1 00:01:08,151 --> 00:01:10,558 اقفز. 2 00:01:36,751 --> 00:01:38,047 مرحباً. 3 00:01:40,084 --> 00:01:43,250 وانتهى.. عودوا الى البداية. 4 00:01:48,631 --> 00:01:50,697 ما زلت لا أعرف كيف.. 5 00:01:50,732 --> 00:01:53,865 ستغدين متعبةً صدقيني. 6 00:01:53,900 --> 00:01:57,033 الصوت يعمل الآن. 7 00:01:57,068 --> 00:01:58,837 عليكِ بهذا الزر هنا. 8 00:03:15,784 --> 00:03:18,015 أود أن اقوم بهذا فعلاً... 9 00:03:19,722 --> 00:03:21,216 لكن.. كما تعرفين.. 10 00:03:21,251 --> 00:03:23,691 أنتي خائفة. 11 00:03:23,726 --> 00:03:25,924 انه شيء مخيف حقاً. 12 00:03:27,092 --> 00:03:31,325 أتعتقدين حقاً ان الحديث عن الأمر قد يردعه؟ 13 00:03:31,360 --> 00:03:33,866 أعتقد أنه سيكون أمراً مهماً 14 00:03:33,901 --> 00:03:36,968 أن يكون لدى المصوتين علماً بالأمر قبل الانتخابات 15 00:03:37,003 --> 00:03:39,575 و هل اذا ما كان قادراً على شغل منصب الرئيس. 16 00:03:39,610 --> 00:03:42,710 و ماذا اذا قرر ان يقاضيني؟ 17 00:03:42,745 --> 00:03:45,779 هل تستطيع الـ نيويورك تايمز حمايتي؟ 18 00:03:45,814 --> 00:03:49,882 لا يمكن للمؤسسات الاعلامية توفير الحماية القانونية. 19 00:03:49,917 --> 00:03:52,115 ستكونين بمفردك. 20 00:04:25,887 --> 00:04:27,524 مرحباً رايتشل. 21 00:04:27,559 --> 00:04:30,450 ستكتبين بالتأكيد في المقال عن جيسيكا رييد؟ 22 00:04:30,485 --> 00:04:34,630 ستكون جيسيكا في صفنا بنسبة مئة بالمئة. 23 00:04:35,490 --> 00:04:36,797 حسناً 24 00:04:37,602 --> 00:04:39,162 سأفعل الأمر. 25 00:04:39,197 --> 00:04:42,638 سأوافق على ذكر اسمي في السجل فيما قام بفعله بي. 26 00:04:42,673 --> 00:04:45,707 أحقاً؟ هذا رائع يا رايتشل. 27 00:04:46,501 --> 00:04:48,006 شكراً. 28 00:04:52,848 --> 00:04:55,079 في نيو هامشير 29 00:04:55,114 --> 00:04:58,478 يطلب دعم المواطنين في انتخاب النائب الجمهوري 30 00:05:11,328 --> 00:05:12,998 فايلت.. لا. 31 00:05:13,033 --> 00:05:15,066 عزيزتي.. على امكِ الذهاب للعمل. 32 00:05:15,101 --> 00:05:17,035 ستبقين مع والدكِ حسنا.. 33 00:05:17,070 --> 00:05:19,741 فايلت.. فايلت. على امنا المغادرة للعمل. 34 00:05:19,776 --> 00:05:21,875 هيا بنا نشاهد حيواناتكِ. 35 00:05:21,910 --> 00:05:23,910 هيا بنا.. -شكرا لكِ يا تاليا. 36 00:05:23,945 --> 00:05:26,176 أتودين ان تريني فيلكِ؟ 37 00:05:46,528 --> 00:05:48,198 صباح الخير يا جودي. 38 00:06:06,922 --> 00:06:08,515 أكنتي متعبتاً من جديد؟ 39 00:06:08,550 --> 00:06:09,956 نعم. 40 00:06:09,991 --> 00:06:11,958 كان من المفترض أن تتحسني بعد الثلث الأول. 41 00:06:11,993 --> 00:06:13,729 لربما عليكِ أخذ قسطاً من الراحة. 42 00:06:17,295 --> 00:06:19,636 سأستريح فور أن أحصل على جواب. 43 00:06:19,671 --> 00:06:20,967 من موظفي ترامب. 44 00:06:21,002 --> 00:06:22,936 و ماذا سيحصل لو لم يرسلوا رداً؟ 45 00:06:22,971 --> 00:06:26,500 بالتأكيد سيرسلون شيئاً لن نستطيع أن ننشر حتى يردواً 46 00:06:36,820 --> 00:06:38,347 مرحباً؟ 47 00:06:38,382 --> 00:06:40,690 هل هذه ميجان توي؟ 48 00:06:40,725 --> 00:06:43,088 نعم, سيد ترامب. 49 00:06:44,894 --> 00:06:47,763 أنا لا أعرف أياً من تلك النساء. انهم يكذبون. 50 00:06:47,798 --> 00:06:49,292 و اذا ما كنت قد فعلت شيئاً.. 51 00:06:49,327 --> 00:06:51,327 لما لم يأخذوا شكواهم الى الشرطة. 52 00:06:51,362 --> 00:06:53,428 لم تقل جيسيكا ريد و رايتشل كروكس 53 00:06:53,463 --> 00:06:55,573 انهن على معرفة شخصيةِ بك بل كان الأمر مصادفةً. 54 00:06:55,597 --> 00:06:57,938 الـ نيويورك تايمز تقول بتلفيق القصص.. 55 00:06:57,973 --> 00:07:00,204 و اذا ما قمتي بنشر اي شيء ساقاضيكم. 56 00:07:00,239 --> 00:07:02,778 و ماذا عن شريط "اكسيس هوليوود" المسرب؟ 57 00:07:02,813 --> 00:07:04,241 أقمت بتلك التصرفات فعلاً؟ 58 00:07:04,276 --> 00:07:06,375 لم أفعل أي شيء.. 59 00:07:06,410 --> 00:07:09,312 لم أفعل أي سيء.. كان كلاماً عفوياً وحسب. 60 00:07:09,347 --> 00:07:12,381 و يا سيد ترامب.. ملك جمال يوتاه ادعت انك قمت بتقبيلها بشكلي قصري.. 61 00:07:12,416 --> 00:07:14,922 في اكثر من مناسبة بينما كنت تدير مسابقة ملكة جمال أمريكا. 62 00:07:14,957 --> 00:07:17,694 انها تكذب.. يالهرائكي. 63 00:07:17,729 --> 00:07:20,224 انتي انسانه مثيرةُ للإشمئزاز. 64 00:07:25,099 --> 00:07:27,363 العديد من النساء قاموا بالإدعاء 65 00:07:27,398 --> 00:07:31,037 ان ترامب قام بملاطفات غير مناسبة تجاههم. 66 00:07:31,072 --> 00:07:33,006 جيسيكا ريد و رايتشل كروكس. 67 00:07:33,041 --> 00:07:35,173 أخبروا الـ نيويورك تايمز انه... 68 00:07:35,208 --> 00:07:37,747 احتضنهن و قبلهن بشكل قصري و بدون موافقةِ. 69 00:07:39,245 --> 00:07:40,761 ... في قصر ترامب... 70 00:07:40,785 --> 00:07:42,653 يدعون أن البليونير قبلهن على خدهن... 71 00:07:42,677 --> 00:07:44,083 و أفواههن. 72 00:07:45,053 --> 00:07:47,988 يا للهول. 73 00:07:49,761 --> 00:07:51,453 اللعنه.. انا حقا آسفةٌ يا رايتشل. 74 00:07:51,488 --> 00:07:53,290 وافقت على ذكر اسمي.. و قمتي بنشره.. 75 00:07:53,325 --> 00:07:54,830 و من ثم حصل هذا.. 76 00:07:54,865 --> 00:07:57,492 نعم.. انا حقاً آسفه. 77 00:07:57,527 --> 00:08:00,429 لقد كنت أتوقع شيئاً من هذا القبيل.. لكنه كثيراً حقاً. 78 00:08:00,464 --> 00:08:02,035 مغلف مليء بالفضلات! 79 00:08:02,070 --> 00:08:04,103 أكان مكتوباً عليه شيءٌ ما؟ 80 00:08:04,138 --> 00:08:05,665 لا.. ماذا علي أن أفعل؟ 81 00:08:05,700 --> 00:08:07,546 -اللعنه.. -لا يمكنني حتى مغادرة المنزل. 82 00:08:07,570 --> 00:08:10,439 حسناً.. عليكي تدوين كل شيء.. 83 00:08:10,474 --> 00:08:13,145 سجلي كل محادثاتكِ او بريدكي الصوتي. 84 00:08:13,180 --> 00:08:15,818 عليكي تسجيل أي تهديد تتلقينه. 85 00:08:15,853 --> 00:08:17,754 -ميجان توي.؟ -نعم, نحن هنا. 86 00:08:17,789 --> 00:08:20,581 لا يمكنني تخيل الموقف.. اعتذر يا رايتشل على الذهاب. 87 00:08:20,616 --> 00:08:23,991 سأُكلمكِ لاحقا. لا تقلقي. 88 00:08:26,897 --> 00:08:28,391 رايتشل؟ 89 00:08:28,426 --> 00:08:30,866 انا اتصل بالنيابة عن بيل أورايلي في فوكس الإخبارية.. 90 00:08:30,901 --> 00:08:32,527 هل انتي حقا نسوية؟! 91 00:08:35,565 --> 00:08:38,775 أتمزحين معي! 92 00:08:38,810 --> 00:08:40,271 أعتذر.. 93 00:08:40,306 --> 00:08:42,009 الوقفة الأخيرة... 94 00:08:42,044 --> 00:08:43,505 قبل يوم الإنتخابات. 95 00:08:43,540 --> 00:08:45,122 بينما هيلاري كلينتون و دونالد ترامب.. 96 00:08:45,146 --> 00:08:48,345 اوه.. بيل أورايلي يتحدث عنكِ.. 97 00:08:52,956 --> 00:08:54,824 سأل البرنامج الآنسه توي... 98 00:08:54,859 --> 00:08:55,924 أن تظهر على الشاشة... 99 00:08:55,959 --> 00:08:57,156 لكنها رفضت.. لا عجب في الأمر. 100 00:08:57,191 --> 00:08:58,487 فبرنامجي شديد الصراحة. 101 00:08:58,522 --> 00:09:00,324 هي و السيد باربيرو ظهروا.... 102 00:09:00,359 --> 00:09:01,930 على قنوات منافسة 103 00:09:01,965 --> 00:09:04,196 تتسم بترويج الأفكار اللبرالية.. 104 00:09:04,231 --> 00:09:07,232 و سألنا الأنسه توي اذا ما كانت حقا أمرأةً نسوية... 105 00:09:07,267 --> 00:09:09,872 على الهاتف و في رسائل مكتوبة.. 106 00:09:09,907 --> 00:09:12,006 فرفضت الإجابة في كلا الحالتين.. 107 00:09:12,041 --> 00:09:13,601 سأجلب بعض الطعام.. 108 00:09:13,636 --> 00:09:15,548 لكن هذا ما كان لديها لتقوله يوم الأمس. 109 00:09:15,572 --> 00:09:18,111 قصتنا كان ملخصاً لتجارب... 110 00:09:18,146 --> 00:09:20,575 بعض النساء تعود الى سنوات طويله... 111 00:09:34,360 --> 00:09:35,722 مرحباً؟ 112 00:09:35,757 --> 00:09:39,902 سأقوم بإغتصابك و قتلك.. 113 00:09:39,937 --> 00:09:42,938 و سأرمي بجثتكي في نهر الهادسون. 114 00:09:51,982 --> 00:09:53,476 قناه سي ان ان تعلن أن.. 115 00:09:53,511 --> 00:09:56,116 هيلاري كلينتون قامت بالفعل.. 116 00:09:56,151 --> 00:09:57,744 بتهنئة ترامب على فوزه.. 117 00:09:57,779 --> 00:09:59,548 برئاسة الولايات المتحدة الأمريكية. 118 00:09:59,583 --> 00:10:02,958 سي ان ان تعلن فوز ترامب بالإنتخابات.. 119 00:10:10,825 --> 00:10:12,528 أخبار عاجلة عن بيل أورايلي. 120 00:10:12,563 --> 00:10:14,167 لنذهب الى جوليا بورستين. 121 00:10:14,202 --> 00:10:15,663 هذا صحيح.. 122 00:10:15,698 --> 00:10:17,632 فوكس أعلنت لتوها عن توقيف بيل أورايلي. 123 00:10:17,667 --> 00:10:19,447 قالت "بعد دراسة مطولةِ 124 00:10:19,471 --> 00:10:21,603 للإدعائات الموجهة .. قامت فوكس و بيل أورايلي... 125 00:10:21,638 --> 00:10:24,045 بالموافق على ايقاف برنامج بيل 126 00:10:24,080 --> 00:10:25,706 من على شاشات فوكس الإخبارية.. 127 00:10:25,741 --> 00:10:29,479 و هذا بالطبع يأتي بعد توقف خمسين معلن رئيسي 128 00:10:29,514 --> 00:10:32,889 عرض اعلاناتهم في برنامجه. بعد مقال النيويورك تايمز 129 00:10:32,924 --> 00:10:35,419 الذي تضمن ادعائات اختراقات عمل ذات طابع جسدي. 130 00:10:35,454 --> 00:10:38,092 و أن شكرة فوكس و بيل أورايلي... 131 00:10:38,127 --> 00:10:39,929 قاموا بصرف ما يقارب الـ 13 مليون دولار... 132 00:10:39,964 --> 00:10:43,460 لتسوية هذه الإدعائات بين خمس نساء مختلفات.. 133 00:10:43,495 --> 00:10:45,693 أحسنتي يا اميلي.. 134 00:10:45,728 --> 00:10:46,969 شكراً, دين. 135 00:10:47,004 --> 00:10:48,630 و أنت يا مايك.. عمل رائع. 136 00:10:50,667 --> 00:10:53,701 أنتحدث عن سوء استخدام السلطة في المؤسسات؟ 137 00:10:53,736 --> 00:10:55,373 نحن نتحدث في كل المجالات.. 138 00:10:55,408 --> 00:10:58,310 التي قد تكون قد احتوت على تحرش جسدي. 139 00:10:58,345 --> 00:10:59,740 وأيضاً, لنتحرى من قام بالتكتم على هذه الأفعال. 140 00:10:59,775 --> 00:11:01,148 فوكس أبقت على أورايلي... 141 00:11:01,183 --> 00:11:03,018 لبضع من الوقت بعد نشر المقال.. 142 00:11:03,053 --> 00:11:04,349 و لعقود سبقت المقال أيضاً. 143 00:11:04,384 --> 00:11:05,614 قررت القناة توقيفه بعد أن... 144 00:11:05,649 --> 00:11:07,319 فقدت الربح الإعلاني من برنامجه. 145 00:11:07,354 --> 00:11:09,651 لنحقق في صحة النظام برمته. 146 00:11:09,686 --> 00:11:12,027 لماذا ينتشر التحرش بهذا الشكل الكبير.. 147 00:11:12,062 --> 00:11:14,557 و لما يصعب التحدث عنه بشفافية. 148 00:11:16,495 --> 00:11:18,330 ألديكم دقيقةٌ من وقتكم. 149 00:11:18,365 --> 00:11:20,233 بالطبع 150 00:11:21,830 --> 00:11:25,007 لقد تحدثت مع شونا توماس 151 00:11:25,042 --> 00:11:27,306 رئيسة جمعيت ألترافايولت.. جمعية نسوية. 152 00:11:27,341 --> 00:11:29,770 قالت ان الأفعال المخلة في هوليوود تفوق الوصف. 153 00:11:29,805 --> 00:11:32,740 انها على تواصل مع ممثلةِ تدعى روز مجاوين 154 00:11:32,775 --> 00:11:35,578 والتي قد غردت عن تعرضها للإغتصاب بواسطه منتج أفلام. 155 00:11:35,613 --> 00:11:37,877 قالت توامس.. انه هارفي واينستين. 156 00:11:37,912 --> 00:11:40,385 و ان مكغاوين تعمل الآن على كتاب حول الأمر. 157 00:11:40,420 --> 00:11:42,750 ألم يتلقى نفس الإتهامات قبل عدة سنوات؟ 158 00:11:42,785 --> 00:11:44,686 نعم. 159 00:11:44,721 --> 00:11:47,722 آمبرا باتيلانا جوتيرايز.. عارضةٌ ايطاليه. 160 00:11:47,757 --> 00:11:50,725 ادعت أن واينستين احتضنها بشكل مريب في اجتماع عمل. 161 00:11:50,760 --> 00:11:54,036 شرطة نيويورك تحققت الأمر لكنها لم تقاضيه. 162 00:11:54,071 --> 00:11:55,565 تحدثي مع روز مكجاوين. 163 00:11:55,600 --> 00:11:57,765 و حاولي التحدث مع ممثلات عملن معه مسبقاً. 164 00:11:57,800 --> 00:12:01,274 و حاولي التواصل مع موظفين سابقين لديه. 165 00:12:03,542 --> 00:12:06,015 مرحباً. اسمي جودي كانتر 166 00:12:06,050 --> 00:12:07,962 و انا صحفيه تحقيقات لدى النيويورك تايمز. 167 00:12:07,986 --> 00:12:09,821 و نحن نبحث عن قصص لتحرش جنسي في مكان العمل.. 168 00:12:09,845 --> 00:12:12,417 أعرف انكِ موظفة سابقةٌ لدى ميراماكس 169 00:12:12,452 --> 00:12:14,782 و عملتي لدى هارفي وانستين في التسعينات.. 170 00:12:14,817 --> 00:12:16,751 هل تسجلين المكالمة؟ 171 00:12:16,786 --> 00:12:19,292 بالطبع لا.. و لن أنشر شيئاً منها.. 172 00:12:19,327 --> 00:12:20,821 دون موافقتك. 173 00:12:20,856 --> 00:12:22,801 لكن, في وقت عملك هناك هل شهدتي على.. 174 00:12:22,825 --> 00:12:24,792 أي حادثة تخص معاملة هارفي وانستين... 175 00:12:24,827 --> 00:12:28,367 للنساء بشكل في مقبول مهنياً؟ 176 00:12:28,402 --> 00:12:31,568 هل تسألينني اذا ما تصرف هارفي بشكل غير لائق؟ 177 00:12:33,803 --> 00:12:35,869 أتودين سماع دقات قلبها؟ 178 00:12:35,904 --> 00:12:38,179 نعم.. 179 00:12:41,646 --> 00:12:44,614 ماري, شكراً لإتصالك بي. 180 00:12:44,649 --> 00:12:46,517 مع من تحدثتي؟ 181 00:12:46,552 --> 00:12:49,718 لا يمكنني إخباركي بالأسماء.. كما لن أقوم بإخبار الناس عن اسمك.. 182 00:12:49,753 --> 00:12:52,259 لكن لو وددتي نشر ما تعرفينه.. 183 00:12:52,294 --> 00:12:54,129 سيكون هذا مفيداً حقاً. 184 00:12:54,164 --> 00:12:57,132 لا أعتقد أن الناس سيرغبون بالتحدث عن الأمر 185 00:12:57,167 --> 00:12:58,265 آسفه. 186 00:13:07,606 --> 00:13:10,640 آنسه غودريش. شكرا لـ ردكِ. 187 00:13:10,675 --> 00:13:12,642 قبل أن تكملي. 188 00:13:12,677 --> 00:13:14,721 لقد تحدثت عن هارفي وانستين مسبقاً لكن بشكل خاص 189 00:13:14,745 --> 00:13:17,878 موكل الهجرة لدي يرغب لو بقيت خارج الموضوع. 190 00:13:20,949 --> 00:13:22,685 خارج أي موضوع؟ 191 00:13:26,229 --> 00:13:29,494 -مرحباً.. -نعم, روز 192 00:13:29,529 --> 00:13:32,497 انا جودي كانتر من الـ نيويورك تايمز 193 00:13:32,532 --> 00:13:34,532 أرسلت لكي بريداً 194 00:13:34,567 --> 00:13:36,831 أقترحت شونا تومس أنكي قد 195 00:13:36,866 --> 00:13:39,042 تودين بخوض محادثةِ عن هوليوود.. 196 00:13:39,077 --> 00:13:41,440 و بالأخص هارفي وانيستين 197 00:13:41,475 --> 00:13:43,805 أتكتبين شيئاً عنه. -نعم بالفعل.. 198 00:13:43,840 --> 00:13:47,380 لا أشعر بالرغبة في خوض حديث عنه معكي 199 00:13:47,415 --> 00:13:48,645 أيمكنني السؤال عن السبب؟ 200 00:13:48,680 --> 00:13:50,185 لقد عوملتٌ بقسوةِ . 201 00:13:50,220 --> 00:13:52,484 بواسطة جريدتكم. 202 00:13:52,519 --> 00:13:57,192 و أعتقد أنكم متحيزون جنسياً ضد النساء. 203 00:13:57,227 --> 00:13:58,754 آسف كل الأسف عما جرى. 204 00:13:58,789 --> 00:14:02,362 لقد تحدث عن الموضوع في السابق ولم يحصل شي. 205 00:14:02,397 --> 00:14:03,990 تحدثت عنه أيضاً في اجتماع سياسي.. 206 00:14:04,025 --> 00:14:08,236 و قلمت النيويورك تايمز بوضع مقولتي في صفحة الموضه. 207 00:14:08,271 --> 00:14:12,306 يا لقسوة الأمر أن يتم تجاهلك بهذا الشكل. 208 00:14:12,341 --> 00:14:15,606 انا اتحرى التحيز الجنسي الممنهج في هوليوود.. 209 00:14:15,641 --> 00:14:17,674 و كم صفحة لديكي الى الآن؟ 210 00:14:17,709 --> 00:14:18,972 لا.. 211 00:14:19,007 --> 00:14:20,941 لقد تحدثت في السابق.. 212 00:14:20,976 --> 00:14:22,679 و لم يحدث كلامي أي فارق. 213 00:14:22,714 --> 00:14:25,814 لقد كتبت سابقاً عن العمل لدى امازون و ستاربكس. 214 00:14:25,849 --> 00:14:29,917 و جامعة هارفورد و حدث تغير بالفعل.. 215 00:14:29,952 --> 00:14:31,424 قاموا بإصلاح سياساتهم بالفعل. 216 00:14:31,459 --> 00:14:33,822 بسبب ما نشرناه هنا في التايمز.. 217 00:14:33,857 --> 00:14:36,330 اذا ما كان لا يزال ردكِ بـ الرفض فأنا أتفهم. 218 00:14:36,365 --> 00:14:38,530 وحظاً موفقاً في كتابك القادم. 219 00:14:38,565 --> 00:14:41,269 شكرا جزيلا. الوداع 220 00:14:43,339 --> 00:14:45,999 تحدثت مع أبي. 221 00:14:46,034 --> 00:14:47,836 بدى متعباً. 222 00:14:49,477 --> 00:14:52,005 سأذهب لزيارته قريباً 223 00:14:52,040 --> 00:14:53,347 اذا ما زدت من اجازتك الأسبوعيه.. 224 00:14:53,382 --> 00:14:55,580 يمكنك الذهاب انت و الطفلتين. 225 00:14:55,615 --> 00:14:58,253 يمكنني أخذ تاليا. لكن ليس كلاهما. 226 00:15:03,986 --> 00:15:05,788 انا مرتبط بعلاقة عاطفية اخرى... 227 00:15:07,198 --> 00:15:09,858 مع ممثلة شهيرةِ جداً. 228 00:15:10,861 --> 00:15:12,597 أتريدين رقمها؟ 229 00:15:18,374 --> 00:15:21,474 انها جميلةٌ للغاية 230 00:15:21,509 --> 00:15:23,443 يبدو رائعاً 231 00:15:23,478 --> 00:15:26,413 كانت ستعجبك 232 00:15:26,448 --> 00:15:30,879 أنا أمرأة قذرة... 233 00:15:33,323 --> 00:15:34,949 لكني لست بقذارة... 234 00:15:34,984 --> 00:15:38,788 من يستخدم البنات الصغار مثل دمى البوكيمون... 235 00:15:38,823 --> 00:15:41,362 هل هذه أشلي جود؟ نعم 236 00:15:42,398 --> 00:15:44,233 كتبت عن تجربتها مع التحرش الجنسي 237 00:15:44,268 --> 00:15:46,059 بواسطة منتج أفلام في التسعينات. 238 00:15:46,094 --> 00:15:49,931 لم تذكر اسمه, لكنها ذكرت أنه... 239 00:15:49,966 --> 00:15:53,836 واحد من أشهر المنتجين الكبار. 240 00:15:58,139 --> 00:16:00,909 العنصرية. العنف ضد المرأة.. 241 00:16:00,944 --> 00:16:03,285 الجهل, سياده البيض.. 242 00:16:03,320 --> 00:16:05,287 سأذهب انا.. -لا بأس انا سأذهب. 243 00:16:05,322 --> 00:16:08,488 امي. 244 00:16:08,523 --> 00:16:10,754 سنذهب كلانا. 245 00:16:11,922 --> 00:16:14,362 لا أعرف اذا ما كنت أستطيع أن اقوم بهذا. 246 00:16:17,059 --> 00:16:18,795 عليكي ان تستريحي. 247 00:16:19,567 --> 00:16:22,568 حاولي أن تخلدي للنوم قليلاً. 248 00:16:23,373 --> 00:16:25,835 لا أريد أن أكون... 249 00:16:27,135 --> 00:16:29,773 لدي ذلك الشعور المستمر بالخوف 250 00:16:31,106 --> 00:16:33,040 أنتي متعبه. 251 00:16:33,075 --> 00:16:35,141 جسدكِ متعب أيضاً.. 252 00:16:36,980 --> 00:16:39,849 أعتقد أنني سأعرف لو كان تعباً وحسب. 253 00:16:45,120 --> 00:16:47,021 أمي. 254 00:16:55,163 --> 00:16:56,371 مرحباً 255 00:16:56,406 --> 00:16:58,197 انها روز. 256 00:16:58,232 --> 00:17:00,738 مكجاوين. -روز نعم 257 00:17:00,773 --> 00:17:03,510 عليكي بملاحقة غيره أيضاً, 258 00:17:03,545 --> 00:17:06,579 فالسلوك هذا يسري بنمط ممنهج. 259 00:17:06,614 --> 00:17:09,109 سوء استعمال السلطه في هوليوود؟! 260 00:17:09,144 --> 00:17:10,176 نعم 261 00:17:10,211 --> 00:17:11,683 إن الأمر عالمي. 262 00:17:11,718 --> 00:17:15,489 في أي مكان تم تصوير الأفلام فيه.. 263 00:17:15,524 --> 00:17:18,327 كل ستوديو أفلام يقوم بنمط ترهيب الضحايا ويدفع تسويات ماليه . 264 00:17:18,362 --> 00:17:22,595 اذا ما كان للرجال البيض مكان مفضل للقيام بأفعالهم المشينه.. فهذا هو المكان.. 265 00:17:24,632 --> 00:17:26,995 و هل يعرف الناس هذا الأمر؟ 266 00:17:27,030 --> 00:17:28,667 بالطبع 267 00:17:28,702 --> 00:17:32,231 أخبرت العديد من الناس لما حصل معي. 268 00:17:32,266 --> 00:17:34,508 في مهرجان صندانس السنمائي تقصدين؟ 269 00:17:34,543 --> 00:17:38,710 كنت بعمر الثانية و العشرين أقوم بتصوير الأفلام المستقله 270 00:17:38,745 --> 00:17:41,141 و كان الأمل يغمرني. 271 00:17:42,485 --> 00:17:44,177 و بعدها ذهبت الى غرفة الفندق تلك. 272 00:17:47,182 --> 00:17:48,918 تاليا؟ 273 00:17:48,953 --> 00:17:50,425 انا هنا 274 00:17:50,460 --> 00:17:52,823 و كان يجلس على الأريكه. 275 00:17:52,858 --> 00:17:55,430 يتحدث بصوت مرتفع على الهاتف 276 00:17:55,465 --> 00:17:56,794 و انتظرته 277 00:17:56,829 --> 00:17:58,895 بعدها تحدثنا عن مشاريع سنمائية.. 278 00:17:58,930 --> 00:18:04,835 و قال " لدي جاكوزي في غرفتي" بشكل مفاجئ 279 00:18:04,870 --> 00:18:07,310 لم أعرف ماذا أرد علىه. 280 00:18:07,345 --> 00:18:10,071 فـ استمريت بالحديث.. 281 00:18:11,613 --> 00:18:14,174 أنهينا الإجتماع.. و قال انه سيقوم بالمشي معي الى الخارج 282 00:18:14,209 --> 00:18:17,584 و فكرت لنفسي.. لقد مر الإجتماع على خير.. 283 00:18:17,619 --> 00:18:20,147 كان هذا أول اجتماع كبير لدي.. 284 00:18:20,182 --> 00:18:24,151 مشى خلفي, الى الممر و من ثم قال: 285 00:18:24,186 --> 00:18:26,791 هذه هي غرفة الجاكوزي 286 00:18:26,826 --> 00:18:31,565 فـ نظرت للداخل و بعدها قام بدفعي.. 287 00:18:31,600 --> 00:18:37,769 بدأ بخلع ملابسي, و كان هو عارياً فجأة 288 00:18:37,804 --> 00:18:40,904 انفصلت روحي عن جسدي 289 00:18:42,006 --> 00:18:43,907 و قام بـ إغتصابي.. 290 00:18:44,844 --> 00:18:50,386 بدأت افكر بالنجاة.. فـ مثَلت نشوه جنسية 291 00:18:50,421 --> 00:18:52,817 و أخبرني أن أرتدي ملابسي.. 292 00:18:52,852 --> 00:18:56,249 و ترك لي رسائل تخبرني انني قد غدوت صديقته المميزة. 293 00:18:56,284 --> 00:19:00,286 و انه فعل الكثير لممثلات بنفس حالتي. 294 00:19:00,321 --> 00:19:02,156 و هل بلغتي عن الأمر.؟ 295 00:19:02,191 --> 00:19:05,599 هل برأيكِ سيكون القانون في جانبي؟ 296 00:19:08,296 --> 00:19:10,263 لكنكِ أخبرتي أشخاصاً آخرين 297 00:19:10,298 --> 00:19:14,300 أخبرتي العديد من الناس لكن لم يفعل أحد شيء. 298 00:19:14,335 --> 00:19:16,005 لا شيء. 299 00:19:17,976 --> 00:19:21,307 هل يمكنني التواصل مع من أخبرتي؟ 300 00:19:21,342 --> 00:19:23,551 أخبرتني ان حوارنا هنا خاص. 301 00:19:24,620 --> 00:19:28,556 سيكون لدية جواسيس تراقبكِ بينما نتحدث. 302 00:19:28,591 --> 00:19:30,822 أتمنى أن تدركي الأمر. 303 00:19:56,883 --> 00:19:58,179 مرحباً؟ 304 00:19:58,214 --> 00:19:59,785 ميجان. انا جودي كانتر 305 00:19:59,820 --> 00:20:01,655 هل هذا وقت سيء؟ 306 00:20:01,690 --> 00:20:03,723 لا بأس. 307 00:20:03,758 --> 00:20:05,626 انا بخير 308 00:20:05,661 --> 00:20:07,089 يمكنني سماعها. 309 00:20:07,124 --> 00:20:09,597 كيف يجري الأمر. 310 00:20:09,632 --> 00:20:12,259 نعم.. انه.. 311 00:20:12,294 --> 00:20:14,503 لقد خلدت للنوم للتو. 312 00:20:15,803 --> 00:20:18,397 انه أصعب أمر برأيي. 313 00:20:18,432 --> 00:20:19,739 حقاً؟ 314 00:20:19,774 --> 00:20:21,939 اعتقد ذلك حقاً 315 00:20:21,974 --> 00:20:25,712 بعد ابنتي الأولى.. حصل لي اكتئاب ما بعد الولادة 316 00:20:27,551 --> 00:20:29,518 جميع الناس حولي متحمسون 317 00:20:29,553 --> 00:20:32,213 لكنكِ . 318 00:20:32,248 --> 00:20:33,786 انتي لست كذلك.. 319 00:20:35,251 --> 00:20:36,822 نعم 320 00:20:38,925 --> 00:20:41,354 لقد وصلني بريدكِ 321 00:20:41,389 --> 00:20:42,564 كيف يجري الأمر 322 00:20:42,599 --> 00:20:44,929 نعم 323 00:20:44,964 --> 00:20:49,736 أشعر ان العديد من النساء 324 00:20:49,771 --> 00:20:52,673 قد خاضوا بتجارب مشابهه معه. 325 00:20:53,577 --> 00:20:56,402 لكن يصعب عليهم الحديث 326 00:20:56,437 --> 00:21:01,550 و من رفض الحديث معي لا يودون أن يذكر اسمهم في السجل. 327 00:21:01,585 --> 00:21:03,915 في مقالك السابق... 328 00:21:03,950 --> 00:21:05,917 كيف أقنعتي النساء على الحديث معكي؟ 329 00:21:05,952 --> 00:21:07,721 و ماذا قد حصل معهم؟ 330 00:21:09,527 --> 00:21:12,286 نعم.. 331 00:21:12,321 --> 00:21:13,760 انه لأمر صعب. 332 00:21:13,795 --> 00:21:16,290 انهن خائفات. 333 00:21:16,325 --> 00:21:18,325 كنت أخبرهن: 334 00:21:18,360 --> 00:21:22,571 لا يمكنني تغيير ما قد حصل لهن 335 00:21:22,606 --> 00:21:26,399 لكن معا, يمكننا ان نستخدم ما نعرفه الآن... 336 00:21:26,434 --> 00:21:29,303 لنحمي الناس من بعدنا. 337 00:21:29,338 --> 00:21:32,405 أخبرتهم بالصراحة 338 00:21:32,440 --> 00:21:33,780 لكن نعم. 339 00:21:33,815 --> 00:21:37,982 يصعب على النساء التحدث في هذا الموضوع. 340 00:21:55,298 --> 00:21:58,266 و من ثم طلب لقائي. 341 00:21:58,301 --> 00:21:59,905 بوقت مبكرا 342 00:21:59,940 --> 00:22:03,502 و كنت قد أمضيت الليل اصور الفيلم و لازلت متعبه. 343 00:22:03,537 --> 00:22:06,945 و ذهبت الى فندق الـ بينينسيلا 344 00:22:06,980 --> 00:22:09,475 وسألت هل السيد واينستين في المطعم؟ 345 00:22:09,510 --> 00:22:10,817 ام على الشرفة؟ 346 00:22:10,852 --> 00:22:14,689 و قال لي الاستقبال ان اتجه الى غرفته. 347 00:22:14,724 --> 00:22:17,692 فذهبت الى الأعلى 348 00:22:17,727 --> 00:22:21,025 و كان هارفي في معطف استحمامه 349 00:22:21,060 --> 00:22:24,424 وطلب أن يعطيني تدليكاً 350 00:22:24,459 --> 00:22:27,460 لا. قلت له 351 00:22:27,495 --> 00:22:29,297 و من ثم سألني ... 352 00:22:29,332 --> 00:22:31,431 أن اساعدة في اختيار ملابسه لليوم 353 00:22:31,466 --> 00:22:35,875 و بدأ بـ سؤالي كل تلك الأسئلة.. 354 00:22:35,910 --> 00:22:38,977 ذات طابع جنسي في كل مرة. 355 00:22:39,012 --> 00:22:42,112 و استمريت بالرفض الدائم طوال الوقت 356 00:22:42,147 --> 00:22:44,818 و بكل شكل من الأشكال. 357 00:22:44,853 --> 00:22:49,482 و بعدها طلب مني أن اشاهدة وهو يستحم. 358 00:22:49,517 --> 00:22:52,320 و قلت له: يا هارفي 359 00:22:52,355 --> 00:22:56,995 عندما أفوز بـ أوسكار لفلم في شركة ميراماكس 360 00:22:57,030 --> 00:22:58,898 سأقوم بلعق قضيبك وقتها. 361 00:22:58,933 --> 00:23:01,428 و من ثم غادرت بسرعه. 362 00:23:01,463 --> 00:23:02,902 و ماذا فعلتي؟ 363 00:23:02,937 --> 00:23:05,465 أخبرت أبي. و مدير أعمالي. 364 00:23:05,500 --> 00:23:08,336 أخبرت من كنت أصور الفيلم معهم تلك الليله. 365 00:23:08,371 --> 00:23:09,942 و قام هارفي بمعاقبتي. 366 00:23:09,977 --> 00:23:12,208 بدأ بتدمير مسيرتي المهنية. 367 00:23:12,243 --> 00:23:14,507 لأنني كنت قوية كفاية لأقول له لا 368 00:23:14,542 --> 00:23:15,981 و كيف عرفتي هذا.؟ 369 00:23:16,016 --> 00:23:17,653 كنت أقف بجوار ممثلات معي.. 370 00:23:17,688 --> 00:23:18,918 وكان يتجاهلني تماماً؟ 371 00:23:18,953 --> 00:23:21,052 كان هنالك أدوار كنت مرشحةً لها 372 00:23:21,087 --> 00:23:22,757 و فجأة فقدت الدور 373 00:23:22,792 --> 00:23:25,386 و عرفت اليوم ان هارفي هو من كان قد اجرى الأتصالات تلك. 374 00:23:25,421 --> 00:23:29,588 لقد كتبت مقالاً عن الأمر و لم يفعل أحد أي شيء. 375 00:23:29,623 --> 00:23:32,866 لم تذكري اسمه. لكن هل عرفه أهل المجال 376 00:23:32,901 --> 00:23:34,769 من كنتي تقصدينه في المقال؟ 377 00:23:34,804 --> 00:23:36,298 بالطبع 378 00:23:36,333 --> 00:23:39,466 و بعدها انهالت علي الإهانات انا وليس هو. 379 00:23:39,501 --> 00:23:40,742 و في مسيرة حقوق المرأة.. 380 00:23:40,777 --> 00:23:42,469 عندما قرأت قصيدة "المرأة القذرة" تلك 381 00:23:42,504 --> 00:23:45,373 خسرت فرصاً مهنية بسبب مجموعه من الناس 382 00:23:45,408 --> 00:23:48,376 اعترضوا انني قمت بإقتباس كلام الرئيس. 383 00:23:48,411 --> 00:23:50,917 لقد قال تلك الكلمات فأصبح رئيساً. 384 00:23:50,952 --> 00:23:53,722 انا اقتبس كلامه. فيطردونني من عملي. 385 00:23:53,757 --> 00:23:56,989 مرت العديد من العقود, ولا يزال نفس التحيز الجنسي ضدنا. 386 00:23:57,024 --> 00:24:00,487 و لمعلوماتكِ يا جودي, سأقوم بنفس الأفعال لو يرجع بي الزمن 387 00:24:00,522 --> 00:24:02,929 لكن علي الأهتمام بمسيرتي المهنية الآن. 388 00:24:06,231 --> 00:24:08,836 ليزا بلوم المحامية كتبت لي.. 389 00:24:08,871 --> 00:24:10,563 ابنه جلوريا آلريد؟ -نعم. 390 00:24:10,598 --> 00:24:12,103 أتعرفينها؟ -لا 391 00:24:12,138 --> 00:24:13,874 لكن أفترض انها تود مساعدتنا. 392 00:24:13,909 --> 00:24:15,601 لقد أرسلت البريد الى اميلي 393 00:24:16,978 --> 00:24:18,307 و انا أنظر اليه الآن.. 394 00:24:18,342 --> 00:24:21,112 نعم. وردني هذا من القسم القانوني 395 00:24:22,544 --> 00:24:25,413 جودي؟ هذه ليزا بلوم 396 00:24:25,448 --> 00:24:26,920 اعلان مهم. 397 00:24:26,955 --> 00:24:28,889 كتابي "دولة الظن" سيتم انتاجه بواسطه.. 398 00:24:28,924 --> 00:24:31,617 هارفي واينستين و جاي زي 399 00:24:31,652 --> 00:24:34,224 واينستين سينتج كتابها؟ 400 00:24:34,259 --> 00:24:37,194 ليزا بلوم ابنه النسوية العظيمه 401 00:24:37,229 --> 00:24:39,229 تعمل مع هارفي واينستين 402 00:24:39,264 --> 00:24:41,099 لما قد تفعل هذا؟ 403 00:24:41,134 --> 00:24:43,101 و كم من الأجر تحصل مقابل انتاج مسلسلك التلفزيوني؟ 404 00:24:43,136 --> 00:24:45,972 لا بد انه وراء تواصل ليزا معك 405 00:24:46,007 --> 00:24:48,777 اذا, واينستين يعرف بما نقوم به. 406 00:24:56,677 --> 00:24:58,248 أسف. 407 00:25:01,253 --> 00:25:04,023 أتودين الأستمرار في قصه ترامب؟ 408 00:25:04,058 --> 00:25:07,257 ام تودين مشاركة جودي في قصة هارفي واينستين؟ 409 00:25:10,328 --> 00:25:13,967 أخشى ان عملنا لن يأتي بمردود 410 00:25:14,002 --> 00:25:16,002 تحدثت النساء ضد ترامب 411 00:25:16,037 --> 00:25:17,498 و اصبح بعدها الرئيس. 412 00:25:17,533 --> 00:25:20,105 لكن بعد قصة أورايلي, يبدوا ان هنالك أمل. 413 00:25:20,140 --> 00:25:22,140 أسف. 414 00:25:22,945 --> 00:25:25,440 كريج. احاول التواصل معك.. 415 00:25:28,918 --> 00:25:31,017 كيف حال ابنتكِ؟ 416 00:25:31,052 --> 00:25:33,283 انها بخير. 417 00:25:36,860 --> 00:25:38,453 أسفةٌ .. انا 418 00:25:38,488 --> 00:25:42,424 شكراً على الهدية.. 419 00:25:43,229 --> 00:25:45,361 هل هنالك ما يشغل بالك؟ 420 00:25:45,396 --> 00:25:48,001 بعيداً عن قلة النوم و مشاكل الرضيعة؟ 421 00:25:49,840 --> 00:25:51,598 هل أنتي بخير؟ 422 00:25:53,910 --> 00:25:56,812 أجد الأمر.. 423 00:25:56,847 --> 00:25:59,342 صعباً 424 00:25:59,377 --> 00:26:01,047 انا آسفةٌ. 425 00:26:01,082 --> 00:26:02,818 هل سيفيدكِ العمل الآن؟ 426 00:26:02,853 --> 00:26:05,513 نعم, لا بأس 427 00:26:05,548 --> 00:26:06,855 بالتأكيد 428 00:26:06,890 --> 00:26:08,483 الأمور بخير الآن. 429 00:26:17,527 --> 00:26:18,658 ميجان 430 00:26:33,477 --> 00:26:36,412 هم جميعهن مشهورات؟ 431 00:26:36,447 --> 00:26:38,051 معظمهم. نعم. 432 00:26:38,988 --> 00:26:41,417 سؤالي الآن هو.. 433 00:26:41,452 --> 00:26:43,749 هل هذا أهم شيء قد نتحرى حوله الآن؟ 434 00:26:43,784 --> 00:26:45,157 بالنظر الى ما قد نقوم . 435 00:26:45,192 --> 00:26:47,995 بالكتابة عنه بدل هذا الموضوع 436 00:26:48,030 --> 00:26:51,526 أشخاص لا يمكنهم نشر قصصهم بأنفسهم. فالممثلات صوتهن مسموع دائماً 437 00:26:51,561 --> 00:26:53,495 لكنهن تحت تهديد العقاب من قبل... 438 00:26:53,530 --> 00:26:55,596 صناع السينما اذا استخدموا صوتهم. 439 00:26:55,631 --> 00:26:57,840 بالتأكيد 440 00:26:57,875 --> 00:27:01,338 لكن ماذا تودين الوصول اليه؟ 441 00:27:01,373 --> 00:27:05,045 اننا ننظر الى حالات تحرش كبرى في أماكن العمل. 442 00:27:05,982 --> 00:27:07,740 هؤلاء النساء دخلن الى اجتماعات... 443 00:27:07,775 --> 00:27:09,929 يعتقدون انها اجتماعات عمل 444 00:27:09,953 --> 00:27:11,810 مع منتجين. و رؤساء عمل 445 00:27:11,845 --> 00:27:13,515 أشخاص يفوقونهم قوةً 446 00:27:13,550 --> 00:27:15,726 كانوا يتوقعون حواراً حول العمل الذين يقومون به 447 00:27:15,750 --> 00:27:17,387 أو مشروع جديد؟ 448 00:27:17,422 --> 00:27:21,193 بالمقابل. كان يطلب منهم في تلك الأجتماعات أفعالاً جنسية 449 00:27:21,228 --> 00:27:23,756 انهم يتهمونه بالإغتصاب. 450 00:27:23,791 --> 00:27:26,132 اذا ما حصل هذا الأمر للمثلات في هوليوود. 451 00:27:26,167 --> 00:27:28,398 فـ من منا قد يسلم من هذا التصرف؟ 452 00:27:29,401 --> 00:27:31,632 و هل تعتقدين أن الموظفين العاديين كانوا مهددين أيضاً؟ 453 00:27:31,667 --> 00:27:34,107 نعم. 454 00:27:36,375 --> 00:27:40,806 يمكنني البحث في ملفات الشرطة عن شكاوى ضد ميراماكس 455 00:27:40,841 --> 00:27:43,347 او سجلات المحكمة 456 00:27:44,350 --> 00:27:45,712 أعلى فعل ذلك؟ 457 00:27:46,715 --> 00:27:48,418 نعم. 458 00:27:48,453 --> 00:27:50,024 وجدت سجلاً لشكوى 459 00:27:50,059 --> 00:27:52,422 ضد ميراماكس في 2001 460 00:27:52,457 --> 00:27:55,755 لكن التقرير تم اغلاقة في نفس اليوم. 461 00:27:55,790 --> 00:27:58,428 تقول الوثيقة: بانتظار تصرف المحكمه 462 00:27:58,463 --> 00:28:00,364 لكن لا وجود لباقي الوثائق المرتبطه 463 00:28:00,399 --> 00:28:02,069 يبدوا امراً مريباً 464 00:28:02,104 --> 00:28:04,973 هل لديكِ أي معلموات عن هذا الأمر؟ 465 00:28:05,008 --> 00:28:06,238 لا, هذه السجلات.. 466 00:28:06,273 --> 00:28:08,636 كانت قد حذفت. 467 00:28:08,671 --> 00:28:10,044 حقا؟ لما؟ 468 00:28:10,079 --> 00:28:11,606 انها سياسة المنظمة 469 00:28:11,641 --> 00:28:14,950 يتم حذف السجلات بعد مرور ثلاث سنين عن تاريخها. 470 00:28:14,985 --> 00:28:16,776 لما ذلك؟ 471 00:28:16,811 --> 00:28:20,120 كما أخبرتك. انها السياسة 472 00:28:20,991 --> 00:28:22,452 هل يمكنكي اخباري.. 473 00:28:22,487 --> 00:28:25,488 من تقدم بهذه الشكوى للتحرش؟ 474 00:28:25,523 --> 00:28:28,095 لا, لا يمكنني. 475 00:28:28,130 --> 00:28:30,691 -لما؟ -انها سياسة المنظمه 476 00:28:30,726 --> 00:28:34,035 لا يمكننا إعطائكي الأسم. 477 00:28:34,070 --> 00:28:36,697 هل هذا كل شيء؟ 478 00:28:36,732 --> 00:28:38,501 انه أمر مهم حقاً 479 00:28:38,536 --> 00:28:41,669 يخص شخصاُ قوياً لا يزال على رأس عمله 480 00:28:41,704 --> 00:28:44,309 من الممكن أنه يقوم بالتحرش بشخص بينما نتحدث الأن 481 00:28:44,344 --> 00:28:47,015 هل من الممكن أن تساعدينني بأي شكل من الأشكال؟ 482 00:28:50,482 --> 00:28:53,021 يمكنكِ سؤالي عن اسم الموظف الحكومي الذي قام بالتحري 483 00:28:53,056 --> 00:28:54,957 و الذي كان مسؤول عن القضية 484 00:28:54,992 --> 00:28:57,553 يمكنني مساعدتك بتلك المعلومة 485 00:28:57,588 --> 00:28:59,687 اسمه فقط. لا بأس 486 00:29:01,394 --> 00:29:04,659 لقد اجريت عشرين مكالمة وانا ابحث عن المحقق؟ 487 00:29:06,234 --> 00:29:08,729 ماذا قالت لكي ليزا بلوم؟ 488 00:29:08,764 --> 00:29:12,799 كانت تتحدث عنه وكأنه شخص لعوب فحسب 489 00:29:12,834 --> 00:29:15,241 كانت تتحدث الي بصفتي قريبةٌ منها 490 00:29:15,276 --> 00:29:17,705 و قالت ان وانيستين يعد واحد من جماعتنا 491 00:29:19,577 --> 00:29:23,876 تحدثت مطولاً مع لينا دنام و جيني كونير 492 00:29:23,911 --> 00:29:26,681 و يريدان مساعدتنا, و لديهن أرقام اشخاص كثيرين. 493 00:29:26,716 --> 00:29:28,320 رائع. 494 00:29:28,355 --> 00:29:29,882 و هل كنتي على درايته سابقة بهم 495 00:29:29,917 --> 00:29:31,917 لا أعرف أحداً على الاطلاق. 496 00:29:31,952 --> 00:29:33,787 في ابريل عندما بدأت.. 497 00:29:33,822 --> 00:29:35,921 كنت بالفعل... 498 00:29:35,956 --> 00:29:37,890 انه المحقق. 499 00:29:37,925 --> 00:29:39,166 مرحبا, انا ميجان توي. 500 00:29:39,201 --> 00:29:40,530 شكرا على تواصلك معي.. 501 00:29:40,565 --> 00:29:43,005 لا بأس. كيف اساعدكِ 502 00:29:43,040 --> 00:29:44,600 أتتذكر تلك القضيه؟ 503 00:29:44,635 --> 00:29:46,767 هنالك المئات من قضايا التحرش 504 00:29:46,802 --> 00:29:48,571 التي تشرف عليها المؤسسة 505 00:29:48,606 --> 00:29:50,177 هذه القضيه كانت عندك شخصياً 506 00:29:50,212 --> 00:29:52,839 و من ثم اٌغلقت بسرعة. 507 00:29:52,874 --> 00:29:55,248 و هذا غير معتاد 508 00:29:55,283 --> 00:29:58,713 كانت ضد شركة ميراماكس 509 00:29:58,748 --> 00:30:01,221 ماذا تقصدين بـ ميراماكس 510 00:30:04,457 --> 00:30:06,589 هارفي, لقد قرأت التقرير المفصل. 511 00:30:06,624 --> 00:30:10,857 و بدت لي روز بأنها كاذبة مريضه و مضطربة 512 00:30:10,892 --> 00:30:14,036 عليها التوقف المباشر عن الهجمات المثيرة للشفقة 513 00:30:14,071 --> 00:30:15,862 التي تقودها ضدك 514 00:30:15,897 --> 00:30:17,237 انها خطيرة 515 00:30:17,272 --> 00:30:19,041 و انت على صواب لتكون قلقاً حيالها. 516 00:30:19,076 --> 00:30:23,001 واشعر انه يمكنني حمايتك من أمثال روز في هذا العالم 517 00:30:23,036 --> 00:30:26,147 لأنني كنت قد عملت مع العديد من النساء أمثالها. 518 00:30:26,182 --> 00:30:28,974 أود لو يمكنني لقائك للخوض مطولاً في الأمر. 519 00:30:29,009 --> 00:30:32,846 عليك أن تكون أنت بطل هذه القصه و ليس الشرير. 520 00:30:32,881 --> 00:30:34,914 تحياتي. ليزا بلوم 521 00:30:35,719 --> 00:30:37,587 انا أحاول أن اتواصل مع تلك المساعدة الشخصية 522 00:30:37,622 --> 00:30:40,755 التي عملت في ميراماكس في عمر العشرينيات 523 00:30:41,923 --> 00:30:43,857 و يوماً ما, اختفت كلياً. 524 00:30:43,892 --> 00:30:46,728 و كل ما تركته كان حذائها أسفل الدرج 525 00:30:46,763 --> 00:30:48,400 و لم يتسنى لي العثور عليها 526 00:30:48,435 --> 00:30:49,610 لكن امها تعيش في "كوينز" 527 00:30:49,634 --> 00:30:52,767 أفكر ان ازورها فجأة وحسب. 528 00:31:30,543 --> 00:31:31,410 مرحباً 529 00:31:31,445 --> 00:31:34,380 أهلا -مرحباً 530 00:31:34,415 --> 00:31:37,383 كنت أتوقع أن اقابل أمكِ 531 00:31:37,418 --> 00:31:39,077 ساذهب لمناداتها. من أخبرها؟ 532 00:31:39,112 --> 00:31:42,652 لا. انها انتي من كنت أود ان اقابل في الأساس. 533 00:31:43,853 --> 00:31:45,358 المعذرة؟ 534 00:31:45,393 --> 00:31:47,261 اسمي ميجان توي. 535 00:31:47,296 --> 00:31:49,923 وانا مراسلة تحريات في النيويورك تايمز 536 00:31:51,861 --> 00:31:53,234 هل من الممكن أن.. 537 00:31:53,269 --> 00:31:54,829 ادخلى بسرعة و ابقي مع الجدة. 538 00:32:04,181 --> 00:32:07,215 هل يمكننا التحدث قليلاً؟ 539 00:32:08,141 --> 00:32:09,877 حول عملكِ في ميراماكس؟ 540 00:32:12,552 --> 00:32:14,783 لا يمكنني ألتصديق انكِ وجدتيني أخيراً 541 00:32:15,885 --> 00:32:18,721 لقد كنت أنتظر هذا اليوم لـ 25 سنة 542 00:32:21,154 --> 00:32:23,660 سأود لو يمكنني أن.. 543 00:32:23,695 --> 00:32:26,597 أسألكِ بعض الأسئلة 544 00:32:28,898 --> 00:32:30,997 ماذا تعرفين الى الآن؟ 545 00:32:31,032 --> 00:32:35,210 أنكِ كنتي في مقتبل مسيرتكِ المهنية. 546 00:32:35,245 --> 00:32:36,673 و كانت الأمور على ما يرام 547 00:32:38,215 --> 00:32:40,710 و شيء ما قد حصل. 548 00:32:43,176 --> 00:32:45,418 و قررتي الإختفاء فجأة. 549 00:32:47,455 --> 00:32:50,885 و أن والدكِ هدد أن يقاضيهم قانونياً 550 00:33:03,240 --> 00:33:05,900 كل ما يمكنني اخباركِ به هو... 551 00:33:07,442 --> 00:33:11,906 كان لدي اختلاف في وجهات النظر مع ميراماكس 552 00:33:13,316 --> 00:33:15,844 و تم حله 553 00:33:15,879 --> 00:33:18,253 بالتراضي. 554 00:33:18,288 --> 00:33:20,750 و وافقنا على عدم الخوض في الأمر من جديد 555 00:33:23,458 --> 00:33:25,524 انا.. 556 00:33:25,559 --> 00:33:27,658 سعيدةٌ بمقابلتكِ على أي حال 557 00:33:32,566 --> 00:33:34,335 اذا.. 558 00:33:35,129 --> 00:33:37,668 تم حل الأمر 559 00:33:38,473 --> 00:33:41,067 نعم 560 00:33:49,946 --> 00:33:53,145 هنالك نساء كانوا قد وافقوا على تسويات. 561 00:33:53,180 --> 00:33:55,620 و مجبرون على التزام الصمت 562 00:33:55,655 --> 00:33:58,260 و لكننا كتبنا قصصهم رغم ذلك. 563 00:33:59,153 --> 00:34:02,055 هنالك العديد من الطرق حول ذلك القيد 564 00:34:02,090 --> 00:34:04,893 يمكننا دائماً ذكر مصدر الخبر كـ مجهول 565 00:34:09,306 --> 00:34:11,570 على العودة للداخل 566 00:34:15,543 --> 00:34:17,708 انا.. حقا آسفةٌ 567 00:34:17,743 --> 00:34:19,853 لقد لخبطت أموركِ هنا وانتي تزورين والدتك. 568 00:34:19,877 --> 00:34:21,822 و لا اريد أن ابقيكِ بعيدةً عنهم 569 00:34:21,846 --> 00:34:25,947 لكن.. هل من الممكن اعطائكِ رقمي؟ 570 00:34:27,687 --> 00:34:31,018 كانت مذعورة يا جودي لكنها ترغب بالحديث. 571 00:34:31,053 --> 00:34:32,250 ترغب بذلك فعلاً 572 00:34:32,285 --> 00:34:34,923 لا للروعة اذا.. 573 00:34:34,958 --> 00:34:38,399 اسمعي. جوينيث بالترو اتصلت و اخبرتني... 574 00:34:38,434 --> 00:34:40,500 عن حادثة في فندق الـ بينيسولا 575 00:34:40,535 --> 00:34:42,337 الـ بينينسولا.. يا للهول 576 00:34:42,372 --> 00:34:44,438 بالضبط. مكان ما التقت به آشلي. 577 00:34:44,473 --> 00:34:47,507 ماذا حدث هناك؟ 578 00:34:47,542 --> 00:34:49,476 اللعنه. انها هي. علي المغادرة 579 00:34:49,511 --> 00:34:50,972 اهلا. 580 00:34:51,007 --> 00:34:53,447 ميجان.. لقد تحدثنا للتو 581 00:34:53,482 --> 00:34:55,141 انا آسفة. لكن ردي هو لا. 582 00:34:55,176 --> 00:34:57,077 حظاً موفقاً بكل صدق 583 00:35:24,843 --> 00:35:26,139 اذا. لو وقعتي على الوثيقة.. 584 00:35:26,174 --> 00:35:27,778 لا يمكنكي البوح بذلك السر ابداً؟ 585 00:35:27,813 --> 00:35:29,516 نعم 586 00:35:29,551 --> 00:35:32,310 يمكن أن يكون هذا السر هو عملية تنمر, او لربما كان متجراً.. 587 00:35:32,345 --> 00:35:35,016 و لا يريدونك أن تنشر أسرار المهنة 588 00:35:35,051 --> 00:35:36,490 و هل سبق أن وقعتي على وثيقة مشابهه؟ 589 00:35:38,252 --> 00:35:39,955 لا 590 00:35:39,990 --> 00:35:42,991 اذا يمكن للمتاجر ان يكون لديها أسرار و لكن الصحف لا؟ 591 00:35:47,437 --> 00:35:50,031 أعتقد أن كل الناس لديهم أسرار 592 00:35:50,066 --> 00:35:53,232 ما هو سركِ 593 00:35:53,267 --> 00:35:55,036 سأخبركِ به يوماً ما. 594 00:35:55,071 --> 00:35:58,171 و هل لديكِ أنتي واحد -بالطبع. 595 00:36:01,649 --> 00:36:03,880 بالطبع لدي. 596 00:36:47,926 --> 00:36:49,563 مرحباً -جون شميت 597 00:36:49,598 --> 00:36:51,356 اسمي ميجان توي -نعم 598 00:36:51,391 --> 00:36:53,061 أنا صحفيةٌ في النيويورك تايمز 599 00:36:53,096 --> 00:36:54,612 هل يمكنني التحدث معك قليلاً؟ 600 00:36:54,636 --> 00:36:56,636 تفضلي. 601 00:37:00,840 --> 00:37:03,401 لا يمكنني معرف لما قد تودين الحديث الي 602 00:37:03,436 --> 00:37:06,811 كنت مدير القسم المالي لدى ميراماكس. 603 00:37:06,846 --> 00:37:08,648 النساء اللواتي تلقين تسويات مالية. 604 00:37:08,683 --> 00:37:10,408 لا يمكنهن الحديث عن الأمر 605 00:37:10,443 --> 00:37:13,048 سيتم مقاضاتهم لو تحدثوا 606 00:37:13,083 --> 00:37:17,624 لكن اذا ما تحدث شخص غيرهم عن التسويات المالية 607 00:37:17,659 --> 00:37:20,088 سيخدمهم ذلك كثيراً 608 00:37:22,730 --> 00:37:24,895 ماذا تقصد بتسويات يا جون؟ 609 00:37:32,036 --> 00:37:34,003 انا لا أطلب منك أن تدرج اسمك في القيد الرسمي 610 00:37:34,038 --> 00:37:36,940 فقط أود معرفة وجهة نظرك 611 00:37:36,975 --> 00:37:39,877 عما حصل هنالك وقتها 612 00:37:45,918 --> 00:37:48,182 على التفكير بالأمر.. 613 00:37:49,922 --> 00:37:52,923 -حسنا؟ -حسنا. 614 00:37:54,256 --> 00:37:56,256 أسف على ظهوري هنا فجأة.. 615 00:37:59,932 --> 00:38:01,569 طابت ليلتك 616 00:38:01,604 --> 00:38:04,000 طابت ليلتك 617 00:38:20,821 --> 00:38:23,085 مرحباً. ايمكنكِ سماعي؟ 618 00:38:23,120 --> 00:38:25,593 نعم - اقدر لكِ ذلك.. 619 00:38:25,628 --> 00:38:27,287 أن تتحدثي معي في يوم عطلتكِ 620 00:38:27,322 --> 00:38:29,355 أتمنى أن تكوني قد استفدتي من الروابط 621 00:38:29,390 --> 00:38:31,962 بالفعل.. لكن الأمر غريب نوعا ما. 622 00:38:31,997 --> 00:38:35,702 عندما حاولت الوصول لبعض المعلومات.. لم أستطع 623 00:38:35,737 --> 00:38:37,429 جمعية الـ إي إي أو سي تهتم بتوصيل المعلومات 624 00:38:37,464 --> 00:38:39,233 ماذا كان صعباً الوصول اليه؟ 625 00:38:39,268 --> 00:38:41,004 على سبيل المثال. ما هي الشركات 626 00:38:41,039 --> 00:38:43,006 التي كانت طرفاً في اكبر عدد من قضايا التحرش. 627 00:38:43,041 --> 00:38:45,305 لكن لم يخبرني أحد بتلك المعلومة مطلقاً 628 00:38:45,340 --> 00:38:48,440 نعم. انها معلومه ذات خصوصية قصوى. 629 00:38:48,475 --> 00:38:49,980 لكن هل تعتقدين انه شيء منطقي؟ 630 00:38:50,015 --> 00:38:52,554 أليس من واجب جمعية المساواة للموظفين 631 00:38:52,589 --> 00:38:54,853 أن تكون مصدراً للمعلومات؟ 632 00:38:55,922 --> 00:38:58,593 يتم مراجعة سياساتنا بشكل سنوي. 633 00:38:58,628 --> 00:38:59,957 اذا. هل تعرفين معلومةٌ مثل تلك التي اريدها؟ 634 00:38:59,992 --> 00:39:01,629 أي شركة كانت الأكثر في قضايا التحرش؟ 635 00:39:01,664 --> 00:39:03,191 نعم. أعرف. 636 00:39:03,226 --> 00:39:06,700 لكن لا يمكننا الأفصاح عن تلك الشركة 637 00:39:06,735 --> 00:39:11,232 اذا أي امرأة تريد العمل في شركة لا يمكنها التحقق 638 00:39:11,267 --> 00:39:14,675 حول اختراقات سابقة لهذا الموظف في مجال التحرش؟ 639 00:39:14,710 --> 00:39:16,204 نعم, صحيح. 640 00:39:16,239 --> 00:39:18,877 عليكِ.. أن تتحدثي مع شخص ذو منصب رفيع. 641 00:39:18,912 --> 00:39:20,912 انا ساقوم بهذا بالفعل. 642 00:39:20,947 --> 00:39:24,245 لكن شخصيا.. ألا تعتقدين ان هذا مريب. 643 00:39:24,280 --> 00:39:26,412 أن منظمتكم موجودة لحماية الموظفين 644 00:39:26,447 --> 00:39:30,284 لكن سياستكم تنص بعدم مساعدة الموظفين أيضاً 645 00:39:30,319 --> 00:39:32,154 من أجل حمايتهم؟ 646 00:39:32,189 --> 00:39:34,794 ميجان.. أنا لست المسؤولة الرئيسية عن المنظمه.. 647 00:39:34,829 --> 00:39:37,258 كنت أحاول مساعتدكِ وحسب. 648 00:39:37,293 --> 00:39:39,491 و لقد ساعدتني بالفعل. في يوم عطلتك. 649 00:39:39,526 --> 00:39:41,735 أشكركِ حقا.. 650 00:39:41,770 --> 00:39:42,967 -حسناً -الوداع. 651 00:39:43,002 --> 00:39:45,706 يا للهول. 652 00:39:45,741 --> 00:39:47,642 رائع 653 00:39:47,677 --> 00:39:49,336 لا يعقل 654 00:39:49,371 --> 00:39:52,306 أيتعلق الأمر بـ ميرا ام منظمة المساواه؟ Mira or the Equal Employment Opportunities Commission? 655 00:39:53,782 --> 00:39:56,211 كلاهما. 656 00:39:56,246 --> 00:39:58,279 مرحباً 657 00:40:00,382 --> 00:40:02,888 نبدو كـ تؤأم من المحققات -نعم. 658 00:40:02,923 --> 00:40:05,891 -هل تودين لو غيرت ملابسي؟ - لا بأس هيا. 659 00:40:07,521 --> 00:40:08,663 -تبدين رائعة. 660 00:40:16,970 --> 00:40:18,904 مرحباً.. كيف كانت رحلتكما. 661 00:40:18,939 --> 00:40:20,103 كانت لا بأس بها.... 662 00:40:20,138 --> 00:40:21,599 على ما يرام. 663 00:40:21,634 --> 00:40:23,040 انا هيلين مساعدة جوينيث الشخصية. 664 00:40:23,075 --> 00:40:24,503 ستكون جوينيث معكم في الحال. 665 00:40:24,538 --> 00:40:26,043 شكرا 666 00:40:30,049 --> 00:40:32,885 اذا, انه نظام كامل من الجاوزات 667 00:40:32,920 --> 00:40:34,359 تم دعوة جوينيث لغرفة فندق. 668 00:40:34,383 --> 00:40:36,790 لـ اجتماع عمل. و من ثم تم تهديدها بفقدان عملها. 669 00:40:36,825 --> 00:40:38,319 اذا ما رفضت القيام بالأمر 670 00:40:38,354 --> 00:40:41,388 أخبرت مدير أعمالها و لم يحصل شيء 671 00:40:41,423 --> 00:40:43,764 هل تود جوينيث أن يذكر اسمها في التقرير؟ 672 00:40:43,799 --> 00:40:44,963 ترغب بذلك فعلا.. 673 00:40:44,998 --> 00:40:46,272 ترغب بذلك ولا ترغب في نفس الوقت 674 00:40:46,296 --> 00:40:48,428 انها خائفة أن ينقلب الأمر 675 00:40:48,463 --> 00:40:50,430 وكأنها فضيحة جنسية للمجلات وحسب. 676 00:40:50,465 --> 00:40:53,840 جوينيث كانت في الـ23 بنفس عمر روز 677 00:40:53,875 --> 00:40:55,809 كانوا صغاراً حقاً 678 00:40:55,844 --> 00:40:57,635 أخبريني بكل ما يجري هنالك. 679 00:40:57,670 --> 00:40:59,505 حسناً الوداع 680 00:41:03,412 --> 00:41:06,017 السبيل الوحيد لجعل النساء يذكرن أسمائهن 681 00:41:06,052 --> 00:41:08,085 هو أن يقمن بفعله معاً جميعاً 682 00:41:09,352 --> 00:41:11,319 نعم 683 00:41:20,693 --> 00:41:22,462 قومي أنتي بالمبادرة هنا. 684 00:41:22,497 --> 00:41:25,168 لا. أنتي تحدثي. فأنتي تبدين أقل هجومية. 685 00:41:25,203 --> 00:41:27,434 لا تعتقدين أنني عدوانيةٌ كفايه؟ 686 00:41:28,602 --> 00:41:31,273 لا.. لا بد ان طولكِ هو السبب 687 00:41:31,308 --> 00:41:32,714 مرحباً 688 00:41:32,749 --> 00:41:35,783 كنا في الحي قريباً من هنا.. 689 00:41:35,818 --> 00:41:37,279 نحن صحفيتنا في الـ نيويورك تايمز 690 00:41:37,314 --> 00:41:40,315 و أعتقد انكي عملتي مع هارفي واينستين سابقاً 691 00:41:46,653 --> 00:41:49,555 أتعتقدين انها ستتجاوب معنا؟ 692 00:41:50,932 --> 00:41:53,460 أستتركين البطاقة هنا؟ 693 00:42:02,438 --> 00:42:05,109 لا يتم قرائة وثيقة "التزام الصمت" او قرائتها حتى. 694 00:42:05,144 --> 00:42:06,946 و نادراً ما يتم جلب أصحابها الى المحاكم 695 00:42:06,981 --> 00:42:08,541 و لا يتم تدريس شروطها في كليات القانون حتى 696 00:42:08,576 --> 00:42:10,785 و الموكل العام الذي يمثل الضحايا.. 697 00:42:10,820 --> 00:42:13,084 ينال اربعين بالمئة من قيمة التسويه 698 00:42:13,119 --> 00:42:15,185 و هذا يدفع العديد من الناس للعمل بهذا الأسلوب 699 00:42:15,220 --> 00:42:18,089 أغلب قضايا التحرش الجنسي يتم حلها خارج المحاكم. 700 00:42:18,124 --> 00:42:20,520 و أغلبهم يتضمن شرط بعد الأفصاح. 701 00:42:20,555 --> 00:42:22,830 و يطلب من النساء بموجبها تسليم... 702 00:42:22,865 --> 00:42:26,097 جميع الأدلة, و المذكرات و الرسائل و الهواتف 703 00:42:26,132 --> 00:42:27,527 ان عملية شراء صمت كاملة. 704 00:42:27,562 --> 00:42:29,595 و يتيح النظام هذا للمتحرشين بالمواصلة. 705 00:42:29,630 --> 00:42:32,202 و هذه الوثائق كثيرة الشيوع. 706 00:42:32,237 --> 00:42:33,940 تريد النساء اغلاق تلك الصفحة.. 707 00:42:33,975 --> 00:42:35,469 و يردن المال 708 00:42:35,504 --> 00:42:37,702 ولا يردن أن يتم التشكيك بمصداقيتهن اجتماعياً 709 00:42:37,737 --> 00:42:40,947 اعني ان التوقيع قد يبدوا لهن الخيار الوحيد 710 00:42:40,982 --> 00:42:43,147 و أعتقد ان العديد من الضحايا يرون هذا الأمر... 711 00:42:43,182 --> 00:42:44,984 كـ اعتراف بالذنب من الجاني 712 00:42:45,019 --> 00:42:46,711 يعتقدن أنهن قد فزن على المجرم 713 00:42:46,746 --> 00:42:48,614 بينما هو الأمر على النقيض تماماً 714 00:42:48,649 --> 00:42:50,957 و اذا ما حاولت أن تذهب بقضيتك للمحكمة.. 715 00:42:50,992 --> 00:42:53,091 قوانين ردع التحرش الجنسي ضعيفةٌ جداً 716 00:42:53,126 --> 00:42:55,192 و تكاد تكون معدومة اذا ما كان عملك عملاً حر للأجير. 717 00:42:55,227 --> 00:42:57,403 او اذاما كانت الشركة لديها اقل من 15 موظف 718 00:42:57,427 --> 00:42:59,295 و أغلب المحامين يفضلون التسوية 719 00:42:59,330 --> 00:43:01,902 لأنه أقل خطورةً على مجال عملهم. 720 00:43:01,937 --> 00:43:03,563 كم أنتم قريبون من جعل الممثلات 721 00:43:03,598 --> 00:43:04,762 يوافقون على ذكر أسمائهن؟ 722 00:43:04,797 --> 00:43:07,402 اننا نتقرب منهن شيئاً فشيء. 723 00:43:07,437 --> 00:43:10,009 أخشى ان يكون لدينا العديد من الوقائع المسجلة 724 00:43:10,044 --> 00:43:11,637 لكن بدون دليل قوي عليها 725 00:43:11,672 --> 00:43:15,850 نعتقد انهن سيوافقن لو لم يكن الوحيدات. 726 00:43:15,885 --> 00:43:17,016 سيكونوا آمنات كذلك. 727 00:43:17,051 --> 00:43:18,820 و التسويات؟ 728 00:43:18,855 --> 00:43:21,779 ثلاثة, الى الآن. 729 00:43:21,814 --> 00:43:23,583 هنالك روز مكجالن 730 00:43:23,618 --> 00:43:25,992 و نحن واثقون من امبرا باتيلاني 731 00:43:26,027 --> 00:43:29,556 و أعتقد نفس الأمر حول المساعدة الشخصية من كوينز 732 00:43:29,591 --> 00:43:30,623 بدون وثائق؟ 733 00:43:30,658 --> 00:43:33,131 لن يكون لدينا قصة ننشرها اذا. 734 00:43:36,763 --> 00:43:38,433 مرحباً 735 00:43:38,468 --> 00:43:40,204 انظروا يا فريق. 736 00:43:40,239 --> 00:43:42,910 علكم الإفتراض أن كل مكالمة تجرونها.. 737 00:43:42,945 --> 00:43:44,274 سيتم تسجيلها. 738 00:43:44,309 --> 00:43:46,375 و أنتم قيد المراقبة الدائمة 739 00:43:46,410 --> 00:43:49,983 لا تدعن واينستين يتحدث اليكن الا لو كان خطاباً رسمياً 740 00:43:50,018 --> 00:43:53,382 سأكون متشوقةً للحديث معه حتى لو لم يكن أمراً رسمياً 741 00:43:53,417 --> 00:43:55,956 لا, اذا ما كان هارفي يود قول شيء 742 00:43:55,991 --> 00:43:57,991 علية نشره علانيةً 743 00:43:58,026 --> 00:44:00,026 لقد تعاملت معه مسبقاً. 744 00:44:00,061 --> 00:44:01,555 كان الأمر بشعاً 745 00:44:02,932 --> 00:44:04,393 اننا نحقق حول الحادثة التي تخص... 746 00:44:04,428 --> 00:44:06,560 آمبرا باتيلانا جوتيريز 747 00:44:06,595 --> 00:44:09,464 لقد اتهمت واينستين بمداعبته لها 748 00:44:09,499 --> 00:44:12,533 شرطة نيويورك اعطتها جهاز تنصت لمقابلته مجددا 749 00:44:12,568 --> 00:44:14,876 لكن المدعي العام رفض الإدعاء بالكامل 750 00:44:14,911 --> 00:44:17,604 قالوا أن التسجيل ليس كافياً لحبسه. 751 00:44:17,639 --> 00:44:20,541 ليندا فايرستين تعمل لدى مكتب المدعي العام 752 00:44:20,576 --> 00:44:22,081 لقد راسلتها 753 00:44:24,136 --> 00:44:25,737 ماذا علينا أن نفعل هنا -لا شيء 754 00:44:25,863 --> 00:44:28,041 سأستحم انا.. بينما انتي هنا اشرب شيئاً 755 00:44:28,382 --> 00:44:29,327 اشربي الماء -لا أود الشرب 756 00:44:29,828 --> 00:44:30,875 اشربي القليل من الماء -هل يمكنني البقاء عند المشرب؟ 757 00:44:31,289 --> 00:44:32,075 لا.. عليكِ أن تأتي معي. -لا. 758 00:44:34,361 --> 00:44:36,249 -لا ارغب أن أفعل اي شيء بكِ أعدكِ بذلك لا أرغب بذلك- 759 00:44:36,754 --> 00:44:38,613 أنتي تحرجينني الآن. -أنا آسفة.. 760 00:44:40,126 --> 00:44:42,347 -ليلة الأمس كنت عدائياً معي.. -أعرف ذلك 761 00:44:42,801 --> 00:44:45,305 على أن أعرف الشخص قبل أن ادعة يلمسني. -أنا اعرف, لن أفعل بك شيئاً 762 00:44:45,719 --> 00:44:49,210 أعدكي أنني لن أفعل شيء. فقط اجلسي معي ولا تحرجينني فانا دائماً هنا. 763 00:44:49,910 --> 00:44:52,636 -أعرف ذلك لكنني لا أرغب بفعل شيء. -من فضلكِ اجلسي. 764 00:44:52,636 --> 00:44:54,808 لدقيقة واحدة وحسب. اذهبي الى الحمام -لا أستطيع 765 00:44:55,008 --> 00:44:59,384 أرجوك لا أرغب بفعل أي شيء لا أريده.- -اسمعي الي و اذهبي الى الحمام و حسب 766 00:44:59,836 --> 00:45:03,245 اريد النزول للأسفل -لن أقوم بفعل أي شيء.. أعدكِ انكِ لن تريني مجدداً 767 00:45:03,245 --> 00:45:04,270 حسناً.. هذا كل الأمر 768 00:45:04,470 --> 00:45:06,871 اذا ما احرجتني في هذا الفندق.. 769 00:45:07,316 --> 00:45:09,953 انا لا احرجك.. انني ارفض أن أقوم بعمل شيء انا لست مرتاحة له. 770 00:45:10,278 --> 00:45:12,331 عزيزتي.. لنوقف الشجار في الممر -انه ليس بالأمر الصغير. 771 00:45:12,331 --> 00:45:16,097 لن أفعل أي شيء .. أعدكي بذلك على حياة أولادي هيا بنا... 772 00:45:16,197 --> 00:45:20,160 لا بأس.. انا شخص مشهور.. -انا لا أشعر بالإرتياح للأمر 773 00:45:20,374 --> 00:45:26,247 تعالي الى هنا الآن.. لدقيقة واحدة الى أن يأتي الموظف بمعطفي -يوم الأمس مسكت صدري. 774 00:45:26,247 --> 00:45:31,069 اوه.. انا آسف.. لا يهم ادخل الآن. فأنا معتاد على هذا. - أنت معتاد على هذا؟ 775 00:45:31,920 --> 00:45:41,716 -انا لست معتادة على هذا اذا. -لن أفعل هذا مجدداً اجلسي هنا الآن 776 00:45:41,916 --> 00:45:48,559 . .الآن غادري .. ولا تتصلي بي مجدداً وعدتكي أنني لن أفعل شيء مريباً 777 00:45:49,195 --> 00:45:54,112 ليلة الأمس كانت مريبةً للغاية- - سيأتي الرجل في الحال. لن أفعل معكِ شيئاً. خمس دقائق وحسب. 778 00:45:54,212 --> 00:45:57,135 لا تفسدي علاقتكي معي بسبب خمس دقائق. 779 00:45:58,377 --> 00:46:00,542 ليندا.. انا ميجان توي. كيف حالك 780 00:46:00,577 --> 00:46:01,939 انا بخير يا ميجان 781 00:46:01,974 --> 00:46:03,314 كيف يمكنني مساعدتك؟ 782 00:46:03,349 --> 00:46:05,019 انا اتحرى ملف شكوى الى الشرطة 783 00:46:05,054 --> 00:46:08,286 ضد هارفي واينستين و لم يتم مقاضاته قبل سنتين 784 00:46:08,321 --> 00:46:10,387 بينما كنتي تعملين في مكتب المدعي العام. 785 00:46:10,422 --> 00:46:12,785 امبرا باتيلاني جوتيريز 786 00:46:12,820 --> 00:46:15,425 اوه حسناً 787 00:46:15,460 --> 00:46:18,461 بدا وكأنها اختفت بسرعه 788 00:46:18,496 --> 00:46:19,957 لم يكن هنالك اختراق جرمي في تلك القضية 789 00:46:19,992 --> 00:46:24,203 لكن الشرطة بدت متأكدة من أنه كان هنالك جرم 790 00:46:24,238 --> 00:46:26,007 أتعتقدين وجود شيء مريب 791 00:46:26,042 --> 00:46:27,042 في الطريقة التي أُدار فيها الأمر 792 00:46:27,076 --> 00:46:28,768 لا. 793 00:46:28,803 --> 00:46:30,209 لما قد تقولين هذا؟ 794 00:46:32,807 --> 00:46:34,015 جوينيث 795 00:46:34,050 --> 00:46:35,412 انه هنا. 796 00:46:35,447 --> 00:46:38,514 لقد دعوت بعض الناس لمنزلي. لكنه حضر معهم 797 00:46:38,549 --> 00:46:40,285 لم أره لسنوات 798 00:46:40,320 --> 00:46:42,518 لا بد أنه عرف انني تحدثت معكِ 799 00:46:42,553 --> 00:46:44,949 لماذا تصرين انه لم يكن هنالك أي جرم جنائي قد أُرتكب؟ 800 00:46:44,984 --> 00:46:46,489 ألم يكن هنالك تسجيل صوتي؟ 801 00:46:47,921 --> 00:46:49,987 لا أعتقد انه كان هنالك سبيل للمضي قدماً 802 00:46:50,022 --> 00:46:51,560 لا 803 00:46:52,398 --> 00:46:54,365 أتعتقدين أنكِ بخطري جسدي؟ 804 00:46:54,400 --> 00:46:56,796 سأكون محاطةً بالناس لحين مغادرتة 805 00:46:56,831 --> 00:46:58,732 لا للصدمة. متأكدة من أنه يراقبني عن كثب 806 00:46:58,767 --> 00:47:00,602 انه يبلغني بذلك 807 00:47:01,803 --> 00:47:03,968 لا يمكنه فعل أي شيء 808 00:47:04,003 --> 00:47:05,376 جوينيث 809 00:47:05,411 --> 00:47:07,972 انا هنا.. اتصلي بي لو احتجتي 810 00:47:08,007 --> 00:47:09,545 حسناً, الوداع. 811 00:47:11,186 --> 00:47:13,186 ليندا, أتعرفين هارفي؟ 812 00:47:13,221 --> 00:47:14,913 لقد قابلته في جلسات اجتماعيه 813 00:47:14,948 --> 00:47:17,553 لكننا لم نكن مقربين مطلقاً 814 00:47:17,588 --> 00:47:19,324 حسنلً 815 00:47:19,359 --> 00:47:21,821 سنتحدث عما قريب. -حسناً 816 00:47:21,856 --> 00:47:24,197 الوداع 817 00:47:29,061 --> 00:47:31,864 لدينا دليل جديد قريب من اداري سابق في ميراماكس 818 00:47:31,899 --> 00:47:33,569 رائع. متى سيكون هذا؟ 819 00:47:33,604 --> 00:47:35,142 جودي ستتحدث معها غداً 820 00:47:37,575 --> 00:47:40,378 يا للهول -ماذا؟ 821 00:47:41,183 --> 00:47:43,942 رونان فيرو يعمل على... 822 00:47:43,977 --> 00:47:46,912 تقرير عن هارفي لـ صحيفة نيويوركر 823 00:47:46,947 --> 00:47:48,122 ماذا؟ منذ متى ؟ 824 00:47:48,157 --> 00:47:49,750 اللعنه. لم تخبرني... 825 00:47:49,785 --> 00:47:52,984 لكن يبدو انه تحدث مع العديد من الممثلات حول الأمر 826 00:47:53,019 --> 00:47:54,019 حسناً يا سيدات. 827 00:47:54,053 --> 00:47:55,591 ها هي القوائم.. 828 00:47:55,626 --> 00:47:57,131 شكرا بكِ. حسناً شكراً.. 829 00:47:57,166 --> 00:47:59,056 انه ضغط لم نحسب له حساب. 830 00:47:59,091 --> 00:48:03,137 لكننا سنستمر في نهجنا من دون هواده 831 00:48:03,172 --> 00:48:05,370 المعذرة يا سيدات.. مرحباً 832 00:48:05,405 --> 00:48:07,273 هل رأيتي صديقي هنالك! 833 00:48:07,308 --> 00:48:08,472 كان يريد التحدث معكِ 834 00:48:08,507 --> 00:48:09,770 هل يمكنك تركنا لوحدنا؟ 835 00:48:09,805 --> 00:48:11,442 -اننا نتحدث -لا بأس.. 836 00:48:11,477 --> 00:48:12,916 اتفهم الأمر.. لكنني كنت افكر... 837 00:48:12,940 --> 00:48:14,555 أنه لو يمكنني اخذ القليل من وقتكن.. 838 00:48:14,579 --> 00:48:15,446 حسناً يا رجل.. انا ننتحدث في موضوع مهم. 839 00:48:15,481 --> 00:48:16,876 اذا ما كنت تستطيع أن.. 840 00:48:16,911 --> 00:48:18,295 عليكي أن تفعلِ شيء بعيداً عن هنا. 841 00:48:18,319 --> 00:48:19,813 اللعنه عليك -أتلعنيني!! 842 00:48:19,848 --> 00:48:20,979 سوف أقوم بـ... 843 00:48:21,014 --> 00:48:22,519 تباً لك! 844 00:48:23,357 --> 00:48:24,983 تباً لك.! اغرب بعيداً عن وجهي. 845 00:48:25,018 --> 00:48:27,194 تباً لك يا رجل.. ابتعد عني. 846 00:48:30,023 --> 00:48:31,165 -يا للعاهرة المتزمتة. 847 00:48:31,200 --> 00:48:33,299 عاهرةٌ متزمتة 848 00:48:33,334 --> 00:48:34,762 انه رجل وقح أليس كذلك؟ 849 00:48:34,797 --> 00:48:37,061 آسف. -لا تعتذري لي. 850 00:48:52,111 --> 00:48:57,290 كان هنالك حادثةٌ في البندقية اثناء المهرجان السنمائي. 851 00:48:57,325 --> 00:49:00,018 كانت في عام 1998 852 00:49:00,053 --> 00:49:01,723 ماذا حصل؟ 853 00:49:05,333 --> 00:49:09,126 ما يغضبني أكثر شيء هو الصمت. 854 00:49:09,161 --> 00:49:13,636 لم يتحدث أحد عن الموضوع وقتها و لم يتحدث أحد الآن. 855 00:49:13,671 --> 00:49:16,738 قام ببناء جدار الصمت و تبعه باقي الناس 856 00:49:16,773 --> 00:49:19,708 قام بنشر الخوق و التهديد 857 00:49:19,743 --> 00:49:21,776 كان الحل الوحيد هو الإستقاله. 858 00:49:21,811 --> 00:49:24,746 و أن ترمي مسيرتك المهنية التي بنيتها 859 00:49:24,781 --> 00:49:26,077 في الماضي. 860 00:49:26,112 --> 00:49:28,123 تكون دائماً مرعوباً أن تغدو أنت الضحية التاليه. 861 00:49:28,147 --> 00:49:29,916 لذا نظر الناس الى الجهه المقابلة 862 00:49:29,951 --> 00:49:33,194 -الناس في الشركة؟ -في الشركة وخارجها. 863 00:49:33,229 --> 00:49:36,230 لقد تلاعب في الإعلام و تلاعب بالمدراء من حوله 864 00:49:36,265 --> 00:49:37,858 كيف تلاعب بالإعلام.؟ 865 00:49:37,893 --> 00:49:39,794 وعدهم بوصولِ أكثر للمشاهير 866 00:49:39,829 --> 00:49:41,961 بالمقابل اشترى صمتهم و تكتمهم 867 00:49:41,996 --> 00:49:43,864 عن اي حادثة تقصدين؟ 868 00:49:44,702 --> 00:49:46,966 من أين أبدأ؟ 869 00:49:47,001 --> 00:49:49,903 كان لـ هارفي.. كيف أسمي الأمر؟ 870 00:49:49,938 --> 00:49:55,546 حادثة جسدية.. مع موظف ذكر في مؤتمر. 871 00:49:55,581 --> 00:49:57,174 ثم قام بالتسويه مع هذا الموظف. 872 00:49:57,209 --> 00:49:59,418 و النساء؟ 873 00:50:00,817 --> 00:50:02,784 كان يلاحقهن. 874 00:50:02,819 --> 00:50:04,549 بدون تأنِ 875 00:50:07,626 --> 00:50:09,824 ماذا حصل في البندقية 876 00:50:11,762 --> 00:50:13,729 لا اريد ان يذكر اسمي. 877 00:50:13,764 --> 00:50:14,532 مطلقاً 878 00:50:14,567 --> 00:50:16,699 حسناً 879 00:50:20,639 --> 00:50:22,133 كنا في جناح هارفي 880 00:50:22,168 --> 00:50:24,971 و كان هنالك اناس.. 881 00:50:25,006 --> 00:50:27,545 و كان ايضاً يوجد مساعدتين شخصيتين. 882 00:50:27,580 --> 00:50:30,416 و كانا يجلسان هنالك بخوف شديد. 883 00:50:30,451 --> 00:50:32,209 و كان واينستين هنالك؟ 884 00:50:32,244 --> 00:50:34,354 نعم 885 00:50:34,389 --> 00:50:37,819 كان يتحدث عن الأفلام ويتجنبهما. 886 00:50:37,854 --> 00:50:40,756 لكنهما كانا يرتجفان حقاً 887 00:50:40,791 --> 00:50:44,430 احداهما بالخوف و الأخرى بالغضب. 888 00:50:46,665 --> 00:50:48,434 أيمكنكي ذكر اسمائهم؟ 889 00:50:48,469 --> 00:50:50,469 نعم 890 00:50:55,311 --> 00:50:59,170 و كان هنالك امرأة عليكِ الحديث معها. 891 00:50:59,205 --> 00:51:02,712 المساعدتان هما. روينا شو و زيلدا بريكنس 892 00:51:02,747 --> 00:51:05,847 ولدينا الثالثة.. لورا مادين 893 00:51:05,882 --> 00:51:08,586 ولا واحدةٌ منهن تجيب مكالماتي؟ 894 00:51:08,621 --> 00:51:10,489 اذا.. اذهبي لهن شخصياً. 895 00:51:10,524 --> 00:51:12,887 نعم 896 00:51:12,922 --> 00:51:17,254 انهن يعشن في لندن و سيليكون فالي و ويلز 897 00:51:17,289 --> 00:51:19,564 أيمكنكِ ركوب الطائرة؟ 898 00:51:26,408 --> 00:51:29,640 دعيني اشرح الأمر لـ رون. 899 00:51:32,414 --> 00:51:35,415 لكن .. نعم لا بأس 900 00:51:35,450 --> 00:51:37,010 الوثائق و التحققات.. 901 00:51:37,045 --> 00:51:38,484 تعرفين ماذا نحتاج هنا. 902 00:52:22,156 --> 00:52:24,255 مرحباً 903 00:52:24,290 --> 00:52:26,895 أسفةٌ على ازعاجك أعلم انك مشغول 904 00:52:26,930 --> 00:52:30,437 كنت أبحث عن روينا شو. 905 00:52:30,472 --> 00:52:31,966 مرحباً 906 00:52:32,001 --> 00:52:35,266 روينا ليست هنا هل أخبرها بشيء؟ 907 00:52:35,301 --> 00:52:37,169 متى ستود هنا؟ 908 00:52:37,204 --> 00:52:40,238 خرجت زوجتي الى خارج البلاد لمدة. 909 00:52:40,273 --> 00:52:41,547 أفهم هذا. 910 00:52:41,582 --> 00:52:44,275 حاولت الأتصال بها. 911 00:52:44,310 --> 00:52:45,683 هل هو موضوع عن العمل؟ 912 00:52:45,718 --> 00:52:47,652 لا. لا بد انك أندرو. 913 00:52:47,687 --> 00:52:49,148 اندرو تشونج 914 00:52:49,183 --> 00:52:51,953 انا جودي كانتر من صحيفة نيويورك تايمز 915 00:52:51,988 --> 00:52:53,658 حسناً 916 00:52:53,693 --> 00:52:57,563 اذا, ماذا كنتي تريدين من روينا؟ 917 00:52:57,598 --> 00:53:00,731 اننا نبحث في تقرير عن ميراماكس 918 00:53:00,766 --> 00:53:03,635 و قد سافرت الى هنا من نيويورك؟ 919 00:53:03,670 --> 00:53:06,000 هل جئتي كل هذه المسافة؟ نعم. 920 00:53:07,443 --> 00:53:10,037 هل يمكننا الحديث لدقيقة؟ 921 00:53:10,072 --> 00:53:11,544 حسناً 922 00:53:11,579 --> 00:53:14,613 لقد كنت اتحدث مع اناس كثيراً. 923 00:53:14,648 --> 00:53:17,979 من قد عملوا مع هارفي واينستين 924 00:53:18,014 --> 00:53:21,818 ولقد وصلن بنا الزمن الى فترة عمل روينا هنالك. 925 00:53:21,853 --> 00:53:23,853 اننا نكتب عن كيفية معاملته للنساء هنالك. 926 00:53:23,888 --> 00:53:25,184 حسناً 927 00:53:25,219 --> 00:53:28,319 و أين هو دور روينا في كل هذا؟ 928 00:53:29,124 --> 00:53:32,532 عملت زوجتك في ميراماكس لبضع الوقت 929 00:53:32,567 --> 00:53:34,765 نعم 930 00:53:34,800 --> 00:53:36,096 في هونج كونج 931 00:53:36,131 --> 00:53:37,900 و أود السماع عن تجربتها 932 00:53:37,935 --> 00:53:39,440 في العمل لدى واينستين 933 00:53:39,475 --> 00:53:42,608 أنا متعجب لما لم تستطيعي الحديث على الهاتف؟ 934 00:53:42,643 --> 00:53:45,105 لقد حاولت 935 00:53:45,140 --> 00:53:47,514 لكنه من الأفضل المقابله الحقيقيه. 936 00:53:49,408 --> 00:53:51,144 اذا 937 00:53:52,851 --> 00:53:55,984 و هذا خارج السجل الرسمي.. 938 00:53:56,019 --> 00:53:58,085 أتفهم انه.. 939 00:53:58,120 --> 00:54:00,021 لربما كان واينستين قد تعرض لزوجتك من قبل. 940 00:54:00,056 --> 00:54:02,287 عندما عملت روينا عنده في البداية 941 00:54:05,732 --> 00:54:09,536 لم تذكر لي روينا أي شيء من هذا القبيل 942 00:54:09,571 --> 00:54:11,362 و ماذا تقصدين بـ "تعرض" لزوجتي؟ 943 00:54:11,397 --> 00:54:12,869 أيمكنكِ الشرح؟ 944 00:54:14,268 --> 00:54:15,773 لقد أخبروني أن زوجتك كانت قد.. 945 00:54:15,808 --> 00:54:18,270 لربما حصلت على تسوية من واينستين 946 00:54:19,075 --> 00:54:22,549 وهل يبدو انه قد حصلنا على تسويةٌ مالية؟ 947 00:54:23,882 --> 00:54:26,278 لا بد أنكِ مخطئةٌ في الأمر 948 00:54:26,313 --> 00:54:29,347 انا اعتذر عن أخذ وقتك الثمين. 949 00:54:29,382 --> 00:54:30,722 انا.. 950 00:54:30,757 --> 00:54:34,022 أبمكنك اعطاء هذا الى روينا؟ 951 00:54:34,057 --> 00:54:35,573 اذا كنتي قد تحدثتي مع اشخاص آخرين.. 952 00:54:35,597 --> 00:54:36,959 لما تريدين الحديث مع روينا أذاً؟ 953 00:54:36,994 --> 00:54:40,028 و بينما أنتي هنا.. 954 00:54:40,063 --> 00:54:41,766 ماذا تقصدين بكلامكِ عن كون زوجتي ضحية؟ 955 00:54:41,801 --> 00:54:43,504 انه أمر متشعب.. 956 00:54:43,539 --> 00:54:45,770 وانا أسألكي ان تشرحي لي 957 00:54:45,805 --> 00:54:49,873 انا حقا أعتقد لو ..... 958 00:54:50,744 --> 00:54:52,645 لو تتحدث مع روينا عن الأمر. 959 00:54:52,680 --> 00:54:54,647 يوماً طيباً. 960 00:55:06,991 --> 00:55:09,123 لم أتمكن من الكذب عليه. 961 00:55:09,158 --> 00:55:11,631 و تبين لي انه لم يعرف بالأمر. 962 00:55:11,666 --> 00:55:13,424 ماذا لو كان الأمر في لندن مثل هكذا.؟ 963 00:55:13,459 --> 00:55:14,898 لن يكون هكذا. 964 00:55:14,933 --> 00:55:17,131 لقد تحدثت مع محامي في لندن.. 965 00:55:17,166 --> 00:55:20,739 و قال لي انني اتصرف بطيشٍ 966 00:55:20,774 --> 00:55:22,774 حتى بمجرد سؤالي عن عقود التزام الصمت.. 967 00:55:22,809 --> 00:55:24,468 فهذا كافي لهم لكي يتم مقاضاتهم. 968 00:55:24,503 --> 00:55:26,041 تبا لهذا الرجل. 969 00:55:26,076 --> 00:55:29,374 حقا يا جودي. تباً له. انه لا يعرف شيء. 970 00:55:29,409 --> 00:55:32,047 أتمنى لو استطيع أن ادخن. 971 00:55:32,082 --> 00:55:35,083 انا اقف أمام جدار من الطوب حرفياً. 972 00:55:35,118 --> 00:55:37,382 و كل ما يدور في خاطري هو "اللعنه". 973 00:55:37,417 --> 00:55:39,659 لا بأس 974 00:55:39,694 --> 00:55:41,287 اللعنة 975 00:55:41,322 --> 00:55:43,795 و الوثائق. 976 00:55:53,070 --> 00:55:57,237 اذا يا لورا.. اننا ننظر هنا الى عملية استئصال ثدي. 977 00:55:57,272 --> 00:56:01,307 و علينا حجز العملية بأقرب وقت ممكن. 978 00:56:01,342 --> 00:56:02,946 اتفهم الأمر. 979 00:56:11,517 --> 00:56:13,022 مرحباً 980 00:56:13,057 --> 00:56:15,156 مرحباً 981 00:56:15,191 --> 00:56:17,862 بزرا. انا جودي كانتر من جريدة نيويورك تايمز 982 00:56:17,897 --> 00:56:20,491 آمل ان تكون قد وصلتكِ رسائلي. 983 00:56:20,526 --> 00:56:21,932 انا في كاليفورنيا الآن. 984 00:56:21,967 --> 00:56:24,363 لكنني قادمةٌ الى لندن غداً. 985 00:56:24,398 --> 00:56:26,299 مرحباً جودي 986 00:56:26,334 --> 00:56:27,564 اهلاً 987 00:56:27,599 --> 00:56:31,744 أشعر بسعادة غامرة اني أكلمكِ أخيراً 988 00:56:31,779 --> 00:56:34,912 أفهم انكي عملتي مسبقاً لدى هارفي واينستين. 989 00:56:34,947 --> 00:56:37,211 في مكتب ميراماكس, لندن 990 00:56:37,246 --> 00:56:38,949 هل هذا صحيح؟ 991 00:56:40,315 --> 00:56:42,513 لورا 992 00:56:48,323 --> 00:56:49,861 لورا 993 00:56:51,667 --> 00:56:53,733 أيمكنني فعل أي شيء للمساعدة؟ 994 00:56:53,768 --> 00:56:56,527 لا, لا يمكنني الحديث عن الأمر الآن 995 00:57:11,610 --> 00:57:12,818 مرحباً عزيزتي. 996 00:57:12,853 --> 00:57:16,118 تعالي هنا. 997 00:57:17,121 --> 00:57:19,088 Hey, now. 998 00:57:19,959 --> 00:57:22,289 سيكون الأمر على ما يرام 999 00:57:22,324 --> 00:57:24,962 سيكون الأمر على ما يرام -آسف يا امي. 1000 00:57:55,962 --> 00:57:57,764 ها نحن ذا. 1001 00:58:00,659 --> 00:58:02,362 شاي 1002 00:58:02,397 --> 00:58:04,199 شكرا 1003 00:58:22,351 --> 00:58:24,758 أتعرفين.. حاول أٌناس من قبلكِ كتابه المقال. 1004 00:58:24,793 --> 00:58:26,089 ولكنه أوقف الأمر في كل مرة؟ 1005 00:58:26,124 --> 00:58:28,355 نعرف هذا مسبقاً 1006 00:58:29,259 --> 00:58:31,897 و لن ندع الأمر يحدث هذه المره 1007 00:58:35,870 --> 00:58:37,496 آنتي بخير يا زيلدا؟ 1008 00:58:37,531 --> 00:58:39,102 نعم 1009 00:58:41,238 --> 00:58:44,437 اذا, بدأتي العمل في ميراماكس في عمر ال21؟ 1010 00:58:44,472 --> 00:58:48,210 نعم. كنت مساعدة في مكتب لندن 1011 00:58:48,245 --> 00:58:50,476 وكيف كان الأمر؟ -كان رائعاً. 1012 00:58:50,511 --> 00:58:53,413 لكنه تغير فور وصول هارفي الى المدينة 1013 00:58:53,448 --> 00:58:55,019 في أي شكل؟ 1014 00:58:55,054 --> 00:58:58,891 جميعنا أصبحنا خدماً لهارفي. 1015 00:58:58,926 --> 00:59:01,190 ماذا تقصدين بهذا؟ 1016 00:59:01,225 --> 00:59:06,591 اجتماعات نصوص. حوارات و أمور شخصية اخرى. 1017 00:59:06,626 --> 00:59:08,065 مثل؟ 1018 00:59:08,100 --> 00:59:10,661 على سبيل المثال. كنت أذهب الى فندقه. 1019 00:59:10,696 --> 00:59:12,806 من اجل ايقاضه 1020 00:59:12,841 --> 00:59:14,533 أبدأ له الحمام. 1021 00:59:14,568 --> 00:59:15,974 و اخرجه من السرير. 1022 00:59:16,009 --> 00:59:17,503 و كان عارياً في أغلب الوقت. 1023 00:59:17,538 --> 00:59:19,703 وكان يجذبني اليه أحياناً. 1024 00:59:19,738 --> 00:59:21,441 و ماذا فعلتي انتي؟ 1025 00:59:21,476 --> 00:59:22,981 كنت ابعده. 1026 00:59:23,016 --> 00:59:26,050 وجدت أن المزاح او العدائية تنجح معه. 1027 00:59:26,085 --> 00:59:29,922 كان هارفي أما متحمساً او غاضباً طوال الوقت 1028 00:59:29,957 --> 00:59:32,089 لا تعرف أي نسخة منه سترى 1029 00:59:32,861 --> 00:59:35,862 هل نصحكِ أحد في فريقة عن كيفية التعامل معه؟ 1030 00:59:35,897 --> 00:59:37,424 نعم 1031 00:59:37,459 --> 00:59:40,394 مرة, قالت ليي فتاه أن ارتدي معطفاً كبيراً 1032 00:59:40,429 --> 00:59:43,265 و أن أجلس على كرسي بعيد عنه. 1033 00:59:43,300 --> 00:59:47,434 و ألا أجلس على نفس الأريكة معه 1034 00:59:47,469 --> 00:59:51,944 و هكذا عرفت أن الأمر كان ممنهجاً و لم يحصل معي فقط. 1035 00:59:51,979 --> 00:59:53,979 ماذا حصل بالضبط؟ 1036 00:59:54,014 --> 00:59:55,816 تنمر 1037 00:59:55,851 --> 00:59:57,609 عنف عاطفي 1038 00:59:57,644 --> 01:00:00,480 كنت صغيرةً على فهم هذا الأمر 1039 01:00:00,515 --> 01:00:03,857 هارفي أراد الناس أن تخضع له. 1040 01:00:03,892 --> 01:00:05,023 واذا ما رفضواً 1041 01:00:05,058 --> 01:00:06,519 فكان يزأر. 1042 01:00:06,554 --> 01:00:07,993 و يبسق على من حوله 1043 01:00:08,028 --> 01:00:10,897 كان بمكانه تدمير اي شخص في لحظات. 1044 01:00:10,932 --> 01:00:13,163 أكنتي خائفةً منه؟ 1045 01:00:13,968 --> 01:00:16,903 نعم. كلنا كنا كذلك. 1046 01:00:19,270 --> 01:00:21,303 اذا.. ثلاث سنوات على هذا الحال 1047 01:00:21,338 --> 01:00:24,075 و هل كنتي في مهرجان البندقية؟ 1048 01:00:26,772 --> 01:00:29,443 استقلت بعد تلك الحادثة 1049 01:00:29,478 --> 01:00:32,710 ماذا حصل؟ -لا يمكنني اعلامكِ بكل شيء. 1050 01:00:32,745 --> 01:00:34,921 اخريني بما تستطيعين. 1051 01:00:44,196 --> 01:00:45,899 كان هنالك مساعدةٌ جديدة 1052 01:00:45,934 --> 01:00:47,725 كانت بمثل عمري. كانت رائعةً. 1053 01:00:48,904 --> 01:00:50,530 و كانت ذكيةً أيضاً 1054 01:00:50,565 --> 01:00:53,005 وكانت مسؤولةً عن اجتماع هارفي المسائي. 1055 01:00:53,040 --> 01:00:54,600 لوحدها لأول مرة. 1056 01:00:54,635 --> 01:00:58,175 وأخبرتها أن تعلمني لو تطاول عليها. 1057 01:00:59,871 --> 01:01:01,673 -أكان يتودد لها من قبل؟ -لا 1058 01:01:03,248 --> 01:01:06,612 قال هارفي: لا أحب النساء اليهوديات و الأسيويات. 1059 01:01:06,647 --> 01:01:08,482 لكن تلك الليلة.. -اتصلت بكِ. 1060 01:01:08,517 --> 01:01:09,517 لا 1061 01:01:10,387 --> 01:01:11,716 في الصباح الباكر 1062 01:01:11,751 --> 01:01:15,093 جائت الي وهي تبكي 1063 01:01:15,128 --> 01:01:16,897 أعني كانت تبكي بشكل جنوني 1064 01:01:16,932 --> 01:01:18,558 روينا ماذا حصل. 1065 01:01:18,593 --> 01:01:20,296 اجلسي 1066 01:01:20,331 --> 01:01:23,068 وحضنتها.. 1067 01:01:23,862 --> 01:01:26,698 هل أخبرتكِ بما حصل؟ 1068 01:01:27,976 --> 01:01:29,833 ليس كذلك 1069 01:01:29,868 --> 01:01:31,637 فقد أرادت أن لا يعلم أحد بما جرى 1070 01:01:31,672 --> 01:01:33,144 لكنني عرفت 1071 01:01:33,179 --> 01:01:35,410 عرفت انه كان قد... 1072 01:01:37,018 --> 01:01:38,248 قد ماذا؟ 1073 01:01:38,283 --> 01:01:40,250 كان غاضبةً فعلاً 1074 01:01:40,285 --> 01:01:44,584 علمت أنه فعل معها أبشع شيء قد أتخيله. 1075 01:01:45,620 --> 01:01:48,687 هدئت من روعها, و ذهبت مباشرةً لكي أواجه هارفي 1076 01:01:48,722 --> 01:01:51,789 كان في اجتماع, مع سكورسيزي, و الذي كان.. 1077 01:01:51,824 --> 01:01:54,935 يكرهه, لذا علمت أن الأمر كبير. 1078 01:01:54,970 --> 01:01:58,664 و وقفت أمامه وقلت بصراحه. 1079 01:01:58,699 --> 01:02:00,402 عليك القدوم معي في الحال. 1080 01:02:00,437 --> 01:02:03,009 ذهبتي اليه مباشرةً هكذا.؟ 1081 01:02:03,044 --> 01:02:05,242 نعم, لقد كنت غاضبةً 1082 01:02:05,277 --> 01:02:07,640 امام الجميع. 1083 01:02:07,675 --> 01:02:10,808 وقف . 1084 01:02:10,843 --> 01:02:13,052 و تبعني مثل الحمل الوديع 1085 01:02:14,187 --> 01:02:17,848 وقتها علمت, علمت انه قد فعل الأمر. 1086 01:02:17,883 --> 01:02:19,586 و بعدها؟ 1087 01:02:19,621 --> 01:02:20,818 انكر الأمر 1088 01:02:20,853 --> 01:02:22,402 قال: "أقسم بزوجتي و أولادي" 1089 01:02:22,426 --> 01:02:23,799 أنني لم أفعل شيء لتلك المرأة 1090 01:02:23,823 --> 01:02:26,923 وقتها علمت انه يكذب. 1091 01:02:26,958 --> 01:02:28,331 دائماً ما استخدم تلك الكلمات. 1092 01:02:28,366 --> 01:02:30,597 كـ عبارة تساعده في الهرب من جرمه. 1093 01:02:31,402 --> 01:02:35,041 و هل بلغت المساعدة الحادثة للشرطة؟ 1094 01:02:35,076 --> 01:02:38,242 لم تخبر أحداً بذلك. 1095 01:02:40,015 --> 01:02:41,905 عدنا الى لندن 1096 01:02:41,940 --> 01:02:43,148 و استقلنا فوراً 1097 01:02:43,183 --> 01:02:44,677 وأخبرت رئيسي المباشر 1098 01:02:44,712 --> 01:02:49,022 و الذي نصحنا بتعيين محامي لنا. 1099 01:02:49,057 --> 01:02:50,749 و لم أعرف من أين أوكل محامي. 1100 01:02:50,784 --> 01:02:52,751 وجدت مكتب محاماه قريب مني 1101 01:02:52,786 --> 01:02:55,292 و اعتقدت أن الأمر سيكون هيناً 1102 01:02:55,327 --> 01:02:56,590 اجرائات قانونيه جرميه. 1103 01:02:56,625 --> 01:02:58,790 لكن محامينا قال لنا انه لا يوجد فرصة لنا بالفوز 1104 01:02:58,825 --> 01:03:01,001 و أن الشيء المنطقي الوحيد هو القبول بالتسويه 1105 01:03:01,036 --> 01:03:02,365 و قلت قطعا لا. 1106 01:03:02,400 --> 01:03:04,103 وأن لا يجوز ان يشتري الصمت بالمال. 1107 01:03:04,138 --> 01:03:05,538 و ان كان مرادنا هو ردعه 1108 01:03:05,568 --> 01:03:08,173 و لم تتدخل الشرطه بالأمر. 1109 01:03:08,208 --> 01:03:09,735 لم تكن لدينا قضية اصلاً 1110 01:03:09,770 --> 01:03:11,935 لم يكن لدينه دليل ولا تقرير من شرطة البندقية. 1111 01:03:11,970 --> 01:03:13,442 و كما تعلمين مع الاغتصاب. 1112 01:03:13,477 --> 01:03:15,191 انه لأمر شبه مستحيل ادانه المجرم 1113 01:03:15,215 --> 01:03:16,709 و قال لنا المحامي 1114 01:03:16,744 --> 01:03:19,316 الحد من الضرر هو السبيل الوحيد هنا 1115 01:03:19,351 --> 01:03:21,549 لذا قلت له: حسناً اذا. 1116 01:03:21,584 --> 01:03:23,254 لدينا مطالب في المقابل 1117 01:03:23,289 --> 01:03:25,190 مطالب على هارفي ان يطبقها. 1118 01:03:25,225 --> 01:03:26,356 اذا ما قررنا التوقيع 1119 01:03:26,391 --> 01:03:27,918 و ما كانت تلك الشروط 1120 01:03:27,953 --> 01:03:30,492 و انا اذا ما كان لهارفي تسوية ماليه اخرى 1121 01:03:30,527 --> 01:03:32,857 في غضون السنتين القادمتين فـ عليه تبليغ شركة ديزني بذلك. 1122 01:03:32,892 --> 01:03:34,232 وألا عليه أن يطرد 1123 01:03:34,267 --> 01:03:36,927 واشترطنا عليه الذهاب الى معالج نفسي. 1124 01:03:36,962 --> 01:03:38,302 بحضوري شخصياً في البداية 1125 01:03:38,337 --> 01:03:40,304 حتى لا يتمكن من الكذب على المعالج. 1126 01:03:40,339 --> 01:03:43,109 و اشترطنا على قسم الموارد البشرية وضع نظام 1127 01:03:43,144 --> 01:03:45,474 لحماية النساء و العاملين عنده 1128 01:03:45,509 --> 01:03:48,345 و قلنا لو تمكنا من تحقيق تلك الشروط.. 1129 01:03:48,380 --> 01:03:50,347 فـ ان صمتنا لن يضيع هدراً 1130 01:03:50,382 --> 01:03:53,416 واننا كنا سندفعها نحو التغيير 1131 01:03:55,189 --> 01:03:56,650 لذا وقعنا 1132 01:03:56,685 --> 01:03:59,785 و كان لهم شروط جنونيهٌ بالمقابل 1133 01:03:59,820 --> 01:04:01,457 ما هي؟ 1134 01:04:02,361 --> 01:04:03,822 حاولت تذكرهم في ذهني. 1135 01:04:03,857 --> 01:04:05,824 لأنهم رفضوا اعطائنا أي ورقة 1136 01:04:05,859 --> 01:04:07,463 ماذا؟ 1137 01:04:07,498 --> 01:04:09,443 اعطونا ورقة حجز الموعد في الجلسة وحسب. 1138 01:04:09,467 --> 01:04:11,929 هذا كل شيء 1139 01:04:11,964 --> 01:04:13,337 لا يعقل.. 1140 01:04:13,372 --> 01:04:15,603 لكنكِ تذكرتي كل شيء؟ 1141 01:04:16,738 --> 01:04:22,412 طلبت رسائل أيضاً والتي تضمنت بعض الشروط 1142 01:04:22,447 --> 01:04:25,976 كان في احداها: عليكي الامتناع عن 1143 01:04:26,011 --> 01:04:29,848 مساعدة الشرطة في تحقيقها الإجرامي في أي قضية 1144 01:04:29,883 --> 01:04:34,721 و لم يكن مسموحاً لن الحديث مع عائلاتنا او اطبائنا 1145 01:04:36,527 --> 01:04:39,231 لذا وقعنا أخيراً 1146 01:04:39,266 --> 01:04:42,058 أعطونا بعض المال 1147 01:04:42,093 --> 01:04:44,764 و شعرت وقتها بالإنكسار 1148 01:04:52,576 --> 01:04:54,279 قابلت عدة وظائف بعدها.. 1149 01:04:54,314 --> 01:04:57,447 لكن الجميع استمر في سؤالي عن سبب تركِ لواينستين 1150 01:05:03,257 --> 01:05:05,356 افترضوا جميعهم.. 1151 01:05:06,194 --> 01:05:08,018 انني كنت معه عاطفياً 1152 01:05:08,053 --> 01:05:09,756 كان أمراً سيء للغايه 1153 01:05:12,024 --> 01:05:13,463 ماذا فعلتي بعدها؟ 1154 01:05:13,498 --> 01:05:15,993 ذهبت لزيارة صديقةِ في غواتيمالا 1155 01:05:16,028 --> 01:05:18,061 و بقيت هنالك لخمس سنوات 1156 01:05:18,096 --> 01:05:21,174 و لم تتسنى لي الفرصة في العمل في مجال الأفلام مطلقاً 1157 01:05:21,209 --> 01:05:25,640 فقدت القدرة على الحديث بحرية. فأخترت العمل في تربية الأحصنه 1158 01:05:31,318 --> 01:05:32,878 لقد خسرتي الكثير. 1159 01:05:40,459 --> 01:05:42,855 هذه هي الرسائل الأصلية 1160 01:05:44,056 --> 01:05:47,464 كان على أن أطلب اذنهم لاحصل عليها 1161 01:05:47,499 --> 01:05:51,270 لأتواصل مع طبيب نفسي او محاسب 1162 01:05:52,702 --> 01:05:55,373 و تم منعي من الحديث الى أي وسيلة اعلام. 1163 01:05:55,408 --> 01:05:58,673 من الآن والى الأبد حول الأمر. 1164 01:05:59,775 --> 01:06:03,480 جودي. ان الأمر أكبر من واينستين. 1165 01:06:03,515 --> 01:06:07,715 انه متعلق بالنظام الكبير الذي يحمي المتحرشين 1166 01:06:09,290 --> 01:06:11,686 اريدكِ ان تأخذي هذه 1167 01:06:11,721 --> 01:06:14,359 و اريدكِ ان تستخدميها 1168 01:06:18,860 --> 01:06:20,596 علي الذهاب الآن.. 1169 01:06:41,520 --> 01:06:42,948 هل عم المساء عندكِ؟ 1170 01:06:42,983 --> 01:06:44,950 انها الرابعة مسائاً هنا.. 1171 01:06:44,985 --> 01:06:46,116 هل شربتي الشاي؟ 1172 01:06:47,427 --> 01:06:49,526 قليلاً 1173 01:06:49,561 --> 01:06:52,089 مع من تقابلتي؟ 1174 01:06:52,124 --> 01:06:54,124 بعض النساء.. 1175 01:06:54,159 --> 01:06:57,402 هل يمكنكي أن تجلبي لي قوقعةٌ و قبعة قطط لـ فايلت 1176 01:06:57,437 --> 01:06:58,667 سأقوم بهذا.. 1177 01:06:58,702 --> 01:07:01,032 هل كان وضعك بخير بعيداً عني؟ 1178 01:07:01,067 --> 01:07:02,935 حسناً.. ستعودين غداً؟ 1179 01:07:02,970 --> 01:07:04,200 نعم 1180 01:07:04,235 --> 01:07:05,311 مرحى 1181 01:07:08,173 --> 01:07:12,109 ماذا فعلن هاؤلاء النساء التي قابلتهن؟ 1182 01:07:12,144 --> 01:07:14,914 سأخبركِ بالأمر عندما تكبرين.. 1183 01:07:14,949 --> 01:07:17,686 هل هم مجرمون؟ سارقي بنوك؟ 1184 01:07:17,721 --> 01:07:19,424 لا 1185 01:07:19,459 --> 01:07:20,854 ماذا يعني اغتصاب؟ 1186 01:07:24,728 --> 01:07:28,730 تاليا.. لم أسمعكِ تقولين هذه الكلمة من قبل. 1187 01:07:28,765 --> 01:07:32,030 يقولها الصبيان دائماً. و احياناً البنات. 1188 01:07:32,065 --> 01:07:33,537 غير مقبول 1189 01:07:33,572 --> 01:07:35,902 هذه الكلمة من غير المفترض استخدامها 1190 01:07:35,937 --> 01:07:38,102 انا آسفة 1191 01:07:38,137 --> 01:07:40,313 لا.. لم تفعلي شياً خاطئ. 1192 01:07:40,348 --> 01:07:41,710 آنتي غاضبة مني؟ 1193 01:07:41,745 --> 01:07:44,284 لا, تاليا.. انا اشتاق اليكِ 1194 01:07:44,319 --> 01:07:46,715 اشتاق اليكي وكأنما شخص انتزع جزء مني. 1195 01:07:50,017 --> 01:07:52,215 فقدت الاتصال , تاليا 1196 01:07:52,250 --> 01:07:53,623 تاليا 1197 01:08:10,609 --> 01:08:12,169 يا ربي 1198 01:08:12,204 --> 01:08:13,709 انهم يحاولون النجاه 1199 01:08:13,744 --> 01:08:17,207 و هو معهم لأنه مصور البرنامج 1200 01:08:17,242 --> 01:08:19,451 و هو على الأرجح سيساعدهم .. 1201 01:08:19,486 --> 01:08:20,980 سيقتلهم.. -مرحباً.! 1202 01:08:21,015 --> 01:08:22,113 ماذا.. لا. 1203 01:08:22,148 --> 01:08:23,598 أيمكنني معرفة المتصل؟ 1204 01:08:23,622 --> 01:08:25,116 على الأرجح سيساعدهم 1205 01:08:25,151 --> 01:08:27,162 اذا ما ارادو أن يقوموا بذلك.. 1206 01:08:27,186 --> 01:08:28,691 اعرف هذا, لكن. 1207 01:08:28,726 --> 01:08:31,496 لا يبدو انهم يعانون من شيء. 1208 01:08:31,531 --> 01:08:33,124 انه اتصال آخر من أمريكا. 1209 01:08:33,159 --> 01:08:35,863 قلت لكي يا عزيزتي ان تخبري أي صحفي أن الرد هو "لا". 1210 01:08:35,898 --> 01:08:39,130 لا, انها تقول انها عملت معك. 1211 01:08:39,165 --> 01:08:40,637 باميلا لوبيل؟ 1212 01:08:42,410 --> 01:08:44,971 هايل يريد أن يأخذ وسادتة الصفراء الى كورنول 1213 01:08:45,006 --> 01:08:47,171 لا. لان نقوم... 1214 01:08:47,206 --> 01:08:49,140 لن نأخذ أي وسائد.. 1215 01:08:49,175 --> 01:08:50,911 لما؟ -باميلا 1216 01:08:52,013 --> 01:08:53,782 يا ربي 1217 01:08:55,621 --> 01:08:57,148 مرحباً باميلا.. كيف الحال؟ 1218 01:08:57,183 --> 01:08:58,622 مر وقت طويل. 1219 01:08:58,657 --> 01:09:00,052 اعرف, لورا 1220 01:09:00,087 --> 01:09:02,857 مضى وقت طويل حقاً. كيف حالكِ 1221 01:09:02,892 --> 01:09:04,364 بخير 1222 01:09:04,399 --> 01:09:07,224 كل كل شيء و كيفكِ انتي؟ 1223 01:09:07,259 --> 01:09:09,402 انا بخير. 1224 01:09:09,437 --> 01:09:10,832 جيد.. 1225 01:09:10,867 --> 01:09:13,835 لورا.. هل سبق ان تحدث معكِ اي صحفي 1226 01:09:13,870 --> 01:09:16,607 يريد أن يكتب قصة عن هارفي واينستين؟ 1227 01:09:16,642 --> 01:09:18,609 نعم تواصلوا معي. 1228 01:09:18,644 --> 01:09:21,480 و لم اتحدث لهم 1229 01:09:21,515 --> 01:09:23,416 جيد.. من الجيد سماع هذا 1230 01:09:23,451 --> 01:09:25,110 صحفيون قذرون. 1231 01:09:25,145 --> 01:09:27,849 كان حالنا رائعاً في ذلك الوقت أليس كذلك؟ 1232 01:09:27,884 --> 01:09:30,786 كان هارفي كريماً معنا طوال الوقت 1233 01:09:30,821 --> 01:09:33,492 لم ارى الأمر هكذا.. 1234 01:09:33,527 --> 01:09:37,727 لورا.. هل يمكنكي وعدي أن لا تتحدثي مع أي أحد؟ 1235 01:09:37,762 --> 01:09:40,829 ماذا قلتي لتوكِ؟ 1236 01:09:40,864 --> 01:09:44,261 اذا ما كان لديكي مشروع سأجعل هارفي يساعدكِ فيه.. 1237 01:09:44,296 --> 01:09:45,801 لا يوجد لدي شيء 1238 01:09:45,836 --> 01:09:47,968 و سأتحدث مع من أرغب. 1239 01:10:02,215 --> 01:10:03,885 عمت مسائاً.. عمت مسائاً.. 1240 01:10:03,920 --> 01:10:05,755 أريد حجز تذكرة الى كورنويل. 1241 01:10:05,790 --> 01:10:07,053 في الصباح الباكر 1242 01:10:07,088 --> 01:10:09,726 تذكرة الى كورنويل؟ -نعم 1243 01:10:09,761 --> 01:10:12,124 الى مطار نوجواي 1244 01:10:12,159 --> 01:10:13,466 نوكي -نوكي.. 1245 01:10:13,501 --> 01:10:14,643 ستودين أن تأخذي القطار 1246 01:10:14,667 --> 01:10:16,634 قطار اذاً.. 1247 01:10:30,683 --> 01:10:32,749 انه مكان بديع لأخذ اجازة 1248 01:10:32,784 --> 01:10:34,179 نعم. -امي. 1249 01:10:34,214 --> 01:10:36,247 هاول يريد أن يلعب قرب الصخور. 1250 01:10:36,282 --> 01:10:37,314 لا بأس 1251 01:10:37,349 --> 01:10:39,492 -حسناً -نعم.. 1252 01:10:40,726 --> 01:10:42,352 هل هذه بنتكِ الكبرى؟ 1253 01:10:42,387 --> 01:10:43,991 نعم 1254 01:10:45,060 --> 01:10:46,598 انها بعمر الثالثة عشر. 1255 01:10:48,767 --> 01:10:50,294 هل ترعرعتي في ايرلندا؟ 1256 01:10:50,329 --> 01:10:53,198 نعم صحيح. 1257 01:10:53,233 --> 01:10:57,939 و كانت وظيفتك الأولى العمل مع الممثلين الأضافيين في عام 1992 1258 01:10:57,974 --> 01:11:00,271 كانوا يصورون بالقرب منا. 1259 01:11:00,306 --> 01:11:02,075 و أحببت الأمر 1260 01:11:02,110 --> 01:11:04,913 و علمت أن ميراماكس يصورون فلماً قريباً منا 1261 01:11:04,948 --> 01:11:07,443 و حصلت على وظيفة هنالك 1262 01:11:07,478 --> 01:11:10,116 كنت سعيدةً للغاية. 1263 01:11:10,921 --> 01:11:14,626 و قابلتي هارفي واينستين حينها؟ 1264 01:11:14,661 --> 01:11:16,188 في ذلك الوقت تقريباً 1265 01:11:16,223 --> 01:11:18,960 كنت سأعمل مباشرةً لدية 1266 01:11:18,995 --> 01:11:22,095 أقوم بأعمال شخصية له و مكالمات 1267 01:11:22,130 --> 01:11:25,065 كنت سعيدةً بتلك الوظيفة 1268 01:11:26,838 --> 01:11:28,365 و لقد كان ساحراً وقتها 1269 01:11:28,400 --> 01:11:32,237 كان يخبرني أن الناس يثنون على عملي. 1270 01:11:32,272 --> 01:11:35,174 و كنت سعيدةً بذلك 1271 01:11:35,946 --> 01:11:40,443 كنت بعمر الـ21 صغيرةً لكم متحمسة للغاية 1272 01:11:41,556 --> 01:11:43,985 لذا. عندما عرض علي وظيفة دائمةً 1273 01:11:44,020 --> 01:11:48,121 في مكتب لندن, شعرت بالسعادة 1274 01:11:48,156 --> 01:11:50,321 قال ذلك في الأجتماع 1275 01:11:50,356 --> 01:11:51,729 نعم 1276 01:11:51,764 --> 01:11:55,029 كان يرتدي رداء الأستحمام عندما فتح الباب 1277 01:11:55,064 --> 01:11:59,770 لكني اعتقدت انه تصرف معتاد في هوليوود 1278 01:11:59,805 --> 01:12:02,542 لكن مباشرة في حديثه 1279 01:12:02,577 --> 01:12:05,237 قال: أترغبين في تدليك جسدي؟ 1280 01:12:07,582 --> 01:12:09,582 قلت له لا. 1281 01:12:09,617 --> 01:12:10,913 كان صريحاً جداً 1282 01:12:10,948 --> 01:12:13,344 قال لي: ذلك ليس لغرض عاطفي مطلق. 1283 01:12:13,379 --> 01:12:15,753 فجميع الناس يساعدونه هكذا 1284 01:12:15,788 --> 01:12:17,854 هذا جزء من عملهم 1285 01:12:20,155 --> 01:12:25,158 فـ فكرت لوهله.. لربما كانت المشكله لدي انا فقط. 1286 01:12:25,193 --> 01:12:28,865 وأنني كنت من يعطي الموقف هذا طابع جنسي. 1287 01:12:28,900 --> 01:12:32,363 و انني كنت صغيرةً في العمر و متعنته. 1288 01:12:32,398 --> 01:12:33,969 لذا.. 1289 01:12:34,939 --> 01:12:37,038 وضعت يدي على كتفه 1290 01:12:37,073 --> 01:12:41,977 لكنني لم أقوى بتحريكهم. 1291 01:12:42,012 --> 01:12:44,441 لذا وقفت هنالك وحسب. 1292 01:12:44,476 --> 01:12:46,311 لم تتحرك يداي 1293 01:12:46,346 --> 01:12:51,723 لذا عرض علي أن يدلكني هو في المقابل 1294 01:12:51,758 --> 01:12:53,890 لكي أسترخي 1295 01:12:56,125 --> 01:13:00,292 وقال لي: لا تقلقي فجميع النساء يفعلون ذلك 1296 01:13:00,327 --> 01:13:02,800 هذا جزء من العمل 1297 01:13:02,835 --> 01:13:05,605 فقال لي: انزعي قميصكِ 1298 01:13:05,640 --> 01:13:08,003 بصراحة هكذا 1299 01:13:08,038 --> 01:13:10,269 "انزعي ملابسكِ الداخلية" 1300 01:13:14,880 --> 01:13:17,749 فـ فعلت. 1301 01:13:17,784 --> 01:13:21,885 كنت خائفةً, ففكرت.. 1302 01:13:21,920 --> 01:13:24,987 انتهى من الأمر بسرعة. 1303 01:13:26,760 --> 01:13:28,826 و من ثم نزع سروالي 1304 01:13:28,861 --> 01:13:32,962 و كان يقف فوقي 1305 01:13:32,997 --> 01:13:35,525 يستمنى 1306 01:13:35,560 --> 01:13:39,232 طلبت منه أن يتركني 1307 01:13:39,267 --> 01:13:42,367 لكنه استمر في طلباته.. 1308 01:13:42,402 --> 01:13:46,041 فعرض على الاستحمام, لكنني غادرت 1309 01:13:46,846 --> 01:13:50,375 فـ استمر هو... 1310 01:13:50,410 --> 01:13:52,509 بالإستمناء 1311 01:13:52,544 --> 01:13:54,544 فواصلت أنا البكاء. 1312 01:13:54,579 --> 01:13:57,547 كنت أصيح, بينما انهمر الماء 1313 01:13:57,582 --> 01:14:02,354 و كان ما يزال هو يستمنى 1314 01:14:03,159 --> 01:14:04,664 ثم استشاط غضباً. 1315 01:14:04,699 --> 01:14:08,767 أعتقد ان صوت بكائي أزعجه. 1316 01:14:08,802 --> 01:14:13,904 ثم غادر الحمام, و اغلقت الباب خلفه. 1317 01:14:15,501 --> 01:14:19,371 لكنني مازلت استطيع سماع صوته 1318 01:14:19,406 --> 01:14:23,144 صوته و هو يستمني. 1319 01:14:25,049 --> 01:14:27,214 في النهايه عدت الى الغرفة.. 1320 01:14:27,249 --> 01:14:31,185 و جمعت أغراضي و شرعت بالركض. 1321 01:14:31,220 --> 01:14:33,484 ركضت نحو الشارع 1322 01:14:33,519 --> 01:14:37,763 لم أركض بمثل تلك السرعة من قبل. 1323 01:14:43,595 --> 01:14:46,068 و كيف تشعرين حيال الأمر 1324 01:14:52,010 --> 01:14:54,604 انا... 1325 01:14:54,639 --> 01:14:56,980 أشعر وكأن... 1326 01:14:57,015 --> 01:15:01,314 ذلك الأمر غير مسار حياتي. 1327 01:15:01,349 --> 01:15:05,120 وكأن التصرف الطائش الذي ارتكبته أنا.. 1328 01:15:05,155 --> 01:15:08,893 ترك علامته علي وعلى جميع قراراتي المستقبليه. 1329 01:15:09,863 --> 01:15:11,390 و.. 1330 01:15:13,064 --> 01:15:15,834 شعرت بالعار 1331 01:15:17,563 --> 01:15:21,202 لانني تركته يفعل ذلك بي. 1332 01:15:23,602 --> 01:15:26,372 و هل تعتقدين انه فعل المثل بـ نساء أُخريات؟ 1333 01:15:26,407 --> 01:15:29,012 فكرت لنفسه انه حاول ذلك على الأقل. 1334 01:15:30,818 --> 01:15:33,346 لكن جميعهن.. 1335 01:15:34,855 --> 01:15:37,086 رفضوا الأمر. 1336 01:15:40,553 --> 01:15:44,291 كان الأمر وكأنه انتزع صوتي ذلك اليوم 1337 01:15:46,361 --> 01:15:51,298 بينما كنت لا أزال احاول أن اجده. 1338 01:15:59,539 --> 01:16:00,736 نعم.. 1339 01:16:00,771 --> 01:16:02,012 هارفي واينستين. 1340 01:16:02,047 --> 01:16:04,080 على الخط 1341 01:16:04,115 --> 01:16:06,346 صِليه بي. شكرا.. 1342 01:16:08,284 --> 01:16:10,416 كيف حالك يا دين. انا هارفي. 1343 01:16:10,451 --> 01:16:13,155 مرحباً هارفي, كيف اساعدك؟ 1344 01:16:13,190 --> 01:16:16,224 كنت سأمتهن الصحافة لو لم أكن صانعاً للأفلام. 1345 01:16:17,128 --> 01:16:19,832 سمعت يا دين أن شخصاً ما يعد تقريراً عني.. 1346 01:16:19,867 --> 01:16:22,527 نعم.. و اذا ما وددت ان تتحدث مع المراسلين على القيد. 1347 01:16:22,562 --> 01:16:25,068 -سيرحبون بذلك.. -اريد التحدث معك يا دين. 1348 01:16:25,103 --> 01:16:27,235 تحدث للمراسلين عن مخاوفك .. 1349 01:16:27,270 --> 01:16:29,534 انا آسف.. فلدي عمل أقوم به. 1350 01:16:29,569 --> 01:16:30,667 هل ستغلق الخط؟ 1351 01:16:30,702 --> 01:16:33,373 الا لو كان لديك شيء تقوله! 1352 01:16:33,408 --> 01:16:35,144 انا احب الحقيقه. 1353 01:16:35,179 --> 01:16:37,817 فالناس تكذب كثيراً 1354 01:16:37,852 --> 01:16:39,181 كن حذراً من ذلك. 1355 01:16:39,216 --> 01:16:41,447 لا بأس يا هارفي. الوداع. 1356 01:16:57,729 --> 01:16:59,366 -مرحباً شانيل. -مرحباً, دين 1357 01:16:59,401 --> 01:17:00,972 أهلا يا تيم. 1358 01:17:06,375 --> 01:17:09,343 -مات, ألديك دقيقة من وقتك؟ -نعم 1359 01:17:09,378 --> 01:17:10,949 ماذا لدينا هنا؟ 1360 01:17:10,984 --> 01:17:13,886 الشيء الأهم هو أن وثائق جودي.. 1361 01:17:13,921 --> 01:17:15,382 من زيلدا بيركنز في لندن 1362 01:17:15,417 --> 01:17:17,483 لكن روز لا تزال ترفض اقتباس كلامها. 1363 01:17:17,518 --> 01:17:20,684 لكنها سمحت لنا بالحديث عن تسويتها الماليه. 1364 01:17:20,719 --> 01:17:23,093 لكننا نحاول ايجاد طريقة لتوثيقها وحسب. 1365 01:17:23,128 --> 01:17:25,161 عرض هارفي مليون دولار مؤخراً.. 1366 01:17:25,196 --> 01:17:27,757 من أجل اسكاتها. 1367 01:17:27,792 --> 01:17:29,429 -ماذا حصل؟. - روز رفضت.. 1368 01:17:29,464 --> 01:17:31,101 لكنها ترفض أن يقتبس كلامها في التقرير. 1369 01:17:31,136 --> 01:17:32,828 لا يزال هنالك هنالك الكثير من المصادر ترفض ادراج انفسها على القيد. 1370 01:17:32,863 --> 01:17:34,137 عقود عدم الإفصاح الموقعة تعد مشكلةً لنا. 1371 01:17:34,172 --> 01:17:36,436 لورا مادن لم توقع شيء. 1372 01:17:36,471 --> 01:17:39,274 هي الموظفة السابقةٌ الوحيدة القادرة على الكلام. 1373 01:17:39,309 --> 01:17:41,144 أشلي و جوينيث لم يوقعا أيضاً. 1374 01:17:41,179 --> 01:17:42,552 لكنهما غير مستعدتان لإدراج كلامهم في القيد الرسمي. 1375 01:17:42,576 --> 01:17:44,543 لكن لورا مادن لديها ... 1376 01:17:44,578 --> 01:17:46,886 -مشكلةٌ منفصلةٌ الآن -تعاني من سرطان الثدي. 1377 01:17:46,921 --> 01:17:50,054 ستدخل عملية جراحيةً لذا من غير المرجح ذلك. 1378 01:17:50,089 --> 01:17:51,957 لازلت احاول التواصل مع روينا شو 1379 01:17:51,992 --> 01:17:54,256 لكن من دون نتيجة. 1380 01:17:54,291 --> 01:17:55,686 لذا, لم نثبت شيء الى الآن. 1381 01:17:55,721 --> 01:17:58,590 آمبرا باتيلانا جوتيريز, أجرت تسويةً بكل تأكيد. 1382 01:17:58,625 --> 01:18:00,999 و أكد لي جون شميت أن ميراماكس أتمت الأمر. 1383 01:18:01,034 --> 01:18:02,561 مع المرأة التي زرتها في كوينز. 1384 01:18:02,596 --> 01:18:04,629 هل من أخبار حول تقرير الـ نيويورك تايمز؟ 1385 01:18:04,664 --> 01:18:05,938 لا. 1386 01:18:05,973 --> 01:18:09,865 لاني دايفز و دافيد بويز يريدان الحديث معنا. 1387 01:18:09,900 --> 01:18:11,405 لما برأيكِ؟ 1388 01:18:11,440 --> 01:18:13,407 الا تريدان الإنتظار .. 1389 01:18:13,442 --> 01:18:15,310 و اجراء مقابلة مسجلةِ مع واينستين؟ 1390 01:18:15,345 --> 01:18:16,476 القرار قراركِ يا بينكي.. 1391 01:18:16,511 --> 01:18:19,314 أرفب بالحديث مع لاني على الأقل.. 1392 01:18:19,349 --> 01:18:20,953 اسمع ماذا يريد أن يقوله. 1393 01:18:20,988 --> 01:18:22,812 هارفي ليس بهذا النضج عادةً. 1394 01:18:22,847 --> 01:18:25,023 سبب وجودي هنا كـ ممثل عنه.. 1395 01:18:25,058 --> 01:18:26,684 ليس للتعتيم عن القصة.. 1396 01:18:26,719 --> 01:18:28,884 أريد أن أعرف اذا ما أردتم ادراج.. 1397 01:18:28,919 --> 01:18:32,096 أمثال روزا مكجاوين, انه على الأقل يمكننا الدفاع عن أنفسنا. 1398 01:18:32,131 --> 01:18:33,559 بالطبع.. 1399 01:18:33,594 --> 01:18:35,297 رجائاً 1400 01:18:38,665 --> 01:18:42,667 أعرف ان تقريركم سيتبع الإجرائات القانونية 1401 01:18:42,702 --> 01:18:43,734 لاني.. 1402 01:18:43,769 --> 01:18:45,604 سيكون لديك كل الوقت للرد. 1403 01:18:45,639 --> 01:18:47,639 اوه.! 1404 01:18:47,674 --> 01:18:49,707 أعتقد انه من الممكن تسجيل حوارنا هنا؟ 1405 01:18:49,742 --> 01:18:51,907 بالطبع, لا بأس. 1406 01:18:51,942 --> 01:18:55,614 لا اعتقد منكم تسميه مصادركم, لكن هل من الممكن.. 1407 01:18:55,649 --> 01:18:59,090 معرفة مجمل تقريركم هذا على الأقل؟ 1408 01:18:59,125 --> 01:19:01,455 نحن نتحرى أفعالاً مشينةً .. 1409 01:19:01,490 --> 01:19:03,556 تجاه النساء من قبل واينستين. 1410 01:19:04,361 --> 01:19:06,823 حسناً 1411 01:19:06,858 --> 01:19:10,827 هارفي يرفض أي ادعاء بالإغتصاب او الإعتداء,, 1412 01:19:10,862 --> 01:19:12,532 لا شيء جرمياً قد تم.. 1413 01:19:12,567 --> 01:19:16,800 لكنه على دراية بـ شكاوى حول معاملته للنساء. 1414 01:19:16,835 --> 01:19:19,308 وهو يعمل على إصلاح الأمر. 1415 01:19:20,113 --> 01:19:23,312 فالرجال ذوي المناصب من جيله 1416 01:19:23,347 --> 01:19:24,742 يحاولون تغيير مفهوههم.. 1417 01:19:24,777 --> 01:19:26,711 حول كلمه "الموافقة" و.. 1418 01:19:26,746 --> 01:19:28,680 لما قد يعتقد النساء أن الأمر كان دون موافقتهن. 1419 01:19:28,715 --> 01:19:31,551 حتى و لو أقنع الرجال أنفسهم بذلك. 1420 01:19:31,586 --> 01:19:34,158 أتريد شرح ما قلته للتو؟ 1421 01:19:34,193 --> 01:19:36,754 أعتقد أن.. 1422 01:19:36,789 --> 01:19:39,856 هنالك قصة أكبر لدينا حول تطور عقلية الرجل. 1423 01:19:39,891 --> 01:19:42,463 و بالأخص هنا هارفي. 1424 01:19:42,498 --> 01:19:45,235 وهل سيود هو لو يتحدث معنا عن الأمر؟ 1425 01:19:45,270 --> 01:19:47,501 مع تسجيل الحوار؟ 1426 01:19:48,438 --> 01:19:50,966 عليه الحديث مع زوجته و أطفاله الآن. 1427 01:19:51,001 --> 01:19:52,275 قبل فعل اي شيء. 1428 01:19:53,080 --> 01:19:58,545 ألا زلت مصراً على أن ادعاء روز مكجاوين مزور 1429 01:19:58,580 --> 01:20:00,349 لما ذلك؟. 1430 01:20:00,384 --> 01:20:02,087 هل أخبرت أي شخص ما بالواقعة؟ 1431 01:20:02,122 --> 01:20:03,550 و هل أبدت أي علامات للحادثة؟ 1432 01:20:03,585 --> 01:20:06,520 أخبرت مديرها و محاميها بالأمر. 1433 01:20:08,557 --> 01:20:11,294 هارفي كان على درايةِ ان روز كانت في مشكله. 1434 01:20:11,329 --> 01:20:13,758 لكن ليس انها كانت تتهمه بالإغتصاب. 1435 01:20:13,793 --> 01:20:16,332 لذا أرفض تسميه الأمر بالـ إغتصاب. 1436 01:20:16,367 --> 01:20:18,730 أي شيء دون ذلك.. 1437 01:20:18,765 --> 01:20:21,865 كان على دراية بوجود مشاعر متعارضة.. 1438 01:20:21,900 --> 01:20:23,306 كيف تقصد؟ 1439 01:20:23,341 --> 01:20:24,604 انا آسف.. 1440 01:20:24,639 --> 01:20:26,936 اذا ما كان يدور في باله شيء آخر غير الإغتصاب.. 1441 01:20:26,971 --> 01:20:28,806 فـ ماذا اذاً؟ 1442 01:20:30,579 --> 01:20:33,613 السبيل الوحيد للإجابة على هذا.. 1443 01:20:35,089 --> 01:20:36,616 انه كان يفكر بـ "الإستغلال" 1444 01:20:36,651 --> 01:20:40,950 بسبب فرق المناصب بينهم 1445 01:20:40,985 --> 01:20:44,954 فهنالك أعتراض ذهني لربما كان وليس جسدي. 1446 01:20:44,989 --> 01:20:47,495 عملت ليزا بلوم لدى هارفي.. 1447 01:20:47,530 --> 01:20:49,200 لتساعدة على فهم الأمر بشكل صحيح. 1448 01:20:49,235 --> 01:20:50,564 ليزا بلوم.. 1449 01:20:50,599 --> 01:20:52,401 نعم 1450 01:20:52,436 --> 01:20:54,964 اذا ما علم هارفي . 1451 01:20:54,999 --> 01:21:00,211 بإدعائات روز وقتها فكيف سيكون رده؟ 1452 01:21:01,445 --> 01:21:03,742 أعتقد انه أغلق الموضوع بشكل قانوني وقتها. 1453 01:21:03,777 --> 01:21:08,285 وكيف توصف هذه الأعمال القانونيه برأيك؟ 1454 01:21:09,981 --> 01:21:11,552 أعتقد انه عرف أن.. 1455 01:21:11,587 --> 01:21:14,291 الأمر لم يكن مريحاً بالنسبة لها. 1456 01:21:14,326 --> 01:21:15,853 لا أتحدث عن الإغتصاب هنا. 1457 01:21:15,888 --> 01:21:20,099 أتحدث عن الأثر الذي تركه على روز مكجاوين 1458 01:21:20,134 --> 01:21:22,662 و أنه عوضاً عن التصادم.. 1459 01:21:23,467 --> 01:21:25,104 عوضاً عن التصادم؟ 1460 01:21:25,139 --> 01:21:28,338 ماذا حصل عوضاً عنه اذا؟ 1461 01:21:30,705 --> 01:21:33,871 أعتقد انه أنهى الأمر بتسويات مالية. 1462 01:21:33,906 --> 01:21:36,544 عوضاً عن اللجوء للمحاكم لو استمر الأمر. 1463 01:21:36,579 --> 01:21:39,613 كما رآى هارفي الأمر. كان من الأفضل أن تتم التسوية. 1464 01:21:39,648 --> 01:21:41,417 حتى ولو لم تفعل شيئاً مخالفاً. 1465 01:21:41,452 --> 01:21:43,683 فضَل التوسية. 1466 01:21:45,225 --> 01:21:48,754 هل يوجد قضايا اخرى لسلوك مشابه لهذا؟ 1467 01:21:48,789 --> 01:21:51,394 مع نساء, انتهى الأمر بالتسوية معهن؟ 1468 01:21:53,662 --> 01:21:57,202 لنكتفي بهذا لحد الآن, على الأقل 1469 01:21:57,237 --> 01:21:59,831 حتى أعرف ما هي حدودي القانونية التي لدي. 1470 01:21:59,866 --> 01:22:03,736 لكنني أٌقر على الأقل هنا بوجود تسويات كانت قد تمت. 1471 01:22:03,771 --> 01:22:08,378 نعم.. لقد كانت هنالك تسويات. 1472 01:22:11,075 --> 01:22:13,218 كم عددهم؟ 1473 01:22:14,914 --> 01:22:16,452 لا. 1474 01:22:19,017 --> 01:22:22,524 أن تقر بوجود تسويات مبكراً هكذا.. انهم في ورطةِ حقيقية. 1475 01:22:22,559 --> 01:22:24,328 علينا معرفةٌ عددهم. 1476 01:22:24,363 --> 01:22:25,791 علينا توثيقهم جميعاً. 1477 01:22:25,826 --> 01:22:27,793 سأعمل عليه. 1478 01:22:27,828 --> 01:22:31,731 هل عمل أحدكم مع ديانا فليب؟ 1479 01:22:31,766 --> 01:22:33,865 -لا. رفضت الحديث في المؤتمر النسوي. 1480 01:22:33,900 --> 01:22:36,901 -لكنها لا تزال تصر. -هل بحثتي في أمرها؟ 1481 01:22:36,936 --> 01:22:38,672 قال لي القسم الأمني انها صادقة. 1482 01:22:38,707 --> 01:22:40,839 لكن ليس لدي الوقت الكافي لها. 1483 01:22:54,184 --> 01:22:55,524 مرحباً 1484 01:22:55,559 --> 01:22:56,921 عملت في ميراماكس. 1485 01:22:56,956 --> 01:22:59,198 تحدثي مع ايروين ريتر. انه يكره واينستين. 1486 01:23:10,607 --> 01:23:12,409 هل أنتي بخير؟ 1487 01:23:12,444 --> 01:23:15,214 هل أيقضتكِ؟ 1488 01:23:15,249 --> 01:23:17,777 نعم. ماذا هنالك.. 1489 01:23:17,812 --> 01:23:21,044 ماذا تعرفين عن ايروين ريتر. 1490 01:23:22,322 --> 01:23:25,455 لحظة.. لدي ملف كامل حوله. 1491 01:23:25,490 --> 01:23:28,689 على كتابة رسالة قوية للغايه له. 1492 01:23:40,571 --> 01:23:43,308 شكرا لك على لقائي.. 1493 01:23:43,343 --> 01:23:45,068 أتريدين قتلي؟ 1494 01:23:52,286 --> 01:23:56,915 يا اروين.. كنت تعمل محاسباً لدى واينستين. 1495 01:23:56,950 --> 01:23:58,653 لمدة 30 عاماً. 1496 01:24:01,559 --> 01:24:03,086 سأقبض نقودي.. 1497 01:24:03,121 --> 01:24:05,161 و يمكنني المغادرة متى شئت بعد خمس دقائق. 1498 01:24:06,223 --> 01:24:09,565 اذا.. ماذا تريدين أن تعرفي؟ 1499 01:24:09,600 --> 01:24:11,831 لدينا معلومات حول تسويات مالية. 1500 01:24:11,866 --> 01:24:13,635 أجراها واينستين في التسعينات. 1501 01:24:13,670 --> 01:24:16,440 دفعها لـ ممثلات و موظفات لديه. 1502 01:24:16,475 --> 01:24:19,707 هل يمكنك الحديث عن هذا الأمر.؟ 1503 01:24:21,777 --> 01:24:23,975 هل يمكنك تأكيد وجود تلك التسويات؟ 1504 01:24:24,010 --> 01:24:25,581 و كيف كان الأمر من منظورك؟ 1505 01:24:25,616 --> 01:24:27,682 منظوري أنا؟ 1506 01:24:28,718 --> 01:24:31,081 و هل استخدم أموال الشركة لذلك؟ 1507 01:24:32,656 --> 01:24:36,053 أخبرتني في الرسالة اننا متشابهان.. 1508 01:24:36,088 --> 01:24:37,395 نعم. 1509 01:24:37,430 --> 01:24:39,463 كلانا كان يمضي عطلاته الصيفية في الـ كاتسكيلز 1510 01:24:39,498 --> 01:24:42,092 نتناول الطعام في ليفتيز 1511 01:24:42,127 --> 01:24:45,095 كيف تتذكرين تلك العطل؟ 1512 01:24:45,130 --> 01:24:48,406 يا للهول. اتذكر الكثير من الأمور.. 1513 01:24:48,441 --> 01:24:50,133 لقد كانت المرة الأولى التى رأيت فيها.. 1514 01:24:50,168 --> 01:24:52,234 ذراع جدتي المنكشف. 1515 01:24:52,269 --> 01:24:57,074 علمت انه الوشوم في يدها تحمل دلالات كبيرة. 1516 01:24:57,109 --> 01:24:58,944 و كيف عرفتي هذا؟ 1517 01:24:58,979 --> 01:25:00,319 أحسست به وحسب. 1518 01:25:00,354 --> 01:25:03,388 و هل تحدثت عائلتك عن الأمر؟ 1519 01:25:06,558 --> 01:25:09,328 مع من تحدثتي الى الآن؟ 1520 01:25:09,363 --> 01:25:11,660 لا يمكنني اخبارك بذلك يا اروين. 1521 01:25:13,829 --> 01:25:17,127 أتعلمين.. لم يتمكن والداي من زيارة ذلك المكان .. 1522 01:25:17,162 --> 01:25:19,536 و لم يتحدثا عن الأمر مطلقاً. 1523 01:25:20,803 --> 01:25:22,902 انه لأمر غامض. أليس كذلك؟ 1524 01:25:23,707 --> 01:25:26,070 لما تتحدث بعض العائلات عن الأمر 1525 01:25:26,105 --> 01:25:27,709 و بعضها الآخر لا. 1526 01:25:29,306 --> 01:25:34,309 المبالغ التي كان واينستين يصرفها كانت جنونية.. 1527 01:25:34,344 --> 01:25:35,354 حاولت.. 1528 01:25:35,389 --> 01:25:37,048 حاولت مرات كثيرةِ. 1529 01:25:37,083 --> 01:25:40,018 حاولت أن أقلب المجلس عليه لكنني فشلت. 1530 01:25:40,053 --> 01:25:42,526 استمروا في تجاهلي. و أرضوه 1531 01:25:42,561 --> 01:25:44,693 لما ذلك؟ 1532 01:25:45,597 --> 01:25:48,499 حل تحدثتي مع إل. أو. سي. ؟ 1533 01:25:48,534 --> 01:25:50,963 أو زي. بي.؟ 1534 01:25:50,998 --> 01:25:53,229 من هو إل. أو. سي. 1535 01:25:53,264 --> 01:25:55,407 كان هنالك مذكرة. 1536 01:25:55,442 --> 01:25:58,509 دعيني أسألكِ سؤالاً يحيرني يا جودي. 1537 01:25:58,544 --> 01:26:01,237 لما تسألينني عن التسعينيات فقط؟؟ 1538 01:26:01,272 --> 01:26:05,010 بينما لا يزال واينستين يفعل هذا الأمر في وقتنا الحاضر. 1539 01:26:06,420 --> 01:26:08,783 على المغادرة.. 1540 01:26:08,818 --> 01:26:11,082 سأتصل بكِ. -اروين.. 1541 01:26:44,216 --> 01:26:46,183 امي. 1542 01:26:46,218 --> 01:26:47,822 حلمت بكابوس؟ 1543 01:26:47,857 --> 01:26:50,957 يا عزيزتي.. تعالي الي.. 1544 01:26:56,602 --> 01:26:58,833 لا بأس.. لا بأس 1545 01:26:58,868 --> 01:27:00,637 سمعت أن آمبرا باتيلانا جوتيريز 1546 01:27:00,672 --> 01:27:02,804 حصلت على تسوية بالملايين. 1547 01:27:02,839 --> 01:27:06,775 وأن واينستين يمتلك حقوق ذلك التسجيل الصوتي الخاص بها. 1548 01:27:08,042 --> 01:27:11,208 هذه التسويات يا ليني. 1549 01:27:11,243 --> 01:27:12,715 كم عددهم؟ 1550 01:27:13,949 --> 01:27:16,246 لا يمكنني الإفصاح يا ميجان. 1551 01:27:16,281 --> 01:27:17,687 تعرفين الأمر. 1552 01:27:17,722 --> 01:27:19,260 لن أذكر اسمك بالطبع. 1553 01:27:19,284 --> 01:27:23,055 ستكون معلومة لنا وحسب.. 1554 01:27:23,090 --> 01:27:24,320 أن نعرف عددهم على الأقل. 1555 01:27:24,355 --> 01:27:27,224 حول التسويات التي انت لوحدك تعرف عنها. 1556 01:27:28,029 --> 01:27:30,392 انا لست الشرير هنا.. -أعي ذلك. 1557 01:27:30,427 --> 01:27:32,801 هدفي هو كشف الحقائق.. 1558 01:27:32,836 --> 01:27:35,639 وايصالها للمتحريين. 1559 01:27:35,674 --> 01:27:38,543 تعرفين ان هذا خارج استطاعتي. 1560 01:27:41,042 --> 01:27:44,010 لا أزال أفكر في الرقم 40 في ذهني.. 1561 01:27:45,145 --> 01:27:47,882 و هذا رقم كبير جداً.. 1562 01:27:50,381 --> 01:27:52,117 صحيح؟ 1563 01:27:55,221 --> 01:27:56,627 العدد ليس أربعين. 1564 01:27:58,928 --> 01:28:02,732 صدقاً. انه أقل من أربعين 1565 01:28:02,767 --> 01:28:04,734 حسنا.. بشرى سعيدة اذاً. 1566 01:28:04,769 --> 01:28:06,329 حقاً.. 1567 01:28:08,267 --> 01:28:10,267 اذا. 1568 01:28:11,072 --> 01:28:15,074 أقل من نصف الـ أربعين؟ 1569 01:28:15,109 --> 01:28:16,009 الفاتورة.. 1570 01:28:16,044 --> 01:28:17,516 ما هذا الهراء يا ليني.؟ 1571 01:28:17,551 --> 01:28:20,112 أسمعتي أن رونان فارو يعمل على تقرير مشابه؟ 1572 01:28:20,147 --> 01:28:21,179 لا. لا. 1573 01:28:21,214 --> 01:28:24,017 لقد انتهى الأمر عنده. 1574 01:28:25,625 --> 01:28:28,186 أنا لا أراك كـ شخص شرير يا ليني. 1575 01:28:28,991 --> 01:28:31,563 لم أرك هكذا قط. انا احترمك. 1576 01:28:31,598 --> 01:28:33,191 وأنا احترمكِ 1577 01:28:38,132 --> 01:28:41,331 كل شيء سيكشف يا ليني.. 1578 01:28:41,366 --> 01:28:43,333 علنياً 1579 01:28:43,368 --> 01:28:44,708 بالعادة ما يكشف كل شيء. 1580 01:28:46,844 --> 01:28:48,976 حسناً 1581 01:28:50,782 --> 01:28:53,585 ما هو المضحك! 1582 01:28:55,512 --> 01:28:58,821 يا ميجان.. 1583 01:28:59,758 --> 01:29:01,153 لاني. 1584 01:29:09,801 --> 01:29:12,032 سأقول ان الرقم بين 8 و 12 قضية. 1585 01:29:24,915 --> 01:29:27,817 وهل تعتقد أنه أمر طبيعي.؟ 1586 01:29:27,852 --> 01:29:29,984 أن يقوم الرجال بمثل هذه الأفعل؟ 1587 01:29:35,288 --> 01:29:38,058 نعم.. 1588 01:29:41,558 --> 01:29:44,130 أشعر وأننا قريبون جداً.. 1589 01:29:44,165 --> 01:29:48,101 هل تعتقدين أننا سنتم الأمر؟ 1590 01:29:48,136 --> 01:29:49,839 تراودني الكوابيس حول الأمر. 1591 01:29:49,874 --> 01:29:52,710 يا ربي. وانا كذلك. -نعم. 1592 01:29:52,745 --> 01:29:54,503 أخشى اننا عرفنا كل شيء. 1593 01:29:54,538 --> 01:29:57,946 دون أن نستطيع نشر أي شيء منه للعلن. 1594 01:29:57,981 --> 01:29:59,541 ستنشر القصة لا محال. 1595 01:29:59,576 --> 01:30:03,050 أخشى أن لا يكترث الناس بها. 1596 01:30:03,085 --> 01:30:06,284 و لن يتم ردعه حتى. 1597 01:30:06,319 --> 01:30:08,759 وكأن الأمر أكبر من المحيط بكامل حجمه. 1598 01:30:08,794 --> 01:30:10,255 هل يمكنكِ تصديق الأمر؟ 1599 01:30:10,290 --> 01:30:13,698 كم يوجد شخص بـ مثل صفات هارفي في العالم؟ 1600 01:30:13,733 --> 01:30:15,964 أفكر في الأمر أحياناً. 1601 01:30:18,595 --> 01:30:22,300 عندما أنجبت ميرا. 1602 01:30:23,501 --> 01:30:27,404 اذا ما كانت كل تلك الصدمة ليست في داخلي وحسب. 1603 01:30:27,439 --> 01:30:30,946 لكن في داخل كل النساء اللواتي تحدثت معهن. 1604 01:30:30,981 --> 01:30:33,212 تلك الغمامة. و ذلك العنف المستمر. 1605 01:30:33,247 --> 01:30:35,951 و ان كل شيء قد انفجر فجأة. 1606 01:30:36,888 --> 01:30:41,726 لربما هذا هو سبب الحزن الذي يصيب النساء. 1607 01:30:45,292 --> 01:30:48,425 هل تتمنين لو لم تدخلي في كتابة هذه القصة؟ 1608 01:30:50,231 --> 01:30:52,033 ماذا عنكِ؟ 1609 01:30:53,531 --> 01:30:54,596 مطلقاً 1610 01:30:54,631 --> 01:30:56,906 أبداً 1611 01:31:03,277 --> 01:31:07,884 في لقائنا الأخير أخبرتني عن مذكرة. 1612 01:31:15,124 --> 01:31:18,763 كانت من مسؤولةِ سابقة. 1613 01:31:18,798 --> 01:31:20,589 كانت جرئةً جداً 1614 01:31:20,624 --> 01:31:22,129 ارسلتها الى مجلس الإدارة 1615 01:31:22,164 --> 01:31:24,494 متى كان هذا؟ و كيف تصرفوا؟ 1616 01:31:24,529 --> 01:31:26,595 قامت فوضى عارمة وراء الأبواب المغلقة.. 1617 01:31:26,630 --> 01:31:28,630 و من ثم غادرت.. 1618 01:31:28,665 --> 01:31:31,039 ماذا كان فحوى المذكرة؟ 1619 01:31:31,074 --> 01:31:33,371 تنص أن الشركة كانت بيئة عمل غير آمنه. 1620 01:31:35,672 --> 01:31:37,342 و هل يوجد صورةٌ عنها؟ 1621 01:31:47,090 --> 01:31:49,926 آسف على التأخير 1622 01:31:52,458 --> 01:31:54,623 آنتي بخير؟ 1623 01:31:54,658 --> 01:31:56,735 تاليا بقيت مستيقضةً ليلاً 1624 01:31:56,770 --> 01:31:58,198 و فايلت استيقضت مرتين. 1625 01:31:58,233 --> 01:32:00,563 و لدي صندوق بريدي مليء برسائل غاضبة. 1626 01:32:00,598 --> 01:32:03,973 حول تقرير شركات التأمين التي اكتبها 1627 01:32:04,008 --> 01:32:07,636 هنالك العديد من الرسائل لحد الآن.. 1628 01:32:07,671 --> 01:32:09,011 و هنالك أيضاً.. 1629 01:32:09,046 --> 01:32:11,277 اعصار يقترب من فلوريدا. 1630 01:32:11,312 --> 01:32:13,642 لذا علي الذهاب الى هنالك.. 1631 01:32:13,677 --> 01:32:15,248 و اساعد والدي ف الرحيل 1632 01:32:15,283 --> 01:32:17,316 قبل أن يتم عصفه حرفياً.. 1633 01:32:17,351 --> 01:32:20,682 و عيني لا تزال تومض من شده توتري. 1634 01:32:20,717 --> 01:32:22,420 دعني أرى 1635 01:32:34,874 --> 01:32:36,632 تمهلي.. 1636 01:32:36,667 --> 01:32:39,041 هل تساعدني في حمل كرابي لوهله؟ 1637 01:32:39,076 --> 01:32:40,471 دعهم يمرحون قليلاً 1638 01:32:41,705 --> 01:32:43,342 مرحبا, انا جودي كانتر 1639 01:32:43,377 --> 01:32:45,047 انا روينا تشو.. 1640 01:32:45,082 --> 01:32:46,884 انا في نيويورك. 1641 01:32:46,919 --> 01:32:49,051 هل لا زلتي تودين اللقاء بي؟ 1642 01:32:49,889 --> 01:32:51,988 لا يمكنني اخبار أي شخص. 1643 01:32:52,023 --> 01:32:55,354 لا والدي ولا حتى زوجي. 1644 01:32:55,389 --> 01:32:57,125 لما لا؟ 1645 01:32:58,227 --> 01:33:00,557 تربيت في بيت مهاجرين متشدد. 1646 01:33:00,592 --> 01:33:03,296 تعلمت منذ صغري ان لا أتحدث 1647 01:33:03,331 --> 01:33:07,168 أعمل بجد. و أن لا أجلب الإنتباه لنفسي. 1648 01:33:07,203 --> 01:33:08,664 في ثقافتنا الصينيه. 1649 01:33:08,699 --> 01:33:12,602 شعرت انه علي المحافظة على أسم عائلتي 1650 01:33:12,637 --> 01:33:16,144 و كنت صغيرةً و مرتعبه. 1651 01:33:18,511 --> 01:33:21,952 هل يمكنكي اخباري بما حصل في البندقية؟ 1652 01:33:24,220 --> 01:33:27,155 لن تقتبسي حديثي في المقال صحيح؟ 1653 01:33:30,820 --> 01:33:32,358 كنت أعمل مسائاً. 1654 01:33:32,393 --> 01:33:35,493 ادير المذكرات, و النصوص مع هارفي. 1655 01:33:35,528 --> 01:33:41,367 ليلةً ما كنا نعمل و كان يحاول التقريب لـ لمسي. 1656 01:33:41,402 --> 01:33:43,567 لم أرد اغضابه. 1657 01:33:43,602 --> 01:33:47,010 فلقد كان رجلاً طويلاً. 1658 01:33:47,045 --> 01:33:49,309 حاولت ابقاء تركيزي على المذكرات. 1659 01:33:49,344 --> 01:33:52,642 و استمر الحال لساعات طويله 1660 01:33:52,677 --> 01:33:54,611 وانا احاول التنصل منه. 1661 01:33:54,646 --> 01:33:56,679 و كيف فعلتي هذا.. 1662 01:33:57,891 --> 01:34:00,683 كنت ابعده عني وحسب. 1663 01:34:01,851 --> 01:34:03,653 لبست سروالين فوق بعض. 1664 01:34:03,688 --> 01:34:07,822 لكي احمي نفسي منه اذا ما اضطررت لذلك. 1665 01:34:07,857 --> 01:34:10,660 لكن في النهاية. 1666 01:34:10,695 --> 01:34:14,004 ثبتني على الأرض. 1667 01:34:14,039 --> 01:34:18,008 ليس بعنف, وكأنه كان يلهو معي. 1668 01:34:19,209 --> 01:34:23,541 ومن ثم باعد ساقاي. 1669 01:34:23,576 --> 01:34:25,477 و قال: 1670 01:34:26,612 --> 01:34:31,021 أرجوكي. لمسةً واحدةً و سينتهي الأمر.. 1671 01:34:34,961 --> 01:34:36,191 هممت بالمغادرة. 1672 01:34:36,226 --> 01:34:38,160 كنت مذعورةً. 1673 01:34:38,195 --> 01:34:39,458 كنت وقتها مسيحيةً ملتزمة. 1674 01:34:39,493 --> 01:34:42,263 كنت لا أزال مع حبيبي الأول. 1675 01:34:42,298 --> 01:34:44,760 و هل أخبرتي زيلدا بالأمر.؟ 1676 01:34:44,795 --> 01:34:50,205 كانت زيلدا غاضبةً للغاية و شجاعةً في مواجهته. 1677 01:34:50,240 --> 01:34:51,734 استقلنا بعدها مباشرة. 1678 01:34:53,738 --> 01:34:56,871 لكنني لم أستطع العمل بعد ميراماكس. 1679 01:34:56,906 --> 01:34:59,049 أخبرني الجميع انه لو عملت لدى هارفي.. 1680 01:34:59,084 --> 01:35:00,413 لما قد أفكر بالمغادرة؟ 1681 01:35:01,845 --> 01:35:04,450 وثيقة عدم الإفصاح التي وقعناها تنص... 1682 01:35:04,485 --> 01:35:06,815 انه اذا ما أردت أن أعمل في مجال السينما. 1683 01:35:06,850 --> 01:35:10,720 يمكنني العودة لهارفي من جديد. 1684 01:35:10,755 --> 01:35:13,129 أو محاميه لكي يساعدني. 1685 01:35:13,923 --> 01:35:17,133 طلبت منهم المساعدة. 1686 01:35:17,168 --> 01:35:21,467 استمر المحامي هاتنسكي بقوله.. 1687 01:35:23,669 --> 01:35:25,768 ماذا قال لكِ؟ 1688 01:35:28,344 --> 01:35:31,708 أخبرني مد تقدير هارفي لي.. 1689 01:35:35,417 --> 01:35:38,748 و وافقت علة العودة لـ ميراماكس. 1690 01:35:38,783 --> 01:35:42,191 تحت شروط.. 1691 01:35:43,227 --> 01:35:47,394 لذا سجلت في مكتب هونج كونج. 1692 01:35:47,429 --> 01:35:50,925 فكرت أنه سيكون بعيداً عني تماماً. 1693 01:35:50,960 --> 01:35:52,663 أعتقدت ان حالي سيكون بخير. 1694 01:35:55,107 --> 01:35:57,437 لكني كنت في حالة مزرية. 1695 01:35:58,242 --> 01:35:59,769 كان وضعي سيء. 1696 01:35:59,804 --> 01:36:03,542 شعرت بوحدةِ كبيرة. 1697 01:36:03,577 --> 01:36:05,742 لم استطع اخبار أحمد بما حصل لي. 1698 01:36:05,777 --> 01:36:10,384 و بدأت العزلة في تدميري. 1699 01:36:18,592 --> 01:36:21,329 يوماً ما غادرت عملي. 1700 01:36:23,069 --> 01:36:25,267 و تمنيت لو أنني ميته. 1701 01:36:26,039 --> 01:36:28,600 لم أعرف كيف أعيش. 1702 01:36:28,635 --> 01:36:32,241 و كيف أستمر في هذه الحياة. 1703 01:36:33,772 --> 01:36:39,380 حاولت الإنتحار لكنني لم أستطع. 1704 01:36:41,120 --> 01:36:43,648 شعرت بالبؤس لفشلي في فعل هذا الأمر حتى.. 1705 01:36:47,918 --> 01:36:49,951 أريد اعطائك هذا 1706 01:36:50,756 --> 01:36:53,328 انه وصف دقيق من ممثلة 1707 01:36:53,363 --> 01:36:55,429 ستعرف من هي فوراً. 1708 01:37:10,875 --> 01:37:12,215 ماذا؟ 1709 01:37:12,250 --> 01:37:13,876 هذا الشخص لن يود ذكر اسمه. 1710 01:37:13,911 --> 01:37:16,318 لذا لن استطيع ادراجها في تقريري. 1711 01:37:22,854 --> 01:37:26,262 لم.. 1712 01:37:26,297 --> 01:37:29,595 لم أعرف أن الأمر كان بهذا الحد. 1713 01:37:32,897 --> 01:37:35,997 اعتقدت أن الأمر كان علاقات خيانة عابرة وحسب. 1714 01:37:36,032 --> 01:37:38,274 لم يكن كذلك. 1715 01:38:04,368 --> 01:38:06,599 افعلي بالهاتف ما تشائين.. 1716 01:39:04,890 --> 01:39:06,329 اللعنة. 1717 01:39:06,364 --> 01:39:07,726 هذا هو. 1718 01:39:08,498 --> 01:39:09,827 هذا هو. 1719 01:39:17,507 --> 01:39:21,707 في الثالث من شهر نوفمر عام 2015 1720 01:39:21,742 --> 01:39:24,578 تعرض لعمليات تحرش و اعتداء مستمر .. 1721 01:39:24,613 --> 01:39:26,910 من قِبل رئيس هذه الشركة. 1722 01:39:26,945 --> 01:39:31,948 انا امرأة في عمر الـ 28 احاول ان امارس عملي. 1723 01:39:31,983 --> 01:39:33,521 أعمل بحرفية. 1724 01:39:33,556 --> 01:39:36,150 تم تدنيسي و تحطيمي. 1725 01:39:36,185 --> 01:39:38,691 و شعرت بالخوف من الحديث علانية عن تجربتي. 1726 01:39:38,726 --> 01:39:42,299 لكن الصمت أضر بي بشكل كبير. 1727 01:39:42,334 --> 01:39:44,158 قال لي: انا ولد مشاكس.. 1728 01:39:44,193 --> 01:39:46,897 لكن الأهم هو أنني صادق حيال الأمر. 1729 01:39:46,932 --> 01:39:50,505 قال ان الهدف الوحيد من وجودي في العالم هو لولادة الأطفال. 1730 01:39:50,540 --> 01:39:54,135 قالت لي مساعدته انه طلب منها تدليكاً لجسده. 1731 01:39:54,170 --> 01:39:55,576 بينما كان عارياً. 1732 01:39:55,611 --> 01:39:58,810 كان من المحزن رؤيتها وهي مستائة. 1733 01:39:58,845 --> 01:40:02,418 عندما اشتكيت عليه في الشركة. 1734 01:40:02,453 --> 01:40:04,222 كان الرد... 1735 01:40:04,257 --> 01:40:08,116 دعينا نعلم اذا ما ضربكِ او تعدى الخطوط الجسدية. 1736 01:40:08,151 --> 01:40:13,528 هارفي واينستين هو رجل بعمر الـ64 ذو شهرة واسعة. 1737 01:40:13,563 --> 01:40:15,189 و هذه شركته. 1738 01:40:15,224 --> 01:40:21,371 فرق القوه بيننا هو.. انا صفر. وهو عشرة. 1739 01:40:30,008 --> 01:40:31,205 ابدأي الكتابه. 1740 01:40:31,240 --> 01:40:32,943 تلك هي القصة. 1741 01:40:32,978 --> 01:40:34,725 حالما ننشر. سيتم ذكر باقي الحقائق. 1742 01:40:34,749 --> 01:40:36,320 و تحدثي الى لورين أوكونر. 1743 01:40:36,355 --> 01:40:38,465 تحدثوا مع مجلس شركة وانيستين. 1744 01:40:38,489 --> 01:40:39,521 من أجل ردهم على هذه الإدعائات. 1745 01:40:39,556 --> 01:40:41,149 لنتصل بـ لانس مايروف 1746 01:40:41,184 --> 01:40:43,393 لنكتب القصة. هيا بنا. 1747 01:40:46,057 --> 01:40:48,827 لا يريد موكلي ان يذكر اسمه. 1748 01:40:48,862 --> 01:40:51,632 تلك المذكرة لم تكن لـ تنشر علنياً. 1749 01:40:51,667 --> 01:40:52,831 لورين؟ 1750 01:40:52,866 --> 01:40:54,536 موكلتي هنا. 1751 01:40:54,571 --> 01:40:56,505 لكنها لن تستطيع الكلام. 1752 01:40:56,540 --> 01:40:58,309 لورين. أنا آسفه. 1753 01:40:58,344 --> 01:40:59,673 أعرف انه لأمر صعب عليكِ 1754 01:40:59,708 --> 01:41:01,576 لن ننشر المذكرة بكاملها. 1755 01:41:01,611 --> 01:41:03,809 وسنذكر الأمر بشكل واضح.. 1756 01:41:03,844 --> 01:41:07,142 انكِ لم تسربي تلك المذكرة. و لم تتحدثي معنا عنها. 1757 01:41:07,177 --> 01:41:10,552 لكننا سنذكر اسمكِ بصفتك كاتبة المذكرة للمصداقية. 1758 01:41:10,587 --> 01:41:12,785 اذا ما كنتي ضحية عنف جنسي.. 1759 01:41:12,820 --> 01:41:15,623 فـ سنكتفي بحفظ اسمكِ دون نشره. 1760 01:41:15,658 --> 01:41:17,625 لكن كـ شاهدة لما حصل.. 1761 01:41:17,660 --> 01:41:20,991 سيكون من المفيد للتقرير أن نكتب اسمكِ. 1762 01:41:21,026 --> 01:41:23,961 أهلا يا لانس. انا ميجان توي. من صحيفة النيويرك تايمز. 1763 01:41:23,996 --> 01:41:26,095 لدينا مذكرة من لورين أوكونر 1764 01:41:26,130 --> 01:41:27,404 الى شركة واينستين. 1765 01:41:27,439 --> 01:41:28,867 -ماذا؟! نريد أن نعلم.. 1766 01:41:28,902 --> 01:41:30,440 ماذا فعلتم حيال الأمر. 1767 01:41:30,475 --> 01:41:32,937 و ماذا فعل مجلس الإدارة أيضاً؟ 1768 01:41:37,878 --> 01:41:39,614 لانس.؟ 1769 01:41:39,649 --> 01:41:40,846 حاولنا تغيير الأمور. 1770 01:41:40,881 --> 01:41:43,244 مع الشكوى من الشرطة في عام 2015 1771 01:41:43,279 --> 01:41:44,520 ماذا عن هذه المذكرة.؟ 1772 01:41:44,555 --> 01:41:45,917 كانت موجودة ثم اختفت. 1773 01:41:45,952 --> 01:41:49,525 كنا جميعاً مرتابون من تصرفات هارفي. 1774 01:41:49,560 --> 01:41:51,692 هل أستطيع ذكر اسمك في التقرير يا لانس؟ 1775 01:41:54,466 --> 01:41:57,698 نعم, بإمكانكِ. 1776 01:41:57,733 --> 01:42:00,437 اذا. شكوى لورين.. 1777 01:42:03,134 --> 01:42:06,707 تم سحبها بعد أيام من ارسالها. 1778 01:42:06,742 --> 01:42:08,005 نعم.. تركت الأمر. 1779 01:42:08,040 --> 01:42:10,744 لما تعتقد أن المذكرة قد سُحبت؟ 1780 01:42:10,779 --> 01:42:13,274 لا أعرف السبب بصدق. 1781 01:42:13,309 --> 01:42:16,277 أمتكدةٌ أن الأمر ليس مجرد أمرأة شابة 1782 01:42:16,312 --> 01:42:20,589 أرادت النوم مع منتج افلام مشهور لكي تتقدم في مسيرتها؟ 1783 01:42:20,624 --> 01:42:22,789 لدينا عقود من الشكاوى.. 1784 01:42:22,824 --> 01:42:26,254 شكاوى بـ تحرش و اعتداء.. 1785 01:42:26,289 --> 01:42:28,828 اغتصاب, و تسويات عده. 1786 01:42:31,129 --> 01:42:33,096 أعرف ان عليك الحديث من المجلس. 1787 01:42:33,131 --> 01:42:36,099 لكن هل يمكنك الإنتظار ولو قليلاً لبعد العطله؟ 1788 01:42:36,134 --> 01:42:38,442 هل من الممكن ذلك؟ 1789 01:42:40,941 --> 01:42:42,743 نعم 1790 01:42:51,050 --> 01:42:54,150 أشلي.. أعرف أن العديد من النساء 1791 01:42:54,185 --> 01:42:58,462 سيودون لو يمكنهم المضي معاً لكن الأمر مختلف هنا. 1792 01:42:58,497 --> 01:43:01,058 لكن لدينا العديد من الحالات.. 1793 01:43:01,093 --> 01:43:02,961 بـ اعتدائات ممنهجة. and a predatory pattern. 1794 01:43:02,996 --> 01:43:04,897 ستكونين بمفردك في البداية.. 1795 01:43:04,932 --> 01:43:08,230 لكنكِ ستكونين مدعومة بوابلِ من الأدلة. 1796 01:43:11,642 --> 01:43:13,202 آشلي؟ 1797 01:43:13,237 --> 01:43:17,206 نعم, أفكر بالأمر بجديه. جودي. 1798 01:43:17,241 --> 01:43:18,515 أعدكِ. 1799 01:43:18,550 --> 01:43:20,374 شكرا يا أشلي. 1800 01:43:23,522 --> 01:43:25,049 سنمضي بما لدينا. 1801 01:43:25,084 --> 01:43:28,217 أعرف انه علينا الحذر من صحيفة الـ نيويوركر. 1802 01:43:28,252 --> 01:43:30,054 لكن, الا يمكننا التريث قليلاً. 1803 01:43:30,089 --> 01:43:31,891 لبضع من الوقت لنتأكد من دعم النساء لنا. 1804 01:43:31,926 --> 01:43:33,695 لا. علينا النشر بسرعة. 1805 01:43:33,730 --> 01:43:35,224 لا شيء يغني عن القصة الكالمة. 1806 01:43:35,259 --> 01:43:37,028 سيكون هذا فصلنا الأول. 1807 01:43:37,063 --> 01:43:38,799 سيتشجع النساء لمشاركتنا من بعدها. 1808 01:43:38,834 --> 01:43:41,736 سيكون موقفنا أقوى يا دين. 1809 01:43:41,771 --> 01:43:44,167 ان موقفنا قوي الآن. 1810 01:43:44,202 --> 01:43:45,740 علينا المضي. 1811 01:43:45,775 --> 01:43:49,403 كم من الوقت سنمنح واينستين للرد؟ 1812 01:43:49,438 --> 01:43:51,614 24 ساعة؟ -ضاعف المدة. 1813 01:43:51,649 --> 01:43:52,945 48 ساعة. 1814 01:43:52,980 --> 01:43:55,013 لا بأس. - يومين. 1815 01:43:55,048 --> 01:43:57,455 كم من الناس قد يتواصل معهم هارفي و قومه. 1816 01:43:57,490 --> 01:43:59,215 في هذا الوقت؟ 1817 01:44:00,218 --> 01:44:01,415 دايفد؟ 1818 01:44:01,450 --> 01:44:02,922 رأيي من رأي ريبيكا. 1819 01:44:02,957 --> 01:44:05,562 نريد أن نكون محصنين قانونيناً. 1820 01:44:05,597 --> 01:44:07,663 جيد.. لنتحدث مع لاني. 1821 01:44:07,698 --> 01:44:10,633 سنطلب الحديث مع هارفي و فريقة في الواحدة مسائاً غداً. 1822 01:44:10,668 --> 01:44:13,900 سنعلمه بما لدينا. و.. 1823 01:44:13,935 --> 01:44:17,002 يومين له للرد او البقاء صامتاً. 1824 01:44:26,816 --> 01:44:29,278 انه منتصف الليل. اذهبوا لمنازلكم. 1825 01:44:29,313 --> 01:44:31,280 حسناً -مساء الخير. 1826 01:44:49,608 --> 01:44:52,708 اذا ما قررت أمرأةٌ واحدةٌ على الأقل ذكر اسمها في القيد. 1827 01:44:52,743 --> 01:44:54,974 لما يسلك هذا الطريق. 1828 01:44:56,714 --> 01:44:58,714 نحتاج امرأة واحدةً وحسب. 1829 01:44:58,749 --> 01:45:01,244 توقفي يا جودي. 1830 01:45:01,279 --> 01:45:02,311 دعي الأمر ينقضي. 1831 01:45:08,517 --> 01:45:09,890 لو استطعنا أن نتم الأمر.. 1832 01:45:09,925 --> 01:45:12,728 وجمعناهم معاً في غرفة. 1833 01:45:13,489 --> 01:45:15,126 لن يفيد تواجدهم معاً. 1834 01:45:16,459 --> 01:45:19,900 فـ هن لا يردن ادراج مقولاتهن في القيد الرسمي بأنفسهن. 1835 01:45:21,640 --> 01:45:23,233 أكنتي سترغبين بذلك أنتي؟ 1836 01:45:41,759 --> 01:45:43,759 مرحباً. 1837 01:45:46,060 --> 01:45:48,225 أهلا. 1838 01:45:48,260 --> 01:45:50,326 أهلا. 1839 01:46:02,472 --> 01:46:04,912 لقد انقضت ساعتين.. 1840 01:46:05,915 --> 01:46:10,280 انه أسلوبه المعتاد. لكنني مشغول بشيء آخر. 1841 01:46:22,360 --> 01:46:24,261 مرحباً -دين. 1842 01:46:24,296 --> 01:46:28,430 هارفي واينستين و محاميه تشارلز هاردر هنا. 1843 01:46:28,465 --> 01:46:30,905 هيا بنا اذا يا فريق.. 1844 01:46:30,940 --> 01:46:33,171 أمستعدون؟ -بكل تأكيد. 1845 01:46:34,504 --> 01:46:36,306 دعيهم يتحدثوا.. 1846 01:46:39,718 --> 01:46:41,278 هارفي؟ 1847 01:46:41,313 --> 01:46:42,510 تشارلز 1848 01:46:42,545 --> 01:46:44,314 دين.. 1849 01:46:44,349 --> 01:46:46,349 كيف تود أن نخوض في الأمر يا هارفي؟ 1850 01:46:46,384 --> 01:46:48,725 لأ أود الخوض في أي شيء. 1851 01:46:48,760 --> 01:46:51,288 هل هم عندك. المراسلتان؟ 1852 01:46:51,323 --> 01:46:52,993 جميعنا هنا. 1853 01:46:53,028 --> 01:46:55,798 مع من تحدثتم؟ 1854 01:46:55,833 --> 01:46:58,636 لقد أرسلنا اليك أسماء من تحدثنا معه. يا هارفي 1855 01:46:58,671 --> 01:47:00,396 مع من تحدثتم؟! 1856 01:47:04,369 --> 01:47:05,973 هارفي. نحن نريد.. 1857 01:47:06,008 --> 01:47:07,370 هل تحدثتم مع جوينيث بالترو؟! 1858 01:47:07,405 --> 01:47:10,010 جوينيث ليست ضمن القصة يا هارفي. 1859 01:47:10,045 --> 01:47:12,540 أخبريني من منهم وافق على ذكر اسمه في القصة. 1860 01:47:12,575 --> 01:47:14,080 وأنتظروا ردي على ذلك. 1861 01:47:14,115 --> 01:47:15,884 نعم. 1862 01:47:16,821 --> 01:47:18,821 هارفي.. كم عدد التسويات التي قمت بها 1863 01:47:18,856 --> 01:47:21,483 على مدى السنين الماضية؟ 1864 01:47:21,518 --> 01:47:23,452 لدينا إخباريةٌ انها من 8 الى 12 قضية 1865 01:47:23,487 --> 01:47:26,158 هذا هو رأيكِ انتي وليس رأيي انا. 1866 01:47:26,193 --> 01:47:28,226 اذا ما كان لاني هو من أخبركِ فكلامه لنفسه. 1867 01:47:28,261 --> 01:47:31,031 و لا يمثلني بأي شكل. 1868 01:47:34,564 --> 01:47:37,400 كم من الوقت ستعطوننا للرد؟ 1869 01:47:37,435 --> 01:47:39,303 نريد اسبوعين.. 1870 01:47:40,537 --> 01:47:42,009 لديكم يومين وحسب. 1871 01:47:42,044 --> 01:47:43,505 تقاريركم تمتد للتسعينات.. 1872 01:47:43,540 --> 01:47:46,046 اذا تسرعتم في نشر القصة بـ اكاذيبها.. 1873 01:47:46,081 --> 01:47:47,850 فكيف تصفون أنفسكم بالصحفيين؟ 1874 01:47:47,885 --> 01:47:51,315 لقد انقضت تسعون دقيقة هارفي.. سننهي الإجتماع الآن. 1875 01:48:20,181 --> 01:48:22,852 لقد رفض هارفي ادعاء لاني بعدد التوسيات. 1876 01:48:22,887 --> 01:48:24,282 علينا ايجاد مصدر آخر. 1877 01:48:24,317 --> 01:48:27,021 8 الى 12 حالة عليها أن تكون مدعومة بمصدر جديد. 1878 01:48:27,056 --> 01:48:29,122 مع من يمكنكم التواصل في داخل الشركة؟ 1879 01:48:29,157 --> 01:48:30,893 سأتصل بـ دايفد جليسر. 1880 01:48:30,928 --> 01:48:32,455 انها آشلي. 1881 01:48:33,997 --> 01:48:35,964 ردي. بسرعة. 1882 01:48:35,999 --> 01:48:38,065 حسنا. 1883 01:48:40,333 --> 01:48:42,531 آشلي. 1884 01:48:42,566 --> 01:48:44,005 كيف حالكِ 1885 01:48:44,040 --> 01:48:45,534 انا بخير.. نعم بخير. 1886 01:48:45,569 --> 01:48:47,173 لقد كنت أمارس الجري. 1887 01:48:47,208 --> 01:48:48,603 رائع.. هذا رائع.. 1888 01:48:48,638 --> 01:48:50,176 الركض مفيد أحياناً. 1889 01:48:51,113 --> 01:48:53,784 تحدثت مع محاميتي.. و فكرت في الأمر. 1890 01:48:53,819 --> 01:48:55,676 الشيء الواجب علي فعله.. 1891 01:48:55,711 --> 01:48:57,645 نعم بالطبع. 1892 01:48:57,680 --> 01:48:59,053 بالطبع. 1893 01:49:02,190 --> 01:49:03,323 و...؟ 1894 01:49:05,721 --> 01:49:09,030 انا مستعدة لذكر اسمي كـ مصدر في تقريركم الصحفي. 1895 01:49:10,396 --> 01:49:11,593 على القيام بهذا. 1896 01:49:12,629 --> 01:49:14,464 كـ امرأة متدينه 1897 01:49:21,374 --> 01:49:23,374 جودي؟.. 1898 01:49:24,377 --> 01:49:25,211 نعم. 1899 01:49:25,246 --> 01:49:27,246 سنتحدث مجدداً. 1900 01:49:29,217 --> 01:49:30,447 نعم. 1901 01:49:30,482 --> 01:49:32,449 آشلي.. شكراً لكي. 1902 01:49:32,484 --> 01:49:34,220 شكرا. 1903 01:49:35,784 --> 01:49:37,652 آشلي وافقت.. 1904 01:49:37,687 --> 01:49:39,192 لقد وافقت. 1905 01:49:41,933 --> 01:49:42,998 أشلي وافقت. 1906 01:49:43,033 --> 01:49:45,000 نعم يا جودي. نعم 1907 01:49:45,035 --> 01:49:46,628 حسناً. 1908 01:49:46,663 --> 01:49:48,630 ها نحن عند هذه القصة الكاملة. 1909 01:49:48,665 --> 01:49:50,808 العنصر الاساسي سيكون واقعة آشلي جاد. 1910 01:49:50,843 --> 01:49:52,205 في فندق الـ بينونسيلا 1911 01:49:52,240 --> 01:49:54,207 أكتبي عنواناً خاطفاً لكي ننتهي من هذه المرحلة. 1912 01:49:54,242 --> 01:49:55,769 حسنا.. -سننشرها. 1913 01:49:55,804 --> 01:49:58,882 ريثما ننهي الكتابة.. -هيا اذا.. 1914 01:50:37,054 --> 01:50:38,779 -مرحباً. -أهلا دايفد. 1915 01:50:38,814 --> 01:50:40,682 انا ميجان توي. من صحيفة النيويرك تايمز, 1916 01:50:40,717 --> 01:50:42,992 فكرت انه من المنصف أن اخبرك بذلك كونك رئيس الشركة. 1917 01:50:43,027 --> 01:50:44,224 أتود بذكر تعليقك؟ 1918 01:50:44,259 --> 01:50:45,995 و هل أنت على دراية بما حصل الى الآن. 1919 01:50:47,427 --> 01:50:48,624 نعم. 1920 01:50:48,659 --> 01:50:51,561 كان للمجلس اجتماع طارئ. 1921 01:50:51,596 --> 01:50:53,431 دايفد. عدد التسويات من 8 الى 12 حالة.. 1922 01:50:53,466 --> 01:50:55,235 لدينا تقارير متضاربةٌ حوله. 1923 01:50:55,270 --> 01:50:57,083 لن نحتاج لذكر اسمك في التقرير.. 1924 01:50:57,107 --> 01:50:59,041 لكن نريد تأكيد منك لصحه الرقم. 1925 01:50:59,076 --> 01:51:00,042 كم عددهم؟ 1926 01:51:00,077 --> 01:51:01,703 8 الى 12 حالة. 1927 01:51:01,738 --> 01:51:03,540 هل يمكننا اعتماد هذا الرقم؟ 1928 01:51:06,149 --> 01:51:08,116 8 الى 12 حالة. 1929 01:51:10,615 --> 01:51:12,681 نعم.. هذا صحيح. 1930 01:51:12,716 --> 01:51:15,618 شكراً لك يا دايفد. 1931 01:51:38,016 --> 01:51:41,248 دايفد جليسر أكد لي الرقم 8 الى 12 حاله. 1932 01:51:45,188 --> 01:51:46,649 لا يوجد الوقت الكافي. 1933 01:51:46,684 --> 01:51:48,101 نعم.. حسناً.. 1934 01:51:48,125 --> 01:51:49,454 تعرفين هذا اليس كلك؟ 1935 01:51:49,489 --> 01:51:51,654 نعم. أعي ان الأمر صعب. 1936 01:51:51,689 --> 01:51:53,359 ماذا يحصل. هل هارفي على الخط. 1937 01:51:53,394 --> 01:51:56,329 انه لاني.. واينستين يرفض اعطائنا رده الرسمي. 1938 01:51:56,364 --> 01:51:57,693 حسنا. -حسنا؟ 1939 01:51:57,728 --> 01:51:59,860 لا بأس يا لاني.. 1940 01:52:02,832 --> 01:52:05,206 نحتاج الى وقت اضافي وحسب. 1941 01:52:05,241 --> 01:52:06,735 لاني.. لقد سأمت هذا الهرج. 1942 01:52:06,770 --> 01:52:08,583 توصل معنا خمس محامين مختلفين من طرفكم. 1943 01:52:08,607 --> 01:52:10,574 لن نتحدث مع خمس أطراف مختلفه. 1944 01:52:10,609 --> 01:52:14,710 اجمع فريقك معاً وجهزوا رداً سليما لكلامنا. 1945 01:52:21,653 --> 01:52:23,653 هذه ليس ردا. انها روايةٌ كاملة 1946 01:52:23,688 --> 01:52:26,755 يدعون النساء والمراسلين بالكاذبين. 1947 01:52:26,790 --> 01:52:28,526 انه تنمر قانوني. 1948 01:52:28,561 --> 01:52:31,100 ارسلت رداً بثلاث فقرات رداً على الـ 18 صفحة التي ارسلوها 1949 01:52:31,135 --> 01:52:34,664 طلبت منهم جميع معلوماتهم. و دعوتهم للمحكمة. 1950 01:52:34,699 --> 01:52:36,974 دعنا نرى الى متى سيردون علينا. 1951 01:52:39,110 --> 01:52:40,538 انتهى وقت الإنتظار. 1952 01:52:40,573 --> 01:52:42,870 واينستين يريد اللقاء و هو قادم الى هنا. 1953 01:52:42,905 --> 01:52:44,575 هل ندعه يدخل الى هنا؟ 1954 01:52:47,745 --> 01:52:49,580 لا بأس بذلك. 1955 01:52:49,615 --> 01:52:51,384 سأتولى الأمر. 1956 01:53:01,165 --> 01:53:02,329 مرحباً ليزا. -اهلا. 1957 01:53:02,364 --> 01:53:03,924 هل هذا جميعكم.؟ -نعم 1958 01:53:03,959 --> 01:53:05,563 اتبعوني من فضلكم. 1959 01:53:13,672 --> 01:53:15,573 يا لكي من كاتبةِ رائعة يا ميجان. 1960 01:53:15,608 --> 01:53:18,378 هل مستعدة أن تخاطري بمسيرتكِ من أجل القصة هذه؟ 1961 01:53:18,413 --> 01:53:19,874 ها هو يتبسم.. 1962 01:53:19,909 --> 01:53:21,876 وهل كنت ستتبسم لو حصل هذا لك؟ 1963 01:53:21,911 --> 01:53:25,154 لم تشهد أي واحدةِ من النساء على شيء. 1964 01:53:25,189 --> 01:53:27,552 جميعهم لصوص.. 1965 01:53:27,587 --> 01:53:29,752 انها تحاول بث الرعب في داخلي.. 1966 01:53:59,685 --> 01:54:02,015 هل تم نشر القصة على الإنترنت؟ 1967 01:54:02,050 --> 01:54:03,324 نعم.. لقد نُشرت. 1968 01:54:03,359 --> 01:54:04,754 تم نشرها في كلا المجلتين. 1969 01:54:06,131 --> 01:54:08,164 ماذا حصل؟ 1970 01:54:08,958 --> 01:54:10,529 ماذا برأيكِ؟ 1971 01:54:10,564 --> 01:54:12,366 يحاول تكذيب الممثلات.. 1972 01:54:12,401 --> 01:54:13,598 ما الخطب؟ 1973 01:54:13,633 --> 01:54:15,765 هارفي وفريقه أصدروا بياناً. 1974 01:54:15,800 --> 01:54:18,504 الى مجلة "فارايتي" و هوليوود ريبورتر 1975 01:54:18,539 --> 01:54:20,869 ما بها؟ -عنا و عن تقريرنا. 1976 01:54:20,904 --> 01:54:23,146 يدعي انه متفاجئ من الأمر. 1977 01:54:24,314 --> 01:54:25,874 يا لبشاعته. 1978 01:54:27,119 --> 01:54:28,877 علينا الكتابة بسرعة أكبر. 1979 01:54:28,912 --> 01:54:30,153 لقد فقدنا أي تكتم عن الموضوع.. 1980 01:54:31,816 --> 01:54:33,783 دعني أرى ملخص التقرير. 1981 01:54:41,023 --> 01:54:43,529 لا.. اعتقد انه من الأفضل كتابة الأمر هذا أولا. 1982 01:54:43,564 --> 01:54:45,465 لذا علينا رفع النص هذا الى المقدمة. 1983 01:54:45,500 --> 01:54:47,027 أعتقد سيكون جيداً في مكانه هنا. 1984 01:54:47,062 --> 01:54:48,402 أعتقد انه جيد هنا أيضاً. 1985 01:54:50,307 --> 01:54:52,901 عودوا لمنازلكم. سأتفقد هذا. 1986 01:54:54,905 --> 01:54:56,146 حقاً؟ 1987 01:55:31,711 --> 01:55:33,678 ماذا يمنعني من أن أقوم بـ... 1988 01:55:33,713 --> 01:55:36,285 مقابلةِ لعينةِ مع الواشنجتون بوست الآن. 1989 01:55:36,320 --> 01:55:38,485 بنائاً على عدم تجاوبكم معي. 1990 01:55:38,520 --> 01:55:40,685 أتريد قائمةً بـ من تحدثنا معه.. 1991 01:55:40,720 --> 01:55:43,160 لكتابة هذا التقرير.. و اذا ما امتنعنى عن ذلك .. 1992 01:55:43,195 --> 01:55:44,590 ستهددنا؟ 1993 01:55:44,625 --> 01:55:47,054 اذا ما تحدثتم مع جوينيث بالترو, فـ أخبروني.. 1994 01:55:47,089 --> 01:55:48,891 لم نتحدث مع جوينيث بالترو.. 1995 01:55:48,926 --> 01:55:51,762 هل سبق أن تحدثتم مع جوينيث بالترو؟ 1996 01:55:52,765 --> 01:55:54,732 هارفي.. انا دين.. ها هو الأمر. 1997 01:55:54,767 --> 01:55:56,283 عليك اعطائنا ردك الرسمي على الإدعائات.. 1998 01:55:56,307 --> 01:55:57,900 فـ انا على وشك ضغط الزر. 1999 01:55:57,935 --> 01:56:00,408 دين. دعني أخبرك بشيء عن فن الترهيب.. 2000 01:56:00,443 --> 01:56:02,135 سأتحدث مع جريدة الـ بوست .. أعدك بذلك. 2001 01:56:02,170 --> 01:56:03,708 اتصل بهم.. لا بأس.. 2002 01:56:03,743 --> 01:56:05,347 يمكنك أن تخاطب الـ بوست. 2003 01:56:05,382 --> 01:56:07,316 هارفي. انا أحاول التواصل معك بعقلانيه. 2004 01:56:07,351 --> 01:56:08,779 أنت تحاول ترهيبي يا دين. 2005 01:56:08,814 --> 01:56:10,254 انا أحاول الحصول على ردك الرسمي وحسب. 2006 01:56:10,288 --> 01:56:11,980 أرجوك أعطنا اياه وحسب. 2007 01:56:12,015 --> 01:56:13,685 نحن على وشك النشر. 2008 01:56:13,720 --> 01:56:16,193 أريد اعطائك اياه.. -شكرا لك, 2009 01:56:16,228 --> 01:56:17,557 لكن أخبرني. هل ذكرتم جوينيث؟ 2010 01:56:17,592 --> 01:56:18,998 لم نذكرها في التقرير.. 2011 01:56:19,022 --> 01:56:22,023 هذا ما علينا فعله يا هارفي.. 2012 01:56:22,058 --> 01:56:25,466 نريد أن نعطيك كل الفرص للحديث. 2013 01:56:25,501 --> 01:56:26,995 لذا قل ما لديك. 2014 01:56:27,030 --> 01:56:28,931 فـ لدي جريدة كاملة لأطبعها. 2015 01:56:28,966 --> 01:56:30,273 سأمضي في طريقي الآن. 2016 01:56:30,308 --> 01:56:33,210 تحدث مع المراسلين.. تحياتي. 2017 01:56:33,245 --> 01:56:34,607 حظاً موفقاً 2018 01:56:34,642 --> 01:56:37,071 ليس لديكم ذرة إكتراث للحقيقة. 2019 01:56:37,106 --> 01:56:41,108 تريدون نشر قصةِ صاخبة رغم انها محض كذب. 2020 01:56:41,143 --> 01:56:43,319 نحن لا نريد قصص صاخبة يا ليزا. 2021 01:56:43,354 --> 01:56:45,013 هارفي سيأخذ اجازة صغيرة. 2022 01:56:45,048 --> 01:56:47,290 ليركز على حل المشكلة هذه.. 2023 01:56:48,359 --> 01:56:50,084 أهذا صحيح يا هارفي؟ 2024 01:56:50,119 --> 01:56:53,362 نعم. سأستريح قليلاً 2025 01:56:53,397 --> 01:56:55,430 بعيداً عن الشركة؟ 2026 01:56:55,465 --> 01:56:58,334 نعم.. اريد أن أمضي القليل من الوقت أتعلم. 2027 01:56:58,369 --> 01:56:59,929 يتعلم و يستمع الي.. 2028 01:56:59,964 --> 01:57:02,338 سيأخذ اجازة غير محدودة. 2029 01:57:02,373 --> 01:57:04,802 ننسق النص من هنا. 2030 01:57:04,837 --> 01:57:07,068 و هنا. 2031 01:57:07,103 --> 01:57:08,872 انها لورا. 2032 01:57:10,040 --> 01:57:11,314 رائع. 2033 01:57:11,349 --> 01:57:13,910 مرحباً لورا. كيف الحال. 2034 01:57:13,945 --> 01:57:17,452 نعم. انا بخير. 2035 01:57:17,487 --> 01:57:20,587 اليوم هي عمليتي.. سأدخل في الحال. 2036 01:57:20,622 --> 01:57:25,658 انظري.. لم أوقع على أي وثيقة 2037 01:57:25,693 --> 01:57:29,497 و لست ممنوعةً من الكلام.. و اريد أن أتحدث 2038 01:57:29,532 --> 01:57:32,060 نيابةً عن النساء اللواتي لا يستطعن. 2039 01:57:33,063 --> 01:57:35,569 لدي ثلاث بنات.. و لا أريدهم أن.. 2040 01:57:35,604 --> 01:57:38,803 يتقبلوا فكرة الإعتداء او التنمر 2041 01:57:39,938 --> 01:57:42,543 يمكنكِ استخدام جميع أقوالي. 2042 01:57:42,578 --> 01:57:45,414 و سأوافق عليه. 2043 01:57:45,449 --> 01:57:47,746 سأوافق على اداج اسمي في القيد. 2044 01:57:48,980 --> 01:57:51,387 شكراً لكِ لورا. 2045 01:57:52,324 --> 01:57:55,083 شكرا جزيلا. 2046 01:57:55,118 --> 01:57:57,360 سأدعو لكِ. 2047 01:58:06,998 --> 01:58:08,767 اوه يا لورا. 2048 01:58:08,802 --> 01:58:11,264 رائع.. رائع يا لورا. 2049 01:58:24,488 --> 01:58:25,685 آنتي بخير يا لورا؟ 2050 01:58:25,720 --> 01:58:28,325 نعم. أنا بخير.. 2051 01:58:28,360 --> 01:58:31,251 شكرا جزيلا. 2052 01:58:31,286 --> 01:58:33,253 أنا بخير فعلا. 2053 01:59:49,364 --> 01:59:52,233 لقد وصلت التصريحات. سآخذ منها إقتباسات للتقرير. 2054 01:59:53,577 --> 01:59:55,104 حسناً 2055 01:59:58,681 --> 02:00:00,879 اذا. نعم. يا لبراعتك.. 2056 02:00:20,362 --> 02:00:21,768 هل أخذتِ الإقتباسات من التصريح؟ 2057 02:00:21,803 --> 02:00:24,034 أنا أقوم بها الآن. 2058 02:00:38,116 --> 02:00:40,017 هل أنتهيتم؟ 2059 02:00:40,822 --> 02:00:43,988 لنقرأه معاً لآخر مرة. 2060 02:01:18,486 --> 02:01:20,761 نعم -لحظة. 2061 02:01:25,229 --> 02:01:26,360 نعم. 2062 02:01:26,395 --> 02:01:28,032 تماما؟. 2063 02:01:30,300 --> 02:01:31,706 ما رأيكما؟ 2064 02:01:33,908 --> 02:01:35,270 -نعم. -لا بأس. 2065 02:01:58,269 --> 02:02:03,589 في الشهر التالي. تقدمت 82 امرأة بـ ادعائات ضد هارفي واينستين 2066 02:02:04,630 --> 02:02:10,374 عمل الصحفيتان كانتر و توي. أشعل فتيل حركةِ عالمية مناهضة لسوء السلوك الجنسي 2067 02:02:11,263 --> 02:02:18,675 عدد النساء حول العالم اللواتي وقفن في وجه معتديهن و شاركن قصصهن بشكل علني. يكاد لا يعد ولا يحصى. 2068 02:02:20,187 --> 02:02:30,949 كان لتقريرهن دور كبير في سن قوانين شتى في مجال حماية الموظفين من التطاول الجنسي في مكان العمل. ما يزال أثره ساري الى الآن 2069 02:02:31,697 --> 02:02:39,312 في فبراير من عام 2020 تم إدانة هارفي واينستين بـ الإغتصاب و التحرش الجنسي و هو يقضي حكم سجن لمدة 23 عام و لا تزال العديد من القضايا مفتوحةً ضدة في محاكم لوس انجليس و لندن