1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,748 --> 00:00:50,539 You know this damned witch Sycorax, 4 00:00:50,706 --> 00:00:54,622 was banished from Argier for her terrible sorceries 5 00:00:54,623 --> 00:00:57,998 too mischievous to enter human hearing. 6 00:01:00,956 --> 00:01:03,580 For one thing they would not take her life. 7 00:01:03,581 --> 00:01:06,788 This blue-eyed hag was left here by the sailors. 8 00:01:06,789 --> 00:01:09,080 Because she was brought with a child: 9 00:01:09,081 --> 00:01:11,123 Caliban. 10 00:01:14,998 --> 00:01:17,123 Ariel, my slave, 11 00:01:17,414 --> 00:01:19,538 As you call yourself, 12 00:01:19,539 --> 00:01:21,663 You were the servant of Sycorax; 13 00:01:21,664 --> 00:01:25,122 And you, a spirit too delicate To act her abhorred commands, 14 00:01:25,123 --> 00:01:27,830 by force of her more potent powers, 15 00:01:27,831 --> 00:01:30,247 she painfully trapped you in her most unmitigable rage, 16 00:01:30,248 --> 00:01:32,080 Into a cloven tree; 17 00:01:32,081 --> 00:01:33,288 And within its hollow 18 00:01:33,289 --> 00:01:36,706 for twelve years you remained prisoner. 19 00:01:42,081 --> 00:01:45,373 Location: an uninhabited island. 20 00:01:56,873 --> 00:01:59,873 [Fire] 21 00:02:00,414 --> 00:02:03,414 [Night] 22 00:02:04,081 --> 00:02:07,081 [Snow] 23 00:02:14,873 --> 00:02:18,664 Characters for a Tempest by William Shakespeare. 24 00:02:22,831 --> 00:02:26,789 Prospero, the right Duke of Milan. 25 00:02:33,664 --> 00:02:36,414 Antonio, his brother, 26 00:02:36,539 --> 00:02:39,706 the usurping Duke of Milan. 27 00:02:46,873 --> 00:02:50,789 Ferdinand, son to the King of Naples. 28 00:02:55,914 --> 00:02:57,873 Mariners. 29 00:02:59,998 --> 00:03:04,248 Gonzalo, an honest old Counsellor. 30 00:03:09,956 --> 00:03:13,664 Trinculo, a Jester. 31 00:03:15,956 --> 00:03:19,789 Master of a Ship. Boatswain. 32 00:03:24,914 --> 00:03:28,914 Miranda, daughter to Prospero. 33 00:03:33,873 --> 00:03:37,873 Caliban, a slave. 34 00:03:42,664 --> 00:03:46,498 And Sycorax, Caliban's mother? 35 00:03:47,248 --> 00:03:49,498 Where is Sycorax? 36 00:03:50,498 --> 00:03:54,789 The first of these characters to step on this island. 37 00:03:57,456 --> 00:03:59,373 Her? 38 00:04:02,248 --> 00:04:04,164 Maybe her? 39 00:04:07,873 --> 00:04:10,873 Where is Sycorax? 40 00:04:15,623 --> 00:04:19,081 Why would she trap Ariel in a tree? 41 00:04:24,956 --> 00:04:27,914 [Swamp] 42 00:04:28,914 --> 00:04:31,914 [Wind] 43 00:04:33,289 --> 00:04:35,914 [Night] 44 00:04:38,123 --> 00:04:40,789 [Bees] 45 00:04:45,414 --> 00:04:48,498 - That's for Sycorax? - Yes, let's try it. 46 00:04:53,623 --> 00:04:57,206 You know that these capes were made with whale bones. 47 00:04:57,331 --> 00:04:59,705 There are many whales on this island. 48 00:04:59,706 --> 00:05:00,788 I didn't know. 49 00:05:00,789 --> 00:05:02,830 But what I like the most of these capes 50 00:05:02,831 --> 00:05:06,080 is that women could walk out there without being recognized. 51 00:05:06,081 --> 00:05:09,789 Thanks to that, they could do whatever they wanted. 52 00:05:11,914 --> 00:05:15,289 Sometimes they could only be recognized for the shoes, 53 00:05:16,123 --> 00:05:20,081 but not always, because the shoes were also very similar. 54 00:05:24,414 --> 00:05:26,748 You lie, malignant thing! 55 00:05:26,873 --> 00:05:29,373 Have you forgotten the foul witch Sycorax, 56 00:05:29,498 --> 00:05:32,997 who with age and envy was grown into a crooked hoop? 57 00:05:32,998 --> 00:05:34,580 Have you forgotten her? 58 00:05:34,581 --> 00:05:36,080 How do you imagine her? 59 00:05:36,081 --> 00:05:38,623 Sycorax? 60 00:05:40,039 --> 00:05:41,581 Neither old, 61 00:05:41,706 --> 00:05:43,373 nor wicked, 62 00:05:43,581 --> 00:05:45,706 or ugly, or crooked. 63 00:05:45,831 --> 00:05:50,081 I wouldn't believe Prospero so much. 64 00:05:53,039 --> 00:05:56,664 The problem in the play is that Sycorax is voiceless. 65 00:05:59,664 --> 00:06:02,414 So what are these women going to say? 66 00:06:04,956 --> 00:06:07,706 No word that does not appear in the play. 67 00:06:09,039 --> 00:06:10,581 Sycorax I. 68 00:06:10,998 --> 00:06:13,580 Wind, rain, fire, fog. 69 00:06:13,581 --> 00:06:15,580 This island they want to steal. 70 00:06:15,581 --> 00:06:18,413 Ariel, this tree will take care of you. 71 00:06:18,414 --> 00:06:20,164 Thank you. 72 00:06:21,039 --> 00:06:22,414 Sycorax II. 73 00:06:22,914 --> 00:06:25,622 Wind, rain, fire and fog. 74 00:06:25,623 --> 00:06:27,372 This island they want to steal. 75 00:06:27,373 --> 00:06:30,123 Ariel, this tree will take care of you. 76 00:06:30,248 --> 00:06:31,248 Thank you. 77 00:06:32,998 --> 00:06:34,373 Sycorax III. 78 00:06:34,664 --> 00:06:36,538 Rain, wind, fire, fog. 79 00:06:36,539 --> 00:06:37,872 This island they want to steal. 80 00:06:37,873 --> 00:06:40,205 Ariel, this tree will take care of you. 81 00:06:40,206 --> 00:06:41,206 Thank you. 82 00:06:43,373 --> 00:06:44,748 Sycorax IV. 83 00:06:45,248 --> 00:06:47,830 Wind, rain, fire and fog. 84 00:06:47,831 --> 00:06:49,663 This island they want to steal. 85 00:06:49,664 --> 00:06:52,498 Ariel, this tree will take care of you. 86 00:06:52,831 --> 00:06:53,831 Thank you. 87 00:06:54,831 --> 00:06:56,122 Sycorax V. 88 00:06:56,123 --> 00:06:58,455 Wind, rain, fire, fog. 89 00:06:58,456 --> 00:07:00,289 This island they want to steal. 90 00:07:00,414 --> 00:07:03,122 Ariel, this tree will take care of you. 91 00:07:03,123 --> 00:07:04,123 Thank you. 92 00:07:05,206 --> 00:07:06,581 Sycorax VI. 93 00:07:07,789 --> 00:07:10,373 Wind, rain, fire, fog. 94 00:07:10,498 --> 00:07:11,997 This island they want to steal. 95 00:07:11,998 --> 00:07:14,413 Ariel, this tree will take care of you. 96 00:07:14,414 --> 00:07:15,414 Thank you. 97 00:07:16,498 --> 00:07:17,872 Sycorax VII. 98 00:07:17,873 --> 00:07:20,581 Wind, rain, fire and fog. 99 00:07:21,206 --> 00:07:22,580 This island they want to steal. 100 00:07:22,581 --> 00:07:25,748 Ariel, this tree will take care of you. 101 00:07:25,914 --> 00:07:26,914 Thank you. 102 00:07:27,896 --> 00:07:29,271 Sycorax VIII. 103 00:07:30,181 --> 00:07:32,931 Wind, rain, fire, fog. 104 00:07:32,956 --> 00:07:34,497 This island they want to steal. 105 00:07:34,498 --> 00:07:37,331 Ariela, this tree will take care of you. 106 00:07:37,498 --> 00:07:38,498 Thank you. 107 00:07:39,498 --> 00:07:40,873 Sycorax IX. 108 00:07:42,831 --> 00:07:44,581 Wind... 109 00:07:45,039 --> 00:07:48,456 Wind, rain, fire, fog. 110 00:07:49,456 --> 00:07:51,498 This island they want to steal. 111 00:07:51,789 --> 00:07:54,414 Ariel, this tree will take care of you. 112 00:07:54,664 --> 00:07:55,664 Thank you. 113 00:07:57,539 --> 00:07:58,914 Sycorax X. 114 00:07:59,081 --> 00:08:01,580 Wind, rain, fire, fog. 115 00:08:01,581 --> 00:08:03,038 This island... 116 00:08:03,039 --> 00:08:04,538 This island they want to steal. 117 00:08:04,539 --> 00:08:07,038 Ariel, this tree will take care of you. 118 00:08:07,039 --> 00:08:08,039 Thank you. 119 00:08:08,998 --> 00:08:10,373 Sycorax XI. 120 00:08:10,998 --> 00:08:13,705 Wind, rain, fire, fog. 121 00:08:13,706 --> 00:08:15,372 This island they want to steal. 122 00:08:15,373 --> 00:08:18,288 Ariel, this tree will take care of you. 123 00:08:18,289 --> 00:08:19,289 Thank you. 124 00:08:20,539 --> 00:08:21,913 Sycorax XII. 125 00:08:21,914 --> 00:08:24,080 Wind, rain, fire, fog. 126 00:08:24,081 --> 00:08:25,705 This island they want to steal. 127 00:08:25,706 --> 00:08:26,914 Ariel... 128 00:08:27,914 --> 00:08:29,456 this tree will take care of you. 129 00:08:29,581 --> 00:08:30,581 Thank you. 130 00:08:31,581 --> 00:08:32,956 Sycorax XIII. 131 00:08:33,123 --> 00:08:35,622 Wind, rain, fire, fog. 132 00:08:35,623 --> 00:08:37,163 This island they want to steal. 133 00:08:37,164 --> 00:08:39,288 Ariel, this water will take care of you. 134 00:08:39,289 --> 00:08:40,289 Thank you. 135 00:08:41,164 --> 00:08:42,539 Sycorax XIV. 136 00:08:45,123 --> 00:08:48,456 Wind, rain, fire, fog. 137 00:08:48,748 --> 00:08:50,581 This island they want to steal. 138 00:08:51,289 --> 00:08:52,373 Ariel... 139 00:08:53,039 --> 00:08:55,748 this tree will take care of you. 140 00:12:18,164 --> 00:12:20,998 In which tree did you trap Ariel? 141 00:12:22,664 --> 00:12:24,956 In the most beautiful. 142 00:12:35,873 --> 00:12:37,164 Ariel... 143 00:12:38,456 --> 00:12:42,123 You well know in which torments I found you; 144 00:12:44,164 --> 00:12:49,080 Your groans made wolves howl, and penetrated the breasts of angry bears: 145 00:12:49,081 --> 00:12:54,331 it was a torment which Sycorax could not undo: 146 00:12:56,831 --> 00:12:59,830 It was my art, when I arrived and heard you, 147 00:12:59,831 --> 00:13:03,081 that opened that tree, and set you free. 148 00:13:06,789 --> 00:13:09,163 When you first arrived, Prospero You caressed me, 149 00:13:09,164 --> 00:13:11,331 and cared much for me; 150 00:13:13,789 --> 00:13:15,788 You would give me water with berries 151 00:13:15,789 --> 00:13:17,413 and teach me how to name 152 00:13:17,414 --> 00:13:20,331 the bigger light, and the smaller one, 153 00:13:20,456 --> 00:13:22,873 That burn by day and night: 154 00:13:26,706 --> 00:13:28,748 I loved you then, 155 00:13:28,956 --> 00:13:31,873 And showed you all the qualities of the isle, 156 00:13:32,206 --> 00:13:33,955 The fresh springs, 157 00:13:33,956 --> 00:13:36,038 brine-pits, 158 00:13:36,039 --> 00:13:37,622 barren lands 159 00:13:37,623 --> 00:13:39,831 and fertile ones. 160 00:13:41,289 --> 00:13:44,123 In which tree did you trap Ariel? 161 00:14:05,484 --> 00:14:08,484 This island they want to steal. 162 00:14:08,539 --> 00:14:10,248 Ariel, 163 00:14:10,414 --> 00:14:13,331 this tree will take care of you. 164 00:15:14,914 --> 00:15:18,206 Are you sure Ariel is in the tree? 165 00:16:31,081 --> 00:16:33,414 Is this the tree? 166 00:16:37,373 --> 00:16:39,039 Yes. 167 00:16:43,748 --> 00:16:46,081 I don't hear anything. 168 00:16:48,164 --> 00:16:51,164 I think you're asleep. 169 00:16:54,206 --> 00:16:56,706 How long will I sleep for? 170 00:16:57,998 --> 00:17:00,248 It could be years. 171 00:17:05,706 --> 00:17:07,998 Who will wake me up? 172 00:17:11,664 --> 00:17:13,664 Come in. 173 00:17:15,164 --> 00:17:16,706 In here? 174 00:17:17,956 --> 00:17:20,289 And close your eyes. 175 00:17:30,498 --> 00:17:33,164 How am I going to wake up? 176 00:17:34,789 --> 00:17:37,331 How would you like to? 177 00:17:48,039 --> 00:17:51,039 With some of my songs. 178 00:17:54,081 --> 00:17:56,789 I will sing until you wake up. 179 00:18:10,498 --> 00:18:13,414 While you sleep here peacefully, 180 00:18:13,539 --> 00:18:18,373 conspiracies happen in full view of all. 181 00:18:18,706 --> 00:18:21,163 If you care for the life you keep. 182 00:18:21,164 --> 00:18:23,331 Shake yourself off and beware. 183 00:18:23,914 --> 00:18:25,956 Awake, 184 00:18:26,414 --> 00:18:28,248 awake! 185 00:18:31,789 --> 00:18:34,747 While you sleep here peacefully, 186 00:18:34,748 --> 00:18:39,456 conspiracies happen in full view of all. 187 00:18:39,789 --> 00:18:42,248 If you care for the life you keep. 188 00:18:42,373 --> 00:18:45,039 Shake yourself off and beware. 189 00:18:45,706 --> 00:18:47,498 Awake, 190 00:18:48,164 --> 00:18:49,789 awake! 191 00:18:51,164 --> 00:18:54,080 While you sleep here peacefully, 192 00:18:54,081 --> 00:18:58,956 conspiracies happen in full view of all. 193 00:18:59,081 --> 00:19:01,581 If you care for the life you keep. 194 00:19:01,706 --> 00:19:04,081 Shake yourself off and beware. 195 00:19:04,539 --> 00:19:06,206 Awake, 196 00:19:07,539 --> 00:19:08,956 awake! 197 00:19:13,414 --> 00:19:16,248 While you sleep here peacefully, 198 00:19:16,373 --> 00:19:21,289 conspiracies happen in full view of all. 199 00:19:21,498 --> 00:19:23,748 If you care for the life you keep. 200 00:19:23,998 --> 00:19:26,998 Shake yourself off and beware. 201 00:19:27,248 --> 00:19:28,623 Awake.