1 00:01:35,777 --> 00:01:37,777 Penerjemah Kakek Ganteng Pontianak 2022 2 00:01:37,801 --> 00:01:39,097 Hai. 3 00:01:41,134 --> 00:01:44,300 Dan cut! Ulang kembali. 4 00:01:49,681 --> 00:01:51,747 Aku belum yakin bagaimana besok. - 5 00:01:51,782 --> 00:01:54,915 Kau akan bangun sangat sakit besok, . 6 00:01:54,950 --> 00:01:58,083 Jika Volume hidup kau dapat mendengarnya. 7 00:01:58,118 --> 00:01:59,887 Um, jadi hanya ada satu . 8 00:01:59,922 --> 00:02:01,559 Oh, ya, mungkin diturunkan sedikit . 9 00:02:01,594 --> 00:02:03,330 Tetapi jika Kau menaikkan maka Kau dapat mendengar. 10 00:02:03,354 --> 00:02:05,299 Dan yang harus kau lakukan tekan untuk berbicara. 11 00:02:05,323 --> 00:02:07,499 Kau akan mendapatkan menguasainya. ini cukup mudah. 12 00:03:16,834 --> 00:03:19,065 Sebenarnya ya 13 00:03:20,772 --> 00:03:22,266 Tapi, kau tahu... 14 00:03:22,301 --> 00:03:24,741 Kau takut. 15 00:03:24,776 --> 00:03:26,974 Semua pasti sama. 16 00:03:28,142 --> 00:03:32,375 Apakah Kau ingin menghentikannya? 17 00:03:32,410 --> 00:03:34,916 Aku pikir itu benar-benar penting 18 00:03:34,951 --> 00:03:38,018 bagi para pemilih untuk mendapatkan informasi 19 00:03:38,053 --> 00:03:40,625 apakah dia cocok untuk menjadi presiden. 20 00:03:40,660 --> 00:03:43,760 Bagaimana jika dia memutuskan untuk menuntut? 21 00:03:43,795 --> 00:03:46,829 Akankah The New York Times bersedia membantuku? 22 00:03:46,864 --> 00:03:50,932 Berita organisasi tidak bisa memberikan bantuan hukum. 23 00:03:50,967 --> 00:03:53,165 Terserah kepadamu 24 00:04:26,937 --> 00:04:28,574 Hai, Rahel? 25 00:04:28,609 --> 00:04:31,500 Dan kau pasti akan menulis tentang Jessica Leeds? 26 00:04:31,535 --> 00:04:35,680 Jessica Luar biasa 27 00:04:36,540 --> 00:04:37,847 Ya 28 00:04:38,652 --> 00:04:40,212 Aku akan melakukan itu. 29 00:04:40,247 --> 00:04:43,688 Aku mencatat dan mengatakan apa yang dia lakukan padaku. 30 00:04:43,723 --> 00:04:46,757 Sungguh? Itu bagus, Rachel. 31 00:04:47,551 --> 00:04:49,056 Terima kasih. 32 00:04:53,898 --> 00:04:56,129 dari New Hampshire, 33 00:04:56,164 --> 00:04:59,528 ada keinginan untuk memilihnya kembali, senator partai Republik 34 00:04:59,563 --> 00:05:00,936 sebagai check and balance. 35 00:05:12,378 --> 00:05:14,048 Violet, eh, tidak. 36 00:05:14,083 --> 00:05:16,116 Sayang, Ibu harus pergi bekerja. 37 00:05:16,151 --> 00:05:18,085 Kau akan tinggal dengan Ayah, oke? 38 00:05:18,120 --> 00:05:20,791 Violet, Violet, Ibu akan pergi bekerja. 39 00:05:20,826 --> 00:05:22,925 Ayolah. Mari kita pergi melihat hewanmu. 40 00:05:22,960 --> 00:05:24,960 - Ayolah. - Talia, kau adalah pahlawanku. 41 00:05:24,995 --> 00:05:27,226 Ingin tunjukkan gajah? 42 00:05:30,968 --> 00:05:32,363 Yah, aku tahu itu 43 00:05:32,398 --> 00:05:34,238 ini adalah amuse-bouche, tapi, maksudku, itu cukup 44 00:05:34,268 --> 00:05:36,367 sebuah pendekatan yang tidak lazim. Bukankah itu benar? 45 00:05:36,402 --> 00:05:38,435 Itu benar-benar sederhana. Um, 46 00:05:41,440 --> 00:05:44,617 tidak ada satu pun bukti dari niat jahat. 47 00:05:44,652 --> 00:05:45,932 Kau tidak dapat menghalangi keadilan di sana. 48 00:05:47,578 --> 00:05:49,248 Pagi, Jodi. 49 00:05:54,926 --> 00:05:56,860 Tapi, Kau tahu 50 00:05:56,895 --> 00:05:58,455 di mana kaum minoritas. 51 00:05:58,490 --> 00:06:00,325 Mereka mungkin tidak antusias 52 00:06:00,360 --> 00:06:02,767 empat tahun lalu, tapi kami tahu di mana mereka berada. 53 00:06:02,802 --> 00:06:04,230 Kami tahu di mana anak-anak muda berada. 54 00:06:04,265 --> 00:06:07,167 Kami tahu, 55 00:06:07,972 --> 00:06:09,565 Kau sakit lagi? 56 00:06:09,600 --> 00:06:11,006 Istirahatlah 57 00:06:11,041 --> 00:06:13,008 Seharusnya kau berhenti setelah trimester pertama. 58 00:06:13,043 --> 00:06:14,779 Kau harus tidur. 59 00:06:18,345 --> 00:06:20,686 Pasti tapi setelah Aku mendapatkan respon. 60 00:06:20,721 --> 00:06:22,017 Dari Trump ? 61 00:06:22,052 --> 00:06:23,986 Apa yang terjadi jika mereka tidak merespon? 62 00:06:24,021 --> 00:06:27,550 Pasti tapi jangan di publikasikan sampai mereka merespon. 63 00:06:37,870 --> 00:06:39,397 Lingkaran cahaya? 64 00:06:39,432 --> 00:06:41,740 Ini Megan Twohey? 65 00:06:41,775 --> 00:06:44,138 Ya, Tuan Trump. 66 00:06:45,944 --> 00:06:48,813 Aku tidak mengenal wanita-wanita ini. Mereka berbohong. 67 00:06:48,848 --> 00:06:50,342 Dan jika Aku melakukan sesuatu untuk mereka, 68 00:06:50,377 --> 00:06:52,377 mengapa mereka tidak pergi ke polisi? 69 00:06:52,412 --> 00:06:54,478 Jessica Leeds dan Rachel adalah para Penjahat 70 00:06:54,513 --> 00:06:56,623 yang mereka hanya kebetulan bertemu. 71 00:06:56,647 --> 00:06:58,988 The New York Times menulis cerita ini, 72 00:06:59,023 --> 00:07:01,254 dan jika Kau mempublikasikan mereka, Aku akan menggugat. 73 00:07:01,289 --> 00:07:03,828 Apa tentang rekaman Access Hollywood yang bocor? 74 00:07:03,863 --> 00:07:05,291 Apakah Kau melakukan itu? 75 00:07:05,326 --> 00:07:07,425 Aku tidak melakukan itu. 76 00:07:07,460 --> 00:07:10,362 Aku tidak melakukan itu. Ini adalah ruang ganti berbicara. 77 00:07:10,397 --> 00:07:13,431 Dan, Mr. Trump, Miss Utah, dia mengaku kau memaksanya 78 00:07:13,466 --> 00:07:15,972 lebih dari sekali. 79 00:07:16,007 --> 00:07:18,744 Dia berbohong. Kau menjijikan. 80 00:07:18,779 --> 00:07:21,274 Kau adalah manusia yang menjijikkan. 81 00:07:26,149 --> 00:07:28,413 Mereka berbicara, 82 00:07:28,448 --> 00:07:32,087 menuduh Donald Trump menyentuh mereka. 83 00:07:32,122 --> 00:07:34,056 Jessica Leeds dan Rachel 84 00:07:34,091 --> 00:07:36,223 Mereka bersaksi di The New York Times 85 00:07:36,258 --> 00:07:38,797 meraba atau mencium dengan Trump tanpa persetujuan. 86 00:07:40,295 --> 00:07:41,811 Untuk sebuah perusahaan yang terletak di Trump Tower, 87 00:07:41,835 --> 00:07:43,703 miliarder tersebut mengatakan mereka menciumnya di pipi 88 00:07:43,727 --> 00:07:45,133 dan mulut. 89 00:07:50,811 --> 00:07:52,503 Ya Tuhan, Rachel, aku minta maaf. 90 00:07:52,538 --> 00:07:54,340 Tulisanmu diterbitkan, 91 00:07:54,375 --> 00:07:55,880 dan ini yang terjadi. 92 00:07:55,915 --> 00:07:58,542 Ya, aku minta maaf. 93 00:07:58,577 --> 00:08:01,479 Aku sudah siap, Kau tahu? Tapi tidak untuk ini. 94 00:08:01,514 --> 00:08:03,085 Sebuah amplop penuh kotoran? 95 00:08:03,120 --> 00:08:05,153 Apakah ada sesuatu yang tertulis di dalamnya? 96 00:08:05,188 --> 00:08:06,715 Tidak. Apa yang bisa Aku lakukan? 97 00:08:06,750 --> 00:08:08,596 - Benar - Aku tidak bisa meninggalkan rumah. 98 00:08:08,620 --> 00:08:11,489 Tuliskan saja semuanya. 99 00:08:11,524 --> 00:08:14,195 Rekaman percakapan atau voice mail. 100 00:08:14,230 --> 00:08:16,868 Dokumentasikan setiap ancaman yang ada 101 00:08:16,903 --> 00:08:18,804 - Megan Twohey? - Ya. Kami 102 00:08:18,839 --> 00:08:21,631 Aku bahkan tidak bisa membayangkan... Sialan, Rachel, aku minta maaf. 103 00:08:21,666 --> 00:08:25,041 Aku harus pergi. Aku akan meneleponmu lagi, aku janji. 104 00:08:27,947 --> 00:08:29,441 Rachel? 105 00:08:29,476 --> 00:08:31,916 Aku menghubungi dari Bill O'reilly di Fox News. 106 00:08:31,951 --> 00:08:33,577 Apakah Kau seorang feminis? 107 00:08:36,615 --> 00:08:39,825 Kau Bercanda?! 108 00:08:39,860 --> 00:08:41,321 Aku minta maaf. Hi. Hi. 109 00:08:41,356 --> 00:08:43,059 detik-detik terakhir 110 00:08:43,094 --> 00:08:44,555 sampai Hari Pemilihan. 111 00:08:44,590 --> 00:08:46,172 Dan seperti Hillary Clinton dan Donald Trump... 112 00:08:46,196 --> 00:08:49,395 Oh. Bill O'reilly berbicara tentangmu. 113 00:08:54,006 --> 00:08:55,874 Faktor Miss Twohey 114 00:08:55,909 --> 00:08:56,974 akan tampil malam ini. 115 00:08:57,009 --> 00:08:58,206 Dia menolak, tidak mengherankan. 116 00:08:58,241 --> 00:08:59,537 Ini adalah forum tersulit. 117 00:08:59,572 --> 00:09:01,374 Dia dan Mr Barbaro tidak akan muncul 118 00:09:03,015 --> 00:09:05,246 cocok untuk seorang liberalis. 119 00:09:05,281 --> 00:09:08,282 Miss Twohey Apakah dia sendiri seorang feminis, 120 00:09:08,317 --> 00:09:10,922 lewat di telepon maupun secara tertulis. - 121 00:09:10,957 --> 00:09:13,056 Dia menolak untuk menjawab dalam kedua kasus. 122 00:09:13,091 --> 00:09:14,651 Aku akan pergi membeli mie. 123 00:09:14,686 --> 00:09:16,598 Tapi ini adalah tentang artikel kemarin. 124 00:09:16,622 --> 00:09:19,161 Kau tahu, cerita kami adalah pengalaman 125 00:09:19,196 --> 00:09:21,625 banyak wanita, akan kembali selama bertahun-tahun. 126 00:09:35,410 --> 00:09:36,772 Halo? 127 00:09:36,807 --> 00:09:40,952 Aku akan memperkosamu dan membunuhmu 128 00:09:40,987 --> 00:09:43,988 dan membuang tubuhmu di Sungai Hudson. 129 00:09:49,622 --> 00:09:51,721 malam Ini berubah menjadi 130 00:09:51,756 --> 00:09:52,997 mengerikan 131 00:09:53,032 --> 00:09:54,526 CNN melaporkan bahwa 132 00:09:54,561 --> 00:09:57,166 Hillary Clinton telah disebut Donald Trump 133 00:09:57,201 --> 00:09:58,794 untuk mengakui sesuatu. 134 00:09:58,829 --> 00:10:00,598 Sebagai pemenang dalam pemilihan presiden. 135 00:10:00,633 --> 00:10:04,008 Donald Trump berhasil merebut kursi kepresidenan. 136 00:10:11,875 --> 00:10:13,578 Breaking news oleh Bill O'reilly. 137 00:10:13,613 --> 00:10:15,217 Mari kita beralih ke Julia Boorstin. Julia. 138 00:10:15,252 --> 00:10:16,713 Itu benar. 139 00:10:16,748 --> 00:10:18,682 Fox baru saja mengumumkan bahwa Bill O'reilly keluar, 140 00:10:18,717 --> 00:10:20,497 Dia memberikan kutipan, "Bahwa 141 00:10:20,521 --> 00:10:22,653 Perusahaannya 142 00:10:22,688 --> 00:10:25,095 "telah sepakat bahwa Bill O'reilly tidak akan kembali 143 00:10:25,130 --> 00:10:26,756 kepada Fox News Channel." 144 00:10:26,791 --> 00:10:30,529 Ini terjadi setelah lebih dari 50 pengiklan memboikotnya 145 00:10:30,564 --> 00:10:33,939 Sejak The O'reilly Factor dan New York Times memberikan laporan 146 00:10:33,974 --> 00:10:36,469 tuduhan pelecehan seksual 147 00:10:36,504 --> 00:10:39,142 dan laporan bahwa Fox dan O'reilly bersama-sama 148 00:10:39,177 --> 00:10:40,979 telah menghabiskan sekitar $13 juta 149 00:10:41,014 --> 00:10:44,510 untuk menyelesaikan tuduhan tersebut dari lima wanita yang berbeda. 150 00:10:44,545 --> 00:10:46,743 - Jadi, cerita... - Luar biasa, Emily. 151 00:10:46,778 --> 00:10:48,019 Terima Kasih, Dean. 152 00:10:48,054 --> 00:10:49,680 Dan kau, Mike. 153 00:10:49,715 --> 00:10:51,682 Kita akan kembali 154 00:10:51,717 --> 00:10:54,751 Kita berbicara semata-mata perusahaan penyalahgunaan kekuasaan? 155 00:10:54,786 --> 00:10:56,423 Tidak, kita bicara atas nama kebaikan 156 00:10:56,458 --> 00:10:59,360 di mana pelecehan seksual sering terjadi. 157 00:10:59,395 --> 00:11:00,790 Juga, lihat saja 158 00:11:00,825 --> 00:11:02,198 Fox telah memberhentikan O'Relly 159 00:11:02,233 --> 00:11:04,068 untuk sementara waktu setelah kisah itu 160 00:11:04,103 --> 00:11:05,399 Dan selama beberapa dekade sebelum itu. 161 00:11:05,434 --> 00:11:06,664 Jaringan telah menggulingkan dia 162 00:11:06,699 --> 00:11:08,369 ketika pengiklan memblokirnya 163 00:11:08,404 --> 00:11:10,701 Dan kita akan menginterogasi seluruh sistem. 164 00:11:10,736 --> 00:11:13,077 Mengapa terjadi kasus pelecehan seksual 165 00:11:13,112 --> 00:11:15,607 Yang luar biasa ? 166 00:11:17,545 --> 00:11:19,380 Hei, apa kalian punya waktu sebentar? 167 00:11:19,415 --> 00:11:21,283 Tentu 168 00:11:22,880 --> 00:11:26,057 Jadi, Aku berbicara dengan Shaunna Thomas, 169 00:11:26,092 --> 00:11:28,356 kepala UltraViolet, sebuah kelompok feminis. 170 00:11:28,391 --> 00:11:30,820 Dia mengatakan, kesalahan di Hollywood adalah luar biasa. 171 00:11:30,855 --> 00:11:33,790 Dan berhubungan dengan seorang aktris, Rose McGowan, 172 00:11:33,825 --> 00:11:36,628 yang telah nge-tweet tentang diperkosa oleh produser. 173 00:11:36,663 --> 00:11:38,927 Thomas mengatakan itu perbuatan Harvey Weinstein 174 00:11:38,962 --> 00:11:41,435 dan McGowan sekarang bekerja menulis buku tentang hal itu. 175 00:11:41,470 --> 00:11:43,800 Bukankah dia didakwa dengan kasus beberapa tahun lalu? 176 00:11:45,771 --> 00:11:48,772 Ambra Battilana Gutierrez, seorang model italia. 177 00:11:48,807 --> 00:11:51,775 Dia mengaku Weinstein meraba-raba dirinya di sebuah pertemuan bisnis. 178 00:11:51,810 --> 00:11:55,086 NYPD telah menyelidiki itu, tapi dia tidak pernah didakwa. 179 00:11:55,121 --> 00:11:56,615 Ngomong-ngomong tentang Rose McGowan. 180 00:11:56,650 --> 00:11:58,815 Cobalah untuk berbicara dengan aktris lain apakah mereka bisa bekerja sama 181 00:11:58,850 --> 00:12:02,324 Ya. Dan aku akan mencoba untuk menghubungi mantan karyawan 182 00:12:04,592 --> 00:12:07,065 Hi. Nama Saya Jodi Kantor. 183 00:12:07,100 --> 00:12:09,012 saya seorang wartawan investigasi untuk The New York Times. 184 00:12:09,036 --> 00:12:10,871 Kami melihat kasus seksual pelecehan di tempat kerja. 185 00:12:10,895 --> 00:12:13,467 saya percaya anda adalah seorang karyawan di Miramax 186 00:12:13,502 --> 00:12:15,832 dan bekerja untuk Harvey Weinstein di tahun 90-an. 187 00:12:15,867 --> 00:12:17,801 Kau merekamnya? 188 00:12:17,836 --> 00:12:20,342 Tidak, sama sekali tidak, dan Aku tidak akan mengutip apapun dari percakapan ini 189 00:12:20,377 --> 00:12:21,871 tanpa seizinmu. 190 00:12:21,906 --> 00:12:23,851 Tetapi saat kau menjadi seorang asisten apa kau menyadari 191 00:12:23,875 --> 00:12:25,842 Kasus di mana Harvey Weinstein 192 00:12:25,877 --> 00:12:29,417 memperlakukan wanita semena-mena ? 193 00:12:29,452 --> 00:12:32,618 Apakah Harvey melampaui batas ? 194 00:12:34,853 --> 00:12:36,919 Kalian ingin mendengar detak jantungnya? 195 00:12:42,696 --> 00:12:45,664 Maria, terima kasih banyak telah menghubungiku, kembali. 196 00:12:45,699 --> 00:12:47,567 kau bicara dengan siapa ? 197 00:12:47,602 --> 00:12:50,768 Aku tak dapat memberitahumu seperti aku takkan pernah membocorkan milikmu, 198 00:12:50,803 --> 00:12:53,309 tapi jika kau ingin menceritakan apa pun yang kau tahu, 199 00:12:53,344 --> 00:12:55,179 itu akan sangat membantu. 200 00:12:55,214 --> 00:12:58,182 Kurasa mereka takkan berbicara. 201 00:12:58,217 --> 00:12:59,315 Maaf. 202 00:13:08,656 --> 00:13:11,690 Ms Godrèche, terima kasih telah menanggapi. 203 00:13:11,725 --> 00:13:13,692 Sebelum kau melanjutkan, 204 00:13:13,727 --> 00:13:15,771 aku sudah bicara tentang Weinstein di masa lalu, tapi itu pribadi. 205 00:13:15,795 --> 00:13:18,928 pengacara imigrasiku tidak ingin aku terlibat. 206 00:13:21,999 --> 00:13:23,735 Terlibat dalam apa? 207 00:13:27,279 --> 00:13:30,544 - Halo? - Oh, hi, Rose. 208 00:13:30,579 --> 00:13:33,547 Um, Saya Jodi Kantor dari The New York Times. 209 00:13:33,582 --> 00:13:35,582 Saya menulis email. 210 00:13:35,617 --> 00:13:37,881 Shaunna Thomas menyarankan Anda untuk memiliki waktu 211 00:13:37,916 --> 00:13:40,092 wawancara dengan saya mengenai Hollywood, 212 00:13:40,127 --> 00:13:42,490 dan secara khusus Harvey Weinstein. 213 00:13:42,525 --> 00:13:44,855 - Apakah Kau menulis tentang dia? - Ya 214 00:13:44,890 --> 00:13:48,430 Dengar, aku tidak merasa cenderung untuk berbicara denganmu tentang hal itu. 215 00:13:48,465 --> 00:13:49,695 Mengapa ? 216 00:13:49,730 --> 00:13:51,235 Aku sudah muak 217 00:13:51,270 --> 00:13:53,534 Karena tulisanmu, 218 00:13:53,569 --> 00:13:58,242 dan Aku percaya itu adalah seksisme. 219 00:13:58,277 --> 00:13:59,804 Saya minta maaf tentang itu. 220 00:13:59,839 --> 00:14:03,412 Aku telah berbicara di masa lalu, dan tidak ada yang terjadi. 221 00:14:03,447 --> 00:14:05,040 Aku berbicara di sebuah pertemuan politik baru-baru ini, 222 00:14:05,075 --> 00:14:09,286 dan The New York Times meletakkannya di bagian Style. 223 00:14:09,321 --> 00:14:13,356 Aku sudah berusaha berteriak namun tak ada yang mendengarkan. 224 00:14:13,391 --> 00:14:16,656 Aku menyelidiki pelecehan seksual di Hollywood. 225 00:14:16,691 --> 00:14:18,724 Berapa banyak halaman yang telah kau tulis ? 226 00:14:20,057 --> 00:14:21,991 Aku sudah berusaha mengerti semuanya 227 00:14:22,026 --> 00:14:23,729 namun itu tidak membuat perbedaan. 228 00:14:23,764 --> 00:14:26,864 Aku telah menulis tentang tempat kerja di Amazon, Starbucks 229 00:14:26,899 --> 00:14:30,967 dan Harvard Business School, dan perubahan yang terjadi. 230 00:14:31,002 --> 00:14:32,474 Mereka mereformasi kebijakan mereka 231 00:14:32,509 --> 00:14:34,872 sebagai akibat dari artikel. 232 00:14:34,907 --> 00:14:37,380 Tapi jika kau tidak ingin berbicara, aku mengerti. 233 00:14:37,415 --> 00:14:39,580 Dan semoga berhasil dengan bukumu 234 00:14:39,615 --> 00:14:42,319 Terima kasih. Selamat tinggal. 235 00:14:44,389 --> 00:14:47,049 Aku berbicara dengan Ayah. 236 00:14:47,084 --> 00:14:48,886 Dia terdengar lebih buruk. 237 00:14:50,527 --> 00:14:53,055 Aku harus pergi menemuinya segera. 238 00:14:53,090 --> 00:14:54,397 Bukankah kau bisa pergi di akhir pekan ? 239 00:14:54,432 --> 00:14:56,630 Dengan mereka 240 00:14:56,665 --> 00:14:59,303 Aku hanya pergi dengan Talia 241 00:15:05,036 --> 00:15:06,838 Aku berselingkuh. 242 00:15:08,248 --> 00:15:10,908 Dengan seorang aktris yang sangat terkenal. 243 00:15:11,911 --> 00:15:13,647 Kau ingin nomornya? 244 00:15:19,424 --> 00:15:22,524 Dia sangat seksi. 245 00:15:24,528 --> 00:15:27,463 Kau pasti menyukainya. 246 00:15:27,498 --> 00:15:31,929 "Aku wanita jahat. 247 00:15:34,373 --> 00:15:35,999 "Aku tidak jahat 248 00:15:36,034 --> 00:15:39,838 dengan menggunakan gadis-gadis kecil seperti Pokémon sebelum tubuh mereka..." 249 00:15:39,873 --> 00:15:42,412 - Apakah itu Ashley Judd? - Ya. 250 00:15:43,448 --> 00:15:45,283 Dia menulis tentang dilecehkan secara seksual 251 00:15:45,318 --> 00:15:47,109 oleh seorang produser di tahun 90-an. 252 00:15:47,144 --> 00:15:50,981 Sebenarnya dia tak menggunakan namanya hanya saja dia menggambarkan dirinya sebagai 253 00:15:51,016 --> 00:15:54,886 "salah satu industri yang paling terkenal, dikagumi/dicerca bos." 254 00:15:54,921 --> 00:15:56,393 Mm. 255 00:15:56,428 --> 00:15:59,154 "Kekerasan seksual, transphobia, 256 00:15:59,189 --> 00:16:01,959 "supremasi kulit putih, kebencian terhadap wanita, 257 00:16:04,370 --> 00:16:06,337 - Aku akan pergi. - Aku akan mewawancarainya. 258 00:16:06,372 --> 00:16:09,538 Ibu! 259 00:16:09,573 --> 00:16:11,804 - Kita berdua akan pergi. - Ya. 260 00:16:12,972 --> 00:16:15,412 Aku tidak tahu apakah aku bisa melakukan ini. 261 00:16:18,109 --> 00:16:19,845 Kau perlu istirahat. 262 00:16:20,617 --> 00:16:23,618 Cobalah untuk tidur 263 00:16:24,423 --> 00:16:26,885 Aku tidak ingin 264 00:16:28,185 --> 00:16:30,823 memiliki rasa takut ini. 265 00:16:32,156 --> 00:16:34,090 Kau lelah. 266 00:16:34,125 --> 00:16:36,191 Tubuhmu kelelahan. 267 00:16:38,030 --> 00:16:40,899 jika hanya itu, aku tahu 268 00:16:46,170 --> 00:16:48,071 Ibu 269 00:16:56,213 --> 00:16:57,421 Halo 270 00:16:57,456 --> 00:16:59,247 Ini Rose 271 00:16:59,282 --> 00:17:01,788 - McGowan. - Rose, hai. 272 00:17:01,823 --> 00:17:04,560 Sebenarnya bukan hanya dia yang kau wawancari 273 00:17:04,595 --> 00:17:07,629 Tapi jaringan 274 00:17:07,664 --> 00:17:10,159 Para pelaku di Hollywood? 275 00:17:10,194 --> 00:17:11,226 Benar. 276 00:17:11,261 --> 00:17:12,733 Mereka ada di seluruh dunia, 277 00:17:12,768 --> 00:17:16,539 dimana pun film yang sedang dibuat atau dijual. 278 00:17:16,574 --> 00:17:19,377 Di setiap studio mereka di bayar untuk itu. 279 00:17:19,412 --> 00:17:23,645 Jika orang kulit putih bisa memiliki sebuah taman bermain, itulah permainannya 280 00:17:25,682 --> 00:17:28,045 Apakah orang-orang tahu tentang hal itu? 281 00:17:28,080 --> 00:17:29,717 Tentu saja. 282 00:17:29,752 --> 00:17:33,281 Aku memberitahu mereka apa yang terjadi padaku. 283 00:17:33,316 --> 00:17:35,558 Festival Film Sundance? 284 00:17:35,593 --> 00:17:39,760 Waktu itu aku berusia 23 tahun dan Aku melakukan ini di film-film independen. 285 00:17:39,795 --> 00:17:42,191 Aku sangat berharap. 286 00:17:43,535 --> 00:17:45,227 Dan kemudian aku pergi ke kamar hotel itu. Hi. 287 00:17:48,232 --> 00:17:49,968 Talia? 288 00:17:50,003 --> 00:17:51,475 Aku di sini. 289 00:17:51,510 --> 00:17:53,873 Dia di sofa, 290 00:17:53,908 --> 00:17:56,480 berbicara keras di telepon. 291 00:17:56,515 --> 00:17:57,844 Aku menunggu. 292 00:17:57,879 --> 00:17:59,945 Dan kemudian kami berbicara tentang proyek-proyek, 293 00:17:59,980 --> 00:18:05,885 dan tiba-tiba ia berkata, "aku memiliki Jacuzzi di kamarku." 294 00:18:05,920 --> 00:18:08,360 Aku tidak tahu apa jawabannya 295 00:18:08,395 --> 00:18:11,121 jadi aku terus berbicara. 296 00:18:12,663 --> 00:18:15,224 dia bilang akan mengantarku keluar, 297 00:18:15,259 --> 00:18:18,634 dan Aku berpikir, "Nah, itulah seharusnya." 298 00:18:18,669 --> 00:18:21,197 Itu adalah pertemuan pertama kami 299 00:18:21,232 --> 00:18:25,201 Dia berjalan di belakangku menyusuri lorong, lalu dia berkata, 300 00:18:25,236 --> 00:18:27,841 "Ini adalah Jacuzzi." 301 00:18:27,876 --> 00:18:32,615 Dan aku melihat ke dalam, dan dia mendorongku di dalam. 302 00:18:32,650 --> 00:18:38,819 Dia menelanjangiku, dan dia tiba-tiba telanjang. 303 00:18:38,854 --> 00:18:41,954 Aku meninggalkan tubuhku 304 00:18:43,056 --> 00:18:44,957 Dan dia memperkosaku. 305 00:18:45,894 --> 00:18:51,436 Aku mencoba untuk keluar dan aku pura-pura orgasme. 306 00:18:51,471 --> 00:18:53,867 Dia menyuruhku berpakaian. 307 00:18:53,902 --> 00:18:57,299 Dia meninggalkan pesan untukku dan dia mengatakan bahwa aku hanya teman 308 00:18:57,334 --> 00:19:01,336 dan dia sudah melakukan hal yang sama dengan artis lainnya 309 00:19:01,371 --> 00:19:03,206 Apakah kau telah melaporkan? 310 00:19:03,241 --> 00:19:06,649 Apakah hukum berpihak disisiku ? 311 00:19:09,346 --> 00:19:11,313 Tapi Kau mengatakan kepada orang lain? 312 00:19:11,348 --> 00:19:15,350 Aku memberi tahu banyak orang, dan tidak ada yang melakukan apa pun. 313 00:19:15,385 --> 00:19:17,055 Apa pun. 314 00:19:19,026 --> 00:19:22,357 Yang bisa kuhubungi adalah orang yang kau bilang? 315 00:19:22,392 --> 00:19:24,601 Kau bilang ini adalah masalah pribadi 316 00:19:25,670 --> 00:19:29,606 Dia akan memata-mataimu sekarang, saat kita bicara. 317 00:19:29,641 --> 00:19:31,872 Aku harap Kau tahu itu. 318 00:19:57,933 --> 00:19:59,229 Halo ? 319 00:19:59,264 --> 00:20:00,835 Hei, Megan, ini adalah Jodi Kantor. 320 00:20:00,870 --> 00:20:02,705 Apakah Ini waktu yang buruk? 321 00:20:02,740 --> 00:20:04,773 Tidak 322 00:20:04,808 --> 00:20:06,676 Tak apa 323 00:20:06,711 --> 00:20:08,139 Oh, aku mendengar dia. 324 00:20:08,174 --> 00:20:10,647 Bagaimana itu semua terjadi? 325 00:20:10,682 --> 00:20:13,309 Ya, itu, um... 326 00:20:13,344 --> 00:20:15,553 Aku hanya punya dia. 327 00:20:16,853 --> 00:20:19,447 Ini bagian paling sulit, Aku pikir. 328 00:20:19,482 --> 00:20:20,789 Benar,kan ? 329 00:20:20,824 --> 00:20:22,989 Aku biarkan saja semuanya 330 00:20:23,024 --> 00:20:26,762 Dengan putri pertamaku, Aku mengalami depresi postpartum. 331 00:20:28,601 --> 00:20:30,568 Semua orang begitu bersemangat, 332 00:20:30,603 --> 00:20:33,263 dan itu seperti... 333 00:20:33,298 --> 00:20:34,836 kau tidak ada disana 334 00:20:36,301 --> 00:20:37,872 Benar. 335 00:20:39,975 --> 00:20:42,404 Jadi, Aku mendapatkan emailmu. 336 00:20:42,439 --> 00:20:43,614 Bagaimana itu semua terjadi? 337 00:20:43,649 --> 00:20:45,979 Ya. 338 00:20:46,014 --> 00:20:50,786 Aku merasa banyak wanita yang memiliki... 339 00:20:50,821 --> 00:20:53,723 pelecehan seksual dengannya. 340 00:20:54,627 --> 00:20:57,452 Tapi mereka merasa sulit untuk berbicara. 341 00:20:57,487 --> 00:21:02,600 Dan orang-orang yang berbicara kepadaku tidak ingin memberitahu kisah sesungguhnya 342 00:21:02,635 --> 00:21:04,965 Dalam cerita sebelumnya, 343 00:21:05,000 --> 00:21:06,967 bagaimana kau bisa membujuk mereka untuk memberitahumu 344 00:21:07,002 --> 00:21:08,771 apa yang telah terjadi dengan mereka? 345 00:21:10,577 --> 00:21:13,336 Ya, jadi... 346 00:21:13,371 --> 00:21:14,810 Itu sulit. 347 00:21:14,845 --> 00:21:17,340 Mereka ketakutan. 348 00:21:17,375 --> 00:21:19,375 Kasus yang kubuat adalah, 349 00:21:19,410 --> 00:21:23,621 "Kau tahu, aku tidak bisa mengubah apa yang terjadi padamu di masa lalu, 350 00:21:23,656 --> 00:21:27,449 "tapi bersama-sama kita mungkin bisa menggunakan pengalamanmu 351 00:21:27,484 --> 00:21:30,353 untuk membantu melindungi orang lain." 352 00:21:30,388 --> 00:21:33,455 Kebenaran, pada dasarnya. 353 00:21:33,490 --> 00:21:34,830 Tapi ya. 354 00:21:34,865 --> 00:21:39,032 Sulit untuk meminta wanita untuk berbicara. 355 00:21:56,348 --> 00:21:59,316 Kemudian dia memintaku untuk bertemu dengannya, 356 00:21:59,351 --> 00:22:00,955 sejak awal. 357 00:22:00,990 --> 00:22:04,552 Dan Aku terjaga sepanjang malam lalu syuting dan Aku sangat lelah. 358 00:22:04,587 --> 00:22:07,995 Aku pergi ke The Peninsula Hotel, dan di resepsionis, 359 00:22:08,030 --> 00:22:10,525 Aku bertanya, "Apakah Tuan Weinstein ada di restoran The Belvedere 360 00:22:10,560 --> 00:22:11,867 atau apakah dia di teras?" 361 00:22:11,902 --> 00:22:15,739 Dan mereka berkata, "Pergilah ke kamarnya." 362 00:22:15,774 --> 00:22:18,742 Dan Aku naik ke atas, 363 00:22:18,777 --> 00:22:22,075 dan Harvey memakai jubah mandinya. 364 00:22:22,110 --> 00:22:25,474 Dan dia bertanya apakah dia bisa memberikanku sebuah pijatan. 365 00:22:25,509 --> 00:22:28,510 "Tidak," kataku. 366 00:22:28,545 --> 00:22:30,347 Dan kemudian, um, dia bertanya padaku 367 00:22:30,382 --> 00:22:32,481 untuk membantunya memilih pakaiannya untuk hari itu. 368 00:22:32,516 --> 00:22:36,925 Dia, Kau tahu, mulai meminta semua hal ini, 369 00:22:36,960 --> 00:22:40,027 semakin seksual, semakin dekat dan dekat. 370 00:22:40,062 --> 00:22:43,162 Dan Aku katakan tidak di waktu yang berbeda 371 00:22:43,197 --> 00:22:45,868 dan dalam banyak cara yang berbeda. 372 00:22:45,903 --> 00:22:50,532 Dan akhirnya dia memintaku untuk mengawasinya mandi. 373 00:22:50,567 --> 00:22:53,370 Dan Aku berkata, "Harvey, 374 00:22:53,405 --> 00:22:58,045 "ketika Aku memenangkan Academy Award dalam film Miramax, 375 00:22:58,080 --> 00:22:59,948 Aku akan memberimu tambahan." 376 00:22:59,983 --> 00:23:02,478 Dan aku keluar dari sana dengan cepat. 377 00:23:02,513 --> 00:23:03,952 Apa yang Kau lakukan? 378 00:23:03,987 --> 00:23:06,515 Aku memberi tahu ayahku, Aku memberi tahu agenku, 379 00:23:06,550 --> 00:23:09,386 Aku memberi tahu orang-orang yang syuting denganku malam itu, 380 00:23:09,421 --> 00:23:10,992 dan Harvey menghukum Aku. 381 00:23:11,027 --> 00:23:13,258 Maksudku, dia menghitamkan karirku 382 00:23:13,293 --> 00:23:15,557 karena Aku memiliki hak untuk menolaknya. 383 00:23:15,592 --> 00:23:17,031 Bagaimana Kau tahu itu? 384 00:23:17,066 --> 00:23:18,703 Aku akan berdiri dengan aktris lain, 385 00:23:18,738 --> 00:23:19,968 dan dia memecatku 386 00:23:20,003 --> 00:23:22,102 Ada peran yang Aku bangun 387 00:23:22,137 --> 00:23:23,807 yang tidak aku dapatkan, 388 00:23:23,842 --> 00:23:26,436 dan aku tahu bahwa itu semua karena Harvey 389 00:23:26,471 --> 00:23:30,638 Kau tahu tentang artkel yang aku tulis sebab semuanya tak berkutik 390 00:23:30,673 --> 00:23:33,916 Kau tidak mengidentifikasi dirinya, tapi apakah orang-orang industri tahu 391 00:23:33,951 --> 00:23:35,819 Tentang sosok di artikelmu ? 392 00:23:35,854 --> 00:23:37,348 Tentu saja 393 00:23:37,383 --> 00:23:40,516 Dan mereka menyalahkanku bukan dia dirinya. 394 00:23:40,551 --> 00:23:41,792 Kau tahu March Woman 395 00:23:41,827 --> 00:23:43,519 ketika Aku membuat sebuah puisi tentang "Wanita Jahat" ? 396 00:23:43,554 --> 00:23:46,423 Aku kehilangan panggung karena sekelompok kecil masyarakat 397 00:23:46,458 --> 00:23:49,426 mengeluh bahwa Aku mengutip presiden. 398 00:23:49,461 --> 00:23:51,967 Dia menggunakan bahasa tersebut dan terpilih. 399 00:23:52,002 --> 00:23:54,772 Aku kutip dia, dan aku dipecat. 400 00:23:54,807 --> 00:23:58,039 Beberapa dekade kemudian dan itu masih pelecehan seksual 401 00:23:58,074 --> 00:24:01,537 Dan, Jodi, Aku akan membuat pilihan yang sama lagi, 402 00:24:01,572 --> 00:24:03,979 tapi aku juga ingin bekerja. 403 00:24:07,281 --> 00:24:09,886 Lisa Bloom, pengacara, dia menulis kepadaku. 404 00:24:09,921 --> 00:24:11,613 - putri Gloria Allred ? - Ya. 405 00:24:11,648 --> 00:24:13,153 - Apakah Kau kenal dia? - Tidak. 406 00:24:13,188 --> 00:24:14,924 Tapi aku berasumsi dia ingin membantu. 407 00:24:14,959 --> 00:24:16,651 Aku meneruskan email ke Emily. 408 00:24:18,028 --> 00:24:19,357 Aku melihat hal itu sekarang. 409 00:24:19,392 --> 00:24:22,162 Ya. Ini adalah langsung dari hukum. 410 00:24:23,594 --> 00:24:26,463 Jodi? Lisa Bloom. 411 00:24:26,498 --> 00:24:27,970 "Pengumuman besar: 412 00:24:28,005 --> 00:24:29,939 "Isinya adalah, Kecurigaan Bangsa, yang diproduksi 413 00:24:29,974 --> 00:24:32,667 oleh Harvey Weinstein dan Jay-Z." 414 00:24:32,702 --> 00:24:35,274 Weinstein memproduksi bukunya? 415 00:24:35,309 --> 00:24:38,244 Lisa Bloom, putri ikon feminis, 416 00:24:38,279 --> 00:24:40,279 bekerja dengan Harvey Weinstein. 417 00:24:40,314 --> 00:24:42,149 Tapi kenapa dia melakukan itu? 418 00:24:42,184 --> 00:24:44,151 Berapa hargamu untuk sebuah miniseri? 419 00:24:44,186 --> 00:24:47,022 Dia pasti berada di belakang Lisa menjangkau untukmu. 420 00:24:47,057 --> 00:24:49,827 Jadi Weinstein tahu apa yang kita lakukan. 421 00:24:57,727 --> 00:24:59,298 Maaf. 422 00:25:02,303 --> 00:25:05,073 Apakah Kau ingin untuk terus berjalan dengan Trump? 423 00:25:05,108 --> 00:25:08,307 Atau Kau bisa bergabung Jodi dan melihat ke Harvey Weinstein. 424 00:25:11,378 --> 00:25:15,017 Aku khawatir tentang apakah itu membuat perbedaan. 425 00:25:15,052 --> 00:25:17,052 Wanita-wanita ini berbicara terhadap Trump, 426 00:25:17,087 --> 00:25:18,548 dan dia masih menjadi presiden. 427 00:25:18,583 --> 00:25:21,155 Tapi dari O'reilly, ada kemungkinan. 428 00:25:21,190 --> 00:25:23,190 Maaf. 429 00:25:23,995 --> 00:25:26,490 Craig. Aku sudah berusaha untuk menghubungimu. 430 00:25:27,834 --> 00:25:29,933 Kau harus muncul. 431 00:25:29,968 --> 00:25:32,067 Bagaimana putrimu? 432 00:25:32,102 --> 00:25:34,333 Dia hebat. 433 00:25:37,910 --> 00:25:39,503 Maaf. Aku, um... 434 00:25:39,538 --> 00:25:43,474 Terima kasih untuk hadiah itu, um... 435 00:25:44,279 --> 00:25:46,411 Apakah itu mengganggumu ? 436 00:25:46,446 --> 00:25:49,051 Selain tidak tidur dan popok di mana-mana. 437 00:25:50,890 --> 00:25:52,648 Kau baik-baik saja? 438 00:25:54,960 --> 00:25:57,862 Aku menemukan itu cukup... 439 00:25:57,897 --> 00:26:00,392 sulit. 440 00:26:00,427 --> 00:26:02,097 Aku minta maaf. 441 00:26:02,132 --> 00:26:03,868 Apakah bekerja membantumu? 442 00:26:07,940 --> 00:26:09,533 Lebih baik sekarang. 443 00:26:18,577 --> 00:26:19,708 Megan. 444 00:26:19,743 --> 00:26:21,314 Hei. 445 00:26:34,527 --> 00:26:37,462 Mereka semua terkenal? 446 00:26:37,497 --> 00:26:39,101 Sebagian besar dari mereka, ya. 447 00:26:40,038 --> 00:26:42,467 Kurasa pertanyaanya adalah apakah 448 00:26:42,502 --> 00:26:44,799 Ini adalah waktu terbaik ? 449 00:26:44,834 --> 00:26:46,207 Seperti, sebagai lawan 450 00:26:46,242 --> 00:26:49,045 orang lain bisa berpotensi menjadi penutup. 451 00:26:49,080 --> 00:26:52,576 Orang-orang yang tidak bisa berbicara. Aktris yang sudah memiliki suara. 452 00:26:52,611 --> 00:26:54,545 Tapi mereka pasti takut dihukum 453 00:26:54,580 --> 00:26:56,646 oleh industri film untuk menggunakannya. 454 00:26:56,681 --> 00:26:58,890 Betul 455 00:26:58,925 --> 00:27:02,388 Tapi apa sebenarnya yang kita cari di sini? 456 00:27:02,423 --> 00:27:06,095 Pelecehan seksual di tempat kerja. 457 00:27:07,032 --> 00:27:08,790 Para Wanita muda diperalat 458 00:27:08,825 --> 00:27:10,979 dengan alasan pertemuan bisnis 459 00:27:11,003 --> 00:27:12,860 dengan produser, seorang majikan. 460 00:27:12,895 --> 00:27:14,565 Mereka berharap. 461 00:27:14,600 --> 00:27:16,776 Percakapan serius tentang pekerjaan mereka 462 00:27:16,800 --> 00:27:18,437 atau mungkin proyek. 463 00:27:18,472 --> 00:27:22,243 Tapi yang terjadi adalah mereka diancam dan tuntutan seksual. 464 00:27:22,278 --> 00:27:24,806 Mereka mengklaim penyerangan dan pemerkosaan. 465 00:27:24,841 --> 00:27:27,182 Jika itu bisa terjadi dengan aktris Hollywood, 466 00:27:27,217 --> 00:27:29,448 siapa lagi yang mengharapkan itu ? 467 00:27:30,451 --> 00:27:32,682 Bagaimana dengan karyawan Lain ? 468 00:27:32,717 --> 00:27:35,157 Yang bisa kulakukan adalah. 469 00:27:37,425 --> 00:27:41,856 Aku mencari polisi untuk menuntut Miramax. 470 00:27:41,891 --> 00:27:44,397 Atau catatan pengadilan. 471 00:27:45,400 --> 00:27:46,762 Bagaimana ? 472 00:27:47,765 --> 00:27:49,468 Ya. 473 00:27:49,503 --> 00:27:51,074 Aku menemukan catatan keluhan 474 00:27:51,109 --> 00:27:53,472 terhadap Miramax dari tahun 2001, 475 00:27:53,507 --> 00:27:56,805 namun laporan itu ditutup pada hari yang sama 476 00:27:56,840 --> 00:27:59,478 Dia mengatakan, "pengadu menuntut pengadilan? 477 00:27:59,513 --> 00:28:01,414 tapi kemudian tidak ada dokumen pengadilan yang ada, 478 00:28:01,449 --> 00:28:03,119 yang tampaknya tidak konsisten. 479 00:28:03,154 --> 00:28:06,023 Apakah Kau memiliki informasi lebih lanjut tentang itu? 480 00:28:06,058 --> 00:28:07,288 Tidak, catatan-catatan 481 00:28:07,323 --> 00:28:09,686 akan hancur. 482 00:28:09,721 --> 00:28:11,094 Benarkah? Mengapa? 483 00:28:11,129 --> 00:28:12,656 Karena kebijakan instansi. 484 00:28:12,691 --> 00:28:16,000 Semua catatan yang hancur setelah tiga tahun. 485 00:28:16,035 --> 00:28:17,826 Mengapa demikian? 486 00:28:17,861 --> 00:28:21,170 Seperti yang Aku katakan, itu kebijakan. 487 00:28:22,041 --> 00:28:23,502 Jadi bisa Kau jelaskan 488 00:28:23,537 --> 00:28:26,538 yang mengajukan keluhan pelecehan seksual ? 489 00:28:26,573 --> 00:28:29,145 Tidak, aku tidak bisa. 490 00:28:29,180 --> 00:28:31,741 - Karena? - Itu kebijakan. 491 00:28:31,776 --> 00:28:35,085 Kami dilarang memberikanmu nama itu. 492 00:28:35,120 --> 00:28:37,747 Kau mengerti ? 493 00:28:37,782 --> 00:28:39,551 Ini sangat penting. 494 00:28:39,586 --> 00:28:42,719 Ini tentang seseorang yang masih sangat kuat di tempat kerja. 495 00:28:42,754 --> 00:28:45,359 Yang masih bisa melecehkan seseorang. 496 00:28:45,394 --> 00:28:48,065 Apakah ada cara Kau dapat membantuku? 497 00:28:51,532 --> 00:28:54,071 Kau bisa bertanya kepadaku atas nama pemerintah penyidik 498 00:28:54,106 --> 00:28:56,007 yang ditugaskan kasus ini. 499 00:28:56,042 --> 00:28:58,603 Aku bisa memberikan informasi tersebut. 500 00:28:58,638 --> 00:29:00,737 - Hanya sebuah nama. - Terima kasih. 501 00:29:02,444 --> 00:29:05,709 Aku sudah membuat 20 nama untuk melacak penyidik ini. 502 00:29:07,284 --> 00:29:09,779 Apa yang Lisa Bloom katakan? 503 00:29:09,814 --> 00:29:13,849 Dia berbicara seolah-olah dia agak nakal. 504 00:29:13,884 --> 00:29:16,291 Dia berbicara kepadaku seperti orang Yahudi-untuk-orang Yahudi 505 00:29:16,326 --> 00:29:18,755 dan termasuk Weinstein 506 00:29:18,790 --> 00:29:20,592 Oh. 507 00:29:20,627 --> 00:29:24,926 Aku memiliki percakapan yang panjang dengan Lena Dunham dan Jenni Konner. 508 00:29:24,961 --> 00:29:27,731 Mereka ingin membantu, dan mereka memiliki begitu banyak angka. 509 00:29:27,766 --> 00:29:29,370 Yang menakjubkan. 510 00:29:29,405 --> 00:29:30,932 Apakah Kau tahu mereka sebelumnya? 511 00:29:30,967 --> 00:29:32,967 Tidak 512 00:29:33,002 --> 00:29:34,837 Pada bulan April, ketika Aku mulai... 513 00:29:34,872 --> 00:29:36,971 - Mm. - Aku benar-benar meninggalkan... 514 00:29:37,006 --> 00:29:38,940 Ini adalah penyidik. 515 00:29:38,975 --> 00:29:40,216 Hi. Ini adalah Megan Twohey. 516 00:29:40,251 --> 00:29:41,580 Terima kasih telah menghubungi 517 00:29:41,615 --> 00:29:44,055 Tentu, Apa yang bisa kubantu ? 518 00:29:44,090 --> 00:29:45,650 Apakah Kau ingat kasus? 519 00:29:45,685 --> 00:29:47,817 Ada ratusan kasus pelecehan seksual 520 00:29:47,852 --> 00:29:49,621 di lembaga itu. 521 00:29:49,656 --> 00:29:51,227 Yang ini adalah kasusmu 522 00:29:51,262 --> 00:29:53,889 dan kemudian ditutup dengan sangat cepat. 523 00:29:53,924 --> 00:29:56,298 Itu tidak biasa. 524 00:29:56,333 --> 00:29:59,763 Itu diajukan terhadap Miramax. 525 00:29:59,798 --> 00:30:02,271 Ada Apa dengan Miramax? 526 00:30:05,507 --> 00:30:07,639 Harvey, Aku sudah baca dengan teliti laporan, 527 00:30:07,674 --> 00:30:11,907 dan Rose tampil sebagai yang terganggu, pembohong patologis. 528 00:30:11,942 --> 00:30:15,086 dengan Jelas, dia harus menghentikan bualannya, 529 00:30:15,121 --> 00:30:16,912 dan memfitnahmu. 530 00:30:16,947 --> 00:30:18,287 Dia berbahaya. 531 00:30:18,322 --> 00:30:20,091 Kau harus tahu. 532 00:30:20,126 --> 00:30:24,051 aku merasa siap untuk membantumu melawan Rose 533 00:30:24,086 --> 00:30:27,197 karena aku telah mewakili begitu banyak dari mereka. 534 00:30:27,232 --> 00:30:30,024 aku ingin bertemu dengan Kau untuk membahas hal ini dalam beberapa detail. 535 00:30:30,059 --> 00:30:33,896 Kau harus menjadi pahlawan dari cerita, bukan penjahat. 536 00:30:33,931 --> 00:30:35,964 Salam, Lisa Bloom. 537 00:30:36,769 --> 00:30:38,637 Aku mencoba menghubungi asisten 538 00:30:38,672 --> 00:30:41,805 yang bekerja di Miramax di awal 20-an. 539 00:30:42,973 --> 00:30:44,907 Suatu hari, dia menghilang begitu saja. 540 00:30:44,942 --> 00:30:47,778 Semua meninggalkannya berjalan di bawah meja. 541 00:30:47,813 --> 00:30:49,450 Aku belum bisa menemukannya lagi, 542 00:30:49,485 --> 00:30:50,660 tapi ibunya tinggal di Queens. 543 00:30:50,684 --> 00:30:53,817 Aku pikir aku pasti muncul. 544 00:31:31,593 --> 00:31:32,460 Hi. 545 00:31:32,495 --> 00:31:35,430 - Halo. - Hi. 546 00:31:35,465 --> 00:31:38,433 Aku mengharapkan ibumu. 547 00:31:38,468 --> 00:31:40,127 Oh, aku akan pergi menemuinya. Siapa lagi yang harus ku sampaikan... 548 00:31:40,162 --> 00:31:43,702 Tidak, itu... itu benar-benar... Kau adalah salah satu saksi yang kuinginkan. 549 00:31:44,903 --> 00:31:46,408 Apa ? 550 00:31:46,443 --> 00:31:48,311 Namaku adalah Megan Twohey. 551 00:31:48,346 --> 00:31:50,973 Aku seorang wartawan investigasi untuk The New York Times. 552 00:31:52,911 --> 00:31:54,284 Bagaimana jika... 553 00:31:54,319 --> 00:31:55,879 Kembali ke lantai atas. mainlah bersama Abuelita. 554 00:32:05,231 --> 00:32:08,265 Bisa kita bicara sebentar? 555 00:32:09,191 --> 00:32:10,927 Saat kau bekerja di Miramax? 556 00:32:13,602 --> 00:32:15,833 Aku tidak bisa percaya kau menemukan aku. 557 00:32:16,935 --> 00:32:19,771 Aku sudah menunggu ini selama 25 tahun. 558 00:32:22,204 --> 00:32:24,710 Aku akan kasih kesempatan 559 00:32:24,745 --> 00:32:27,647 untuk menanyakan beberapa pertanyaan. 560 00:32:29,948 --> 00:32:32,047 Apa yang Kau ingin ketahui ? 561 00:32:32,082 --> 00:32:36,260 Saat kau berada di awal karir 562 00:32:36,295 --> 00:32:37,723 dan lakukan dengan baik. 563 00:32:39,265 --> 00:32:41,760 Dan ada sesuatu yang terjadi. 564 00:32:44,226 --> 00:32:46,468 Dan kemudian Kau menghilang. 565 00:32:48,505 --> 00:32:51,935 Dan ayahmu mengancam tindakan hukum. 566 00:33:04,290 --> 00:33:06,950 Aku dapat memberitahumu jika... 567 00:33:08,492 --> 00:33:12,956 Aku punya bisnis sengketa dengan Miramax. 568 00:33:14,366 --> 00:33:16,894 Namun sudah berakhir 569 00:33:16,929 --> 00:33:19,303 Secara damai. 570 00:33:19,338 --> 00:33:21,800 Dan kami sudah sepakat untuk tidak membahas hal itu. 571 00:33:24,508 --> 00:33:26,574 Aku... 572 00:33:26,609 --> 00:33:28,708 Aku sangat senang bertemu denganmu pula. 573 00:33:33,616 --> 00:33:35,385 Jadi... 574 00:33:36,179 --> 00:33:38,718 Sudah berakhir ? 575 00:33:39,523 --> 00:33:42,117 Ya. dulu 576 00:33:50,996 --> 00:33:54,195 Ada wanita yang memiliki permukiman, 577 00:33:54,230 --> 00:33:56,670 dan mereka pasti akan diam, 578 00:33:56,705 --> 00:33:59,310 tapi kami telah menulis sekitar mereka. 579 00:34:00,203 --> 00:34:03,105 Ada cara untuk melaporkan tentang pembatasan. 580 00:34:03,140 --> 00:34:05,943 Sumber bisa menjadi anonim. 581 00:34:10,356 --> 00:34:12,620 Aku harus kembali ke dalam. 582 00:34:16,593 --> 00:34:18,758 Dengar, aku minta maaf. 583 00:34:18,793 --> 00:34:20,903 Aku telah dilemparkan curveball dalam perjalanan Kau untuk melihat ibumu, 584 00:34:20,927 --> 00:34:22,872 dan, eh, aku tidak ingin memisahkanmu dari keluargamu, 585 00:34:22,896 --> 00:34:26,997 Bagaimana jika aku memberikan nomorku? 586 00:34:28,737 --> 00:34:32,068 Dia takut, Jodi, tapi dia ingin bicara. 587 00:34:32,103 --> 00:34:33,300 Dia ketakutan 588 00:34:33,335 --> 00:34:35,973 Benarkah ? Itu yang luar biasa. 589 00:34:36,008 --> 00:34:39,449 Dengar, Gwyneth Paltrow disebut, dan dia mengatakan kepadaku tentang 590 00:34:39,484 --> 00:34:41,550 sebuah insiden di Peninsula Hotel. 591 00:34:41,585 --> 00:34:43,387 Apa-apaan ini? 592 00:34:43,422 --> 00:34:45,488 Persis. Di mana Ashley pergi untuk bertemu dengannya. 593 00:34:45,523 --> 00:34:48,557 Sial. Apa yang terjadi? 594 00:34:48,592 --> 00:34:50,526 Aku harus pergi. 595 00:34:50,561 --> 00:34:52,022 Hi. 596 00:34:52,057 --> 00:34:54,497 Megan, kita perlu berbicara. 597 00:34:54,532 --> 00:34:56,191 Aku minta maaf, tapi itu tidak ada. 598 00:34:56,226 --> 00:34:58,127 Tapi keberuntungan. Jujur. 599 00:35:25,893 --> 00:35:27,189 Jadi, jika Kau menandatanganinya, 600 00:35:27,224 --> 00:35:28,828 Kau tidak memberitahu siapa pun tentang apa pun? 601 00:35:28,863 --> 00:35:30,566 Ya. 602 00:35:30,601 --> 00:35:33,360 Sudah bisa bullying, atau kadang-kadang itu hanya sebuah toko yang besar, 603 00:35:33,395 --> 00:35:36,066 dan mereka tidak ingin Kau untuk memberitahu mereka rahasia-rahasia dagang. 604 00:35:36,101 --> 00:35:37,540 Kau sudah menandatangani ? 605 00:35:41,040 --> 00:35:44,041 Jadi, souvenir punya rahasia tapi koran tidak? 606 00:35:48,487 --> 00:35:51,081 Ibu pikir semua orang memiliki rahasia. 607 00:35:51,116 --> 00:35:54,282 Apa ini milik ibu? 608 00:35:54,317 --> 00:35:56,086 Ibu akan memberitahumu satu hari nanti 609 00:35:56,121 --> 00:35:59,221 - Kau suka itu? - Tentu saja. 610 00:36:02,699 --> 00:36:04,930 Tentu saja aku punya rahasia. 611 00:36:14,810 --> 00:36:16,348 - Jadi apa yang Kau katakan? - Jadi kita mengambil drive melalui 612 00:36:16,372 --> 00:36:18,075 - redwood, ya? - Pantai? Gunung? Spa? 613 00:36:48,976 --> 00:36:50,613 - Halo? - John Schmidt? 614 00:36:50,648 --> 00:36:52,406 - Namaku adalah Megan Twohey. - Ya? 615 00:36:52,441 --> 00:36:54,111 Aku seorang reporter untuk The New York Times. 616 00:36:54,146 --> 00:36:55,662 Bisa berbicara sebentar? -Oh. 617 00:36:55,686 --> 00:36:57,686 Eh, Silahkan 618 00:37:01,890 --> 00:37:04,451 Aku tidak bisa melihat apa yang Kau inginkan dariku. 619 00:37:04,486 --> 00:37:07,861 Kau adalah chief financial officer di Miramax. 620 00:37:07,896 --> 00:37:09,698 Wanita yang menerima pemukiman ini, 621 00:37:09,733 --> 00:37:11,458 mereka tidak dapat berbicara. 622 00:37:11,493 --> 00:37:14,098 Mereka akan menggugat jika mereka ingin 623 00:37:14,133 --> 00:37:18,674 Tapi jika seseorang bisa berbicara dengan bebas tentang pembayaran, 624 00:37:18,709 --> 00:37:21,138 itu akan sangat membantu. 625 00:37:23,780 --> 00:37:25,945 pembayaran Apa , John? 626 00:37:33,086 --> 00:37:35,053 Dengar, aku tidak meminta kau pergi dengan catatan 627 00:37:35,088 --> 00:37:37,990 Hanya untuk memiliki perspektifmu 628 00:37:38,025 --> 00:37:40,927 pada apa yang mungkin telah terjadi saat itu. 629 00:37:46,968 --> 00:37:49,232 Aku harus berpikir tentang hal itu. 630 00:37:50,972 --> 00:37:53,973 - Oke? - Oke. 631 00:37:55,306 --> 00:37:57,306 Maaf mengganggu 632 00:38:00,982 --> 00:38:02,619 Selamat malam. 633 00:38:02,654 --> 00:38:05,050 Selamat malam. 634 00:38:21,871 --> 00:38:24,135 Hi, hi. Dapatkah Kau mendengar Aku? 635 00:38:24,170 --> 00:38:26,643 Ya. - Eh, aku benar-benar menghargai 636 00:38:26,678 --> 00:38:28,337 kau bicara padaku pada Kebutuhan.. 637 00:38:28,372 --> 00:38:30,405 aku harap link yang berguna. 638 00:38:30,440 --> 00:38:33,012 tapi aku merasa sangat aneh 639 00:38:33,047 --> 00:38:36,752 bahwa jika Aku ingin mengakses informasi tertentu, Aku tidak bisa. 640 00:38:36,787 --> 00:38:38,479 EEOC adalah semua tentang informasi. 641 00:38:38,514 --> 00:38:40,283 Apa yang tidak kau temukan? 642 00:38:40,318 --> 00:38:42,054 Nah, untuk contoh, perusahaan mana yang 643 00:38:42,089 --> 00:38:44,056 punya keluhan pelecehan seksual, 644 00:38:44,091 --> 00:38:46,355 tapi tidak ada yang diizinkan untuk memberitahuku 645 00:38:46,390 --> 00:38:49,490 Ya, itu akan menjadi informasi rahasia. 646 00:38:49,525 --> 00:38:51,030 Tapi jangan Kau pikir itu benar? 647 00:38:51,065 --> 00:38:53,604 Bukankah Sama Kerja Peluang Komisi 648 00:38:53,639 --> 00:38:55,903 menjadi sumber daya informasi? 649 00:38:56,972 --> 00:38:59,643 Kebijakannya adalah ditinjau setiap tahun. 650 00:38:59,678 --> 00:39:01,007 Jadi, apakah Kau tahu secara internal 651 00:39:01,042 --> 00:39:02,679 perusahaan mana yang memiliki keluhan ? 652 00:39:02,714 --> 00:39:04,241 Ya, 653 00:39:04,276 --> 00:39:07,750 tapi kami tidak diperbolehkan untuk mengungkapkan informasi tersebut. 654 00:39:07,785 --> 00:39:12,282 Sehingga setiap wanita melamar pekerjaan tidak diperbolehkan untuk memeriksa 655 00:39:12,317 --> 00:39:15,725 catatan majikan dalam hal pelecehan? 656 00:39:15,760 --> 00:39:17,254 Itu benar. 657 00:39:17,289 --> 00:39:19,927 mungkin seharusnya kau berbicara dengan seseorang yang lebih mengerti. 658 00:39:19,962 --> 00:39:21,962 Pasti 659 00:39:21,997 --> 00:39:25,295 Pastinya, tapi bukankah menurutmu itu aneh? 660 00:39:25,330 --> 00:39:27,462 Jika ada komisi yang seharusnya melindungi masyarakat 661 00:39:27,497 --> 00:39:31,334 mereka malah melarang berbagi informasi yang dibutuhkan 662 00:39:31,369 --> 00:39:33,204 hanya untuk melindungi mereka? 663 00:39:33,239 --> 00:39:35,844 Megan, aku bukan kepala EEOC. 664 00:39:35,879 --> 00:39:38,308 Tapi aku mencoba untuk membantu. 665 00:39:38,343 --> 00:39:40,541 Kau yang punya pilihan apalagi ini akhir pekan. 666 00:39:40,576 --> 00:39:42,785 - Aku benar-benar berterima kasih. - Oke. 667 00:39:42,820 --> 00:39:44,017 - Oke. - Selamat tinggal. 668 00:39:44,052 --> 00:39:46,756 Oh, ya ampun. 669 00:39:46,791 --> 00:39:48,692 Luar biasa 670 00:39:48,727 --> 00:39:50,386 Luar biasa. 671 00:39:50,421 --> 00:39:53,356 Mira atau Equal Employment Opportunities Commission? 672 00:39:54,832 --> 00:39:57,261 Kedua-duanya 673 00:39:57,296 --> 00:39:59,329 - Hi. - Hi. 674 00:40:01,432 --> 00:40:03,938 - Kita seperti kembar - Betul 675 00:40:03,973 --> 00:40:06,941 - Apakah aku harus mengubah pakaianku? - Sudahlah, Jalan saja 676 00:40:08,571 --> 00:40:09,713 - Kau terlihat menakjubkan. - Bagus. 677 00:40:18,020 --> 00:40:19,954 - Hi. Bagaimana perjalanan kalian ? - Hi. -Hi. 678 00:40:19,989 --> 00:40:21,153 - Ya, itu... - Mantap 679 00:40:21,188 --> 00:40:22,649 Bagus sekali 680 00:40:22,684 --> 00:40:24,090 Aku Helen. Aku asisten Gwyneth 681 00:40:24,125 --> 00:40:25,553 Gwyneth senang dengan Kalian berdua. 682 00:40:25,588 --> 00:40:27,093 Terima kasih. 683 00:40:31,099 --> 00:40:33,935 Sehingga totalitas 684 00:40:33,970 --> 00:40:35,409 Gwyneth diundang ke kamar hotel untuk 685 00:40:35,433 --> 00:40:37,840 pertemuan bisnis dan kemudian dia ancam dengan 686 00:40:37,875 --> 00:40:39,369 kehilangan pekerjaannya jika dia menolak 687 00:40:39,404 --> 00:40:42,438 Dia mengatakan kepada agennya tidak apa-apa. 688 00:40:42,473 --> 00:40:44,814 Apakah Gwyneth masuk ke dalam daftar 689 00:40:44,849 --> 00:40:46,013 Bagaimana 690 00:40:46,048 --> 00:40:47,322 kupikir dia pasti akan bersaksi tapi kenyataannya dia 691 00:40:47,346 --> 00:40:49,478 takut bahwa hal itu bisa berubah menjadi 692 00:40:49,513 --> 00:40:51,480 skandal seks. 693 00:40:51,515 --> 00:40:54,890 Maksudku, Gwyneth saat itu berusia 23. 694 00:40:54,925 --> 00:40:56,859 Mereka sangat muda. 695 00:40:56,894 --> 00:40:58,685 Ceritakanlah apa yang terjadi 696 00:41:04,462 --> 00:41:07,067 Satu-satunya cara mereka akan bersaksi 697 00:41:07,102 --> 00:41:09,135 Jika mereka melakukan secara bersama-sama. 698 00:41:10,402 --> 00:41:12,369 Ya. 699 00:41:21,743 --> 00:41:23,512 Kau bisa menjadi pemimpin dalam hal ini 700 00:41:23,547 --> 00:41:26,218 Tidak, kaulah yang seharusnya hanya saja kau kurang menakutkan. 701 00:41:26,253 --> 00:41:28,484 Apa aku kurang menakutkan? 702 00:41:29,652 --> 00:41:32,323 Tidak, maksudku... Kau harus lebih serius 703 00:41:32,358 --> 00:41:33,764 Hi. 704 00:41:33,799 --> 00:41:36,833 Hi. Kami berada di lingkungan. 705 00:41:36,868 --> 00:41:38,329 Kami dari The New York Times. 706 00:41:38,364 --> 00:41:41,365 Aku yakin kau dulu bekerja dengan Harvey Weinstein? 707 00:41:47,703 --> 00:41:50,605 Dan kurasa kau akan bersaksi ? 708 00:41:51,982 --> 00:41:54,510 Kau ingin meninggalkan pesan? Ya. 709 00:42:03,488 --> 00:42:06,159 NDA tidak pernah diperiksa atau diinterogasi. 710 00:42:06,194 --> 00:42:07,996 Mereka jarang datang di pengadilan terbuka. 711 00:42:08,031 --> 00:42:09,591 Hukum sekolah tidak mengajar mereka. 712 00:42:09,626 --> 00:42:11,835 Juga, pengacara yang mewakili para korban 713 00:42:11,870 --> 00:42:14,134 bisa mendapatkan hingga 40% dari tempat tersebut 714 00:42:14,169 --> 00:42:16,235 Itu adalah insentif yang cukup besar sebuah sistem 715 00:42:16,270 --> 00:42:19,139 Kebanyakan Kasus pelecehan seksual diselesaikan di luar pengadilan. 716 00:42:19,174 --> 00:42:21,570 Dan kebanyakan dari mereka memiliki sebuah klausul kerahasiaan. 717 00:42:21,605 --> 00:42:23,880 Dan mereka menandatangani kontrak ini harus menyerahkan 718 00:42:23,915 --> 00:42:27,147 semua bukti mereka: mereka Buku harian, email, telepon. 719 00:42:27,182 --> 00:42:28,577 untuk diam. 720 00:42:28,612 --> 00:42:30,645 dan hal ini memungkinkan para pelaku untuk melanjutkan kejahatan 721 00:42:30,680 --> 00:42:33,252 Dan klausa ini adalah praktek standar. 722 00:42:33,287 --> 00:42:34,990 Wanita yang ingin menutup kasus ini. 723 00:42:35,025 --> 00:42:36,519 Mereka membutuhkan uang. Mereka... 724 00:42:36,554 --> 00:42:38,752 Mereka tidak ingin dicap sebagai pembohong atau menggoda. 725 00:42:38,787 --> 00:42:41,997 Maksudku, aku yakin bahwa ini seperti satu-satunya jalan. 726 00:42:42,032 --> 00:42:44,197 Dan Aku membayangkan mereka melihatnya 727 00:42:44,232 --> 00:42:46,034 sebagai pengakuan bersalah. 728 00:42:46,069 --> 00:42:47,761 Mereka pikir mereka telah mencetak gol kemenangan 729 00:42:47,796 --> 00:42:49,664 Padahal itu sebenarnya perintah pembungkaman. 730 00:42:49,699 --> 00:42:52,007 Dan jika Kau mencoba dan membawa kasus ini ke pengadilan, 731 00:42:52,042 --> 00:42:54,141 pelecehan seksual hukum sangat lemah. 732 00:42:54,176 --> 00:42:56,242 tidak ada dasar hukumnya jika kau seorang freelancer 733 00:42:56,277 --> 00:42:58,453 atau jika kurang dari 15 karyawan di tempat kerja. 734 00:42:58,477 --> 00:43:00,345 Juga, kebanyakan pengacara menyukai hal itu 735 00:43:00,380 --> 00:43:02,952 karena risiko keuangan mereka akan berkurang. 736 00:43:02,987 --> 00:43:04,613 Bisakah salah satu aktris 737 00:43:04,648 --> 00:43:05,812 untuk bersaksi ? 738 00:43:05,847 --> 00:43:08,452 Ada sebuah ide. 739 00:43:08,487 --> 00:43:11,059 Sebenarnya aku takut jika kita gagal 740 00:43:11,094 --> 00:43:12,687 apalagi tidak ada bukti yang menguatkan. 741 00:43:12,722 --> 00:43:16,900 Kami merasa mereka akan berbicara jika mereka merasa bukan satu-satunya. 742 00:43:16,935 --> 00:43:18,066 Angka adalah kekuatannya 743 00:43:18,101 --> 00:43:19,870 Sudah ada berapa ? 744 00:43:19,905 --> 00:43:22,829 Tiga. Sejauh ini. 745 00:43:22,864 --> 00:43:24,633 Ada Rose McGowan. 746 00:43:24,668 --> 00:43:27,042 Kami cukup yakin tentang Ambra Battilana. 747 00:43:27,077 --> 00:43:30,606 Dan Aku akan mengatakan hal yang sama untuk mantan-asisten di Queens. 748 00:43:30,641 --> 00:43:31,673 tidak ada dokumen? 749 00:43:31,708 --> 00:43:34,181 Sayangnya tak ada cerita yang bisa di terbitkan. 750 00:43:37,813 --> 00:43:39,483 Hei. 751 00:43:39,518 --> 00:43:41,254 Jadi, dengarlah 752 00:43:41,289 --> 00:43:43,960 bayangkanlah bahwa setiap panggilan masuk yang kalian buat 753 00:43:43,995 --> 00:43:45,324 sedang direkam. 754 00:43:45,359 --> 00:43:47,425 Dan kalian sedang diikuti. 755 00:43:47,460 --> 00:43:51,033 Jangan biarkan Weinstein berbicara dengan kalian, kecuali dijadikan barang bukti 756 00:43:51,068 --> 00:43:54,432 Aku tertarik untuk berbicara padanya, bahkan off the record. 757 00:43:54,467 --> 00:43:57,006 Tidak, jika Harvey ingin mengatakan sesuatu, 758 00:43:57,041 --> 00:43:59,041 dia akan mengatakannya secara terbuka. 759 00:43:59,076 --> 00:44:01,076 Aku sudah berurusan dengan dia sebelumnya. 760 00:44:01,111 --> 00:44:02,605 Itu sangat buruk 761 00:44:03,982 --> 00:44:05,443 Kita melihat ke dalam insiden 762 00:44:05,478 --> 00:44:07,610 dengan Ambra Battilana Gutierrez. 763 00:44:07,645 --> 00:44:10,514 Dia dituduh Weinstein meraba-rabanya 764 00:44:10,549 --> 00:44:13,583 NYPD memberinya kawat, dan dia bertemu lagi. 765 00:44:13,618 --> 00:44:15,926 Tapi jaksa tidak menuntut. 766 00:44:15,961 --> 00:44:18,654 Mereka mengklaim rekaman tidak cukup untuk menangkapnya. 767 00:44:18,689 --> 00:44:21,591 Linda Fairstein bekerja di kantor kejaksaan. 768 00:44:21,626 --> 00:44:23,131 Aku mengirim sms padanya. 769 00:45:59,427 --> 00:46:01,592 Linda, Megan Twohey di sini. Bagaimana denganmu? 770 00:46:01,627 --> 00:46:02,989 Aku baik-baik saja, Megan. 771 00:46:03,024 --> 00:46:04,364 Apa yang bisa aku bantu? 772 00:46:04,399 --> 00:46:06,069 Ya, aku melihat sebuah keluhan 773 00:46:06,104 --> 00:46:09,336 terhadap Harvey Weinstein dua tahun yang lalu. 774 00:46:09,371 --> 00:46:11,437 Ketika Kau berada di kantor kejaksaan. 775 00:46:11,472 --> 00:46:13,835 Ambra Battilana Gutierrez. 776 00:46:13,870 --> 00:46:16,475 Oh. Oke. 777 00:46:16,510 --> 00:46:19,511 Tampaknya kita harus secepatnya kesana 778 00:46:19,546 --> 00:46:21,007 Sebab ada tindak pidana di sana. 779 00:46:21,042 --> 00:46:25,253 Polisi tampaknya cukup percaya diri. 780 00:46:25,288 --> 00:46:27,057 Apakah Kau berpikir ada sesuatu yang aneh 781 00:46:27,092 --> 00:46:28,092 tentang hal itu ? 782 00:46:28,126 --> 00:46:29,818 Tidak. 783 00:46:29,853 --> 00:46:31,259 Kenapa kau mengatakan itu? 784 00:46:33,857 --> 00:46:35,065 Gwyneth. 785 00:46:35,100 --> 00:46:36,462 Dia ada di sini. 786 00:46:36,497 --> 00:46:39,564 Aku mengundang beberapa orang, dan dia muncul. 787 00:46:39,599 --> 00:46:41,335 Aku tidak pernah melihatnya selama bertahun-tahun. 788 00:46:41,370 --> 00:46:43,568 Dia harus tahu mengapa aku berbicara denganmu. 789 00:46:43,603 --> 00:46:45,999 Mengapa kau begitu yakin tidak ada tindak pidana? 790 00:46:46,034 --> 00:46:47,539 Tidak ada rekaman? 791 00:46:47,574 --> 00:46:48,936 Eh... 792 00:46:48,971 --> 00:46:51,037 Aku pikir tak ada jalan untuk keluar 793 00:46:53,448 --> 00:46:55,415 Apakah kau merasa seperti dalam bahaya ? 794 00:46:55,450 --> 00:46:57,846 Aku akan menjaganya sampai dia pergi. 795 00:46:57,881 --> 00:46:59,782 Itu kejutan. Aku tahu dia mengawasiku. 796 00:46:59,817 --> 00:47:01,652 Dia membiarkanku tahu. 797 00:47:02,853 --> 00:47:05,018 Dia tidak bisa melakukan apa-apa. 798 00:47:05,053 --> 00:47:06,426 Gwyneth. 799 00:47:06,461 --> 00:47:09,022 Aku di sini. Hubungi Aku jika Kau membutuhkanku. 800 00:47:09,057 --> 00:47:10,595 Oke. Bye. 801 00:47:12,236 --> 00:47:14,236 Linda, apakah Kau kenal Harvey? 802 00:47:14,271 --> 00:47:15,963 Aku sudah bertemu dengannya 803 00:47:15,998 --> 00:47:18,603 tapi kami sudah pernah ke rumah masing masing 804 00:47:18,638 --> 00:47:20,374 Oke. 805 00:47:20,409 --> 00:47:22,871 - kita akan bicara nanti. - Ya. 806 00:47:22,906 --> 00:47:25,247 Selamat tinggal. 807 00:47:30,111 --> 00:47:32,914 Kita harus berbicara secara tegas tentang masa lalu di Miramax. 808 00:47:32,949 --> 00:47:34,619 - Hebat, Kapan itu ? Hei. Hola. 809 00:47:34,654 --> 00:47:36,192 Jodi berbicara dengannya besok. 810 00:47:36,227 --> 00:47:37,402 Hei, aku rasa dia takkan mendengarkanmu. 811 00:47:37,426 --> 00:47:38,601 Aku yakin itu 812 00:47:42,233 --> 00:47:44,992 Ronan Farrow bekerja pada 813 00:47:45,027 --> 00:47:47,962 H. W. piece di The New Yorker. 814 00:47:47,997 --> 00:47:49,172 Apa? Sejak kapan? 815 00:47:49,207 --> 00:47:50,800 - Persetan. - Dia tidak mengatakan, 816 00:47:50,835 --> 00:47:54,034 tapi rupanya dia berbicara dengan para aktris, 817 00:47:54,069 --> 00:47:55,069 Oke, nyonya 818 00:47:55,103 --> 00:47:56,641 Ini adalah menu dari kami 819 00:47:56,676 --> 00:47:58,181 - Terima kasih. -Baiklah. - Terima kasih. 820 00:47:58,216 --> 00:48:00,106 Itu adalah tekanan yang dapat kita lakukan 821 00:48:00,141 --> 00:48:04,187 yang akan terus terjadi tapi kita harus hati-hati 822 00:48:04,222 --> 00:48:06,420 Maafkan Aku. Halo. Hi. Halo, semuanya 823 00:48:06,455 --> 00:48:08,323 Eh, apakah kau melihat temanku di sana? 824 00:48:08,358 --> 00:48:09,522 Dia mengatakan hi. 825 00:48:09,557 --> 00:48:10,820 Bisakah kau meninggalkan kami? 826 00:48:10,855 --> 00:48:12,492 - Kita sedang berbicara. - Aku bersumpah 827 00:48:12,527 --> 00:48:13,966 Aku benar-benar mengerti, tapi mungkin 828 00:48:13,990 --> 00:48:15,605 ada waktu sebentar. 829 00:48:15,629 --> 00:48:16,496 Baiklah, bung. Kami sedang berbicara 830 00:48:16,531 --> 00:48:17,926 Jadi, kumohon 831 00:48:17,961 --> 00:48:19,345 Tinggalkan kami 832 00:48:19,369 --> 00:48:20,863 - Persetan denganmu. - Apa ini? 833 00:48:20,898 --> 00:48:22,029 Aku akan memaksa kalian 834 00:48:22,064 --> 00:48:23,569 Persetan denganmu 835 00:48:31,073 --> 00:48:32,215 - Wow. - pelacur. 836 00:48:32,250 --> 00:48:34,349 Pelacur. 837 00:48:34,384 --> 00:48:35,812 Pria itu brengsek, kan? 838 00:48:35,847 --> 00:48:38,111 - Maaf. - Bukan salahmu 839 00:48:53,161 --> 00:48:58,340 Ada sebuah insiden di di Venice film festival. 840 00:48:58,375 --> 00:49:01,068 Di tahun '98. 841 00:49:01,103 --> 00:49:02,773 Apa yang terjadi? 842 00:49:06,383 --> 00:49:10,176 yang membuatku marah adalah keheningan. 843 00:49:10,211 --> 00:49:14,686 Tak ada yang berbicara ketika itu bahkan hingga sekarang. 844 00:49:14,721 --> 00:49:17,788 Dia memulai keheningan, dan orang-orang menurutinya. 845 00:49:17,823 --> 00:49:20,758 Dia menghasilkan rasa takut dan intimidasi. 846 00:49:20,793 --> 00:49:22,826 Satu-satunya alternatif adalah untuk berhenti 847 00:49:22,861 --> 00:49:25,796 dan membuang apapun yang kau inginkan hanya untuk 848 00:49:25,831 --> 00:49:27,127 keluar 849 00:49:27,162 --> 00:49:29,173 Kau takut kau akan menjadi sasaran berikutnya, 850 00:49:29,197 --> 00:49:30,966 sehingga mereka melihat ke arah lain. 851 00:49:31,001 --> 00:49:34,244 - Dalam perusahaan? - Ya, dan di luar itu. 852 00:49:34,279 --> 00:49:37,280 Maksudku, dia bermain pers dan agen. 853 00:49:37,315 --> 00:49:38,908 Bagaimana caranya ? 854 00:49:38,943 --> 00:49:40,844 Dengan menjanjikan mereka akses ke bintang-bintang 855 00:49:40,879 --> 00:49:43,011 dalam beberapa insiden. 856 00:49:43,046 --> 00:49:44,914 Seperti apa kejadian tersebut? 857 00:49:45,752 --> 00:49:48,016 Dimulai dari mana ? 858 00:49:48,051 --> 00:49:50,953 Harvey memulainya dengan sebuah peristiwa yang mereka sebut itu? 859 00:49:50,988 --> 00:49:56,596 "Perkelahian fisik" dengan karyawan laki-laki di sebuah konferensi. 860 00:49:56,631 --> 00:49:58,224 Kemudian mereka menetap dengan pria. 861 00:49:58,259 --> 00:50:00,468 Dan dengan wanita? 862 00:50:01,867 --> 00:50:03,834 Dia mengejar mereka. 863 00:50:03,869 --> 00:50:05,599 Tanpa henti. 864 00:50:08,676 --> 00:50:10,874 Apa yang terjadi di Venesia? 865 00:50:12,812 --> 00:50:14,779 Aku tak ingin membuka mulut 866 00:50:21,689 --> 00:50:23,183 Kami berada di Harvey suite, 867 00:50:23,218 --> 00:50:26,021 dan ada sekelompok orang di sana. 868 00:50:26,056 --> 00:50:28,595 Serta dua asisten, 869 00:50:28,630 --> 00:50:31,466 dan mereka gemetaran. 870 00:50:31,501 --> 00:50:33,259 Apakah Weinstein berada disana? 871 00:50:33,294 --> 00:50:35,404 Ya. 872 00:50:35,439 --> 00:50:38,869 Dia membicarakan film dan mengabaikan mereka, 873 00:50:38,904 --> 00:50:41,806 tapi mereka gemetaran 874 00:50:41,841 --> 00:50:45,480 Dengan rasa takut dan juga marah 875 00:50:47,715 --> 00:50:49,484 Bisakah kau memberitahuku nama-nama mereka? 876 00:50:49,519 --> 00:50:51,519 Ya. 877 00:50:56,361 --> 00:51:00,220 Dan ada wanita lain harus kau hubungi. 878 00:51:00,255 --> 00:51:03,762 Rowena Chiu dan Zelda Perkins, 879 00:51:03,797 --> 00:51:06,897 Serta Laura Madden. 880 00:51:06,932 --> 00:51:09,636 Dan tidak satu pun dari menerima panggilan ini 881 00:51:09,671 --> 00:51:11,539 Jadi? apa itu akan muncul sendiri 882 00:51:11,574 --> 00:51:13,937 Ya. 883 00:51:13,972 --> 00:51:18,304 Mereka tinggal di London, Silicon Valley dan Wales. 884 00:51:18,339 --> 00:51:20,614 Kalian butuh tiket pesawat? 885 00:51:27,458 --> 00:51:30,690 Biar aku saja 886 00:51:33,464 --> 00:51:36,465 Tapi ya, baiklah jika itu keinginanmu 887 00:51:36,500 --> 00:51:38,060 Dokumen, verifikasi. 888 00:51:38,095 --> 00:51:39,534 Kau tahu apa yang kami butuhkan. 889 00:52:23,206 --> 00:52:25,305 Hi. 890 00:52:25,340 --> 00:52:27,945 Maaf mengganggu sepertinya kau sedang sibuk. 891 00:52:27,980 --> 00:52:31,487 Aku sedang mencari Rowena Chiu. 892 00:52:31,522 --> 00:52:33,016 Hi. 893 00:52:33,051 --> 00:52:36,316 Rowena tidak di sini sekarang. Apakah ada pesan untuknya? 894 00:52:36,351 --> 00:52:38,219 Kapan dia akan kembali? 895 00:52:38,254 --> 00:52:41,288 Istriku keluar negeri untuk sementara waktu. 896 00:52:41,323 --> 00:52:42,597 Baiklah 897 00:52:42,632 --> 00:52:45,325 Aku akan mencoba menghubunginya 898 00:52:45,360 --> 00:52:46,733 Apakah ini berhubungan dengan pekerjaan? 899 00:52:46,768 --> 00:52:48,702 Tidak, Kau pasti Andrew? 900 00:52:48,737 --> 00:52:50,198 Andrew Cheung? 901 00:52:50,233 --> 00:52:53,003 Aku Jodi Kantor. Aku dari The New York Times. 902 00:52:53,038 --> 00:52:54,708 Oke. 903 00:52:54,743 --> 00:52:58,613 Jadi, ada apa dengan Rowena ? 904 00:52:58,648 --> 00:53:01,781 Kami sedang meneliti sebuah cerita tentang Miramax. 905 00:53:01,816 --> 00:53:04,685 Aku terbang dari New York. 906 00:53:04,720 --> 00:53:07,050 - Benarkah ? - Ya. 907 00:53:08,493 --> 00:53:11,087 Um, bisa kita bicara sebentar? 908 00:53:11,122 --> 00:53:12,594 Baiklah 909 00:53:12,629 --> 00:53:15,663 Jadi, Aku telah berbicara dengan mereka 910 00:53:15,698 --> 00:53:19,029 yang bekerja untuk Harvey Weinstein. 911 00:53:19,064 --> 00:53:22,868 Saat kau mengenal Rowena di sana. 912 00:53:22,903 --> 00:53:24,903 Kami menulis tentang perlakuan terhadap perempuan. 913 00:53:24,938 --> 00:53:26,234 Baiklah 914 00:53:26,269 --> 00:53:29,369 Dan bagaimana dengan Rowena? 915 00:53:30,174 --> 00:53:33,582 Istrimu bekerja di Miramax selama beberapa tahun. 916 00:53:33,617 --> 00:53:35,815 Ya. 917 00:53:35,850 --> 00:53:37,146 Terutama di Hong Kong. 918 00:53:37,181 --> 00:53:38,950 Aku ingin mendengar tentang pengalamannya 919 00:53:38,985 --> 00:53:40,490 saat bekerja untuk Weinstein. 920 00:53:40,525 --> 00:53:43,658 Aku bingung mengapa Kau tidak bisa membicarakannya di telepon. 921 00:53:43,693 --> 00:53:46,155 Aku tidak pernah mencobanya. 922 00:53:46,190 --> 00:53:48,564 lebih enak jika bertemu. 923 00:53:50,458 --> 00:53:52,194 Jadi... 924 00:53:53,901 --> 00:53:57,034 ini adalah sebuah kesempatan 925 00:53:57,069 --> 00:53:59,135 Aku berpikiran 926 00:53:59,170 --> 00:54:01,071 Istrimu adalah korban Weinstein 927 00:54:01,106 --> 00:54:03,337 ketika Rowena bekerja untuk dia. 928 00:54:06,782 --> 00:54:10,586 Rowena tidak pernah menceritakan kepadaku. 929 00:54:10,621 --> 00:54:12,412 Korban apa? 930 00:54:12,447 --> 00:54:13,919 Apa bisa lebih spesifik 931 00:54:15,318 --> 00:54:16,823 Kemungkinan istrimu 932 00:54:16,858 --> 00:54:19,320 adalah korban dari Weinstein. 933 00:54:20,125 --> 00:54:23,599 Apakah aku seperti seorang pria yang istrinya telah ternodai ? 934 00:54:24,932 --> 00:54:27,328 Apakah kau bingung ketika dia dengan pria lain? 935 00:54:27,363 --> 00:54:30,397 aku minta maaf telah mengganggumu 936 00:54:30,432 --> 00:54:31,772 Aku... 937 00:54:31,807 --> 00:54:35,072 Bisakah kau menceritakan hal ini kepada Rowena? 938 00:54:35,107 --> 00:54:36,623 Jika Kau sedang berbicara dengan orang lain, 939 00:54:36,647 --> 00:54:38,009 mengapa kau ingin berbicara dengan Rowena? 940 00:54:38,044 --> 00:54:41,078 Dan jika kau hadir disini tiba-tiba 941 00:54:41,113 --> 00:54:42,816 apakah dia korban? 942 00:54:42,851 --> 00:54:44,554 Itu kompleks. 943 00:54:44,589 --> 00:54:46,820 Aku memintamu dengan sangat untuk mencari tahu 944 00:54:46,855 --> 00:54:50,923 Mungkin itu adalah yang terbaik... 945 00:54:51,794 --> 00:54:53,695 jika Kau bertanya kepadanya 946 00:54:53,730 --> 00:54:55,697 Apakah hari-harinya berjalan normal 947 00:55:08,041 --> 00:55:10,173 aku tidak bisa berbohong kepadanya. 948 00:55:10,208 --> 00:55:12,681 Dan ternyata dia tidak tahu. 949 00:55:12,716 --> 00:55:14,474 Bagaimana jika hal yang sama terjadi di London ? 950 00:55:14,509 --> 00:55:15,948 Kurasa tidak mungkin 951 00:55:15,983 --> 00:55:18,181 aku telah berbicara dengan seorang pengacara di INGGRIS, 952 00:55:18,216 --> 00:55:21,789 dan dia mengatakan kepadaku bahwa mereka tidak akan bertanggung jawab 953 00:55:21,824 --> 00:55:23,824 bahkan melanggar NDAs. 954 00:55:23,859 --> 00:55:25,518 Karena mereka akan digugat. 955 00:55:25,553 --> 00:55:27,091 karena menjalin hubungan dengan orang itu. 956 00:55:27,126 --> 00:55:30,424 Maksudnya apa ? Dia tidak tahu. 957 00:55:30,459 --> 00:55:33,097 Kurasa aku butuh rokok 958 00:55:33,132 --> 00:55:36,133 Aku melihat sebuah dinding, 959 00:55:36,168 --> 00:55:38,432 dan saat ini yang kupikirkan adalah, "Persetan." 960 00:55:42,372 --> 00:55:44,845 Dan dokumen itu 961 00:55:54,120 --> 00:55:58,287 Jadi, Laura, kita melihat mastektomi secara penuh. 962 00:55:58,322 --> 00:56:02,357 Dan kita harus melakukan hal ini secepat mungkin 963 00:56:02,392 --> 00:56:03,996 Aku mengerti. 964 00:56:12,567 --> 00:56:14,072 Halo. 965 00:56:14,107 --> 00:56:16,206 Hi. 966 00:56:16,241 --> 00:56:18,912 Laura, ini adalah Jodi Kantor dari The New York Times. 967 00:56:18,947 --> 00:56:21,541 Um, Aku harap Kau sudah menerima pesanku. 968 00:56:21,576 --> 00:56:22,982 Aku di California sekarang, 969 00:56:23,017 --> 00:56:25,413 tapi besok aku ke London 970 00:56:25,448 --> 00:56:27,349 Hi, Jodi. 971 00:56:27,384 --> 00:56:28,614 Hi. 972 00:56:28,649 --> 00:56:32,794 Um, aku sangat senang untuk akhirnya berbicara denganmu. 973 00:56:32,829 --> 00:56:35,962 Aku tahu kau pernah bekerja dengan Harvey Weinstein 974 00:56:35,997 --> 00:56:38,261 di London kantor Miramax. 975 00:56:38,296 --> 00:56:39,999 Apakah itu benar? 976 00:56:41,365 --> 00:56:43,563 Laura? 977 00:56:49,373 --> 00:56:50,911 Laura. 978 00:56:52,717 --> 00:56:54,783 Apa ada yang bisa kubantu? 979 00:56:54,818 --> 00:56:57,577 Aku tidak bisa bicara tentang hal ini sekarang. 980 00:57:18,171 --> 00:57:20,138 Dan sekarang. 981 00:57:21,009 --> 00:57:23,339 Semua akan berkahir 982 00:57:23,374 --> 00:57:26,012 - Semua akan berakhir- Aku minta maaf, Bu. 983 00:57:41,095 --> 00:57:42,765 Silakan mencoba untuk tidak merokok 984 00:57:42,800 --> 00:57:44,624 di gedung ini. 985 00:57:57,012 --> 00:57:58,814 Ini dia 986 00:58:01,709 --> 00:58:03,412 Kau mau teh. 987 00:58:03,447 --> 00:58:05,249 Terima kasih. 988 00:58:23,401 --> 00:58:25,808 Kau tahu, orang lain telah mencoba untuk membuat cerita ini. 989 00:58:25,843 --> 00:58:27,139 Sepanjang waktu 990 00:58:27,174 --> 00:58:29,405 Kita sadar bahwa. 991 00:58:30,309 --> 00:58:32,947 Dan kita tidak akan membiarkan hal itu terjadi kepada kita. 992 00:58:36,920 --> 00:58:38,546 Kau baik-baik saja, Zelda? 993 00:58:38,581 --> 00:58:40,152 Ya. 994 00:58:42,288 --> 00:58:45,487 Jadi, Kau mulai bekerja di Miramax ketika usiamu 21? 995 00:58:45,522 --> 00:58:49,260 Ya. Aku adalah seorang asisten di kantor London. 996 00:58:49,295 --> 00:58:51,526 - Lantas? - Itu bagus. 997 00:58:51,561 --> 00:58:54,463 Tapi semua berubah ketika Harvey datang 998 00:58:54,498 --> 00:58:56,069 Kenapa? 999 00:58:56,104 --> 00:58:59,941 Karena mereka telah bekerja untuk Harvey. 1000 00:58:59,976 --> 00:59:02,240 Dia membutuhkan hal-hal seperti 1001 00:59:02,275 --> 00:59:07,641 Script, diskusi, dan banyak lagi hal-hal pribadi. 1002 00:59:07,676 --> 00:59:09,115 Seperti apa? 1003 00:59:09,150 --> 00:59:11,711 Misalnya, Aku akan pergi ke hotel 1004 00:59:11,746 --> 00:59:13,856 dan ketika Harvey bangun 1005 00:59:13,891 --> 00:59:15,583 aku harus menghidupkan shower untuknya 1006 00:59:15,618 --> 00:59:17,024 Lalu dia keluar dari tempat tidur. 1007 00:59:17,059 --> 00:59:18,553 biasanya dia telanjang. 1008 00:59:18,588 --> 00:59:20,753 Dan dia akan membujukku 1009 00:59:20,788 --> 00:59:22,491 Apa yang Kau lakukan? 1010 00:59:22,526 --> 00:59:24,031 Aku berusaha menghindar 1011 00:59:24,066 --> 00:59:27,100 Aku mencari humor untuk bertahan 1012 00:59:27,135 --> 00:59:30,972 Harvey entah gembira atau marah. 1013 00:59:31,007 --> 00:59:33,139 Kau tidak pernah tahu itu. 1014 00:59:33,911 --> 00:59:36,912 Pernahkah tim memberikan saran kepadanya ? 1015 00:59:36,947 --> 00:59:38,474 Ya. 1016 00:59:38,509 --> 00:59:41,444 Seorang gadis mengatakan kepadaku untuk selalu memakai jaket puffer, 1017 00:59:41,479 --> 00:59:44,315 selalu duduk di kursi, 1018 00:59:44,350 --> 00:59:48,484 ada sofa di sampingnya yang membantu. 1019 00:59:48,519 --> 00:59:52,994 Dan itulah alasannya aku tahu bahwa itu tidak hanya terjadi padaku. 1020 00:59:53,029 --> 00:59:55,029 Apa yang terjadi sebenarnya? 1021 00:59:55,064 --> 00:59:56,866 Bullying. 1022 00:59:56,901 --> 00:59:58,659 Pelecehan. 1023 00:59:58,694 --> 01:00:01,530 Aku terlalu muda untuk mengerti hal itu. 1024 01:00:01,565 --> 01:00:04,907 Harvey ingin orang-orang tunduk kepadanya. 1025 01:00:04,942 --> 01:00:06,073 Bagaimana jika mereka menolak? 1026 01:00:06,108 --> 01:00:07,569 maka dia akan mengaum. 1027 01:00:07,604 --> 01:00:09,043 Dan dia akan meludah. 1028 01:00:09,078 --> 01:00:11,947 Dia bisa menghancurkan seseorang dalam hitungan detik. 1029 01:00:11,982 --> 01:00:14,213 Kau takut padanya? 1030 01:00:15,018 --> 01:00:17,953 Ya. semua orang takut kepadanya 1031 01:00:20,320 --> 01:00:22,353 Jadi, dalam waktu tiga tahun 1032 01:00:22,388 --> 01:00:25,125 Kau berada di Festival Film Venice. 1033 01:00:27,822 --> 01:00:30,493 Aku mengundurkan diri setelah itu. 1034 01:00:30,528 --> 01:00:33,760 - Apa yang terjadi? - Aku tidak bisa memberitahumu tentang itu. 1035 01:00:33,795 --> 01:00:35,971 Apa yang bisa Kau ceritakan? 1036 01:00:45,246 --> 01:00:46,949 Ada asisten baru. 1037 01:00:46,984 --> 01:00:48,775 Dia seusia Aku. Dia besar. 1038 01:00:49,954 --> 01:00:51,580 Dia sangat pintar. 1039 01:00:51,615 --> 01:00:54,055 Dan dia bertemu Harvey untuk sebuah script 1040 01:00:54,090 --> 01:00:55,650 sendirian, 1041 01:00:55,685 --> 01:00:59,225 dan aku bilang padanya untuk menghubungiku jika dia kesulitan. 1042 01:01:04,298 --> 01:01:07,662 Harvey mengatakan, "Aku bukan Yahudi atau wanita Asia." 1043 01:01:07,697 --> 01:01:09,532 - Tapi malam itu... - Dia meneleponmu. 1044 01:01:09,567 --> 01:01:10,567 Tidak 1045 01:01:11,437 --> 01:01:12,766 keesokan harinya, 1046 01:01:12,801 --> 01:01:16,143 dia datang kepadaku, dan dia terisak-isak. 1047 01:01:16,178 --> 01:01:17,947 maksudku, dia sangat histeris. 1048 01:01:17,982 --> 01:01:19,608 Rowena, apa yang terjadi? 1049 01:01:19,643 --> 01:01:21,346 Duduklah 1050 01:01:21,381 --> 01:01:24,118 Dan aku memeluknya. - Apa itu? 1051 01:01:24,912 --> 01:01:27,748 Apakah dia memberitahumu apa yang dia lakukan? 1052 01:01:29,026 --> 01:01:30,883 Tidak. 1053 01:01:30,918 --> 01:01:32,687 Dia menyembunyikan sesuatu 1054 01:01:32,722 --> 01:01:34,194 Tapi aku tahu. 1055 01:01:34,229 --> 01:01:36,460 Aku tahu bahwa dia pasti sudah... 1056 01:01:38,068 --> 01:01:39,298 Apa? 1057 01:01:39,333 --> 01:01:41,300 Dia begitu marah. 1058 01:01:41,335 --> 01:01:45,634 Aku tahu bahwa itu sudah menjadi bagian yang buruk. 1059 01:01:46,670 --> 01:01:49,737 Aku menenangkannya, dan aku menghadapi Harvey. 1060 01:01:49,772 --> 01:01:52,839 di sebuah pertemuan dengan Scorsese, kau tahu... 1061 01:01:52,874 --> 01:01:55,985 Scorsese sangat membenci Harvey, sehingga itu benar-benar masalah besar. 1062 01:01:56,020 --> 01:01:59,714 Dan Aku mendatanginya dan kukatakan dengan sangat jelas, 1063 01:01:59,749 --> 01:02:01,452 "Kau harus ikut denganku sekarang." 1064 01:02:01,487 --> 01:02:04,059 Kau langsung berhadapan dengannya? 1065 01:02:04,094 --> 01:02:06,292 Ya. Aku begitu marah. 1066 01:02:06,327 --> 01:02:08,690 Dan di depan semua orang, 1067 01:02:08,725 --> 01:02:11,858 Dia berdiri dan... 1068 01:02:11,893 --> 01:02:14,102 dia mengikutiku seperti anak domba. 1069 01:02:15,237 --> 01:02:18,898 Dan kemudian aku tahu. 1070 01:02:18,933 --> 01:02:20,636 Dan kemudian? 1071 01:02:20,671 --> 01:02:21,868 Dia membantah hal itu. 1072 01:02:21,903 --> 01:02:23,452 Dia berkata, "aku bersumpah atas nama istriku dan anak-anakku 1073 01:02:23,476 --> 01:02:24,849 bahwa Aku tidak menyerang wanita muda itu." 1074 01:02:24,873 --> 01:02:27,973 Dan kemudian aku tahu bahwa dia berbohong. 1075 01:02:28,008 --> 01:02:29,381 Dia memiliki sebuah jimat 1076 01:02:29,416 --> 01:02:31,647 agar tak bisa di penjara gratis 1077 01:02:32,452 --> 01:02:36,091 Apakah asisten melaporkannya ke polisi? 1078 01:02:36,126 --> 01:02:39,292 Tidak 1079 01:02:41,065 --> 01:02:42,955 Kami kembali ke London. 1080 01:02:42,990 --> 01:02:44,198 Kami berdua mengundurkan diri. 1081 01:02:44,233 --> 01:02:45,727 Aku bilang ke atasan langsung, 1082 01:02:45,762 --> 01:02:50,072 Untuk mendapatkan pengacara yang baik. 1083 01:02:50,107 --> 01:02:51,799 Aku tidak tahu di mana 1084 01:02:51,834 --> 01:02:53,801 Aku menemukan sebuah perusahaan yang dekat dengan kantor, 1085 01:02:53,836 --> 01:02:56,342 lalu kupikir mudah 1086 01:02:56,377 --> 01:02:57,640 Proses pidana. 1087 01:02:57,675 --> 01:02:59,840 Tapi pengacara mengatakan bahwa tak ada kesempatan 1088 01:02:59,875 --> 01:03:02,051 Sehingga mau tak mau kami harus berdamai 1089 01:03:02,086 --> 01:03:03,415 Dan Aku mengatakan dengan tegas 1090 01:03:03,450 --> 01:03:05,153 tidak ada uang kesepakatan 1091 01:03:05,188 --> 01:03:06,588 kecuali untuk menghentikannya. 1092 01:03:06,618 --> 01:03:09,223 Apakah ada polisi Inggris yang terlibat? 1093 01:03:09,258 --> 01:03:10,785 Tidak ada kasus yang harus di tangani 1094 01:03:10,820 --> 01:03:12,985 tidak ada bukti laporan polisi dari Venesia. 1095 01:03:13,020 --> 01:03:14,492 Kau tahu dengan kasus pemerkosaan tersebut, 1096 01:03:14,527 --> 01:03:16,241 tuntutan sulit dicapai 1097 01:03:16,265 --> 01:03:17,759 Dan para pengacara mengatakan 1098 01:03:17,794 --> 01:03:20,366 Sudah biarkan saja 1099 01:03:20,401 --> 01:03:22,599 Jadi Aku berkata, "baiklah, kalau begitu. 1100 01:03:22,634 --> 01:03:24,304 kami akan benar-benar menuntut." 1101 01:03:24,339 --> 01:03:26,240 Dengan kondisi Harvey saat itu 1102 01:03:26,275 --> 01:03:28,006 Apakah bisa di tuntut ? 1103 01:03:29,003 --> 01:03:31,542 Kami menuntut apabila Harvey melakukan kecurangan 1104 01:03:31,577 --> 01:03:33,907 dalam waktu dua tahun maka hal itu akan dilaporkan ke Disney 1105 01:03:33,942 --> 01:03:35,282 atau dia dipecat. 1106 01:03:35,317 --> 01:03:37,977 Dia mengatakan akan pergi ke terapi, 1107 01:03:38,012 --> 01:03:39,352 denganku awalnya 1108 01:03:39,387 --> 01:03:41,354 sehingga dia tidak bisa berbohong kepada terapis. 1109 01:03:41,389 --> 01:03:44,159 Kami menuntut SDM yang akan dimasukkan ke dalam sistem 1110 01:03:44,194 --> 01:03:46,524 untuk melindungi perempuan dan staf. 1111 01:03:46,559 --> 01:03:49,395 Dan apabila kita bisa menemukan banyak korban 1112 01:03:49,430 --> 01:03:51,397 maka itulah satu-satunya cara 1113 01:03:51,432 --> 01:03:54,466 agar dia untuk berhenti. 1114 01:03:56,239 --> 01:03:57,700 Jadi kita setuju 1115 01:03:57,735 --> 01:04:00,835 Dan mereka akan berusaha mengalahkan kita 1116 01:04:00,870 --> 01:04:02,507 Benarkah ? 1117 01:04:03,411 --> 01:04:04,872 Aku mencoba untuk mengingatkan mereka 1118 01:04:04,907 --> 01:04:06,874 Um, mereka tidak memberikan kesempatan. 1119 01:04:06,909 --> 01:04:08,513 Apa? 1120 01:04:08,548 --> 01:04:10,493 Aku hanya diberikan visitasi 1121 01:04:13,014 --> 01:04:14,387 Itu yang luar biasa. 1122 01:04:14,422 --> 01:04:16,653 Tapi Kau hafal mereka? 1123 01:04:17,788 --> 01:04:23,462 Aku meminta surat-surat 1124 01:04:23,497 --> 01:04:27,026 Satu kata, "Kami akan melakukan usaha terbaik 1125 01:04:27,061 --> 01:04:30,898 untuk membantu polisi dalam kasus pidana atau perdata." 1126 01:04:30,933 --> 01:04:35,771 Namun tidak diizinkan untuk berbicara kepada keluarga atau dokter. 1127 01:04:37,577 --> 01:04:40,281 Jadi akhirnya kami setuju 1128 01:04:40,316 --> 01:04:43,108 Mereka memberikan uang. 1129 01:04:43,143 --> 01:04:45,814 Dan aku merasa benar-benar rusak. 1130 01:04:53,626 --> 01:04:55,329 aku ditawari pekerjaan lain setelah itu, 1131 01:04:55,364 --> 01:04:58,497 tapi semua orang terus mengatakan, "Mengapa Kau meninggalkan Harvey?" 1132 01:05:04,307 --> 01:05:06,406 Mereka mengira aku... 1133 01:05:07,244 --> 01:05:09,068 dengan dia, Kau tahu. 1134 01:05:09,103 --> 01:05:10,806 Itu mengerikan. 1135 01:05:13,074 --> 01:05:14,513 Apa yang Kau lakukan ? 1136 01:05:14,548 --> 01:05:17,043 Aku pergi untuk mengunjungi seorang teman di Guatemala, 1137 01:05:17,078 --> 01:05:19,111 dan Aku tinggal selama lima tahun. 1138 01:05:19,146 --> 01:05:22,224 Aku tidak punya kesempatan untuk di film lagi, 1139 01:05:22,259 --> 01:05:26,690 dan aku tidak bisa berbicara dengan bebas, 1140 01:05:32,368 --> 01:05:33,928 Kau sudah kehilangan kehidupanmu. 1141 01:05:41,509 --> 01:05:43,905 Ini adalah surat-surat asli. 1142 01:05:45,106 --> 01:05:48,514 Aku harus memiliki izin jika ingin 1143 01:05:48,549 --> 01:05:52,320 menghubungi terapis atau berbicara dengan seorang akuntan. 1144 01:05:53,752 --> 01:05:56,423 Aku tidak pernah berbicara ke media lain, 1145 01:05:56,458 --> 01:05:59,723 Selamanya 1146 01:06:00,825 --> 01:06:04,530 Jodi, kasus ini lebih bahaya dari Weinstein. 1147 01:06:04,565 --> 01:06:08,765 Ini adalah tentang sistem yang melindungi pelaku. 1148 01:06:10,340 --> 01:06:12,736 Aku ingin kau mengambil kesempatan ini, 1149 01:06:12,771 --> 01:06:15,409 dan menggunakan mereka. 1150 01:06:19,910 --> 01:06:21,646 Aku harus pergi sekarang. 1151 01:06:42,570 --> 01:06:43,998 Apakah disana sudah malam 1152 01:06:44,033 --> 01:06:46,000 seperti pukul 4:00 di sini. 1153 01:06:46,035 --> 01:06:47,166 Apakah ibu minum teh? 1154 01:06:48,477 --> 01:06:50,576 Sedikit. 1155 01:06:50,611 --> 01:06:53,139 Siapa yang akan ibu temui? 1156 01:06:53,174 --> 01:06:55,174 Hanya beberapa wanita. 1157 01:06:55,209 --> 01:06:58,452 Ibu bisa membelikanku shell? Dan kucing topi Ungu? 1158 01:06:58,487 --> 01:06:59,717 Ibu akan berusaha 1159 01:06:59,752 --> 01:07:02,082 Apa kau baik-baik saja tanpa ibu? 1160 01:07:02,117 --> 01:07:03,985 Tentu, Ibu akan kembali besok ? 1161 01:07:04,020 --> 01:07:05,250 Ya 1162 01:07:05,285 --> 01:07:06,361 Yay! 1163 01:07:09,223 --> 01:07:13,159 Jadi, apa yang mereka lakukan ? 1164 01:07:13,194 --> 01:07:15,964 Kau akan mengerti jika sudah dewasa 1165 01:07:15,999 --> 01:07:18,736 Mereka penjahat? Perampok Bank? 1166 01:07:18,771 --> 01:07:20,474 Bukan 1167 01:07:20,509 --> 01:07:21,904 Apakah itu pemerkosaan? 1168 01:07:25,778 --> 01:07:29,780 Talia, Ibu pikir itu adalah kalimat terburuk 1169 01:07:29,815 --> 01:07:33,080 Mereka mengatakan itu kepadaku 1170 01:07:33,115 --> 01:07:34,587 Seharusnya mereka tak menggunakannya 1171 01:07:34,622 --> 01:07:36,952 Kata itu tak boleh digunakan seenaknya. 1172 01:07:36,987 --> 01:07:39,152 Aku minta maaf. 1173 01:07:39,187 --> 01:07:41,363 Kau tidak melakukan kesalahan. 1174 01:07:41,398 --> 01:07:42,760 Apakah Ibu marah denganku? 1175 01:07:42,795 --> 01:07:45,334 Tidak, Ibu merindukanmu. 1176 01:07:45,369 --> 01:07:47,765 Aku merindukanmu seperti seseorang mengambil bagian dariku. 1177 01:07:51,067 --> 01:07:53,265 Ibu kehilanganmu, Talia. 1178 01:07:53,300 --> 01:07:54,673 Talia. 1179 01:08:11,659 --> 01:08:13,219 Oh, Tuhan. 1180 01:08:13,254 --> 01:08:14,759 Mereka berusaha untuk bertahan hidup, 1181 01:08:14,794 --> 01:08:18,257 dan karena dia adalah pembawa acara 1182 01:08:18,292 --> 01:08:20,501 Dan dia mungkin membantu 1183 01:08:20,536 --> 01:08:22,030 - Dia akan membunuh mereka. - Halo? 1184 01:08:22,065 --> 01:08:23,163 Apa? Tidak! 1185 01:08:23,198 --> 01:08:24,648 Tidak ? Bolehkah Aku bertanya siapa yang menelepon? 1186 01:08:24,672 --> 01:08:26,166 Mungkin itu akan membantu mereka, 1187 01:08:26,201 --> 01:08:28,212 - jika mereka memerlukannya - Sekarang, siapa yang Potts? 1188 01:08:28,236 --> 01:08:29,741 Aku tahu, tapi 1189 01:08:29,776 --> 01:08:32,546 mereka tidak terlihat seperti mereka sedang mengalami masalah... -Ibu. 1190 01:08:32,581 --> 01:08:34,174 Itu panggilan lain dari Amerika. 1191 01:08:34,209 --> 01:08:36,913 Aku mengatakan kepadamu, Sayang, katakan saja ada wartawan, "Tidak." 1192 01:08:36,948 --> 01:08:40,180 Tidak, dia mengatakan bahwa kau bekerja sama dengan 1193 01:08:40,215 --> 01:08:41,687 Pamela Lubell? 1194 01:08:43,460 --> 01:08:46,021 Hywel bilang kalian mencuri bantal kuningnya 1195 01:08:46,056 --> 01:08:48,221 - Tidak 1196 01:08:48,256 --> 01:08:50,190 Kami tidak mengambil bantal itu. 1197 01:08:50,225 --> 01:08:51,961 - Mengapa? - Pamela? 1198 01:08:56,671 --> 01:08:58,198 Hi, Pamela. Bagaimana denganmu? 1199 01:08:58,233 --> 01:08:59,672 Sudah puluhan tahun. 1200 01:08:59,707 --> 01:09:01,102 Aku tahu, Laura. 1201 01:09:01,137 --> 01:09:03,907 Itu benar-benar sudah lama. Apa kabarmu? 1202 01:09:03,942 --> 01:09:05,414 Baik-baik saja 1203 01:09:05,449 --> 01:09:08,274 Yang lainnya juga selain kau ? 1204 01:09:08,309 --> 01:09:10,452 Ya, aku baik-baik saja. 1205 01:09:10,487 --> 01:09:11,882 Itu bagus. 1206 01:09:11,917 --> 01:09:14,885 Laura, pernahkah wartawan menghubungimu 1207 01:09:14,920 --> 01:09:17,657 untuk kasus Harvey? 1208 01:09:17,692 --> 01:09:19,659 Ya. 1209 01:09:19,694 --> 01:09:22,530 Aku tidak pernah berbicara kepada mereka. 1210 01:09:22,565 --> 01:09:24,466 Itu bagus 1211 01:09:24,501 --> 01:09:26,160 Wartawan Sialan ? 1212 01:09:26,195 --> 01:09:28,899 Itu bagus, bukan ? 1213 01:09:28,934 --> 01:09:31,836 Harvey sangat baik 1214 01:09:31,871 --> 01:09:34,542 Itu bukan pengalamanku. 1215 01:09:34,577 --> 01:09:38,777 Laura, aku ingin kau bersumpah bahwa kau tak pernah berbicara mengenai itu 1216 01:09:38,812 --> 01:09:41,879 Apa? Apa yang kau katakan? 1217 01:09:41,914 --> 01:09:45,311 Jika kau ada proyek Harvey bisa membantumu. 1218 01:09:45,346 --> 01:09:46,851 Tidak. 1219 01:09:46,886 --> 01:09:49,018 Dan Aku takkan berbicara dengan siapapun. 1220 01:10:03,265 --> 01:10:04,935 - Selamat malam. - Selamat malam. 1221 01:10:04,970 --> 01:10:06,805 Aku ingin memesan penerbangan ke Cornwall 1222 01:10:06,840 --> 01:10:08,103 Di pagi hari. 1223 01:10:08,138 --> 01:10:10,776 - Tiket pesawat ke Cornwall besok? - Ya. 1224 01:10:10,811 --> 01:10:13,174 Newquay? 1225 01:10:13,209 --> 01:10:14,516 - Newquay. - Newquay. 1226 01:10:14,551 --> 01:10:15,693 Biasanya ada kereta api. 1227 01:10:15,717 --> 01:10:17,684 Oke, kereta api. 1228 01:10:31,733 --> 01:10:33,799 Ini adalah tempat yang bagus untuk liburan. 1229 01:10:33,834 --> 01:10:35,229 - Ya. - Ibu. 1230 01:10:35,264 --> 01:10:37,297 Hywel ingin bermain di bebatuan. 1231 01:10:37,332 --> 01:10:38,364 Tak masalahkah baik-baik saja? 1232 01:10:38,399 --> 01:10:40,542 - Ya, tentu. - Oke. 1233 01:10:41,776 --> 01:10:43,402 Ini anak sulungmu ? 1234 01:10:43,437 --> 01:10:45,041 Ya. 1235 01:10:46,110 --> 01:10:47,648 Ya. Dia 13. 1236 01:10:49,817 --> 01:10:51,344 Kau dibesarkan di Irlandia? 1237 01:10:51,379 --> 01:10:54,248 ya 1238 01:10:54,283 --> 01:10:58,989 Dan pekerjaan pertamamu adalah figuran di tahun '92? 1239 01:10:59,024 --> 01:11:01,321 Tepat sekali 1240 01:11:01,356 --> 01:11:03,125 Aku mencintai itu. 1241 01:11:03,160 --> 01:11:05,963 Dan kemudian Aku mendengar bahwa Miramax sedang membuat film di dekatnya, 1242 01:11:05,998 --> 01:11:08,493 dan Aku mendapat pekerjaan sebagai seorang pelari di film itu. 1243 01:11:08,528 --> 01:11:11,166 Aku sangat gembira. Itu luar biasa 1244 01:11:11,971 --> 01:11:15,676 Dan kapan kau bertemu Harvey Weinstein ? 1245 01:11:15,711 --> 01:11:17,238 Tak lama setelah itu. 1246 01:11:17,273 --> 01:11:20,010 Aku langsung bekerja untuknya. 1247 01:11:20,045 --> 01:11:23,145 Menjawab panggilan. 1248 01:11:23,180 --> 01:11:26,115 Aku sangat senang saat itu 1249 01:11:27,888 --> 01:11:29,415 Dia menawan. 1250 01:11:29,450 --> 01:11:33,287 Dia mengatakan dia suka dengan cara kerja kerasku. 1251 01:11:33,322 --> 01:11:36,224 Dan aku bersemangat. 1252 01:11:36,996 --> 01:11:41,493 aku 21 tahun, kau sangat muda tapi sangat tajam. 1253 01:11:42,606 --> 01:11:45,035 Jadi, ketika dia bilang dia akan memberi Aku pekerjaan tetap 1254 01:11:45,070 --> 01:11:49,171 di London, Aku merasa begitu bahagia. 1255 01:11:49,206 --> 01:11:51,371 Dia mengatakan dalam pertemuan itu? 1256 01:11:51,406 --> 01:11:52,779 Ya. 1257 01:11:52,814 --> 01:11:56,079 Dia sedang mandi ketika dia membuka pintu, 1258 01:11:56,114 --> 01:12:00,820 tapi Aku pikir itu mungkin Hollywood. 1259 01:12:00,855 --> 01:12:03,592 Tapi cukup cepat dalam berbicara, 1260 01:12:03,627 --> 01:12:06,287 dia memintaku untuk memberinya pijatan? 1261 01:12:08,632 --> 01:12:10,632 Aku bilang tidak. 1262 01:12:10,667 --> 01:12:11,963 Dia sangat terbuka 1263 01:12:11,998 --> 01:12:14,394 Dia mengatakan itu bukanlah permintaan yang romantis. 1264 01:12:14,429 --> 01:12:16,803 Semua orang melakukannya. 1265 01:12:16,838 --> 01:12:18,904 Itu bagian dari pekerjaan. 1266 01:12:21,205 --> 01:12:26,208 Jadi, Aku tiba-tiba teringat bahwa Aku adalah masalah, Kau tahu. 1267 01:12:26,243 --> 01:12:29,915 Bahwa aku adalah orang yang sexualizing itu. 1268 01:12:29,950 --> 01:12:33,413 Aku adalah seorang wanita muda 1269 01:12:33,448 --> 01:12:35,019 Jadi, Aku... 1270 01:12:35,989 --> 01:12:38,088 Aku meletakkan tanganku di bahunya, 1271 01:12:38,123 --> 01:12:43,027 tapi aku bukan seluruh tubuhku 1272 01:12:43,062 --> 01:12:45,491 Aku hanya berdiri di sana. 1273 01:12:45,526 --> 01:12:47,361 Tanganku tidak bisa bergerak. 1274 01:12:47,396 --> 01:12:52,773 Dan kemudian dia berkata dia akan memberikanku pijat pertama. 1275 01:12:52,808 --> 01:12:54,940 Untuk membantuku. 1276 01:12:57,175 --> 01:13:01,342 Dan dia berkata, "Lihatlah 1277 01:13:01,377 --> 01:13:03,850 Ini pasti bekerja." 1278 01:13:03,885 --> 01:13:06,655 Dan kemudian dia berkata, "menyerahlah." 1279 01:13:06,690 --> 01:13:09,053 Itulah yang terjadi 1280 01:13:09,088 --> 01:13:11,319 "Lepaskan bra-mu." 1281 01:13:15,930 --> 01:13:18,799 Dan 1282 01:13:18,834 --> 01:13:22,935 Aku takut, tapi aku pikir, 1283 01:13:22,970 --> 01:13:26,037 "Aku harus melakukan itu." 1284 01:13:27,810 --> 01:13:29,876 Dan kemudian celanaku lepas, 1285 01:13:29,911 --> 01:13:34,012 dan dia berdiri di depanku... 1286 01:13:34,047 --> 01:13:36,575 masturbasi. 1287 01:13:36,610 --> 01:13:40,282 aku meminta dia untuk meninggalkanku sendirian 1288 01:13:40,317 --> 01:13:43,417 tapi dia terus bertanya dengan hal-hal yang berbeda. 1289 01:13:43,452 --> 01:13:47,091 Dan kemudian dia menyarankanku untuk mandi dan aku bangun. 1290 01:13:47,896 --> 01:13:51,425 Dan dia 1291 01:13:51,460 --> 01:13:53,559 masturbasi. 1292 01:13:53,594 --> 01:13:55,594 Dan aku terus menangis. 1293 01:13:55,629 --> 01:13:58,597 Dan aku menangis, dan air itu mengalir, 1294 01:13:58,632 --> 01:14:03,404 dan dia masih remaja. 1295 01:14:04,209 --> 01:14:05,714 Lalu dia marah. 1296 01:14:05,749 --> 01:14:09,817 Aku pikir Suara tangisan itu akan membuat dia pergi. 1297 01:14:09,852 --> 01:14:14,954 Dan dia meninggalkan kamar mandi, dan aku mengunci pintu. 1298 01:14:16,551 --> 01:14:20,421 Tapi aku masih bisa mendengarnya 1299 01:14:20,456 --> 01:14:24,194 Masih terdengar dia masturbasi. 1300 01:14:26,099 --> 01:14:28,264 Akhirnya, aku kembali ke kamar 1301 01:14:28,299 --> 01:14:32,235 dan mengambil pakaian serta barang-barangku, lalu aku berlari. 1302 01:14:32,270 --> 01:14:34,534 aku berlari menyusuri jalan. 1303 01:14:34,569 --> 01:14:38,813 aku tidak pernah berlari secepat ini dalam hidupku. 1304 01:14:44,645 --> 01:14:47,118 Bagaimana perasaanmu sekarang? 1305 01:14:53,060 --> 01:14:55,654 Aku... 1306 01:14:55,689 --> 01:14:58,030 Aku... aku merasa seperti 1307 01:14:58,065 --> 01:15:02,364 Sebagian hidupku hilang 1308 01:15:02,399 --> 01:15:06,170 Itu... aku merasa itu adalah kesalahan terbesar 1309 01:15:06,205 --> 01:15:09,943 Seperti itu keputusanku. 1310 01:15:10,913 --> 01:15:12,440 Dan... 1311 01:15:14,114 --> 01:15:16,884 Aku merasa malu... 1312 01:15:18,613 --> 01:15:22,252 mengapa aku membiarkan dia melakukan itu. 1313 01:15:24,652 --> 01:15:27,422 Apakah Kau berpikir bahwa dia telah melakukan hal yang sama dengan yang lain? 1314 01:15:27,457 --> 01:15:30,062 Mungkin saja ya 1315 01:15:31,868 --> 01:15:34,396 Tetapi mereka semua akan 1316 01:15:35,905 --> 01:15:38,136 mengatakan tidak. 1317 01:15:41,603 --> 01:15:45,341 Dia seperti dia mencuri kesempatanku ketika itu. 1318 01:15:47,411 --> 01:15:52,348 ketika Aku mulai tersadar 1319 01:16:00,589 --> 01:16:01,786 Ya? 1320 01:16:01,821 --> 01:16:03,062 Aku telah berbicara dengan Harvey Weinstein 1321 01:16:03,097 --> 01:16:05,130 di telepon mewakili dirimu. 1322 01:16:05,165 --> 01:16:07,396 Bicaralah Terima kasih. 1323 01:16:09,334 --> 01:16:11,466 Dean, bagaimana kabarmu? Ini adalah Harvey. 1324 01:16:11,501 --> 01:16:14,205 Hi, Harvey. Apa yang dapat bisa kulakukan ? 1325 01:16:14,240 --> 01:16:17,274 Jika Aku tidak membuat film, Aku akan menjadi seorang jurnalis. 1326 01:16:18,178 --> 01:16:20,882 Dean, aku mendengar seseorang di kantormu mencoba untuk membongkarku 1327 01:16:20,917 --> 01:16:23,577 Ya. Jika kau ingin berbicara dengannya 1328 01:16:23,612 --> 01:16:26,118 - mereka akan menyukai itu,- Aku ingin berbicara denganmu, Dean. 1329 01:16:26,153 --> 01:16:28,285 bicarakan ke wartawan tentang keprihatinanmu. 1330 01:16:28,320 --> 01:16:30,584 Aku minta maaf. Aku memiliki pekerjaan yang harus dilakukan. 1331 01:16:30,619 --> 01:16:31,717 Apakah Kau akan pergi? 1332 01:16:31,752 --> 01:16:34,423 Kecuali jika kau ingin berbicara sesuatu 1333 01:16:34,458 --> 01:16:36,194 Aku suka kebenaran. 1334 01:16:36,229 --> 01:16:38,867 Dengan kisah mereka 1335 01:16:38,902 --> 01:16:40,231 Berhati-hatilah 1336 01:16:40,266 --> 01:16:42,497 Jangan khawatir, Harvey. Selamat tinggal. 1337 01:16:58,779 --> 01:17:00,416 - Hi, Chanel. - Hei, Dean. 1338 01:17:00,451 --> 01:17:02,022 Hei, Tim. 1339 01:17:07,425 --> 01:17:10,393 - Matt, Kau apa punya waktu ? - Ya. 1340 01:17:10,428 --> 01:17:11,999 Jadi, apa yang kita miliki ? 1341 01:17:12,034 --> 01:17:14,936 Nah, Dokumen-dokumen milik Jodi 1342 01:17:14,971 --> 01:17:16,432 dari Zelda Perkins di London. 1343 01:17:16,467 --> 01:17:18,533 Rose masih off the record, 1344 01:17:18,568 --> 01:17:21,734 tapi dia telah memberikan izin untuk menulis tentangnya 1345 01:17:21,769 --> 01:17:24,143 Saat ini sedang lagi cari cara untuk mengkonfirmasi 1346 01:17:24,178 --> 01:17:26,211 Harvey menawarinya jutaan dolar baru-baru ini 1347 01:17:26,246 --> 01:17:28,807 untuk diam. 1348 01:17:28,842 --> 01:17:30,479 - Dan? - Rose menolak, 1349 01:17:30,514 --> 01:17:32,151 tapi dia tidak ingin memberikan kita untuk quote-nya. 1350 01:17:32,186 --> 01:17:33,878 Masih ada sumber lain 1351 01:17:33,913 --> 01:17:35,187 NDAs adalah masalah. 1352 01:17:35,222 --> 01:17:37,486 Laura Madden tidak sepakat 1353 01:17:37,521 --> 01:17:40,324 Dia adalah mantan asisten yang secara teknis bebas untuk berbicara. 1354 01:17:40,359 --> 01:17:42,194 Ashley dan Gwyneth bukan sebuah pertanda 1355 01:17:42,229 --> 01:17:43,602 tapi mereka tidak siap untuk pergi pada catatan. 1356 01:17:43,626 --> 01:17:45,593 Tapi Laura Madden 1357 01:17:45,628 --> 01:17:47,936 - sangat berbeda sekarang. - Dia memiliki kanker payudara. 1358 01:17:47,971 --> 01:17:51,104 Dia harus pergi ke ruang operasi, jadi itu tidak mungkin. 1359 01:17:51,139 --> 01:17:53,007 Aku masih meninggalkan pesan untuk Rowena Chiu, 1360 01:17:53,042 --> 01:17:55,306 tapi tidak ada keterlibatan. 1361 01:17:55,341 --> 01:17:56,736 Jadi, tidak ada lagi barang bukti 1362 01:17:56,771 --> 01:17:59,640 Ambra Battilana Gutierrez selesai 1363 01:17:59,675 --> 01:18:02,049 Dan John Schmidt menegaskan bahwa Miramax memilih untuk tinggal 1364 01:18:02,084 --> 01:18:03,611 dengan wanita yang Aku kunjungi di Queens. 1365 01:18:03,646 --> 01:18:05,679 Artikel apa selanjutnya di The New Yorker? 1366 01:18:07,023 --> 01:18:10,915 Lanny Davis dan David Boies ingin berbicara. 1367 01:18:10,950 --> 01:18:12,455 Bagaimana menurutmu? 1368 01:18:12,490 --> 01:18:14,457 Bukankah kita menunggu 1369 01:18:14,492 --> 01:18:16,360 wawancara on-the-record dengan Weinstein? 1370 01:18:16,395 --> 01:18:17,526 Terserahlah, Binky. 1371 01:18:17,561 --> 01:18:20,364 Setidaknya aku bisa berbicara dengan Lanny . 1372 01:18:20,399 --> 01:18:22,003 Lihat apa yang dia katakan. 1373 01:18:22,038 --> 01:18:23,862 Harvey tidak pernah rasional. 1374 01:18:23,897 --> 01:18:26,073 Alasanku di sini sebagai wakilnya 1375 01:18:26,108 --> 01:18:27,734 bukan untuk menghalangi apapun. 1376 01:18:27,769 --> 01:18:29,934 Aku ingin tahu jika kau memiliki bukti 1377 01:18:29,969 --> 01:18:33,146 seperti klaim Rósa McGowan, maka kita bisa mempertahankannya. 1378 01:18:33,181 --> 01:18:34,609 Betul 1379 01:18:34,644 --> 01:18:36,347 Silahkan masuk. 1380 01:18:39,715 --> 01:18:43,717 Aku tahu kau akan menyelidiki due diligence. 1381 01:18:43,752 --> 01:18:44,784 - Lanny... - Mm-hmm? 1382 01:18:44,819 --> 01:18:46,654 ada sebuah kesempatan untuk merespons. 1383 01:18:48,724 --> 01:18:50,757 Dan Tak masalahkah jika ini di rekam 1384 01:18:50,792 --> 01:18:52,957 Oh tentu. Tentu. 1385 01:18:52,992 --> 01:18:56,664 Aku berharap bahwa kalian tak menyebutkan sumber, tetapi jika memungkinkan 1386 01:18:56,699 --> 01:19:00,140 bagi kalian untuk memberi tahuku secara keseluruhan ? 1387 01:19:00,175 --> 01:19:02,505 Kami sedang menyelidiki perilaku yang bermasalah 1388 01:19:02,540 --> 01:19:04,606 terhadap wanita oleh Weinstein. 1389 01:19:05,411 --> 01:19:07,873 Oke. 1390 01:19:07,908 --> 01:19:11,877 Harvey dengan tegas menyangkal tuduhan pemerkosaan atau penyerangan. 1391 01:19:11,912 --> 01:19:13,582 Namun Tak ada catatan kriminal. 1392 01:19:13,617 --> 01:19:17,850 Tapi dia sadar akan perlakuannya terhadap wanita, 1393 01:19:17,885 --> 01:19:20,358 dan dia berusaha 1394 01:19:21,163 --> 01:19:24,362 Pria kuat dengan generasi yang tua 1395 01:19:24,397 --> 01:19:25,792 sedang mengubah pemahaman mereka 1396 01:19:25,827 --> 01:19:27,761 dari arti kata "konsensual." 1397 01:19:27,796 --> 01:19:29,730 Mengapa wanita tidak merasa bahwa itu konsensual 1398 01:19:29,765 --> 01:19:32,601 bahkan jika seorang pria meyakinkan dirinya sendiri. 1399 01:19:32,636 --> 01:19:35,208 Apakah Kau ingin mengangkat hal itu? 1400 01:19:35,243 --> 01:19:37,804 Eh, Aku rasa 1401 01:19:37,839 --> 01:19:40,906 ada cerita yang bisa diceritakan tentang evolusi manusia. 1402 01:19:40,941 --> 01:19:43,513 Dan, khususnya, Harvey tentang hal ini. 1403 01:19:43,548 --> 01:19:46,285 Eh, apakah dia bersedia membicarakannya dengan kita? 1404 01:19:46,320 --> 01:19:48,551 Sebagai barang bukti 1405 01:19:49,488 --> 01:19:52,016 Dia akan berurusan dengan istri dan anak-anaknya 1406 01:19:52,051 --> 01:19:53,325 sebelum hal lain. 1407 01:19:54,130 --> 01:19:59,595 Kau bersikeras bahwa tuduhan pemerkosaan Rose McGowan salah. 1408 01:19:59,630 --> 01:20:01,399 Mengapa demikian? 1409 01:20:01,434 --> 01:20:03,137 Apakah dia memberi tahu yang lain ? 1410 01:20:03,172 --> 01:20:04,600 Apakah dia menunjukkan tanda tanda kesusahan? 1411 01:20:04,635 --> 01:20:07,570 Dia memberi tahu manajernya dan seorang pengacara. 1412 01:20:09,607 --> 01:20:12,344 Harvey sadar ada masalah dengan Rose, 1413 01:20:12,379 --> 01:20:14,808 tapi bukan karena kasus pemerkosaan. 1414 01:20:14,843 --> 01:20:17,382 Jadi Kesimpulannya adalah kalimat "pemerkosaan". 1415 01:20:17,417 --> 01:20:19,780 Apa pun alasannya 1416 01:20:19,815 --> 01:20:22,915 eh, dia sadar merasa khawatir 1417 01:20:22,950 --> 01:20:24,356 Alasannya apa ? 1418 01:20:24,391 --> 01:20:25,654 Aku minta maaf. 1419 01:20:25,689 --> 01:20:27,986 Jika kekhawatirannya bukan tentang pemerkosaan, 1420 01:20:28,021 --> 01:20:29,856 lantas apa ? 1421 01:20:31,629 --> 01:20:34,663 Jawabannya adalah, um ... 1422 01:20:36,139 --> 01:20:37,666 rasa eksploitasi 1423 01:20:37,701 --> 01:20:42,000 karena berhubungan dengan kekuasaan 1424 01:20:42,035 --> 01:20:46,004 Ada paksaan mental bukan paksaan fisik. 1425 01:20:46,039 --> 01:20:48,545 Lisa Bloom bekerja dengan Harvey 1426 01:20:48,580 --> 01:20:50,250 untuk membantunya. 1427 01:20:50,285 --> 01:20:51,614 Lisa Bloom? 1428 01:20:51,649 --> 01:20:53,451 Ya. 1429 01:20:53,486 --> 01:20:56,014 Jika Harvey tahu akan 1430 01:20:56,049 --> 01:21:01,261 kekhawatiran McGowan pada saat itu, bagaimana tanggapannya? 1431 01:21:02,495 --> 01:21:04,792 Aku pikir dia akan berurusan secara hukum. 1432 01:21:04,827 --> 01:21:09,335 Dan cara identifikasi hukum itu? 1433 01:21:11,031 --> 01:21:12,602 Aku pikir dia sadar bahwa 1434 01:21:12,637 --> 01:21:15,341 dia tidak menganggap apa yang terjadi baik-baik saja dengannya. 1435 01:21:15,376 --> 01:21:16,903 Aku tidak berbicara tentang pemerkosaan. 1436 01:21:16,938 --> 01:21:21,149 Aku berbicara tentang pengaruhnya terhadap Rose McGowan. 1437 01:21:21,184 --> 01:21:23,712 Dan daripada berkelahi... 1438 01:21:24,517 --> 01:21:26,154 "Daripada berkelahi"? 1439 01:21:26,189 --> 01:21:29,388 Lantas apa? 1440 01:21:31,755 --> 01:21:34,921 Aku pikir dia telah berdamai 1441 01:21:34,956 --> 01:21:37,594 daripada menuntut di pengadilan. 1442 01:21:37,629 --> 01:21:40,663 Harvey memilih berdamai 1443 01:21:40,698 --> 01:21:42,467 bahkan jika Kau tidak melakukan kesalahan apa pun. 1444 01:21:42,502 --> 01:21:44,733 Dia lebih suka menetap. 1445 01:21:46,275 --> 01:21:49,804 Apakah ada kasus lain dari hubungan intim yang dipertanyakan 1446 01:21:49,839 --> 01:21:52,444 dengan wanita di mana Weinstein berada? 1447 01:21:54,712 --> 01:21:58,252 Katakanlah untuk saat ini, berdasarkan latar belakang, 1448 01:21:58,287 --> 01:22:00,881 Selain itu Aku harus tahu apa batasanku secara hukum. 1449 01:22:00,916 --> 01:22:04,786 Bahkan jika itu dibelakang 1450 01:22:04,821 --> 01:22:09,428 jawabannya adalah ya, 1451 01:22:20,067 --> 01:22:23,574 Sebenarnya mereka dalam masalah besar. 1452 01:22:23,609 --> 01:22:25,378 Kita harus mencari tahu alasannya 1453 01:22:25,413 --> 01:22:26,841 satu per satu. 1454 01:22:26,876 --> 01:22:28,843 Aku ikut. 1455 01:22:28,878 --> 01:22:32,781 Apakah kalian pernah berurusan dengan Diana Filip? 1456 01:22:32,816 --> 01:22:34,915 Tidak. -Aku katakan tidak di konferensi wanita. 1457 01:22:34,950 --> 01:22:37,951 - Dia terus meneleponku. - Apakah Kau sudah memeriksanya? 1458 01:22:37,986 --> 01:22:39,722 Konsultan keamanan mengatakan dia berhak, 1459 01:22:39,757 --> 01:22:41,889 tetapi siapa yang punya waktu untuk mewawancari mereka ? 1460 01:22:55,234 --> 01:22:56,574 Halo? 1461 01:22:56,609 --> 01:22:57,971 Aku bekerja di Miramax. 1462 01:22:58,006 --> 01:23:00,248 Bicaralah dengan Irwin Reiter. Dia membenci Weinstein. 1463 01:23:11,657 --> 01:23:13,459 Hai. Kau tak apa-apa ? 1464 01:23:13,494 --> 01:23:16,264 Apakah aku membangunkanmu? 1465 01:23:16,299 --> 01:23:18,827 Hmm, ya. Ada apa? 1466 01:23:18,862 --> 01:23:22,094 Apa yang Kau ketahui tentang Irwin Reiter? 1467 01:23:23,372 --> 01:23:26,505 Tunggu sebentar. Aku mengumpulkan berkas tentang dia. 1468 01:23:26,540 --> 01:23:29,739 Aku perlu penulis yang bagus. 1469 01:23:41,621 --> 01:23:44,358 Hai. Terima kasih telah bertemu denganku. 1470 01:23:44,393 --> 01:23:46,118 Kau ingin membuat aku terbunuh? 1471 01:23:53,336 --> 01:23:57,965 Jadi, Irwin, Kau pernah menjadi akuntan untuk Weinsteins 1472 01:23:58,000 --> 01:23:59,703 selama 30 tahun. 1473 01:24:02,609 --> 01:24:04,136 Aku mengambil cek, 1474 01:24:04,171 --> 01:24:06,211 dan Aku berhak untuk pergi setelah lima menit. 1475 01:24:07,273 --> 01:24:10,615 Jadi, um... apa yang ingin Kau ketahui? 1476 01:24:10,650 --> 01:24:12,881 Ada sebuah informasi tentang pemukiman 1477 01:24:12,916 --> 01:24:14,685 yang dibuat Weinstein di tahun 90-an, 1478 01:24:14,720 --> 01:24:17,490 dibayarkan kepada aktris dan mantan karyawan. 1479 01:24:17,525 --> 01:24:20,757 Bisakah Kau memberi tahuku tentang itu? 1480 01:24:22,827 --> 01:24:25,025 Bisakah Kau mengkonfirmasi pemukiman tersebut 1481 01:24:25,060 --> 01:24:26,631 dan bagaimana itu dari sudut pandangmu? 1482 01:24:26,666 --> 01:24:28,732 Perspektifku? 1483 01:24:29,768 --> 01:24:32,131 Apakah itu berasal dari uang perusahaan ? 1484 01:24:33,706 --> 01:24:37,103 Kau menulis bahwa kita berasal dari dunia kecil yang sama. 1485 01:24:37,138 --> 01:24:38,445 Ya. 1486 01:24:38,480 --> 01:24:40,513 Musim panas di bungalo Catskills. 1487 01:24:40,548 --> 01:24:43,142 Makanan di Lefty's dan Pop-Ins. 1488 01:24:43,177 --> 01:24:46,145 Apa yang Kau ingat tentang liburan itu? 1489 01:24:46,180 --> 01:24:49,456 Astaga, aku ingat itu semua 1490 01:24:49,491 --> 01:24:51,183 Ini pertama kalinya aku ingat melihat 1491 01:24:51,218 --> 01:24:53,284 lengan nenekku 1492 01:24:53,319 --> 01:24:58,124 Aku tahu tato itu memiliki sesuatu yang seismik. 1493 01:24:58,159 --> 01:24:59,994 Ya, b-bagaimana kau tahu? 1494 01:25:00,029 --> 01:25:01,369 Aku baru saja merasakannya. 1495 01:25:01,404 --> 01:25:04,438 keluarga Siapa yang kau bicarakan ? 1496 01:25:07,608 --> 01:25:10,378 Siapa lagi ? 1497 01:25:10,413 --> 01:25:12,710 Aku tidak bisa mengungkapkan itu, Irwin. 1498 01:25:14,879 --> 01:25:18,177 Kau tahu, orang tuaku, mereka tak bisa pergi ke sana. 1499 01:25:18,212 --> 01:25:20,586 Mereka jarang membahasnya. 1500 01:25:21,853 --> 01:25:23,952 Ini sangat misterius, bukan? 1501 01:25:24,757 --> 01:25:27,120 Mengapa banyak keluarga jujur 1502 01:25:27,155 --> 01:25:28,759 Sementara yang lain tidak 1503 01:25:30,356 --> 01:25:35,359 Uang yang dibelanjakan Weinstein 1504 01:25:35,394 --> 01:25:36,404 Aku mencoba. 1505 01:25:36,439 --> 01:25:38,098 Aku mencoba berkali-kali untuk 1506 01:25:38,133 --> 01:25:41,068 minta dewan untuk melakukan sesuatu tentang dia, tetapi mereka tak berkutik 1507 01:25:41,103 --> 01:25:43,576 mengabaikan perilakunya dan mempertahankannya. 1508 01:25:43,611 --> 01:25:45,743 Mengapa demikian? 1509 01:25:46,647 --> 01:25:49,549 Sudahkah Kau berbicara dengan LOC? 1510 01:25:49,584 --> 01:25:52,013 Atau, eh, ZP? 1511 01:25:52,048 --> 01:25:54,279 Siapa LOC? 1512 01:25:54,314 --> 01:25:56,457 Ada memo ini. 1513 01:25:56,492 --> 01:25:59,559 Aku ingin bertanya Jodi, karena aku benar-benar pusing 1514 01:25:59,594 --> 01:26:02,287 Mengapa Kau bertanya tentang tahun 90-an 1515 01:26:02,322 --> 01:26:06,060 Saat Weinstein melakukan banyak pelanggaran baru-baru ini? 1516 01:26:07,470 --> 01:26:09,833 Aku harus pergi. 1517 01:26:09,868 --> 01:26:12,132 - Aku akan meneleponmu. -Irwin. 1518 01:26:45,266 --> 01:26:47,233 Ibu. 1519 01:26:47,268 --> 01:26:48,872 Aku mengalami mimpi buruk. 1520 01:26:48,907 --> 01:26:52,007 Oh, Sayang, kemarilah. 1521 01:26:57,652 --> 01:26:59,883 Tak ada apa-apa 1522 01:26:59,918 --> 01:27:01,687 Aku mendengar bahwa Ambra Battilana Gutierrez 1523 01:27:01,722 --> 01:27:03,854 baru saja berdamai 1524 01:27:03,889 --> 01:27:07,825 Dan saat ini Weinstein memiliki bukti audio dari insiden tersebut? 1525 01:27:09,092 --> 01:27:12,258 Pemukiman ini, Lanny... 1526 01:27:12,293 --> 01:27:13,765 apa yang kita bicarakan? 1527 01:27:14,999 --> 01:27:17,296 Aku tidak bisa memberitahumu itu, Megan. 1528 01:27:17,331 --> 01:27:18,737 Kau tahu itu. 1529 01:27:18,772 --> 01:27:20,310 Aku tidak berbicara tentang itu, 1530 01:27:20,334 --> 01:27:24,105 Sebenarnya hal ini menarik sebagai latar belakang 1531 01:27:24,140 --> 01:27:25,370 untuk mengetahui nomor 1532 01:27:25,405 --> 01:27:28,274 pemukiman lain yang Kau ketahui. 1533 01:27:29,079 --> 01:27:31,442 - Aku bukan orang jahat di sini. - Aku tahu itu. 1534 01:27:31,477 --> 01:27:33,851 Profesiku adalah mendapatkan fakta 1535 01:27:33,886 --> 01:27:36,689 ke tangan wartawan, tapi... 1536 01:27:36,724 --> 01:27:39,593 Kau tahu, Aku tidak bisa membantu. 1537 01:27:42,092 --> 01:27:45,060 Ada angka 40 di kepalaku. 1538 01:27:46,195 --> 01:27:48,932 Itu konyol, bukan? 1539 01:27:51,431 --> 01:27:53,167 Benar? 1540 01:27:56,271 --> 01:27:57,677 Ini bukan 40. 1541 01:27:59,978 --> 01:28:03,782 Serius, ini-ini, uh, kurang dari 40. 1542 01:28:03,817 --> 01:28:05,784 Baguslah 1543 01:28:05,819 --> 01:28:07,379 Tentu. 1544 01:28:09,317 --> 01:28:11,317 Jadi... 1545 01:28:12,122 --> 01:28:16,124 kurang dari setengah dari 40, lalu? 1546 01:28:16,159 --> 01:28:17,059 Biar kuperiksa 1547 01:28:17,094 --> 01:28:18,566 Oh, dan apa-apaan ini, Lanny? 1548 01:28:18,601 --> 01:28:21,162 Saat ini Ronan Farrow sedang membuat cerita. 1549 01:28:22,264 --> 01:28:25,067 Itu sudah selesai 1550 01:28:26,675 --> 01:28:29,236 Kau bukan orang jahat, Lanny. 1551 01:28:30,041 --> 01:28:32,613 Aku menghargaimu. 1552 01:28:32,648 --> 01:28:34,241 Eh, aku menghormatimu. 1553 01:28:39,182 --> 01:28:42,381 Ini semua akan terungkap, Lanny. 1554 01:28:42,416 --> 01:28:44,383 Di depan umum. 1555 01:28:44,418 --> 01:28:45,758 Biasanya begitu. 1556 01:28:47,894 --> 01:28:50,026 Oke. 1557 01:28:51,832 --> 01:28:54,635 Ap... Apa yang lucu ? 1558 01:28:56,562 --> 01:28:59,871 Oh, Megan. 1559 01:29:00,808 --> 01:29:02,203 Lanny. 1560 01:29:10,851 --> 01:29:13,082 Aku akan mengatakan delapan sampai 12 permukiman. 1561 01:29:25,965 --> 01:29:28,867 Dan apakah menurutmu itu normal? 1562 01:29:28,902 --> 01:29:31,034 Bagi seorang pria membuat banyak hadiah? 1563 01:29:36,338 --> 01:29:39,108 Apakah itu aku ? Ya 1564 01:29:42,608 --> 01:29:45,180 Rasanya kita begitu dekat. 1565 01:29:45,215 --> 01:29:49,151 Kau pikir itu akan terjadi Bagaimana jika kita gagal ? 1566 01:29:49,186 --> 01:29:50,889 Aku mengalami mimpi buruk tentang dia. 1567 01:29:50,924 --> 01:29:53,760 - Ya Tuhan. Aku juga - Ya? 1568 01:29:53,795 --> 01:29:55,553 Aku takut kita tahu semua ini 1569 01:29:55,588 --> 01:29:58,996 dan mungkin kita akan pergi ke kuburan untuk mengetahuinya. 1570 01:29:59,031 --> 01:30:00,591 Cerita akan berjalan. 1571 01:30:00,626 --> 01:30:04,100 Kekhawatiranku adalah mereka tidak akan peduli. 1572 01:30:04,135 --> 01:30:07,334 Dan tak ada yang menghentikannya 1573 01:30:07,369 --> 01:30:09,809 Ini seperti lautan kesalahan. 1574 01:30:09,844 --> 01:30:11,305 Maksudku, dapatkah Kau bayangkan 1575 01:30:11,340 --> 01:30:14,748 berapa banyak Harvey di luar sana ? 1576 01:30:14,783 --> 01:30:17,014 Aku terkadang bertanya-tanya... 1577 01:30:19,645 --> 01:30:23,350 ketika aku menjadi Mira, jika... 1578 01:30:24,551 --> 01:30:28,454 jika semua trauma, bukan hanya aku tapi di... 1579 01:30:28,489 --> 01:30:31,996 tapi pada semua wanita yang Aku ajak bicara, jika hanya... 1580 01:30:32,031 --> 01:30:34,262 kegelapan ini maka kekerasan tak pernah berhenti 1581 01:30:34,297 --> 01:30:37,001 Tinggal tunggu bom waktu 1582 01:30:37,938 --> 01:30:42,776 Mungkin itu adalah bagian dari depresi yang melanda wanita. 1583 01:30:46,342 --> 01:30:49,475 Bagaimana jika kau tak berpartisipasi dalam kisah ini? 1584 01:30:51,281 --> 01:30:53,083 Bagiamana ? 1585 01:31:04,327 --> 01:31:08,934 Terakhir kali kita bertemu, namamulah yang disebutkan 1586 01:31:16,174 --> 01:31:19,813 dari seorang mantan eksekutif, 1587 01:31:21,674 --> 01:31:23,179 Dia dikirim ke dewan. 1588 01:31:23,214 --> 01:31:25,544 Kapan ini? Apa reaksi mereka? 1589 01:31:25,579 --> 01:31:27,645 Oh, itu seperti ledakan dari belakang-pintu mayhem, 1590 01:31:27,680 --> 01:31:29,680 dan kemudian dia meninggalkan tempat itu 1591 01:31:29,715 --> 01:31:32,089 Apa yang dia katakan? 1592 01:31:32,124 --> 01:31:34,421 itu adalah perusahaan yang beracun. 1593 01:31:36,722 --> 01:31:38,392 Apakah ada yang memiliki salinannya? 1594 01:31:45,434 --> 01:31:47,005 Hei. 1595 01:31:48,140 --> 01:31:50,976 - Maaf, ini sudah larut. - Mm. 1596 01:31:53,508 --> 01:31:55,673 apa kau baik-baik saja? 1597 01:31:55,708 --> 01:31:57,785 Eh, Talia sampai larut malam. 1598 01:31:57,820 --> 01:31:59,248 Violet terbangun sampai dua kali. 1599 01:31:59,283 --> 01:32:01,613 Aku memiliki kotak masuk yang penuh dengan kemarahan 1600 01:32:01,648 --> 01:32:05,023 tentang asuransi ini 1601 01:32:05,058 --> 01:32:08,686 Sudah ada ratusan email di sini, 1602 01:32:08,721 --> 01:32:10,061 dan ada... 1603 01:32:10,096 --> 01:32:12,327 badai menuju Florida. 1604 01:32:12,362 --> 01:32:14,692 Jadi, entah bagaimana Aku akan terbang ke sana 1605 01:32:14,727 --> 01:32:16,298 dan memindahkan ayahku ke tempat lain 1606 01:32:16,333 --> 01:32:18,366 sebelum dia benar-benar terpesona. 1607 01:32:18,401 --> 01:32:21,732 Dan ada kedutan di mataku. 1608 01:32:21,767 --> 01:32:23,470 Biarku lihat. 1609 01:32:31,986 --> 01:32:33,645 - Hai. Hai. - Kemarilah, Crabby 1610 01:32:33,680 --> 01:32:35,889 Ambil kismis itu. Holly? 1611 01:32:35,924 --> 01:32:37,682 Pelan - pelan! 1612 01:32:37,717 --> 01:32:40,091 Ini. Maukah Kau memegang Crabby sebentar? 1613 01:32:40,126 --> 01:32:41,521 Setidaknya mereka bersenang-senang. 1614 01:32:42,755 --> 01:32:44,392 Hai. Ini Jodi Kantor. 1615 01:32:44,427 --> 01:32:46,097 Ini Rowena Chiu. 1616 01:32:46,132 --> 01:32:47,934 Aku di New York. 1617 01:32:47,969 --> 01:32:50,101 Apakah Kau masih ingin bertemu? 1618 01:32:50,939 --> 01:32:53,038 Aku tidak bisa memberi tahu siapa pun. 1619 01:32:53,073 --> 01:32:56,404 Bukan orang tuaku, bukan suamiku. 1620 01:32:56,439 --> 01:32:58,175 Kenapa tidak? 1621 01:32:59,277 --> 01:33:01,607 Aku dibesarkan di rumah tangga imigran. 1622 01:33:01,642 --> 01:33:04,346 Aku diajari untuk menundukkan kepala, 1623 01:33:04,381 --> 01:33:08,218 bekerja keras dan tidak menarik perhatian, kau tahu? 1624 01:33:08,253 --> 01:33:09,714 Dalam budaya Tionghoa, 1625 01:33:09,749 --> 01:33:13,652 Aku merasa harus melindungi keluargaku dengan segala cara. 1626 01:33:13,687 --> 01:33:17,194 Dan Aku masih muda, takut. 1627 01:33:19,561 --> 01:33:23,002 Bisakah Kau memberi tahuku tentang apa yang terjadi di Venesia? 1628 01:33:25,270 --> 01:33:28,205 Ini tidak direkam, ya? 1629 01:33:31,870 --> 01:33:33,408 Aku memiliki shift malam, 1630 01:33:33,443 --> 01:33:36,543 dengan Harvey. 1631 01:33:36,578 --> 01:33:42,417 Suatu malam, kami sedang bekerja, dan dia terus berusaha menyentuhku. 1632 01:33:42,452 --> 01:33:44,617 Aku tidak ingin membuatnya marah. 1633 01:33:44,652 --> 01:33:48,060 Dia pria yang sangat besar. 1634 01:33:48,095 --> 01:33:50,359 Aku terus berusaha untuk kembali bekerja 1635 01:33:50,394 --> 01:33:53,692 Dan itu selama beberapa jam, 1636 01:33:53,727 --> 01:33:55,661 hanya berusaha menghindarinya. 1637 01:33:55,696 --> 01:33:57,729 Bagaimana caranya ? 1638 01:33:58,941 --> 01:34:01,733 Aku melawannya. 1639 01:34:02,901 --> 01:34:04,703 Dengan dua pasang celana ketat 1640 01:34:04,738 --> 01:34:08,872 dalam waktu singkat 1641 01:34:08,907 --> 01:34:11,710 Tapi akhirnya, 1642 01:34:11,745 --> 01:34:15,054 dia menahanku. 1643 01:34:15,089 --> 01:34:19,058 Seperti sebuah permainan. 1644 01:34:20,259 --> 01:34:24,591 Lalu dia memaksaku, 1645 01:34:24,626 --> 01:34:26,527 dan dia berkata... 1646 01:34:27,662 --> 01:34:32,071 "hanya satu saja dan semuanya akan berakhir." 1647 01:34:36,011 --> 01:34:37,241 Aku lolos. 1648 01:34:37,276 --> 01:34:39,210 Aku trauma. 1649 01:34:39,245 --> 01:34:40,508 Aku adalah seorang Kristen. 1650 01:34:40,543 --> 01:34:43,313 Aku masih bersama pacar pertamaku. 1651 01:34:43,348 --> 01:34:45,810 Dan Kau berbagi ini dengan Zelda? 1652 01:34:45,845 --> 01:34:51,255 Zelda benar-benar marah dan sangat berani menghadapinya. 1653 01:34:51,290 --> 01:34:52,784 Kami berdua mengundurkan diri. 1654 01:34:54,788 --> 01:34:57,921 Tapi Aku tidak bisa mendapatkan pekerjaan baru setelah keluar dari Miramax. 1655 01:34:57,956 --> 01:35:00,099 Semua orang terus berkata, jika Aku harus bekerja untuk Harvey, 1656 01:35:00,134 --> 01:35:01,463 mengapa aku meninggalkan itu ? 1657 01:35:02,895 --> 01:35:05,500 ada sebuah kontrak yang telah disepakati, 1658 01:35:05,535 --> 01:35:07,865 itu mengatakan bahwa jika aku 1659 01:35:07,900 --> 01:35:11,770 mendapatkan pekerjaan di film lagi, maka Aku harus kembali ke Harvey 1660 01:35:11,805 --> 01:35:14,179 atau pengacaranya 1661 01:35:14,973 --> 01:35:18,183 Aku meminta mereka untuk referensi, 1662 01:35:18,218 --> 01:35:22,517 dan Hutensky, dia terus mengulang... 1663 01:35:24,719 --> 01:35:26,818 Apa? Apa yang dia katakan? 1664 01:35:29,394 --> 01:35:32,758 Harvey sangat menghargaiku 1665 01:35:36,467 --> 01:35:39,798 Kami sepakat dan aku kembali ke Miramax 1666 01:35:39,833 --> 01:35:43,241 Dengan aturan yang ketat. 1667 01:35:44,277 --> 01:35:48,444 Jadi Aku bekerja di Hong Kong. 1668 01:35:48,479 --> 01:35:51,975 Aku pikir dia akan menjadi cukup jauh. 1669 01:35:52,010 --> 01:35:53,713 Aku pikir Aku akan baik-baik saja. 1670 01:35:56,157 --> 01:35:58,487 Tapi itu sangat mengerikan. 1671 01:35:59,292 --> 01:36:00,819 Semuanya menjadi kacau. 1672 01:36:00,854 --> 01:36:04,592 aku kesepian. 1673 01:36:04,627 --> 01:36:06,792 aku tidak bisa memberitahu siapa pun 1674 01:36:06,827 --> 01:36:11,434 dan terisolasi. 1675 01:36:19,642 --> 01:36:22,379 Suatu hari, Aku menghilang dari karya-karyanya. 1676 01:36:24,119 --> 01:36:26,317 aku ingin mati. 1677 01:36:27,089 --> 01:36:29,650 aku tidak tahu bagaimana , 1678 01:36:29,685 --> 01:36:33,291 untuk terus hidup dengan itu. 1679 01:36:34,822 --> 01:36:40,430 aku mencoba untuk bunuh diri, tapi aku tidak tahu bagaimana. 1680 01:36:42,170 --> 01:36:44,698 aku merasa gagal 1681 01:36:48,968 --> 01:36:51,001 Aku ingin memberikan ini padamu. 1682 01:36:51,806 --> 01:36:54,378 Ini deskripsi dari seorang aktris 1683 01:36:54,413 --> 01:36:56,479 Kau akan tahu dan mengenali. 1684 01:37:00,716 --> 01:37:02,254 Mm. 1685 01:37:11,925 --> 01:37:13,265 Apa? 1686 01:37:13,300 --> 01:37:14,926 Orang ini tidak akan direkam. 1687 01:37:14,961 --> 01:37:17,368 Aku tidak bisa memasukkannya ke dalam cerita. 1688 01:37:23,904 --> 01:37:27,312 Uh... aku tidak... 1689 01:37:27,347 --> 01:37:30,645 Aku tidak tahu apa-apa seperti ini. 1690 01:37:33,947 --> 01:37:37,047 Aku pikir itu hanya omong kosong di luar nikah. 1691 01:37:37,082 --> 01:37:39,324 bukan. 1692 01:38:05,418 --> 01:38:07,649 Lakukanlah seperti apa yang Kau inginkan. 1693 01:38:58,900 --> 01:39:00,405 Mereka telah melihat 1694 01:39:00,440 --> 01:39:03,441 tak satu pun bantuan hadir 1695 01:39:03,476 --> 01:39:05,905 sekitar 45 menit 1696 01:39:07,414 --> 01:39:08,776 Ini dia. 1697 01:39:09,548 --> 01:39:10,877 Ini dia. 1698 01:39:18,557 --> 01:39:22,757 Sebagai catatanmu, 3 November 2015. 1699 01:39:22,792 --> 01:39:25,628 Aku telah mengalami pelecehan berulang kali 1700 01:39:25,663 --> 01:39:27,960 dari kepala perusahaan ini. 1701 01:39:27,995 --> 01:39:32,998 Aku seorang wanita berusia 28 tahun yang mencoba mencari nafkah dan berkarier. 1702 01:39:33,033 --> 01:39:34,571 Aku seorang profesional. 1703 01:39:37,235 --> 01:39:39,741 Aku takut berbicara, 1704 01:39:39,776 --> 01:39:43,349 Sehingga aku tetap diam dan membuatku tertekan. 1705 01:39:43,384 --> 01:39:45,208 Dia memberitahuku, "Aku anak nakal, 1706 01:39:45,243 --> 01:39:47,947 tapi yang penting aku jujur." 1707 01:39:47,982 --> 01:39:51,555 Dia mengatakan satu-satunya hal yang tepat untukku adalah melahirkan 1708 01:39:51,590 --> 01:39:55,185 Seorang asisten memberi tahuku bahwa Harvey membuatnya melakukan hubungan terlarang 1709 01:39:55,220 --> 01:39:56,626 saat dia telanjang. 1710 01:39:56,661 --> 01:39:59,860 Itu sangat mengerikan dan kesal. 1711 01:39:59,895 --> 01:40:03,468 Ketika Aku mengeluh kepada eksekutif sumber daya manusia mereka, 1712 01:40:03,503 --> 01:40:05,272 tanggapannya adalah, 1713 01:40:05,307 --> 01:40:09,166 "Biarkan kami tahu jika dia menyentuhmu secara fisik." 1714 01:40:09,201 --> 01:40:14,578 Harvey Weinstein adalah pria tua yang berusia 64-tahun yang terkenal di dunia manusia, 1715 01:40:14,613 --> 01:40:16,239 dan ini adalah perusahaan. 1716 01:40:16,274 --> 01:40:22,421 The balance of powerku adalah nol, Harvey Weinstein sepuluh. 1717 01:40:31,058 --> 01:40:32,255 Pergilah menulis. 1718 01:40:32,290 --> 01:40:33,993 Kau punya cerita. 1719 01:40:34,028 --> 01:40:35,775 Setelah di publikasikan selanjutnya adalah keluar. 1720 01:40:35,799 --> 01:40:37,370 Dan berbicara dengan Lauren o'connor. 1721 01:40:37,405 --> 01:40:39,515 Ya. Bagaimana jika kita menguasai the Weinstein Company 1722 01:40:39,539 --> 01:40:40,571 sebagai respon mereka. 1723 01:40:40,606 --> 01:40:42,199 aku akan menghubungi Lance Maerov. 1724 01:40:42,234 --> 01:40:44,443 Catat semuanya 1725 01:40:47,107 --> 01:40:49,877 klienku tidak mau disebutkan namanya. 1726 01:40:49,912 --> 01:40:52,682 memo Itu tidak pernah distribusikan secara publik. 1727 01:40:52,717 --> 01:40:53,881 Lauren? 1728 01:40:53,916 --> 01:40:55,586 klienku di sini, 1729 01:40:55,621 --> 01:40:57,555 tapi dia kesal. 1730 01:40:57,590 --> 01:40:59,359 Lauren, maafkan aku 1731 01:40:59,394 --> 01:41:00,723 ini sulit bagimu. 1732 01:41:00,758 --> 01:41:02,626 Kami tidak bisa menerbitkan seluruh isi memo. 1733 01:41:02,661 --> 01:41:04,859 Dan kami takkan membuatnya 1734 01:41:04,894 --> 01:41:08,192 Kau bukan sumbernya dan Kau menolak berkomentar. 1735 01:41:08,227 --> 01:41:11,602 Tapi kami bermaksud menggunakan namamu untuk kredibilitasnya. 1736 01:41:11,637 --> 01:41:13,835 Jika Kau menjadi korban pelecehan seksual, 1737 01:41:13,870 --> 01:41:16,673 kami akan menjaga rahasiamu. 1738 01:41:16,708 --> 01:41:18,675 Tapi sebagai saksi atas apa yang terjadi, 1739 01:41:18,710 --> 01:41:22,041 itu akan membuat cerita ini lebih kuat 1740 01:41:22,076 --> 01:41:25,011 Hai, Lance. Ini Megan Twohey dari The New York Times. 1741 01:41:25,046 --> 01:41:27,145 Kami punya memo di sini dari Lauren O'Connor 1742 01:41:27,180 --> 01:41:28,454 ke Perusahaan Weinstein. 1743 01:41:28,489 --> 01:41:29,917 - Apa? - Kami ingin tahu, 1744 01:41:29,952 --> 01:41:31,490 - Apa yang Kau lakukan tentang hal itu? - Sial. 1745 01:41:31,525 --> 01:41:33,987 Apa yang dilakukan dewan tentang hal itu? 1746 01:41:40,699 --> 01:41:41,896 Ada banyak hal yang berubah 1747 01:41:41,931 --> 01:41:44,294 dengan pengaduan polisi di tahun 2015. 1748 01:41:44,329 --> 01:41:45,570 Bagaimana dengan memo ini? 1749 01:41:45,605 --> 01:41:46,967 Itu ada di sana dan kemudian hilang? 1750 01:41:47,002 --> 01:41:50,575 Dengar, kami semua khawatir tentang perilaku Harvey. 1751 01:41:50,610 --> 01:41:52,742 Bisakah Aku mengutip Kau, Lance? 1752 01:41:55,516 --> 01:41:58,748 Ya. Ya Kau bisa. 1753 01:41:58,783 --> 01:42:01,487 Jadi, keluhan Lauren? 1754 01:42:04,184 --> 01:42:07,757 ditarik beberapa hari setelah dikirim. 1755 01:42:07,792 --> 01:42:09,055 Jadi, ya, Aku biarkan saja. 1756 01:42:09,090 --> 01:42:11,794 Nah, menurutmu mengapa itu ditarik? 1757 01:42:11,829 --> 01:42:14,324 Aku benar-benar tidak tahu mengapa. 1758 01:42:14,359 --> 01:42:17,327 Lihat, apakah Kau yakin ini bukan hanya wanita muda 1759 01:42:17,362 --> 01:42:21,639 siapa yang mau tidur dengan produser film untuk maju? 1760 01:42:21,674 --> 01:42:23,839 Sekitar puluhan tahun bukti tuduhan, 1761 01:42:23,874 --> 01:42:27,304 tuduhan pelecehan, serangan, 1762 01:42:27,339 --> 01:42:29,878 pemerkosaan dan beberapa pemukiman. 1763 01:42:32,179 --> 01:42:34,146 Aku tahu kau butuh waktu dengan dewan, 1764 01:42:34,181 --> 01:42:37,149 tapi Kau bisa menunggu hingga akhir pekan? 1765 01:42:41,991 --> 01:42:43,793 Oke. 1766 01:42:52,100 --> 01:42:55,200 Ashley, Aku tahu banyak wanita yang memilih 1767 01:42:55,235 --> 01:42:59,512 akan bekerja sama, tapi bukan itu yang akan terjadi. 1768 01:42:59,547 --> 01:43:02,108 Sebab ada serangkaian insiden 1769 01:43:02,143 --> 01:43:04,011 dan predator pola. 1770 01:43:04,046 --> 01:43:05,947 Kau akan datang ke depan saja, 1771 01:43:05,982 --> 01:43:09,280 tapi Kau akan berdiri di gunung bukti. 1772 01:43:12,692 --> 01:43:14,252 Ashley? 1773 01:43:14,287 --> 01:43:18,256 Ya. Aku serius dengan itu, Jodi. 1774 01:43:18,291 --> 01:43:19,565 Aku janji. 1775 01:43:19,600 --> 01:43:21,424 Terima kasih, Ashley. 1776 01:43:24,572 --> 01:43:26,099 Kita memiliki apa yang kita miliki. 1777 01:43:26,134 --> 01:43:29,267 Aku tahu kita perlu berhati-hati dari The New Yorker, 1778 01:43:29,302 --> 01:43:31,104 tapi tidak bisakah kita menunggu sedikit lebih lama, 1779 01:43:31,139 --> 01:43:32,941 agar mereka berkomitmen? 1780 01:43:32,976 --> 01:43:34,745 Tidak. Kita harus segera menerbitkan. 1781 01:43:34,780 --> 01:43:36,274 seluruh cerita. 1782 01:43:36,309 --> 01:43:38,078 Ini bisa menjadi langkah pertama. 1783 01:43:38,113 --> 01:43:39,849 Agar mereka berani 1784 01:43:39,884 --> 01:43:42,786 Itu bisa jauh lebih kuat, Dean. 1785 01:43:46,825 --> 01:43:50,453 Berapa banyak waktu yang akan kita berikan kepada Weinstein untuk merespons? 1786 01:43:50,488 --> 01:43:52,664 - 24 jam? - Aku akan menggandakannya 1787 01:43:52,699 --> 01:43:53,995 48 jam. 1788 01:43:54,030 --> 01:43:56,063 - Itu adil. - Dua hari? 1789 01:43:56,098 --> 01:43:58,505 Berapa banyak orang yang bisa diajak bicara oleh Harvey dan timnya 1790 01:43:58,540 --> 01:44:00,265 dalam jumlah waktu itu? 1791 01:44:01,268 --> 01:44:02,465 David? 1792 01:44:02,500 --> 01:44:03,972 Aku akan pergi dengan Rebecca. 1793 01:44:04,007 --> 01:44:06,612 Jangan sampai tercela 1794 01:44:06,647 --> 01:44:08,713 Bagus. Sebut saja Lanny. 1795 01:44:08,748 --> 01:44:11,683 Kita akan memintanya untuk berbicara dengan Harvey dan timnya di 1:00 besok. 1796 01:44:11,718 --> 01:44:14,950 Lalu memberitahu mereka batas waktu 1797 01:44:14,985 --> 01:44:18,052 dua hari untuk menanggapi atau menyanggah. 1798 01:44:27,866 --> 01:44:30,328 Ini tengah malam. Pulanglah 1799 01:44:30,363 --> 01:44:32,330 - Baiklah. - Selamat malam. 1800 01:44:50,658 --> 01:44:53,758 Salah seorang dari mereka akan mencatat... 1801 01:44:53,793 --> 01:44:56,024 Mengapa dia mengambil terowongan? 1802 01:44:57,764 --> 01:44:59,764 Kita hanya membutuhkan satu wanita. 1803 01:44:59,799 --> 01:45:02,294 Jodi, hentikan. 1804 01:45:02,329 --> 01:45:03,361 Biarkan saja 1805 01:45:09,567 --> 01:45:10,940 Mungkin jika kita telah mampu 1806 01:45:10,975 --> 01:45:13,778 mendukung mereka ke seluruh ruangan bersama-sama. 1807 01:45:14,539 --> 01:45:16,176 Sebuah ruangan akan membuat perbedaan. 1808 01:45:17,509 --> 01:45:20,950 Mereka takut jika tak ada yang membantunya 1809 01:45:22,690 --> 01:45:24,283 Bagaimana denganmu 1810 01:46:03,522 --> 01:46:05,962 Sudah dua jam. 1811 01:46:06,965 --> 01:46:11,330 Itu taktik, tapi aku punya hal yang harus dilakukan. 1812 01:46:23,410 --> 01:46:25,311 - Halo? - Dean? 1813 01:46:25,346 --> 01:46:29,480 Harvey Weinstein dan pengacara Charles 1814 01:46:29,515 --> 01:46:31,955 Oke, ayo pergi, tim. 1815 01:46:31,990 --> 01:46:34,221 - Kalian siap? - Kami siap. 1816 01:46:35,554 --> 01:46:37,356 Masukkan mereka. 1817 01:46:40,768 --> 01:46:42,328 Harvey? 1818 01:46:42,363 --> 01:46:43,560 Charles? 1819 01:46:43,595 --> 01:46:45,364 Dean. 1820 01:46:45,399 --> 01:46:47,399 Bagaimana Caranya, Harvey? 1821 01:46:47,434 --> 01:46:49,775 Aku tidak ingin melakukan ini 1822 01:46:49,810 --> 01:46:52,338 Apakah mereka ada? Wartawan? 1823 01:46:52,373 --> 01:46:54,043 Kami semua di sini. 1824 01:46:54,078 --> 01:46:56,848 Siapa yang kau ajak bicara? 1825 01:46:56,883 --> 01:46:59,686 Kami telah mengirimkan orang yang kami liput, Harvey. 1826 01:46:59,721 --> 01:47:01,446 Siapa yang kau ajak bicara? 1827 01:47:05,419 --> 01:47:07,023 Harvey, kami butuh... 1828 01:47:07,058 --> 01:47:08,420 Apakah Kau berbicara dengan Gwyneth Paltrow? 1829 01:47:08,455 --> 01:47:11,060 Gwyneth tidak ada dalam cerita, Harvey. 1830 01:47:11,095 --> 01:47:13,590 Mengapa Kau tidak memberi tahuku nama-namanya 1831 01:47:13,625 --> 01:47:15,130 dan biarkan aku menanggapi itu? 1832 01:47:15,165 --> 01:47:16,934 Ya. 1833 01:47:17,871 --> 01:47:19,871 Harvey, berapa banyak permukiman 1834 01:47:19,906 --> 01:47:22,533 sudahkah kau membayar mereka selama bertahun-tahun? 1835 01:47:22,568 --> 01:47:24,502 Kami diberitahu delapan sampai 12. 1836 01:47:24,537 --> 01:47:27,208 Siapa yang berbicara. bukan aku 1837 01:47:27,243 --> 01:47:29,276 Jika Lanny berbicara, dia berbicara untuk dirinya sendiri 1838 01:47:29,311 --> 01:47:32,081 dan bukan atas nama kliennya. 1839 01:47:35,614 --> 01:47:38,450 Berapa banyak waktu yang Kau berikan untuk merespons? 1840 01:47:38,485 --> 01:47:40,353 Cukup dua minggu saja 1841 01:47:41,587 --> 01:47:43,059 Hanya dua hari. 1842 01:47:43,094 --> 01:47:44,555 Ini kembali ke tahun 90-an. 1843 01:47:44,590 --> 01:47:47,096 Jika Kau mengacau dan tidak mengatakan yang sebenarnya, 1844 01:47:47,131 --> 01:47:48,900 bagaimana kau menilai dirimu ? 1845 01:47:48,935 --> 01:47:52,365 Sudah 90 menit, Harvey, dan kita akan menyelesaikannya sekarang. 1846 01:48:21,231 --> 01:48:23,902 Harvey baru saja mempermasalahkan delapan lawan 12 Lanny. 1847 01:48:23,937 --> 01:48:25,332 Kita harus memiliki konfirmasi. 1848 01:48:25,367 --> 01:48:28,071 Delapan hingga 12 permukiman harus didukung. 1849 01:48:28,106 --> 01:48:30,172 Siapa yang dapat Kau hubungi di perusahaan? - 1850 01:48:30,207 --> 01:48:31,943 Aku akan bertanya kepada David Glasser. 1851 01:48:31,978 --> 01:48:33,505 Itu Ashley. 1852 01:48:35,047 --> 01:48:37,014 Ambil. Jawab ini. 1853 01:48:41,383 --> 01:48:43,581 Ashley. 1854 01:48:43,616 --> 01:48:45,055 Apa kabar? 1855 01:48:45,090 --> 01:48:46,584 Aku baik baik saja 1856 01:48:46,619 --> 01:48:48,223 Aku ingin berlari. 1857 01:48:48,258 --> 01:48:49,653 Itu keren. Itu keren. 1858 01:48:49,688 --> 01:48:51,226 Lari itu bagus. 1859 01:48:52,163 --> 01:48:54,834 Aku berbicara dengan pengacaraku, dan Aku telah memikirkannya 1860 01:48:54,869 --> 01:48:56,726 apakah ada hal yang benar 1861 01:48:56,761 --> 01:48:58,695 Ya. Tentu saja. 1862 01:48:58,730 --> 01:49:00,103 Tentu saja. 1863 01:49:03,240 --> 01:49:04,373 Dan? 1864 01:49:06,771 --> 01:49:10,080 Aku siap menjadi narasumber dalam penyelidikan itu. 1865 01:49:11,446 --> 01:49:12,643 Aku siap 1866 01:49:13,679 --> 01:49:15,514 Sebagai seorang wanita dan seorang Kristen. 1867 01:49:22,424 --> 01:49:24,424 Jodi? 1868 01:49:25,427 --> 01:49:26,261 Ya. 1869 01:49:26,296 --> 01:49:28,296 Kita akan segera berbicara. 1870 01:49:30,267 --> 01:49:31,497 Ya. 1871 01:49:31,532 --> 01:49:33,499 Ashley, terima kasih. 1872 01:49:33,534 --> 01:49:35,270 Terima kasih. 1873 01:49:36,834 --> 01:49:38,702 Ashley mengatakan ya. 1874 01:49:38,737 --> 01:49:40,242 Dia bilang ya. 1875 01:49:42,983 --> 01:49:44,048 Ashley mengatakan ya. 1876 01:49:44,083 --> 01:49:46,050 Dia bersedia 1877 01:49:46,085 --> 01:49:47,678 Oke. 1878 01:49:47,713 --> 01:49:49,680 Di sinilah akhirnya 1879 01:49:49,715 --> 01:49:51,858 Lede adalah akun Ashley Judd 1880 01:49:51,893 --> 01:49:53,255 suite Peninsula. 1881 01:49:53,290 --> 01:49:55,257 Dapatkan kutipan Judd yang bagus untuk mengakhiri bagian ini. 1882 01:49:55,292 --> 01:49:56,819 - Aku ikut. 1883 01:50:38,104 --> 01:50:39,829 - Halo? - Hai, David. 1884 01:50:39,864 --> 01:50:41,732 Ini Megan Twohey dari The New York Times. 1885 01:50:41,767 --> 01:50:44,042 Aku pikir wajar untuk memberimu, jabatan presiden perusahaan, 1886 01:50:44,077 --> 01:50:45,274 sebuah kesempatan untuk berkomentar. 1887 01:50:49,709 --> 01:50:52,611 Dewan memiliki panggilan konferensi darurat. 1888 01:50:52,646 --> 01:50:54,481 David, pemukiman delapan sampai 12, 1889 01:50:54,516 --> 01:50:56,285 kami memiliki laporan yang bertentangan. 1890 01:50:56,320 --> 01:50:58,133 Kami tidak perlu menyebutkan namamu, tetapi maukah Kau mengonfirmasi untukku 1891 01:50:58,157 --> 01:51:00,091 bahwa delapan sampai 12 akurat? 1892 01:51:00,126 --> 01:51:01,092 Berapa banyak? 1893 01:51:01,127 --> 01:51:02,753 Delapan sampai 12. 1894 01:51:02,788 --> 01:51:04,590 Apakah kita aman menggunakan angka itu? 1895 01:51:07,199 --> 01:51:09,166 Delapan sampai 12. 1896 01:51:11,665 --> 01:51:13,731 Eh, ya. Ya. Itu, eh, akurat. 1897 01:51:13,766 --> 01:51:16,668 Aku menghargainya, David. Terima kasih. 1898 01:51:39,066 --> 01:51:42,298 David Glasser mengatakan ya untuk delapan hingga 12 pemukiman. 1899 01:51:46,238 --> 01:51:47,699 Ini tidak cukup waktu. 1900 01:51:47,734 --> 01:51:49,151 - Dan bukan hanya aku di sini. - Benar. Ya. 1901 01:51:49,175 --> 01:51:50,504 Kau harus tahu itu, kan? 1902 01:51:50,539 --> 01:51:52,704 Ya. Aku mengerti itu sulit. 1903 01:51:52,739 --> 01:51:54,409 Apa yang terjadi? Dengan Harvey di telepon? 1904 01:51:54,444 --> 01:51:57,379 Itu Lanny. Weinstein menolak untuk memberikan tanggapan. 1905 01:51:57,414 --> 01:51:58,743 - Oke. - Kan? 1906 01:51:58,778 --> 01:52:00,910 Ya. Tidak, Lanny, Aku mendengarkanmu. 1907 01:52:00,945 --> 01:52:03,847 Dengar, aku tidak dapat menarik kelinci dari topi. 1908 01:52:03,882 --> 01:52:06,256 Kita perlu lebih banyak waktu. 1909 01:52:06,291 --> 01:52:07,785 Lani, aku muak dengan omong kosong ini. 1910 01:52:07,820 --> 01:52:09,633 Kau punya lima pengacara 1911 01:52:09,657 --> 01:52:11,624 dan lima pengacara yang berbeda. 1912 01:52:11,659 --> 01:52:15,760 Agar mereka sepakat denganmu 1913 01:52:22,703 --> 01:52:24,703 Ini bukan respon. Ini adalah sebuah novel. 1914 01:52:24,738 --> 01:52:27,805 Mereka memanggil wanita pembohong dan jurnalisme palsu. 1915 01:52:27,840 --> 01:52:29,576 Itu ilegal 1916 01:52:29,611 --> 01:52:32,150 Aku akan melawan mereka dengan tiga paragraf sebanyak 18 halaman. 1917 01:52:32,185 --> 01:52:35,714 Aku sudah meminta data mereka, dan Aku mengundang mereka ke pengadilan. 1918 01:52:35,749 --> 01:52:38,024 Eh, mari kita lihat berapa lama sebelum mereka kembali 1919 01:52:40,160 --> 01:52:41,588 Menunggu waktu itu. 1920 01:52:41,623 --> 01:52:43,920 Weinstein ingin bertemu. Dia dalam perjalanan ke sini. 1921 01:52:43,955 --> 01:52:45,625 Apakah kita membiarkan dia masuk? 1922 01:52:48,795 --> 01:52:50,630 Biarkan dia masuk. 1923 01:53:02,215 --> 01:53:03,379 - Hai, Lisa. - Hi. 1924 01:53:03,414 --> 01:53:04,974 - Sudah semua ?- Ya. 1925 01:53:05,009 --> 01:53:06,613 Oke, ikuti Aku. 1926 01:53:11,092 --> 01:53:12,718 Itulah yang akan kau lakukan. 1927 01:53:12,753 --> 01:53:14,687 Kami memiliki folder dan barang bukti 1928 01:53:14,722 --> 01:53:16,623 - Kau adalah seorang penulis yang baik, Megan. - Ini dia 1929 01:53:16,658 --> 01:53:19,428 Apakah Kau benar-benar bersedia untuk mempertaruhkan reputasimu di cerita ini? 1930 01:53:19,463 --> 01:53:20,924 Dan dia tersenyum padanya. 1931 01:53:20,959 --> 01:53:22,926 Kau akan tersenyum jika ini terjadi kepadamu? 1932 01:53:22,961 --> 01:53:26,204 Tak satu pun dari wanita-wanita ini adalah saksi yang dapat dipercaya. 1933 01:53:26,239 --> 01:53:28,602 - Mereka pembohong 1934 01:53:28,637 --> 01:53:30,802 Dia penggeledahan artis. 1935 01:54:03,100 --> 01:54:04,374 Ya. Mereka juga memilikinya. 1936 01:54:07,181 --> 01:54:09,214 Apa yang terjadi? 1937 01:54:10,008 --> 01:54:11,579 Apa yang Kau harapkan. 1938 01:54:11,614 --> 01:54:13,416 untuk mendiskreditkan aktris. 1939 01:54:13,451 --> 01:54:14,648 Apa yang salah? 1940 01:54:14,683 --> 01:54:16,815 Harvey dan timnya telah berbicara 1941 01:54:16,850 --> 01:54:19,554 untuk Hollywood Reporter. 1942 01:54:19,589 --> 01:54:21,919 - Apa? - Tentang semuanya 1943 01:54:21,954 --> 01:54:24,196 Dia mengaku terkejut dengan hal itu. 1944 01:54:25,364 --> 01:54:26,924 Ini adalah buruk. 1945 01:54:28,169 --> 01:54:29,927 Kau harus menulis dengan cepat. 1946 01:54:29,962 --> 01:54:31,203 Kita baru saja kehilangan privasi. 1947 01:54:32,866 --> 01:54:34,833 aku ingin melihat lede. 1948 01:54:42,073 --> 01:54:44,579 Tidak, Aku berpikir bahwa kita bisa memimpinnya 1949 01:54:44,614 --> 01:54:46,515 di bagian atas paragraf. 1950 01:54:48,112 --> 01:54:49,452 Aku pikir itu benar. 1951 01:54:51,357 --> 01:54:53,951 Aku akan memeriksa hal ini. 1952 01:54:55,955 --> 01:54:57,196 Sungguh 1953 01:55:15,942 --> 01:55:17,909 Dan mereka benar-benar menarik 1954 01:55:17,944 --> 01:55:20,417 Jika Kau tahu apa-apa, silahkan maju 1955 01:55:32,761 --> 01:55:34,728 Mengapa tidak kulakukan 1956 01:55:37,370 --> 01:55:39,535 berdasarkan kurangnya transparansi? 1957 01:55:39,570 --> 01:55:41,735 Apa kau ingin semacam daftar yang bisa diajak bicara 1958 01:55:41,770 --> 01:55:44,210 untuk cerita ini, dan jika kita tidak mengungkapkan hal itu kepadamu, 1959 01:55:44,245 --> 01:55:45,640 kau mengancam kami? 1960 01:55:45,675 --> 01:55:48,104 Jika ada Gwyneth Paltrow, katakan padaku. 1961 01:55:48,139 --> 01:55:49,941 Bukan Gwyneth Paltrow. 1962 01:55:49,976 --> 01:55:52,812 Apakah Kau berbicara dengan Gwyneth Paltrow? 1963 01:55:53,815 --> 01:55:55,782 Hei, Harvey, ini adalah Dean. 1964 01:55:55,817 --> 01:55:57,333 Berikan alasanmu sekarang. 1965 01:55:57,357 --> 01:55:58,950 Aku akan menekan tombol. 1966 01:55:58,985 --> 01:56:01,458 Dean, biarkan aku memberitahumu sesuatu tentang intimidasi. 1967 01:56:01,493 --> 01:56:03,185 Aku akan berbicara 1968 01:56:03,220 --> 01:56:04,758 Tak apa 1969 01:56:04,793 --> 01:56:06,397 Kau bisa menghubungiku Posting. 1970 01:56:06,432 --> 01:56:08,366 Harvey, aku mencoba untuk bersikap adil denganmu. 1971 01:56:08,401 --> 01:56:09,829 Kau sedang mengintimidasiku, Dean. 1972 01:56:09,864 --> 01:56:11,304 Tidak, aku mencoba untuk mendapatkan pernyataanmu. 1973 01:56:11,338 --> 01:56:13,030 Berikan sekarang. 1974 01:56:13,065 --> 01:56:14,735 Kami akan mempublikasikan. 1975 01:56:14,770 --> 01:56:17,243 - Aku ingin memberikannya kepadamu. - Terima kasih. 1976 01:56:17,278 --> 01:56:18,607 Apakah ada Gwyneth di dalamnya? 1977 01:56:18,642 --> 01:56:20,048 Dia tidak ada di dalam cerita. 1978 01:56:20,072 --> 01:56:23,073 Hanya ada kami, Harvey 1979 01:56:23,108 --> 01:56:26,516 Kami ingin Kau bersumpah untuk setiap kata yang ingin kau katakan. 1980 01:56:26,551 --> 01:56:28,045 Katakanlah 1981 01:56:28,080 --> 01:56:29,981 Aku juga memiliki sebuah surat kabar untuk memadamkan. 1982 01:56:30,016 --> 01:56:31,323 Aku akan keluar. 1983 01:56:31,358 --> 01:56:34,260 Bicaralah dengan wartawanku. Hati hati. 1984 01:56:34,295 --> 01:56:35,657 Semoga beruntung. 1985 01:56:35,692 --> 01:56:38,121 Kau memiliki pengabaian yang sembrono terhadap kebenaran. 1986 01:56:38,156 --> 01:56:42,158 Kau ingin viral dan tuduhan ini salah. 1987 01:56:42,193 --> 01:56:44,369 Kami tidak ingin viral, Lisa 1988 01:56:44,404 --> 01:56:46,063 Harvey akan mengambil cuti 1989 01:56:46,098 --> 01:56:48,340 untuk fokus pada masalah ini. 1990 01:56:49,409 --> 01:56:51,134 Apakah Kau, Harvey? 1991 01:56:51,169 --> 01:56:54,412 Ya. Aku akan mengambil cuti. 1992 01:56:54,447 --> 01:56:56,480 Dari perusahaan? 1993 01:56:56,515 --> 01:56:59,384 Ya. Aku ingin meluangkan waktu untuk belajar. 1994 01:56:59,419 --> 01:57:00,979 Belajar dan mendengarkanku. 1995 01:57:01,014 --> 01:57:03,388 Dia akan mengambil cuti. 1996 01:57:05,887 --> 01:57:08,118 Dan di sini. 1997 01:57:08,153 --> 01:57:09,922 Itu Laura. 1998 01:57:11,090 --> 01:57:12,364 Sempurna. 1999 01:57:12,399 --> 01:57:14,960 Hai. Laura, bagaimana kabarmu? 2000 01:57:14,995 --> 01:57:18,502 Ya Aku baik-baik saja. 2001 01:57:18,537 --> 01:57:21,637 Hari ini operasiku. Aku akan masuk. 2002 01:57:21,672 --> 01:57:26,708 Dengar, aku tidak pernah menandatangani kontrak apapun. 2003 01:57:26,743 --> 01:57:30,547 Aku ingin berbicara 2004 01:57:30,582 --> 01:57:33,110 atas nama wanita yang tidak bisa. 2005 01:57:34,113 --> 01:57:36,619 Aku punya tiga anak perempuan, dan Aku tidak menginginkan mereka 2006 01:57:36,654 --> 01:57:39,853 menerima pelecehan atau intimidasi seperti biasa. 2007 01:57:40,988 --> 01:57:43,593 Kau dapat menggunakan apa pun yang bisa kukatakan. 2008 01:57:43,628 --> 01:57:46,464 Aku akan melakukannya. 2009 01:57:50,030 --> 01:57:52,437 Terima kasih, Laura. 2010 01:57:53,374 --> 01:57:56,133 Terima kasih. 2011 01:57:56,168 --> 01:57:58,410 Aku akan memikirkanmu. 2012 01:58:08,048 --> 01:58:09,817 Oh, Laura. 2013 01:58:25,538 --> 01:58:26,735 Apakah Kau baik-baik saja, Laura? 2014 01:58:26,770 --> 01:58:29,375 Ya. Aku baik-baik saja. 2015 01:58:29,410 --> 01:58:32,301 Terima kasih. 2016 01:58:32,336 --> 01:58:34,303 Sungguh 2017 01:59:50,414 --> 01:59:53,283 Pernyataannya masuk. Aku menarik kutipan. 2018 01:59:54,627 --> 01:59:56,154 Ya. 2019 01:59:59,731 --> 02:00:01,929 Kau begitu baik. 2020 02:00:21,412 --> 02:00:22,818 Sudahkah Kau menarik kutipan itu? 2021 02:00:22,853 --> 02:00:25,084 Saat ini ya 2022 02:00:41,872 --> 02:00:45,038 Mari kita baca bersama untuk terakhir kalinya. 2023 02:01:19,536 --> 02:01:21,811 - Ya. - Satu detik.