1 00:00:54,608 --> 00:00:56,808 EN LA DÉCADA DE 1980... 2 00:00:56,908 --> 00:01:04,908 ...COREA DEL SUR AÚN NO HABÍA SIDO APROBADA PARA INGRESAR EN LA ONU. 3 00:01:06,828 --> 00:01:12,974 EL CONTINENTE AFRICANO, QUE POSEÍA EL MAYOR NÚMERO DE VOTOS EN LA ONU... 4 00:01:13,074 --> 00:01:20,635 FUE EL ESCENARIO DE UNA GUERRA DIPLOMÁTICA SIN CUARTEL ENTRE LAS DOS COREAS. 5 00:01:22,328 --> 00:01:28,425 EN 1987, EL GOBIERNO SURCOREANO ENVIÓ A SUS DIPLOMÁTICOS... 6 00:01:28,525 --> 00:01:35,635 ...A MOGADISCIO, LA CAPITAL DE SOMALIA. 7 00:01:37,008 --> 00:01:39,435 1990, UNIVERSIDAD NACIONAL DE SOMALIA 8 00:01:52,608 --> 00:01:53,985 ¿Dónde diablos están? 9 00:01:55,400 --> 00:01:57,050 Coloca a todos en fila para una foto. 10 00:01:57,150 --> 00:01:59,043 Asegúrate de que nuestras caras sean visibles. 11 00:02:00,442 --> 00:02:02,800 Él no está aquí, ¿qué hacemos? 12 00:02:02,900 --> 00:02:06,050 Que no sea demasiado obvio, pero actúa un poco. 13 00:02:06,150 --> 00:02:08,800 Van a llegar tarde al encuentro. Díselo tú. 14 00:02:08,900 --> 00:02:10,443 - Aquí está. - ¿Dónde? 15 00:02:14,317 --> 00:02:15,967 ¡De todas las cosas que hay que olvidar! 16 00:02:16,067 --> 00:02:17,277 Lo siento. 17 00:02:21,733 --> 00:02:22,943 Aquí está. 18 00:02:28,150 --> 00:02:30,735 La próxima vez simplemente abra la puerta. 19 00:02:32,942 --> 00:02:34,152 ¡Swama! 20 00:02:37,675 --> 00:02:40,683 Esto saldrá en un comunicado de prensa en Seúl, 21 00:02:40,783 --> 00:02:43,175 así que asegúrate de que las banderas salgan en la foto. 22 00:02:43,275 --> 00:02:45,133 ¡Y el cartel de la universidad! 23 00:02:45,233 --> 00:02:48,152 ¡Muy bien, todos, miren a la cámara! 24 00:02:49,108 --> 00:02:50,113 Uno... 25 00:02:50,213 --> 00:02:51,217 Dos... 26 00:02:51,317 --> 00:02:53,110 ¡Todos, queso! 27 00:03:14,317 --> 00:03:15,633 ¿Qué están haciendo? 28 00:03:15,733 --> 00:03:18,568 ¡Vuelvan a la fila! ¡Vuelvan a la fila! 29 00:03:22,983 --> 00:03:24,258 Cuidado con eso. 30 00:03:24,358 --> 00:03:27,152 ¿Qué estás haciendo? Es un regalo de mi esposo. 31 00:03:27,633 --> 00:03:29,258 - Lléveselo. - Es un regalo de mi esposo. 32 00:03:29,358 --> 00:03:31,027 ¡Suélteme! ¡No! 33 00:03:43,657 --> 00:03:45,977 VALIJA DIPLOMATICA 34 00:04:02,733 --> 00:04:04,985 ¿Dónde están? 35 00:04:07,900 --> 00:04:09,277 ¡Taxi! 36 00:04:10,067 --> 00:04:11,508 ¡Taxi! 37 00:04:11,608 --> 00:04:12,883 ¿Aún no han llegado? 38 00:04:12,983 --> 00:04:14,117 Bienvenido, señor. ¿Taxi? 39 00:04:14,217 --> 00:04:15,233 Váyase. 40 00:04:15,333 --> 00:04:18,443 ¿Taxi? ¡Ir rápido. ¡Taxi! 41 00:04:18,817 --> 00:04:19,925 ¡Tú! Vuelo... 42 00:04:20,025 --> 00:04:21,735 ¿Vuelo bueno? ¿Bueno? 43 00:04:22,567 --> 00:04:24,300 Bienvenido Somalia. 44 00:04:24,400 --> 00:04:26,717 ¡Yo! ¡Mejor, mejor conductor! 45 00:04:26,817 --> 00:04:28,693 ¡Déjame en paz, carajo! 46 00:04:55,608 --> 00:04:57,842 ¡Oiga! ¡Taxi, señor! 47 00:04:57,942 --> 00:04:59,193 ¡Venir, venir! 48 00:05:16,650 --> 00:05:21,050 ¡Bruce Lee! ¡Gustar! ¡Gustar! ¡Venir, venir! 49 00:05:21,150 --> 00:05:23,133 ¡Venir Bruce Lee! ¡Venir! 50 00:05:23,233 --> 00:05:24,550 ¡Venir! 51 00:05:24,650 --> 00:05:26,175 - Bien. Vámonos. - ¡Venir, Bruce Lee! 52 00:05:26,275 --> 00:05:27,777 - ¡Venir! - ¡Vámonos! 53 00:05:41,858 --> 00:05:43,152 Oh, Dios. 54 00:05:43,567 --> 00:05:44,967 ¿Ha esperado mucho? 55 00:05:45,067 --> 00:05:46,592 ¿Usted también vino, Embajador? 56 00:05:46,692 --> 00:05:48,342 Bienvenido, Consejero Kang. 57 00:05:48,442 --> 00:05:51,800 Déjame sentir el olor de Seúl. Ven aquí. 58 00:05:51,900 --> 00:05:54,027 Ha pasado un año para usted, ¿verdad? 59 00:05:54,400 --> 00:05:55,652 ¿Un cigarrillo? 60 00:05:56,483 --> 00:05:59,050 No he tenido tiempo de fumar ni siquiera uno hoy. 61 00:05:59,150 --> 00:06:00,856 El evento de la escuela se retrasó, 62 00:06:00,956 --> 00:06:03,342 así que ahora nos dirigimos a ver al Presidente. 63 00:06:03,442 --> 00:06:05,610 ¿Los regalos para el Presidente Barre? 64 00:06:07,400 --> 00:06:09,008 ¿La vas a abrir aquí? 65 00:06:09,108 --> 00:06:14,068 Necesito saber qué son para poder explicárselo. 66 00:06:15,025 --> 00:06:18,735 Carajo, les dije que los envolvieran bien. 67 00:06:20,150 --> 00:06:21,610 Espera, esto es alcohol. 68 00:06:22,025 --> 00:06:24,902 ¿Podemos regalar esto en un país musulmán? 69 00:06:25,983 --> 00:06:27,193 Esto de aquí. 70 00:06:27,442 --> 00:06:30,443 ¿Esto muestra a los atletas somalíes desfilando? 71 00:06:30,717 --> 00:06:31,717 ¿Qué? 72 00:06:31,817 --> 00:06:34,925 Lo solicité desde que el Presidente Barre se perdió la ceremonia de apertura. 73 00:06:35,025 --> 00:06:36,235 ¿No lo has comprobado? 74 00:06:36,733 --> 00:06:38,758 Sólo lo traje aquí... 75 00:06:38,858 --> 00:06:41,467 Deberías comprobar este tipo de cosas. 76 00:06:41,567 --> 00:06:43,467 Ese no es mi trabajo. 77 00:06:43,567 --> 00:06:45,800 Con tan poco personal, todos tenemos que echar una mano. 78 00:06:45,900 --> 00:06:48,592 Entonces, ¿por qué no lo comprobaron con la oficina de Seúl? 79 00:06:48,692 --> 00:06:50,275 Yo cargué esa cosa de vuelta, y tu... 80 00:06:50,375 --> 00:06:52,217 Vigila tu tono. 81 00:06:52,317 --> 00:06:54,818 ¡Silencio! ¿Otra vez se están peleando? 82 00:06:55,192 --> 00:06:56,693 No tenemos tiempo. 83 00:06:57,400 --> 00:06:58,652 ¡Swama! 84 00:06:59,400 --> 00:07:03,133 Tenemos que ir al Palacio Presidencial ya. 85 00:07:03,233 --> 00:07:04,735 Entonces, tú... 86 00:07:05,150 --> 00:07:06,527 Toma un taxi, ¿sí? 87 00:07:06,983 --> 00:07:08,235 Buen trabajo. 88 00:07:15,567 --> 00:07:16,777 ¡Bruce Lee! 89 00:07:17,817 --> 00:07:19,027 ¿Taxi? 90 00:07:19,650 --> 00:07:21,110 ¡Vámonos! 91 00:07:23,608 --> 00:07:24,675 Embajador. 92 00:07:24,775 --> 00:07:26,818 ¡Por fin, la reunión con el presidente! 93 00:07:27,483 --> 00:07:29,550 ¡Miembro de la ONU! 94 00:07:29,650 --> 00:07:31,008 ¡Un ascenso! 95 00:07:31,108 --> 00:07:33,443 Ahora estás soñando. 96 00:07:34,317 --> 00:07:37,717 Los regalos en el maletero, ¿hay tiempo para envolverlos? 97 00:07:37,817 --> 00:07:40,508 El tiempo no es el problema. 98 00:07:40,608 --> 00:07:42,735 ¿Dónde los envolvemos? 99 00:07:43,400 --> 00:07:48,467 Ese Consejero Kang, debería haberse encargado de ello. 100 00:07:48,567 --> 00:07:51,217 ¿Qué esperabas del chico? 101 00:07:51,317 --> 00:07:53,533 Obviamente tiene muchos aires. 102 00:07:53,633 --> 00:07:54,650 Tú lo has dicho. 103 00:07:54,750 --> 00:07:58,168 Secretario, sé que es difícil trabajar con un joven funcionario, 104 00:07:58,817 --> 00:08:01,217 pero no deje que sus sentimientos resulten obvios. 105 00:08:01,317 --> 00:08:02,467 A veces es demasiado obvio. 106 00:08:02,567 --> 00:08:07,550 Soy feliz trabajando con usted, así que no tengo ninguna queja. 107 00:08:07,650 --> 00:08:10,925 ¿Pero qué es lo mejor de ser un oficial de inteligencia? 108 00:08:11,025 --> 00:08:13,092 Fue enviado aquí como una degradación. 109 00:08:13,192 --> 00:08:14,275 ¿Crees que le gusta? 110 00:08:14,375 --> 00:08:16,752 Hay que intentar llevarse bien, por el bien de todos. 111 00:08:28,400 --> 00:08:29,777 ¿Qué está pasando? 112 00:08:43,233 --> 00:08:45,800 ¡Soy el embajador de Corea del Sur! 113 00:08:45,900 --> 00:08:47,360 ¡Somos diplomáticos! 114 00:08:58,067 --> 00:08:59,800 ¡No! ¡No pueden llevarse eso! 115 00:08:59,900 --> 00:09:02,008 ¡Es para el Presidente Barre! 116 00:09:02,108 --> 00:09:05,443 ¡Estarán en serios problemas! ¡Internacionalmente! 117 00:09:20,400 --> 00:09:21,633 Swama. 118 00:09:21,733 --> 00:09:23,443 ¿Estás bien? 119 00:09:24,050 --> 00:09:25,067 Estoy bien. 120 00:09:25,167 --> 00:09:26,192 ¿Estás bien? 121 00:09:26,292 --> 00:09:29,217 - ¿Está bien, embajador Han? - Sí. 122 00:09:29,317 --> 00:09:32,967 ¿Le importa esperar aquí hasta que llegue la ayuda? 123 00:09:33,067 --> 00:09:35,050 Sí, puedo hacerlo. 124 00:09:35,150 --> 00:09:36,777 Puedo hacerlo. 125 00:09:39,067 --> 00:09:42,193 ¿Qué piensas hacer? 126 00:09:45,483 --> 00:09:48,443 ¿Tú qué crees? Conseguir esta reunión fue muy difícil. 127 00:09:53,608 --> 00:09:55,068 Echemos a correr. 128 00:09:56,483 --> 00:09:57,758 ¡He dicho a correr! 129 00:09:57,858 --> 00:09:59,193 Bien... 130 00:10:14,900 --> 00:10:16,443 ¡Embajador Han! 131 00:10:17,567 --> 00:10:19,383 ¡Embajador, espere! 132 00:10:19,483 --> 00:10:21,092 ¡Espere! 133 00:10:21,192 --> 00:10:22,985 Mi azúcar en la sangre. 134 00:10:26,775 --> 00:10:29,092 Diabetes, presión arterial alta... 135 00:10:29,192 --> 00:10:31,610 ¿Y te envían a África durante tres años? 136 00:10:32,650 --> 00:10:34,967 ¿Necesitas una inyección? ¿Insulina? 137 00:10:35,067 --> 00:10:36,318 Estoy bien. 138 00:10:36,775 --> 00:10:37,985 Estoy... 139 00:10:39,525 --> 00:10:43,175 Pero concertamos la visita hace tres meses. 140 00:10:43,275 --> 00:10:44,633 ¿Por qué se canceló? 141 00:10:44,733 --> 00:10:46,217 Su Excelencia, 142 00:10:46,317 --> 00:10:48,300 ustedes son los que llegaron tarde. 143 00:10:48,400 --> 00:10:51,258 El presidente Barre tenía otra reunión, así que no pudo esperar. 144 00:10:51,358 --> 00:10:52,568 No... 145 00:10:52,900 --> 00:10:56,693 Llegamos 15 minutos tarde, ¿y él tuvo que irse? 146 00:10:57,275 --> 00:11:00,467 ¿Pensaba hablar con nosotros sólo 15 minutos? 147 00:11:00,567 --> 00:11:03,068 Señor, por favor, cálmese. 148 00:11:04,358 --> 00:11:05,818 ¿Quién diablos es ese? 149 00:11:11,900 --> 00:11:13,658 ¡Oiga, Embajador Rim! 150 00:11:13,758 --> 00:11:15,317 ¿Hace alguna maniobra otra vez? 151 00:11:15,417 --> 00:11:16,692 - Señor. - ¿Lo estás? 152 00:11:16,792 --> 00:11:18,585 Tendré que pedirle que se marche. 153 00:11:19,858 --> 00:11:21,402 No... 154 00:11:22,525 --> 00:11:25,467 ¿La próxima reunión del Presidente Barre... 155 00:11:25,567 --> 00:11:27,318 ...es con Corea del Norte? 156 00:12:56,525 --> 00:13:01,568 El abanderado es el dos veces medallista en tiro, Bashinsky. 157 00:13:03,275 --> 00:13:04,610 ¡Somalia! 158 00:13:07,858 --> 00:13:10,652 La delegación somalí está entrando ahora. 159 00:13:15,483 --> 00:13:20,693 Hacer que se cancele su reunión fue un acto inútil. 160 00:13:21,817 --> 00:13:23,652 Fue sólo por diversión. 161 00:13:28,233 --> 00:13:29,675 Oh, santo cielo. 162 00:13:29,775 --> 00:13:31,693 Mira estos agujeros de bala. 163 00:13:32,317 --> 00:13:35,402 Podrían haber muerto. 164 00:13:38,317 --> 00:13:39,610 Swama. 165 00:13:40,483 --> 00:13:42,550 ¿No tiene que ir al hospital? 166 00:13:42,650 --> 00:13:44,425 No pasa nada. 167 00:13:44,525 --> 00:13:46,258 Le puse una medicina. 168 00:13:46,358 --> 00:13:47,610 Espere un segundo. 169 00:13:52,567 --> 00:13:55,508 Swama, esto es un rábano y una cebolla. 170 00:13:55,608 --> 00:13:58,217 Rábano, cebolla. ¿De acuerdo? 171 00:13:58,317 --> 00:13:59,527 De acuerdo 172 00:13:59,942 --> 00:14:01,943 Llevar a casa. Moler. 173 00:14:02,525 --> 00:14:05,568 - Mezcla con harina, ¿sí? - Sí, sí. 174 00:14:05,900 --> 00:14:08,277 Y si duele... 175 00:14:09,108 --> 00:14:10,508 Poner aquí. 176 00:14:10,608 --> 00:14:12,277 Y dormir. 177 00:14:13,900 --> 00:14:16,193 Llévale esto a tu madre y a tus hermanos. 178 00:14:16,633 --> 00:14:17,650 Repartir. 179 00:14:17,750 --> 00:14:18,985 Gracias. 180 00:14:19,308 --> 00:14:22,967 ¿Así que se quedaron ahí parados y dejaron que se llevaran el maletín? 181 00:14:23,067 --> 00:14:25,133 Nos dispararon con armas de fuego. 182 00:14:25,233 --> 00:14:27,527 ¿No viste los agujeros de bala? 183 00:14:29,233 --> 00:14:32,652 ¿Crees que tu podrías haberlos parado? 184 00:14:33,525 --> 00:14:34,985 Secretario Gong, 185 00:14:36,525 --> 00:14:37,985 soy un profesional entrenado. 186 00:14:39,108 --> 00:14:40,717 ¿Ni siquiera llamaron a la policía? 187 00:14:40,817 --> 00:14:42,652 ¿Para qué? 188 00:14:43,067 --> 00:14:44,967 Obviamente fueron los norcoreanos. 189 00:14:45,067 --> 00:14:48,008 De todos los robos a mano armada de autos diplomáticos recientes, 190 00:14:48,108 --> 00:14:50,050 ¿alguien dejó el auto y sólo se llevó una maleta? 191 00:14:50,150 --> 00:14:51,842 Exactamente. 192 00:14:51,942 --> 00:14:55,110 El momento de hacerlo, y luego su embajador aparece. 193 00:14:56,692 --> 00:14:59,402 Debe haber sido una filtración. 194 00:15:00,358 --> 00:15:04,985 ¿Qué, entonces hay un espía entre nuestro personal? 195 00:15:05,608 --> 00:15:06,818 ¿Qué? 196 00:15:07,108 --> 00:15:08,818 Has dicho que hubo una filtración. 197 00:15:09,525 --> 00:15:11,568 ¿Cómo puedes soltar eso? 198 00:15:12,275 --> 00:15:16,758 ¿Por qué culpar a todo el personal por el fracaso del departamento de inteligencia? 199 00:15:16,858 --> 00:15:20,027 Yo soy el único oficial de inteligencia aquí, 200 00:15:20,608 --> 00:15:22,568 ¿así que me estás acusando? 201 00:15:23,900 --> 00:15:27,693 ¿Cuándo le he acusado de filtrar información? 202 00:15:28,067 --> 00:15:29,943 ¿Qué pasa con ustedes dos? 203 00:15:35,275 --> 00:15:37,967 Debe ser el Ministro. ¿Qué hacemos? 204 00:15:38,067 --> 00:15:39,277 ¿Hacer qué? Contesta. 205 00:15:40,775 --> 00:15:41,883 ¿Y decirle qué? 206 00:15:41,983 --> 00:15:44,342 ¿No vas a informar de la reunión fallida? 207 00:15:44,442 --> 00:15:46,133 ¿Quieres que gane algo de tiempo? 208 00:15:46,233 --> 00:15:47,985 ¿Qué va a solucionar eso? 209 00:15:50,067 --> 00:15:51,277 ¿Sí? 210 00:15:52,608 --> 00:15:56,360 Sí, habla el embajador de Somalia Han Shin-sung. ¿Hola? 211 00:15:56,775 --> 00:15:58,800 No le oigo bien, señor. 212 00:15:58,900 --> 00:16:00,842 ¿Ministro? 213 00:16:00,942 --> 00:16:03,592 Hay una obra aquí. 214 00:16:03,692 --> 00:16:05,818 Creo que es un problema con la línea. 215 00:16:06,608 --> 00:16:09,592 ¿Es el generador? ¿Sigue ahí? 216 00:16:09,692 --> 00:16:14,068 ¿Hola? ¡Ministro! ¡Le llamaré más tarde! 217 00:16:22,317 --> 00:16:24,985 Tiene sus ventajas estar en África, después de todo. 218 00:16:31,067 --> 00:16:34,485 Secretario Gong, ¿puede dejarnos? 219 00:16:34,800 --> 00:16:35,817 ¿Qué? 220 00:16:35,917 --> 00:16:38,733 Tengo algo que discutir con el Consejero Kang. 221 00:16:38,833 --> 00:16:40,568 Oh, claro. 222 00:16:44,733 --> 00:16:47,235 - Descanse un poco. - Sí, señor. 223 00:16:50,733 --> 00:16:55,902 El Secretario Gong, es más diplomático que humano a veces. 224 00:16:58,192 --> 00:17:01,485 Hay una razón por la que no ha sido ascendido a su edad. 225 00:17:02,400 --> 00:17:04,318 No hay flexibilidad, este hombre. 226 00:17:07,150 --> 00:17:11,967 Puede ser grosero, pero intenta comprender. Todos somos una familia. 227 00:17:12,067 --> 00:17:16,092 Supongo que no tengo otra opción, ya que es su perrito faldero. 228 00:17:16,192 --> 00:17:19,693 Consejero Kang, ¿por quién me toma? 229 00:17:21,025 --> 00:17:22,860 No puedo creer que haya dicho eso. 230 00:17:23,983 --> 00:17:26,217 Sólo hay 6 personas en esta embajada, 231 00:17:26,317 --> 00:17:29,277 y usted es el único con el que puedo hablar. 232 00:17:31,150 --> 00:17:34,092 Me duele tanto hacerle sentir así... 233 00:17:34,192 --> 00:17:37,277 - Ya estás otra vez. - Me rompe el corazón, de verdad. 234 00:17:38,983 --> 00:17:40,193 Embajador. 235 00:17:41,067 --> 00:17:42,883 - Esta vez... - Es suficiente. 236 00:17:42,983 --> 00:17:44,883 ¿De verdad puedes darme todo tu apoyo? 237 00:17:44,983 --> 00:17:47,452 ¿A quién se lo iba a dar además de a usted? 238 00:18:09,542 --> 00:18:11,942 2 HORAS ANTES 239 00:18:29,108 --> 00:18:30,568 No, no. 240 00:18:39,358 --> 00:18:42,008 ¡Tus cigarrillos coreanos favoritos! 241 00:18:42,108 --> 00:18:43,985 Dios, puto infierno. 242 00:18:45,075 --> 00:18:47,385 PRENSA 243 00:18:47,567 --> 00:18:49,425 Los rebeldes querían enviar un mensaje, 244 00:18:49,525 --> 00:18:53,277 así que entrevisté a su General Aidid 245 00:18:54,067 --> 00:18:55,633 y saqué algunas fotos de sus hombres. 246 00:18:55,733 --> 00:18:57,175 Sólo quería presumir de lo bien 247 00:18:57,275 --> 00:18:59,575 que se están adaptando a su entrenamiento y todo eso. 248 00:18:59,675 --> 00:19:00,733 ¿En serio? 249 00:19:00,833 --> 00:19:04,043 ¿Qué han dicho la CIA o el MI6? 250 00:19:04,650 --> 00:19:07,527 Bueno, no creen que estén preparados para una guerra civil todavía. 251 00:19:08,942 --> 00:19:11,277 Muy extraño... 252 00:19:12,317 --> 00:19:15,943 Si no es el negocio de guerra, 253 00:19:16,317 --> 00:19:17,842 ¿por qué...? 254 00:19:17,942 --> 00:19:19,675 ¿Los norcoreanos venden armas? 255 00:19:19,775 --> 00:19:22,652 ¿Quiénes? ¿Los norcoreanos? 256 00:19:23,317 --> 00:19:27,925 Este es un rifle de asalto Tipo 68, en producción desde 1968. 257 00:19:28,025 --> 00:19:33,175 Este es un rifle AK-47 Tipo 78 modificado para francotiradores. 258 00:19:33,275 --> 00:19:34,467 Hecho en Corea del Norte. 259 00:19:34,567 --> 00:19:38,217 El reportero que sacó la foto casi se moja los pantalones cuando se lo dije. 260 00:19:38,317 --> 00:19:41,008 ¿Estás seguro de que son de verdad de Corea del Norte? 261 00:19:41,108 --> 00:19:44,443 ¿Importa? No soy yo quien escribe la historia. 262 00:19:46,900 --> 00:19:49,443 Esto es África. África... 263 00:19:55,108 --> 00:19:58,383 En un país donde la guerra puede estallar en cualquier momento, 264 00:19:58,483 --> 00:20:02,110 la venta de armas a los rebeldes es un tema tan candente como el que más. 265 00:20:02,567 --> 00:20:04,500 Si esa historia se publica, 266 00:20:04,600 --> 00:20:06,633 reúnete con el ministro de exteriores somalí, 267 00:20:06,733 --> 00:20:09,133 amenaza con cortar la ayuda, 268 00:20:09,233 --> 00:20:12,742 y el presidente Barre no tendrá más remedio que unirse a nuestro bando. 269 00:20:12,842 --> 00:20:13,900 Más que nada, 270 00:20:14,000 --> 00:20:17,675 consiga que el presidente somalí se comprometa a apoyar 271 00:20:17,775 --> 00:20:20,818 el ingreso de Corea del Sur en la ONU. 272 00:20:23,650 --> 00:20:25,008 Buenos días, Su Excelencia. 273 00:20:25,108 --> 00:20:26,675 Buenos días, Sr. Embajador. 274 00:20:26,775 --> 00:20:28,235 Hola, Consejero. 275 00:20:41,108 --> 00:20:42,925 Gracias por venir a esta hora. 276 00:20:43,025 --> 00:20:44,067 Es un placer. 277 00:20:44,167 --> 00:20:45,967 Su Excelencia, ¿sabe que... 278 00:20:46,067 --> 00:20:50,027 ...Corea del Norte está armando a los rebeldes a través de Etiopía? 279 00:20:50,983 --> 00:20:52,443 ¿Ese es el último rumor? 280 00:20:54,150 --> 00:20:56,425 Las armas de esta foto, 281 00:20:56,525 --> 00:20:59,110 ¿sabe que fueron fabricadas en Corea del Norte? 282 00:21:02,108 --> 00:21:05,758 El mes pasado, cuando una delegación norcoreana vino... 283 00:21:05,858 --> 00:21:08,925 ...y prometió apoyar a su gobierno, 284 00:21:09,025 --> 00:21:13,367 visitaron hasta la fábrica de armas de aquí, ¿verdad? 285 00:21:13,467 --> 00:21:15,333 Las armas de Corea del Norte se destinan a los rebeldes somalíes. 286 00:21:15,433 --> 00:21:17,027 Pero mire... 287 00:21:17,983 --> 00:21:21,467 ¿Solicitan ayuda militar a Corea del Norte, 288 00:21:21,567 --> 00:21:24,110 y luego ellos apoyan a los rebeldes? 289 00:21:25,233 --> 00:21:26,777 Eso no tiene sentido. 290 00:21:28,900 --> 00:21:31,217 Embajador Han, no nos distraigamos... 291 00:21:31,317 --> 00:21:35,133 ...con Corea del Norte o los rebeldes o lo que sea. 292 00:21:35,233 --> 00:21:36,842 Sólo dígame lo que quiere. 293 00:21:36,942 --> 00:21:40,383 Corea del Norte ha empezado a presionar a los ministros de otros departamentos, 294 00:21:40,483 --> 00:21:43,068 para bloquear vuestros esfuerzos de lograr el ingreso en la ONU. 295 00:21:44,442 --> 00:21:46,027 Pero sabe, 296 00:21:46,400 --> 00:21:49,133 me gusta el gobierno de Corea del Sur más que nadie... 297 00:21:49,233 --> 00:21:51,360 ...y lo considero mi gran amigo. 298 00:21:52,275 --> 00:21:53,485 Así que estaba pensando... 299 00:21:54,075 --> 00:21:57,517 El gobierno de Corea del Sur necesita usar su dinero de manera más eficiente. 300 00:21:57,617 --> 00:21:58,973 Por ejemplo, ese programa para llevar 301 00:21:59,073 --> 00:22:01,800 a cinco de nuestros estudiantes de tecnología a Corea para formarlos... 302 00:22:01,900 --> 00:22:05,008 ¿Acaso ese programa no está recibiendo ya buenas valoraciones... 303 00:22:05,108 --> 00:22:07,485 ...por parte de nuestros dos gobiernos? 304 00:22:08,517 --> 00:22:10,358 Tendrá que tener paciencia conmigo, Embajador. 305 00:22:10,458 --> 00:22:12,217 Esto es sólo un ejemplo. 306 00:22:12,317 --> 00:22:14,769 Resulta que dos de mis hijos están estudiando... 307 00:22:14,869 --> 00:22:17,175 ...tecnología industrial en EE UU. 308 00:22:17,275 --> 00:22:22,443 Digamos que Seúl añade 25.000 dólares para cada uno, 309 00:22:23,233 --> 00:22:29,110 así que 50.000 dólares en total para su mencionada beca de formación. 310 00:22:31,567 --> 00:22:36,550 ¿Quiere una beca de 50.000 dólares para sus hijos? 311 00:22:36,650 --> 00:22:39,592 Puede que el presidente Barre hable en la ONU, 312 00:22:39,692 --> 00:22:43,425 pero pregúntese quién escribe sus discursos... 313 00:22:43,525 --> 00:22:45,860 ...y quién dirige su política exterior. 314 00:22:54,442 --> 00:22:59,925 Este supuesto gobierno no es más que una pandilla de amiguetes y matones. 315 00:23:00,025 --> 00:23:02,652 ¿Cómo puedo hacer diplomacia con ellos? 316 00:23:04,567 --> 00:23:08,610 Abogado, ¿tiene la KCIA algún dinero que podamos utilizar? 317 00:23:09,900 --> 00:23:14,008 ¿Cómo puede preguntarme eso? 318 00:23:14,108 --> 00:23:16,675 Desperdiciaste la oportunidad que te di, ¿y ahora quieres más? 319 00:23:16,775 --> 00:23:20,342 Pero los norcoreanos están presionando, ¿qué podemos hacer? 320 00:23:20,442 --> 00:23:22,485 Si hace falta dinero para detenerlos, que así sea. 321 00:23:24,608 --> 00:23:26,467 Sabes para qué es ese dinero. 322 00:23:26,567 --> 00:23:29,818 ¿Crees que puedes echar mano de nuestros fondos de operaciones? 323 00:23:30,942 --> 00:23:34,592 Sigue olvidando con qué clase de persona estás hablando. 324 00:23:34,692 --> 00:23:37,235 ¿Y a qué viene ese tono? 325 00:23:37,733 --> 00:23:42,383 ¡Oiga, venga de donde venga, yo soy su jefe aquí! 326 00:23:42,483 --> 00:23:44,485 ¡Míreme cuando le estoy hablando! 327 00:23:45,108 --> 00:23:48,110 Creo que usted tiene otras cosas de las que preocuparse. 328 00:23:53,942 --> 00:23:57,133 Engañándome a la vista de todos. 329 00:23:57,233 --> 00:24:00,092 ¡Oye! ¡Oye, esperen! 330 00:24:00,192 --> 00:24:02,318 ¡Esperen ahí! 331 00:24:02,717 --> 00:24:03,775 ¡Esperen! 332 00:24:03,875 --> 00:24:05,602 ¿Hay de verdad una filtración? 333 00:24:05,900 --> 00:24:07,443 ¡Embajador Rim! 334 00:24:08,525 --> 00:24:09,985 Embajador Rim. 335 00:24:11,233 --> 00:24:12,652 Quiero hablar con usted. 336 00:24:13,525 --> 00:24:15,110 ¿De qué se trata? 337 00:24:16,733 --> 00:24:18,800 Vamos a respetar las reglas. 338 00:24:18,900 --> 00:24:20,592 Embajador Han. 339 00:24:20,692 --> 00:24:22,735 Conserve su dignidad. 340 00:24:24,358 --> 00:24:26,842 ¿Cuánto tiempo va a seguir con este sabotaje? 341 00:24:26,942 --> 00:24:28,527 ¿Sabotaje? 342 00:24:30,525 --> 00:24:35,902 ¿Qué hay de ustedes, difundiendo mentiras sobre nosotros armando a los rebeldes? 343 00:24:36,608 --> 00:24:38,508 ¿Es la mentira su método de diplomacia? 344 00:24:38,608 --> 00:24:40,925 ¿Por qué nos culpan de eso? 345 00:24:41,025 --> 00:24:43,383 Está en los periódicos con fotos y todo. 346 00:24:43,483 --> 00:24:45,883 Basta con no dejarse atrapar vendiendo armas en primer lugar. 347 00:24:45,983 --> 00:24:47,592 ¿Qué mierda es esta? 348 00:24:47,692 --> 00:24:49,642 Oye, no crucen la línea. 349 00:24:49,742 --> 00:24:52,542 Somos nosotros los que estamos aquí, ustedes son los que cruzan la línea. 350 00:24:52,642 --> 00:24:55,393 - Te cortaré la cabeza. - Aquí no, deténgase. 351 00:24:58,233 --> 00:25:03,943 Estuvimos en África trabajando hasta la saciedad 20 años antes que ustedes. 352 00:25:04,400 --> 00:25:07,402 ¿Creen que estos trucos les llevarán a alguna parte? 353 00:25:08,692 --> 00:25:14,402 Así que dejen de vender a sus compatriotas por el bien de los miembros de la ONU. 354 00:25:52,025 --> 00:25:53,175 ¿Qué está pasando? 355 00:25:53,275 --> 00:25:54,383 ¡Rebeldes! 356 00:25:54,483 --> 00:25:56,425 Iniciaron una revuelta, y ahora exigen 357 00:25:56,525 --> 00:25:59,092 que liberemos a los líderes islámicos arrestados por el gobierno. 358 00:25:59,192 --> 00:26:00,610 ¿Podemos salir? 359 00:26:01,483 --> 00:26:03,360 No. Todo está cerrado. 360 00:26:03,633 --> 00:26:04,733 Pero no se preocupe. 361 00:26:04,833 --> 00:26:06,835 Barre se encargará de esto en poco tiempo. 362 00:26:17,483 --> 00:26:19,027 ¡Carajo! 363 00:26:28,317 --> 00:26:30,883 ¿No hay instrucciones de Seúl todavía? 364 00:26:30,983 --> 00:26:32,193 No. 365 00:26:33,233 --> 00:26:37,568 El Embajador y el Consejero Kang están a salvo en un hotel, así que calma. 366 00:26:38,358 --> 00:26:41,050 Intente llamar a su familia en casa. 367 00:26:41,150 --> 00:26:42,758 ¿Qué les digo? 368 00:26:42,858 --> 00:26:45,008 Mi hija está estudiando para su examen de ingreso. 369 00:26:45,108 --> 00:26:47,360 No debería preocuparla. 370 00:26:50,442 --> 00:26:51,735 ¿Señora? 371 00:26:53,192 --> 00:26:56,485 Se suponía que iba a llamar a mis hijos hoy. 372 00:26:57,358 --> 00:26:59,985 Claro, adelante, no se preocupe. 373 00:27:03,067 --> 00:27:04,758 ¿Pero ya están dormidos? 374 00:27:04,858 --> 00:27:06,758 Sí, deben estarlo. 375 00:27:06,858 --> 00:27:09,467 El embajador volverá, no hay prisa. 376 00:27:09,567 --> 00:27:13,092 Mientras lo esperamos... 377 00:27:13,192 --> 00:27:15,818 ...¿deberíamos rezar juntos? 378 00:27:18,317 --> 00:27:19,425 ¿Lo hacemos? 379 00:27:19,525 --> 00:27:24,675 Más cerca de Dios... 380 00:27:24,775 --> 00:27:27,300 ...de Ti... 381 00:27:27,400 --> 00:27:29,050 ¡Ella sabe que soy budista! 382 00:27:29,150 --> 00:27:30,258 ¿Crees que soy cristiana? 383 00:27:30,358 --> 00:27:33,152 Simplemente reza a Buda en tu corazón. 384 00:27:36,150 --> 00:27:37,925 Amén. 385 00:27:38,025 --> 00:27:43,925 Rezamos por el regreso en buen estado del diácono Han y del creyente Kang. 386 00:27:44,025 --> 00:27:47,258 Comencemos con el Credo de los Apóstoles. 387 00:27:47,358 --> 00:27:51,110 - Creo en Dios, el Padre Todopoderoso... - Creo en Dios, el Padre Todopoderoso... 388 00:28:44,067 --> 00:28:45,610 ¡Oh no! 389 00:28:47,483 --> 00:28:49,485 ¿No es nuestro conductor Swama? 390 00:28:50,525 --> 00:28:52,443 ¿Qué está haciendo aquí? 391 00:28:55,108 --> 00:28:56,443 ¡Cuidado! 392 00:29:10,108 --> 00:29:11,318 ¿No es esto... 393 00:29:12,025 --> 00:29:13,485 ...la marca de los rebeldes? 394 00:29:14,525 --> 00:29:15,675 ¿Qué? 395 00:29:15,775 --> 00:29:17,985 ¿Entonces es un rebelde? 396 00:29:19,483 --> 00:29:23,633 No seas ridícula. Es sólo una bufanda. 397 00:29:23,733 --> 00:29:27,467 Tal vez alguien se la dio por sus heridas. 398 00:29:27,567 --> 00:29:29,402 Pero su cuello está bien. 399 00:29:32,442 --> 00:29:36,443 ¿Y si de verdad es un rebelde? Tenemos que enviarlo lejos. 400 00:29:39,358 --> 00:29:41,027 No puede ser un rebelde. 401 00:29:42,817 --> 00:29:46,943 Está inconsciente, ¿cómo lo vamos a enviar lejos? 402 00:29:47,692 --> 00:29:51,818 Si no tenemos cuidado, podríamos salir heridos, señora. 403 00:29:52,567 --> 00:29:54,383 ¿Y si llamamos a la policía? 404 00:29:54,483 --> 00:29:58,027 Pero si es un verdadero rebelde... 405 00:29:58,858 --> 00:30:03,258 ...podrían pensar que ayudamos a los rebeldes todo el tiempo. 406 00:30:03,358 --> 00:30:04,467 ¡Pero no lo hicimos! 407 00:30:04,567 --> 00:30:09,675 En casa convierten a estudiantes inocentes en espías comunistas... 408 00:30:09,775 --> 00:30:12,985 ¿crees que eso no puede pasar en Somalia? 409 00:30:15,775 --> 00:30:21,277 Sólo digo que el sistema político aquí no está desarrollado todavía. 410 00:30:21,733 --> 00:30:24,925 Cuidado con lo que dices, especialmente delante del Consejero Kang. 411 00:30:25,025 --> 00:30:26,277 Bien. 412 00:30:30,358 --> 00:30:31,818 ¿Quién es? 413 00:30:33,108 --> 00:30:34,425 Es la policía. 414 00:30:34,525 --> 00:30:36,467 Escuchen. No pueden... 415 00:30:36,567 --> 00:30:38,258 ...entrar aquí-- 416 00:30:38,358 --> 00:30:41,800 ¿No deberíamos trasladar a Swama ahora por si acaso? 417 00:30:41,900 --> 00:30:43,342 ¿Ahora? 418 00:30:43,442 --> 00:30:45,193 ¿Cómo podemos transportarlo? 419 00:30:45,858 --> 00:30:48,193 ¡Oh no! ¡Están empujando! 420 00:30:55,192 --> 00:30:56,800 ¿Qué está pasando? 421 00:30:56,900 --> 00:30:59,110 Él es el jefe. ¡Embajador! 422 00:30:59,525 --> 00:31:01,193 Es la policía. 423 00:31:01,567 --> 00:31:04,758 Dicen que un manifestante se esconde en nuestra embajada... 424 00:31:04,858 --> 00:31:06,117 ...y quieren entrar. 425 00:31:06,217 --> 00:31:08,117 ¿Qué clase de mierda es esa? ¿Es verdad? 426 00:31:08,217 --> 00:31:09,275 Bueno... 427 00:31:09,375 --> 00:31:11,793 Eh. ¿Quién es el jefe? 428 00:31:13,025 --> 00:31:16,008 Estamos buscando a uno de los instigadores de los disturbios de hoy, 429 00:31:16,108 --> 00:31:18,193 y nos gustaría su cooperación para encontrarlo. 430 00:31:19,400 --> 00:31:21,592 Esto es tierra del gobierno de Corea. 431 00:31:21,692 --> 00:31:23,485 No pueden. Nunca. Esto. 432 00:31:26,442 --> 00:31:29,610 ¡Carajo, estoy demasiado alterado para hablar! 433 00:31:30,233 --> 00:31:33,575 Secretario Gong, venga aquí y traduzca esto. 434 00:31:33,675 --> 00:31:34,733 Bien. 435 00:31:34,833 --> 00:31:38,592 Su trabajo durante un disturbio es proteger las embajadas como la nuestra, 436 00:31:38,692 --> 00:31:41,902 ¡y no veo a ninguno de ustedes haciendo eso! 437 00:31:43,567 --> 00:31:45,883 ¿Qué? Puede repetir... 438 00:31:45,983 --> 00:31:47,735 ¡Eh! ¡Usted! 439 00:31:48,050 --> 00:31:49,092 ¡Sí, tú! 440 00:31:49,192 --> 00:31:52,592 Acaba de invadir el territorio de Corea del Sur. 441 00:31:52,692 --> 00:31:56,318 ¿Quiere que llame al Jefe de Policía? 442 00:32:03,733 --> 00:32:05,027 Identificación. 443 00:32:07,775 --> 00:32:09,152 Deténgase. 444 00:32:51,067 --> 00:32:52,860 ¡Estúpido imbécil! 445 00:32:54,233 --> 00:32:56,258 - ¿Señor? - ¿Si? 446 00:32:56,358 --> 00:32:57,533 ¿Sí? 447 00:32:57,633 --> 00:32:58,650 ¿Qué? 448 00:32:58,750 --> 00:32:59,975 ¿Sí? 449 00:33:00,275 --> 00:33:01,610 ¿Qué pasa? 450 00:33:02,233 --> 00:33:05,592 Tengo algo que contarle. 451 00:33:05,692 --> 00:33:06,902 ¡Dilo! 452 00:33:07,400 --> 00:33:08,985 - ¡Cariño! - ¿Estás loco? 453 00:33:09,733 --> 00:33:13,568 Qué circo. ¿Lo dejaste entrar? 454 00:33:16,108 --> 00:33:17,693 ¿Dónde está Swama? 455 00:33:18,983 --> 00:33:20,693 ¿Dónde está? 456 00:34:24,983 --> 00:34:28,093 MANIFIESTO DEL CONGRESO DE SOMALIA UNIDA 457 00:34:35,067 --> 00:34:37,092 - ¡No más dictadura! - ¡No más dictadura! 458 00:34:37,192 --> 00:34:38,758 - ¡Abajo con Barre! - ¡Abajo con Barre! 459 00:34:38,858 --> 00:34:40,883 - ¡No más dictadura! - ¡No más dictadura! 460 00:34:40,983 --> 00:34:43,110 - ¡Abajo con Barre! - ¡Abajo con Barre! 461 00:34:44,100 --> 00:34:48,110 EMBAJADA CHINA 462 00:34:49,100 --> 00:34:53,010 EMBAJADA ITALIANA 463 00:34:55,000 --> 00:34:57,810 EMBAJADA EGIPCIA 464 00:35:00,100 --> 00:35:04,110 EMBAJADA DE ESTADOS UNIDOS - SALA DE ANÁLISIS DE INTELIGENCIA 465 00:35:21,358 --> 00:35:26,217 Yo, el General Aidid del Congreso Somalí Unido, 466 00:35:26,317 --> 00:35:28,467 me dirijo a las embajadas de cada nación. 467 00:35:28,567 --> 00:35:29,675 ¡Uno! 468 00:35:29,775 --> 00:35:33,383 El apoyo internacional prestado a Somalia en los últimos años... 469 00:35:33,483 --> 00:35:35,985 ...fue usado por el gobierno de Barre... 470 00:35:36,085 --> 00:35:38,675 ...para suprimir los derechos civiles, la religión... 471 00:35:38,775 --> 00:35:41,550 ...y la democratización de Somalia. 472 00:35:41,650 --> 00:35:43,008 ¡Dos! 473 00:35:43,108 --> 00:35:47,758 Proclamamos que nuestro movimiento de resistencia tiene como objetivo... 474 00:35:47,858 --> 00:35:51,742 ...derrocar al inmoral y corrupto régimen de Barre. 475 00:35:51,842 --> 00:35:52,900 ¡Tres! 476 00:35:53,000 --> 00:35:57,067 Cualquier gobierno u organización extranjera que proporcione ayuda política, 477 00:35:57,167 --> 00:36:00,550 ...económica o militar al régimen de Barre... 478 00:36:00,650 --> 00:36:04,217 ...está actuando en contra de los intereses nacionales de Somalia. 479 00:36:04,317 --> 00:36:08,925 Por lo tanto, la decisión de su gobierno de apoyar al régimen de Barre... 480 00:36:09,025 --> 00:36:11,800 ...o de apoyar al pueblo de Somalia... 481 00:36:11,900 --> 00:36:15,050 ...determinará si es amigo o enemigo. 482 00:36:15,150 --> 00:36:18,300 Espera, ¿sabemos con seguridad que esto es real? 483 00:36:18,400 --> 00:36:20,967 Iré a hablar con los compañeros de la Embajada de EE UU. 484 00:36:21,067 --> 00:36:22,092 La... 485 00:36:22,192 --> 00:36:23,383 De acuerdo... 486 00:36:23,483 --> 00:36:24,693 Hasta luego. 487 00:36:25,900 --> 00:36:31,193 Las cosas suelen ponerse turbulentas en esta región, así que no se asusten. 488 00:36:32,275 --> 00:36:35,610 ¡La radio! Escuchemos las noticias. 489 00:36:41,817 --> 00:36:44,175 - ¡Abajo la dictadura! - ¡Abajo la dictadura! 490 00:36:44,275 --> 00:36:45,717 - ¡Fuera Barre! - ¡Fuera Barre! 491 00:36:45,817 --> 00:36:49,467 Sin coreanos que cuidar, ¿no podemos retirarnos? 492 00:36:49,567 --> 00:36:52,152 Los funcionarios públicos no pueden actuar sin una orden. 493 00:36:52,525 --> 00:36:53,883 La CIA dice que todo saldrá bien. 494 00:36:53,983 --> 00:36:56,425 ¿Debemos creer todo lo que dicen? 495 00:36:56,525 --> 00:37:00,027 No es la primera vez que predicen una guerra aquí. 496 00:37:02,442 --> 00:37:03,625 Piensa en Corea. 497 00:37:03,725 --> 00:37:05,150 Todos los días predicen la guerra. 498 00:37:05,250 --> 00:37:08,733 Al menos en Corea, sabemos qué información es real o falsa. 499 00:37:08,833 --> 00:37:12,085 Aquí, ¿podemos estar seguros de algo? 500 00:37:18,108 --> 00:37:19,402 Cariño. 501 00:37:19,983 --> 00:37:23,443 No te quedes aquí. Vuelve a Seúl. 502 00:37:23,717 --> 00:37:24,783 ¿Y tú? 503 00:37:24,883 --> 00:37:26,600 Me llevó 28 años llegar aquí. 504 00:37:26,700 --> 00:37:28,667 ¿Debería echarlo todo a perder a falta de un mes? 505 00:37:28,767 --> 00:37:31,602 No pueden degradarte por escapar del peligro. 506 00:37:32,983 --> 00:37:34,133 ¡Hemos pasado tres años aquí 507 00:37:34,233 --> 00:37:36,967 durante la etapa más importante de la educación de nuestra hija! 508 00:37:37,067 --> 00:37:38,527 ¿Qué es esto? 509 00:37:39,025 --> 00:37:42,342 Mi informe fue enviado a Seúl hoy, así que harán algo. 510 00:37:42,442 --> 00:37:46,842 ¿Así que debo dejarte a ti y a todo el personal atrás? 511 00:37:46,942 --> 00:37:49,860 Eres un miembro de la familia, no una funcionaria pública. 512 00:37:51,567 --> 00:37:55,068 Mañana llamaré al agente de viajes, así que prepárate. 513 00:38:21,983 --> 00:38:23,735 ¡Es mío! 514 00:38:30,400 --> 00:38:31,610 ¡Toma todo! 515 00:38:32,567 --> 00:38:33,818 ¡Identificación! 516 00:38:49,567 --> 00:38:52,633 La agencia de viajes está cerrada. No hay nadie allí. 517 00:38:52,733 --> 00:38:54,883 Tenemos que encontrar un agente para un billete. 518 00:38:54,983 --> 00:38:56,292 ¿Conseguiste dinero en efectivo? 519 00:38:56,392 --> 00:38:59,810 ¡Todos los bancos y oficinas están cerrados! 520 00:39:07,358 --> 00:39:08,675 ¡Necesitamos conseguir dólares! 521 00:39:08,775 --> 00:39:10,592 Hasta los ministros del gobierno huyeron, 522 00:39:10,692 --> 00:39:12,652 ¡no podemos hacer nada! 523 00:39:15,733 --> 00:39:17,693 Volvamos a la embajada. 524 00:39:19,858 --> 00:39:24,443 - ¡Abajo la dictadura! ¡Expulsen a Barre! - ¡Abajo la dictadura! ¡Expulsen a Barre! 525 00:39:53,408 --> 00:39:54,425 ¡Cariño! 526 00:39:54,525 --> 00:39:55,542 ¡Agáchense! 527 00:39:55,642 --> 00:39:56,652 ¡Al suelo! 528 00:39:57,317 --> 00:40:01,818 ¡Quemen cualquier documento relacionado con el gobierno somalí! 529 00:40:03,733 --> 00:40:05,485 ¡Deprisa! 530 00:40:10,067 --> 00:40:12,110 ALTO SECRETO 531 00:40:17,192 --> 00:40:19,508 ¡Oh no! 532 00:40:19,608 --> 00:40:21,235 ¡Apártense! 533 00:40:23,233 --> 00:40:24,425 ¿Qué es esto? 534 00:40:24,525 --> 00:40:26,092 ¡Todas las líneas están cortadas! 535 00:40:26,192 --> 00:40:27,883 ¿Qué? ¿Incluso el télex? 536 00:40:27,983 --> 00:40:29,260 El télex también. 537 00:40:31,367 --> 00:40:33,150 ¡Tenemos la cinta de la función comunitaria! 538 00:40:33,250 --> 00:40:34,533 - ¿Qué? - ¡Reprodúcela! 539 00:40:34,633 --> 00:40:35,692 Bien. 540 00:40:35,792 --> 00:40:37,627 ¡Secretario Gong! La cinta... 541 00:40:45,608 --> 00:40:47,152 ¡Conecta el cable! 542 00:40:54,692 --> 00:40:58,068 Mierda, ¿por qué no la reproduces? 543 00:41:07,983 --> 00:41:10,717 ¡Assalamu alaikum! 544 00:41:10,817 --> 00:41:12,883 ¡Hola a todos! 545 00:41:12,983 --> 00:41:19,110 Hemos venido desde la lejana Corea del Sur para ser sus amigos. 546 00:41:28,108 --> 00:41:31,277 Por el bien del desarrollo y la prosperidad de Somalia... 547 00:41:33,983 --> 00:41:40,235 ...prometemos ser buenos amigos como una familia. 548 00:41:49,567 --> 00:41:51,402 Familiares como amigos, 549 00:41:53,817 --> 00:41:55,902 amigos como familiares... 550 00:41:59,567 --> 00:42:02,610 ¡Recuerden que en los buenos o en los malos momentos... 551 00:42:07,817 --> 00:42:14,527 ...los surcoreanos siempre estaremos a su lado! 552 00:42:28,117 --> 00:42:31,517 Quien capture a Barre y a sus oficiales... 553 00:42:31,617 --> 00:42:33,817 ...será recompensado por el general Aidid. 554 00:42:33,917 --> 00:42:38,017 Aquellos que trabajaron para el régimen de Barre, o su fuerza policial... 555 00:42:38,117 --> 00:42:39,217 ...si se rinden ahora... 556 00:42:39,317 --> 00:42:41,827 ...sus familias serán protegidas. 557 00:42:42,608 --> 00:42:44,652 ¿Los rebeldes tomaron la estación de radio? 558 00:42:45,567 --> 00:42:48,902 Es una frecuencia diferente. 559 00:42:51,733 --> 00:42:53,652 Es un levantamiento civil. 560 00:42:54,358 --> 00:42:57,902 Las fuerzas rebeldes aún no han llegado, así que no es un estado de guerra. 561 00:42:59,658 --> 00:43:00,883 Hay que mantener la calma. 562 00:43:00,983 --> 00:43:03,717 Los rebeldes piden la cabeza del presidente por la radio, 563 00:43:03,817 --> 00:43:05,402 ¿y yo debo mantener la calma? 564 00:43:06,692 --> 00:43:09,110 ¿Tenemos algún tipo de información? 565 00:43:12,275 --> 00:43:13,985 La gente en Seúl... 566 00:43:14,817 --> 00:43:18,277 ...ni siquiera sabe lo que nos está pasando, ¿verdad? 567 00:43:20,775 --> 00:43:22,318 Estamos aislados aquí. 568 00:43:23,817 --> 00:43:25,152 ¿Por qué...? 569 00:43:27,775 --> 00:43:30,508 ¿Por qué tengo que morir en un país extranjero? 570 00:43:30,608 --> 00:43:31,925 ¡No vas a morir! 571 00:43:32,025 --> 00:43:34,092 ¡Eh! 572 00:43:34,192 --> 00:43:36,693 Vayamos poco a poco. 573 00:43:38,442 --> 00:43:40,860 Señor, tenemos que pedir protección. 574 00:43:41,317 --> 00:43:45,152 Has dicho que los ministros huyeron. ¿A quién se la pedimos? 575 00:44:00,925 --> 00:44:01,925 ¡Alto! 576 00:44:02,025 --> 00:44:03,943 - ¡Consejero Kang! Alto... - Lo he visto. 577 00:44:07,067 --> 00:44:08,443 ¿A quién tenemos aquí? 578 00:44:08,858 --> 00:44:11,443 Pero si es el temible diplomático coreano. 579 00:44:13,233 --> 00:44:15,508 ¡Assalamu alaikum! 580 00:44:15,608 --> 00:44:17,277 ¿Qué le trae por aquí a estas horas? 581 00:44:19,275 --> 00:44:20,818 Con una cita, nada menos. 582 00:44:21,233 --> 00:44:24,235 - Quiero reunirme con el Jefe. - ¿Tiene una cita? 583 00:44:25,400 --> 00:44:28,008 Nuestro teléfono ha muerto. 584 00:44:28,108 --> 00:44:29,508 Bueno, es una pena entonces. 585 00:44:29,608 --> 00:44:31,027 Porque el jefe está ocupado. 586 00:44:33,150 --> 00:44:34,333 ¿Qué me dice del subjefe? 587 00:44:34,433 --> 00:44:35,535 Ocupado. 588 00:44:36,733 --> 00:44:38,402 En ese caso... 589 00:44:39,067 --> 00:44:41,258 Veré al... 590 00:44:41,358 --> 00:44:43,175 ¿Cómo se dice "haengjungkwan" en inglés? 591 00:44:43,275 --> 00:44:44,550 Administrator. (Administrador) 592 00:44:44,650 --> 00:44:46,633 Veré al administrador. 593 00:44:46,733 --> 00:44:48,318 No. Ocupado. 594 00:44:49,942 --> 00:44:52,300 Y como este es un estado de emergencia nacional, 595 00:44:52,400 --> 00:44:54,443 los privilegios diplomáticos no se aplican. 596 00:44:56,358 --> 00:44:57,860 ¡No tiene autoridad! 597 00:45:07,108 --> 00:45:08,842 Soy un hombre entrenado. 598 00:45:08,942 --> 00:45:12,318 Usted también está en la jurisdicción del gobierno somalí. 599 00:45:13,067 --> 00:45:14,633 ¡Mi jurisdicción! 600 00:45:14,733 --> 00:45:16,610 Así que usted no manda aquí. 601 00:45:17,525 --> 00:45:18,675 Ahora... 602 00:45:18,775 --> 00:45:20,318 ...váyase. 603 00:45:29,233 --> 00:45:30,967 Traduce lo que voy a decir. 604 00:45:31,067 --> 00:45:32,277 ¿Qué? 605 00:45:35,942 --> 00:45:38,300 ¡Arréstenme! ¡Mierda, arréstenme! 606 00:45:38,400 --> 00:45:40,383 ¡Soy un consejero surcoreano! 607 00:45:40,483 --> 00:45:43,092 ¡He venido a entregar un mensaje oficial de la embajada! 608 00:45:43,192 --> 00:45:45,050 ¡Soy un consejero surcoreano! 609 00:45:45,150 --> 00:45:48,110 ¡He venido a entregar un mensaje oficial de la embajada! 610 00:45:48,942 --> 00:45:50,277 ¿Tienes ganas de morir? 611 00:45:51,275 --> 00:45:53,008 ¡Adelante, dispara, imbécil! 612 00:45:53,108 --> 00:45:55,800 ¡Dispárame si puedes! 613 00:45:55,900 --> 00:45:58,133 ¡Traduce para mí! 614 00:45:58,233 --> 00:46:01,568 Su comisionado está mirando. Entregue este mensaje. 615 00:46:03,442 --> 00:46:07,360 El nombre de su comisionado está en la lista de contactos de nuestra embajada. 616 00:46:10,942 --> 00:46:14,050 Si los rebeldes toman nuestra embajada, no seremos los únicos en caer. 617 00:46:14,150 --> 00:46:15,725 Quieres sacar a tu familia, ¿no? 618 00:46:15,825 --> 00:46:17,785 El dinero somalí es tan bueno como el papel higiénico. 619 00:46:17,885 --> 00:46:19,458 Y apuesto a que no tienes suficientes dólares. 620 00:46:19,558 --> 00:46:24,592 Así que cojan nuestro dinero, y envíennos protección policial. 621 00:46:24,692 --> 00:46:25,902 ¿De acuerdo? 622 00:46:44,092 --> 00:46:46,602 30 DE DICIEMBRE, 1990 623 00:46:59,992 --> 00:47:03,202 LOS REBELDES ENTRAN EN MOGADISCIO 624 00:47:41,858 --> 00:47:43,425 - ¡Es un policía! - ¡No! 625 00:47:43,525 --> 00:47:45,485 ¡Él mató a Swama! 626 00:47:45,817 --> 00:47:47,193 ¡No soy policía! 627 00:47:48,692 --> 00:47:51,842 ¡Castiguen al asesino! 628 00:47:51,942 --> 00:47:54,485 ¡No fui yo! 629 00:48:01,317 --> 00:48:03,527 ¡Estoy de su lado! 630 00:48:08,275 --> 00:48:09,485 ¡Por favor! 631 00:48:22,483 --> 00:48:26,610 Toda esta gente vino aquí para subir al avión de evacuación. 632 00:48:27,150 --> 00:48:30,633 Aunque sean diplomáticos, no podemos dejarles subir a un avión... 633 00:48:30,733 --> 00:48:32,800 ...a menos que lo envíe su gobierno. 634 00:48:32,900 --> 00:48:36,050 No tenemos forma de contactar con nuestro gobierno. 635 00:48:36,150 --> 00:48:38,860 Todas nuestras comunicaciones están cortadas. 636 00:48:39,442 --> 00:48:41,092 Ese es vuestro problema. 637 00:48:41,192 --> 00:48:43,068 No tenemos elección. 638 00:48:43,858 --> 00:48:45,508 Ya lo sé... 639 00:48:45,608 --> 00:48:49,277 Pero ese avión. Viene del aeropuerto de Nairobi, ¿verdad? 640 00:48:50,942 --> 00:48:54,217 Allí la torre... Contactar con la Torre de Nairobi puede... 641 00:48:54,317 --> 00:48:56,258 ¿Qué es? Sólo dime. 642 00:48:56,358 --> 00:48:58,068 ¡La torre de control! 643 00:48:58,775 --> 00:49:03,402 ¿Puede intentar contactar con la Embajada de Corea en Kenia con ella? 644 00:49:03,775 --> 00:49:05,152 Lo siento. 645 00:49:15,733 --> 00:49:18,342 Somos diplomáticos norcoreanos. ¿Quién está al mando aquí? 646 00:49:18,442 --> 00:49:20,050 Tenemos que llegar al aeropuerto. 647 00:49:20,150 --> 00:49:22,133 No pueden ir al aeropuerto. Den la vuelta. 648 00:49:22,233 --> 00:49:25,533 Pronto se aplicarán restricciones de circulación para todo Mogadiscio. 649 00:49:25,633 --> 00:49:26,900 ¿Restricciones de circulación? 650 00:49:27,000 --> 00:49:29,585 ¿Entonces el aeropuerto también estará cerrado? 651 00:49:30,383 --> 00:49:34,992 Desde que las tropas rebeldes entraron en Mogadiscio, la capital de Somalia, 652 00:49:35,092 --> 00:49:37,400 los tiroteos entre las fuerzas militares del gobierno somalí 653 00:49:37,500 --> 00:49:38,983 y los rebeldes 654 00:49:39,083 --> 00:49:42,883 se suceden a diario por toda la ciudad. 655 00:49:42,983 --> 00:49:45,300 El futuro del país es ahora sombrío. 656 00:49:45,400 --> 00:49:48,467 Y la seguridad de todos los extranjeros en Somalia... 657 00:49:48,567 --> 00:49:50,758 No tenemos electricidad, ni agua, ni comunicaciones, 658 00:49:50,858 --> 00:49:52,527 ni gas para el generador. 659 00:49:53,817 --> 00:49:57,342 Y el jefe de defensa que expide los pases de viaje ha huido de la ciudad. 660 00:49:57,442 --> 00:49:59,318 No te preocupes. 661 00:49:59,900 --> 00:50:02,967 Su sobrino sigue vendiendo pases. 662 00:50:03,067 --> 00:50:04,967 Nuestros informantes han ido a buscarlos. 663 00:50:05,067 --> 00:50:08,050 Nuestro mayor problema es que no tenemos comida. 664 00:50:08,150 --> 00:50:10,652 ¡Te dije que aseguraras la comida! 665 00:50:11,183 --> 00:50:13,019 No importa cuánto dinero ofrezcamos, 666 00:50:13,119 --> 00:50:15,383 nadie tiene suficiente ni siquiera para sí mismo. 667 00:50:15,483 --> 00:50:16,735 ¿Qué debo hacer? 668 00:50:17,733 --> 00:50:19,110 ¡Apagar la luz! 669 00:50:24,900 --> 00:50:26,652 Aquí están. 670 00:50:27,317 --> 00:50:29,027 Descansen tranquilos y enciendan las luces. 671 00:50:30,525 --> 00:50:32,943 Son los informantes que envié a comprar pases de viaje. 672 00:50:33,317 --> 00:50:34,860 Prepárense para salir. 673 00:50:40,067 --> 00:50:42,383 Hay rebeldes cerca. ¿Podemos hablar dentro? 674 00:50:42,483 --> 00:50:43,860 Adelante. 675 00:50:46,567 --> 00:50:47,985 Hablaremos dentro... 676 00:50:50,525 --> 00:50:52,235 ¡Hijo de puta! 677 00:51:39,692 --> 00:51:43,985 ¡Reloj! ¡Dinero! 678 00:51:44,567 --> 00:51:46,068 ¡Min-seo! 679 00:51:57,358 --> 00:51:58,568 ¡Eh! 680 00:52:17,483 --> 00:52:19,818 ¡Alto! 681 00:52:23,608 --> 00:52:25,110 ¿Qué coño están haciendo? 682 00:52:25,650 --> 00:52:27,693 Les dije que no hicieran daño a nadie. 683 00:52:28,775 --> 00:52:30,277 ¡Trasladen las cosas! 684 00:52:34,567 --> 00:52:36,133 Se acabaron las deudas para ti. 685 00:52:36,233 --> 00:52:38,467 Los chicos de la escuela te salvaron la vida. 686 00:52:38,567 --> 00:52:41,735 Ahora, será mejor que se vayan, o mis hermanos volverán por ustedes. 687 00:53:00,067 --> 00:53:04,735 ¿Qué hacemos con lo que nos queda de comida y el auto? 688 00:53:05,150 --> 00:53:06,550 Y tu insulina... 689 00:53:06,650 --> 00:53:08,985 No dejes que nuestros camaradas se enteren. 690 00:53:13,900 --> 00:53:16,758 Nos refugiaremos en la embajada china. 691 00:53:16,858 --> 00:53:19,883 No tenemos pase de circulación, ¿qué pasa si nos atrapan? 692 00:53:19,983 --> 00:53:22,592 Mejor que nos atrapen las tropas del gobierno. 693 00:53:22,692 --> 00:53:26,652 Al menos ellos garantizarán la seguridad de los diplomáticos. 694 00:53:30,358 --> 00:53:34,193 Así que todos ustedes recojan rápidamente, y endurezcan sus corazones. 695 00:53:34,817 --> 00:53:36,610 A partir de ahora, nuestro objetivo... 696 00:53:37,525 --> 00:53:39,027 ...es la supervivencia. 697 00:55:07,117 --> 00:55:10,327 EMBAJADA CHINA 698 00:55:18,858 --> 00:55:20,068 Todos adelante. 699 00:55:20,858 --> 00:55:23,693 Pasen. Pasen. 700 00:55:24,733 --> 00:55:26,300 La única opción ahora... 701 00:55:26,400 --> 00:55:29,008 ...es llegar al aeropuerto y tomar un vuelo de rescate. 702 00:55:29,108 --> 00:55:30,652 Apenas hemos podido llegar hasta aquí. 703 00:55:31,150 --> 00:55:33,342 Con los niños, nunca llegaremos al aeropuerto. 704 00:55:33,442 --> 00:55:34,652 Aun así... 705 00:55:35,483 --> 00:55:36,925 ...no podemos volver. 706 00:55:37,025 --> 00:55:38,360 ¡Camarada embajador! 707 00:56:30,400 --> 00:56:32,008 ¡Hay chinos aquí! 708 00:56:32,108 --> 00:56:33,777 ¡Hay chinos aquí! 709 00:56:34,525 --> 00:56:35,777 ¡Huyan! 710 00:56:51,692 --> 00:56:53,193 ¡Sigan agachados! ¡Sigan adelante! 711 00:56:59,733 --> 00:57:00,883 ¡Vengan rápido! ¡Rápido! 712 00:57:00,983 --> 00:57:02,777 Permanezcan junto a la pared. 713 00:57:09,858 --> 00:57:12,717 ¿Cuánto tiempo más tenemos que vigilar a los surcoreanos? 714 00:57:12,817 --> 00:57:15,402 Para salir, necesitarás dinero. 715 00:57:39,358 --> 00:57:40,943 ¿Qué estás haciendo? 716 00:57:41,983 --> 00:57:43,467 Esto no está bien. 717 00:57:43,567 --> 00:57:46,175 Tienen guardias armados. 718 00:57:46,275 --> 00:57:48,235 ¿Esto es porque te quedaste sin insulina? 719 00:57:48,692 --> 00:57:50,050 ¿Qué? 720 00:57:50,150 --> 00:57:52,217 ¿Suplicar a los putos surcoreanos que nos ayuden... 721 00:57:52,317 --> 00:57:54,985 ...y convertir incluso a nuestros hijos en traidores? 722 00:57:55,400 --> 00:57:59,050 ¿Qué sentido tiene sobrevivir aquí sólo para que nos purguen en casa? 723 00:57:59,150 --> 00:58:02,027 ¿Crees que estoy planeando desertar? 724 00:58:04,150 --> 00:58:07,527 Si hay problemas, simplemente tomaremos su embajada. 725 00:58:09,900 --> 00:58:13,443 A partir de ahora, no me frenes si no tienes otras ideas. 726 00:58:23,025 --> 00:58:24,467 ¡No disparen! 727 00:58:24,567 --> 00:58:25,777 No disparen. 728 00:58:26,317 --> 00:58:27,818 ¡Embajador Han! 729 00:58:28,775 --> 00:58:30,443 ¡Embajador Han Shin-sung! 730 00:58:31,442 --> 00:58:32,883 ¡Soy el Embajador Rim! 731 00:58:32,983 --> 00:58:35,777 - Son los norcoreanos, ¿verdad? - ¡Embajador Han! 732 00:58:36,733 --> 00:58:37,842 ¡No disparen! 733 00:58:37,942 --> 00:58:39,133 ¡No disparen! 734 00:58:39,233 --> 00:58:42,592 ¡Somos de la Embajada de Corea del Norte! 735 00:58:42,692 --> 00:58:43,775 ¡Eh, eh! 736 00:58:43,875 --> 00:58:45,600 ¡Alto, alto! 737 00:58:45,900 --> 00:58:47,527 ¡Dije que pares, imbécil! 738 00:58:48,317 --> 00:58:50,467 ¡Embajador Han, hable conmigo! 739 00:58:50,567 --> 00:58:52,277 ¿Qué ocurre? 740 00:58:54,567 --> 00:58:58,193 ¡Soy el embajador norcoreano Rim Yong-su! 741 00:58:58,825 --> 00:59:00,425 Estoy aquí para ver al Embajador Han. 742 00:59:00,525 --> 00:59:02,217 Pero, ¿cuál es su propósito al venir aquí? 743 00:59:02,317 --> 00:59:05,843 Nos encontramos con una multitud de camino a la Embajada de China y terminamos aquí. 744 00:59:09,733 --> 00:59:11,527 La Embajada China está por allí. 745 00:59:11,983 --> 00:59:13,193 ¡Den la vuelta! 746 00:59:13,983 --> 00:59:15,758 Hay mujeres y niños con nosotros. 747 00:59:15,858 --> 00:59:17,110 ¡Salgan! 748 00:59:18,858 --> 00:59:22,425 ¡Como pueden ver, estamos todos desarmados! 749 00:59:22,525 --> 00:59:23,735 ¿Desarmados? 750 00:59:24,275 --> 00:59:26,443 ¿Qué estarán tramando ahora? 751 00:59:27,567 --> 00:59:30,342 ¡Díganos cuáles son sus intenciones! ¡Sus intenciones! 752 00:59:30,442 --> 00:59:31,902 ¡Ese podrido sinvergüenza! 753 00:59:32,733 --> 00:59:36,193 Ellos saben por qué estamos aquí, sólo nos están humillando. 754 00:59:37,983 --> 00:59:39,943 ¡Escóndanse, rápido! 755 00:59:40,817 --> 00:59:43,152 ¡Por favor, al menos tomen a los niños! 756 00:59:44,492 --> 00:59:45,550 ¿Estás loco? 757 00:59:45,650 --> 00:59:47,717 ¿Quién te dijo que le supliques a los surcoreanos? 758 00:59:47,817 --> 00:59:49,915 ¡Si la Seguridad del Estado hubiera garantizado... 759 00:59:50,015 --> 00:59:51,935 ...nuestra seguridad, no estaríamos aquí! 760 00:59:52,108 --> 00:59:54,342 ¡Te arrancaré la cabeza por decir eso! 761 00:59:54,442 --> 00:59:55,800 ¡Consejero Tae! 762 00:59:55,900 --> 00:59:57,193 ¿Qué están haciendo? 763 00:59:57,942 --> 01:00:00,717 Deambulando por la noche en un lugar tan peligroso. 764 01:00:00,817 --> 01:00:02,133 Frente a otra embajada... 765 01:00:02,233 --> 01:00:03,693 Pero Embajador. 766 01:00:04,867 --> 01:00:06,683 Esta podría ser nuestra gran oportunidad. 767 01:00:06,783 --> 01:00:07,925 ¿Qué? 768 01:00:08,025 --> 01:00:11,068 ¿Alguna vez ha desertado una embajada entera? 769 01:00:38,108 --> 01:00:40,300 No te hagas ilusiones, mándalos a paseo. 770 01:00:40,400 --> 01:00:43,693 Tienen niños, ¿los dejarás morir? 771 01:00:44,692 --> 01:00:46,027 ¿Qué hay de nosotros? 772 01:00:46,525 --> 01:00:48,050 ¡Márchense! ¡Den media vuelta! 773 01:00:48,150 --> 01:00:50,427 - ¡Hay alguien ahí! - Todos peligramos con ustedes allí. 774 01:00:55,192 --> 01:00:56,577 ¡Vaya adentro! 775 01:01:29,067 --> 01:01:31,568 ¡Manténganse alejados, imbéciles! 776 01:01:47,775 --> 01:01:49,152 Salgan. 777 01:01:59,692 --> 01:02:01,883 Entonces, ¿qué pasa, eh? 778 01:02:01,983 --> 01:02:03,050 ¿Qué es lo que quieren? 779 01:02:03,150 --> 01:02:04,693 Eh. 780 01:02:05,067 --> 01:02:08,235 Nuestra embajada fue atacada por manifestantes armados. 781 01:02:08,900 --> 01:02:12,842 Ese no es nuestro problema. 782 01:02:12,942 --> 01:02:15,443 Como puede ver, tenemos niños aquí. 783 01:02:16,275 --> 01:02:18,508 Considérelo como un gesto humanitario. 784 01:02:18,608 --> 01:02:21,652 Después de todo lo que nos hicieron, ¿apelan a nuestra humanidad? 785 01:02:22,775 --> 01:02:26,110 Dijo que no vendería a sus compatriotas. 786 01:02:27,317 --> 01:02:28,610 Embajador Han. 787 01:02:31,817 --> 01:02:33,360 No tenemos a dónde ir. 788 01:02:44,900 --> 01:02:48,318 Sacar a los niños a la calle en una situación como esta... 789 01:02:51,858 --> 01:02:53,235 ¿Qué hora es? 790 01:02:58,150 --> 01:03:00,443 ¿Han comido los niños? 791 01:03:07,233 --> 01:03:08,693 Déjenlos entrar. 792 01:03:19,525 --> 01:03:23,383 Preparen sus identificaciones. El equipaje en este lado. 793 01:03:23,483 --> 01:03:28,550 Los registrarán antes de entrar, así que hagan cola por familias. 794 01:03:28,650 --> 01:03:32,258 Oí que están entrenados para matar a la gente con sus propias manos. 795 01:03:32,358 --> 01:03:35,592 El embajador confía demasiado en el consejero Kang. 796 01:03:35,692 --> 01:03:38,383 Intenta convencerlo de que no lo haga. 797 01:03:38,483 --> 01:03:42,258 Tienen niños, ¿de verdad van a intentar algo? 798 01:03:42,358 --> 01:03:45,943 ¿Saben que todos los niños norcoreanos reciben entrenamiento militar? 799 01:03:47,108 --> 01:03:48,217 Acércate. 800 01:03:48,317 --> 01:03:49,610 Brazos arriba. 801 01:04:43,567 --> 01:04:46,133 Esto no es lo que acordamos. 802 01:04:46,233 --> 01:04:48,675 Son demasiadas personas para proteger. 803 01:04:48,775 --> 01:04:49,800 ¿Qué? 804 01:04:49,900 --> 01:04:51,633 Oye. ¡Mucha gente, no hay problema! 805 01:04:51,733 --> 01:04:53,217 Tu trabajo. 806 01:04:53,317 --> 01:04:54,800 Proteger la embajada. 807 01:04:54,900 --> 01:04:56,217 Esto es lo mismo. 808 01:04:56,317 --> 01:04:58,967 Bueno, pues tienen que darnos más dinero. 809 01:04:59,067 --> 01:05:00,277 Nos quedamos sin balas. 810 01:05:01,233 --> 01:05:03,735 Vaya panda de ladrones. 811 01:05:14,567 --> 01:05:17,985 Como pueden ver, no tenemos mucho... 812 01:05:18,567 --> 01:05:20,777 ...pero por favor, coman hasta hartarte. 813 01:05:22,442 --> 01:05:24,985 Bien, vamos a comer. 814 01:05:50,442 --> 01:05:51,985 ¿No tienen hambre? 815 01:06:09,317 --> 01:06:10,527 ¿De acuerdo? 816 01:06:24,817 --> 01:06:26,110 Pon esto por ahí. 817 01:08:21,983 --> 01:08:23,568 ¡Oh, Señor! 818 01:08:26,400 --> 01:08:30,527 Me asustaste. No deberías deambular solo. 819 01:08:32,567 --> 01:08:36,027 Vuelve con tu familia. 820 01:08:36,817 --> 01:08:39,050 ¿Tiene azúcar? 821 01:08:39,150 --> 01:08:41,985 ¿Azúcar? ¿Por qué? 822 01:08:42,358 --> 01:08:44,175 ¿Quieres algo dulce? 823 01:08:44,275 --> 01:08:46,110 ¿Quieres una galleta? 824 01:08:46,608 --> 01:08:47,902 No es para mí. 825 01:08:48,483 --> 01:08:49,693 ¿Entonces para quién? 826 01:08:51,567 --> 01:08:53,318 La medicina para mi abuelo... 827 01:08:55,067 --> 01:08:56,508 ¿Medicina? 828 01:08:56,608 --> 01:08:59,110 ¿Tiene diabetes? 829 01:09:03,900 --> 01:09:07,717 Tu esposa se lo dijo a mi mujer. 830 01:09:07,817 --> 01:09:10,800 Que los alborotadores incluso robaron tu medicina. 831 01:09:10,900 --> 01:09:13,860 Pero el Secretario Gong tiene diabetes, así que tenemos insulina. 832 01:09:15,108 --> 01:09:16,610 Es una suerte. 833 01:09:19,358 --> 01:09:21,693 Bueno, no porque el Secretario Gong tenga diabetes... 834 01:09:23,025 --> 01:09:24,985 Ella no debería habértelo dicho. 835 01:09:28,275 --> 01:09:29,902 Pero gracias. 836 01:09:37,775 --> 01:09:40,508 ¿Es un inconveniente ser zurdo? 837 01:09:40,608 --> 01:09:41,818 ¿Qué? 838 01:09:42,983 --> 01:09:44,610 Usas tu mano izquierda. 839 01:09:44,983 --> 01:09:48,485 No tanto como la diabetes. Uso las dos manos. 840 01:09:49,192 --> 01:09:51,402 No quiero que la gente me llame zurdo. 841 01:09:53,442 --> 01:10:00,610 Pero con los rebeldes al mando, ¿por qué saquearían la embajada... 842 01:10:01,400 --> 01:10:03,227 ...del país que los armó? 843 01:10:03,567 --> 01:10:07,467 ¿Realmente crees que vendimos armas a los rebeldes? 844 01:10:07,567 --> 01:10:09,508 No hay razón para no creerlo. 845 01:10:09,608 --> 01:10:12,485 No quieres saber la verdad. 846 01:10:12,942 --> 01:10:17,133 Incluso si la conocieras, no cambiaría tu opinión. 847 01:10:17,233 --> 01:10:21,735 Al igual que suponemos que fuiste tú quien difundió esos rumores. 848 01:10:23,192 --> 01:10:26,902 Estoy empezando a aprender que a veces hay dos verdades. 849 01:10:28,858 --> 01:10:31,592 De todos modos, ya que estás aquí... 850 01:10:31,692 --> 01:10:35,360 ...¿por qué no explicas tu posición claramente? 851 01:10:38,775 --> 01:10:42,152 ¿Crees que vamos a desertar a Corea del Sur? 852 01:10:45,233 --> 01:10:48,133 Hagamos diplomacia honesta. Honesta, ¿de acuerdo? 853 01:10:48,233 --> 01:10:50,568 No vinieron aquí a cenar. 854 01:10:51,108 --> 01:10:55,610 Así como una persona o una nación tiene dignidad... 855 01:10:56,233 --> 01:10:58,902 ...la diplomacia también tiene dignidad. 856 01:11:00,567 --> 01:11:02,967 No perdimos nuestro orgullo al venir aquí. 857 01:11:03,067 --> 01:11:04,175 Bien. 858 01:11:04,275 --> 01:11:07,758 Embajador Rim, sé que tiene mucha más experiencia... 859 01:11:07,858 --> 01:11:09,592 ...y capacidad que yo. 860 01:11:09,692 --> 01:11:13,610 Pero aun así, no está en posición de darme un sermón ahora mismo. 861 01:11:14,900 --> 01:11:17,193 Sólo estamos nosotros dos aquí. 862 01:11:17,608 --> 01:11:21,133 Tengamos un diálogo, no un sermón. 863 01:11:21,233 --> 01:11:23,485 Hablemos desde el corazón. 864 01:11:25,067 --> 01:11:29,318 ¿Ni siquiera nos agradeces lo que hemos hecho? 865 01:11:40,942 --> 01:11:42,758 ¡Oye, sabes que el agua está cortada! 866 01:11:42,858 --> 01:11:46,508 ¿Cómo pudiste cagar así? 867 01:11:46,608 --> 01:11:48,443 Esa no es mi caca... 868 01:12:22,900 --> 01:12:24,110 Señora... 869 01:12:24,900 --> 01:12:28,902 ...¿les gustaría dormir en esa habitación de ahí? 870 01:12:29,900 --> 01:12:31,318 Aquí estoy bien. 871 01:12:35,400 --> 01:12:37,985 Tengo algo de licor de ginseng... 872 01:12:38,983 --> 01:12:40,818 Quédese con él. 873 01:12:44,150 --> 01:12:46,550 No tiene sentido que nos quedemos aquí. 874 01:12:46,650 --> 01:12:48,402 ¡Vámonos, rápido! 875 01:13:25,233 --> 01:13:27,133 NOMBRE: BAE YONG-SOOK AÑO DE NACIMIENTO: 1935 876 01:13:27,233 --> 01:13:30,610 CERTIFICADO DE CONVERSIÓN 877 01:13:36,942 --> 01:13:38,485 Carajo... 878 01:13:50,067 --> 01:13:52,300 CERTIFICADO DE CONVERSIÓN 879 01:13:52,400 --> 01:13:53,818 Un certificado de conversión. 880 01:13:57,358 --> 01:14:00,568 ¿Así que estás planeando arrastrarnos a Seúl? 881 01:14:01,442 --> 01:14:02,758 ¡Oye! Mierda... 882 01:14:02,858 --> 01:14:04,633 Oye, ¿les hemos pedido que vengan aquí? 883 01:14:04,733 --> 01:14:06,152 ¡Han venido ustedes mismos! 884 01:14:08,900 --> 01:14:12,735 Todos tus guardias huyeron, así que debes tener algo de valor. 885 01:14:29,692 --> 01:14:30,902 ¡Sinvergüenza! 886 01:14:34,400 --> 01:14:38,008 Cariño, parece que hay problemas, ¿no deberías ir? 887 01:14:38,108 --> 01:14:39,652 - ¿Yo? - Sí. 888 01:14:40,192 --> 01:14:42,467 Tengo que protegerlos a todos. 889 01:14:42,567 --> 01:14:44,902 Los guardias. Trae a los guardias. 890 01:14:46,858 --> 01:14:48,152 Mierda... 891 01:15:11,567 --> 01:15:15,027 ¿Qué es esto, eh? 892 01:15:16,067 --> 01:15:17,818 ¿Qué es esto? 893 01:15:22,900 --> 01:15:25,383 Discúlpate, desgraciado sinvergüenza. 894 01:15:25,483 --> 01:15:27,133 O lucha hasta el final. 895 01:15:27,233 --> 01:15:29,175 ¡Tú, idiota! 896 01:15:29,275 --> 01:15:32,008 Un comunista como tú debería ser despedazado... 897 01:15:32,108 --> 01:15:34,902 ...y arrojado al campo de batalla de afuera... 898 01:15:35,525 --> 01:15:39,318 ...pero, mierda, me estoy conteniendo, ¿de acuerdo? 899 01:15:40,400 --> 01:15:41,777 ¿Qué significa esto? 900 01:15:43,900 --> 01:15:45,527 ¿Qué está pasando? 901 01:15:47,733 --> 01:15:49,092 Camarada Embajador... 902 01:15:49,192 --> 01:15:53,068 ...atrapé a estos bastardos tratando de utilizarnos. 903 01:15:54,400 --> 01:15:56,235 Para hacernos desertar... 904 01:15:56,692 --> 01:15:59,610 ...estaban falsificando certificados de conversión. 905 01:16:01,108 --> 01:16:03,193 Te he oído, así que para. 906 01:16:04,650 --> 01:16:07,883 ¿Fue una orden suya? ¿O lo planeó él solo? 907 01:16:07,983 --> 01:16:09,258 Hablemos a solas. 908 01:16:09,358 --> 01:16:11,633 Si esa gente no se convierte a nuestro lado... 909 01:16:11,733 --> 01:16:14,092 ...estaremos violando la Ley de Seguridad Nacional. 910 01:16:14,192 --> 01:16:15,777 ¿Qué violación? 911 01:16:16,358 --> 01:16:18,592 ¿Cree que estamos tramando una rebelión aquí? 912 01:16:18,692 --> 01:16:20,717 Entonces, ¿por qué demonios deberíamos protegerlos? 913 01:16:20,817 --> 01:16:21,900 Qué idiotez. 914 01:16:22,000 --> 01:16:24,275 Los guardias se fueron, ¿quién protege a quién? 915 01:16:24,375 --> 01:16:27,243 ¡Sus vigilantes han huido! 916 01:16:33,733 --> 01:16:35,133 ¿Qué ocurre? 917 01:16:35,233 --> 01:16:38,318 Cobran la protección por cabeza... 918 01:16:38,775 --> 01:16:40,660 ...¿podemos permitirnos eso? 919 01:16:53,233 --> 01:16:56,300 Los certificados de conversión fueron hechos sin mi orden... 920 01:16:56,400 --> 01:16:58,577 ...sólo por nuestro Consejero. 921 01:16:59,192 --> 01:17:01,277 Como la persona al mando, me disculpo. 922 01:17:02,275 --> 01:17:04,675 Nosotros pudimos haber hecho lo mismo. 923 01:17:04,775 --> 01:17:06,800 Es agua pasada. 924 01:17:06,900 --> 01:17:09,860 Ese no es el tema importante ahora. 925 01:17:12,358 --> 01:17:14,092 ¿Qué va a hacer ahora? 926 01:17:14,192 --> 01:17:16,758 Ya hemos abandonado nuestra embajada... 927 01:17:16,858 --> 01:17:19,467 ...así que no nos importa irnos de aquí. 928 01:17:19,567 --> 01:17:20,777 ¿Y usted? 929 01:17:21,692 --> 01:17:23,925 No duraremos mucho aquí sin guardias. 930 01:17:24,025 --> 01:17:26,235 También necesitamos una salida. 931 01:17:29,483 --> 01:17:32,633 Si combinamos nuestras capacidades diplomáticas y de inteligencia... 932 01:17:32,733 --> 01:17:34,827 ...¿podríamos encontrar una manera? 933 01:17:35,900 --> 01:17:39,758 ¿Crees que podemos lograr más juntos? 934 01:17:39,858 --> 01:17:43,902 Ninguno de nosotros lo logrará sin ayuda externa. 935 01:17:44,433 --> 01:17:46,646 Si lo intentamos con nuestros aliados occidentales... 936 01:17:46,746 --> 01:17:49,243 ...y ustedes trabajan con sus aliados comunistas... 937 01:17:49,567 --> 01:17:51,550 ...tal vez se abra una puerta. 938 01:17:51,650 --> 01:17:55,217 Pero no depende sólo de nosotros dos. 939 01:17:55,317 --> 01:17:58,258 ¿Estarán de acuerdo su Consejero y su personal? 940 01:17:58,358 --> 01:18:00,652 Esa es mi responsabilidad como Embajador. 941 01:18:02,608 --> 01:18:05,008 Expongamos claramente nuestro objetivo. 942 01:18:05,108 --> 01:18:06,758 No aspiramos a la reunificación... 943 01:18:06,858 --> 01:18:10,258 ...sólo nos unimos para encontrar una salida, ¿de acuerdo? 944 01:18:10,358 --> 01:18:14,217 Olvidemos esto y sigamos nuestro camino al amanecer. 945 01:18:14,317 --> 01:18:16,467 No nos involucremos en una conspiración con el Sur. 946 01:18:16,567 --> 01:18:18,943 ¿Qué maldita conspiración? 947 01:18:19,358 --> 01:18:21,508 ¿Crees que ese ridículo certificado de conversión... 948 01:18:21,608 --> 01:18:23,318 ...será efectivo? 949 01:18:23,817 --> 01:18:25,633 Tu tono es un poco... 950 01:18:25,733 --> 01:18:29,425 Consejero, no rompa la armonía. Procedamos. 951 01:18:29,525 --> 01:18:31,467 De todos modos, ya sea del Norte o del Sur... 952 01:18:31,567 --> 01:18:34,675 ...intentemos organizar una ruta de salida a través de las grandes embajadas. 953 01:18:34,775 --> 01:18:38,258 Los americanos se han retirado, así que eso no es una opción. 954 01:18:38,358 --> 01:18:41,550 La embajada italiana está cerca, y podría ser la más rápida. 955 01:18:41,650 --> 01:18:44,758 Además, Italia ayudó en su día a Somalia en régimen de fideicomiso... 956 01:18:44,858 --> 01:18:47,019 ...así que tienen más influencia que los EE UU... 957 01:18:47,119 --> 01:18:48,800 ...y siguen enviando aviones de rescate. 958 01:18:48,900 --> 01:18:53,110 No somos socios diplomáticos de Italia, ¿nos ayudarán? 959 01:18:53,483 --> 01:18:55,943 No es una solución probable para nosotros. 960 01:18:57,608 --> 01:18:58,818 Escuchen... 961 01:18:59,192 --> 01:19:02,508 ...si vamos 500 km al sur, al puerto de Kismaayo... 962 01:19:02,608 --> 01:19:04,902 ...podemos tomar un barco a Kenia. 963 01:19:05,233 --> 01:19:08,633 500 km, ¿estás bromeando? ¿Cómo vas a recorrer 500 km? 964 01:19:08,733 --> 01:19:10,592 ¿Tienes un auto para toda esa gente? 965 01:19:10,692 --> 01:19:11,708 ¿Y gasolina? 966 01:19:11,808 --> 01:19:13,900 ¿Y si se topan con rebeldes? 967 01:19:14,000 --> 01:19:15,467 ¿Ni siquiera piensas? 968 01:19:15,567 --> 01:19:18,050 Oye, ¿te he pedido que vengas con nosotros? 969 01:19:18,150 --> 01:19:19,568 Serás... 970 01:19:20,442 --> 01:19:23,360 Que todo el mundo se calme y mire esto. 971 01:19:23,983 --> 01:19:25,235 Aquí... 972 01:19:25,883 --> 01:19:28,008 ...la Embajada de Egipto sigue en pie. 973 01:19:28,108 --> 01:19:31,050 Podemos preguntarles si hay una manera de llegar a El Cairo. 974 01:19:31,150 --> 01:19:33,842 Corea del Sur no tiene relaciones diplomáticas con Egipto... 975 01:19:33,942 --> 01:19:35,868 ...así que mala suerte para ustedes. 976 01:19:36,358 --> 01:19:38,467 Tenemos un consulado allí. 977 01:19:38,567 --> 01:19:39,818 Hagamos esto. 978 01:19:40,400 --> 01:19:42,508 Nosotros iremos a la embajada italiana... 979 01:19:42,608 --> 01:19:46,777 ...ustedes a la egipcia, y veremos qué camino funciona mejor. 980 01:19:47,858 --> 01:19:49,068 ¿Y si... 981 01:19:49,733 --> 01:19:54,777 ...le ofrecieran una salida a un solo bando? 982 01:19:56,775 --> 01:19:58,818 Al menos algunos de nosotros viviremos. 983 01:20:50,900 --> 01:20:53,550 No abran la puerta, ni siquiera para la policía. 984 01:20:53,650 --> 01:20:54,733 Bien. 985 01:20:54,833 --> 01:20:55,868 Rezaré. 986 01:21:44,192 --> 01:21:45,217 ¡No, no! 987 01:21:45,317 --> 01:21:46,425 ¡Por favor, perdónenme! 988 01:21:46,525 --> 01:21:47,735 ¿Qué pasa? 989 01:21:54,483 --> 01:21:55,693 ¡Atrás! 990 01:23:17,358 --> 01:23:18,568 ¡Señor! 991 01:23:18,983 --> 01:23:22,817 El embajador Mario está al teléfono con Italia. 992 01:23:22,917 --> 01:23:24,733 No estoy seguro de cuánto tiempo llevará. 993 01:23:24,833 --> 01:23:25,943 ¿De verdad? 994 01:23:27,067 --> 01:23:28,277 Espera. 995 01:23:28,525 --> 01:23:31,318 ¿Quieres decir que sus teléfonos están conectados? 996 01:23:32,358 --> 01:23:35,383 Esto es un campo de batalla, un campo de batalla. 997 01:23:35,483 --> 01:23:37,152 ¿Ni siquiera ves las noticias? 998 01:23:37,525 --> 01:23:40,027 ¿Me estás diciendo que me muera aquí? 999 01:23:40,858 --> 01:23:42,068 Hola. 1000 01:23:45,817 --> 01:23:47,258 ¿Qué han dicho? 1001 01:23:47,358 --> 01:23:49,985 Me comuniqué con la Embajada de Corea en Kenia... 1002 01:23:50,650 --> 01:23:52,768 ...pero no pueden enviar un avión. 1003 01:23:54,650 --> 01:23:56,152 ¡Embajador Han! 1004 01:23:59,567 --> 01:24:00,777 Embajador. 1005 01:24:01,150 --> 01:24:03,610 ¿Oí que hay 20 de ustedes en total? 1006 01:24:04,400 --> 01:24:06,008 Incluyendo a los niños, sí. 1007 01:24:06,108 --> 01:24:10,152 Bien, tenemos un avión médico de la Cruz Roja. ¿Verdad? 1008 01:24:10,525 --> 01:24:11,777 Pero... 1009 01:24:12,817 --> 01:24:16,050 Mire, Embajador. Francamente hablando, no podemos llevar a norcoreanos... 1010 01:24:16,150 --> 01:24:18,508 ...con los que no tenemos lazos diplomáticos... 1011 01:24:18,608 --> 01:24:21,568 ...cuando apenas podemos meter a toda nuestra gente en el avión. 1012 01:24:24,567 --> 01:24:27,568 Entonces, ¿por qué no evacuamos primero a los surcoreanos? 1013 01:24:31,525 --> 01:24:33,693 ¿En qué estás pensando? Di que está bien. 1014 01:24:34,150 --> 01:24:35,818 ¿Y los norcoreanos? 1015 01:24:36,192 --> 01:24:38,342 Pueden preguntar en la Embajada de Egipto. 1016 01:24:38,442 --> 01:24:39,943 ¿Y si dicen que no? 1017 01:24:42,400 --> 01:24:43,967 Sólo un segundo, por favor. 1018 01:24:44,067 --> 01:24:45,818 - Sólo un segundo. - De acuerdo. 1019 01:24:46,983 --> 01:24:49,943 Después de todo esto, ¿renunciarás a nuestro billete de salida? 1020 01:24:51,025 --> 01:24:53,550 Si los hubiéramos hecho desertar desde el principio... 1021 01:24:53,650 --> 01:24:57,027 ...serían surcoreanos y podrían venir todos. 1022 01:24:58,067 --> 01:24:59,277 ¡Exactamente! 1023 01:25:00,817 --> 01:25:02,735 Embajador Mario. 1024 01:25:03,900 --> 01:25:05,342 En realidad... 1025 01:25:05,442 --> 01:25:09,818 ...esos norcoreanos han desertado a nuestro lado. 1026 01:25:16,733 --> 01:25:17,967 Lo siento... 1027 01:25:18,067 --> 01:25:21,818 ...pero como puede ver, no estamos en posición de ayudar. 1028 01:25:22,000 --> 01:25:23,766 ¿Puede al menos ayudarnos a contactar... 1029 01:25:23,866 --> 01:25:25,883 ...con la Embajada de Corea del Norte en El Cairo? 1030 01:25:25,983 --> 01:25:27,833 Queremos que nos digan que estamos a salvo. 1031 01:25:27,933 --> 01:25:30,018 Pero todas nuestras comunicaciones están cortadas. 1032 01:25:30,733 --> 01:25:32,133 Bueno eso... 1033 01:25:32,233 --> 01:25:33,467 Puedo intentarlo. 1034 01:25:33,567 --> 01:25:35,558 ¿Puede también contactar con... 1035 01:25:35,658 --> 01:25:38,425 ...el Consulado General de Corea del Sur en El Cairo? 1036 01:25:38,525 --> 01:25:39,608 ¿Corea del Sur? 1037 01:25:39,708 --> 01:25:40,718 Sí. 1038 01:25:45,900 --> 01:25:47,735 ¿Por qué tardan tanto? 1039 01:25:48,692 --> 01:25:51,443 Si hubieras dicho que íbamos solos, ya estaríamos en el avión. 1040 01:25:52,900 --> 01:25:54,758 ¿En qué pensabas? 1041 01:25:54,858 --> 01:25:57,068 Ellos no van a desertar. 1042 01:25:57,525 --> 01:26:00,258 ¿Asumirás la responsabilidad si todo fracasa? 1043 01:26:00,358 --> 01:26:01,467 ¿Responsabilidad? 1044 01:26:01,567 --> 01:26:03,485 Nuestros asientos son seguros. 1045 01:26:06,900 --> 01:26:08,777 Hay una manera para que ambos podamos vivir. 1046 01:26:10,150 --> 01:26:11,985 Tenemos que intentar lo que podamos. 1047 01:26:21,733 --> 01:26:24,943 Nunca debimos dejarlos entrar anoche. 1048 01:26:25,775 --> 01:26:26,985 ¿Verdad? 1049 01:26:29,650 --> 01:26:32,443 Pensemos solo en subir al avión. 1050 01:26:38,817 --> 01:26:40,110 Embajador. 1051 01:26:41,733 --> 01:26:45,508 Bueno, el Gobierno de Corea del Sur solicitó oficialmente a nuestro gobierno... 1052 01:26:45,608 --> 01:26:46,908 ...que los ayude. 1053 01:26:47,008 --> 01:26:48,192 Bien, por suerte... 1054 01:26:48,292 --> 01:26:51,877 ...todos los de tu grupo tendrán un lugar en el avión de evacuación. 1055 01:26:52,300 --> 01:26:54,200 Pero el avión puede que llegue hoy más tarde... 1056 01:26:54,300 --> 01:26:55,708 ...así que necesito que vuelvan... 1057 01:26:55,808 --> 01:26:58,602 ...a las 4:00 p.m. como muy tarde y que estén listos. 1058 01:26:59,275 --> 01:27:01,610 - ¡Grazie! ¡Grazie mille! - Está bien. 1059 01:27:02,025 --> 01:27:04,735 Pregúntales si es posible que nos presten un auto. 1060 01:27:05,900 --> 01:27:07,318 ¿Un auto? 1061 01:27:07,692 --> 01:27:10,652 No tenemos suficientes autos para todos. 1062 01:27:31,067 --> 01:27:32,818 ¿Qué están haciendo? 1063 01:27:49,817 --> 01:27:51,342 Embajador, ¿podemos hablar en privado? 1064 01:27:51,442 --> 01:27:52,652 Sí. 1065 01:27:53,108 --> 01:27:54,485 Consejero Kang. 1066 01:27:57,025 --> 01:28:01,425 Los egipcios nos han dado un auto, así que el transporte no es un problema... 1067 01:28:01,525 --> 01:28:05,592 ...pero si conducimos y nos topamos con algunos rebeldes como antes... 1068 01:28:05,692 --> 01:28:07,092 ...estamos muertos. 1069 01:28:07,192 --> 01:28:10,425 Tenemos que esperar a que uno de los bandos se imponga. 1070 01:28:10,525 --> 01:28:14,175 ¿Ese avión de rescate es una especie de taxi al que se le puede hacer señas? 1071 01:28:14,275 --> 01:28:17,175 Si no toman ese avión, ¿qué harán entonces? 1072 01:28:17,275 --> 01:28:19,943 Bajar la voz. Estás asustando a la gente. 1073 01:28:22,567 --> 01:28:24,860 ¿Oí que la embajada egipcia no puede ayudarlos? 1074 01:28:26,192 --> 01:28:30,133 Ya ha visto que la ciudad entera es un campo de batalla. 1075 01:28:30,233 --> 01:28:31,818 Esperar es inútil. 1076 01:28:32,358 --> 01:28:34,193 ¿Qué va a hacer? 1077 01:28:34,817 --> 01:28:36,027 Nos vamos. 1078 01:28:43,233 --> 01:28:46,235 ¿Tienes algún libro extra? 1079 01:28:46,733 --> 01:28:47,943 ¿Libros? 1080 01:29:03,858 --> 01:29:06,235 - ¡Date prisa! - ¡Me estoy dando prisa! 1081 01:29:07,733 --> 01:29:09,092 - ¡Gira! - Con cuidado. 1082 01:29:09,192 --> 01:29:10,610 ¡Cuidado! 1083 01:29:13,108 --> 01:29:14,318 ¡Oh, Señor! 1084 01:29:21,900 --> 01:29:23,943 ¿Qué haces en esta emergencia? 1085 01:29:51,650 --> 01:29:53,568 Eh, niños, llenen esto de tierra. 1086 01:30:00,692 --> 01:30:03,777 ¡Nos vas a matar antes de que nos vayamos! 1087 01:30:07,608 --> 01:30:09,152 ¿Por qué lo quitas? 1088 01:30:09,525 --> 01:30:12,633 Si usas demasiado, nos quedaremos sin nada. 1089 01:30:12,733 --> 01:30:14,402 ¿Cómo soportará el peso? 1090 01:30:15,733 --> 01:30:19,133 Mira esto. Esto debería ir aquí, y luego eso allí... 1091 01:30:19,233 --> 01:30:20,467 Así podremos conducir... 1092 01:30:20,567 --> 01:30:23,277 ¿Tenemos que meterlos dentro? 1093 01:30:24,067 --> 01:30:26,235 Sólo hay que llevar unos sacos de arena. 1094 01:30:27,400 --> 01:30:28,925 ¡Eh, todo el mundo! 1095 01:30:29,025 --> 01:30:30,842 Es hora de irnos. 1096 01:30:30,942 --> 01:30:33,758 Tenemos que llegar antes de que termine la oración de la tarde. 1097 01:30:33,858 --> 01:30:35,925 ¡Suban! 1098 01:30:36,025 --> 01:30:38,943 ¡Andando todos! ¡No se queden ahí parados! 1099 01:30:56,358 --> 01:30:59,318 Ten piedad de nosotros... 1100 01:31:12,608 --> 01:31:14,925 ¡Encontrémonos todos a salvo... 1101 01:31:15,025 --> 01:31:17,110 ...en la Embajada de Italia! 1102 01:32:43,275 --> 01:32:45,152 ¡Assalamu alaikum! 1103 01:33:52,233 --> 01:33:54,277 ¡Espera un momento! 1104 01:34:04,275 --> 01:34:05,925 No pasa nada, son tropas del gobierno. 1105 01:34:06,025 --> 01:34:07,943 Pásame la bandera blanca. 1106 01:34:10,650 --> 01:34:12,360 Carajo... 1107 01:34:21,358 --> 01:34:23,777 Dame eso. Sí, eso. 1108 01:34:24,525 --> 01:34:26,902 No pasa nada, no te preocupes. 1109 01:34:32,858 --> 01:34:35,027 ¡Un arma! ¡Un arma! 1110 01:34:35,775 --> 01:34:37,277 ¡Carajo! 1111 01:34:38,233 --> 01:34:39,443 ¿Qué ha pasado? 1112 01:34:42,567 --> 01:34:43,818 ¡Atrás! 1113 01:34:53,817 --> 01:34:55,152 ¡Cuidado atrás! 1114 01:34:59,067 --> 01:35:00,277 ¡No gires la cabeza! 1115 01:35:43,900 --> 01:35:45,277 ¡Síganme! 1116 01:36:09,025 --> 01:36:10,318 ¿Estás bien? 1117 01:36:30,650 --> 01:36:32,068 ¡Mierda! 1118 01:36:52,150 --> 01:36:54,860 ¡El fusil detrás de nosotros! ¡Cuidado! 1119 01:36:57,525 --> 01:36:58,943 ¡Abajo! 1120 01:37:05,317 --> 01:37:06,902 ¡Sujétense! 1121 01:37:15,817 --> 01:37:17,277 ¡Carajo! 1122 01:37:49,067 --> 01:37:51,443 ¡A la izquierda! 1123 01:38:47,192 --> 01:38:49,943 ¡Agarra el arma! ¡Empújalo! 1124 01:39:10,150 --> 01:39:11,485 ¡Cuidado con el arma! 1125 01:39:12,817 --> 01:39:15,277 - ¡Cariño, cuidado! - ¡Desgraciado! 1126 01:39:17,067 --> 01:39:19,277 ¡Agarra el arma! ¡Toma el arma! 1127 01:39:23,150 --> 01:39:26,342 ¡Frena! 1128 01:39:26,442 --> 01:39:29,258 - ¡Pisa el freno! - ¡Cariño, el freno! 1129 01:39:29,358 --> 01:39:31,068 - ¡Pisa el freno! - ¡Agárrense fuerte! 1130 01:39:33,317 --> 01:39:34,652 ¡El arma! 1131 01:39:53,400 --> 01:39:54,508 ¡Ya llegamos! 1132 01:39:54,608 --> 01:39:56,068 ¡Lo logramos! 1133 01:40:11,817 --> 01:40:13,235 ¡Cariño! 1134 01:40:18,108 --> 01:40:19,985 ¡Quédense ahí! 1135 01:40:27,067 --> 01:40:28,527 ¿Estás bien? 1136 01:40:32,108 --> 01:40:34,277 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 1137 01:40:42,400 --> 01:40:43,467 ¿Estás bien? 1138 01:40:43,567 --> 01:40:45,610 Estoy bien. ¿Y tú? 1139 01:40:50,483 --> 01:40:53,300 ¡Oye, no tenemos tiempo! 1140 01:40:53,400 --> 01:40:55,092 ¡Tomen las banderas blancas y sigan! 1141 01:40:55,192 --> 01:40:57,652 ¡Tomen las banderas blancas! 1142 01:40:58,358 --> 01:40:59,717 Vamos. 1143 01:40:59,817 --> 01:41:01,467 ¡Corran! 1144 01:41:01,567 --> 01:41:03,152 ¡Corran! 1145 01:41:06,983 --> 01:41:08,318 ¡Síganme! 1146 01:41:10,900 --> 01:41:12,652 ¡No disparen! 1147 01:41:16,733 --> 01:41:18,985 ¡Somos coreanos! 1148 01:41:19,733 --> 01:41:21,883 ¡No disparen! 1149 01:41:21,983 --> 01:41:23,860 ¡No se acerquen! 1150 01:41:48,900 --> 01:41:50,902 ¡Al suelo! ¡Agáchense! 1151 01:41:54,525 --> 01:41:55,818 ¡No se acerquen! 1152 01:41:56,192 --> 01:41:57,402 ¡Silencio! 1153 01:42:02,817 --> 01:42:04,600 ¡Este es nuestro país! 1154 01:42:04,700 --> 01:42:06,850 ¡No se acerquen! ¡Esto es propiedad italiana! 1155 01:42:06,950 --> 01:42:09,150 - ¡Detrás del auto! ¡Deprisa! - ¡Los niños! ¡Agáchense! 1156 01:42:09,250 --> 01:42:10,543 - ¡Deprisa! - ¡Por aquí! 1157 01:42:10,858 --> 01:42:12,902 - ¡Cariño! - ¡Vamos rápido! 1158 01:42:13,525 --> 01:42:14,735 ¡Rápido! 1159 01:42:18,117 --> 01:42:19,133 ¿Están todos aquí? 1160 01:42:19,233 --> 01:42:20,525 - ¿Están todos los niños? - Sí. 1161 01:42:20,775 --> 01:42:21,775 ¿Están bien? 1162 01:42:21,883 --> 01:42:23,768 Sí, estamos todos bien. 1163 01:42:29,067 --> 01:42:31,610 ¡Abran la puerta! 1164 01:42:57,067 --> 01:43:00,277 ¡Alto! ¡Esto es propiedad italiana! 1165 01:43:02,192 --> 01:43:03,758 ¡Somos fuerzas del gobierno somalí! 1166 01:43:03,858 --> 01:43:05,592 ¡Esta es la última advertencia! 1167 01:43:05,692 --> 01:43:07,943 ¡Esto es una propiedad italiana! 1168 01:43:08,817 --> 01:43:10,902 ¡Salgan de nuestro país! 1169 01:43:33,733 --> 01:43:35,318 ¡No disparen! 1170 01:43:37,608 --> 01:43:40,027 ¡Somos diplomáticos coreanos! 1171 01:43:46,733 --> 01:43:47,985 ¡No lo hagan! 1172 01:44:03,567 --> 01:44:05,092 Salgan. Vamos. 1173 01:44:05,192 --> 01:44:07,027 Salgan. 1174 01:44:09,858 --> 01:44:11,068 Salgan. 1175 01:44:15,467 --> 01:44:16,525 Un momento. 1176 01:44:16,625 --> 01:44:18,577 ¿Qué pasa? 1177 01:45:29,525 --> 01:45:32,235 El avión de rescate previsto para ayer llega hoy. 1178 01:45:33,233 --> 01:45:37,883 El gobierno italiano negoció un alto el fuego temporal... 1179 01:45:37,983 --> 01:45:40,443 ...para permitir el paso seguro al aeropuerto. 1180 01:45:48,400 --> 01:45:54,610 CONSEJERO TAE JOON-KI 1181 01:48:35,650 --> 01:48:37,693 ¡No he podido darle las gracias! 1182 01:48:41,817 --> 01:48:43,443 ¿Ya se van a casa? 1183 01:48:45,775 --> 01:48:48,175 Sí, hemos estado unos años en el extranjero... 1184 01:48:48,275 --> 01:48:51,592 ...así que después de informar, volveremos a ver a nuestros hijos. 1185 01:48:51,692 --> 01:48:53,342 Sus hijos están con usted ahora. 1186 01:48:53,442 --> 01:48:55,258 Cuando los diplomáticos vamos al extranjero... 1187 01:48:55,358 --> 01:48:57,985 ...dejamos a un miembro de la familia cada uno en Pyongyang. 1188 01:48:58,775 --> 01:49:02,818 Si no volvemos, todos se quedan huérfanos. 1189 01:49:11,983 --> 01:49:13,402 ¿Embajador Rim? 1190 01:49:13,900 --> 01:49:17,527 Usted no tiene relaciones diplomáticas con Kenia. 1191 01:49:18,775 --> 01:49:20,842 Cuando lleguemos al aeropuerto de Mombasa... 1192 01:49:20,942 --> 01:49:25,610 ...nuestra embajada acordó darle autos y alojamiento. 1193 01:49:27,025 --> 01:49:29,818 No malinterprete nuestras intenciones... 1194 01:49:31,400 --> 01:49:34,443 ...pero si lo necesita, podemos ir juntos. 1195 01:49:35,733 --> 01:49:38,652 Anoche en la embajada italiana... 1196 01:49:39,067 --> 01:49:43,027 ...pudimos contactar con Pyongyang, y ellos hicieron los arreglos. 1197 01:49:45,567 --> 01:49:46,943 ¡Embajador Han! 1198 01:49:48,192 --> 01:49:50,860 Llego tarde, pero mis más sinceras gracias. 1199 01:50:04,550 --> 01:50:08,660 12 de enero de 1991 AEROPUERTO DE MOMBASA, KENIA 1200 01:50:34,442 --> 01:50:35,800 Señoras y señores... 1201 01:50:35,900 --> 01:50:40,277 ...hemos llegado sanos y salvos al aeropuerto de Mombasa, en Kenia. 1202 01:50:52,483 --> 01:50:56,152 Sólo queremos a los desertores, ignoren a esos comunistas. 1203 01:51:01,108 --> 01:51:04,527 Suban a los desertores a nuestro coche. 1204 01:51:05,150 --> 01:51:06,675 Tengan cuidado ahora. 1205 01:51:06,775 --> 01:51:07,985 Ustedes también. 1206 01:51:10,192 --> 01:51:11,610 ¡Escuchen! 1207 01:51:12,650 --> 01:51:14,092 ¡Nosotros nos bajaremos primero! 1208 01:51:14,192 --> 01:51:18,318 ¡Los norcoreanos van detrás de nosotros con esos extranjeros! 1209 01:51:20,900 --> 01:51:25,425 Ambos países enviaron equipos... 1210 01:51:25,525 --> 01:51:27,818 ...que nos esperan afuera. 1211 01:51:28,317 --> 01:51:32,300 Una vez que nos bajemos, asegúrense de no mirarse entre ustedes. 1212 01:51:32,400 --> 01:51:34,943 Embajador Rim, por favor cuide de ellos. 1213 01:51:35,650 --> 01:51:36,985 Y que todos... 1214 01:51:38,025 --> 01:51:40,943 ...se despidan aquí. 1215 01:52:01,192 --> 01:52:02,251 ¡Vámonos! 1216 01:52:02,351 --> 01:52:03,351 ¡Rápido! 1217 01:52:03,451 --> 01:52:06,542 ¡Cariño! ¡Los oficiales de inteligencia están aquí! 1218 01:52:06,642 --> 01:52:08,367 ¡Secretario Gong, debemos bajar primero! 1219 01:52:08,467 --> 01:52:09,477 ¡Ya voy! 1220 01:52:22,475 --> 01:52:23,492 ¡Director! 1221 01:52:23,592 --> 01:52:25,260 - ¡Eh! - ¡Director! 1222 01:52:26,175 --> 01:52:28,927 Buen trabajo. ¿Los norcoreanos? 1223 01:52:29,950 --> 01:52:32,035 - ¿Qué? - Los norcoreanos. 1224 01:52:32,775 --> 01:52:33,825 ¡Los comunistas! 1225 01:52:33,925 --> 01:52:35,658 Oh, él quería saludarlo, Director. 1226 01:52:35,758 --> 01:52:37,375 El embajador en Somalia, Han Shin-sung. 1227 01:52:37,475 --> 01:52:39,150 ¿Y los desertores? 1228 01:52:39,250 --> 01:52:40,858 Estamos todos a salvo. 1229 01:52:40,958 --> 01:52:42,168 No, no... 1230 01:52:50,167 --> 01:52:51,192 ¡Por ahí! 1231 01:52:51,292 --> 01:52:52,858 ¡Oye, por ahí! 1232 01:52:52,958 --> 01:52:54,233 ¿No son esos los desertores? 1233 01:52:54,333 --> 01:52:55,543 Director, mire. 1234 01:52:55,675 --> 01:52:58,108 Estos reporteros extranjeros están todos aquí. 1235 01:52:58,208 --> 01:53:00,835 No podemos chocar con ellos aquí. Hablemos allí. 1236 01:53:01,108 --> 01:53:04,025 - ¿Cómo podemos irnos sin los desertores? - ¿Desertores? 1237 01:53:04,125 --> 01:53:05,835 ¡Director! ¡Las cámaras de los periodistas! 1238 01:53:06,567 --> 01:53:08,068 Mierda... 1239 01:55:40,267 --> 01:55:48,267 Una traducción de CharlessLeChuck para Allzine.