1 00:00:09,843 --> 00:00:13,146 Dit is het kerkhof van de Atlantische Oceaan. 2 00:00:13,580 --> 00:00:20,520 Er zijn hier veel wrakken. Een daarvan is de Papoose. 3 00:00:25,358 --> 00:00:28,762 Ik geloofde het omdat ik het zelf gezien heb. 4 00:00:28,895 --> 00:00:32,932 {\an8}dossier 5 00:00:41,674 --> 00:00:45,912 We rekenden op tandbaars die we konden speervissen. 6 00:00:49,282 --> 00:00:51,718 - Klaar om tandbaars te vangen? - Ja. 7 00:00:51,851 --> 00:00:53,386 Kom op. 8 00:01:15,208 --> 00:01:19,813 Niets abnormaals, gewoon een wrak met hopelijk iets te eten. 9 00:01:23,883 --> 00:01:27,087 Er zwommen veel tandbaarzen. 10 00:01:29,322 --> 00:01:31,891 Ik kon er eentje spiesen. 11 00:01:40,733 --> 00:01:43,470 De grote zandtijgerhaai had ik gemist. 12 00:01:46,906 --> 00:01:49,642 Zandtijgerhaaien zien er bedreigend uit... 13 00:01:49,776 --> 00:01:53,713 {\an8}- maar het zijn heel rustige haaien. - Haai. 14 00:01:53,847 --> 00:01:56,983 De grootte van de haai was erg indrukwekkend. 15 00:01:57,050 --> 00:02:00,220 {\an8}Ik was niet bang, maar ik hield hem wel in de gaten. 16 00:02:02,489 --> 00:02:07,861 Hij was als een grote vent in een bar. 'Hoe gaan we dit oplossen?' 17 00:02:10,130 --> 00:02:12,132 'We zijn hier om lol te hebben.' 18 00:02:18,471 --> 00:02:23,510 Je geeft elkaar de ruimte. Zo gaat het meestal... 19 00:02:28,081 --> 00:02:30,884 maar ik schoot op een andere tandbaars. 20 00:02:37,123 --> 00:02:40,293 Dat veroorzaakte een kettingreactie. 21 00:02:49,969 --> 00:02:54,073 Voor ik het wist, waren er opeens drie of vier zandtijgerhaaien. 22 00:02:59,045 --> 00:03:00,780 Alsof er een knop omgezet werd. 23 00:03:03,917 --> 00:03:07,086 Het werd steeds gevaarlijker. 24 00:03:11,057 --> 00:03:15,028 Je merkte dat we niet langer welkom op dat wrak waren. 25 00:03:18,231 --> 00:03:22,402 Ik was niet bang, maar we wilden weg uit die situatie. 26 00:03:55,301 --> 00:03:58,304 Ik ben blij dat ik met een vriend was. 27 00:03:58,438 --> 00:04:00,974 Ik ben erg blij dat we allebei ongedeerd waren. 28 00:04:04,043 --> 00:04:07,714 Deze aanval is niet de eerste keer dat duikers en haaien... 29 00:04:07,847 --> 00:04:10,149 elkaar treffen bij een scheepswrak. 30 00:04:13,519 --> 00:04:16,489 Er zijn vaker beangstigende ontmoetingen bij... 31 00:04:16,623 --> 00:04:19,525 deze kunstmatige constructies. 32 00:04:20,660 --> 00:04:23,296 Onderzoekers vragen zich af... 33 00:04:23,429 --> 00:04:29,669 waarom deze roofdieren vaak bij scheepswrakken aanvallen. 34 00:04:36,075 --> 00:04:40,613 Haaienonderzoeker Ryan Johnson ziet de alarmerende trend. 35 00:04:42,282 --> 00:04:46,819 {\an8}Wrakduiken wordt steeds populairder, vooral bij diepzeeduikers. 36 00:04:46,953 --> 00:04:51,724 {\an8}Op die locaties komen ontmoetingen tussen haaien en duikers... 37 00:04:51,858 --> 00:04:53,626 steeds vaker voor. 38 00:04:55,261 --> 00:04:59,232 Na de beelden van Matt Wirts bijna-botsing... 39 00:04:59,365 --> 00:05:01,968 onderzoekt Ryan een theorie die verklaart... 40 00:05:02,101 --> 00:05:06,205 waarom de zandtijgerhaai Matt en z'n vriend aanvalt. 41 00:05:06,339 --> 00:05:11,077 {\an8}theorie verstoppertje 42 00:05:17,984 --> 00:05:21,888 Het is mogelijk dat de zandtijgerhaai het wrak gebruikt... 43 00:05:22,021 --> 00:05:24,924 als onderdeel van z'n jachtstrategie. 44 00:05:30,129 --> 00:05:34,334 Veel haaien gebruiken constructies als camouflage. 45 00:05:34,500 --> 00:05:40,139 Als een nietsvermoedende prooi voorbij komt, vallen ze pijlsnel aan. 46 00:05:40,473 --> 00:05:46,145 Deze strategie speelt een grote rol in hun succes als toproofdieren. 47 00:05:47,013 --> 00:05:50,316 De theorie heeft diepgaande implicaties. 48 00:05:50,650 --> 00:05:53,786 Als haaien scheepswrakken gebruiken om te jagen... 49 00:05:54,320 --> 00:05:57,490 kunnen deze constructies een enorme dreiging vormen... 50 00:05:57,557 --> 00:06:00,626 voor iedereen die in de buurt zwemt. 51 00:06:00,793 --> 00:06:04,263 Er zijn duizenden kunstmatige wrakken in Amerika... 52 00:06:04,330 --> 00:06:08,568 en Zuid-Afrika. Het is dus belangrijk om te observeren... 53 00:06:09,135 --> 00:06:13,039 en begrijpen waarom de haaien de wrakken als jachtterrein gebruiken. 54 00:06:13,806 --> 00:06:18,911 Dat is was onderzoekers voor de kust van North-Carolina doen. 55 00:06:19,045 --> 00:06:23,249 onderzoek 56 00:06:24,117 --> 00:06:27,754 Dr. Avery Paxton en de NOAA-onderzoekers... 57 00:06:27,820 --> 00:06:31,157 bestuderen de wrakken bij North Carolina. 58 00:06:31,224 --> 00:06:35,728 {\an8}Deze kust is de laatste rustplaats van honderden scheepswrakken. 59 00:06:38,965 --> 00:06:40,666 Om te begrijpen... 60 00:06:40,733 --> 00:06:44,504 hoe deze menselijke bouwwerken ecologisch functioneren... 61 00:06:44,570 --> 00:06:48,241 kijken we hoe de vissen deze plekken gebruiken... 62 00:06:48,307 --> 00:06:50,309 inclusief roofdieren als haaien. 63 00:06:54,514 --> 00:07:00,153 Om de wrakken te bekijken, gebruiken ze meerdere methodes. 64 00:07:01,487 --> 00:07:07,093 Ze duiken naar een gevaarlijke diepte van 30 meter. 65 00:07:11,931 --> 00:07:13,399 Met onderwaterdrones... 66 00:07:15,001 --> 00:07:17,470 kijken ze heimelijk in 67 00:07:17,537 --> 00:07:20,306 de moeilijk bereikbare plekken van het wrak. 68 00:07:21,140 --> 00:07:24,644 Het is mysterieus. We weten nooit wat we vinden... 69 00:07:24,977 --> 00:07:27,313 als we onder water kijken. 70 00:07:27,447 --> 00:07:32,251 Soms daal je af naar het wrak en zijn er geen haaien. 71 00:07:33,019 --> 00:07:37,423 In andere gevallen ziet het team meer dan 200 haaien... 72 00:07:37,590 --> 00:07:41,027 op deze kleine afgezonderde habitats. 73 00:07:44,497 --> 00:07:49,902 Avery en haar team observeren deze haaien urenlang 74 00:07:56,876 --> 00:08:01,447 Wat ze zien, kan de verstop-theorie bevestigen. 75 00:08:04,617 --> 00:08:11,557 Je ziet een grote bal aasvissen als een compacte massa bewegen. 76 00:08:11,624 --> 00:08:13,893 Soms zien we zandtijgerhaaien... 77 00:08:13,960 --> 00:08:17,597 in deze scholen verdekt meezwemmen. 78 00:08:21,467 --> 00:08:24,704 Af en toe zie je de haaien... 79 00:08:25,238 --> 00:08:32,011 uit hun camouflage tevoorschijn komen die de aasvissen vormden. 80 00:08:34,914 --> 00:08:37,049 Het is een boeiende observatie. 81 00:08:37,183 --> 00:08:41,420 Als haaien aasvissen als camouflage gebruiken... 82 00:08:41,554 --> 00:08:46,659 kunnen ze scheepswrakken wellicht op dezelfde manier gebruiken. 83 00:08:48,494 --> 00:08:51,864 Volgens Ryan kloppen beide niet. 84 00:08:53,099 --> 00:08:55,268 {\an8}analyse 85 00:08:57,603 --> 00:09:01,974 Er is geen bewijs dat haaien deze vissen... 86 00:09:02,141 --> 00:09:04,911 of de scheepswrakken als camouflage gebruiken. 87 00:09:05,044 --> 00:09:08,614 Beide soorten houden simpelweg van deze situatie... 88 00:09:08,748 --> 00:09:10,750 en leven in dezelfde omgeving. 89 00:09:12,818 --> 00:09:15,388 Ryan bekijkt nogmaals Matt Wirts incident. 90 00:09:15,521 --> 00:09:21,661 Hij ziet dat de haai niet op Matt afgaat, maar op z'n vis. 91 00:09:25,731 --> 00:09:30,236 In dit voorbeeld zien we geen hinderlaagjacht. 92 00:09:30,369 --> 00:09:33,439 Het ging om een worstelende vis. 93 00:09:36,609 --> 00:09:42,782 De haai gebruikte het scheepswrak niet bewust voor z'n jachtstrategie. 94 00:09:42,915 --> 00:09:47,053 Deze zandhaaien ontspannen graag bij de scheepswrakken. 95 00:09:47,186 --> 00:09:51,223 De speervissers joegen daar ook op hun vis. 96 00:09:51,357 --> 00:09:56,462 Het lijkt erop dat de camouflagetheorie niet klopt. 97 00:10:00,700 --> 00:10:05,705 Onderzoekers kunnen de ontmoetingen bij wrakken nog altijd niet verklaren. 98 00:10:07,239 --> 00:10:11,677 Ze denken dat haaien de wrakken op een andere manier gebruiken... 99 00:10:12,211 --> 00:10:15,681 waardoor duikers en zwemmers gevaar lopen. 100 00:10:16,449 --> 00:10:22,455 Een vreselijke zaak in Zuid-Florida levert een nieuwe aanwijzing op. 101 00:10:30,463 --> 00:10:34,433 Zuid-Florida is wereldberoemd om haar stranden. 102 00:10:35,668 --> 00:10:38,671 De meeste badgasten hebben geen idee... 103 00:10:38,904 --> 00:10:42,174 van de onderwater attracties langs de kust... 104 00:10:42,708 --> 00:10:45,044 en hun gevaren. 105 00:10:47,279 --> 00:10:50,016 {\an8}dossier Fort Lauderdale, juni 2014 106 00:11:01,527 --> 00:11:04,397 In Florida ben je altijd op het water. 107 00:11:05,131 --> 00:11:08,067 {\an8}Varen, vissen, naar de zandbank. 108 00:11:09,168 --> 00:11:14,206 Het is weekend. Jessica Hogge en haar vrienden... 109 00:11:14,273 --> 00:11:18,744 genieten volop van de Intracoastal, 14 km van Pompano Beach... 110 00:11:19,512 --> 00:11:22,815 de wrakhoofdstad van Florida. 111 00:11:29,989 --> 00:11:34,794 Het was voor het eerst in jaren dat ik ging tuben. 112 00:11:35,461 --> 00:11:37,863 Het water ziet er troebel uit. 113 00:11:37,930 --> 00:11:42,902 Ik durfde het water niet in. 114 00:11:43,035 --> 00:11:45,871 Ik had het gevoel dat er iets niet klopte. 115 00:11:46,706 --> 00:11:49,642 Ik kon het niet uitleggen. Ze zeiden: 'Alles is oké.' 116 00:11:49,709 --> 00:11:52,011 'We lagen er net ook in. Het komt goed.' 117 00:11:52,178 --> 00:11:54,547 Maak je geen zorgen. Het komt goed. 118 00:11:54,613 --> 00:11:56,048 Ga tuben, geniet ervan. 119 00:12:05,791 --> 00:12:07,159 Dat pakte anders uit. 120 00:12:21,674 --> 00:12:24,477 Het was een klap. Alsof iets tegen me op botste. 121 00:12:27,079 --> 00:12:30,416 - Er is iets mis. - Gaat het? 122 00:12:30,950 --> 00:12:32,651 Wat is er? 123 00:12:34,787 --> 00:12:35,888 Haal haar binnen. 124 00:12:37,389 --> 00:12:40,259 - Pak de ring. - Ik was in shock. 125 00:12:40,392 --> 00:12:43,229 Ik kon niet bevatten dat een haai me gebeten had. 126 00:12:46,999 --> 00:12:52,171 Ik hield mezelf voor dat het niet echt was. 127 00:12:54,507 --> 00:12:58,277 Jessica heeft ernstig bloedverlies. 128 00:12:58,711 --> 00:13:03,716 De spier in haar been is gescheurd. Het bot ligt bloot. 129 00:13:05,017 --> 00:13:07,586 Het herstel duurt drie maanden. 130 00:13:08,387 --> 00:13:10,122 Ik wist dat er haaien waren... 131 00:13:10,689 --> 00:13:13,993 maar had nooit verwacht dat ze me zouden aanvallen. 132 00:13:15,828 --> 00:13:20,299 Jessica werd in de buurt van een scheepswrak gebeten. 133 00:13:22,968 --> 00:13:28,741 Onderzoekers vragen zich af of er een verband is. 134 00:13:30,509 --> 00:13:35,014 Mariene bioloog dr. James Sulikowski gaat op onderzoek uit. 135 00:13:36,816 --> 00:13:41,387 {\an8}Florida heeft een mooie natuurlijke habitat. 136 00:13:41,453 --> 00:13:45,324 Als je er kunstmatige habitats zoals scheepswrakken, plaatst... 137 00:13:45,391 --> 00:13:48,828 hebben haaien een extra plek om te schuilen. 138 00:13:57,570 --> 00:14:01,407 Florida heeft alleen al meer dan 5000 scheepswrakken. 139 00:14:02,341 --> 00:14:04,577 Wereldwijd zijn er nog eens miljoenen. 140 00:14:05,344 --> 00:14:09,014 Elk van hen is een mozaïek van zeeleven. 141 00:14:09,181 --> 00:14:13,285 Snapper en tandbaars. 142 00:14:13,419 --> 00:14:17,957 Schildpadden en pijlstaartroggen. 143 00:14:18,324 --> 00:14:22,428 En een heleboel haaien. 144 00:14:22,728 --> 00:14:27,967 Wrakken zijn een geweldige habitat voor bepaalde haaiensoorten. 145 00:14:28,133 --> 00:14:31,837 Het zijn verzamelplaatsen van hun prooi. En ze zijn er veilig. 146 00:14:32,171 --> 00:14:36,942 Het is bekend dat het belangrijke gebieden voor haaien zijn. 147 00:14:37,943 --> 00:14:41,513 James zegt dat scheepswrakken zo waardevol voor haaien zijn... 148 00:14:41,647 --> 00:14:47,253 dat hongerige vrouwtjes ze gebruiken als ze zwanger zijn. 149 00:14:49,889 --> 00:14:54,627 {\an8}theorie liefdesnest 150 00:14:58,097 --> 00:15:02,368 Een wrak kan een zwangere haai genoeg voedsel geven. 151 00:15:02,735 --> 00:15:04,970 Ze hoeft niet meer te zoeken. 152 00:15:05,104 --> 00:15:07,940 Zo heeft ze meer energie over voor haar jongen. 153 00:15:09,508 --> 00:15:12,645 Het kan ze ook tegen roofdieren beschermen... 154 00:15:13,245 --> 00:15:17,016 zodat ze niet continu alert hoeven te zijn en energie verspillen. 155 00:15:17,082 --> 00:15:23,255 Die gebieden vergroten de kans op overleving van haar jongen. 156 00:15:23,589 --> 00:15:29,828 Zwangere haaien blijven doorgaans in de buurt van hun broedgebied. 157 00:15:29,995 --> 00:15:34,266 Als de liefdesnest-theorie klopt, gebruiken haaien een scheepswrak... 158 00:15:34,400 --> 00:15:37,536 als kraamafdeling. De stierhaai... 159 00:15:37,836 --> 00:15:43,409 die Jessica aanviel, zwom misschien bij het wrak omdat ze zwanger was. 160 00:15:44,710 --> 00:15:48,447 Het zou gaaf zijn als we drachtige vrouwtjes vinden... 161 00:15:48,614 --> 00:15:54,119 die zich op deze plekken verzamelen om hun jongen te beschermen. 162 00:16:00,225 --> 00:16:04,463 {\an8}haaientest 163 00:16:11,570 --> 00:16:16,141 Om deze theorie te testen, ontmoeten James en collega Brooke Anderson... 164 00:16:16,475 --> 00:16:20,179 de ervaren haaienduiker Jamin Martinelli. 165 00:16:21,580 --> 00:16:26,385 Jamin brengt ze 5 km uit de kust, naar de Esso Bonaire III. 166 00:16:27,252 --> 00:16:32,291 Een oude olietanker en populaire duikplek, bekend om z'n haaien. 167 00:16:32,591 --> 00:16:38,998 Drachtige haaien kunnen hier verklaren waarom haaien naar wrakken zwemmen... 168 00:16:39,331 --> 00:16:42,901 en misschien waarom ze aanvallen. 169 00:16:43,035 --> 00:16:47,206 Bij dit scheepswrak zwemmen veel verschillende soorten. 170 00:16:47,339 --> 00:16:52,611 {\an8}Stierhaaien, citroenhaaien, rifhaaien, schemerhaaien, hamerhaaien. 171 00:16:52,945 --> 00:16:56,048 Vrouwelijke haaien zouden zich hier kunnen verzamelen. 172 00:16:56,215 --> 00:16:57,616 En ze kunnen zwanger zijn. 173 00:16:58,684 --> 00:17:02,388 Om erachter te komen of de haaien in het wrak drachtig zijn... 174 00:17:02,521 --> 00:17:05,624 gebruikt Brooke nieuwe technologie. 175 00:17:05,758 --> 00:17:09,995 Een op maat gemaakte onderwaterecho. 176 00:17:10,996 --> 00:17:15,300 {\an8}Jullie nemen deze echo mee naar het wrak... 177 00:17:15,434 --> 00:17:20,205 {\an8}en zien of de haaien op dit moment drachtig zijn. 178 00:17:20,339 --> 00:17:23,308 - Op 24 meter. - Ga maar het water in. 179 00:17:23,442 --> 00:17:25,177 Kom op. 180 00:17:26,245 --> 00:17:30,816 Vandaag let Brooke op haaien aan de oppervlakte... 181 00:17:30,949 --> 00:17:36,121 James maakt de echo's en Jamin houdt hem in de gaten. 182 00:17:36,255 --> 00:17:39,124 Er zijn altijd onzekerheden, maar voor een echo... 183 00:17:39,291 --> 00:17:43,662 en om te zien of ze zwanger zijn, moeten we naar beneden gaan. 184 00:17:43,962 --> 00:17:47,266 {\an8}- Kom op. - Daar gaan we. 185 00:18:00,612 --> 00:18:04,583 {\an8}- Zie je al haaien? - Niets. 186 00:18:05,851 --> 00:18:11,056 {\an8}Ze zijn meestal hier. Dit is vreemd. 187 00:18:12,157 --> 00:18:15,894 {\an8}- Plotseling... - Wauw. Kijk uit. 188 00:18:17,362 --> 00:18:20,999 {\an8}Jemig, die haai kwam uit het niets. 189 00:18:21,133 --> 00:18:26,138 {\an8}- Wat een joekel. - En het is een vrouwtje. 190 00:18:27,106 --> 00:18:31,110 Vrijwel meteen zag ik een vrouwelijke citroenhaai. 191 00:18:31,176 --> 00:18:34,546 {\an8}Zo'n grote citroenhaai zie je niet elke dag. 192 00:18:34,746 --> 00:18:37,316 {\an8}Ik vraag me af of ze zwanger is. 193 00:18:37,716 --> 00:18:41,320 Het was ongelooflijk. Ze kwam best dichtbij. 194 00:18:41,520 --> 00:18:44,656 {\an8}Ze cirkelt om me heen. 195 00:18:50,129 --> 00:18:53,499 Deze haaien zijn snel, dus je moet snel reageren. 196 00:18:53,632 --> 00:18:55,901 {\an8}Dit begint verdacht te worden. 197 00:18:56,168 --> 00:18:58,637 Maar James ziet een kans. 198 00:18:58,704 --> 00:19:04,276 {\an8}Ik heb een paar seconden contact nodig om te zien of ze zwanger is. 199 00:19:04,743 --> 00:19:06,044 {\an8}Oké. 200 00:19:06,378 --> 00:19:10,983 Het is eng om te weten dat we elk moment dood kunnen zijn. 201 00:19:21,627 --> 00:19:25,898 {\an8}- Dat was op het nippertje. - Zeg dat wel. 202 00:19:26,198 --> 00:19:29,001 Bij een wrak op 24 meter diepte... 203 00:19:29,334 --> 00:19:33,105 is het niet eenvoudig om een boze citroenhaai te onderzoeken. 204 00:19:34,740 --> 00:19:37,442 {\an8}Verdorie, mis. 205 00:19:39,778 --> 00:19:42,247 Maar dr. James Sulikowski... 206 00:19:43,282 --> 00:19:45,184 krijgt het voor elkaar. 207 00:19:48,487 --> 00:19:51,490 {\an8}Dat was lastiger dan verwacht. 208 00:19:52,891 --> 00:19:57,763 {\an8}- De enige vraag... - Denk je dat ze zwanger is? 209 00:20:00,899 --> 00:20:04,002 {\an8}Dat is mogelijk, maar dat kan ik hier niet zien. 210 00:20:04,169 --> 00:20:07,606 {\an8}- We gaan weer naar boven. - Begrepen. 211 00:20:15,314 --> 00:20:19,985 Later die avond bekijkt James de echo's van die dag. 212 00:20:21,720 --> 00:20:27,059 Hij weet niet zeker of hij naar een zwangerschap kijkt. 213 00:20:27,192 --> 00:20:31,063 Ik heb de beelden bekeken. Ik denk dat ik iets heb. 214 00:20:31,196 --> 00:20:34,132 Kijk even. Zeg of je denkt dat ze zwanger is. 215 00:20:34,299 --> 00:20:36,768 Laten we de echo bekijken. 216 00:20:38,737 --> 00:20:43,075 Citroenhaaien kunnen wel 17 jongen baren. 217 00:20:43,408 --> 00:20:49,081 Als deze haai drachtig is, moeten ze een paar embryo's zien. 218 00:20:49,214 --> 00:20:52,050 - Het wordt zo duidelijk. - Dit is erg gaaf. 219 00:20:52,217 --> 00:20:53,418 Geweldig. 220 00:20:58,490 --> 00:21:00,025 - Hier. Wat denk je? - Ja. 221 00:21:00,158 --> 00:21:02,628 Ik denk dat ze zwanger is. Zeker weten. 222 00:21:02,794 --> 00:21:05,597 - Supergaaf, hè? - Ongelooflijk. 223 00:21:06,932 --> 00:21:11,203 Ze denken minstens drie jongen op de echo te zien. 224 00:21:13,005 --> 00:21:15,407 - Zie je dat? - Ja, absoluut. 225 00:21:16,642 --> 00:21:18,810 Dat is geweldig. Wat betekent dit? 226 00:21:18,877 --> 00:21:22,414 Nu moeten we het belang van het wrak bepalen. 227 00:21:23,915 --> 00:21:26,184 Wat deed ze daar? 228 00:21:31,089 --> 00:21:32,891 analyse 229 00:21:33,725 --> 00:21:35,494 Sulikowski's theorie... 230 00:21:36,094 --> 00:21:41,366 dat scheepswrakken zwangere haaien aantrekken, zou kunnen kloppen. 231 00:21:41,900 --> 00:21:46,138 Maar het experiment roept meer vragen dan antwoorden op. 232 00:21:46,204 --> 00:21:49,241 Het lot bepaalde dat de haai drachtig was. 233 00:21:50,275 --> 00:21:54,846 {\an8}Dit opent allerlei mogelijkheden voor nieuw onderzoek. 234 00:21:55,113 --> 00:21:57,916 {\an8}Niet alleen in Florida, maar overal. 235 00:21:58,016 --> 00:22:02,921 We onderzoeken hoe drachtige haaien deze habitat gebruiken. 236 00:22:04,356 --> 00:22:06,858 Maar er kunnen ook andere factoren zijn. 237 00:22:08,593 --> 00:22:14,866 Deze kunnen te maken hebben met een andere kunstmatige habitat... 238 00:22:15,867 --> 00:22:20,772 die haaien gevaarlijk dicht bij mensen kunnen brengen. 239 00:22:23,709 --> 00:22:29,348 Een incident, in de buurt van James' test, zou bewijs kunnen bieden. 240 00:22:31,583 --> 00:22:33,852 - Hoe diep gaan we duiken? - Zo'n 18 meter. 241 00:22:34,219 --> 00:22:37,255 - Vind je dat goed? - Geweldig. 242 00:22:38,757 --> 00:22:41,693 {\an8}dossier februari 2019 243 00:22:44,129 --> 00:22:46,431 De 50-jarige tandarts Alvaro Ordonez... 244 00:22:46,631 --> 00:22:50,502 en z'n vrienden zijn dol op speervissen. 245 00:22:50,836 --> 00:22:51,937 - Klaar? - Ja. 246 00:23:11,757 --> 00:23:14,626 Alvaro gaat alleen op pad. 247 00:23:23,468 --> 00:23:25,070 Hij spietst een vis... 248 00:23:31,943 --> 00:23:33,745 maar hij heeft gezelschap. 249 00:23:50,295 --> 00:23:52,564 - Haai. - Een haai. 250 00:24:05,343 --> 00:24:09,414 In een oogwenk explodeert het water met een wolk van bloed... 251 00:24:13,752 --> 00:24:15,320 het bloed van Alvaro. 252 00:24:22,527 --> 00:24:25,497 Een dagje speervissen liep bijna tragisch af. 253 00:24:25,630 --> 00:24:29,234 Alvaro Ordonez overleefde een haaienaanval dankzij z'n vriend... 254 00:24:29,401 --> 00:24:31,736 die hem meteen uit het water haalde.. 255 00:24:33,438 --> 00:24:38,810 In het ziekenhuis blijkt dat Alvaro door een stierhaai gebeten was. 256 00:24:39,144 --> 00:24:41,947 Hij kwam op me af. Ik greep hem bij z'n snuit. 257 00:24:42,247 --> 00:24:44,683 Dit is een goede vriend van me. 258 00:24:44,850 --> 00:24:49,888 De operatie duurt vijf uur om gescheurde pezen... 259 00:24:50,021 --> 00:24:52,891 en een doorgesneden slagader te herstellen. 260 00:24:53,091 --> 00:24:56,094 Ik bloedde hevig. Het was net een open slang. 261 00:24:56,261 --> 00:25:00,732 {\an8}Er kwamen zes haaien op me af. Ze waren overal. 262 00:25:11,109 --> 00:25:14,312 Als onderzoekers de aanval bekijken... 263 00:25:14,379 --> 00:25:18,283 vinden ze al snel een onverwachte aanwijzing. 264 00:25:21,019 --> 00:25:26,925 Alvaro's aanval was bij het Neptune Memorial Reef... 265 00:25:26,992 --> 00:25:30,595 het grootste kunstmatige rif dat er bestaat. 266 00:25:33,932 --> 00:25:37,903 Sinds 2007 zijn er tientallen haaien... 267 00:25:38,036 --> 00:25:40,939 bij het Neptune Memorial Reef gezien. 268 00:25:41,106 --> 00:25:47,379 Hamerhaaien, tijgerhaaien en stierhaaien... 269 00:25:47,445 --> 00:25:51,316 samen met duizenden duikers die er elk jaar komen. 270 00:25:52,183 --> 00:25:54,386 Onderzoekers vragen zich af... 271 00:25:54,753 --> 00:25:59,224 of kunstmatige riffen grote roofhaaien aantrekken... 272 00:26:00,825 --> 00:26:06,665 waardoor mensen als Alvaro in gevaar komen. 273 00:26:06,798 --> 00:26:11,202 Als het om kunstmatige riffen en haaien gaat... 274 00:26:11,269 --> 00:26:13,939 draait alles om het ontwerp, aldus Avery. 275 00:26:14,940 --> 00:26:18,476 {\an8}theorie dodelijk ontwerp 276 00:26:22,113 --> 00:26:23,582 Kunstmatige riffen... 277 00:26:23,882 --> 00:26:27,786 {\an8}vormen een habitat voor allerlei vissen. 278 00:26:28,019 --> 00:26:31,790 Niet alleen voor kleine aasvisjes... 279 00:26:31,856 --> 00:26:35,694 maar ook grote roofdieren, zoals haaien. 280 00:26:37,028 --> 00:26:43,268 Een nieuwe kunstmatige constructie van metaal of steen... 281 00:26:43,702 --> 00:26:47,973 vormt meteen allerlei zeehabitats. 282 00:26:48,039 --> 00:26:50,442 Er zijn veel onbeantwoorde vragen over... 283 00:26:50,642 --> 00:26:53,745 hoe deze bouwwerken ecologisch functioneren. 284 00:26:53,878 --> 00:26:57,415 Ons team zijn er onlangs in gedoken. 285 00:27:00,552 --> 00:27:06,191 We hebben al wel bewijs dat haaien vaker samenkomen... 286 00:27:06,324 --> 00:27:10,862 op kunstmatige riffen, vergeleken met natuurlijke riffen. 287 00:27:10,996 --> 00:27:15,133 Dat heeft gevolgen voor alle onderwaterconstructies. 288 00:27:15,467 --> 00:27:21,940 Toen we ons afvroegen waarom vonden we iets heel intrigerends. 289 00:27:22,974 --> 00:27:26,978 De dumpplek. We zien iets. 290 00:27:29,047 --> 00:27:31,650 {\an8}Het is ons gelukt. Kijk. 291 00:27:35,453 --> 00:27:38,423 Bij het selecteren van een nieuw kunstmatig rif... 292 00:27:38,556 --> 00:27:43,995 wordt er geprobeerd om de beste plek voor diverse vissen te maken. 293 00:27:44,129 --> 00:27:47,032 Het blijkt vaak dat de complexere constructies... 294 00:27:47,198 --> 00:27:50,135 meer haaien kunnen herbergen. 295 00:27:53,271 --> 00:27:58,243 En volgens Avery worden haaien ook aangetrokken door de hoogte. 296 00:28:01,913 --> 00:28:04,482 We weten nu van kunstmatige riffen... 297 00:28:04,616 --> 00:28:08,053 dat de hogere riffen als wolkenkrabbers fungeren. 298 00:28:08,186 --> 00:28:11,956 Ze trekken verschillende zeedieren aan... 299 00:28:12,090 --> 00:28:15,593 en vaak ook grote roofdieren, zoals haaien. 300 00:28:19,431 --> 00:28:22,634 We weten niet waarom de hoogte zo belangrijk is. 301 00:28:22,767 --> 00:28:26,604 We hebben enkele theorieën. Misschien heeft het met eten te maken. 302 00:28:29,607 --> 00:28:32,977 Onderzoek wijst uit dat het water rond hoge constructies... 303 00:28:33,111 --> 00:28:34,813 vaak rijk aan plankton is. 304 00:28:36,881 --> 00:28:40,251 Het geconcentreerde plankton is een goed voedingsgebied... 305 00:28:40,385 --> 00:28:42,721 voor kleine aasvisjes. 306 00:28:43,021 --> 00:28:46,424 Vis die gevaarlijke haaien vaak verslinden. 307 00:28:47,692 --> 00:28:51,696 Een hoge constructie heeft vaak enorme... 308 00:28:51,830 --> 00:28:54,099 glanzende zilveren ballen van visjes... 309 00:28:54,232 --> 00:28:58,103 die prooi kunnen zijn voor de grote roofdieren. 310 00:29:00,205 --> 00:29:02,974 Als het eten van de haai er is, wordt hij... 311 00:29:03,108 --> 00:29:05,744 aangetrokken tot deze hoge constructies. 312 00:29:11,349 --> 00:29:14,886 Het ontwerp van kunstmatige riffen... 313 00:29:15,053 --> 00:29:21,092 vooral de verticale, zijn een goede foerageerplek voor haaien. 314 00:29:22,393 --> 00:29:27,298 Zo waardevol dat Avery zegt dat een haai niet één... 315 00:29:27,432 --> 00:29:30,602 maar meerdere scheepswrakken uitkiest. 316 00:29:34,773 --> 00:29:37,041 {\an8}analyse 317 00:29:39,544 --> 00:29:42,480 Haaien gebruiken misschien deze kunstmatige riffen... 318 00:29:42,647 --> 00:29:46,417 als rustplek op hun reis van A naar B. 319 00:29:47,952 --> 00:29:50,922 Dat is interessant, want een groot roofdier... 320 00:29:51,055 --> 00:29:54,459 migreert over een bepaald deel van de oceaan. 321 00:29:54,592 --> 00:29:58,730 Vaak zal er alleen zandwoestijn zijn. 322 00:30:01,399 --> 00:30:03,501 Deze habitats bieden eilandjes... 323 00:30:03,635 --> 00:30:09,741 waar de roofdieren kunnen eten of uitrusten. 324 00:30:12,977 --> 00:30:17,549 Als haaien scheepswrakken als pitstops gebruiken... 325 00:30:17,882 --> 00:30:21,219 vragen onderzoekers zich af of ze steeds terugkeren... 326 00:30:21,352 --> 00:30:26,891 waardoor duikers en vissen in gevaar komen. 327 00:30:28,092 --> 00:30:30,528 Een zaak in Cape Cod, Massachusetts... 328 00:30:30,695 --> 00:30:34,933 kan het antwoord geven dat onderzoekers zoeken. 329 00:30:37,869 --> 00:30:40,538 Het is weer een zonnige zomerdag. 330 00:30:41,639 --> 00:30:44,676 Het toeristenseizoen is begonnen. 331 00:30:48,713 --> 00:30:51,449 {\an8}dossier juli 2012 332 00:30:53,184 --> 00:30:57,922 Vlak bij een scheepswrak van 140 jaar oud... 333 00:30:58,056 --> 00:31:02,260 zijn de 50-jarige Chris Myers en z'n zoon JJ op vakantie. 334 00:31:03,995 --> 00:31:07,432 - Pap, waar gaan we heen? - Naar de zandbank. 335 00:31:07,565 --> 00:31:09,167 Kom op. 336 00:31:14,772 --> 00:31:20,678 Ze gaan 366 meter van de kust af, op zoek naar een ondiepe zandbank. 337 00:31:28,586 --> 00:31:34,259 - Hoe diep zitten we? - Ik weet het niet. Wacht. 338 00:31:37,629 --> 00:31:39,063 Ze hadden geen idee dat... 339 00:31:42,166 --> 00:31:45,003 dit boven hun pet ging. 340 00:31:54,979 --> 00:31:58,483 Chris' zoon JJ is een makkelijk doelwit. 341 00:32:05,690 --> 00:32:08,559 Het is te diep. Ik kan niet bij de bodem. 342 00:32:10,194 --> 00:32:11,796 Kom. 343 00:32:15,366 --> 00:32:16,968 Plotseling... 344 00:32:19,804 --> 00:32:22,874 Pap. 345 00:32:23,841 --> 00:32:27,645 Een witte haai grijpt Chris' linkerenkel vast. 346 00:32:31,416 --> 00:32:33,618 Chris trapt zich los... 347 00:32:35,520 --> 00:32:36,988 en bevrijdt z'n voet. 348 00:32:46,064 --> 00:32:49,167 Maar de haai is misschien nog niet klaar. 349 00:32:59,344 --> 00:33:02,413 Pap. Kom. 350 00:33:04,248 --> 00:33:05,416 Help. 351 00:33:05,783 --> 00:33:10,521 Aan land wordt duidelijk hoe ernstig z'n verwondingen zijn. 352 00:33:15,860 --> 00:33:22,133 Chris heeft snijwonden, zenuwschade en een doorgesneden pees. 353 00:33:24,302 --> 00:33:26,571 De aanval op Chris was een grote schok. 354 00:33:28,539 --> 00:33:32,910 {\an8}Er was in Massachusetts al 76 jaar geen aanval geweest. 355 00:33:34,078 --> 00:33:37,482 Dr. Greg Skomal bestudeert haaien in Cape Cod. 356 00:33:39,350 --> 00:33:43,521 De aanval op Chris was pas het begin. 357 00:33:43,621 --> 00:33:47,058 Sindsdien zien we meer van dit soort incidenten. 358 00:33:47,792 --> 00:33:50,428 Kajaks en haaien. 359 00:33:52,797 --> 00:33:56,367 - M'n god. - Paddleboards en haaien. 360 00:33:56,501 --> 00:33:58,569 Ja, hier. 361 00:33:58,636 --> 00:34:03,074 En twee incidenten waarbij mensen aangevallen werden. 362 00:34:04,742 --> 00:34:09,647 Sinds 2012 zijn er honderden witte haaien bij de Cape gezien. 363 00:34:10,081 --> 00:34:13,684 Minstens vijf mensen zijn aangevallen. 364 00:34:13,751 --> 00:34:17,755 Dit schudde de lokale bevolking wakker. 365 00:34:17,922 --> 00:34:20,892 Mensen zeiden: 'Er zijn hier witte haaien.' 366 00:34:20,958 --> 00:34:23,361 'En ze kunnen iemand bijten.' 367 00:34:24,896 --> 00:34:28,366 We hebben veel vragen. Waarom zijn de haaien hier? 368 00:34:29,033 --> 00:34:31,669 Dat wilde ik tot op de bodem uitzoeken. 369 00:34:31,803 --> 00:34:38,042 Onderzoekers willen snel begrijpen waarom de witte haai aanvalt. 370 00:34:38,643 --> 00:34:42,413 Ze ontdekken al snel een thema. 371 00:34:42,814 --> 00:34:48,986 Cape Cod heeft geen tekort aan scheepswrakken. 372 00:34:49,320 --> 00:34:53,524 Cape Cod is altijd een kerkhof voor scheepswrakken geweest. 373 00:34:55,293 --> 00:34:59,263 Er liggen duizenden wrakken rond Cape Cod. Sommige... 374 00:34:59,330 --> 00:35:02,667 liggen dicht bij de kust, in extreem ondiep water. 375 00:35:02,733 --> 00:35:08,139 Ze trekken allerlei zeedieren aan. Van de kleinste vissen... 376 00:35:08,673 --> 00:35:13,211 tot grote roofhaaien, waaronder witte haaien. 377 00:35:13,511 --> 00:35:17,515 Onderzoekers weten al dat haaien wrakken mogelijk gebruiken... 378 00:35:17,582 --> 00:35:21,185 als pitstop voor voedsel en beschutting. 379 00:35:21,252 --> 00:35:23,054 De vraag is nu: 380 00:35:23,121 --> 00:35:28,593 Komen dezelfde haaien elk jaar naar deze wrakken terug? 381 00:35:28,860 --> 00:35:32,330 Volgens Greg is dat een mogelijkheid. 382 00:35:33,197 --> 00:35:37,969 {\an8}theorie oost west, thuis best 383 00:35:41,405 --> 00:35:44,609 Grote pelagische haaien bezoeken scheepswrakken... 384 00:35:44,742 --> 00:35:46,344 vanwege het vele eten. 385 00:35:46,477 --> 00:35:50,114 Terwijl ze de rest van het jaar duizenden kilometers verderop leven. 386 00:35:51,716 --> 00:35:54,619 Greg duikt in z'n gegevens. 387 00:35:56,053 --> 00:35:58,222 Onze gemerkte haaien laten zien... 388 00:35:58,389 --> 00:36:04,996 dat dezelfde dieren jaar na jaar naar Cape Cod terugkomen. 389 00:36:05,129 --> 00:36:09,467 En onze akoestische ontvangers op de wrakken bewijzen... 390 00:36:09,600 --> 00:36:12,603 dat een aantal witte haaien die wrakken bezoekt. 391 00:36:12,737 --> 00:36:17,775 Als een scheepswrak een productieve plek... 392 00:36:17,842 --> 00:36:20,978 voor een bepaalde witte haai of meerdere haaien is... 393 00:36:21,145 --> 00:36:23,314 komen ze jaar na jaar terug. 394 00:36:24,649 --> 00:36:28,052 Als dit klopt, was de witte haai die Chris Myers beet... 395 00:36:28,252 --> 00:36:31,522 misschien op een jaarlijkse reis naar z'n scheepswrak. 396 00:36:34,091 --> 00:36:35,927 Er is meer bewijs nodig... 397 00:36:36,227 --> 00:36:42,066 om er zeker van te zijn dat wrakken met veel prooi haaien aantrekken. 398 00:36:42,233 --> 00:36:48,773 Een onderzoek in de Bahama's, meer dan 1600 km verderop, kan antwoord bieden. 399 00:36:48,839 --> 00:36:51,042 Die komt er snel aan. 400 00:36:53,277 --> 00:36:55,079 Daar gaan we. 401 00:36:59,684 --> 00:37:03,588 Shark Labs Matt Smukall is op een missie om vast te stellen... 402 00:37:03,721 --> 00:37:09,293 of haaien oude foerageergebieden onthouden en opnieuw bezoeken. 403 00:37:11,062 --> 00:37:16,434 Scheepswrakken langs de kust zijn de ideale habitat voor haaien. 404 00:37:16,567 --> 00:37:21,539 {\an8}Kunnen haaien terug naar die gebieden navigeren... 405 00:37:21,672 --> 00:37:23,774 {\an8}en ze herhaaldelijk gebruiken. 406 00:37:25,476 --> 00:37:28,813 Dit kan grote gevolgen hebben. 407 00:37:28,946 --> 00:37:33,618 {\an8}haaientest de Bahama's 408 00:37:34,885 --> 00:37:40,191 Matt richt zich op een mangrove die bekend staat om citroenhaaien. 409 00:37:41,259 --> 00:37:45,263 Hij wordt geholpen door onderzoeker Sophia Emmons... 410 00:37:45,396 --> 00:37:48,432 en assistenten Ilijah Louis en Alina Hussey. 411 00:37:49,867 --> 00:37:51,936 Ongeveer 30 dagen geleden... 412 00:37:52,069 --> 00:37:56,674 legden ze hier aas uit vlakbij een set radio-ontvangers. 413 00:37:56,807 --> 00:38:02,713 De ontvangers registreren een getagde haai die voorbijkomt. 414 00:38:02,880 --> 00:38:09,353 Het team legt daarna dagelijks aas uit, op dezelfde plek... 415 00:38:09,487 --> 00:38:14,625 op hetzelfde tijdstip, met hetzelfde aas. 416 00:38:15,826 --> 00:38:20,931 We willen weten of dezelfde haaien iedere dag op hetzelfde moment... 417 00:38:21,065 --> 00:38:23,834 terugkomen om gevoed te worden. 418 00:38:27,271 --> 00:38:30,174 Sophia, we zijn er. Gooi het anker uit. 419 00:38:32,209 --> 00:38:36,847 Vandaag zal het team het aas nog één keer uitgooien. 420 00:38:37,181 --> 00:38:41,385 Laten we stilletjes lopen en kijken of er al citroenhaaien zijn. 421 00:38:41,519 --> 00:38:46,023 Ze kijken of dezelfde haaien als aan het begin van de test... 422 00:38:47,124 --> 00:38:50,661 - teruggekomen zijn. - Leg het aas maar uit. 423 00:39:05,042 --> 00:39:08,946 Al snel komen er haaien aan. 424 00:39:09,080 --> 00:39:11,716 Kijk, ze zijn er al. 425 00:39:14,919 --> 00:39:17,355 Ze waren hier vast al voor wij kwamen. 426 00:39:19,590 --> 00:39:23,127 Een groep jonge citroenhaaien storten zich op de buis. 427 00:39:23,260 --> 00:39:25,363 Hij komt er snel aan. 428 00:39:30,368 --> 00:39:33,537 Toen we hiermee begonnen, kwamen de haaien er wel aan... 429 00:39:33,671 --> 00:39:36,374 {\an8}maar het duurde vijf tot tien minuten. 430 00:39:36,674 --> 00:39:39,944 {\an8}Nu komen ze heel snel. 431 00:39:41,078 --> 00:39:43,581 Op basis van de gegevens... 432 00:39:43,914 --> 00:39:49,487 weet Sophia dat enkele van deze haaien al 30 dagen lang gezien worden. 433 00:39:49,620 --> 00:39:53,724 Enkele van deze haaien heb ik gezien toen we met het aas begonnen. 434 00:39:53,858 --> 00:39:59,263 Citroenhaaien kunnen dus naar een bepaalde plek terugzwemmen... 435 00:39:59,563 --> 00:40:05,469 zolang het gebied iets goeds biedt, zoals een betrouwbare voedselbron. 436 00:40:06,537 --> 00:40:12,543 Ik zie hier dezelfde haaien. Citroenhaaien komen hier veel voor. 437 00:40:12,676 --> 00:40:16,480 Dus ze gebruiken steeds dezelfde gebieden in hun leefomgeving. 438 00:40:19,683 --> 00:40:24,121 Maar hoe zit het met grotere haaien, zoals de witte haaien in Cape Cod? 439 00:40:24,255 --> 00:40:28,025 Het is goed mogelijk dat andere haaien dit ook doen. 440 00:40:28,159 --> 00:40:30,861 Ze onthouden een betrouwbare voedselbron... 441 00:40:30,995 --> 00:40:34,298 of die nu in een monding, rif of scheepswrak is. 442 00:40:37,668 --> 00:40:41,972 Dr. Greg Skomal is niet verrast door de bevindingen van Shark Lab. 443 00:40:42,973 --> 00:40:44,608 {\an8}analyse 444 00:40:46,844 --> 00:40:51,382 Elk habitat die voedsel en bescherming biedt, zal haaien aantrekken... 445 00:40:51,682 --> 00:40:54,118 inclusief scheepswrakken. 446 00:40:54,251 --> 00:40:57,888 {\an8}Zoals de zandtijgerhaaien bij North Carolina. 447 00:40:58,022 --> 00:41:01,425 Ze keren al zes jaar lang terug naar de locaties. 448 00:41:01,559 --> 00:41:07,331 Ze hebben een opmerkelijk geheugen. Ze kunnen, in veel gevallen... 449 00:41:07,498 --> 00:41:10,868 duizenden kilometers navigeren. Dat is verbluffend. 450 00:41:13,204 --> 00:41:18,275 Gezien het geheugen van haaien zijn scheepswrakken de oorzaak van... 451 00:41:18,409 --> 00:41:21,879 de jaarlijkse toestroom van witte haaien in Cape Cod. 452 00:41:21,946 --> 00:41:27,384 En het verklaart waarom de haai die Chris Meyers beet in het gebied was. 453 00:41:29,820 --> 00:41:32,756 Greg zegt: 'Ik dacht het niet.' 454 00:41:35,893 --> 00:41:39,864 Witte haaien bezoeken inderdaad de scheepswrakken bij Cape Cod... 455 00:41:39,964 --> 00:41:44,268 maar er is een drijvende kracht die het idee... 456 00:41:44,335 --> 00:41:47,771 dat scheepswrakken witte haaien aantrekt, compleet wegvaagt. 457 00:41:49,039 --> 00:41:51,408 Het is de aanwezigheid van zeehonden... 458 00:41:51,675 --> 00:41:53,911 die de haaien naar de kust lokt. 459 00:41:57,748 --> 00:42:01,652 De grijze zeehond is een favoriet hapje van de witte haai. 460 00:42:05,890 --> 00:42:10,361 In 50 jaar is het aantal zeehonden bij Cape enorm gestegen. 461 00:42:12,630 --> 00:42:18,836 Er zijn weer zeehonden in het gebied, en ze trekken haaien aan. 462 00:42:18,969 --> 00:42:23,641 De haai die Chris Myers beet, was in de buurt aan het jagen. 463 00:42:23,774 --> 00:42:26,944 Ik ben ervan overtuigd dat de haai in de war was... 464 00:42:27,077 --> 00:42:30,147 en wilde weten wat hij was. 465 00:42:30,948 --> 00:42:32,249 Pap. 466 00:42:33,551 --> 00:42:38,489 Gelukkig voor Chris was het een kleine beet, geen fatale aanval. 467 00:42:39,189 --> 00:42:41,825 Kom op. 468 00:42:42,359 --> 00:42:48,065 Het lijkt onwaarschijnlijk dat haaien aanvallen vanwege scheepswrakken... 469 00:42:48,499 --> 00:42:53,671 maar iets brengt haaien nog steeds naar oceaankerkhoven... 470 00:42:53,737 --> 00:42:56,874 en zorgt voor gevaarlijke confrontaties. 471 00:42:58,008 --> 00:43:00,311 Het ligt niet aan de mensen... 472 00:43:00,377 --> 00:43:03,047 en het ligt ook niet aan de constructie. 473 00:43:03,113 --> 00:43:07,651 De dieren die bij scheepswrakken leven, trekken de haaien aan. 474 00:43:09,286 --> 00:43:10,955 {\an8}conclusie 475 00:43:12,723 --> 00:43:16,594 Of het nu een constructie bij de kust... 476 00:43:16,660 --> 00:43:19,863 of een gezonken schip op zee is... 477 00:43:20,731 --> 00:43:23,934 haaien kunnen er hun toevlucht zoeken. 478 00:43:24,001 --> 00:43:26,270 Kunstmatige riffen en scheepswrakken... 479 00:43:26,403 --> 00:43:29,306 zijn oases voor grote roofdieren als haaien. 480 00:43:30,374 --> 00:43:33,711 Sommige haaien rusten in de wrakken. 481 00:43:34,311 --> 00:43:38,215 Andere komen hier voor een prenatale maaltijd. 482 00:43:38,349 --> 00:43:41,518 {\an8}Deze gestationele locaties, zoals scheepswrakken... 483 00:43:41,585 --> 00:43:44,088 {\an8}of andere plekken, moeten bestudeerd worden. 484 00:43:44,989 --> 00:43:48,258 {\an8}Wat de reden ook is, één ding is zeker: 485 00:43:49,026 --> 00:43:55,165 {\an8}Als er haaien zijn, gaat het goed met de omgeving. 486 00:43:56,000 --> 00:44:02,206 {\an8}Zolang scheepswrakken een gezonde leefomgeving vormen... 487 00:44:02,840 --> 00:44:06,610 {\an8}voor de hele voedselketen, zullen er haaien zijn. 488 00:44:08,012 --> 00:44:09,413 {\an8}Vertaling: CS Masua