1 00:00:52,958 --> 00:00:55,749 You know this damned witch Sycorax, 2 00:00:55,917 --> 00:00:59,832 was banished from Argier for her terrible sorceries 3 00:00:59,833 --> 00:01:03,207 too mischievous to enter human hearing. 4 00:01:06,167 --> 00:01:08,707 For one thing they would not take her life. 5 00:01:08,792 --> 00:01:11,916 This blue-eyed hag was left here by the sailors. 6 00:01:12,000 --> 00:01:14,207 Because she was brought with a child: 7 00:01:14,292 --> 00:01:16,332 Caliban. 8 00:01:20,208 --> 00:01:22,332 Ariel, my slave, 9 00:01:22,625 --> 00:01:24,707 As you call yourself, 10 00:01:24,750 --> 00:01:26,791 You were servant of Sycorax; 11 00:01:26,875 --> 00:01:30,249 And you, a spirit too delicate To act her abhorred commands, 12 00:01:30,333 --> 00:01:32,999 by force of her more potent powers, 13 00:01:33,042 --> 00:01:35,416 she painfully trapped you in her most unmitigable rage, 14 00:01:35,458 --> 00:01:37,249 Into a cloven tree; 15 00:01:37,292 --> 00:01:38,499 And within its hollow 16 00:01:38,500 --> 00:01:41,916 for twelve years you remained prisoner. 17 00:01:47,292 --> 00:01:50,582 Location: an uninhabited island. 18 00:02:02,083 --> 00:02:05,082 [Fire] 19 00:02:05,625 --> 00:02:08,624 [Night] 20 00:02:09,292 --> 00:02:12,291 [Snow] 21 00:02:20,083 --> 00:02:23,874 Characters for a Tempest by William Shakespeare. 22 00:02:28,042 --> 00:02:31,999 Prospero, the right Duke of Milan. 23 00:02:38,875 --> 00:02:41,624 Antonio, his brother, 24 00:02:41,750 --> 00:02:44,916 the usurping Duke of Milan. 25 00:02:52,083 --> 00:02:55,999 Ferdinand, son to the King of Naples. 26 00:03:01,125 --> 00:03:03,082 Mariners. 27 00:03:05,208 --> 00:03:09,457 Gonzalo, an honest old Counsellor. 28 00:03:15,167 --> 00:03:18,874 Trinculo, a Jester. 29 00:03:21,167 --> 00:03:24,999 Master of a Ship. Boatswain. 30 00:03:30,125 --> 00:03:34,124 Miranda, daughter to Prospero. 31 00:03:39,083 --> 00:03:43,082 Caliban, a slave. 32 00:03:47,875 --> 00:03:51,707 And Sycorax, Caliban's mother? 33 00:03:52,458 --> 00:03:54,707 Where is Sycorax? 34 00:03:55,708 --> 00:03:59,999 The first of these characters to step on this island. 35 00:04:02,667 --> 00:04:04,582 Her? 36 00:04:07,458 --> 00:04:09,332 Maybe her? 37 00:04:13,083 --> 00:04:16,082 Where is Sycorax? 38 00:04:20,833 --> 00:04:24,291 Why would she trapped Ariel in a tree? 39 00:04:30,167 --> 00:04:33,124 [Swamp] 40 00:04:34,125 --> 00:04:37,124 [Wind] 41 00:04:38,500 --> 00:04:41,124 [Night] 42 00:04:43,333 --> 00:04:45,999 [Bees] 43 00:04:50,625 --> 00:04:53,707 - That's for Sycorax? - Yes, let's try it. 44 00:04:58,833 --> 00:05:02,416 You know that these capes were made with whale bones. 45 00:05:02,542 --> 00:05:04,874 There are many whales on this island. 46 00:05:04,917 --> 00:05:05,999 I didn't know. 47 00:05:06,000 --> 00:05:07,999 But what I like the most of these capes 48 00:05:08,042 --> 00:05:11,249 is that women could walk out there without being recognized. 49 00:05:11,292 --> 00:05:14,999 Thanks to that, they could do whatever they wanted. 50 00:05:17,125 --> 00:05:20,499 Sometimes they could only be recognized for the shoes, 51 00:05:21,333 --> 00:05:25,291 but not always, because the shoes were also very similar. 52 00:05:29,625 --> 00:05:31,957 You lie, malignant thing! 53 00:05:32,083 --> 00:05:34,582 Have you forgotten the foul witch Sycorax, 54 00:05:34,708 --> 00:05:38,124 who with age and envy was grown into a crooked hoop? 55 00:05:38,208 --> 00:05:39,707 Have you forgotten her? 56 00:05:39,792 --> 00:05:41,207 How do you imagine her? 57 00:05:41,292 --> 00:05:43,832 Sycorax? 58 00:05:45,250 --> 00:05:46,791 Neither old, 59 00:05:46,917 --> 00:05:48,582 nor wicked, 60 00:05:48,792 --> 00:05:50,916 or ugly, or crooked. 61 00:05:51,042 --> 00:05:55,291 I wouldn't believe Prospero so much. 62 00:05:58,250 --> 00:06:01,874 The problem in the play is that Sycorax is voiceless. 63 00:06:04,875 --> 00:06:07,624 So what are these women going to say? 64 00:06:10,167 --> 00:06:12,916 No word that does not appear in the play. 65 00:06:14,250 --> 00:06:15,791 Sycorax I. 66 00:06:16,208 --> 00:06:18,791 Wind, rain, fire, fog. 67 00:06:18,792 --> 00:06:20,791 This island they want to steal. 68 00:06:20,792 --> 00:06:23,541 Ariel, this tree will take care of you. 69 00:06:23,625 --> 00:06:25,374 Thank you. 70 00:06:26,250 --> 00:06:27,624 Sycorax II. 71 00:06:28,125 --> 00:06:30,749 Wind, rain, fire and fog. 72 00:06:30,833 --> 00:06:32,499 This island they want to steal. 73 00:06:32,583 --> 00:06:35,332 Ariel, this tree will take care of you. 74 00:06:35,458 --> 00:06:36,207 Thank you. 75 00:06:38,208 --> 00:06:39,582 Sycorax III. 76 00:06:39,875 --> 00:06:41,749 Rain, wind, fire, fog. 77 00:06:41,750 --> 00:06:43,082 This island they want to steal. 78 00:06:43,083 --> 00:06:45,416 Ariel, this tree will take care of you. 79 00:06:45,417 --> 00:06:46,166 Thank you. 80 00:06:48,583 --> 00:06:49,957 Sycorax IV. 81 00:06:50,458 --> 00:06:52,957 Wind, rain, fire and fog. 82 00:06:53,042 --> 00:06:54,832 This island they want to steal. 83 00:06:54,875 --> 00:06:57,707 Ariel, this tree will take care of you. 84 00:06:58,042 --> 00:06:58,791 Thank you. 85 00:07:00,042 --> 00:07:01,332 Sycorax V. 86 00:07:01,333 --> 00:07:03,666 Wind, rain, fire, fog. 87 00:07:03,667 --> 00:07:05,499 This island they want to steal. 88 00:07:05,625 --> 00:07:08,249 Ariel, this tree will take care of you. 89 00:07:08,333 --> 00:07:09,082 Thank you. 90 00:07:10,417 --> 00:07:11,791 Sycorax VI. 91 00:07:13,000 --> 00:07:15,582 Wind, rain, fire, fog. 92 00:07:15,708 --> 00:07:17,207 This island they want to steal. 93 00:07:17,208 --> 00:07:19,624 Ariel, this tree will take care of you. 94 00:07:19,625 --> 00:07:20,374 Thank you. 95 00:07:21,708 --> 00:07:23,082 Sycorax VII. 96 00:07:23,083 --> 00:07:25,791 Wind, rain, fire and fog. 97 00:07:26,417 --> 00:07:27,791 This island they want to steal. 98 00:07:27,792 --> 00:07:30,957 Ariel, this tree will take care of you. 99 00:07:31,125 --> 00:07:31,874 Thank you. 100 00:07:32,958 --> 00:07:34,332 Sycorax VIII. 101 00:07:35,250 --> 00:07:37,999 Wind, rain, fire, fog. 102 00:07:38,167 --> 00:07:39,624 This island they want to steal. 103 00:07:39,708 --> 00:07:42,541 Ariela, this tree will take care of you. 104 00:07:42,708 --> 00:07:43,457 Thank you. 105 00:07:44,708 --> 00:07:46,082 Sycorax IX. 106 00:07:48,042 --> 00:07:49,791 Wind... 107 00:07:50,250 --> 00:07:53,666 Wind, rain, fire, fog. 108 00:07:54,667 --> 00:07:56,707 This island they want to steal. 109 00:07:57,000 --> 00:07:59,624 Ariel, this tree will take care of you. 110 00:07:59,875 --> 00:08:00,624 Thank you. 111 00:08:02,750 --> 00:08:04,124 Sycorax X. 112 00:08:04,292 --> 00:08:06,749 Wind, rain, fire, fog. 113 00:08:06,792 --> 00:08:08,166 This island... 114 00:08:08,250 --> 00:08:09,666 This island they want to steal. 115 00:08:09,750 --> 00:08:12,207 Ariel, this tree will take care of you. 116 00:08:12,250 --> 00:08:12,999 Thank you. 117 00:08:14,208 --> 00:08:15,582 Sycorax XI. 118 00:08:16,208 --> 00:08:18,832 Wind, rain, fire, fog. 119 00:08:18,917 --> 00:08:20,499 This island they want to steal. 120 00:08:20,583 --> 00:08:23,416 Ariel, this tree will take care of you. 121 00:08:23,500 --> 00:08:24,374 Thank you. 122 00:08:25,750 --> 00:08:27,124 Sycorax XII. 123 00:08:27,125 --> 00:08:29,291 Wind, rain, fire, fog. 124 00:08:29,292 --> 00:08:30,916 This island they want to steal. 125 00:08:30,917 --> 00:08:32,124 Ariel.. 126 00:08:33,125 --> 00:08:34,666 this tree will take care of you. 127 00:08:34,792 --> 00:08:35,624 Thank you. 128 00:08:36,792 --> 00:08:38,166 Sycorax XIII. 129 00:08:38,332 --> 00:08:40,749 Wind, rain, fire, fog. 130 00:08:40,832 --> 00:08:42,291 This island they want to steal. 131 00:08:42,375 --> 00:08:44,456 Ariel, this water will take care of you. 132 00:08:44,500 --> 00:08:45,249 Thank you 133 00:08:46,375 --> 00:08:47,706 Sycorax XIV. 134 00:08:50,333 --> 00:08:53,666 Wind, rain, fire, fog. 135 00:08:53,958 --> 00:08:55,791 This island they want to steal. 136 00:08:56,500 --> 00:08:57,541 Ariel... 137 00:08:58,250 --> 00:09:00,957 this tree will take care of you. 138 00:12:23,375 --> 00:12:26,207 In which tree did you trap Ariel? 139 00:12:27,875 --> 00:12:30,166 In the most beautiful. 140 00:12:41,333 --> 00:12:42,374 Ariel... 141 00:12:43,667 --> 00:12:47,332 You well know in which torments I found you; 142 00:12:49,375 --> 00:12:54,207 Your groans made wolves howl, and penetrated the breasts of angry bears: 143 00:12:54,292 --> 00:12:59,541 it was a torment which Sycorax could not undo: 144 00:13:02,042 --> 00:13:05,041 It was my art, when I arrived and heard you, 145 00:13:05,042 --> 00:13:08,291 that opened that tree, and set you free 146 00:13:12,000 --> 00:13:14,374 When you first arrived, Prospero You caressed me, 147 00:13:14,375 --> 00:13:16,541 and cared much for me; 148 00:13:19,000 --> 00:13:20,999 You would give me water with berries 149 00:13:21,000 --> 00:13:22,624 and teach me how to name 150 00:13:22,625 --> 00:13:25,541 the bigger light, and the smaller one, 151 00:13:25,667 --> 00:13:28,082 That burn by day and night: 152 00:13:31,917 --> 00:13:33,957 I loved you then, 153 00:13:34,167 --> 00:13:37,082 And showed you all the qualities of the isle, 154 00:13:37,417 --> 00:13:39,082 The fresh springs, 155 00:13:39,167 --> 00:13:41,166 brine-pits, 156 00:13:41,250 --> 00:13:42,749 barren lands 157 00:13:42,833 --> 00:13:45,041 and fertile ones. 158 00:13:46,500 --> 00:13:49,332 In which tree did you trap Ariel? 159 00:14:10,375 --> 00:14:13,374 This island they want to steal. 160 00:14:13,750 --> 00:14:15,457 Ariel, 161 00:14:15,625 --> 00:14:18,541 this tree will take care of you. 162 00:15:20,125 --> 00:15:23,416 Are you sure Ariel is in the tree? 163 00:16:36,292 --> 00:16:38,624 Is this the tree? 164 00:16:42,583 --> 00:16:44,166 Yes. 165 00:16:48,958 --> 00:16:51,291 I don't hear anything. 166 00:16:53,375 --> 00:16:56,374 I think you're asleep. 167 00:16:59,417 --> 00:17:01,916 How long will I sleep for? 168 00:17:03,208 --> 00:17:05,457 It could be years. 169 00:17:10,916 --> 00:17:13,207 Who will wake me up? 170 00:17:16,875 --> 00:17:18,874 Come in. 171 00:17:20,375 --> 00:17:21,915 In here? 172 00:17:23,166 --> 00:17:25,499 And close your eyes. 173 00:17:35,708 --> 00:17:38,374 How am I going to wake up? 174 00:17:40,000 --> 00:17:42,541 How would you like to? 175 00:17:53,250 --> 00:17:56,249 With some of my songs. 176 00:17:59,292 --> 00:18:01,999 I will sing until you wake up. 177 00:18:15,708 --> 00:18:18,624 While you sleep here peacefully. 178 00:18:18,750 --> 00:18:23,582 conspiracies happen in full view of all 179 00:18:23,917 --> 00:18:26,291 If you care for the life you keep 180 00:18:26,375 --> 00:18:28,541 Shake yourself off and beware. 181 00:18:29,125 --> 00:18:31,166 Awake, 182 00:18:31,625 --> 00:18:33,457 awake! 183 00:18:37,000 --> 00:18:39,957 While you sleep here peacefully, 184 00:18:39,958 --> 00:18:44,666 conspiracies happen in full view of all 185 00:18:45,000 --> 00:18:47,457 If you care for the life you keep 186 00:18:47,583 --> 00:18:50,249 Shake yourself off and beware. 187 00:18:50,917 --> 00:18:52,707 Awake, 188 00:18:53,375 --> 00:18:54,999 awake! 189 00:18:56,375 --> 00:18:59,249 While you sleep here peacefully, 190 00:18:59,292 --> 00:19:04,166 conspiracies happen in full view of all 191 00:19:04,292 --> 00:19:06,791 If you care for the life you keep 192 00:19:06,917 --> 00:19:09,291 Shake yourself off and beware. 193 00:19:09,750 --> 00:19:11,416 Awake, 194 00:19:12,750 --> 00:19:14,166 awake! 195 00:19:18,625 --> 00:19:21,457 While you sleep here peacefully, 196 00:19:21,583 --> 00:19:26,499 conspiracies happen in full view of all 197 00:19:26,708 --> 00:19:28,957 If you care for the life you keep 198 00:19:29,208 --> 00:19:32,207 Shake yourself off and beware. 199 00:19:32,458 --> 00:19:33,874 Awake.