1 00:00:09,259 --> 00:00:14,305 ** 2 00:00:14,347 --> 00:00:17,726 -Mi invitado de hoy es grande en todos los sentidos. 3 00:00:17,767 --> 00:00:19,519 Un gran cuerpo, una gran personalidad 4 00:00:19,561 --> 00:00:21,104 y una gran carrera en WWE. 5 00:00:21,146 --> 00:00:22,897 Y adivinen qué significa eso. 6 00:00:22,939 --> 00:00:24,983 Una gran carrera en la taquilla también. 7 00:00:25,025 --> 00:00:27,652 Hace de todo. Comedia, drama, acción. 8 00:00:27,694 --> 00:00:30,155 ¿Y de quién hablo? Bueno, ya lo deberían saber. 9 00:00:30,196 --> 00:00:32,991 Nada más y nada menos que John Cena. 10 00:00:33,033 --> 00:00:35,994 ¿Viste eso? ¿Viste lo que hice? 11 00:00:36,036 --> 00:00:37,287 -No te vi por un segundo. 12 00:00:37,328 --> 00:00:38,663 Te volviste invisible. Funcionó, sí. 13 00:00:38,705 --> 00:00:39,956 -¿Me viste? No puedes verme. 14 00:00:39,998 --> 00:00:41,166 -No vi eso. No te vi. 15 00:00:41,207 --> 00:00:44,252 -No puedes verme. -[ Se ríe ] 16 00:00:44,294 --> 00:00:46,838 -Oye, gracias. -No, gracias a ti. Y primero 17 00:00:46,880 --> 00:00:48,631 qué gusto verte de nuevo. -Qué gusto verte. 18 00:00:48,673 --> 00:00:50,216 -Me encanta el tema del programa. 19 00:00:50,258 --> 00:00:52,010 Así que quiero beber un poco de vino, 20 00:00:52,052 --> 00:00:53,428 charlar y disfrutar. 21 00:00:53,470 --> 00:00:54,888 -No dejaré que empieces a hablar 22 00:00:54,929 --> 00:00:56,723 sin mencionar lo bien que te ves. 23 00:00:56,765 --> 00:00:58,183 Estás bien vestido. 24 00:00:58,224 --> 00:01:00,268 Luces como una estrella. Se nota 25 00:01:00,310 --> 00:01:01,978 que debes estar donde estás. -¿Qué significa eso? 26 00:01:02,020 --> 00:01:03,271 -¿Cuando te dicen que luces como una estrella? 27 00:01:03,313 --> 00:01:04,856 -Sí, ¿qué significa eso? -Significa que 28 00:01:04,898 --> 00:01:06,191 realmente pareces una estrella. 29 00:01:06,232 --> 00:01:08,401 -Son mis pijamas. Me dormí con esto. 30 00:01:08,443 --> 00:01:09,778 -Bueno, no lo creo. 31 00:01:09,819 --> 00:01:12,280 Y si es así, ¿tengo que hacerlo también? 32 00:01:12,322 --> 00:01:15,325 ¿Eso haremos ahora? ¿Eso hacen las estrellas ahora? 33 00:01:15,367 --> 00:01:17,369 Tú lo dijiste. Dijiste de qué se trata este programa. 34 00:01:17,410 --> 00:01:19,871 Es un tema cómodo. Nos sentamos, conversamos, 35 00:01:19,913 --> 00:01:21,873 pero lo hacemos con una copa de vino. 36 00:01:21,915 --> 00:01:23,249 Eso lo hace especial al programa, ¿no? 37 00:01:23,291 --> 00:01:25,085 Dicho eso, llamaré a mi "sumi". 38 00:01:25,126 --> 00:01:26,628 -Sé que tienes cafeína por dentro. 39 00:01:26,670 --> 00:01:28,880 Es hora de balancearlo. Es hora de bajarle un poco. 40 00:01:28,922 --> 00:01:30,882 -No tengo nada de cafeína. No sé de qué hablas. 41 00:01:30,924 --> 00:01:33,551 -Bueno, parece que estás un poco acelerado. 42 00:01:33,593 --> 00:01:35,679 Hay que ir más lento. ¿Qué nos trajiste? 43 00:01:35,720 --> 00:01:36,888 -Sr. Hart, Sr. Cena. -Sí. 44 00:01:36,930 --> 00:01:39,099 -Un Syrah exquisito de un solo viñedo 45 00:01:39,140 --> 00:01:41,142 del Valle Edna, no está tan lejos de aquí. 46 00:01:41,184 --> 00:01:43,061 La gente chévere lo llama SLO. -No el SLO. 47 00:01:43,103 --> 00:01:46,398 -San Luis Obispo con un fabuloso Syrah del viñedo Slide Hill. 48 00:01:46,439 --> 00:01:48,400 Creo que les encantará. -Excelente. 49 00:01:48,441 --> 00:01:51,069 -Un Obispo. 50 00:01:51,111 --> 00:01:52,362 -Un poco de racimos enteros también. 51 00:01:52,404 --> 00:01:54,948 Una textura maravillosa, balanceada. 52 00:01:54,989 --> 00:01:56,741 -No hay nada mejor que los racimos enteros. 53 00:01:56,783 --> 00:01:58,535 -Absolutamente. 54 00:01:58,576 --> 00:02:00,412 -¿Cómo eliges? 55 00:02:00,453 --> 00:02:02,247 -¿Cómo elijo? -No, no, no. 56 00:02:02,288 --> 00:02:05,208 Él tiene habilidad en este tema. ¿Cómo eliges? 57 00:02:05,250 --> 00:02:06,543 ¿Depende del invitado? 58 00:02:06,584 --> 00:02:08,586 -Bueno, primero depende del invitado. 59 00:02:08,628 --> 00:02:10,046 Pero el Sr. Hart tiene una regla. 60 00:02:10,088 --> 00:02:11,923 El vino tiene que ser de dueños negros, 61 00:02:11,965 --> 00:02:13,800 hecho por negros y dirigido por negros. 62 00:02:13,842 --> 00:02:15,552 -Bien. -Muy, muy pocos, 63 00:02:15,593 --> 00:02:18,179 pero los distribuidores de color son exquisitos, 64 00:02:18,221 --> 00:02:20,974 así que preparo los mejores vinos para este programa. 65 00:02:21,016 --> 00:02:22,642 Este Syrah es uno de ellos. 66 00:02:22,684 --> 00:02:23,977 Hicieron menos de 100 cajas. 67 00:02:24,019 --> 00:02:26,229 -Bueno, salud por ti por el conocimiento. 68 00:02:26,271 --> 00:02:27,605 -Salud por ti. -Te aprecio. 69 00:02:27,647 --> 00:02:28,982 -Disfruten. -Vaya. Hey, hey. 70 00:02:29,024 --> 00:02:30,275 Déjame decirte algo. -Salud. 71 00:02:30,316 --> 00:02:32,569 -Tú y yo. ¿Sí? Tú y yo. 72 00:02:32,610 --> 00:02:34,946 Qué equipo. 73 00:02:34,988 --> 00:02:36,197 -Parece -- Sí. 74 00:02:36,239 --> 00:02:38,033 -Quizás haga la prueba para ser "sumi". 75 00:02:38,074 --> 00:02:39,367 -Como digas. -Sí. 76 00:02:39,409 --> 00:02:41,661 Notarán que mi conocimiento se afina más 77 00:02:41,703 --> 00:02:43,538 cuanto más lo hacemos, ¿no? 78 00:02:43,580 --> 00:02:45,248 John, por ti, amigo. 79 00:02:45,290 --> 00:02:48,001 -No, no, salud. Gracias por recibirme. 80 00:02:48,043 --> 00:02:50,378 Entonces no es tanto una entrevista, sino una charla. 81 00:02:50,420 --> 00:02:52,297 -Sí. ¿De qué hablas? No hay entrevista. 82 00:02:52,339 --> 00:02:54,341 -¿Qué está prohibido? -Nada está prohibido. 83 00:02:54,382 --> 00:02:56,593 -¿Estás seguro? Porque hemos hablado antes, 84 00:02:56,634 --> 00:02:58,261 detrás de cámaras, no tanto. 85 00:02:58,303 --> 00:03:01,222 O sea, fuiste amable en el poco tiempo que te sobra 86 00:03:01,264 --> 00:03:03,391 entre todo lo que tienes que hacer. 87 00:03:03,433 --> 00:03:06,936 Tuvimos varias conversaciones y compartimos momentos gratos. 88 00:03:06,978 --> 00:03:08,730 -Nada está prohibido. -¿Seguro? 89 00:03:08,772 --> 00:03:10,190 -Oye, esta no es una entrevista. 90 00:03:10,231 --> 00:03:12,442 -Ya sé, es una charla. -Es una charla. 91 00:03:12,484 --> 00:03:13,860 Lo que iba a decir antes 92 00:03:13,902 --> 00:03:17,572 es que cuando tuve la oportunidad de hablar contigo 93 00:03:17,614 --> 00:03:18,865 y trabajamos juntos 94 00:03:18,907 --> 00:03:20,492 oye, eres tan inteligente. 95 00:03:20,533 --> 00:03:26,623 Pero eres como una esponja con la información. 96 00:03:26,664 --> 00:03:28,875 Y en nuestra conversación 97 00:03:28,917 --> 00:03:32,587 ambos intercambiamos tanta información. 98 00:03:32,629 --> 00:03:37,258 Y me di cuenta que estábamos más interesados 99 00:03:37,300 --> 00:03:41,221 en las historias del otro de lo que nos imaginábamos. 100 00:03:41,262 --> 00:03:44,349 -Gracias, amigo. Lo aprecio. 101 00:03:44,391 --> 00:03:49,479 E igualmente fuiste sumamente abierto y amable 102 00:03:49,521 --> 00:03:54,526 al mostrarme a mí o a quien esté alrededor 103 00:03:54,567 --> 00:03:56,069 tus tácticas. 104 00:03:56,111 --> 00:03:58,446 Y no solo tu historia. 105 00:03:58,488 --> 00:04:01,074 O sea, tu operación de tácticas actual. 106 00:04:01,116 --> 00:04:04,411 -Sí. -Dónde te encuentras. Eres -- 107 00:04:04,452 --> 00:04:06,788 Creo que la gente entiende esto de ti 108 00:04:06,830 --> 00:04:10,208 porque sí registras tu vida y compartes muchas cosas. 109 00:04:10,250 --> 00:04:14,921 Pero no hay manera, a menos que esté en tu entorno 110 00:04:14,963 --> 00:04:17,674 de entender cuánto te esfuerzas. 111 00:04:17,716 --> 00:04:21,761 Me sorprendí al ver cuánto te esfuerzas. 112 00:04:21,803 --> 00:04:23,513 -Gracias, amigo. 113 00:04:23,555 --> 00:04:25,640 -Estás en otro nivel. 114 00:04:25,682 --> 00:04:28,059 -Bueno, empecemos allí entonces. -Claro, claro. 115 00:04:28,101 --> 00:04:30,270 -Hay que empezar con el tema del arduo trabajo. 116 00:04:30,311 --> 00:04:34,774 O sea, no sé si todos entiendan bien cómo funciona la WWE. 117 00:04:34,816 --> 00:04:39,404 Y lo que me dejó alucinado fue lo dedicado que debes ser 118 00:04:39,446 --> 00:04:42,741 a un horario que parece que no tiene fin. 119 00:04:42,782 --> 00:04:49,873 O sea, en la WWE, eres parte de lo que llamaría un 365. 120 00:04:49,914 --> 00:04:51,291 -Claro, claro. -Eres parte 121 00:04:51,332 --> 00:04:54,169 de un régimen laboral de 365. 122 00:04:54,210 --> 00:04:58,381 Y en ese lugar laboral de 365, 123 00:04:58,423 --> 00:05:04,262 te comprometes al mundo de tu progreso 124 00:05:04,304 --> 00:05:08,558 como luchador, como talento. 125 00:05:08,600 --> 00:05:10,769 Y en la órbita de la WWE, 126 00:05:10,810 --> 00:05:15,774 todo el personal que pasa por ahí, 127 00:05:15,815 --> 00:05:17,734 todos lo que quieren tocar, 128 00:05:17,776 --> 00:05:22,155 que quieren ser el más grande, el mejor o lo que sea, 129 00:05:22,197 --> 00:05:26,117 a veces muchas de estas cosas no resultan 130 00:05:26,159 --> 00:05:27,952 como uno quisiera. 131 00:05:27,994 --> 00:05:33,083 En tu caso, hablamos de, ¿cuántos años? 132 00:05:33,124 --> 00:05:34,876 -Bastantes. 133 00:05:34,918 --> 00:05:36,961 Empecé en 2002. 134 00:05:37,003 --> 00:05:40,882 -Y al comienzo lo que me pareció una locura 135 00:05:40,924 --> 00:05:47,055 fue que llegaste en la -- supongo que se llamaría 136 00:05:47,097 --> 00:05:49,933 la generación vieja, la generación antigua... 137 00:05:49,974 --> 00:05:52,227 -Sí. -...de las leyendas... 138 00:05:52,268 --> 00:05:54,145 -Sí. -...del salón de la fama. 139 00:05:54,187 --> 00:05:56,731 Como que tuviste que ganarte tus galones 140 00:05:56,773 --> 00:05:57,941 por decirlo así. 141 00:05:57,982 --> 00:05:59,984 Tu comodidad en ese espacio 142 00:06:00,026 --> 00:06:02,821 no fue inmediata con esos tipos. 143 00:06:02,862 --> 00:06:05,824 -En WWE, siempre están activos. 144 00:06:05,865 --> 00:06:09,077 Pero creo que allí es donde, pienso en ti en este punto, 145 00:06:09,119 --> 00:06:12,997 pero creo que allí fue cuando encontramos algo en común. 146 00:06:13,039 --> 00:06:15,375 ¿Cuándo fue la primera vez que hiciste monólogos? 147 00:06:15,417 --> 00:06:17,836 ¿Cuándo fue la primera vez que saliste al escenario? 148 00:06:17,877 --> 00:06:19,838 -2000 y... 149 00:06:19,879 --> 00:06:21,256 No, 1998. 150 00:06:21,297 --> 00:06:25,301 Y eso fue durante los eventos de novatos, 151 00:06:25,343 --> 00:06:29,264 y me enamoré de esos eventos y las competencias. 152 00:06:29,305 --> 00:06:30,682 Escenarios chicos. 153 00:06:30,724 --> 00:06:34,227 Pero entre el 98 al 99 154 00:06:34,269 --> 00:06:37,814 nomás me presentaba en cosas. 155 00:06:37,856 --> 00:06:42,068 Ya sea un escenario, un cabaret, una sala. 156 00:06:42,110 --> 00:06:45,363 Teníamos que crear nuestro ambiente. 157 00:06:45,405 --> 00:06:49,034 No estaban preparados para la comedia. 158 00:06:49,075 --> 00:06:52,370 No eran ambientes de entretenimiento. 159 00:06:52,412 --> 00:06:54,539 -Pero es un trabajo sinfín. -Sí. Sí. 160 00:06:54,581 --> 00:06:56,291 Siempre estás en el escenario. -Sí. 161 00:06:56,332 --> 00:06:59,919 -Es una ciudad diferente cada noche y es un ajetreo. 162 00:06:59,961 --> 00:07:02,672 Pasé por lo mismo. Es lo mismo. 163 00:07:02,714 --> 00:07:06,968 Y el negocio ha cambiado tanto desde que empecé. 164 00:07:07,010 --> 00:07:08,470 -¿Para bien o para mal? 165 00:07:08,511 --> 00:07:11,056 -Creo que -- creo que mucho mejor. 166 00:07:11,097 --> 00:07:12,724 Y, de nuevo, pensaba en ti, 167 00:07:12,766 --> 00:07:15,268 apuesto que la comedia ha cambiado 168 00:07:15,310 --> 00:07:16,811 desde el 98... -Absolutamente. 169 00:07:16,853 --> 00:07:18,897 -...hasta la fecha. -Absolutamente. 170 00:07:18,938 --> 00:07:20,190 -Apuesto que cambió bastante. 171 00:07:20,231 --> 00:07:21,733 -O sea, los tiempos han cambiado, 172 00:07:21,775 --> 00:07:23,777 que a su vez provocó que la comedia cambie. 173 00:07:23,818 --> 00:07:26,279 -Claro. -Entonces la comedia ha cambiado 174 00:07:26,321 --> 00:07:28,865 porque no tuvimos otra opción que cambiar. 175 00:07:28,907 --> 00:07:30,075 -Te entiendo. 176 00:07:30,116 --> 00:07:31,534 -Ahora, para ti, 177 00:07:31,576 --> 00:07:35,330 cuando dices que ha cambiado drásticamente, 178 00:07:35,372 --> 00:07:37,582 siento como que ha crecido. 179 00:07:37,624 --> 00:07:41,086 -Creo que eso es lo que más ha cambiado. 180 00:07:41,127 --> 00:07:43,588 -Sí. -Ha crecido exponencialmente. 181 00:07:43,630 --> 00:07:46,424 -Mm-jm. Mm-jm. 182 00:07:46,466 --> 00:07:52,847 -Al grado que -- siempre prologo con el NBA y el ABA en los 70, 183 00:07:52,889 --> 00:07:56,935 el béisbol de grandes ligas a fines de los años 70 y 80. 184 00:07:56,976 --> 00:07:59,604 El fútbol americano profesional en los 80. 185 00:07:59,646 --> 00:08:02,857 O sea, el fútbol americano de ahora es una operación. 186 00:08:02,899 --> 00:08:04,234 La NBA es una operación. 187 00:08:04,275 --> 00:08:06,986 El béisbol de grandes ligas es una operación. 188 00:08:07,028 --> 00:08:09,906 La WWE ha seguido el mismo camino 189 00:08:09,948 --> 00:08:14,786 al ser una fuerza enorme de entretenimiento, a nivel global 190 00:08:14,828 --> 00:08:18,289 que puede aparecer en cualquier lado. 191 00:08:18,331 --> 00:08:22,460 He ido a -- fui al AT&T Stadium en Dallas 192 00:08:22,502 --> 00:08:24,129 y di una presentación en Afganistán. 193 00:08:24,170 --> 00:08:26,131 -Sí. -Y en todos lados. 194 00:08:26,172 --> 00:08:27,465 -Sí. 195 00:08:27,507 --> 00:08:30,802 -Y creo que a medida que tienes más éxito 196 00:08:30,844 --> 00:08:33,680 y especialmente con la clasificación PG. 197 00:08:33,722 --> 00:08:37,183 El programa es PG, pero también cambió de TV-14 a PG. 198 00:08:37,225 --> 00:08:38,435 -Mm-jm. -¿Ves? 199 00:08:38,476 --> 00:08:40,311 Y también es un producto generacional. 200 00:08:40,353 --> 00:08:42,439 O sea, cuando hablo con gente mayor dice: 201 00:08:42,480 --> 00:08:44,983 "Crecí con Hulk Hogan y Ricky Steamboat y Ric Flair 202 00:08:45,025 --> 00:08:46,818 y "Macho Man" Randy Savage. 203 00:08:46,860 --> 00:08:49,487 Y luego hay gente que dice: "La actitud que tenían allí 204 00:08:49,529 --> 00:08:51,406 era la mejor con Rock y Steve Austin 205 00:08:51,448 --> 00:08:53,700 y DX y The Undertaker. 206 00:08:53,742 --> 00:08:55,535 Y hay gente que creció viéndome a mí, 207 00:08:55,577 --> 00:08:59,706 y luego la generación actual ve a las estrellas actuales, 208 00:08:59,748 --> 00:09:04,961 y comenta y critica y aprecia ese producto. 209 00:09:05,003 --> 00:09:07,172 Así que si no es tu generación, 210 00:09:07,213 --> 00:09:09,841 siempre idealizas a los artistas, 211 00:09:09,883 --> 00:09:11,509 los comediantes de antes. 212 00:09:11,551 --> 00:09:12,719 Me gusta Richard Pryor. 213 00:09:12,761 --> 00:09:14,679 Me gusta George Carlin. -Sí. 214 00:09:14,721 --> 00:09:17,891 -Me gustan estos comediantes, no los que salen ahora. 215 00:09:17,932 --> 00:09:19,684 No entiendo. 216 00:09:19,726 --> 00:09:22,062 Lo mismo con los estilos de música. 217 00:09:22,103 --> 00:09:23,688 Me encanta la música hip-hop, 218 00:09:23,730 --> 00:09:27,233 pero me vinculo al estilo de música boom-bap de los 90. 219 00:09:27,275 --> 00:09:31,112 Y simplemente no entiendo lo demás. 220 00:09:31,154 --> 00:09:33,865 Pero no significa que sea malo, 221 00:09:33,907 --> 00:09:37,952 sino que tengo mi punto ideal, lo que idealizo. 222 00:09:37,994 --> 00:09:43,416 Y conforme crece la compañía, trata de ganar más seguidores, 223 00:09:43,458 --> 00:09:46,711 una base de seguidores, una base general. 224 00:09:46,753 --> 00:09:48,922 Debes actuar en consecuencia. 225 00:09:48,963 --> 00:09:53,718 La gran noticia es que siento que al talento, los artistas 226 00:09:53,760 --> 00:09:54,928 los tratan mejor. 227 00:09:54,969 --> 00:09:57,472 Son más profesionales, más comprensivos. 228 00:09:57,514 --> 00:10:00,350 No son tan derrochadores. Son mucho más inteligentes. 229 00:10:00,392 --> 00:10:01,726 Son mucho más sanos. 230 00:10:01,768 --> 00:10:04,479 -O sea, es porque vieron los errores de los demás. 231 00:10:04,521 --> 00:10:05,980 -Es sabiduría. 232 00:10:06,022 --> 00:10:08,108 -John, no quiero interrumpirte, pero debo hacerlo. 233 00:10:08,149 --> 00:10:10,902 Nos vamos a un breve corte. Por favor no se vayan. 234 00:10:10,944 --> 00:10:12,153 Tenemos a John Cena 235 00:10:12,195 --> 00:10:14,698 y está hablando de su camino, su recorrido. 236 00:10:14,739 --> 00:10:16,574 No querrán perdérselo. Quédense con nosotros. 237 00:10:16,616 --> 00:10:18,952 Regresamos con más "Hart to Heart" después del corte. 238 00:10:18,993 --> 00:10:26,501 ** 239 00:10:30,797 --> 00:10:34,467 ** 240 00:10:34,509 --> 00:10:35,969 Bueno, volví a llenar mi copa, 241 00:10:36,011 --> 00:10:38,805 y eso significa que esta conversación seguirá fluyendo. 242 00:10:38,847 --> 00:10:42,767 John. Oye, ahora estás en un lugar exitoso. 243 00:10:42,809 --> 00:10:45,270 Pero has luchado. -¿Qué significa eso? 244 00:10:45,311 --> 00:10:48,523 -Bueno, cuando digo que estás en un lugar exitoso 245 00:10:48,565 --> 00:10:53,361 significa que la WWE a la que entraste 246 00:10:53,403 --> 00:10:56,281 no es como la de ahora. 247 00:10:56,322 --> 00:10:59,159 ¿Cómo es que la lucha libre -- cómo llegaste allí? 248 00:10:59,200 --> 00:11:02,954 O sea, ¿fue la meta desde el comienzo? 249 00:11:02,996 --> 00:11:04,873 -No, para nada. -"¿Esto es lo que quiero hacer?" 250 00:11:04,914 --> 00:11:08,752 -Toda mi existencia es un accidente. 251 00:11:08,793 --> 00:11:11,129 -¿Qué significa -- qué carajo significa eso? 252 00:11:11,171 --> 00:11:12,756 -Bueno, toda mi existencia 253 00:11:12,797 --> 00:11:15,759 se basa en una serie de eventos afortunados 254 00:11:15,800 --> 00:11:17,385 que se alinearon entre sí. 255 00:11:17,427 --> 00:11:21,264 Yo ni sabía que la lucha libre era una opción de carrera. 256 00:11:21,306 --> 00:11:26,061 La veía de niño y dejé de verla de adolescente. 257 00:11:26,102 --> 00:11:28,229 Porque uno está como: "Hay que estudiar mucho 258 00:11:28,271 --> 00:11:31,274 y quizás practicar deportes o conseguir un trabajo de verdad 259 00:11:31,316 --> 00:11:32,692 o lo que sea". 260 00:11:32,734 --> 00:11:34,152 Fui a la universidad, obtuve un título. 261 00:11:34,194 --> 00:11:36,946 Traté de aplicar ese título aquí en California. 262 00:11:36,988 --> 00:11:40,116 No me mudé a L.A. para dedicarme al entretenimiento. 263 00:11:40,158 --> 00:11:41,534 Me mudé para aplicar mi título 264 00:11:41,576 --> 00:11:43,703 y ejercer en fisiología y quinesiología. 265 00:11:43,745 --> 00:11:45,705 Así que todo -- -¡Qué bárbaro! 266 00:11:45,747 --> 00:11:48,667 -Básicamente es un título para hacer ejercicio. 267 00:11:48,708 --> 00:11:51,169 Así que -- -¿Quinesiología? 268 00:11:51,211 --> 00:11:53,588 -El estudio del movimiento del cuerpo. 269 00:11:53,630 --> 00:11:55,882 Así que me apasionaba en esa época. 270 00:11:55,924 --> 00:11:58,176 Empecé a hacer ejercicio cuando tenía 13 años, 271 00:11:58,218 --> 00:11:59,886 así que era algo que conocía. 272 00:11:59,928 --> 00:12:02,138 Y no se sentía como si fuera a clases. 273 00:12:02,180 --> 00:12:07,227 Vine aquí a tratar de aplicar mi título y fallé totalmente, 274 00:12:07,268 --> 00:12:08,603 pero mi papá -- 275 00:12:08,645 --> 00:12:10,313 -¿Por qué dices que fallaste? 276 00:12:10,355 --> 00:12:13,692 -Porque no pude obtener ningún tipo de validación 277 00:12:13,733 --> 00:12:15,568 por ese papel por el que pagué. 278 00:12:15,610 --> 00:12:17,737 -Guau. -Ese título de cuatro años 279 00:12:17,779 --> 00:12:19,572 de la Universidad Springfield 280 00:12:19,614 --> 00:12:22,283 que decía: "Creemos que sabes de qué hablas". 281 00:12:22,325 --> 00:12:24,327 -Mm-jm. -Y luego salí a intentar: 282 00:12:24,369 --> 00:12:25,620 "Bueno, tengo esto". 283 00:12:25,662 --> 00:12:27,539 Es como: "No me importa ni mierda". 284 00:12:27,580 --> 00:12:29,791 -¿Qué crees que fue eso? 285 00:12:29,833 --> 00:12:32,043 O sea, dices que no podías conseguir trabajo, 286 00:12:32,085 --> 00:12:34,421 al tener un título, un diploma. 287 00:12:34,462 --> 00:12:38,717 -No sé. El conocimiento es una cosa. 288 00:12:38,758 --> 00:12:39,968 -Mm-jm. -La experiencia de vida 289 00:12:40,010 --> 00:12:41,636 y la sabiduría es otra cuestión. -Mm-jm. 290 00:12:41,678 --> 00:12:44,014 -Quizás yo no -- quizás le caía mal a la gente. 291 00:12:44,055 --> 00:12:45,140 Quizás no sabía 292 00:12:45,181 --> 00:12:47,475 cómo desenvolverme en las entrevistas. 293 00:12:47,517 --> 00:12:49,602 Quizás no fui a los lugares indicados. 294 00:12:49,644 --> 00:12:51,104 Esto fue en 1999, 295 00:12:51,146 --> 00:12:55,608 así que no estábamos tan interconectados como ahora. 296 00:12:55,650 --> 00:13:00,989 Pero fallé a tal punto que vivía en mi carro. 297 00:13:01,031 --> 00:13:03,199 -¿Qué? -Me encanta estar aquí, 298 00:13:03,241 --> 00:13:04,784 pero creo que debo regresar. 299 00:13:04,826 --> 00:13:07,620 Tomé el examen de Patrulla de Autopistas de California. 300 00:13:07,662 --> 00:13:10,582 Lo reprobé. Iba a ser policía. Fracasé. 301 00:13:10,623 --> 00:13:12,625 -Maldita sea, John. Qué triste. 302 00:13:12,667 --> 00:13:15,003 -Cada rumbo de aptitud física... -Sí. 303 00:13:15,045 --> 00:13:17,422 -Fallé. Me cerraban las puertas. 304 00:13:17,464 --> 00:13:18,798 Recuerdo que era guardia 305 00:13:18,840 --> 00:13:21,176 de un lugar llamado Sharkeez en Hermosa Beach, 306 00:13:21,217 --> 00:13:23,636 y vendían pizza en un sitio llamado Zeppy's Pizza 307 00:13:23,678 --> 00:13:25,013 al lado de Sharky's. 308 00:13:25,055 --> 00:13:26,973 Tenían una oferta -- un desafío 309 00:13:27,015 --> 00:13:29,309 que si comías toda la pizza, te la daban gratis. 310 00:13:29,351 --> 00:13:31,394 Yo iba todas las noches a comer una pizza entera 311 00:13:31,436 --> 00:13:34,189 para no tener que pagar porque no tenía dinero para pagarle. 312 00:13:34,230 --> 00:13:38,234 Así que tenía que hacer tipo Joey Chestnut... 313 00:13:38,276 --> 00:13:39,569 -Necesitaré otra copa 314 00:13:39,611 --> 00:13:41,738 para lidiar con el peso de esta charla. 315 00:13:41,780 --> 00:13:45,700 Espera, John. -Pero en los momentos incómodos 316 00:13:45,742 --> 00:13:47,243 es cuando descubrimos quiénes somos. 317 00:13:47,285 --> 00:13:48,495 Y realmente tuve que pensar: 318 00:13:48,536 --> 00:13:51,039 "Ya, ¿qué siento que puedo ofrecer y...?" 319 00:13:51,081 --> 00:13:53,750 -Bueno, déjame ver si entendí... 320 00:13:53,792 --> 00:13:55,210 correctamente. -Sí, claro. 321 00:13:55,251 --> 00:13:56,503 -Mi amigo. Bien. 322 00:13:56,544 --> 00:13:58,630 -Sírveme un poco. También necesitaré más. 323 00:13:58,672 --> 00:14:00,715 -Sí. No, esto es bueno, por cierto. 324 00:14:00,757 --> 00:14:03,551 A eso me refería con nuestra conversación. 325 00:14:03,593 --> 00:14:07,180 Así era en el set, pero en el set no llegamos a este punto. 326 00:14:07,222 --> 00:14:10,975 Entonces, ¿eras vagabundo? -Bueno, 327 00:14:11,017 --> 00:14:12,727 un Lincoln Continental es un carro grande. 328 00:14:12,769 --> 00:14:14,688 Vivía en el asiento trasero 329 00:14:14,729 --> 00:14:16,189 de un Lincoln Continental del 91 por un tiempo. 330 00:14:16,231 --> 00:14:18,900 Pero fueron como tres o cuatro meses 331 00:14:18,942 --> 00:14:20,860 y luego me mudé a un garaje. 332 00:14:20,902 --> 00:14:24,614 Me quedé en el garaje como unos seis meses. 333 00:14:24,656 --> 00:14:27,075 Pero fue -- esta es la cuestión. 334 00:14:27,117 --> 00:14:32,080 A menudo uno escucha historias de tiempos difíciles. 335 00:14:32,122 --> 00:14:33,498 -Mm-jm. -Soy muy afortunado 336 00:14:33,540 --> 00:14:34,916 con mi historia 337 00:14:34,958 --> 00:14:37,460 porque elegí pasar por esos tiempos difíciles. 338 00:14:37,502 --> 00:14:38,920 -Defínelo. 339 00:14:38,962 --> 00:14:41,715 -Mi padre siempre me dijo: "Eres mi hijo. Te amo. 340 00:14:41,756 --> 00:14:43,800 Siempre podrás regresar a casa". 341 00:14:43,842 --> 00:14:47,220 Si hubiera ido a West Newbury, Massachusetts, 342 00:14:47,262 --> 00:14:50,849 habría tenido alimento, un refugio, podría reorganizarme. 343 00:14:50,890 --> 00:14:52,225 Decidí quedarme allí. 344 00:14:52,267 --> 00:14:55,145 -Dijiste que tu padre, no tu madre. 345 00:14:55,186 --> 00:14:56,312 ¿Había --? 346 00:14:56,354 --> 00:14:59,065 -Bueno, creo que en ese punto mi mamá -- 347 00:14:59,107 --> 00:15:01,234 tengo cuatro hermanos. -Ya. 348 00:15:01,276 --> 00:15:03,945 -Creo que mi mamá estaba feliz de que estuviéramos bien. 349 00:15:03,987 --> 00:15:05,989 -Bien. -Ya sabes, o sea, 350 00:15:06,031 --> 00:15:09,451 era tradicional -- Mis padres ya no están juntos, 351 00:15:09,492 --> 00:15:11,036 pero cuando nos criaron 352 00:15:11,077 --> 00:15:12,912 era tradicional que el padre fuera el portavoz. 353 00:15:12,954 --> 00:15:14,497 Mamá nomás... -Cuatro hermanos, 354 00:15:14,539 --> 00:15:16,499 ¿la misma mamá y el mismo papá? -...cruzaba los dedos -- 355 00:15:16,541 --> 00:15:19,961 Sí. Esperaban que no nos peleáramos. 356 00:15:20,003 --> 00:15:22,589 -¿Ellos estaban al tanto de tus tiempos difíciles 357 00:15:22,630 --> 00:15:24,466 en ese punto, o era tu batalla? -No, porque, de nuevo, 358 00:15:24,507 --> 00:15:26,760 elegí hacerlo. -Guau. 359 00:15:26,801 --> 00:15:29,387 -Y ahora que recuerdo esos tiempos 360 00:15:29,429 --> 00:15:31,348 no me arrepiento para nada. 361 00:15:31,389 --> 00:15:32,557 Me encantó. 362 00:15:32,599 --> 00:15:34,100 En esa época tenía un trabajo 363 00:15:34,142 --> 00:15:36,561 en la recepción de Gold's Gym Venice. 364 00:15:36,603 --> 00:15:38,521 Tenía mi título en quinesiología. 365 00:15:38,563 --> 00:15:40,065 Estaba en medio de la industria 366 00:15:40,106 --> 00:15:42,108 del fisiculturismo y aptitud física. 367 00:15:42,150 --> 00:15:44,361 Todos los fabricantes de la maquinaria estaban allí. 368 00:15:44,402 --> 00:15:46,696 Tenía prácticamente el mejor gimnasio a mi disposición. 369 00:15:46,738 --> 00:15:50,241 Yo llegaba temprano al trabajo, iba al vestidor, me bañaba, 370 00:15:50,283 --> 00:15:51,743 trabajaba mi turno... -Guau. 371 00:15:51,785 --> 00:15:53,411 -...hacía ejercicio, me bañaba de nuevo 372 00:15:53,453 --> 00:15:56,206 y me iba a dormir a mi carro. -¿En esa época notaste --? 373 00:15:56,247 --> 00:15:58,291 Digo, era en el 99, ¿no? -Sí. 374 00:15:58,333 --> 00:16:01,419 -En el 99 llegando al 2000. -Sí. 375 00:16:01,461 --> 00:16:05,006 -Gold's Gym siempre ha sido, especialmente en Venice, 376 00:16:05,048 --> 00:16:07,425 siempre ha sido el punto culminante 377 00:16:07,467 --> 00:16:10,261 para las estrellas de acción del futuro, 378 00:16:10,303 --> 00:16:12,389 o el futuro de -- -Las superestrellas de la WWE. 379 00:16:12,430 --> 00:16:14,974 -Sí, todos. Eso iba a decir, las estrellas de acción. 380 00:16:15,016 --> 00:16:16,976 -Me tomé una foto con The Rock. 381 00:16:17,018 --> 00:16:18,395 -¿Allí? -Sí. 382 00:16:18,436 --> 00:16:20,313 -No jodas. -Con mi camiseta de la tienda 383 00:16:20,355 --> 00:16:21,481 de Gold's Gym. 384 00:16:21,523 --> 00:16:23,483 -¿Eso fue cuando él tenía ese peinado feo? 385 00:16:23,525 --> 00:16:24,651 ¿Ese peinado estúpido? 386 00:16:24,693 --> 00:16:26,236 -Me pareció que se veía bien. 387 00:16:26,277 --> 00:16:27,487 -Tenía un peinado tonto. 388 00:16:27,529 --> 00:16:28,905 -Creo que si ves nuestra foto -- 389 00:16:28,947 --> 00:16:30,657 -Cuando parecía un maldito idiota. 390 00:16:30,699 --> 00:16:33,410 -Recuerdo que yo tenía como un peinado plano y rubio. 391 00:16:33,451 --> 00:16:36,079 -No me refería a ti, sino a The Rock, al comienzo. 392 00:16:36,121 --> 00:16:38,039 -Por eso digo que no puedo criticar 393 00:16:38,081 --> 00:16:39,958 porque no vivía en el mejor lugar. 394 00:16:40,000 --> 00:16:42,669 -Tenía esa cosa que le colgaba. 395 00:16:42,711 --> 00:16:45,046 Esa estupidez. Esa maldita cosa. 396 00:16:45,088 --> 00:16:47,340 -Creo que tienes -- -Que rodeaba su maldita frente. 397 00:16:47,382 --> 00:16:49,509 -¿Necesitas desahogarte más? Parece que te guardaste algo. 398 00:16:49,551 --> 00:16:52,637 -Nomás te digo lo que recuerdo. Conozco el tipo de esa época. 399 00:16:52,679 --> 00:16:55,348 He visto las fotos. O sea, no tienes que decirlo. 400 00:16:55,390 --> 00:16:58,143 Pero mírame. -No lo dije. Tus palabras. 401 00:16:58,184 --> 00:17:01,354 -Puedes mirarme y si parpadeas dos veces... 402 00:17:01,396 --> 00:17:02,522 él parecía un imbécil. 403 00:17:02,564 --> 00:17:03,857 -Nomás recuerdo mi peinado. 404 00:17:03,898 --> 00:17:06,151 -Parpadeaste tres veces. Es doble imbécil. 405 00:17:06,192 --> 00:17:08,153 ¡Ja! Lo tenemos, John. 406 00:17:08,194 --> 00:17:10,655 Tengo que encontrar esa foto. 407 00:17:10,697 --> 00:17:12,282 Chicos, nos vamos a un breve corte. 408 00:17:12,323 --> 00:17:15,243 Regresaremos enseguida con más "Hart to Heart" después de esto. 409 00:17:15,285 --> 00:17:22,125 ** 410 00:17:26,546 --> 00:17:29,966 ** 411 00:17:30,008 --> 00:17:31,259 Ya regresamos. 412 00:17:31,301 --> 00:17:32,594 Seguimos aquí con John Cena. 413 00:17:32,635 --> 00:17:36,264 Y, oh, Dios mío, las cosas que está contando. 414 00:17:36,306 --> 00:17:38,600 Entonces, John, estabas en Venice en Gold's Gym. 415 00:17:38,641 --> 00:17:39,976 Había gente que entraba y salía. 416 00:17:40,018 --> 00:17:41,853 Los veías, ¿no? 417 00:17:41,895 --> 00:17:45,106 Aunque en esos tiempos difíciles que pasabas, 418 00:17:45,148 --> 00:17:47,776 ¿esto aumentaba la idea de tu futuro? 419 00:17:47,817 --> 00:17:52,238 ¿De dónde salió la idea de la lucha libre? ¿Cuándo empezó eso? 420 00:17:52,280 --> 00:17:55,825 -Cuando empecé a pensar: "Bueno, ¿qué puedo ofrecer?" 421 00:17:55,867 --> 00:17:57,243 -Mm-jm. -"Creo que soy disciplinado. 422 00:17:57,285 --> 00:17:59,287 Trabajo en mi fuerza y aptitud física. 423 00:17:59,329 --> 00:18:02,415 Me cuido. Entraré a los marines". 424 00:18:02,457 --> 00:18:04,292 Y el Campamento Pendleton está en San Diego. 425 00:18:04,334 --> 00:18:07,921 Pensé: "Iré a inscribirme nomás. 426 00:18:07,962 --> 00:18:09,756 Seguro me aceptarán". 427 00:18:09,798 --> 00:18:13,051 -Por cierto, ¿sabes lo dedicado que debes ser 428 00:18:13,093 --> 00:18:14,803 para ser vagabundo y estar en forma? 429 00:18:14,844 --> 00:18:16,805 Por Dios. -Pero como dije, de nuevo, 430 00:18:16,846 --> 00:18:20,266 no me echaron de ningún lado. 431 00:18:20,308 --> 00:18:23,061 Tienes que entender que elegí hacer esto. 432 00:18:23,103 --> 00:18:26,106 -Sí, lo sé, pero vivías en un garaje y estabas como: 433 00:18:26,147 --> 00:18:27,649 "Voy a hacer ejercicio". 434 00:18:27,691 --> 00:18:28,983 Eso es pesado. 435 00:18:29,025 --> 00:18:30,318 -No, para mí era -- 436 00:18:30,360 --> 00:18:32,779 Era como una claridad. -Carajo. 437 00:18:32,821 --> 00:18:36,408 -Esa es como mi iglesia. 438 00:18:36,449 --> 00:18:38,034 -Era mental para ti. -Sí, oye, 439 00:18:38,076 --> 00:18:39,786 era a donde iba a quitarme un peso de encima. 440 00:18:39,828 --> 00:18:41,204 -Bien. -Siempre lo ha sido. 441 00:18:41,246 --> 00:18:42,497 -Entonces los marines. 442 00:18:42,539 --> 00:18:45,834 -Entonces estaba a punto de inscribirme, 443 00:18:45,875 --> 00:18:48,128 y un amigo mío -- eso fue en 99, 444 00:18:48,169 --> 00:18:51,881 así que era cuando WWF y WCW competían entre sí. 445 00:18:51,923 --> 00:18:53,633 Tenían bastantes ratings. 446 00:18:53,675 --> 00:18:56,845 Todo mundo veía entretenimiento de deportes. 447 00:18:56,886 --> 00:18:58,680 Y nosotros en Gold's Gym estábamos igual. 448 00:18:58,722 --> 00:19:01,182 Siempre estaba prendida la TV y hablábamos de eso. 449 00:19:01,224 --> 00:19:02,726 Literalmente una semana antes de ir, 450 00:19:02,767 --> 00:19:04,686 un amigo mío me dice: "Sabes que entrenamos 451 00:19:04,728 --> 00:19:06,563 para ser luchadores en el Condado Orange. 452 00:19:06,604 --> 00:19:09,149 ¿Has pensado en ir allá?" Le dije: "Hijo de puta. 453 00:19:09,190 --> 00:19:12,277 ¿Hay un qué? ¿Hay una escuela 454 00:19:12,318 --> 00:19:14,154 para hacer eso?" "Sí, por supuesto". 455 00:19:14,195 --> 00:19:16,197 -"Estaba a punto de ir a los marines". 456 00:19:16,239 --> 00:19:19,701 -Literalmente. Le dije: "Iré contigo este fin de semana. 457 00:19:19,743 --> 00:19:21,286 Veré de qué se trata". 458 00:19:21,327 --> 00:19:24,372 Fuimos a un lugar llamado LA Boxing en el Condado Orange. 459 00:19:24,414 --> 00:19:27,167 Era un gimnasio de un piso como en un invernadero 460 00:19:27,208 --> 00:19:28,668 tipo planta explotadora. 461 00:19:28,710 --> 00:19:30,253 Recuerdo que estacioné 462 00:19:30,295 --> 00:19:32,422 y vi el cuadrilátero por la ventana. 463 00:19:32,464 --> 00:19:36,676 Yo estaba como: "Oye, haré lo que sea para entrar allí 464 00:19:36,718 --> 00:19:38,553 el mayor tiempo posible". 465 00:19:38,595 --> 00:19:41,222 -O sea... -Así que no era como -- 466 00:19:41,264 --> 00:19:44,726 Cuando lo vi y dije: "Esto es lo que haré", 467 00:19:44,768 --> 00:19:47,354 no era como que iba a ser The Rock. 468 00:19:47,395 --> 00:19:49,689 Era como: "Trabajaré durante la semana 469 00:19:49,731 --> 00:19:53,026 para poder vender en la calle los sábados y domingos 470 00:19:53,068 --> 00:19:55,236 porque me encanta esto, carajo". -Sí. 471 00:19:55,278 --> 00:19:57,405 Se encendió el foco. 472 00:19:57,447 --> 00:20:01,242 -Y en cuanto entré, había un evento de novatos. 473 00:20:01,284 --> 00:20:04,120 Era como trabajar en -- en donde sea. 474 00:20:04,162 --> 00:20:05,872 "Oye, tenemos un show en medio de la calle". 475 00:20:05,914 --> 00:20:08,541 "Allí estaré. No hay problema". "No creo que tengamos un show". 476 00:20:08,583 --> 00:20:10,251 "Allí estaré. No hay problema". -No importa. 477 00:20:10,293 --> 00:20:14,172 Cuando se enciende el foco, tu capacidad -- 478 00:20:14,214 --> 00:20:19,928 tu capacidad inmediata de activar tu modo de trabajo 479 00:20:19,969 --> 00:20:21,846 no se parece a nada. 480 00:20:21,888 --> 00:20:23,431 -Cuando hablas con cualquiera, 481 00:20:23,473 --> 00:20:28,561 como los empresarios son -- es una filosofía conocida -- 482 00:20:28,603 --> 00:20:30,355 "Si amas lo que haces, no trabajarás 483 00:20:30,397 --> 00:20:32,273 por el resto de tu vida". -Mm-jm. 484 00:20:32,315 --> 00:20:33,900 Dilo otra vez, John. 485 00:20:33,942 --> 00:20:37,278 -Bueno, la filosofía o el mantra 486 00:20:37,320 --> 00:20:38,530 es: "Si amas lo que haces, 487 00:20:38,571 --> 00:20:39,948 no trabajarás por el resto de tu vida". 488 00:20:39,989 --> 00:20:41,449 Discrepo con eso. 489 00:20:41,491 --> 00:20:45,286 Creo que cada persona, incluso cualquiera que esté aquí 490 00:20:45,328 --> 00:20:48,623 o los que están escondidos detrás de la bodega... 491 00:20:48,665 --> 00:20:50,750 -Están trabajando allí. -...atrás de los barriles. 492 00:20:50,792 --> 00:20:52,836 -Están allí atrás. -Todas las personas que conoces 493 00:20:52,877 --> 00:20:54,838 tienen un problema que desconocemos totalmente. 494 00:20:54,879 --> 00:20:58,216 Así que hay mucho esfuerzo en todo momento para todos. 495 00:20:58,258 --> 00:21:01,094 -Mm-jm. -Pero si te encanta, 496 00:21:01,136 --> 00:21:04,222 he tenido conversaciones maravillosas 497 00:21:04,264 --> 00:21:06,099 con gente allegada y gente que amo. 498 00:21:06,141 --> 00:21:08,977 Si lo amas, hace que los tiempos difíciles 499 00:21:09,019 --> 00:21:11,479 sean más memorables, más valiosos. 500 00:21:11,521 --> 00:21:15,984 Puedes aprovecharlos, puedes aprender de tus errores. 501 00:21:16,026 --> 00:21:19,029 Si no lo amas, sí es un arduo trabajo. 502 00:21:19,070 --> 00:21:20,405 Es lo peor. 503 00:21:20,447 --> 00:21:23,158 Les digo a muchos jóvenes que están en la WWE: 504 00:21:23,199 --> 00:21:25,952 "Si estás aquí para ganar dinero, 505 00:21:25,994 --> 00:21:27,662 ve a otro lado". -Mm-jm. 506 00:21:27,704 --> 00:21:29,539 "Esta es una forma pesada de vivir para ganar dinero". 507 00:21:29,581 --> 00:21:31,833 Si lo amas, el cielo es el límite. 508 00:21:31,875 --> 00:21:35,420 Dejarás de contar el dinero y nomás saldrás a hacer cosas. 509 00:21:35,462 --> 00:21:37,005 Y el dinero aparecerá. -Mm-jm. 510 00:21:37,047 --> 00:21:41,384 -Pero lo vi y pensé: 511 00:21:41,426 --> 00:21:43,762 "Existiré aquí y lo haré el mayor tiempo posible 512 00:21:43,803 --> 00:21:45,722 como un pasatiempo de fin de semana", 513 00:21:45,764 --> 00:21:47,932 y nunca me imaginé que sería nada más. 514 00:21:47,974 --> 00:21:49,517 Así que sucedió por casualidad. 515 00:21:49,559 --> 00:21:51,353 Estaba a punto de entrar al ejército, 516 00:21:51,394 --> 00:21:54,189 y mi amigo me dijo: "Oye, hacemos esto desde hace tiempo. 517 00:21:54,230 --> 00:21:55,940 ¿Dónde andabas?" 518 00:21:55,982 --> 00:21:57,150 Hagámoslo. 519 00:21:57,192 --> 00:21:59,527 -Me identifico con la casualidad 520 00:21:59,569 --> 00:22:05,617 porque no sabía que el club de comedia estaba a la esquina. 521 00:22:05,658 --> 00:22:09,245 No sabía que existían los eventos de novatos. 522 00:22:09,287 --> 00:22:12,165 Fue una recomendación de un amigo. 523 00:22:12,207 --> 00:22:14,959 -Sí. -Y al descubrir algo 524 00:22:15,001 --> 00:22:18,171 por lo que sientes tanta pasión, 525 00:22:18,213 --> 00:22:20,215 a veces es por casualidad. 526 00:22:20,256 --> 00:22:22,342 Creo que la gente se puede identificar 527 00:22:22,384 --> 00:22:23,927 con lo que acabas de decir. 528 00:22:23,968 --> 00:22:25,387 Digo, cuando lo dijiste, 529 00:22:25,428 --> 00:22:27,347 como notarás, me interesó. Te estoy escuchando. 530 00:22:27,389 --> 00:22:30,433 Dices que conociste a The Rock. -Mm-jm. 531 00:22:30,475 --> 00:22:33,395 -También dijiste que parecía un imbécil. 532 00:22:33,436 --> 00:22:35,480 Dijiste... -Yo -- eso es... 533 00:22:35,522 --> 00:22:37,941 No lo sé. Creo que estás cambiando algunas cosas. 534 00:22:37,982 --> 00:22:39,401 -No estoy seguro. -Sí. 535 00:22:39,442 --> 00:22:42,529 -Podemos verlo en la edición. Recuerdo -- 536 00:22:42,570 --> 00:22:45,281 creo que recuerdo que dijiste que era un imbécil. 537 00:22:45,323 --> 00:22:46,783 -[ Se ríe ] -Olvidémoslo. 538 00:22:46,825 --> 00:22:48,535 No importa de todos modos. 539 00:22:48,576 --> 00:22:51,996 Lo que iba a decir es que había una conexión. 540 00:22:52,038 --> 00:22:54,249 "Guau, lo vi aquí". 541 00:22:54,290 --> 00:22:56,793 En ese ambiente donde estabas, 542 00:22:56,835 --> 00:23:01,256 ¿con quién tuviste contacto directo al principio 543 00:23:01,297 --> 00:23:05,677 que representaba un nivel más alto en ese entorno? 544 00:23:05,719 --> 00:23:09,305 ¿Tuviste momentos como: "Oh, mierda, es... 545 00:23:09,347 --> 00:23:11,516 Oh, carajo. Allí está --"? 546 00:23:11,558 --> 00:23:13,977 -Claro, ahora mismo con Kevin Hart. 547 00:23:14,019 --> 00:23:15,770 -Bueno, no practico lucha libre, 548 00:23:15,812 --> 00:23:18,398 entonces me refería al trabajo en la WWE. 549 00:23:18,440 --> 00:23:20,775 -No, pero siempre tengo esos momentos. 550 00:23:20,817 --> 00:23:23,611 -Sí, John. Entiendo, pero te preguntaba de esa época. 551 00:23:23,653 --> 00:23:28,575 -¿Entonces alguien que hacía lo que yo amaba como pasatiempo? 552 00:23:28,616 --> 00:23:31,036 -Sí. ¿Quién? Es decir -- 553 00:23:31,077 --> 00:23:32,412 -No, cualquiera. 554 00:23:32,454 --> 00:23:33,705 -Tú dijiste: "Ahora practico lucha libre". 555 00:23:33,747 --> 00:23:35,123 -Sí. -"Es lo que quiero hacer". 556 00:23:35,165 --> 00:23:36,791 -Sí, y mi respuesta es 557 00:23:36,833 --> 00:23:40,170 cualquiera que hacía lo que yo amaba... 558 00:23:40,211 --> 00:23:42,088 -Mm-jm. -...y decía que era su trabajo. 559 00:23:42,130 --> 00:23:43,381 -Ah. -O sea, para mí... 560 00:23:43,423 --> 00:23:45,216 -Entendido. -...ellos hicieron trampa. 561 00:23:45,258 --> 00:23:46,551 Lo habían descubierto. 562 00:23:46,593 --> 00:23:48,970 O sea: "Lo hicieron mal. Yo lo hago gratis". 563 00:23:49,012 --> 00:23:50,472 -Ellos descifraron el código. -Descifraron el código. 564 00:23:50,513 --> 00:23:52,182 -Sí. Mm-jm. -Entonces podrías ser, 565 00:23:52,223 --> 00:23:54,434 lo que llamamos en este negocio, el telonero, 566 00:23:54,476 --> 00:23:55,685 el de la lucha inicial. -Mm-jm. 567 00:23:55,727 --> 00:23:57,562 -Podrías ser el tipo del intermedio. 568 00:23:57,604 --> 00:23:58,938 Podrías estar en el evento principal. 569 00:23:58,980 --> 00:24:02,734 No importa lo que hagas. Si te pagan por hacer 570 00:24:02,776 --> 00:24:05,528 lo que hago gratis... -Mm-jm. 571 00:24:05,570 --> 00:24:07,155 -Triunfaste. -Triunfaste. 572 00:24:07,197 --> 00:24:08,490 Lo descifraste. 573 00:24:08,531 --> 00:24:10,658 -Chicos, háganme un favor. Quédense aquí. 574 00:24:10,700 --> 00:24:13,161 Tenemos más "Hart to Heart" después de esto. 575 00:24:13,203 --> 00:24:20,251 ** 576 00:24:24,297 --> 00:24:27,592 ** 577 00:24:27,634 --> 00:24:29,094 Bueno, volví a llenar mi copa, 578 00:24:29,135 --> 00:24:32,013 y eso significa que esta conversación seguirá fluyendo. 579 00:24:32,055 --> 00:24:37,227 John, oye, mi próxima pregunta para ti es única. 580 00:24:37,268 --> 00:24:39,312 Aguantaste un mundo de dificultades 581 00:24:39,354 --> 00:24:40,647 y le diste la bienvenida. 582 00:24:40,689 --> 00:24:42,941 No estabas jodiendo, no te quejaste. 583 00:24:42,982 --> 00:24:44,401 Como dijiste, te preparaste. 584 00:24:44,442 --> 00:24:45,735 -De nuevo, elegí hacerlo. 585 00:24:45,777 --> 00:24:48,363 -Lo sé. Por eso dije que te aguantaste. 586 00:24:48,405 --> 00:24:50,240 O sea dijiste: "Así es la vida. 587 00:24:50,281 --> 00:24:51,908 No joderé ni me quejaré". 588 00:24:51,950 --> 00:24:53,493 -Lo bueno supera lo malo. 589 00:24:53,535 --> 00:24:56,913 -Le encontraré el sentido a esto. Lo descubriré. 590 00:24:56,955 --> 00:24:59,249 -Sí. -Al descubrirlo, 591 00:24:59,290 --> 00:25:03,044 ¿qué conversación tuviste con mamá, papá y los hermanos? 592 00:25:03,086 --> 00:25:06,715 -Bueno, mi papá es seguidor de por vida de la lucha libre. 593 00:25:06,756 --> 00:25:08,675 -¿En serio? -Y recuerdo... 594 00:25:08,717 --> 00:25:10,552 -¿Eres muy unido a tu papá? 595 00:25:10,593 --> 00:25:12,262 -No tanto como debería serlo. 596 00:25:12,303 --> 00:25:14,264 -Bueno. -No tanto como debería. 597 00:25:14,305 --> 00:25:15,974 ¿Y tú? 598 00:25:16,016 --> 00:25:17,434 -No éramos -- 599 00:25:17,475 --> 00:25:21,479 no éramos unidos, pero estábamos bien. 600 00:25:21,521 --> 00:25:23,231 Amo a mi papá. 601 00:25:23,273 --> 00:25:25,775 Pero no éramos tan unidos. 602 00:25:25,817 --> 00:25:29,279 Nos iba bien, pero mi papá iba y venía. 603 00:25:29,320 --> 00:25:31,406 Y esa distancia quizás sea 604 00:25:31,448 --> 00:25:35,035 la razón por la que no éramos tan unidos. 605 00:25:35,076 --> 00:25:37,120 Pero sus padecimientos 606 00:25:37,162 --> 00:25:39,748 al final se convirtieron en lecciones para mí, 607 00:25:39,789 --> 00:25:42,125 y las razones por las que no hice ciertas cosas 608 00:25:42,167 --> 00:25:46,421 vinieron de la visión general de lo que estaba bien o mal. 609 00:25:46,463 --> 00:25:49,299 -Creo que por eso nuestras conversaciones, 610 00:25:49,341 --> 00:25:51,760 pasamos por caminos 611 00:25:51,801 --> 00:25:53,136 muy paralelos. -Bueno. 612 00:25:53,178 --> 00:25:55,680 -No conozco las circunstancias de la relación 613 00:25:55,722 --> 00:25:58,016 con tu papá. -Mi papá era adicto al crack. 614 00:25:58,058 --> 00:26:01,686 -El mío no, pero cuando -- cuando describes -- 615 00:26:01,728 --> 00:26:03,313 -Pensé que dijiste que eran parecidos. 616 00:26:03,355 --> 00:26:04,606 Acabo de exponerme. -[ Se ríe ] 617 00:26:04,647 --> 00:26:06,441 -Me expuse basándome en lo que dijiste 618 00:26:06,483 --> 00:26:08,234 de que íbamos por caminos parecidos, 619 00:26:08,276 --> 00:26:09,819 pensando que dirías: "El mío también. 620 00:26:09,861 --> 00:26:12,155 Y ahora uno de los dos parece un imbécil y el otro no. 621 00:26:12,197 --> 00:26:13,740 -No, no. -¿No? 622 00:26:13,782 --> 00:26:15,784 Bueno, así lo tomé. 623 00:26:15,825 --> 00:26:16,910 -Ya. 624 00:26:16,951 --> 00:26:18,661 -Quizás quitaré esa parte de la edición. 625 00:26:18,703 --> 00:26:20,246 -Primero, lamento eso. 626 00:26:20,288 --> 00:26:22,874 -¿Ah, sí? Porque parece que me hiciste trampa. 627 00:26:22,916 --> 00:26:24,626 Me tendiste una buena trampa, John. 628 00:26:24,668 --> 00:26:26,503 Te sentaste ahí con esos ojos brillantes. 629 00:26:26,544 --> 00:26:28,421 Me miraste directo a los ojos y dijiste: 630 00:26:28,463 --> 00:26:30,423 "Creo que pasamos por caminos muy parecidos". 631 00:26:30,465 --> 00:26:31,800 Y dije: "Bien, ahí voy". -Sí. 632 00:26:31,841 --> 00:26:33,510 -Él es un maldito adicto al crack. 633 00:26:33,551 --> 00:26:35,220 -Y tú dijiste: "Bueno, qué pesado". 634 00:26:35,261 --> 00:26:36,930 -No dije exacto. Dije muy parecido. 635 00:26:36,971 --> 00:26:39,599 -Dijiste -- tus palabras exactas después de lo que dije fueron: 636 00:26:39,641 --> 00:26:41,643 "Qué pesado". 637 00:26:41,685 --> 00:26:44,020 -Mi papá no era adicto al crack. -Ya. 638 00:26:44,062 --> 00:26:45,397 -Pero cuando describiste 639 00:26:45,438 --> 00:26:47,565 la relación que tenías con tu padre, 640 00:26:47,607 --> 00:26:49,693 tengo una muy parecida con el mío. 641 00:26:49,734 --> 00:26:51,361 -Bien. -Como un vaivén. 642 00:26:51,403 --> 00:26:54,197 Y ya sabes, 643 00:26:54,239 --> 00:26:57,784 no era ideal en mi mente, 644 00:26:57,826 --> 00:27:00,078 pero gran parte de eso es mi culpa. 645 00:27:00,120 --> 00:27:02,288 -Bueno. -Mucho de eso se debe a mí. 646 00:27:02,330 --> 00:27:03,957 -Bueno. 647 00:27:03,998 --> 00:27:08,628 -Pero diré que él estaba eufórico. 648 00:27:08,670 --> 00:27:10,714 No sé si le importó tanto 649 00:27:10,755 --> 00:27:13,883 cuando me gradué de la universidad. 650 00:27:13,925 --> 00:27:18,513 No sé si le importaron tanto los premios que recibí antes 651 00:27:18,555 --> 00:27:21,057 de que me contratara la WWE. 652 00:27:21,099 --> 00:27:25,645 Mi primer contrato con la WWE era de $12.000 al año. 653 00:27:25,687 --> 00:27:27,731 Renuncié a mi trabajo el día que firmé el contrato. 654 00:27:27,772 --> 00:27:30,233 -¿Qué año? -2000. 655 00:27:30,275 --> 00:27:31,609 -Guau. Bien. 656 00:27:31,651 --> 00:27:34,279 -Creo que mi alquiler era de $1.000 al mes. 657 00:27:34,320 --> 00:27:36,740 Así que todo mi dinero era para el alquiler. 658 00:27:36,781 --> 00:27:38,116 -Sí. -$12.000 al año. 659 00:27:38,158 --> 00:27:40,368 Dejé mi trabajo. -Por cierto, te endeudaste. 660 00:27:40,410 --> 00:27:43,038 -Sí, exacto. 661 00:27:43,079 --> 00:27:48,293 Pero cuando le conté a mi mamá dijo: "Espero que estés bien". 662 00:27:48,335 --> 00:27:53,548 Mis hermanos -- crecí en una ciudad pequeña en New England. 663 00:27:53,590 --> 00:27:56,968 Es muy -- o sea, si tienes una ventaja, 664 00:27:57,010 --> 00:28:00,347 no hablas de nada excepto de deportes. 665 00:28:00,388 --> 00:28:03,600 O sea, si te estás muriendo por dentro, es como: 666 00:28:03,641 --> 00:28:05,268 "Los malditos Red Sox". 667 00:28:05,310 --> 00:28:07,103 Y esa expresión te dice todo. 668 00:28:07,145 --> 00:28:09,606 Eso es todo. Se acabó. 669 00:28:09,647 --> 00:28:12,150 -Mm-jm. -Pero tampoco dejan 670 00:28:12,192 --> 00:28:14,194 que se te suban los humos. 671 00:28:14,235 --> 00:28:16,905 Y amo a mis hermanos y a mi familia 672 00:28:16,946 --> 00:28:20,992 por mantenerme desesperadamente con los pies en la tierra. 673 00:28:21,034 --> 00:28:25,455 Si yo quería creer que veía la vida 674 00:28:25,497 --> 00:28:26,706 de una perspectiva diferente, 675 00:28:26,748 --> 00:28:28,041 ellos siempre me mantuvieron firme, 676 00:28:28,083 --> 00:28:29,626 al mismo nivel que los demás. 677 00:28:29,668 --> 00:28:31,503 Y los amo por eso. 678 00:28:31,544 --> 00:28:33,505 Pero no les importaba ni mierda. 679 00:28:33,546 --> 00:28:36,633 Mi papá pensaba que era como -- 680 00:28:36,675 --> 00:28:39,969 pude haberle contado de cualquier otro trabajo, 681 00:28:40,011 --> 00:28:41,304 habría dicho: "Sí, como sea". 682 00:28:41,346 --> 00:28:43,306 "Papá, acabo de conseguir trabajo en la WWE". 683 00:28:43,348 --> 00:28:44,683 "¡Oh, mi hijo!" 684 00:28:44,724 --> 00:28:47,644 Fue la única vez que dijo: "Sí, es irreal. 685 00:28:47,686 --> 00:28:49,896 Será genial. No puedo creerlo". 686 00:28:49,938 --> 00:28:52,732 Y hasta la fecha está sumamente orgulloso de eso. 687 00:28:52,774 --> 00:28:54,484 -Bueno, hablas de la validación 688 00:28:54,526 --> 00:28:56,236 y quiero hacer una pausa allí, 689 00:28:56,277 --> 00:28:57,696 porque es un tema importante 690 00:28:57,737 --> 00:28:59,572 donde deberíamos pasar más tiempo. 691 00:28:59,614 --> 00:29:02,575 Pero no puedo pasar más tiempo aquí si no pago las cuentas. 692 00:29:02,617 --> 00:29:03,952 Chicos, háganme un favor. Quédense aquí. 693 00:29:03,993 --> 00:29:05,662 Tenemos más "Hart to Heart" después de esto. 694 00:29:05,704 --> 00:29:12,752 ** 695 00:29:17,674 --> 00:29:20,802 ** 696 00:29:20,844 --> 00:29:22,303 Ya regresamos. 697 00:29:22,345 --> 00:29:24,055 Seguimos aquí con John Cena. 698 00:29:24,097 --> 00:29:26,891 Y estábamos hablando de la validación. 699 00:29:26,933 --> 00:29:29,686 John, es un buen tema. Es un buen tema 700 00:29:29,728 --> 00:29:32,480 en el que podemos ahondar más. -Sí, claro. 701 00:29:32,522 --> 00:29:35,066 Cuando hablas de la validación, no necesito que nadie me la dé. 702 00:29:35,108 --> 00:29:37,902 He llegado a un punto donde encontré consuelo en mí mismo. 703 00:29:37,944 --> 00:29:39,738 Quería recibirlo de mi papá, pero no fue así. 704 00:29:39,779 --> 00:29:40,947 Pero ya llegué a un punto donde puedo decir: 705 00:29:40,989 --> 00:29:42,824 "Puedo existir sin esto". 706 00:29:42,866 --> 00:29:45,201 Entonces si en un principio descifras el código 707 00:29:45,243 --> 00:29:47,370 al decir: "No me importa si lo tengo o no, 708 00:29:47,412 --> 00:29:49,831 Me enfoco más en las cosas que tenía que hacer 709 00:29:49,873 --> 00:29:51,249 que me propuse hacer". 710 00:29:51,291 --> 00:29:54,169 ¿Entiendes a qué me refiero? -Sí, entiendo. 711 00:29:54,210 --> 00:29:57,589 ¿Recuerdas lo primero que te dije cuando nos conocimos? 712 00:29:57,630 --> 00:30:01,009 -Kevin, eres un hombre guapo. 713 00:30:01,051 --> 00:30:02,677 Dije: "Gracias, John". -Lo dijiste. 714 00:30:02,719 --> 00:30:07,432 ¿Recuerdas lo segundo, aparte de lo que crees que te dije? 715 00:30:07,474 --> 00:30:10,101 -Cuando me dijiste eso, dije: 716 00:30:10,143 --> 00:30:13,229 "Esperaba que me dijeras eso". 717 00:30:13,271 --> 00:30:18,443 -Te vi cuando bajabas de un avión. 718 00:30:18,485 --> 00:30:22,447 Tenías una llamada de negocios. 719 00:30:22,489 --> 00:30:26,242 Te conectaron los cables para filmar un programa de TV. 720 00:30:26,284 --> 00:30:28,161 -Oh, hacía un montón de cosas. Sí. 721 00:30:28,203 --> 00:30:31,623 -Estabas haciendo 18 cosas a la vez. 722 00:30:31,664 --> 00:30:37,879 -Esa era mi primera -- era mi primera vista a tu mundo. 723 00:30:37,921 --> 00:30:39,798 Colgaste. Te conectaron. 724 00:30:39,839 --> 00:30:43,093 Hiciste como si revisaras el libreto en tu mente 725 00:30:43,134 --> 00:30:45,136 porque lo tenías grabado allí. 726 00:30:45,178 --> 00:30:47,389 Era como si yo pudiera verlo también. 727 00:30:47,430 --> 00:30:49,391 Y literalmente te pregunté: "¿Por qué haces esto?" 728 00:30:49,432 --> 00:30:51,976 -Sí. Sí. -¿Por qué --? 729 00:30:52,018 --> 00:30:53,978 -Fue lo primero que me dijiste. 730 00:30:54,020 --> 00:30:56,398 -Sí. "Hola. Soy John. ¿Por qué haces esto?" 731 00:30:56,439 --> 00:30:57,607 -Sí. 732 00:30:57,649 --> 00:30:59,651 -¿Recuerdas tu respuesta? 733 00:30:59,693 --> 00:31:01,778 -No, pero recuerdo en mi mente era como: 734 00:31:01,820 --> 00:31:03,154 "¿Qué carajo es tu problema?" 735 00:31:03,196 --> 00:31:05,657 Recuerdo eso. Porque yo estaba como: "Oye". 736 00:31:05,699 --> 00:31:07,659 -"Te pedí que vengas, hijo de puta". 737 00:31:07,701 --> 00:31:09,160 -Sí, dije: "Oye, ¿qué te pasa?" 738 00:31:09,202 --> 00:31:11,287 Pero eres muy grande. No podía reaccionar como loco. 739 00:31:11,329 --> 00:31:12,872 Me darías un golpazo en la cabeza. 740 00:31:12,914 --> 00:31:15,291 Lo recuerdo. Juro que lo recuerdo. 741 00:31:15,333 --> 00:31:18,795 -¿Por qué te esfuerzas tanto? 742 00:31:18,837 --> 00:31:22,007 -Como te dije esa vez, 743 00:31:22,048 --> 00:31:25,760 disfruto considerablemente 744 00:31:25,802 --> 00:31:28,054 no solo del trabajo 745 00:31:28,096 --> 00:31:32,517 sino de la idea de trabajar por algo. 746 00:31:32,559 --> 00:31:36,604 Me da placer tener una razón para levantarme por las mañanas 747 00:31:36,646 --> 00:31:40,150 y tener una razón para mantener mi mente ocupada. 748 00:31:40,191 --> 00:31:42,193 Creo que es lo mejor de todo. 749 00:31:42,235 --> 00:31:44,154 Si voy y digo: "Gané lo suficiente. 750 00:31:44,195 --> 00:31:46,531 Hice lo suficiente. Es hora de relajarme", 751 00:31:46,573 --> 00:31:48,033 es genial para mí. 752 00:31:48,074 --> 00:31:52,370 ¿Pero qué hice realmente para -- 753 00:31:52,412 --> 00:31:57,083 para dejar una verdadera huella en lo que quiero 754 00:31:57,125 --> 00:32:00,045 y un cambio en la cultura, o para la historia 755 00:32:00,086 --> 00:32:02,839 de cómo sentimos que la cultura se percibe 756 00:32:02,881 --> 00:32:04,632 o las oportunidades se dan? 757 00:32:04,674 --> 00:32:06,926 -También ahondaré más, Kevin. 758 00:32:06,968 --> 00:32:10,388 No hay muchos que -- o sea, hay muchas vías 759 00:32:10,430 --> 00:32:14,642 hacia una especie de éxito inmediato actualmente. 760 00:32:14,684 --> 00:32:17,562 Creo que más que nunca. 761 00:32:17,604 --> 00:32:21,358 Quizás haya gente que logra el éxito financiero 762 00:32:21,399 --> 00:32:24,778 y el éxito donde puedan tomar decisiones 763 00:32:24,819 --> 00:32:27,489 que quizás no tengan tu perspectiva. 764 00:32:27,530 --> 00:32:29,699 -Mm-jm. -Y digo que 765 00:32:29,741 --> 00:32:33,244 oí a Jay Z cuando se sentó aquí, alguien que admiro, 766 00:32:33,286 --> 00:32:35,747 que tenía una postura parecida a la tuya, 767 00:32:35,789 --> 00:32:37,248 alguien que admiro. 768 00:32:37,290 --> 00:32:42,003 Y quizás haya gente en casa que llegaron a ese punto. 769 00:32:42,045 --> 00:32:44,005 Quizás sintieron un poco de éxito 770 00:32:44,047 --> 00:32:46,800 y quieren salir a hacer algo bueno para sí mismos 771 00:32:46,841 --> 00:32:48,760 o seguir tomando decisiones 772 00:32:48,802 --> 00:32:51,513 basándose en su pequeño mundo. -Mm-jm. 773 00:32:51,554 --> 00:32:54,766 -No te subestimes. 774 00:32:54,808 --> 00:32:56,309 Por eso me quedé alucinado. 775 00:32:56,351 --> 00:32:59,104 Pude pasar tres días contigo. 776 00:32:59,145 --> 00:33:00,605 -Unos días increíbles, por cierto. 777 00:33:00,647 --> 00:33:03,566 -Tú preparaste una lección 778 00:33:03,608 --> 00:33:07,445 y estabas lanzando curvas por todos lados -- 779 00:33:07,487 --> 00:33:09,114 Eras imparable. 780 00:33:09,155 --> 00:33:11,116 Fue la primera vez que escuché a alguien 781 00:33:11,157 --> 00:33:14,411 hablar de sí mismo como un conducto. 782 00:33:14,452 --> 00:33:17,997 O sea, yo -- dijiste que nada está prohibido. 783 00:33:18,039 --> 00:33:19,749 Vi que bajaste tu nivel de promoción 784 00:33:19,791 --> 00:33:21,668 para progresar tu compañía. 785 00:33:21,710 --> 00:33:23,211 Lo vi. 786 00:33:23,253 --> 00:33:28,133 Y miré alrededor y estábamos como: "¿Qué carajo?" 787 00:33:28,174 --> 00:33:31,511 No, no. Era como si estuviera jugando con un gran maestro 788 00:33:31,553 --> 00:33:34,305 y me hicieron jaque mate en cuatro jugadas. 789 00:33:34,347 --> 00:33:37,350 Y tú dices: "No, lo haces así por esto y lo otro. 790 00:33:37,392 --> 00:33:40,520 Y yo debo ser el catalizador para alimentar esto 791 00:33:40,562 --> 00:33:42,313 porque si la alimentamos, rayos, 792 00:33:42,355 --> 00:33:44,024 tengo a 400 en mi personal. 793 00:33:44,065 --> 00:33:46,276 Y todos estarán bien y quizás ellos aprenderán algo 794 00:33:46,317 --> 00:33:47,736 y quiero que vayan a hacer más". 795 00:33:47,777 --> 00:33:52,866 Fue un nivel de perspectiva que no había visto. 796 00:33:52,907 --> 00:33:56,536 -Quiero decirte algo. Es tan simple, 797 00:33:56,578 --> 00:33:58,163 pero se percibe de una forma tan profunda 798 00:33:58,204 --> 00:34:02,334 porque nadie más lo dice. ¿No? 799 00:34:02,375 --> 00:34:05,879 Los negocios más grandes son los más grandes, 800 00:34:05,920 --> 00:34:08,631 no porque sean los más sabios 801 00:34:08,673 --> 00:34:12,260 sino porque se guardan la información. 802 00:34:13,553 --> 00:34:15,805 Y se supone 803 00:34:15,847 --> 00:34:20,226 que no se puede preguntar acerca de esa información. 804 00:34:20,268 --> 00:34:22,771 Digamos que los negocios en general, 805 00:34:22,812 --> 00:34:24,147 la seguridad de decir: 806 00:34:24,189 --> 00:34:26,441 "Oye, ¿cómo empezaste esta mierda?" 807 00:34:26,483 --> 00:34:32,072 ¿Cierto? Al ser alguien que está a la par en el mismo lugar 808 00:34:32,113 --> 00:34:33,907 y haciendo lo mismo. 809 00:34:33,948 --> 00:34:38,495 Te sorprenderá ver cuánta gente dirá: "Vaya, te lo diré". 810 00:34:38,536 --> 00:34:42,540 A mucha gente le alegraría decirte lo que crearon, 811 00:34:42,582 --> 00:34:43,917 lo que hicieron. 812 00:34:43,958 --> 00:34:47,212 Mucha gente ha querido transferir esta información. 813 00:34:47,253 --> 00:34:49,172 Me encantan los malditos carros. 814 00:34:49,214 --> 00:34:52,050 -Oye, justo te iba a preguntar de los carros. 815 00:34:52,092 --> 00:34:54,928 -Esto es lo más loco de los carros, John. 816 00:34:54,969 --> 00:34:58,932 Cuando vamos a estos eventos, todo mundo maneja sus carros. 817 00:34:58,973 --> 00:35:02,894 Pero en lo que me fijo es en los viejos que tienen carros 818 00:35:02,936 --> 00:35:06,773 y una silla de patio y se sientan frente a sus carros 819 00:35:06,815 --> 00:35:08,066 y tienen un libro. 820 00:35:08,108 --> 00:35:10,068 En el libro, 821 00:35:10,110 --> 00:35:12,654 cada página muestra lo que le hicieron al carro. 822 00:35:12,696 --> 00:35:16,741 Se sientan ahí esperando que alguien pregunte: 823 00:35:16,783 --> 00:35:18,910 "¿Qué le hiciste al carro?" 824 00:35:18,952 --> 00:35:20,578 -"Oye, ¿es tuyo?" 825 00:35:20,620 --> 00:35:22,080 -"¿Qué dijiste? 826 00:35:22,122 --> 00:35:23,581 ¿Si es mío? 827 00:35:23,623 --> 00:35:25,417 Bueno, déjame contarte de este carro". 828 00:35:25,458 --> 00:35:27,085 -"¿De qué año es?" -"Oh, es lo curioso. 829 00:35:27,127 --> 00:35:29,254 Crees que es del 66". 830 00:35:29,295 --> 00:35:32,090 Por cierto, te quedas allí como 45 minutos 831 00:35:32,132 --> 00:35:33,466 porque nadie le había preguntado antes. 832 00:35:33,508 --> 00:35:36,469 -Sí. -Así que cuando me preguntas, 833 00:35:36,511 --> 00:35:38,555 me emociona darte esa información, 834 00:35:38,596 --> 00:35:40,765 no solo porque quiero hablar de eso 835 00:35:40,807 --> 00:35:42,142 sino porque otra persona 836 00:35:42,183 --> 00:35:44,519 puede convertirse en un arma en el negocio 837 00:35:44,561 --> 00:35:47,230 que la gente supone que es de una sola manera. 838 00:35:47,272 --> 00:35:50,108 Cuanto más innovadores sean, 839 00:35:50,150 --> 00:35:52,777 cuanto más activos sean, 840 00:35:52,819 --> 00:35:55,113 más crecerá el negocio. 841 00:35:55,155 --> 00:35:59,242 Si no tiene a esa gente, esas mentes, 842 00:35:59,284 --> 00:36:02,120 entonces no habrá formación los siguientes 30 años. 843 00:36:02,162 --> 00:36:06,082 -Sí, por cierto, le diste al clavo con todo eso, 844 00:36:06,124 --> 00:36:08,293 pero es muy valiente decirlo 845 00:36:08,335 --> 00:36:12,464 porque creo que la filosofía de la naturaleza humana 846 00:36:12,505 --> 00:36:15,300 es como: "Vaya, descifré el código. Tengo el secreto. 847 00:36:15,342 --> 00:36:19,387 No quiero contarle a nadie lo que hago". 848 00:36:19,429 --> 00:36:24,142 Muchas veces -- usaré la WWE como ejemplo -- 849 00:36:24,184 --> 00:36:27,771 nos presentamos y es físicamente brutal. 850 00:36:27,812 --> 00:36:32,859 Pero cuando hacemos la coreografía de lo físico, 851 00:36:32,901 --> 00:36:34,277 confías en tu compañero, 852 00:36:34,319 --> 00:36:36,613 confías en la persona que está ahí contigo. 853 00:36:36,654 --> 00:36:38,823 Muchas veces te recontra aseguras 854 00:36:38,865 --> 00:36:40,200 de que todo saldrá bien. 855 00:36:40,241 --> 00:36:41,785 Si tienes que practicar algo 856 00:36:41,826 --> 00:36:44,829 por enésima vez, lo haces. 857 00:36:44,871 --> 00:36:48,667 Pero a la hora de insultarnos, siempre trato de decir: 858 00:36:48,708 --> 00:36:51,753 "Entonces saldremos y nos insultaremos. 859 00:36:51,795 --> 00:36:53,380 ¿Quieres que nos reunamos 860 00:36:53,421 --> 00:36:55,924 y ver qué nos vamos a decir?" 861 00:36:55,965 --> 00:37:00,011 El 99% de las veces, te dirán: "Nop. Nos vemos allá afuera". 862 00:37:00,053 --> 00:37:01,429 Y a mí me gusta eso 863 00:37:01,471 --> 00:37:04,474 porque quiero seguir conectado y estar presente. 864 00:37:04,516 --> 00:37:07,519 Pero, caray, no quieren compartir su secreto. 865 00:37:07,560 --> 00:37:12,232 Lo uso como analogía de si crees que descifraste el código: 866 00:37:12,273 --> 00:37:15,485 "No, porque no te contaré mis chistes. 867 00:37:15,527 --> 00:37:19,489 O sea, tengo cosas de ti. No te revelaré mi secreto". 868 00:37:19,531 --> 00:37:21,241 Lo que me impactó de ti es 869 00:37:21,282 --> 00:37:23,702 que ejecutas a una capacidad tan alta, 870 00:37:23,743 --> 00:37:26,871 y es como: "Estas son las tácticas". 871 00:37:26,913 --> 00:37:30,417 Pero, honestamente, al escucharte darlas 872 00:37:30,458 --> 00:37:33,712 y al verte esos tres días, sentí como: 873 00:37:33,753 --> 00:37:38,091 "Oye, primero estoy orgulloso de ti, si significa algo. 874 00:37:38,133 --> 00:37:39,968 Segundo, estoy maravillado. 875 00:37:40,010 --> 00:37:41,678 Y tres, me alegra tu éxito". 876 00:37:41,720 --> 00:37:45,348 No sé si yo tenga esa marcha en mi caja de cambios. 877 00:37:45,390 --> 00:37:47,392 -Eso fue lo que más hablamos. 878 00:37:47,434 --> 00:37:50,562 -Tú simplemente te esfuerzas, carajo, como -- 879 00:37:50,603 --> 00:37:53,565 -Bueno, detente porque hablamos de una marcha. 880 00:37:53,606 --> 00:37:55,984 Y antes de cambiar a otra marcha, 881 00:37:56,026 --> 00:37:57,444 iremos a otro corte. 882 00:37:57,485 --> 00:38:00,321 Chicos, como notarán, este carro está avanzando. 883 00:38:00,363 --> 00:38:01,656 Ahorita estamos en tercera, 884 00:38:01,698 --> 00:38:03,783 pero estoy a punto de llegar a la quinta. 885 00:38:03,825 --> 00:38:06,828 No se vayan porque lanzaré más malditos shots. 886 00:38:06,870 --> 00:38:08,663 -Pero dijiste que estamos avanzando. 887 00:38:08,705 --> 00:38:10,081 No se vayan, pero estamos avanzando. 888 00:38:10,123 --> 00:38:11,249 -Maldita sea. 889 00:38:11,291 --> 00:38:13,501 -Un turbo swift. -Te diré algo. 890 00:38:13,543 --> 00:38:14,919 -Me jodí. -Tienes ese enfriador. 891 00:38:14,961 --> 00:38:16,546 -Maldita sea, chicos. 892 00:38:16,588 --> 00:38:18,840 Les dije que pongan algo en el teleprompter. 893 00:38:18,882 --> 00:38:20,342 -Es sabroso. 894 00:38:20,383 --> 00:38:22,427 -¡Les dije que pongan una referencia de carros! 895 00:38:22,469 --> 00:38:25,472 -Sabroso. -¡No me jodan! 896 00:38:25,513 --> 00:38:26,848 Chicos, ya regresamos con más 897 00:38:26,890 --> 00:38:28,600 "Hart to Heart" después de esto. Es genial. 898 00:38:28,641 --> 00:38:30,018 -¿Hola? -El letrero dice: 899 00:38:30,060 --> 00:38:31,603 "No se aceptan vendedores". ¡Fuera de aquí! 900 00:38:31,644 --> 00:38:33,938 -Sí, es que no vimos un letrero. No hay letrero. 901 00:38:33,980 --> 00:38:36,149 -¿Quién se llevó mi letrero? -Nosotros no fuimos. 902 00:38:36,191 --> 00:38:38,651 -¡Fuera de aquí! -Soy yo. 903 00:38:38,693 --> 00:38:40,487 -Es Kevin Hart. 904 00:38:40,528 --> 00:38:42,781 -¿Cómo te gusta el té? 905 00:38:42,822 --> 00:38:48,370 ** 906 00:38:56,586 --> 00:38:59,422 -Chicos, estábamos hablando de cambiar la marcha. 907 00:38:59,464 --> 00:39:01,841 En broma, dije que avanzaríamos hasta la quinta. 908 00:39:01,883 --> 00:39:03,176 Pero ya en serio, 909 00:39:03,218 --> 00:39:06,554 un cambio de marcha es una pregunta real para ti. 910 00:39:06,596 --> 00:39:08,973 Es la segunda vez que me dices: 911 00:39:09,015 --> 00:39:10,934 "No sé si yo tenga esa marcha". 912 00:39:10,975 --> 00:39:16,272 Dijiste: "No sé si pueda hacer eso, o si lo quiero tanto". 913 00:39:16,314 --> 00:39:19,859 Tú estás muy en paz con tu presente. 914 00:39:19,901 --> 00:39:24,572 Estás muy en paz al entender las oportunidades 915 00:39:24,614 --> 00:39:28,284 y estás agradecido por todas estas. 916 00:39:28,326 --> 00:39:31,371 Y es como un mundo de que si pasa algo, pasará 917 00:39:31,413 --> 00:39:33,498 y estoy agradecido por todo eso. 918 00:39:33,540 --> 00:39:35,792 ¿Hay algo que quieres ahora? 919 00:39:35,834 --> 00:39:39,045 ¿Hay algo más que John quiere hacer? 920 00:39:39,087 --> 00:39:43,174 O sea: "Antes de que todo esté dicho y hecho, 921 00:39:43,216 --> 00:39:46,302 debo asegurarme de hacer tal cosa". 922 00:39:46,344 --> 00:39:50,348 ¿Hay algo así para ti? 923 00:39:50,390 --> 00:39:54,519 -Creo que cuando eres joven 924 00:39:54,561 --> 00:39:57,564 y tratas de entender la vida, 925 00:39:57,605 --> 00:40:00,442 te ponen en un rumbo, 926 00:40:00,483 --> 00:40:01,901 y podría ser un rumbo de soltura, 927 00:40:01,943 --> 00:40:03,737 podría ser algo que te costará lograr. 928 00:40:03,778 --> 00:40:07,449 Pero cuando experimentas algo que podrías hacer bien 929 00:40:07,490 --> 00:40:10,577 o que sientes que puedes sobresalir en eso, 930 00:40:10,618 --> 00:40:13,580 recuerdo que yo pensaba en un propósito. 931 00:40:13,621 --> 00:40:16,291 Y por años, cuando veía un cuadrilátero 932 00:40:16,332 --> 00:40:17,917 y sabía que quería hacerlo, 933 00:40:17,959 --> 00:40:21,212 pero luego al ser un miembro contribuyente de la familia WWE, 934 00:40:21,254 --> 00:40:24,215 sentí como: "Nací para esto". 935 00:40:24,257 --> 00:40:28,386 A una temprana edad, pensé: "Este es mi propósito". 936 00:40:28,428 --> 00:40:32,140 Y luego por supuesto, durante el tiempo de salir invicto, 937 00:40:32,182 --> 00:40:34,768 el cuerpo se desgasta un poco, 938 00:40:34,809 --> 00:40:38,063 y obtuve la oportunidad de convertirme en narrador 939 00:40:38,104 --> 00:40:39,397 en la pantalla. 940 00:40:39,439 --> 00:40:41,775 Luego, por medio de leer las noticias 941 00:40:41,816 --> 00:40:43,693 y ser presentador de programas, 942 00:40:43,735 --> 00:40:47,113 tomé las cosas que aprendí y disfruté 943 00:40:47,155 --> 00:40:48,907 sin el aspecto físico, 944 00:40:48,948 --> 00:40:53,495 ya que cada vez se vuelve más pesado esforzarme tanto. 945 00:40:53,536 --> 00:40:55,580 Y disfrutar al ponerme una peluca 946 00:40:55,622 --> 00:40:58,249 y dejar que mis huevos cuelguen. -Mm-jm. 947 00:40:58,291 --> 00:41:00,585 -Y divertirme con eso. 948 00:41:00,627 --> 00:41:03,755 Y luego hacerlo en otro medio 949 00:41:03,797 --> 00:41:09,010 para "Fast and the Furious" o para "Peacemaker". 950 00:41:09,052 --> 00:41:12,305 Entonces pensé: "Bueno, mi propósito en esta Tierra 951 00:41:12,347 --> 00:41:13,682 es contar historias. 952 00:41:13,723 --> 00:41:16,601 Nací para eso. Nací para contar historias". 953 00:41:16,643 --> 00:41:18,728 Y luego uno ve algo más 954 00:41:18,770 --> 00:41:23,692 porque eso no es todo lo que me define. 955 00:41:23,733 --> 00:41:27,362 Quiero intentar ser un buen esposo para mi esposa amorosa. 956 00:41:27,404 --> 00:41:30,824 Quiero intentar ser un buen amigo con la gente que adoro. 957 00:41:30,865 --> 00:41:33,493 Quiero intentar cuidarme y mi salud. 958 00:41:33,535 --> 00:41:35,704 Quiero intentar cuidar mi salud mental 959 00:41:35,745 --> 00:41:37,455 y mantenerme estable. 960 00:41:37,497 --> 00:41:39,165 No soy solo un narrador. 961 00:41:39,207 --> 00:41:44,546 Entonces reduje mi propósito a tan solo ganarme cada amanecer. 962 00:41:44,587 --> 00:41:46,131 -Qué bárbaro. 963 00:41:46,172 --> 00:41:51,678 -Y por eso no persigo las cosas necesariamente. 964 00:41:51,720 --> 00:41:55,974 Y si nada -- ya sabes -- 965 00:41:56,016 --> 00:41:59,227 Estoy pasando a diferentes cosas. Tenme paciencia. 966 00:41:59,269 --> 00:42:01,521 -No, está bien. 967 00:42:01,563 --> 00:42:02,689 -¿Qué es la riqueza? 968 00:42:02,731 --> 00:42:04,357 ¿Qué significa la riqueza para ti? 969 00:42:04,399 --> 00:42:06,651 -La felicidad. -¿Cómo así? 970 00:42:06,693 --> 00:42:09,779 -Tu definición personal de la felicidad 971 00:42:09,821 --> 00:42:12,699 tiene que ser una definición clara 972 00:42:12,741 --> 00:42:14,993 de lo que significa la riqueza. 973 00:42:15,035 --> 00:42:20,373 Digo, pero solo puedes tomar esa decisión a veces, 974 00:42:20,415 --> 00:42:21,916 y no quiero hablar por todos, 975 00:42:21,958 --> 00:42:24,127 después de tener dinero y darte cuenta 976 00:42:24,169 --> 00:42:27,047 que el dinero no resuelve todos los problemas. 977 00:42:27,088 --> 00:42:29,299 Hay un concepto, 978 00:42:29,341 --> 00:42:32,552 una idea que está conectada al dinero, que resuelve todo. 979 00:42:32,594 --> 00:42:33,845 Por cierto, no es así. 980 00:42:33,887 --> 00:42:36,139 ¿El dinero es importante? Absolutamente. 981 00:42:36,181 --> 00:42:37,515 No haré como que no lo es. 982 00:42:37,557 --> 00:42:40,602 Sí lo es absolutamente. 983 00:42:40,643 --> 00:42:44,564 Pero cuando entras en materia, 984 00:42:44,606 --> 00:42:48,735 tu base, la gente en tu entorno, 985 00:42:48,777 --> 00:42:52,030 ese mundo que elegiste, 986 00:42:52,072 --> 00:42:54,199 que no solo te representa 987 00:42:54,240 --> 00:42:59,579 sino que hace latir tu corazón de la mejor manera posible 988 00:42:59,621 --> 00:43:04,626 para que puedas cumplir. 989 00:43:04,668 --> 00:43:09,047 Allí es cuando tu felicidad empieza a materializarse. 990 00:43:09,089 --> 00:43:11,174 Enamorarte de tu entorno 991 00:43:11,216 --> 00:43:14,844 y de lo que has elegido entregarte. 992 00:43:14,886 --> 00:43:17,972 Eso para mí es una verdadera riqueza. 993 00:43:18,014 --> 00:43:24,521 Mi felicidad ahora es darme cuenta lo bendecido que soy 994 00:43:24,562 --> 00:43:29,693 de sentir la vida al nivel en el que estoy. 995 00:43:29,734 --> 00:43:33,113 Y entiendo que no es regalada. 996 00:43:33,154 --> 00:43:36,241 Entonces al sentarnos a hablar aquí hoy, 997 00:43:36,282 --> 00:43:40,787 ambos hablamos como hombres expertos, evolucionados 998 00:43:40,829 --> 00:43:43,039 que han superado los obstáculos 999 00:43:43,081 --> 00:43:47,585 que nos ayudan a apreciar más el mundo de nuestro presente. 1000 00:43:47,627 --> 00:43:51,423 Nos aferramos a nuestras recompensas 1001 00:43:51,464 --> 00:43:54,509 porque sabemos de dónde carajo vinimos. 1002 00:43:54,551 --> 00:43:56,136 No todos tienen esa mentalidad. -Claro. 1003 00:43:56,177 --> 00:43:58,346 -Así que no todos tendrán la misma respuesta para la riqueza. 1004 00:43:58,388 --> 00:43:59,931 -Claro. Por eso pregunté. 1005 00:43:59,973 --> 00:44:03,226 La mía es de una perspectiva diferente. 1006 00:44:03,268 --> 00:44:05,437 -¿Cuál es la tuya? -Pensamos en la palabra -- 1007 00:44:05,478 --> 00:44:08,356 -Si dices algo que me haga quedar como estúpido, John, 1008 00:44:08,398 --> 00:44:09,566 te juro por Dios. 1009 00:44:09,607 --> 00:44:11,359 -No, no. 1010 00:44:11,401 --> 00:44:12,652 -Te juro por Dios. 1011 00:44:12,694 --> 00:44:14,696 -Esto me tomó bastante tiempo. 1012 00:44:14,738 --> 00:44:17,615 Mi definición de la riqueza ha cambiado 1013 00:44:17,657 --> 00:44:19,159 y apenas recientemente. 1014 00:44:19,200 --> 00:44:22,954 Y quizás esto atribuiría a cómo viste mi personalidad, 1015 00:44:22,996 --> 00:44:25,457 como: "Pareces que estás tan bien". 1016 00:44:25,498 --> 00:44:28,335 A menudo atribuimos la palabra riqueza a las finanzas. 1017 00:44:28,376 --> 00:44:30,879 Atribuimos la palabra riqueza a la economía. 1018 00:44:30,920 --> 00:44:33,381 Pero puedes tener una riqueza de amor en tu vida. 1019 00:44:33,423 --> 00:44:35,800 Como la frase de tener una riqueza de conocimiento. 1020 00:44:35,842 --> 00:44:37,635 Puedes tener una riqueza de sabiduría. 1021 00:44:37,677 --> 00:44:39,137 Puedes tener una riqueza de fuerza. 1022 00:44:39,179 --> 00:44:40,889 Puedes tener una riqueza de dinero, 1023 00:44:40,930 --> 00:44:42,515 que sería una riqueza en recursos. 1024 00:44:42,557 --> 00:44:49,689 La riqueza es la comodidad de saltear a un nivel avanzado. 1025 00:44:49,731 --> 00:44:51,316 Si tienes una riqueza de conocimiento, 1026 00:44:51,358 --> 00:44:53,693 no tienes que pensarlo: "Sí, conozco eso de esto otro". 1027 00:44:53,735 --> 00:44:55,236 Si tienes una riqueza de sabiduría: 1028 00:44:55,278 --> 00:44:56,488 "Déjame contarte, muchacho, 1029 00:44:56,529 --> 00:44:57,989 así es la cosa porque ya pasé por eso". 1030 00:44:58,031 --> 00:44:59,491 Si tienes una riqueza de fuerza, 1031 00:44:59,532 --> 00:45:02,202 no necesitas tanto calentamiento antes de cargar pesas. 1032 00:45:02,243 --> 00:45:04,662 Si tienes una riqueza de recursos: 1033 00:45:04,704 --> 00:45:07,540 "Quiero pasar de aquí hasta allá ahora mismo 1034 00:45:07,582 --> 00:45:09,084 porque necesito hacerlo". 1035 00:45:09,125 --> 00:45:12,629 Si tienes una riqueza de amor, bueno, no buscas nada más 1036 00:45:12,671 --> 00:45:14,964 porque te sientes sinceramente feliz. 1037 00:45:15,006 --> 00:45:18,218 Si tienes autoestima o tienes una riqueza de ti mismo, 1038 00:45:18,259 --> 00:45:21,930 sientes que eres suficiente y no tienes que buscar nada más. 1039 00:45:21,971 --> 00:45:27,560 He adoptado esa filosofía de ganarme cada amanecer, 1040 00:45:27,602 --> 00:45:29,938 para tratar de tomar cada día 1041 00:45:29,979 --> 00:45:34,734 y asegurarme de difundir la riqueza. 1042 00:45:34,776 --> 00:45:38,238 Que no solo se trate de riqueza económica. 1043 00:45:38,279 --> 00:45:41,866 Porque si paso tanto tiempo esforzándome, 1044 00:45:41,908 --> 00:45:44,953 y lo agradezco, 1045 00:45:44,994 --> 00:45:46,329 así como pasé tanto tiempo 1046 00:45:46,371 --> 00:45:48,373 tratando de obtener validación de mi papá. 1047 00:45:48,415 --> 00:45:52,711 Mi papá era mi impulso más grande por tanto tiempo, 1048 00:45:52,752 --> 00:45:55,380 pero luego fue contraproducente. 1049 00:45:55,422 --> 00:45:57,132 Nunca lo obtendré, y si sucede, 1050 00:45:57,173 --> 00:45:59,426 nunca será la recompensa que yo quiero. 1051 00:45:59,467 --> 00:46:01,720 Él dirá: "Esto es lo mejor que puedo darte". 1052 00:46:01,761 --> 00:46:03,638 Y: "¡No es suficiente!". 1053 00:46:03,680 --> 00:46:05,932 Puedes hacer lo mismo con el dinero. 1054 00:46:05,974 --> 00:46:08,268 Tienes que aprovechar cuando puedas en este negocio. 1055 00:46:08,309 --> 00:46:10,729 Porque si te lastimas, no te pagan. 1056 00:46:10,770 --> 00:46:14,941 Tengo una riqueza de sabiduría en la WWE, 1057 00:46:14,983 --> 00:46:20,447 y tengo una riqueza de recursos debido a mi inversión. 1058 00:46:20,488 --> 00:46:22,782 Pero, caray, me faltó el amor. 1059 00:46:22,824 --> 00:46:24,576 Me faltó la autoestima. 1060 00:46:24,617 --> 00:46:28,121 Mi salud física y mi fuerza eran exhibidas en la TV, 1061 00:46:28,163 --> 00:46:30,999 pero, maldita sea, yo no me cuidaba bien. 1062 00:46:31,041 --> 00:46:34,961 Entonces aprendí como en un punto crítico 1063 00:46:35,003 --> 00:46:37,047 a difundir la riqueza. 1064 00:46:37,088 --> 00:46:41,676 Si un balde se vacía mucho, ¿dónde tengo exceso? 1065 00:46:41,718 --> 00:46:43,261 ¿En dónde me esfuerzo demasiado? 1066 00:46:43,303 --> 00:46:45,388 ¿Estoy persiguiendo demasiado dinero? 1067 00:46:45,430 --> 00:46:52,354 Y eso parece tan en contra a lo que todos han oído, 1068 00:46:52,395 --> 00:46:53,646 pero, caray -- 1069 00:46:53,688 --> 00:46:56,274 ¿qué persigues? 1070 00:46:56,316 --> 00:46:59,486 Si defines tus necesidades en la vida. 1071 00:46:59,527 --> 00:47:03,490 O sea, cuando dices: "Quiero cambiar la cultura". 1072 00:47:03,531 --> 00:47:06,076 Eso requiere de bastantes recursos. 1073 00:47:06,117 --> 00:47:08,912 Así que te entiendo cuando dices: 1074 00:47:08,953 --> 00:47:11,289 "Debo hacer esto y esto y lo otro". 1075 00:47:11,331 --> 00:47:15,168 Porque sientes que tu propósito es cambiar a la cultura. 1076 00:47:15,210 --> 00:47:18,755 Eso no pasa de repente y no es barato, 1077 00:47:18,797 --> 00:47:20,173 así que lo comprendo. 1078 00:47:20,215 --> 00:47:23,551 Lo que pasa es que me hacía falta tantas cosas 1079 00:47:23,593 --> 00:47:25,178 cuando veía mi reflejo de: 1080 00:47:25,220 --> 00:47:28,932 "Oye, deberías tener al mundo por los huevos". 1081 00:47:28,973 --> 00:47:32,394 Pero había momentos donde me sentía tan raro. 1082 00:47:32,435 --> 00:47:37,607 Me preguntaba: ¿De qué sirve todo esto? 1083 00:47:37,649 --> 00:47:41,986 Y mi definición, cambiar mi definición de la riqueza 1084 00:47:42,028 --> 00:47:46,074 a ser: "Oye, llena los baldes 1085 00:47:46,116 --> 00:47:52,205 de lo que quieras tener dominio". 1086 00:47:52,247 --> 00:47:56,376 Veo al propósito de una forma un poco diferente 1087 00:47:56,418 --> 00:47:58,378 y a la riqueza también. 1088 00:47:58,420 --> 00:48:01,047 Cuando tuve la oportunidad de trabajar contigo -- 1089 00:48:01,089 --> 00:48:03,425 o sea, todavía estoy asombrado con todo esto. 1090 00:48:03,466 --> 00:48:05,593 Todavía me asombra cada set al que voy. 1091 00:48:05,635 --> 00:48:08,179 Todavía me asombra la función de cada equipo. 1092 00:48:08,221 --> 00:48:10,223 Yo no debería estar aquí. -Mm-jm. 1093 00:48:10,265 --> 00:48:12,809 -Eso no significa que no me esfuerce. 1094 00:48:12,851 --> 00:48:14,811 Significa que estoy agradecido. -Mm-jm. 1095 00:48:14,853 --> 00:48:17,731 Y creo que si empiezas a -- para mí -- 1096 00:48:17,772 --> 00:48:21,901 si yo empiezo, no ustedes, si empiezo a enfocarme bien 1097 00:48:21,943 --> 00:48:24,571 en perseguir un pedazo de riqueza, 1098 00:48:24,612 --> 00:48:29,075 allí es cuando mi perspectiva empieza a desviarse un poco. 1099 00:48:29,117 --> 00:48:31,244 Por eso solo trato de difundir la riqueza. 1100 00:48:31,286 --> 00:48:34,956 Y estas son las conversaciones que tengo con la gente que amo, 1101 00:48:34,998 --> 00:48:37,542 y con las personas más allegadas a mi vida. 1102 00:48:37,584 --> 00:48:40,962 Y por eso puedo usar la palabra amor con ellos 1103 00:48:41,004 --> 00:48:43,048 porque lo hemos hecho por años 1104 00:48:43,089 --> 00:48:46,259 y luego nos volvimos unidos. 1105 00:48:46,301 --> 00:48:49,429 Así empiezan las amistades. Así es. 1106 00:48:49,471 --> 00:48:50,972 -Te diré qué hiciste hoy. 1107 00:48:51,014 --> 00:48:56,186 Hoy cambiaste la percepción de cómo algunas personas te ven. 1108 00:48:56,227 --> 00:49:00,398 Caray, tu conocimiento, tu método, 1109 00:49:00,440 --> 00:49:04,110 tu opinión 1110 00:49:04,152 --> 00:49:06,279 no solo de la vida sino de tu recorrido, 1111 00:49:06,321 --> 00:49:08,615 es alentador. 1112 00:49:08,656 --> 00:49:10,700 ¿Sabes qué fue esto, John? -"Hart to Heart" (De corazón). 1113 00:49:10,742 --> 00:49:12,118 -Fue "Hart to Heart". 1114 00:49:12,160 --> 00:49:14,412 Salud, amigo. -Salud. 1115 00:49:14,454 --> 00:49:17,248 -Damas y caballeros, aquí tienen a John Cena. 1116 00:49:17,290 --> 00:49:18,792 Hasta la próxima. Por Dios. 1117 00:49:18,833 --> 00:49:21,711 Denle un aplauso a John Cena. Por Dios, vamos, todos. 1118 00:49:21,753 --> 00:49:24,297 Se lo merece. Rayos. 1119 00:49:24,339 --> 00:49:25,965 -Muy bien. 1120 00:49:26,007 --> 00:49:28,510 Sabroso. Sabroso. 1121 00:49:28,551 --> 00:49:29,844 Hermoso. 1122 00:49:29,886 --> 00:49:31,930 -Les dije que sería uno de los mejores. 1123 00:49:31,971 --> 00:49:33,306 Lo sabía. 1124 00:49:33,348 --> 00:49:34,849 Lo sabía, chicos. 1125 00:49:34,891 --> 00:49:37,560 Por cierto, pude navegar esa conversación 1126 00:49:37,602 --> 00:49:38,937 hacia todos los rumbos. 1127 00:49:38,978 --> 00:49:41,856 -Lo hiciste. -¿Lo notaron? 1128 00:49:41,898 --> 00:49:43,400 ¿Nadie?