 00:36:48,438 --> 00:36:51,242 In my day, I would have loved to have roamed the Amazon. 537 00:36:54,043 --> 00:36:56,879 Do you fellas ever take a break? 538 00:36:56,913 --> 00:36:59,717 We are entering territory that's going to be very hostile. 539 00:36:59,750 --> 00:37:01,251 Very dangerous. 540 00:37:01,284 --> 00:37:03,553 The locals don't like intruders. 541 00:37:03,586 --> 00:37:07,791 The intruders are just as dangerous as the pirates. 542 00:37:07,824 --> 00:37:10,494 The pirates are not just on the water. 543 00:37:10,527 --> 00:37:13,764 So what do belipshí and maepe mean? 544 00:37:13,797 --> 00:37:15,632 Sun and water. 545 00:37:15,666 --> 00:37:18,469 Hey, I was right about water. 546 00:37:18,501 --> 00:37:19,936 Could it be a shaman's prayer? 547 00:37:19,969 --> 00:37:22,872 Maybe it's something dad wrote 548 00:37:22,905 --> 00:37:25,976 that has a deeper meaning that's lost in translation? 549 00:37:26,009 --> 00:37:28,344 Yeah. 550 00:37:28,378 --> 00:37:30,981 The Yanomami believe everything in nature has a spirit, 551 00:37:31,014 --> 00:37:32,950 Well, that explains the Curupira. 552 00:37:32,983 --> 00:37:34,818 Absolutely. 553 00:37:34,851 --> 00:37:36,854 I just don't know why dad was writing about it. 554 00:37:36,887 --> 00:37:41,057 Maybe it's not a prayer. Maybe they're clues. 555 00:37:41,090 --> 00:37:42,960 Yeah, like a location. 556 00:37:42,992 --> 00:37:45,262 It could be telling us where the heart of the jungle is. 557 00:37:47,331 --> 00:37:50,300 Or where to find the Curupira. 558 00:37:50,333 --> 00:37:54,837 No, it's a prayer, only a prayer, as you said. 559 00:37:54,871 --> 00:37:58,909 You don't want to find the heart of the jungle, Lebecq? 560 00:37:58,942 --> 00:38:03,012 The Heart has made strong men weak, and weak men crazy. 561 00:38:03,045 --> 00:38:05,782 It will do you no good to think of this. 562 00:38:05,815 --> 00:38:08,618 Yeah, but it could be the only clue to finding my dad... 563 00:38:11,788 --> 00:38:14,625 Unless you don't think he's still alive, do you? 564 00:38:16,425 --> 00:38:17,460 I only know what I know. 565 00:38:19,862 --> 00:38:21,731 Amanda! Amanda, slow down! 566 00:38:21,764 --> 00:38:22,732 We gotta stick together! 567 00:38:22,766 --> 00:38:23,967 Wait up? Slow down! 568 00:38:24,000 --> 00:38:25,436 No! I can't slow down, Scott! 569 00:38:26,936 --> 00:38:28,971 The State Department has given up on him! 570 00:38:29,005 --> 00:38:31,842 The Brazilian government has certainly given up on him! 571 00:38:31,875 --> 00:38:34,077 Now his own son has called it quits. 572 00:38:34,110 --> 00:38:36,746 I didn't say that! 573 00:38:36,780 --> 00:38:38,449 - Amanda! - No! 574 00:38:38,481 --> 00:38:40,650 I'm the only one that still wants to find dad! 575 00:38:40,684 --> 00:38:43,888 That's... That's not true! I'm not calling it quits! 576 00:38:46,822 --> 00:38:47,757 Will you hurry up? 577 00:39:03,407 --> 00:39:04,875 If there is only one thing... 578 00:39:09,112 --> 00:39:12,048 Maybe you and I can work out a deal. 579 00:39:12,081 --> 00:39:13,951 How's that? Huh? 580 00:39:15,619 --> 00:39:17,554 Help! Help me! 581 00:39:20,990 --> 00:39:22,559 Go away! 582 00:39:22,592 --> 00:39:24,862 Come on, help me! I'm really hurt! 583 00:39:26,829 --> 00:39:28,965 Someone help me! 584 00:39:28,998 --> 00:39:31,768 You can't leave me to die out here with this thing! 585 00:39:31,802 --> 00:39:33,871 You have to help me! Help! 586 00:39:43,612 --> 00:39:47,518 These hallucinations are growing stronger and stronger. 587 00:39:47,550 --> 00:39:50,186 This makes four days now, four days now. 588 00:39:50,219 --> 00:39:51,721 It's getting more intensified. 589 00:39:51,755 --> 00:39:54,425 I mean, this Curupira... 590 00:39:57,661 --> 00:40:01,898 I mean, it wants me. 591 00:40:25,222 --> 00:40:26,590 My company. 592 00:40:28,824 --> 00:40:30,726 Great. 593 00:40:30,760 --> 00:40:31,762 This means we must be close. 594 00:40:39,536 --> 00:40:41,204 Stop! Don't move! 595 00:40:41,237 --> 00:40:42,505 Why are we stopping? 596 00:40:45,242 --> 00:40:46,911 Back. Back up. 597 00:40:51,081 --> 00:40:53,617 Lebecq? 598 00:40:53,650 --> 00:40:55,085 Lebecq? Lebecq! 599 00:40:55,117 --> 00:40:56,519 Yeah? 600 00:40:56,552 --> 00:40:57,721 There are two more behind us. 601 00:41:01,625 --> 00:41:03,893 Run! 602 00:41:03,927 --> 00:41:06,129 - Mandy! - Get back to the boat! 603 00:41:06,161 --> 00:41:07,864 Get back! Get back to the boat! 604 00:41:17,273 --> 00:41:19,009 Come on! 605 00:41:19,041 --> 00:41:20,210 Come on! 606 00:41:23,713 --> 00:41:24,748 Vera! 607 00:41:27,684 --> 00:41:28,852 My brother! 608 00:41:28,885 --> 00:41:29,887 Hurry! Let's go! 609 00:41:29,920 --> 00:41:31,788 No, my brother is back there! 610 00:41:31,820 --> 00:41:33,856 Yeah. So is the woman who's paying me a shit ton of money! 611 00:41:33,889 --> 00:41:36,559 Go! 612 00:41:36,592 --> 00:41:38,228 But if we stay, we die! 613 00:41:38,260 --> 00:41:40,764 You don't get your brother and I don't get my money! 614 00:41:40,797 --> 00:41:42,965 We go there! 615 00:41:42,998 --> 00:41:44,601 Let's go! Here! 616 00:41:47,603 --> 00:41:49,572 Amanda, quick, quick! 617 00:41:49,606 --> 00:41:51,074 Is that a bloody hammock? 618 00:41:51,106 --> 00:41:52,208 Bloody hammock, where? 619 00:41:52,242 --> 00:41:53,210 Behind you. 620 00:41:53,242 --> 00:41:55,778 Oh, shit! 621 00:41:56,913 --> 00:42:00,817 Yeah, that's a warning. 622 00:42:00,849 --> 00:42:02,920 We are in Yanomami territory. 623 00:42:02,952 --> 00:42:04,688 What? 624 00:42:04,721 --> 00:42:06,322 I thought you said we weren't far from Sem Saida. 625 00:42:06,356 --> 00:42:08,825 Well, we must be close. 626 00:42:08,858 --> 00:42:11,562 Tying the knot of the hammock 627 00:42:11,594 --> 00:42:13,596 on which a tribal member sleeps 628 00:42:13,630 --> 00:42:17,067 is a symbolic gesture of departure from the tribe. 629 00:42:18,300 --> 00:42:21,804 That is most undoubtedly blood. 630 00:42:21,838 --> 00:42:23,206 Blood? 631 00:42:23,239 --> 00:42:25,141 What? Is it a warning? 632 00:42:25,175 --> 00:42:27,044 To who? To my dad? 633 00:42:27,077 --> 00:42:28,012 The other workers? 634 00:42:31,146 --> 00:42:32,648 To their own. 635 00:42:32,681 --> 00:42:38,221 Do not be tempted to join the outsiders 636 00:42:38,253 --> 00:42:41,125 or you'll be dealt with by the tribe and cast out. 637 00:42:43,193 --> 00:42:48,065 The intruders have come here unwelcome, uninvited. 638 00:42:48,097 --> 00:42:52,268 So they are fighting back anyway they can 639 00:42:52,302 --> 00:42:54,238 to keep the lands from being decimated. 640 00:43:01,210 --> 00:43:04,614 There is no telling what has happened in Sem Saida. 641 00:43:11,820 --> 00:43:12,755 We go now. 642 00:43:19,862 --> 00:43:21,030 This way. 643 00:43:35,010 --> 00:43:38,648 Amanda? Lebecq? 644 00:43:40,949 --> 00:43:41,985 Hello? 645 00:43:44,887 --> 00:43:45,889 Anyone? 646 00:43:46,989 --> 00:43:48,257 Damn it. 647 00:43:52,829 --> 00:43:54,064 Amanda? 648 00:43:57,300 --> 00:43:58,635 Lebecq? 649 00:43:59,969 --> 00:44:01,271 Hello? 650 00:44:09,378 --> 00:44:11,648 You have no idea where you're going, do you? 651 00:44:12,849 --> 00:44:13,917 Lady, you need to be quiet! 652 00:44:13,949 --> 00:44:16,085 You're lost! 653 00:44:18,922 --> 00:44:20,257 Shh! 654 00:44:37,373 --> 00:44:39,175 You wanna tell me what you're doing right now? 655 00:44:41,878 --> 00:44:43,246 This way. 656 00:44:43,278 --> 00:44:45,949 - We go this way. - Why is that? 657 00:44:45,981 --> 00:44:47,184 It's a slope. 658 00:44:47,217 --> 00:44:49,251 First rule of being lost in the jungle, 659 00:44:49,284 --> 00:44:51,454 you go downhill, travel downhill. 660 00:44:51,487 --> 00:44:54,223 Every valley leads to water, okay? 661 00:44:54,257 --> 00:44:57,161 We find the river, follow it back to the boat. 662 00:44:59,795 --> 00:45:01,330 Hello? 663 00:45:01,364 --> 00:45:02,833 Wait! 664 00:45:02,865 --> 00:45:04,034 - What? - I hear something. 665 00:45:04,067 --> 00:45:05,769 Hello, anyone! 666 00:45:05,802 --> 00:45:06,769 Did you hear that? 667 00:45:06,802 --> 00:45:09,306 - Scott? - Hello? 668 00:45:09,338 --> 00:45:10,773 - He's this way! - Wait, wait, wait, wait! 669 00:45:10,806 --> 00:45:11,974 I will go first. 670 00:45:12,007 --> 00:45:13,042 Oh, cut the macho crap, will you? 671 00:45:13,076 --> 00:45:15,112 You don't know this terrain! 672 00:45:15,144 --> 00:45:16,346 - Hello? - Scott! 673 00:45:16,378 --> 00:45:18,214 Scott! I hear you! We're here! 674 00:45:18,248 --> 00:45:19,382 We're coming for you! 675 00:45:19,414 --> 00:45:21,250 Hello? 676 00:45:21,284 --> 00:45:23,086 This is leading us deep into the forest. 677 00:45:23,119 --> 00:45:24,354 - Hello? - Scott! 678 00:45:24,387 --> 00:45:25,822 Scott, we're here! 679 00:45:25,855 --> 00:45:26,923 - No, stop! - We're coming for you! 680 00:45:26,956 --> 00:45:29,358 Scott, can you hear us? Scott? 681 00:45:29,391 --> 00:45:31,027 Vera, Vera! 682 00:45:31,059 --> 00:45:32,328 Something is not right. 683 00:45:32,362 --> 00:45:34,764 What? What are you talking about? 684 00:45:34,797 --> 00:45:35,798 It's Scott. 685 00:45:35,831 --> 00:45:37,266 Every time he calls out to us, 686 00:45:37,300 --> 00:45:39,336 it is as if he says this identical to the last time. 687 00:45:39,369 --> 00:45:42,139 What? What are you talking about? 688 00:45:42,172 --> 00:45:44,807 Scott. Every time he calls out for us, 689 00:45:44,840 --> 00:45:46,942 it sounds identical to the last time. 690 00:45:46,976 --> 00:45:49,012 What? 691 00:45:49,045 --> 00:45:51,447 It's like he's saying the same exact thing 692 00:45:51,481 --> 00:45:54,484 the same way each time like a record. 693 00:45:54,516 --> 00:45:57,788 Hello? Hello? 694 00:45:57,820 --> 00:46:00,891 Scott! Where are you? 695 00:46:00,923 --> 00:46:04,094 Hello? Anyone? Anyone? 696 00:46:04,126 --> 00:46:05,161 I think you're right. 697 00:46:06,996 --> 00:46:10,066 We should go back now. We go this way, okay? 698 00:46:10,099 --> 00:46:11,268 They might be watching us. 699 00:46:11,300 --> 00:46:13,335 Who? Who might be watching us? 700 00:46:13,369 --> 00:46:14,538 Shh! 701 00:46:14,570 --> 00:46:18,141 - Who might be watching... - Shh! 702 00:46:18,173 --> 00:46:19,809 - Who might be watching us? - Shh! 703 00:46:24,581 --> 00:46:27,250 If something is housed... 704 00:46:27,282 --> 00:46:30,085 If a jewel is housed 705 00:46:30,119 --> 00:46:35,559 and takes the power out of the body 706 00:46:35,592 --> 00:46:41,365 of the Curupira and is imprisoned in a gem... 707 00:46:45,534 --> 00:46:49,306 Curupira is in the gem 708 00:46:49,338 --> 00:46:53,076 and the gem is housed or imprisoned in a house, 709 00:46:53,108 --> 00:46:56,246 a manmade structure 710 00:46:56,278 --> 00:47:00,983 taking the power from the Curupira into that gem... 711 00:47:01,016 --> 00:47:02,285 It's the spirit... 712 00:47:06,655 --> 00:47:09,293 the spirit of the Curupira. 713 00:47:11,628 --> 00:47:12,563 It's the heart of the jungle. 714 00:47:14,364 --> 00:47:15,833 It's the heart of the jungle. 715 00:47:29,679 --> 00:47:31,048 Captain, Captain... 716 00:47:36,552 --> 00:47:38,222 Is this the construction site? 717 00:47:39,554 --> 00:47:40,957 Yeah. 718 00:47:44,927 --> 00:47:46,429 They left their tools here. 719 00:48:01,177 --> 00:48:02,546 What do you think they were digging? 720 00:48:09,452 --> 00:48:12,122 Maybe they were building a road to get all the timber out. 721 00:48:21,197 --> 00:48:22,599 Yah! Ouch! 722 00:48:22,632 --> 00:48:25,501 - What? - Sheisse, sheisse! 723 00:48:25,534 --> 00:48:27,703 Bullet ants! Very nasty creatures. 724 00:48:27,737 --> 00:48:30,374 Well, they definitely looked like they left in a hurry. 725 00:48:33,543 --> 00:48:36,346 Well, what do you think would prompt them 726 00:48:36,378 --> 00:48:38,681 to evacuate so quickly? 727 00:48:38,715 --> 00:48:41,251 The ants? 728 00:48:41,284 --> 00:48:43,219 Well, if one of the workers got attacked, 729 00:48:43,251 --> 00:48:45,087 they'd be in very bad shape. 730 00:48:45,121 --> 00:48:47,157 But it would not take an entire camp 731 00:48:47,190 --> 00:48:49,726 to get him medical attention. 732 00:48:49,759 --> 00:48:51,527 This makes no sense. 733 00:48:51,561 --> 00:48:56,333 It looks like they moved out very, very quickly. 734 00:48:56,365 --> 00:48:58,434 My dad's journal keeps mentioning things 735 00:48:58,467 --> 00:49:00,103 about neighboring tribes. 736 00:49:03,106 --> 00:49:05,108 Yes, the Yanomami. 737 00:49:05,141 --> 00:49:08,010 The Yanomami are no longer warring factions 738 00:49:08,043 --> 00:49:09,578 against each other... 739 00:49:15,018 --> 00:49:19,088 Now they have a common enemy, called Xawara. 740 00:49:19,121 --> 00:49:21,090 That means the plague of the outsiders, 741 00:49:21,123 --> 00:49:25,628 which is all of this... and you. 742 00:49:27,063 --> 00:49:29,666 Yeah, and you, right? 743 00:49:29,699 --> 00:49:31,735 Unless you're one of the Yanomami. 744 00:49:40,777 --> 00:49:45,148 Yeah, and me, yeah. 745 00:49:48,050 --> 00:49:52,288 Look. For all we know, the locals hired by Vera's man, 746 00:49:52,320 --> 00:49:54,257 they turned on them, yeah? 747 00:49:57,126 --> 00:50:00,363 I don't want to say, but maybe some of 748 00:50:00,396 --> 00:50:03,033 the local tribes killed them all 749 00:50:03,065 --> 00:50:04,433 in ritual sacrifice ordered by the shamans. 750 00:50:04,467 --> 00:50:05,735 I'm sorry. I don't know... 751 00:50:05,768 --> 00:50:07,670 No. 752 00:50:07,702 --> 00:50:09,572 Mass human sacrifices haven't been recorded since the Incas 753 00:50:09,605 --> 00:50:12,108 in the 1500s. That's not what happened. 754 00:50:16,612 --> 00:50:18,081 Listen. 755 00:50:18,114 --> 00:50:20,650 Hear that? Look around you. 756 00:50:23,786 --> 00:50:27,356 You're in a land that time has forgotten. 757 00:51:09,532 --> 00:51:10,634 - Hello? - Dad? 758 00:51:14,704 --> 00:51:16,472 - Hello? - Dad? 759 00:51:16,505 --> 00:51:18,807 Dad? 760 00:51:18,840 --> 00:51:22,377 Anyone? Hello? 761 00:51:22,411 --> 00:51:23,579 Amanda? 762 00:51:24,880 --> 00:51:26,215 Dad? 763 00:51:27,682 --> 00:51:29,652 - Hello? - Amanda? 764 00:51:32,188 --> 00:51:33,890 Is that you? 765 00:51:33,922 --> 00:51:35,224 - Dad? - Dad? 766 00:51:38,693 --> 00:51:40,896 Hello? 767 00:51:44,766 --> 00:51:48,237 Mandy? Scott? 768 00:51:49,505 --> 00:51:50,874 Hey, kids! 769 00:51:50,907 --> 00:51:53,343 Dad? Anyone! 770 00:51:53,376 --> 00:51:54,777 - Dad! - Hello! 771 00:51:54,809 --> 00:51:56,278 Kids? 772 00:52:15,398 --> 00:52:17,166 Hello? 773 00:52:19,835 --> 00:52:21,905 Amanda? Lebecq? 774 00:52:24,639 --> 00:52:27,476 Hello? Anyone? 775 00:52:37,753 --> 00:52:38,822 Amanda? 776 00:52:46,461 --> 00:52:47,730 Amanda? 777 00:52:56,338 --> 00:52:58,674 Shh! Wait, wait! 778 00:53:01,476 --> 00:53:03,612 Come on, Vera! Come on! 779 00:53:15,757 --> 00:53:17,960 Watch. Careful, careful. 780 00:53:17,994 --> 00:53:19,663 Okay. 781 00:53:31,840 --> 00:53:36,445 Hey, I thought you said there are no roads to Sem Saida. 782 00:53:36,478 --> 00:53:39,381 There was not. 783 00:53:39,414 --> 00:53:42,384 They must have cut down a lot of trees to make this road. 784 00:53:45,855 --> 00:53:46,789 - Let's go. - Okay. 785 00:53:53,829 --> 00:53:55,498 Hold on a sec! 786 00:53:55,530 --> 00:53:56,865 We don't have to cross over this. 787 00:53:56,898 --> 00:53:58,667 Of course. Why? 788 00:54:00,302 --> 00:54:02,838 You've crossed over this before? 789 00:54:02,871 --> 00:54:05,807 Well, the old one, but it collapsed. 790 00:54:05,840 --> 00:54:07,409 This is the new one, so step lightly. 791 00:54:07,443 --> 00:54:08,578 This is the newer one? 792 00:54:08,610 --> 00:54:09,679 Yeah, it's the newer one. 793 00:54:12,981 --> 00:54:15,585 I think we should just stay back and wait for the others. 794 00:54:20,755 --> 00:54:22,324 What is wrong? 795 00:54:22,358 --> 00:54:23,826 You scared of heights or something? 796 00:54:23,858 --> 00:54:25,961 No, I don't think so, 797 00:54:25,994 --> 00:54:29,632 but there's no way we can cross this. 798 00:54:29,664 --> 00:54:31,900 Do you want to find your father or not? 799 00:54:33,068 --> 00:54:34,871 Yes. 800 00:54:34,903 --> 00:54:36,706 Good. You first. Go ahead. 801 00:54:36,739 --> 00:54:39,309 - Me? Why? - Yeah. 802 00:54:39,342 --> 00:54:40,876 Because if I'm in the middle of the bridge 803 00:54:40,909 --> 00:54:43,078 and we are in trouble, I'm not turning around for you. 804 00:54:43,112 --> 00:54:44,847 What do you mean? 805 00:54:44,880 --> 00:54:47,317 Okay. The bridge may have a little damage 806 00:54:47,349 --> 00:54:48,951 for all the moisture coming off the bottom. 807 00:54:48,983 --> 00:54:50,786 So what you do is you get on there. 808 00:54:50,820 --> 00:54:53,056 You don't backtrack. Just go forward. 809 00:54:53,088 --> 00:54:54,324 - Okay. - Yeah? 810 00:54:54,356 --> 00:54:55,724 You stay behind me. 811 00:54:55,757 --> 00:54:57,026 Of course, I stay behind you. 812 00:55:05,800 --> 00:55:07,003 There you go. 813 00:55:08,903 --> 00:55:10,005 Come on. 814 00:55:17,380 --> 00:55:18,748 Less weight would be better. 815 00:55:18,780 --> 00:55:20,115 I don't want to die on this thing, okay? 816 00:55:20,148 --> 00:55:21,384 How much weight will it take? 817 00:55:21,416 --> 00:55:22,384 No, it will be fine! Just go! 818 00:55:22,418 --> 00:55:23,519 You must go! 819 00:55:40,503 --> 00:55:42,605 Shit. 820 00:55:42,637 --> 00:55:44,539 No, no, no, no! 821 00:55:44,572 --> 00:55:46,475 On your knees. No. No, no, no, no! 822 00:55:49,878 --> 00:55:51,380 We're not a threat! 823 00:55:51,414 --> 00:55:52,782 We do not want to hurt your land! 824 00:55:52,815 --> 00:55:54,050 She's no threat! 825 00:55:54,083 --> 00:55:56,385 Get me off this bridge, Lebecq. 826 00:55:56,418 --> 00:55:57,953 I'm trying. 827 00:55:57,987 --> 00:56:00,789 Keep your head down and don't... 828 00:56:00,822 --> 00:56:02,424 Mandy! 829 00:56:02,458 --> 00:56:04,026 - Scott, stop! - Mandy! 830 00:56:04,059 --> 00:56:06,896 No! No wait! No! 831 00:56:06,929 --> 00:56:08,865 No, we're not a threat! 832 00:56:08,898 --> 00:56:10,466 On your knees! 833 00:56:12,001 --> 00:56:13,136 All right! 834 00:56:17,039 --> 00:56:18,041 Okay. 835 00:56:26,148 --> 00:56:28,918 What are they gonna do to us, Lebecq? 836 00:56:28,951 --> 00:56:31,019 If we're lucky, they'll just kill us. 837 00:56:32,554 --> 00:56:33,789 What? 838 00:56:33,822 --> 00:56:36,491 Better hope that's all they do. 839 00:56:36,525 --> 00:56:38,027 What? 840 00:56:38,059 --> 00:56:40,829 Who are these guys and what do they want? 841 00:56:40,862 --> 00:56:43,198 Scott, where did you find the jacket? 842 00:56:43,231 --> 00:56:46,501 It's my dad's. 843 00:56:46,534 --> 00:56:48,437 You got it back at the village where he was staying? 844 00:56:48,471 --> 00:56:49,972 Yeah. 845 00:56:50,005 --> 00:56:52,442 I lost mine when you took off on the boat without me. 846 00:56:52,474 --> 00:56:53,509 Remember? 847 00:56:53,541 --> 00:56:55,210 Yeah, because you were late. 848 00:56:55,244 --> 00:56:58,847 Do you think maybe he left it there on purpose. 849 00:56:58,880 --> 00:57:00,750 No? 850 00:57:00,782 --> 00:57:03,685 Yellow is the color of the construction workers' vests. 851 00:57:03,719 --> 00:57:05,688 Yeah, so what? 852 00:57:05,721 --> 00:57:09,826 Construction workers brought the bulldozers. 853 00:57:09,858 --> 00:57:11,760 Okay. 854 00:57:11,793 --> 00:57:15,230 The bulldozers have soiled the land, Scott! 855 00:57:22,737 --> 00:57:24,139 You are wearing the color of the enemy! 856 00:57:26,275 --> 00:57:27,742 Well, I didn't know! 857 00:57:27,775 --> 00:57:29,778 Way to go, Scott! 858 00:57:31,514 --> 00:57:32,481 I didn't know! 859 00:57:37,186 --> 00:57:39,489 They eat their enemies. 860 00:57:39,521 --> 00:57:42,192 What? No, no, no! 861 00:57:45,693 --> 00:57:46,695 Lebecq! 862 00:57:50,298 --> 00:57:53,101 No, no, no, no! No, no! 863 00:58:02,945 --> 00:58:05,114 Hey. 864 00:58:05,146 --> 00:58:06,915 How long you guys been in here? 865 00:58:06,949 --> 00:58:08,217 A long time. 866 00:58:15,090 --> 00:58:16,792 What's the plan then? 867 00:58:16,824 --> 00:58:19,861 There has to be a way out of this. 868 00:58:19,894 --> 00:58:20,862 Can we outrun them? 869 00:58:20,896 --> 00:58:22,198 No. 870 00:58:22,231 --> 00:58:24,834 They know the jungle better than anyone. 871 00:58:24,867 --> 00:58:27,702 Okay. So... So what do we do? 872 00:58:27,735 --> 00:58:29,237 My team knows I'm out here. 873 00:58:29,271 --> 00:58:30,706 I'm sure they'll send someone for us. 874 00:58:30,739 --> 00:58:32,041 What? 875 00:58:32,074 --> 00:58:35,211 The jungle... it's too big, too thick. 876 00:58:35,244 --> 00:58:36,612 They could be standing right next to us. 877 00:58:36,644 --> 00:58:38,581 We would not even know it. 878 00:58:38,614 --> 00:58:40,650 I have a GPS on my phone, smart guy. 879 00:58:40,682 --> 00:58:42,684 Yeah. And if your satellite worked, 880 00:58:42,717 --> 00:58:43,685 we would all be saved, yeah? 881 00:58:43,719 --> 00:58:44,987 Amanda, what are you doing? 882 00:58:45,019 --> 00:58:48,090 Give it a rest. It's not gonna work. 883 00:58:48,123 --> 00:58:51,094 What? And die out here? No thank you. 884 00:58:57,599 --> 00:58:59,969 Amanda, stop. 885 00:59:00,001 --> 00:59:01,103 There's someone coming. 886 00:59:04,273 --> 00:59:06,608 - No. - No! 887 00:59:06,641 --> 00:59:07,676 - Get behind me! - What's happening? 888 00:59:07,710 --> 00:59:09,978 - Get behind me. - No! 889 00:59:11,380 --> 00:59:13,148 Wait, wait, wait, no, no, no! 890 00:59:13,181 --> 00:59:14,683 What's happening? 891 00:59:16,217 --> 00:59:17,719 Lebecq! 892 00:59:17,753 --> 00:59:18,955 No! 893 00:59:18,987 --> 00:59:20,755 Let him go! 894 00:59:20,789 --> 00:59:22,892 No, no, no, no! 895 00:59:22,925 --> 00:59:26,629 No, Amanda! 896 00:59:26,661 --> 00:59:28,163 Stop it! 897 00:59:28,197 --> 00:59:30,166 No, Amanda! 898 00:59:36,170 --> 00:59:38,039 Don't you touch me! 899 01:00:07,902 --> 01:00:09,671 Well? 900 01:00:09,704 --> 01:00:11,940 We're going to be killed as a sacrifice to Curupira. 901 01:00:11,974 --> 01:00:14,977 No, no... 902 01:00:15,010 --> 01:00:16,245 This is... we know now what has happened 903 01:00:16,277 --> 01:00:18,747 to your father and the others. 904 01:00:18,780 --> 01:00:20,750 If this is what happened to my father and the others. 905 01:00:20,782 --> 01:00:22,918 What the hell? You serious right now? 906 01:00:22,951 --> 01:00:24,052 Yes! 907 01:00:24,085 --> 01:00:25,920 - Ask him! - Ask him what? 908 01:00:25,954 --> 01:00:27,757 What happened to my father and the other workers! 909 01:00:27,789 --> 01:00:29,190 Are you insane? I... 910 01:00:29,224 --> 01:00:30,992 What do we have to lose? 911 01:00:31,025 --> 01:00:33,996 - I'm not going to... - Do it! 912 01:00:37,965 --> 01:00:41,304 Did you take restitution against another white man like this? 913 01:00:45,708 --> 01:00:47,410 Lebecq! Lebecq! 914 01:00:51,947 --> 01:00:53,750 Let him go! 915 01:00:57,186 --> 01:00:58,721 Don't do it! 916 01:00:59,788 --> 01:01:01,657 Lebecq! 917 01:01:04,193 --> 01:01:05,828 Let him go! 918 01:01:13,902 --> 01:01:15,271 Do you hear them? 919 01:01:18,806 --> 01:01:21,076 They're saying it! They're saying the words! 920 01:01:24,980 --> 01:01:26,916 Belipshí and maepe! 921 01:01:26,949 --> 01:01:29,351 They're saying the words in my father's journal! 922 01:01:36,057 --> 01:01:38,393 Sun and water! 923 01:01:52,840 --> 01:01:53,976 What are you doing? 924 01:02:01,048 --> 01:02:02,817 Shit, shit! 925 01:02:02,851 --> 01:02:03,952 Run, run! 926 01:02:29,478 --> 01:02:31,280 Could this be the heart of the jungle? 927 01:03:39,614 --> 01:03:40,549 Scott? 928 01:03:42,251 --> 01:03:45,121 Scott? Are you okay? 929 01:03:49,257 --> 01:03:50,358 Scott? 930 01:03:50,391 --> 01:03:51,527 Shut up. 931 01:03:52,594 --> 01:03:53,563 Quiet. 932 01:03:59,601 --> 01:04:02,371 The Amazon, it messes with you. 933 01:04:07,108 --> 01:04:09,478 Yeah. I just wanna remind everyone 934 01:04:09,510 --> 01:04:10,612 we are here to find my dad. 935 01:04:13,382 --> 01:04:14,851 Find dad? 936 01:04:16,050 --> 01:04:17,119 Find dad? 937 01:04:20,389 --> 01:04:23,459 Our dad went missing in the Amazon. 938 01:04:23,492 --> 01:04:26,595 Despite every single thing that has happened to us 939 01:04:26,628 --> 01:04:29,030 trying to find him, you still think he's alive? 940 01:04:31,266 --> 01:04:32,367 I know he is. 941 01:04:34,635 --> 01:04:37,239 Amanda, we don't belong here. 942 01:04:37,271 --> 01:04:38,440 I wanna go home. 943 01:04:47,248 --> 01:04:50,385 The painting... the painting on that tree? 944 01:04:50,418 --> 01:04:52,153 where the tribesmen were worshipping before 945 01:04:52,186 --> 01:04:53,489 almost beheading Lebecq! 946 01:04:55,623 --> 01:04:56,558 That's it! 947 01:04:59,061 --> 01:05:02,530 That's the heart and they were chanting. 948 01:05:02,563 --> 01:05:06,201 They were saying "belipshí and maepe and Curupira", right? 949 01:05:06,233 --> 01:05:07,536 Right. 950 01:05:07,568 --> 01:05:09,103 I heard that. 951 01:05:09,137 --> 01:05:10,940 So what? 952 01:05:10,972 --> 01:05:13,275 And then those spiders came out of nowhere! 953 01:05:13,307 --> 01:05:15,543 Yeah, the spiders came. 954 01:05:15,577 --> 01:05:18,981 The spiders came and they killed them, not us! 955 01:05:20,748 --> 01:05:23,451 Okay, so much for worshipping the Curupira! 956 01:05:25,454 --> 01:05:27,957 Okay, sucks for them. Game over, man. 957 01:05:30,458 --> 01:05:33,295 The Curupira is protecting the heart. 958 01:05:37,565 --> 01:05:39,667 They're looking for it. 959 01:05:39,701 --> 01:05:42,070 Legends of a precious emerald pulsing 960 01:05:42,103 --> 01:05:44,672 and beating in the Amazon, hence it's called 961 01:05:44,706 --> 01:05:46,474 the heart of the jungle. 962 01:05:46,507 --> 01:05:49,510 And the blind man, the guy that healed Lebecq's leg, 963 01:05:49,543 --> 01:05:51,246 he said something about 964 01:05:51,278 --> 01:05:55,416 the power of the Curupira being in the heart, right? 965 01:05:55,449 --> 01:05:58,386 And if we destroy the heart, we destroy the demon. 966 01:06:00,255 --> 01:06:02,423 Yes. 967 01:06:02,456 --> 01:06:05,193 You think dad found the heart, 968 01:06:05,226 --> 01:06:07,429 stole it, then hid it? 969 01:06:14,635 --> 01:06:18,340 If your father or anyone else found the heart, 970 01:06:18,373 --> 01:06:20,108 they would be long gone by now. 971 01:06:25,079 --> 01:06:28,516 Word would spread very, very quickly. 972 01:06:28,550 --> 01:06:33,255 The lucky finder would be a very unlucky moving target. 973 01:06:36,657 --> 01:06:40,429 The garimpeiros, the drug smugglers, 974 01:06:40,461 --> 01:06:45,501 the pirates, they would all want it. 975 01:06:45,534 --> 01:06:48,771 A gem that size would earn a lot of money. 976 01:06:48,804 --> 01:06:52,740 Then it's still here hidden. 977 01:06:52,773 --> 01:06:56,144 Well, then we need to find it and destroy it. 978 01:06:56,177 --> 01:06:58,246 And destroy that creature and we need to do it now. 979 01:06:58,280 --> 01:06:59,382 Yes. 980 01:07:01,615 --> 01:07:03,485 Mm-hm. 981 01:07:03,518 --> 01:07:07,556 Okay... okay, we find it. 982 01:07:07,588 --> 01:07:09,458 Where is it? 983 01:07:17,231 --> 01:07:19,101 Exactly. 984 01:07:19,134 --> 01:07:20,269 Where is it? 985 01:07:21,836 --> 01:07:23,304 So we go home now? 986 01:07:25,407 --> 01:07:26,542 We go home. 987 01:07:32,313 --> 01:07:34,615 The words. 988 01:07:34,648 --> 01:07:38,252 Belipshí and maepe and Curupira. 989 01:07:38,286 --> 01:07:41,255 Maepe, maepe, maepe means water, right? 990 01:07:41,289 --> 01:07:42,357 Lebecq, where's the nearest waterfall? 991 01:07:42,389 --> 01:07:44,826 Are you serious? 992 01:07:44,860 --> 01:07:46,595 Yes! Think about it. 993 01:07:46,628 --> 01:07:51,166 The Curupira is the protector of the Amazon, right? 994 01:07:51,199 --> 01:07:53,802 The trees, the jungle, the animals, 995 01:07:53,835 --> 01:07:55,304 everything, life itself, right? 996 01:07:55,336 --> 01:07:57,505 That's how the legend goes! 997 01:07:57,539 --> 01:07:59,174 Right. 998 01:07:59,206 --> 01:08:01,376 And what is the most basic function of all life? 999 01:08:04,278 --> 01:08:06,347 - Water. - Exactly. 1000 01:08:06,380 --> 01:08:10,251 And on the Yanomami altar, there was three lines depicting what? 1001 01:08:15,657 --> 01:08:17,726 Water... 1002 01:08:17,759 --> 01:08:22,163 Water. Or a waterfall. 1003 01:08:23,931 --> 01:08:25,134 - Hell's Throat! - Hell's Throat! 1004 01:08:26,434 --> 01:08:27,536 How close is it? 1005 01:08:30,805 --> 01:08:32,475 If we go there, we will die! 1006 01:08:39,213 --> 01:08:40,548 Yeah. 1007 01:08:40,582 --> 01:08:41,884 And I'm finding dad. 1008 01:08:45,787 --> 01:08:48,157 And I'm going to destroy that goddamned heart. 1009 01:08:52,226 --> 01:08:53,427 Amanda, wait up. 1010 01:08:53,461 --> 01:08:54,663 I'm coming with you. 1011 01:09:20,654 --> 01:09:21,856 It's over there! 1012 01:09:46,413 --> 01:09:49,184 Look out there... waterfalls. 1013 01:09:51,619 --> 01:09:54,756 Between the waterfalls in the distant, there's a green glow. 1014 01:09:54,788 --> 01:09:55,823 Do you see it? 1015 01:09:56,925 --> 01:09:59,360 Sark, I... maybe. 1016 01:10:01,962 --> 01:10:03,698 Hey, hey, Scott? 1017 01:10:03,731 --> 01:10:05,900 I need you to promise me something. 1018 01:10:05,934 --> 01:10:07,735 What is it, Mandy? 1019 01:10:07,769 --> 01:10:09,738 With everything that's gone wrong today, 1020 01:10:09,770 --> 01:10:11,939 if we run out of luck, 1021 01:10:11,972 --> 01:10:14,842 I need you to promise me that you're gonna find dad. 1022 01:10:14,876 --> 01:10:17,980 You're gonna get him outta here and you're gonna get him home. 1023 01:10:24,685 --> 01:10:26,954 You're the reason we made it this far. 1024 01:10:26,988 --> 01:10:30,425 You. 1025 01:10:30,457 --> 01:10:31,993 I'll tell him that if you don't. 1026 01:10:35,896 --> 01:10:38,867 We both go in, we find dad. 1027 01:10:40,467 --> 01:10:41,636 We'll go home together. 1028 01:11:22,109 --> 01:11:23,478 Amanda? 1029 01:11:24,546 --> 01:11:26,481 Do you guys hear that? 1030 01:11:26,514 --> 01:11:28,617 Is that moaning? 1031 01:11:28,649 --> 01:11:30,685 I can't hear anything. 1032 01:11:30,719 --> 01:11:31,787 Scott, shut up! 1033 01:11:31,819 --> 01:11:33,654 Mandy, is that you? 1034 01:11:33,688 --> 01:11:35,023 Dad? 1035 01:11:35,055 --> 01:11:36,991 Oh, my God, that's dad! Dad! 1036 01:11:37,024 --> 01:11:38,527 Scott! Wait! 1037 01:11:38,560 --> 01:11:40,662 - No, no! - No, no, wait! Wait! 1038 01:11:40,694 --> 01:11:42,596 - But this...! - Let them go! 1039 01:11:42,630 --> 01:11:44,533 - Mandy? - Dad? 1040 01:11:44,565 --> 01:11:45,599 - Scott, wait! - Dad? 1041 01:11:45,632 --> 01:11:46,902 - Scott! - Dad! 1042 01:11:46,935 --> 01:11:48,103 - Wait! - What are you doing? 1043 01:11:48,136 --> 01:11:49,838 That might not be dad! 1044 01:11:49,871 --> 01:11:51,373 Of course it is. I can hear him... 1045 01:11:51,405 --> 01:11:52,908 She's right! It's just an echo. 1046 01:11:52,940 --> 01:11:54,608 The Curupira mimics sounds. 1047 01:11:54,641 --> 01:11:56,577 - That's what it does! - Scott! 1048 01:11:56,610 --> 01:11:58,913 The Curupira is a myth, okay? Dad's in there! He's real! 1049 01:11:58,947 --> 01:12:00,649 - Dad? - Scott, I am telling you... 1050 01:12:00,681 --> 01:12:01,817 Shut up, Vera! 1051 01:12:01,850 --> 01:12:02,885 - Dad! - Scott! 1052 01:12:08,422 --> 01:12:10,057 The heart! 1053 01:12:10,091 --> 01:12:12,094 The heart is inside! 1054 01:12:14,895 --> 01:12:16,698 I am not going in there! 1055 01:12:19,734 --> 01:12:21,036 We've fed them sufficient bait! 1056 01:12:21,069 --> 01:12:22,604 They're occupied! 1057 01:12:22,636 --> 01:12:24,105 No, listen! 1058 01:12:24,139 --> 01:12:25,974 We go in and we take what's ours. 1059 01:12:26,006 --> 01:12:27,509 We take what's ours! 1060 01:12:28,877 --> 01:12:30,713 We take the heart of the jungle! 1061 01:12:34,047 --> 01:12:35,684 Scott? 1062 01:12:35,716 --> 01:12:38,819 - Scott, stop, okay? - Dad? 1063 01:12:38,853 --> 01:12:41,690 Scott, listen to me. Listen to your sister. 1064 01:12:41,722 --> 01:12:43,457 That voice you are hearing is not your dad. 1065 01:12:43,490 --> 01:12:45,092 I heard the same thing back in the jungle. 1066 01:12:45,126 --> 01:12:47,762 I thought it was you, but it's... 1067 01:12:47,796 --> 01:12:49,931 Why can't you believe me, okay? That's Dad in there. 1068 01:12:49,963 --> 01:12:52,900 I can hear him! Dad! 1069 01:12:52,934 --> 01:12:55,436 Guys, where's Sark and Lebecq? 1070 01:13:23,997 --> 01:13:25,733 We have to go! 1071 01:13:25,766 --> 01:13:27,168 Scott, this is a trap. 1072 01:13:30,704 --> 01:13:31,707 Come on. 1073 01:14:08,810 --> 01:14:10,679 Give them back to me! 1074 01:14:19,720 --> 01:14:20,822 Oh, God! 1075 01:14:21,890 --> 01:14:23,758 Scott! 1076 01:14:23,791 --> 01:14:25,694 Scot, I'm so sorry, I'm so sorry! 1077 01:14:25,726 --> 01:14:27,662 I thought I lost you! 1078 01:14:30,097 --> 01:14:32,667 Vera! Vera! 1079 01:14:37,171 --> 01:14:38,106 Vera! 1080 01:14:43,077 --> 01:14:44,779 Is she breathing? 1081 01:14:44,811 --> 01:14:46,014 She's alive! 1082 01:14:47,614 --> 01:14:48,782 Vera! 1083 01:14:48,815 --> 01:14:51,051 Oh, my God, Vera! 1084 01:14:51,085 --> 01:14:52,054 Oh, my God. 1085 01:14:54,588 --> 01:14:55,990 Mandy... 1086 01:14:56,024 --> 01:14:57,192 Yeah? 1087 01:14:57,225 --> 01:14:58,660 Look. 1088 01:15:01,930 --> 01:15:03,198 It's the heart of the jungle. 1089 01:15:39,067 --> 01:15:41,603 Wait. Wait, wait, wait. 1090 01:15:47,641 --> 01:15:48,943 Do you hear that? 1091 01:15:51,145 --> 01:15:52,548 No, I don't hear anything. 1092 01:15:54,649 --> 01:15:56,552 Yeah, exactly. 1093 01:15:59,119 --> 01:16:00,555 Where's the waterfall? 1094 01:16:01,689 --> 01:16:02,958 Jesus! 1095 01:16:02,990 --> 01:16:04,626 Lebecq! 1096 01:16:04,658 --> 01:16:05,793 Oh my God. 1097 01:16:07,828 --> 01:16:08,963 Where's Sark? 1098 01:16:10,398 --> 01:16:12,266 Amanda! Scott! 1099 01:16:12,300 --> 01:16:13,268 Get away from here! 1100 01:16:13,301 --> 01:16:15,737 Shh! 1101 01:16:15,770 --> 01:16:16,771 Someone's alive! 1102 01:16:16,804 --> 01:16:18,006 I can hear it, I can hear it! 1103 01:16:18,038 --> 01:16:19,273 Sark? 1104 01:16:19,306 --> 01:16:20,942 - No, it's over there. - Please... 1105 01:16:20,975 --> 01:16:22,744 Oh, my God. Oh, my God, that's dad! 1106 01:16:22,777 --> 01:16:23,845 - Dad! - Dad! 1107 01:16:23,877 --> 01:16:24,912 Dad! 1108 01:16:26,247 --> 01:16:27,382 - Dad! - We're coming! 1109 01:16:27,414 --> 01:16:29,350 - Dad! - Stay with us! 1110 01:16:29,384 --> 01:16:31,019 Dad! Dad! 1111 01:16:34,122 --> 01:16:35,657 Dad! 1112 01:16:35,689 --> 01:16:37,192 - Stay with us! - Dad! 1113 01:16:37,225 --> 01:16:39,728 Dad! 1114 01:16:39,761 --> 01:16:40,829 Dad! 1115 01:16:40,862 --> 01:16:42,631 - Whoa. - Shit! 1116 01:16:42,663 --> 01:16:45,132 Dad, we're gonna get you outta here! 1117 01:16:46,400 --> 01:16:48,103 He's alive! 1118 01:16:48,136 --> 01:16:49,804 You and Scott need to save yourselves. 1119 01:16:49,837 --> 01:16:51,172 No! 1120 01:16:51,204 --> 01:16:52,707 - We're gonna get you outta here. - Please... 1121 01:16:52,739 --> 01:16:53,708 No, we're not leaving without you! 1122 01:16:57,177 --> 01:16:58,912 These vines are alive, they're tightening. 1123 01:16:58,945 --> 01:17:00,247 They're going to kill him! 1124 01:17:00,280 --> 01:17:01,315 - Here. - No. 1125 01:17:01,349 --> 01:17:02,417 Yes! 1126 01:17:02,449 --> 01:17:04,118 Dad! 1127 01:17:04,152 --> 01:17:06,320 Oh, God. 1128 01:17:06,354 --> 01:17:07,956 Hold on! 1129 01:17:07,988 --> 01:17:09,089 No, wait, wait, wait! Scott, stop! 1130 01:17:09,122 --> 01:17:10,357 We have to cut him down! 1131 01:17:10,390 --> 01:17:11,759 No! It will crush him! 1132 01:17:13,327 --> 01:17:15,197 The harder we try, the tighter the vines get! 1133 01:17:18,166 --> 01:17:19,434 - Oh, God. - Dad. 1134 01:17:19,466 --> 01:17:20,902 The heart... 1135 01:17:20,935 --> 01:17:21,970 What? What? 1136 01:17:22,002 --> 01:17:23,671 - The heart! - What? 1137 01:17:23,704 --> 01:17:25,707 What's he saying? 1138 01:17:25,739 --> 01:17:27,809 The heart. 1139 01:17:27,841 --> 01:17:28,976 The heart, the heart! 1140 01:17:29,010 --> 01:17:31,813 Where's Vera? Vera! Vera! 1141 01:17:31,845 --> 01:17:33,314 She's got the heart. 1142 01:17:35,115 --> 01:17:37,452 Vera! Vera! 1143 01:17:37,484 --> 01:17:39,020 She has it. 1144 01:17:40,220 --> 01:17:41,789 What? 1145 01:17:55,502 --> 01:18:00,041 Oh, the Curupira! 1146 01:18:03,110 --> 01:18:05,212 Hey! 1147 01:18:05,246 --> 01:18:06,448 Vera! 1148 01:18:10,885 --> 01:18:11,887 Smash it! 1149 01:18:32,506 --> 01:18:35,143 Dad! Dad! 1150 01:18:35,176 --> 01:18:36,845 Dad? 1151 01:18:36,877 --> 01:18:39,880 - Dad? - Dad! 1152 01:18:39,913 --> 01:18:43,318 Dad? 1153 01:18:43,350 --> 01:18:44,719 What's happening? 1154 01:18:49,157 --> 01:18:51,391 It's getting bigger! 1155 01:18:51,425 --> 01:18:53,094 Why isn't it dying? 1156 01:18:53,127 --> 01:18:54,362 It's been released. 1157 01:18:54,395 --> 01:18:55,897 What? 1158 01:18:55,930 --> 01:18:57,833 Curupira... it's been released. 1159 01:19:07,574 --> 01:19:08,909 Scott, what are you doing? 1160 01:19:08,943 --> 01:19:10,311 No, no, no. 1161 01:19:10,344 --> 01:19:12,113 Come on. 1162 01:19:12,145 --> 01:19:13,347 We won't need that. 1163 01:19:13,381 --> 01:19:14,548 What? 1164 01:19:14,582 --> 01:19:16,051 Protect the Amazon. 1165 01:19:20,054 --> 01:19:22,323 If we can do something with the gem shards, 1166 01:19:22,355 --> 01:19:23,490 then we can tame the beast. 1167 01:19:23,524 --> 01:19:24,893 Help me arrange these. 1168 01:19:24,926 --> 01:19:26,427 Keep your eyes closed. 1169 01:19:26,460 --> 01:19:28,128 Okay. 1170 01:19:28,162 --> 01:19:30,064 Don't look up under any circumstances, all right? 1171 01:19:30,096 --> 01:19:31,265 Okay. 1172 01:19:36,871 --> 01:19:38,206 - Dad? - Yeah? 1173 01:19:38,238 --> 01:19:40,875 What is this creature? 1174 01:19:40,908 --> 01:19:46,881 The Curupira is kind of a spiritual protector. 1175 01:19:46,913 --> 01:19:49,283 When they started to deforest this jungle, 1176 01:19:49,317 --> 01:19:51,252 we tried to hold it back. 1177 01:19:51,284 --> 01:19:53,421 So by destroying the heart, 1178 01:19:53,453 --> 01:19:55,523 the Curupira is no longer its prisoner. 1179 01:19:55,555 --> 01:19:56,557 Exactly. 1180 01:20:09,636 --> 01:20:11,104 Hey, wait! 1181 01:20:11,137 --> 01:20:12,873 Vera! Vera. 1182 01:20:12,907 --> 01:20:13,875 - No! - Don't go that way. 1183 01:20:13,908 --> 01:20:15,076 - Vera! - Vera! 1184 01:20:15,109 --> 01:20:16,344 - Vera, no! - Don't go! 1185 01:20:16,377 --> 01:20:17,913 - Vera! - No! 1186 01:20:40,368 --> 01:20:42,503 Wait... 1187 01:20:42,536 --> 01:20:44,972 Wait, it's... it's gone. 1188 01:20:48,275 --> 01:20:50,878 - It's okay, it's okay! - Oh my God. 1189 01:20:57,518 --> 01:20:59,054 So what happens now? 1190 01:21:00,186 --> 01:21:02,122 What happens now? 1191 01:21:02,155 --> 01:21:03,891 You know what I think? 1192 01:21:03,925 --> 01:21:06,360 We start learning how to respect this land. 1193 01:21:11,298 --> 01:21:13,368 Let's get home. 1194 01:21:13,400 --> 01:21:14,635 Yeah, let's go home. 1195 01:21:30,417 --> 01:21:35,622 You guys did all right out here, you know? 1196 01:21:35,655 --> 01:21:39,293 Amanda kept dragging us down, but we made it through. 1197 01:21:56,200 --> 01:22:01,200 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull