1
00:01:21,290 --> 00:01:22,499
Tässä se on.
2
00:01:48,317 --> 00:01:52,154
ME HIRVIÖT
3
00:02:03,624 --> 00:02:06,460
Näyttää aika tyhjältä.
4
00:02:07,628 --> 00:02:10,464
Juku. Niinkö luulet?
5
00:02:13,050 --> 00:02:17,596
Anteeksi vain, mutta voinko auttaa
teitä mukavia poikia jossain?
6
00:02:17,721 --> 00:02:20,891
Siinä hän on, pomo.
Kappas vain. Hän on zombi.
7
00:02:21,016 --> 00:02:23,644
-Niinhän minä olen.
-Totta vai tarua.
8
00:02:23,769 --> 00:02:25,479
Syötte kuulemma aivoja.
9
00:02:25,604 --> 00:02:31,360
Kyllähän kauniiksi grillatut pikkuaivot
ranskalaisten kera ovat herkkua.
10
00:02:31,485 --> 00:02:32,694
Iso koko tuo maun.
11
00:02:33,737 --> 00:02:36,073
Olet siis turvassa, Floop.
12
00:02:36,782 --> 00:02:38,659
-Tylyä.
-Aika töykeää.
13
00:02:39,952 --> 00:02:41,161
Tervehdys.
14
00:02:47,251 --> 00:02:49,336
Zombiongelma ratkaistu.
15
00:02:51,296 --> 00:02:52,339
Onpa hän hauras.
16
00:02:52,464 --> 00:02:54,132
Katso nyt häntä.
17
00:02:54,258 --> 00:02:58,679
Haiseva kasa lahoavaa ihmisjätettä.
18
00:03:00,556 --> 00:03:03,892
Oikea sontasäkki.
19
00:03:04,017 --> 00:03:05,269
Miksi haluat hänet?
20
00:03:05,394 --> 00:03:09,565
Hän on Franz Pennywhacker.
Maailman paras pianisti.
21
00:03:09,690 --> 00:03:12,109
Haluan nuo sormet.
22
00:03:14,152 --> 00:03:15,362
Nyt tajuan.
23
00:03:18,615 --> 00:03:19,616
En tajua.
24
00:03:19,741 --> 00:03:22,244
Valokuva. Pian nyt.
25
00:03:22,911 --> 00:03:24,246
Hopi, hopi.
26
00:03:30,794 --> 00:03:32,004
Paikallaan.
27
00:03:33,213 --> 00:03:34,840
Hymyä.
28
00:03:34,965 --> 00:03:36,633
Vauhtia.
29
00:03:36,758 --> 00:03:39,094
Osaat hymyillä leveämmin.
30
00:03:40,179 --> 00:03:41,638
Älä osoita sormella.
31
00:03:42,848 --> 00:03:44,057
Onko muuta?
32
00:03:44,975 --> 00:03:46,393
Tuolla mennään.
33
00:03:52,274 --> 00:03:54,484
Sopisivatpa osat yhteen.
34
00:03:55,319 --> 00:03:58,071
Ihminen on enemmän kuin osiensa summa.
35
00:03:58,197 --> 00:04:00,866
Ei kai Teräsmiestä voi kyhätä kasaan.
36
00:04:03,118 --> 00:04:08,707
Miten ajattelevaista,
herkkää ja hoksaavaista.
37
00:04:08,832 --> 00:04:12,127
Vauhtia. Meillä on
monta hautaa ryöstettävänä.
38
00:04:15,130 --> 00:04:17,216
Miksemme tee tätä hevosella?
39
00:04:17,341 --> 00:04:20,886
Eteenpäin. Aikaa ei ole hukattavaksi.
40
00:04:21,011 --> 00:04:22,804
Vihaan tätä työtä.
41
00:04:47,329 --> 00:04:50,290
LEPÄÄ RAUHASSA
42
00:05:19,903 --> 00:05:23,615
Selkäni! Se nitkahti taas. Voi ei.
43
00:05:30,372 --> 00:05:32,958
Igor, missä olet?
44
00:05:33,083 --> 00:05:35,169
Tule esiin. Olet kyllä täällä.
45
00:05:35,294 --> 00:05:37,504
Tule, senkin lentävä jyrsijä.
46
00:05:37,629 --> 00:05:41,425
Missä olet, Igor?
47
00:05:44,178 --> 00:05:46,138
Tässä näin, herrani.
48
00:05:46,263 --> 00:05:49,266
Selkä nitkahti taas. Tee se juttusi.
49
00:05:49,391 --> 00:05:50,601
Nopeasti nyt.
50
00:05:50,726 --> 00:05:54,855
Pian nikamanne ovat suorat
kuin isotäti Elgan pöksyt.
51
00:05:54,980 --> 00:06:00,360
Oletan, että lannenikama
ja L4 vihoittelevat.
52
00:06:00,485 --> 00:06:02,321
Aivan. L4 ja L5.
53
00:06:03,238 --> 00:06:07,242
Pidä kiirettä. Tee se.
54
00:06:07,367 --> 00:06:09,453
Hyvä on. Kolmosella. Ja…
55
00:06:14,333 --> 00:06:15,918
Joko helpotti?
56
00:06:16,043 --> 00:06:17,711
Helpotti.
57
00:06:18,795 --> 00:06:22,591
Kiitos, Igor. Nyt on hyvä. Pakko sanoa,
58
00:06:22,716 --> 00:06:25,677
että 300 ikävuoden jälkeen
kaikki prakaa.
59
00:06:26,428 --> 00:06:29,181
-Aivan kaikki.
-Niinhän te aina sanotte.
60
00:06:29,306 --> 00:06:33,185
-Onko Lily hereillä?
-Hän ja hra Orlock ovat treffeillä.
61
00:06:33,310 --> 00:06:36,730
Hyvä juttu.
Uskon, että hän ihastuu siihen tyyppiin.
62
00:06:36,855 --> 00:06:40,526
Tunnistan romanttisen yhteyden,
kun näen sellaisen.
63
00:06:40,651 --> 00:06:42,903
Sanon tämän verran Orlockista.
64
00:06:43,028 --> 00:06:48,867
Hän ei ole vain komea.
Hän on oikea pelimies ja ui rahassa.
65
00:07:22,985 --> 00:07:24,862
Olet varmaan Orlock.
66
00:07:24,987 --> 00:07:27,239
Niin olen. Ja sinä olit…
67
00:07:28,532 --> 00:07:30,742
-Lily.
-Aivan. Lily.
68
00:07:30,868 --> 00:07:34,246
Nimet tuppaavat unohtumaan.
69
00:07:35,205 --> 00:07:37,749
Minulla on nälkä. Syödään.
70
00:07:37,875 --> 00:07:39,501
Hyvä on.
71
00:07:40,586 --> 00:07:45,632
Iltaa, herra Orlock. Pöytänne on valmis.
72
00:07:45,757 --> 00:07:47,885
Seuratkaa minua.
73
00:07:49,887 --> 00:07:51,847
Tuotko kaikki deittisi tänne?
74
00:07:51,972 --> 00:07:54,641
Tuon. Joka ilta.
75
00:07:58,353 --> 00:07:59,354
Selvä.
76
00:08:05,819 --> 00:08:08,822
KALMISTOCAFE
77
00:08:13,076 --> 00:08:16,830
-Mihin tarjoilijamme jäi?
-Hän on hidas kuin etana.
78
00:08:18,332 --> 00:08:20,542
He ovat odottaneet kauan.
79
00:08:20,667 --> 00:08:22,127
He ovat kuolleita.
80
00:08:22,252 --> 00:08:24,046
-Kenellä on nälkä?
-Tänne.
81
00:08:25,005 --> 00:08:27,132
Yksi Kleopatran erikoinen.
82
00:08:29,343 --> 00:08:31,011
Neidille ei valkosipulia.
83
00:08:31,136 --> 00:08:34,847
-Ja Anubis-salaatti lisäsipulilla.
-Näyttää hyvältä.
84
00:08:34,972 --> 00:08:36,390
Bon appétit.
85
00:08:36,517 --> 00:08:38,644
Maistuuko ruoka?
86
00:08:38,769 --> 00:08:40,102
{\an8}SYÖTÄ VAAVIA
87
00:08:40,229 --> 00:08:41,772
Herkullista.
88
00:08:50,822 --> 00:08:54,493
Mainitsit deittiprofiilissasi
kaksi harrastusta.
89
00:08:54,618 --> 00:08:56,828
Mustan surman ja ruton.
90
00:08:56,954 --> 00:08:59,540
Eivätkös ne ole sama asia?
91
00:09:00,874 --> 00:09:04,294
Täysin sama.
Nautin molemmista yhtä paljon.
92
00:09:04,878 --> 00:09:09,800
Älä käsitä väärin. Minäkin nautin.
Mutta onhan ne jo nähty.
93
00:09:11,134 --> 00:09:14,429
-Pidätkö rotista?
-Kuka ei pitäisi?
94
00:09:15,222 --> 00:09:17,057
Hienoa.
95
00:09:17,182 --> 00:09:20,060
Minulla on kuvia
omista pörröpalloistani.
96
00:09:21,728 --> 00:09:23,564
Miten se ei yllätä?
97
00:09:27,276 --> 00:09:30,863
Eric on tuhma poika.
98
00:09:31,613 --> 00:09:32,948
Oikea söpöliini.
99
00:09:34,616 --> 00:09:37,494
Steve taas on oikea pelle.
100
00:09:37,619 --> 00:09:39,746
Kannattaa varoa sen jekkuja.
101
00:09:40,539 --> 00:09:42,082
Sekin on söpö.
102
00:09:43,959 --> 00:09:46,503
Tämä on Opie. Sanon sitä Pullukaksi.
103
00:09:46,628 --> 00:09:50,299
Se tykkää käpertyä tyynyni alle.
104
00:09:50,424 --> 00:09:52,718
Tämä tykkää olla pääni päällä.
105
00:09:52,843 --> 00:09:54,386
Suostutko vaimokseni?
106
00:09:54,511 --> 00:09:56,430
-Sitten tämä.
-Suostun.
107
00:09:56,555 --> 00:09:58,557
Se tykkää leikkiä piilosta -
108
00:09:59,600 --> 00:10:02,603
ja on tosi lihava. Läski-Jill.
109
00:10:04,104 --> 00:10:06,023
Pumpkin!
110
00:10:08,984 --> 00:10:11,153
Haluatko hieroa Pumpkinin nenää?
111
00:10:11,278 --> 00:10:12,529
Ei ole tarpeen.
112
00:10:13,363 --> 00:10:14,406
Ei sitten.
113
00:10:24,750 --> 00:10:26,793
Tule luokseni.
114
00:10:32,257 --> 00:10:34,843
Ole kiltti susi.
115
00:10:40,015 --> 00:10:43,227
Tulehan istumaan, pentuseni.
116
00:10:47,481 --> 00:10:49,107
Herää.
117
00:10:49,233 --> 00:10:50,359
Voi pojat.
118
00:10:51,318 --> 00:10:56,323
Sinua on vaikea löytää. Aika outoa,
119
00:10:56,448 --> 00:11:01,286
koska olet kaupungin ainoa susi,
joka on Zoyalle rutosti velkaa.
120
00:11:01,411 --> 00:11:06,291
Minäkö? Olenhan minä täällä ollut.
Rokannut menemään.
121
00:11:06,416 --> 00:11:09,962
Tiedän kyllä, ettet sinä mitään rokkaa.
122
00:11:11,088 --> 00:11:13,006
Tuoko muka tietäisi jotain?
123
00:11:13,131 --> 00:11:14,174
Ihan totta.
124
00:11:14,299 --> 00:11:15,717
Tiedän kyllä!
125
00:11:15,843 --> 00:11:17,052
Riittää.
126
00:11:18,345 --> 00:11:22,558
Ellet maksa heti, Bela katkaisee kätesi.
127
00:11:23,433 --> 00:11:26,019
Seis. Ei nyt villiinnytä.
128
00:11:26,144 --> 00:11:28,647
Pakko kuitenkin kysyä.
129
00:11:29,314 --> 00:11:31,859
Miksi seinälläsi on isäni kuva?
130
00:11:31,984 --> 00:11:35,404
Se on muinaishistoriaa. Hoitamaton asia.
131
00:11:36,405 --> 00:11:37,823
Ei kuulosta hyvältä.
132
00:11:37,948 --> 00:11:42,578
-Hänen pitäisi soittaa.
-Soita puhelu.
133
00:11:52,129 --> 00:11:54,882
Igor. Vastaa puhelimeen.
Katson telkkaria.
134
00:11:55,007 --> 00:11:57,968
Pääsemme poliiseiksi,
kun nappaamme hirviön.
135
00:11:58,093 --> 00:12:02,139
Mikä ihme on niin tärkeää,
ettei hän voi auttaa minua?
136
00:12:05,893 --> 00:12:09,605
Olkoon. Vastaan itse.
Eihän tässä mitään kreivejä olla.
137
00:12:11,607 --> 00:12:13,609
Kuka siellä? Anna minun olla.
138
00:12:13,734 --> 00:12:16,236
Hei, isukki. Kuis hurisee?
139
00:12:16,361 --> 00:12:19,948
Sinullapa kävi säkä.
Olen tänään hyvällä tuulella.
140
00:12:20,073 --> 00:12:24,953
Saat tasan kaksi sekuntia aikaa.
Valmiina? Lähtee.
141
00:12:25,078 --> 00:12:27,831
Tunnen umpirehellisen liikenaisen,
joka…
142
00:12:27,956 --> 00:12:29,124
Aika loppui.
143
00:12:29,249 --> 00:12:31,293
Hän haluaa ostaa linnan
144
00:12:31,418 --> 00:12:33,670
ja tehdä siitä kasinon ja teemapuiston.
145
00:12:33,795 --> 00:12:35,672
Emme voi hävitä. Mitä sanot?
146
00:12:35,797 --> 00:12:41,803
Kaiva karvat korvistasi
ja kuuntele tarkkaan.
147
00:12:42,596 --> 00:12:45,516
Ennemmin otan
kumppaniksi Viiltäjä-Jackin,
148
00:12:45,641 --> 00:12:47,559
joka ei ole mikään Tippaaja-Jack…
149
00:12:47,684 --> 00:12:50,854
Enintään 5 %. Tosi noloa.
150
00:12:50,979 --> 00:12:53,273
…kuin sinut.
151
00:12:56,652 --> 00:12:57,986
Ääliö.
152
00:12:58,987 --> 00:13:00,572
Kuulitte vastauksen.
153
00:13:00,697 --> 00:13:05,619
Zoya kuuli vain, että hauva on pulassa.
154
00:13:05,744 --> 00:13:08,705
Hassua. Kuulin saman.
155
00:13:08,830 --> 00:13:10,541
ELÄVIÄ KUOLLEITA TYTTÖJÄ
156
00:13:10,666 --> 00:13:11,667
RIETAS KORPPI
157
00:13:11,792 --> 00:13:15,295
Onpa mukavaa aluetta. Asutko täällä?
158
00:13:15,420 --> 00:13:20,050
Aivan kulman takana.
159
00:13:20,175 --> 00:13:22,302
Sepä kätevää.
160
00:13:22,427 --> 00:13:26,640
Hyvin kätevää.
161
00:13:30,060 --> 00:13:33,480
Minulla on sinulle yllätys.
162
00:13:33,605 --> 00:13:35,774
Sulje silmät.
163
00:13:38,026 --> 00:13:39,486
Tule mukaan.
164
00:13:40,320 --> 00:13:43,031
Tänne näin.
165
00:13:43,156 --> 00:13:45,909
Noin. Hyvä on.
166
00:13:46,034 --> 00:13:48,328
Ei kurkita!
167
00:13:54,042 --> 00:13:55,294
Avaa silmät.
168
00:13:56,962 --> 00:14:00,090
ÄLÄ KOPUTA, JOS HAUTA KEIKKUU
169
00:14:19,860 --> 00:14:21,069
Taidan lähteä.
170
00:14:26,241 --> 00:14:27,743
Selvä.
171
00:14:28,702 --> 00:14:32,915
Katselet kanavaa Transilvania 666.
172
00:14:37,085 --> 00:14:38,212
Jymyuutisia.
173
00:14:38,337 --> 00:14:39,755
Mitä nyt?
174
00:14:39,880 --> 00:14:41,673
Ankkurina Donna Doomley.
175
00:14:42,299 --> 00:14:46,220
{\an8}Iltaa. Olen Donna Doomley
ja kerron jymyuutisia.
176
00:14:46,345 --> 00:14:50,015
{\an8}Maan lempihauskuuttaja
Shecky Von Rathbone on kuollut.
177
00:14:50,140 --> 00:14:54,811
{\an8}Hänet söi hengiltä
ärtynyt välihuutelija.
178
00:14:54,937 --> 00:14:56,772
Äitisi on niin tyhmä,
179
00:14:56,897 --> 00:15:01,068
että kaatoi ikkunan väliin mehua,
kun purkissa luki "tiiviste".
180
00:15:01,193 --> 00:15:04,154
Nuoko vitsejä?
Kaveri sai ansionsa mukaan.
181
00:15:04,279 --> 00:15:05,405
Tarvitsen töitä.
182
00:15:05,531 --> 00:15:10,786
Työ peilitehtaassa sopisi
kuin nakutettu. Seksikäs.
183
00:15:10,911 --> 00:15:14,748
{\an8}Sheckyn ruumis vietiin
PaasPoiketen-hautaustoimistoon.
184
00:15:15,541 --> 00:15:19,503
{\an8}Shecky kuoli
vain tunteja veljensä jälkeen.
185
00:15:19,628 --> 00:15:23,257
{\an8}Shelly Von Rathbone oli
maailmankuulu astrofyysikko,
186
00:15:23,382 --> 00:15:27,094
{\an8}jota on joskus sanottu
maailman älykkäimmäksi mieheksi.
187
00:15:27,219 --> 00:15:30,764
Kondriitti-inkluusioissa
on piikarbidijyväsiä.
188
00:15:30,889 --> 00:15:33,725
{\an8}Lapsikin voisi jäljittää sen alkuperän.
189
00:15:33,851 --> 00:15:38,105
{\an8}Myös Shellyn ruumis on
PaasPoiketen-hautaustoimistossa,
190
00:15:38,230 --> 00:15:41,900
{\an8}vaikkakin vain täysääliö,
191
00:15:42,025 --> 00:15:46,446
{\an8}ja tarkoitan todellista täysääliötä,
sekoittaisi miehet toisiinsa.
192
00:15:46,572 --> 00:15:51,243
{\an8}Olen Donna Doomley ja kerron
jatkossakin jymyuutiset, kun jymähtää.
193
00:15:52,828 --> 00:15:54,705
Vahdin toisella puolella,
194
00:15:54,830 --> 00:15:58,333
kun varastat aikamme
toiseksi nerokkaimmat aivot.
195
00:15:59,293 --> 00:16:00,502
Kysymys.
196
00:16:03,338 --> 00:16:06,049
Tiedän kyllä jättää tiedejutut sinulle,
197
00:16:06,175 --> 00:16:11,263
mutta miksemme varasta
aikamme nerokkaimpia aivoja?
198
00:16:11,388 --> 00:16:15,601
Minä käytän niitä yhä, Floop-kuomaseni.
199
00:16:15,726 --> 00:16:18,312
Jukra. Vähänkö omahyväinen?
200
00:16:18,437 --> 00:16:21,190
En ole yhtään omahyväinen.
201
00:16:21,315 --> 00:16:24,735
Kerron vain faktoja.
202
00:16:28,030 --> 00:16:30,157
Laukkaahan nyt, ratsu reima.
203
00:16:34,161 --> 00:16:38,040
Muista nimi Shelly Von Rathbone.
204
00:16:38,665 --> 00:16:40,542
Muiden aivot eivät kelpaa.
205
00:16:40,667 --> 00:16:42,461
Näytänkö ihan ääliöltä?
206
00:16:43,629 --> 00:16:46,215
Älä vastaa. Kirjoitin sen käteeni.
207
00:16:49,092 --> 00:16:50,469
Hyvä luoja.
208
00:16:51,428 --> 00:16:54,473
PAASPOIKETEN-HAUTAUSTOIMISTO
209
00:17:17,621 --> 00:17:18,622
Ei.
210
00:17:21,625 --> 00:17:22,626
Ei.
211
00:17:25,212 --> 00:17:26,755
Bingo.
212
00:17:27,673 --> 00:17:31,093
Tervehdys, herra Von Rathbone.
213
00:17:33,136 --> 00:17:36,974
Valitan, miekkoseni.
Tarvitsen tuon kuupan.
214
00:17:38,642 --> 00:17:41,645
NIMI: SHELLY VON RATHBONE
215
00:17:44,523 --> 00:17:46,149
{\an8}VAARA -PÄÄSY KIELLETTY!
216
00:17:47,943 --> 00:17:51,280
{\an8}YKSITYISALUE
AUTOMAATTINEN HÄLYTYSJÄRJESTELMÄ
217
00:17:54,491 --> 00:17:57,995
{\an8}PYSY POISSA!
RUUMIIDEN PIILOTTAMINEN KYLLÄSTYTTÄÄ
218
00:18:16,471 --> 00:18:19,349
{\an8}MUSIIKKIA KURJILLE
219
00:19:48,397 --> 00:19:51,441
Mieti. Superneron aivot -
220
00:19:51,567 --> 00:19:57,406
täydellisessä fyysisessä kehossa.
221
00:19:59,533 --> 00:20:01,034
Mikä hänen nimensä on?
222
00:20:02,077 --> 00:20:05,080
En ole miettinyt moisia joutavuuksia,
223
00:20:05,205 --> 00:20:07,165
mutta nyt kun mainitsit,
224
00:20:07,291 --> 00:20:12,254
Projekti 27X67H54 on vähän kuiva.
225
00:20:16,383 --> 00:20:20,095
Olenhan tämän epäpyhän planeetan
moderni Prometheus,
226
00:20:20,220 --> 00:20:24,933
joten ehkä Uranus,
taivaan jumala, kelpaa.
227
00:20:26,351 --> 00:20:27,561
Oletko tosissasi?
228
00:20:27,686 --> 00:20:32,357
Teet hänen elämästään turhan vaikeaa
antamalla hänelle nimen Uranus.
229
00:20:32,482 --> 00:20:38,030
Sinulla on varmaan parempi ajatus.
Anna tulla.
230
00:20:43,243 --> 00:20:44,953
En tiedä. Herman.
231
00:20:46,288 --> 00:20:48,081
-Hermanko?
-Niin.
232
00:20:48,207 --> 00:20:50,751
Lemmikkihämähäkkini nimi oli Herman.
233
00:20:51,502 --> 00:20:54,004
Hän tarvitsee myös sukunimen.
234
00:20:54,796 --> 00:20:58,091
Kelpaisiko Munster?
235
00:20:58,717 --> 00:21:00,719
Antaisinko todella
236
00:21:00,844 --> 00:21:04,306
ihmiskunnan
suurimman luomuksen nimeksi -
237
00:21:04,431 --> 00:21:05,849
Herman Monsteri?
238
00:21:05,974 --> 00:21:09,728
Ei Monsteri, vaan Munster.
239
00:21:09,853 --> 00:21:11,146
Kuten se juusto.
240
00:21:11,271 --> 00:21:12,814
"Kuten se juusto."
241
00:21:12,940 --> 00:21:16,527
Pois tieltä, tomppeli. Minulla on töitä.
242
00:21:21,448 --> 00:21:24,535
Tehdään historiaa, Floop.
243
00:21:24,660 --> 00:21:26,578
Oletko valmis?
244
00:21:26,703 --> 00:21:32,209
Kolme, kaksi, yksi ja lähtee.
245
00:21:42,970 --> 00:21:45,347
Haluan lisää voltteja!
246
00:21:49,935 --> 00:21:54,231
Tarvitsemme lisää virtaa!
247
00:21:59,069 --> 00:22:01,947
Älä tee sitä. Tapat molemmat.
248
00:22:03,115 --> 00:22:04,575
Varoitus.
249
00:22:04,700 --> 00:22:07,202
Lisää virtaa!
250
00:22:07,786 --> 00:22:09,329
Oletko seonnut?
251
00:22:15,460 --> 00:22:18,213
Käsken sinun herätä henkiin!
252
00:22:18,338 --> 00:22:21,466
Herää!
253
00:22:27,181 --> 00:22:30,225
Sammuta virta, Floop.
254
00:22:36,064 --> 00:22:38,192
Se oli siinä.
255
00:22:38,317 --> 00:22:43,530
Luomukseni on syntynyt.
256
00:22:50,037 --> 00:22:51,622
En ole asiantuntija.
257
00:22:52,998 --> 00:22:57,794
Itse asiassa sanoit, että olen…
Mikä se olikaan?
258
00:22:57,920 --> 00:23:00,047
-Tomppeli.
-Aivan.
259
00:23:00,172 --> 00:23:04,927
Ota tämä siis hyvässä hengessä.
260
00:23:06,178 --> 00:23:08,138
Eikö sen pitäisi liikkua?
261
00:23:16,271 --> 00:23:19,775
-Mielenkiintoista.
-Tapahtuuko siellä mitään?
262
00:23:25,864 --> 00:23:30,244
Ei!
263
00:23:38,627 --> 00:23:40,963
Ei!
264
00:23:51,139 --> 00:23:53,225
No, minkäs teet.
265
00:23:55,561 --> 00:23:56,854
Se elää.
266
00:23:58,105 --> 00:23:59,439
Elää!
267
00:24:02,609 --> 00:24:06,530
Ei. Puhuin lemmikkitorakastani Erniestä.
268
00:24:06,655 --> 00:24:09,366
Luulin sen kuolleen, mutta kaikki hyvin.
269
00:24:12,494 --> 00:24:14,121
Ernie!
270
00:24:14,246 --> 00:24:16,665
Ei. Yhä kunnossa. Sitkeä sissi.
271
00:24:17,791 --> 00:24:21,003
Et tajua
tappioni merkitystä ihmiskunnalle.
272
00:24:22,045 --> 00:24:25,591
Olisin voinut muuttaa
kaiken elämän kurssin.
273
00:24:25,716 --> 00:24:30,512
Olisin voinut muuttaa
ihmisen paikkaa maailmankaikkeudessa.
274
00:24:30,637 --> 00:24:31,930
Olisin voinut…
275
00:24:34,266 --> 00:24:36,894
Anteeksi. Tylsistytänkö sinua?
276
00:24:38,562 --> 00:24:40,147
Miten on?
277
00:24:50,032 --> 00:24:53,869
Älä puhu, rakas luomukseni. Älä puhu.
278
00:24:53,994 --> 00:24:57,706
Säästä viisaat sanasi
suureen paljastukseen.
279
00:24:58,874 --> 00:25:01,710
Koko maailma katselee.
280
00:25:02,753 --> 00:25:05,547
Seuraat suoraa lähetystä Karpaateilta.
281
00:25:05,672 --> 00:25:08,091
Tämä on Transilvanian aamu-TV,
282
00:25:08,217 --> 00:25:12,221
{\an8}jota juontaa ainoa ja oikea Ezra Mosher!
283
00:25:12,346 --> 00:25:16,350
{\an8}Hyvät naiset ja herrat. Tässä on Ezra.
284
00:25:16,475 --> 00:25:20,562
Huomenta kaikille
ja tervetuloa Aamu-TV:n pariin.
285
00:25:20,687 --> 00:25:24,608
Olen juontajanne Ezra Mosher,
ja lähetys tulee suorana…
286
00:25:24,733 --> 00:25:28,695
Luulin oikeasti,
että sinulla ja Orlockilla synkkaisi.
287
00:25:28,820 --> 00:25:30,948
Anna hänelle vielä mahdollisuus.
288
00:25:31,073 --> 00:25:33,659
Mitä pienestä pakkomielteestä ruttoon?
289
00:25:33,784 --> 00:25:37,746
-Harrastuksia täytyy olla.
-Kyse on muustakin.
290
00:25:37,871 --> 00:25:41,208
Haluan miehen,
joka saa veren hyytymään suonissani.
291
00:25:41,333 --> 00:25:44,461
Miehen, jonka jokainen
saapuminen kryptaani -
292
00:25:44,586 --> 00:25:48,799
on kuin vaarna kuolleen,
mustan sydämeni läpi.
293
00:25:48,924 --> 00:25:51,426
Voisin tekaista puolison labrassa.
294
00:25:51,552 --> 00:25:53,470
Ei. Muistatko viime kerran?
295
00:25:53,595 --> 00:25:55,556
Kesti kuukauden saada hänet katolta.
296
00:25:55,681 --> 00:25:59,560
Olihan hän tärähtänyt,
mutta karisma oli kuin lepakolla.
297
00:25:59,685 --> 00:26:02,396
Jätetään nyt
rakkauselämästäni puhuminen.
298
00:26:03,480 --> 00:26:06,733
Idioottiveljesi Lester soitti eilen.
299
00:26:07,734 --> 00:26:10,028
Voin arvata. Hän on taas PA.
300
00:26:10,153 --> 00:26:13,490
Hän haluaa myydä linnan
ja päästä osille.
301
00:26:13,615 --> 00:26:17,202
On hänellä sentään suuret unelmat.
302
00:26:17,953 --> 00:26:21,039
Hänen unelmansa ovat
pankkitilini painajainen.
303
00:26:21,164 --> 00:26:23,792
…mutta ennen sitä, hyvänen aika,
304
00:26:23,917 --> 00:26:26,503
hemmottelemme teitä oikein kunnolla.
305
00:26:26,628 --> 00:26:29,548
Suosituin hullu tiedemies, tri Wolfgang,
306
00:26:29,673 --> 00:26:32,176
paljastaa uusimman luomuksensa.
307
00:26:33,260 --> 00:26:38,265
Toivotetaanpa Transilvanian aamu-TV:n
tyyliin tervetulleeksi -
308
00:26:38,390 --> 00:26:42,561
ainoa ja oikea
tri Henry Augustus Wolfgang.
309
00:26:45,856 --> 00:26:48,859
Ilo saada sinut tänne.
Voinhan sinutella?
310
00:26:50,736 --> 00:26:51,695
Viimeinkin.
311
00:26:52,613 --> 00:26:58,660
Korpinmuna tarantellaröstin kera.
312
00:26:59,244 --> 00:27:02,414
Kiitos, Igor. Näyttää hyvältä.
313
00:27:03,832 --> 00:27:05,709
Antaa tulla.
314
00:27:05,834 --> 00:27:07,753
Luvassa on jotain upeaa.
315
00:27:07,878 --> 00:27:10,756
Lämpiössä odotellaan jo jännittyneinä…
316
00:27:10,881 --> 00:27:12,758
Tavallinen aamiaisenne.
317
00:27:14,676 --> 00:27:16,803
Jääkylmänä.
318
00:27:16,929 --> 00:27:19,473
Transilvanian huomattavimmat älyköt -
319
00:27:19,598 --> 00:27:22,017
ovat väläytelleet pakkohoitoa sinulle.
320
00:27:22,142 --> 00:27:26,271
Nämä niin sanotut huomattavat älyköt -
321
00:27:26,396 --> 00:27:29,483
voivat haukata…
322
00:27:29,608 --> 00:27:34,571
…ja pussata pinkkiä pikku…
323
00:27:35,239 --> 00:27:38,408
Nyt kun tuo on saatu hoidettua,
324
00:27:38,534 --> 00:27:41,745
näytäpä, mitä olet luonut.
325
00:28:08,814 --> 00:28:12,568
Puhu, sähkövirran lapsi.
326
00:28:13,235 --> 00:28:17,823
Puhu, huomisen lapsi.
327
00:28:17,948 --> 00:28:22,536
Puhu!
328
00:28:30,043 --> 00:28:32,087
Hyvä luoja.
329
00:28:33,172 --> 00:28:35,257
Hän on komea.
330
00:28:36,008 --> 00:28:37,342
Mikä pää!
331
00:28:37,467 --> 00:28:40,220
Täydellisen tasainen.
332
00:28:40,345 --> 00:28:42,347
Moista ei näe joka päivä.
333
00:28:42,472 --> 00:28:45,517
Voitko kuvitella
moisen korston perheeseemme?
334
00:28:45,642 --> 00:28:47,811
En kestäisi sitä häpeää.
335
00:28:49,313 --> 00:28:52,357
Häikäise katsojat kvanttifysiikalla.
336
00:28:58,655 --> 00:29:02,075
Puhe riittäköön. Seuraavaksi musiikkia.
337
00:29:26,517 --> 00:29:28,060
Puhu!
338
00:29:48,330 --> 00:29:51,917
Anoppini putosi toivomuskaivoon.
339
00:29:52,042 --> 00:29:54,378
En tiennytkään, että ne toimivat.
340
00:29:57,673 --> 00:30:02,261
Ystäväni kuoli hiljan
juotuaan gallonan vernissaa.
341
00:30:02,386 --> 00:30:05,138
Kaamea loppu, mutta upea viimeistely.
342
00:30:09,518 --> 00:30:10,936
Maestro, antaa mennä.
343
00:30:13,438 --> 00:30:17,693
Hevonen tulee baariin. Kyyppari kysyy:
"Miksi noin pitkä naama?"
344
00:30:18,819 --> 00:30:22,322
Olen muuten miettinyt
ravintolan avaamista.
345
00:30:22,447 --> 00:30:24,032
Nimeän sen Karmaksi.
346
00:30:24,157 --> 00:30:26,785
Menua ei ole. Kullekin ansionsa mukaan.
347
00:30:28,537 --> 00:30:33,917
Tunnen, kuinka aivosoluni kuolevat.
Igor, vaihda kanavaa.
348
00:30:36,086 --> 00:30:39,715
Uskallakin koskea säätönuppiin.
349
00:30:42,968 --> 00:30:47,014
Hyvää yötä kaikille.
Siis hyvää huomenta.
350
00:30:52,394 --> 00:30:53,812
Hän on täydellinen.
351
00:31:00,861 --> 00:31:02,821
Kaikki on pilalla.
352
00:31:02,946 --> 00:31:08,410
Tuo tanssiva paviaani nolasi minut
koko maailman edessä.
353
00:31:08,535 --> 00:31:11,163
Ei hätää. Hoidan tilanteen.
354
00:31:11,288 --> 00:31:13,790
Voisin esittää hienoja taikatemppuja.
355
00:31:13,916 --> 00:31:15,292
-Täh?
-Jongleerata.
356
00:31:15,417 --> 00:31:17,294
-Siis mitä?
-Imitoida.
357
00:31:18,795 --> 00:31:20,631
Varrohan, kun kuulet tämän.
358
00:31:22,716 --> 00:31:27,721
Kysy itseltäsi yksi kysymys.
Onko olosi onnekas?
359
00:31:27,846 --> 00:31:29,640
Onko, taula?
360
00:31:30,349 --> 00:31:33,227
-Tuosta menee aina kananlihalle.
-Riittää.
361
00:31:36,939 --> 00:31:38,732
Hyvästi, toverit.
362
00:31:38,857 --> 00:31:41,860
Minun pitää lähteä -
363
00:31:41,985 --> 00:31:46,532
petojen ja spitaalisten
joukkoon asumaan -
364
00:31:46,657 --> 00:31:49,326
pimeimpään Sansibariin.
365
00:31:52,412 --> 00:31:54,998
Tohtorista ei ole showbisnekseen.
366
00:31:55,123 --> 00:31:59,169
Tilanne on vähän mutkikkaampi.
367
00:31:59,294 --> 00:32:02,881
Perättömien huhujen mukaan -
368
00:32:03,006 --> 00:32:09,179
saatoin vahingossa sekoittaa aivot…
369
00:32:10,347 --> 00:32:12,099
Unohda. Vanha juttu.
370
00:32:13,225 --> 00:32:16,436
Olen halunnut kysyä sinulta jotain.
371
00:32:16,562 --> 00:32:18,146
Mitä niin?
372
00:32:20,023 --> 00:32:24,027
Jostain oudosta syystä
en tunnu muistavan nimeäni.
373
00:32:24,987 --> 00:32:26,321
No.
374
00:32:28,031 --> 00:32:30,701
Kuvittele se parrasvaloissa.
375
00:32:31,618 --> 00:32:39,209
Koko showbisneksen suurin nimi.
376
00:32:39,334 --> 00:32:42,004
Herman Munster!
377
00:32:42,129 --> 00:32:44,673
VAIN TÄNÄÄN
HERMAN MUNSTER KELLO 20
378
00:32:50,554 --> 00:32:51,722
Kauneus on vain pintaa,
379
00:32:51,847 --> 00:32:54,474
mutta rumuus menee ytimiin asti.
380
00:32:54,600 --> 00:32:56,310
Keskustaan!
381
00:32:56,435 --> 00:33:01,940
Älkääs ratsastako biitillä
ohituskaistaa, pojat.
382
00:33:03,984 --> 00:33:06,737
Hautauskustannukset ovat nousseet.
383
00:33:06,862 --> 00:33:09,531
Syynä on elinkustannusten nousu.
384
00:33:10,657 --> 00:33:13,118
Kaksi.
385
00:33:13,702 --> 00:33:16,079
Minullako huono asenne? Ei ole.
386
00:33:16,205 --> 00:33:21,126
Vain luonne, jota ette kestä.
Viekää raastupaan.
387
00:33:21,251 --> 00:33:23,212
En tiedä Harmagedonin merkitystä.
388
00:33:23,337 --> 00:33:26,965
Ei kai se maailmanloppu ole?
389
00:33:28,467 --> 00:33:30,177
Hermanin vuoro!
390
00:33:31,553 --> 00:33:34,181
Herman on täällä. Varokaa.
391
00:33:35,098 --> 00:33:39,311
Voisin kuvitella itseni
peilitehtaaseen töihin.
392
00:33:39,436 --> 00:33:42,105
Seksikästä.
393
00:33:42,231 --> 00:33:44,107
Pysykää perässä, pojat.
394
00:33:45,859 --> 00:33:47,736
Vähän nopeammin.
395
00:33:54,618 --> 00:33:56,036
Kiitos. Hyvää yötä.
396
00:34:06,421 --> 00:34:10,175
Susi yritti livahtaa takaovesta.
397
00:34:10,300 --> 00:34:13,554
Kun kuulin Lesterin olevan klubillani,
398
00:34:13,679 --> 00:34:19,141
oletin hänen tuovan hyviä uutisia.
399
00:34:20,101 --> 00:34:21,353
Omistatko paikan?
400
00:34:21,478 --> 00:34:25,065
Zoya omistaa monta paikkaa.
401
00:34:25,983 --> 00:34:28,443
Olisi kai pitänyt arvata.
402
00:34:29,235 --> 00:34:30,320
No?
403
00:34:30,445 --> 00:34:33,907
Hyviä uutisia, vai? Olen lähellä.
404
00:34:34,574 --> 00:34:37,953
Minulla on raudat tulessa
ja tuntosarvet esillä.
405
00:34:38,078 --> 00:34:43,625
Jos annat hiukan lisää aikaa,
saat haluamasi.
406
00:34:43,750 --> 00:34:46,085
Hanki linna kahdessa viikossa,
407
00:34:46,210 --> 00:34:51,132
tai pääsi kuuluu minulle.
408
00:34:51,257 --> 00:34:53,010
Se ei kyllä toimi.
409
00:34:59,141 --> 00:35:00,142
ROKKITÄHTI
410
00:35:00,267 --> 00:35:02,895
Onkohan materiaalini liian älyllistä?
411
00:35:03,020 --> 00:35:05,105
Ehkä palaan vaudevillejuurille.
412
00:35:05,230 --> 00:35:08,192
Ei käy. Tämä on tulevaisuutta.
413
00:35:08,317 --> 00:35:10,736
-Miten on?
-Eivät he tiedä mitään.
414
00:35:10,861 --> 00:35:13,363
-He ovat samaa mieltä.
-Reliikit.
415
00:35:13,488 --> 00:35:15,699
Puhun pitkästä tiestä huipulle.
416
00:35:15,824 --> 00:35:19,578
Voisin olla enemmän valtavirtaa.
Olen monitahoinen mies.
417
00:35:19,703 --> 00:35:22,497
Pimut lankeavat jalkoihisi. Olet äijä.
418
00:35:22,623 --> 00:35:25,042
En etsi pimuja.
419
00:35:27,711 --> 00:35:30,297
Miten menee, muru?
420
00:35:30,422 --> 00:35:32,466
Etsin ilmestystä.
421
00:35:32,591 --> 00:35:34,760
Kuningatarta. Tosirakkautta.
422
00:35:34,885 --> 00:35:37,179
Unohda daamit. Mieti musiikkia.
423
00:35:37,304 --> 00:35:39,348
Syötä konetta ja kaiverra vinyyliä.
424
00:35:39,473 --> 00:35:42,100
Ei Roomaakaan päivässä rakennettu.
425
00:35:42,226 --> 00:35:43,852
Minut kai rakennettiin.
426
00:35:43,977 --> 00:35:46,897
Sivuseikka. Tarvitsen hittejä.
427
00:35:48,690 --> 00:35:51,193
Haluatko hittejä? Täältä pesee.
428
00:36:03,455 --> 00:36:05,832
Saanko haluamani?
429
00:36:05,958 --> 00:36:11,129
Hankin allekirjoituksen kauppakirjaan.
430
00:36:11,255 --> 00:36:15,551
Linna on sinun, ja voimme
elää onnellisina elämämme loppuun.
431
00:36:15,676 --> 00:36:18,387
-Lupaan sen.
-Häivy.
432
00:36:31,066 --> 00:36:32,442
Mitä ihmettä?
433
00:36:38,574 --> 00:36:42,286
Lily! En olisi uskonut
näkeväni sinua täällä.
434
00:36:42,411 --> 00:36:43,829
Mikä tuo sinut tänne?
435
00:36:43,954 --> 00:36:46,540
Se ei kuulu sinulle, velikulta.
436
00:36:46,665 --> 00:36:48,792
Varmaan se uusi tyyppi. Herman.
437
00:36:48,917 --> 00:36:52,671
Ymmärrän. Paukutimme partaa aiemmin.
Hyvä tyyppi.
438
00:36:52,796 --> 00:36:56,341
Tunnetko hänet oikeasti? Mistä?
439
00:36:56,466 --> 00:36:58,719
-Haluatko tavata hänet?
-Haluan.
440
00:36:58,844 --> 00:37:01,513
En ehkä voi luottaa esittelyä käsiisi.
441
00:37:01,638 --> 00:37:03,599
Pidä minua lepakonsiipimiehenäsi.
442
00:37:03,724 --> 00:37:07,019
Vaikkakin kukkaro on keveä tänään.
443
00:37:12,858 --> 00:37:14,693
Danke.
444
00:37:14,818 --> 00:37:16,236
Missä hän on?
445
00:37:16,361 --> 00:37:18,197
-Kuka?
-Herman Munster.
446
00:37:20,032 --> 00:37:24,786
Romeosi on käytävän päässä.
Viimeinen ovi vasemmalla.
447
00:37:25,412 --> 00:37:27,539
Tai oikealla. Jokin ovista.
448
00:37:51,188 --> 00:37:54,900
-Mitä sinä haluat?
-Onko Herman Munster täällä?
449
00:37:57,236 --> 00:37:59,696
Kenties. Kuka häntä kyselee?
450
00:37:59,821 --> 00:38:01,406
Lily.
451
00:38:07,704 --> 00:38:11,208
Ota vuoronumero
ja odota kujalla muiden kanssa.
452
00:38:13,335 --> 00:38:15,504
-Tervehdys.
-Hei.
453
00:38:16,547 --> 00:38:20,008
Olen fanisi ja mietin…
454
00:38:20,133 --> 00:38:22,052
Tämä kuulostaa tyhmältä,
455
00:38:22,177 --> 00:38:25,013
mutta ehkä haluaisit
joskus illalliselle.
456
00:38:26,390 --> 00:38:29,393
Minun pitää tarkistaa kalenterini.
457
00:38:30,435 --> 00:38:31,645
Ole hyvä ja odota.
458
00:38:37,234 --> 00:38:41,321
Voi pojat!
459
00:38:43,907 --> 00:38:48,787
On minulla aikaa lähitulevaisuudessa.
460
00:38:48,912 --> 00:38:51,290
Mitä iltaa mietit?
461
00:38:53,000 --> 00:38:54,835
Käykö huomenna?
462
00:38:55,711 --> 00:38:58,630
Huomenna. Hetkinen, kiitos.
463
00:39:02,843 --> 00:39:07,347
Huomenna!
464
00:39:10,350 --> 00:39:14,897
Siirsin muutaman menon.
465
00:39:15,022 --> 00:39:16,648
Eiköhän huominen onnistu.
466
00:39:16,773 --> 00:39:22,112
Loistavaa. Tässä on osoitteeni.
Syömme yleensä aikaisin.
467
00:39:22,779 --> 00:39:25,490
-Mekö?
-Minä ja isäni. Kreivi.
468
00:39:27,326 --> 00:39:30,621
Tajuan. Kreivi. Asiaa.
469
00:39:30,746 --> 00:39:33,749
Showbisnesväki on
outoihin aikoihin hereillä.
470
00:39:33,874 --> 00:39:37,169
Onko keskiyö ehkä liian aikaisin?
471
00:39:37,294 --> 00:39:42,174
Yleensä otan silloin nokoset
vaahtokylvyn ja herkkujen jälkeen,
472
00:39:42,299 --> 00:39:44,510
mutta keskiyö kuulostaa hyvältä.
473
00:39:45,636 --> 00:39:48,388
Huomiseen siis, suloinen Lilyni.
474
00:39:50,307 --> 00:39:51,517
Heippati.
475
00:39:57,898 --> 00:39:58,899
{\an8}PUKUHAUTA
476
00:40:01,693 --> 00:40:03,529
Hermiellä on tällit!
477
00:40:12,287 --> 00:40:15,457
-En voi lähteä mihinkään.
-Mitä selität?
478
00:40:15,582 --> 00:40:18,252
-Mikset?
-Ei ole päällepantavaa.
479
00:40:18,377 --> 00:40:21,547
Rauhoitu. Olet kunnon orhi.
480
00:40:21,672 --> 00:40:24,675
Hän on vain epäkuollut pimu
jostain landelta.
481
00:40:24,800 --> 00:40:31,807
-Älä ole noin dramaattinen.
-Lily luulee minua Hollywood-pampuksi.
482
00:40:32,641 --> 00:40:35,727
Sisäpiirin pelimieheksi.
En ole Bobby Darin.
483
00:40:35,853 --> 00:40:39,731
Hän näkee lävitseni ja tajuaa,
että olen vain pöljä.
484
00:40:40,524 --> 00:40:42,734
Asun on oltava täydellinen.
485
00:40:42,860 --> 00:40:46,280
Herman ei ole joku
eilisen ruumiskuorman pölkkypää.
486
00:40:46,405 --> 00:40:48,323
Hän on maailmanmies.
487
00:40:48,448 --> 00:40:51,827
Pöljä tai ei,
tällaisen levyn julkaisseelle -
488
00:40:51,952 --> 00:40:53,829
on koko maailma avoin.
489
00:40:53,954 --> 00:40:55,122
Puhut asiaa.
490
00:40:56,832 --> 00:41:00,335
Kuka voi vastustaa tämän julkaissutta?
491
00:41:00,460 --> 00:41:05,799
Mikä mekko kielii,
että olen hyvin kiinnostunut,
492
00:41:05,924 --> 00:41:08,218
mutten ole surkea ja masentunut.
493
00:41:08,343 --> 00:41:13,807
-Tarantellanpoikasen seitistä tehty?
-Tietenkin.
494
00:41:13,932 --> 00:41:16,393
Tai ehkä tekoliskon silkkisifonki?
495
00:41:17,311 --> 00:41:21,356
Teko… Niin. Tietysti voisitte…
496
00:41:22,107 --> 00:41:23,984
Igor, vauhtia.
497
00:41:24,109 --> 00:41:27,237
Yowza baby!
498
00:41:27,362 --> 00:41:28,488
Potku.
499
00:41:33,118 --> 00:41:38,874
Tuoretta verta. Täältä tuoretta verta.
500
00:41:38,999 --> 00:41:40,876
AINA ON HYVÄ AIKA KUOLLA
501
00:41:41,001 --> 00:41:43,128
Tuoretta verta.
502
00:41:43,253 --> 00:41:47,049
Liljoja. Onneniltani.
503
00:41:48,509 --> 00:41:50,344
Tuleeko jotain muuta?
504
00:41:51,345 --> 00:41:53,388
Kaikki näyttää hyvältä.
505
00:41:54,515 --> 00:41:56,850
Otan pullon B-posit…
506
00:41:56,975 --> 00:42:00,562
Ei. Nyt tuhlataan. O-negatiivista.
507
00:42:01,730 --> 00:42:05,609
Tämä on hyvä vuosi.
Kaksi leuta. Ja yksi liljoista.
508
00:42:05,734 --> 00:42:09,863
Kolme leutako?
Hinnat ovat totisesti kohonneet.
509
00:42:11,615 --> 00:42:15,244
Siitä tulikin mieleeni,
että ostin eilen ilmapallon.
510
00:42:15,953 --> 00:42:17,746
Mietin samaa.
511
00:42:17,871 --> 00:42:20,290
Johtunee inflaatiosta.
512
00:42:33,804 --> 00:42:35,305
Hei, Lily.
513
00:42:36,056 --> 00:42:37,266
Liian tylsää.
514
00:42:38,433 --> 00:42:40,561
Iltaa, rakas Lily.
515
00:42:40,686 --> 00:42:41,895
Liian takakireää.
516
00:42:43,105 --> 00:42:44,606
Miten menee?
517
00:42:44,731 --> 00:42:47,651
Liian lipevää.
En halua vaikuttaa lipevältä.
518
00:42:49,152 --> 00:42:51,613
Hei, muruseni. Kuis hurisee?
519
00:42:52,698 --> 00:42:55,826
Unohdetaan limukoju
ja pannaan jalalla koreasti.
520
00:42:56,660 --> 00:42:58,912
Herman osaa muuvit.
521
00:42:59,037 --> 00:43:01,665
Peruuta.
522
00:43:01,790 --> 00:43:03,458
Herman peruuttaa.
523
00:43:03,584 --> 00:43:04,877
Hei, puupää.
524
00:43:07,421 --> 00:43:11,800
-Mitä?
-Sanoin: "Hei, puupää."
525
00:43:12,634 --> 00:43:14,887
Voitteko puhua lujempaa?
526
00:43:16,054 --> 00:43:20,184
Oletan, että olet se Herman Munster,
527
00:43:20,309 --> 00:43:23,187
josta olen kuullut viime aikoina paljon.
528
00:43:23,312 --> 00:43:25,606
Enköhän minä ole ainoa.
529
00:43:25,731 --> 00:43:28,192
Muotti rikottiin, kun olin valmis.
530
00:43:28,317 --> 00:43:30,777
Oletan, että olit sisällä.
531
00:43:33,322 --> 00:43:36,450
Ei. Kyllä minä taisin olla jo ulkona.
532
00:43:36,575 --> 00:43:40,412
Odota siellä. Tulen alas.
533
00:43:41,663 --> 00:43:43,165
Aiotko tulla sisään,
534
00:43:43,290 --> 00:43:46,293
vai jäätkö heiluttelemaan lanteitasi -
535
00:43:46,418 --> 00:43:50,047
koko naapuruston eteen
kuin kiimainen paviaani?
536
00:43:51,048 --> 00:43:52,257
Tulen sisään!
537
00:43:54,551 --> 00:43:57,679
-Miksi huudat?
-Luulin, että pidätte siitä.
538
00:43:57,804 --> 00:43:59,890
Tule sisään.
539
00:44:06,063 --> 00:44:07,272
Sinun jälkeesi.
540
00:44:07,397 --> 00:44:09,942
Kiitos! Siis kiitos.
541
00:44:15,280 --> 00:44:17,407
-Tämä on teille.
-Mitä se on?
542
00:44:17,533 --> 00:44:19,326
Pullo O-negatiivista.
543
00:44:19,451 --> 00:44:21,620
Kuulemma hyvää vuosikertaa.
544
00:44:21,745 --> 00:44:23,747
-Aikamoista.
-Kiitos.
545
00:44:23,872 --> 00:44:25,374
Sitä ikävää sorttia.
546
00:44:39,054 --> 00:44:41,932
Kiitos, että tulit, Hermie.
547
00:44:42,057 --> 00:44:44,685
Toivottavasti skorpionipata maistuu.
548
00:44:44,810 --> 00:44:46,395
Kokkasin sen ihan sinulle.
549
00:44:46,520 --> 00:44:49,356
Sinun kokkauksistasi pidän varmasti.
550
00:44:50,440 --> 00:44:53,527
Säästin ruoillesi paikan tästä näin.
551
00:44:54,528 --> 00:44:57,489
-Siis tästä.
-Voi sinua.
552
00:44:57,614 --> 00:44:59,408
Nämä ovat sinulle.
553
00:44:59,533 --> 00:45:02,953
Kiitos kovasti.
Liljat ovat suosikkejani.
554
00:45:03,078 --> 00:45:05,414
Hän antaa liljoja Lilylle.
555
00:45:05,539 --> 00:45:08,500
Tässä on varsinainen nero työssään.
556
00:45:08,625 --> 00:45:11,253
Nyt riittää, isä.
557
00:45:11,378 --> 00:45:14,298
-Näytän sinulle paikkoja, Hermie.
-Selvä.
558
00:45:17,509 --> 00:45:20,929
Rukoilen häneltä skorpionipataa,
mutta turhaan.
559
00:45:21,054 --> 00:45:23,390
Kun Herman Munster tulee kylään,
560
00:45:23,515 --> 00:45:26,018
skorpionipataa vallan sataa.
561
00:45:27,102 --> 00:45:29,271
ALOITTELIJAN OPAS MURHIIN
562
00:45:29,396 --> 00:45:32,691
Miten matalalle pääsetkään?
563
00:45:34,067 --> 00:45:37,237
Biisit vain pälkähtävät päähäni.
Niitä on tuhat.
564
00:45:37,362 --> 00:45:39,489
En tiedä alkuperää,
565
00:45:39,615 --> 00:45:41,950
mutta ajukopassani muhii kuumia viisuja.
566
00:45:48,081 --> 00:45:51,835
Hermanissa on muutakin
kuin komea ulkonäkö, isä.
567
00:45:51,960 --> 00:45:54,713
Hän on myös todella hauska.
568
00:45:54,838 --> 00:45:57,883
-Lopeta.
-Aivan.
569
00:45:58,008 --> 00:46:01,178
Pölkkypää tässä
pitää itseään koomikkona.
570
00:46:01,303 --> 00:46:05,140
Häikäise minut viiltävällä älylläsi.
571
00:46:05,265 --> 00:46:09,561
Hyvä on. Tähän ihastut varmasti.
572
00:46:11,563 --> 00:46:18,612
Miten kärttyisä vampyyrinrahjus
pidetään jännityksessä?
573
00:46:29,081 --> 00:46:30,082
En tiedä.
574
00:46:30,207 --> 00:46:35,128
Miten kärttyisä vampyyrinrahjus
pidetään jännityksessä?
575
00:46:38,173 --> 00:46:39,466
Kerron myöhemmin.
576
00:46:50,060 --> 00:46:51,353
Sinun kerallasi!
577
00:46:54,273 --> 00:46:56,483
Kerropa, mitä aikeita sinulla on.
578
00:46:56,608 --> 00:47:00,612
Olen itsekin kiertänyt vanhaa
hautausmaata jonkin verran,
579
00:47:00,737 --> 00:47:04,908
etkä huijaa minua
hienolla showbisneshöpinälläsi.
580
00:47:13,000 --> 00:47:16,253
Voin vakuuttaa, veikkonen,
581
00:47:17,629 --> 00:47:21,842
että aikeeni ovat täysin kunnialliset.
582
00:47:21,967 --> 00:47:27,764
Sisimmässäni sykkii maalaispojan sydän.
583
00:47:28,974 --> 00:47:34,563
Itse asiassa valtaosa osistani
tulee suoraan maasta.
584
00:47:36,940 --> 00:47:38,817
Kuulitko?
585
00:47:38,942 --> 00:47:40,986
Jalat eivät voisi olla enempää maassa.
586
00:47:41,653 --> 00:47:44,990
Yksinkertainen maalaispoika
suoraan mullista.
587
00:47:45,782 --> 00:47:47,743
Sinä sen sanoit, sisko.
588
00:47:50,329 --> 00:47:52,623
Tämä on pelkkää hölynpölyä.
589
00:47:52,748 --> 00:47:57,419
Olet ehkä petkuttanut Lilyä
tuolla solkotuksellasi,
590
00:47:57,544 --> 00:47:59,796
mutta se ei toimi minuun.
591
00:47:59,922 --> 00:48:04,801
Tämä riittää. Nauti skorpionistasi, isä.
592
00:48:04,927 --> 00:48:07,137
Mennään me kävelylle, Hermie.
593
00:48:07,262 --> 00:48:11,517
Oli mukava tavata.
Toivottavasti näemme taas pian.
594
00:48:11,642 --> 00:48:13,185
Kuolleen ruumiini yli.
595
00:48:14,811 --> 00:48:17,189
-Se olisi mukavaa.
-Älä välitä.
596
00:48:17,314 --> 00:48:20,067
Tule, Hermie. Mennään.
597
00:48:20,192 --> 00:48:21,193
Hyvä on, Lily.
598
00:48:25,113 --> 00:48:28,325
Skorpionisi on muuten raakaa.
599
00:48:33,330 --> 00:48:36,083
-Igor.
-Niin?
600
00:48:36,208 --> 00:48:39,336
Tälle tilanteelle on tehtävä jotain.
601
00:48:50,389 --> 00:48:51,640
Mikä tuo on?
602
00:48:51,765 --> 00:48:53,559
Yksi hautakivistäni.
603
00:48:53,684 --> 00:48:54,893
DELETE
604
00:48:55,936 --> 00:48:58,939
Ethän ota itseesi isäni puheista?
605
00:48:59,064 --> 00:49:02,776
Hän on vanhanaikainen
ja käy heti kiinni valtimoon.
606
00:49:02,901 --> 00:49:06,989
-Toivottavasti siihen ei mennä.
-Ei kirjaimellisesti.
607
00:49:07,114 --> 00:49:11,869
Mutta muista varmuuden vuoksi
korkea kaulus tutustumisvaiheessa.
608
00:49:11,994 --> 00:49:15,873
Elämäntehtäväni olkoon se,
että hän vielä pitää minusta.
609
00:49:15,998 --> 00:49:18,709
Ja kun Herman Munster päättää jotain,
610
00:49:18,834 --> 00:49:21,378
hän todella käyttää päätään.
611
00:49:21,503 --> 00:49:23,213
Ellei se putoa.
612
00:49:24,173 --> 00:49:25,841
-Haluan sanoa…
-Kerro.
613
00:49:25,966 --> 00:49:29,970
Tiesin heti sinut nähtyäni,
että olet ainutlaatuinen.
614
00:49:30,095 --> 00:49:32,389
Ymmärrän, jos et tunne samoin.
615
00:49:32,514 --> 00:49:36,268
Olen vain tavallinen tyttö,
joka elää tylsää elämää.
616
00:49:36,393 --> 00:49:39,730
Kun näin sinut,
sydän hypähti rinnastani.
617
00:49:40,898 --> 00:49:42,357
Yksi asia on varma.
618
00:49:42,482 --> 00:49:47,613
Muu maailma katosi,
kun ilmestyit elämääni.
619
00:49:47,738 --> 00:49:49,072
Hermie.
620
00:49:52,784 --> 00:49:54,536
Sinun jälkeesi, rakkaani.
621
00:51:04,648 --> 00:51:06,608
Gilbert-setä!
622
00:51:06,733 --> 00:51:09,194
Lily.
623
00:51:09,319 --> 00:51:10,529
Tämäpä yllätys.
624
00:51:12,364 --> 00:51:13,490
Tämä on Herman.
625
00:51:13,615 --> 00:51:15,868
-Tämä on kunnia.
-Aika puristus.
626
00:52:01,955 --> 00:52:04,541
PAHOLAISSAAREN VANKILAN OMAISUUTTA
627
00:52:10,005 --> 00:52:12,716
{\an8}PAHOLAISSAAREN HOTELLI -VAROKAA HAITA
628
00:52:12,841 --> 00:52:14,301
Tuolla on yksi.
629
00:52:20,724 --> 00:52:23,477
Paikka on tosi romanttinen -
630
00:52:23,602 --> 00:52:27,981
lentelevien haaskalintujen
pehmeiden äänten kera.
631
00:52:28,106 --> 00:52:29,525
Niinhän tämä on.
632
00:52:29,650 --> 00:52:33,195
Ikävä kyllä pilvet kaikkoavat
ja aurinko tulee esiin.
633
00:52:35,030 --> 00:52:40,244
Tämä viikko on ollut
kaikkien elämieni onnellisinta aikaa.
634
00:52:44,498 --> 00:52:47,251
Minun on pitänyt kysyä yhtä asiaa.
635
00:52:47,376 --> 00:52:48,919
Niin, nallukka?
636
00:52:52,798 --> 00:52:55,509
Nyt tyynenä, korsto.
Olet Herman Munster.
637
00:52:55,634 --> 00:52:58,804
Homma hoidossa.
Harjoittelit tätä. Menoksi nyt.
638
00:53:01,640 --> 00:53:03,308
Lily, minä…
639
00:53:03,433 --> 00:53:05,269
Mitä? Onko jokin hätänä?
640
00:53:06,478 --> 00:53:11,233
Suostutko vaimokseni?
641
00:53:13,485 --> 00:53:15,445
Hermie!
642
00:53:15,571 --> 00:53:20,242
Teet minusta maailman
onnellisimman kammotuksen.
643
00:53:22,327 --> 00:53:27,332
"Kaikki, mitä haluat tietää loitsuista,
muttet uskalla kysyä."
644
00:53:27,457 --> 00:53:30,836
Täällä on pakko olla aviomiesloitsu.
645
00:53:31,670 --> 00:53:36,341
Oletteko varma?
Lily-neiti tuntuu olevan rakastunut.
646
00:53:36,466 --> 00:53:41,054
Tiedämme molemmat,
että siitä komeljanttarista on päästävä.
647
00:53:41,180 --> 00:53:43,223
-Ei mitään tyyliä.
-Mitä?
648
00:53:43,891 --> 00:53:47,102
Kokoon kursittu pelle
kalmiston väärästä osasta.
649
00:53:47,227 --> 00:53:51,356
En halua Lilylleni moista tyyppiä.
650
00:53:52,024 --> 00:53:55,944
Hamsteri. Virtahepo.
651
00:53:56,570 --> 00:54:01,116
Katsotaanpa. Aviomies! Tässä on loitsu.
652
00:54:01,241 --> 00:54:03,952
Tätä kannattaisi vielä harkita.
653
00:54:04,077 --> 00:54:06,079
Kenen puolella oikein olet?
654
00:54:06,205 --> 00:54:08,624
Minun on paras. Se on karmein.
655
00:54:08,749 --> 00:54:10,959
Ei ole. Omani on rumempi.
656
00:54:11,084 --> 00:54:13,879
Niinkö? Minulla on rumin naama.
657
00:54:14,004 --> 00:54:16,256
Me puhumme paidoista.
658
00:54:18,133 --> 00:54:21,512
Ikävää,
ettei spitaalisten parissa sujunut.
659
00:54:23,096 --> 00:54:24,890
En halua puhua siitä.
660
00:54:26,183 --> 00:54:28,560
Sait sentään siistin t-paidan.
661
00:54:28,685 --> 00:54:31,522
Sain sen, kun matkatavarani hukattiin.
662
00:54:35,901 --> 00:54:37,945
Olet palannut!
663
00:54:38,820 --> 00:54:42,074
Ei kai lomailu mikään rikos ole?
664
00:54:42,783 --> 00:54:44,868
Näytät hyvältä.
665
00:54:46,537 --> 00:54:48,664
Jokin on muuttunut.
666
00:54:50,457 --> 00:54:54,336
-Uusi kampaus.
-Sepä juuri.
667
00:54:54,461 --> 00:54:55,921
Suihkurusketus.
668
00:54:57,631 --> 00:55:00,050
Miten meni?
669
00:55:01,051 --> 00:55:02,719
Ilmeisesti hän suostui.
670
00:55:05,055 --> 00:55:06,723
Hyvä luoja.
671
00:55:06,849 --> 00:55:11,478
Arvasin, että hän on feikki.
Vampyyripimut ovat kaikki samanlaisia.
672
00:55:11,603 --> 00:55:14,106
Yksi puraisu ja lapikasta.
673
00:55:14,231 --> 00:55:17,234
Joku pilaa aina kaiken jänistämällä.
674
00:55:17,359 --> 00:55:18,652
Hän suostui.
675
00:55:18,777 --> 00:55:21,280
Se kelvoton torahampai… Siis mitä?
676
00:55:21,405 --> 00:55:22,906
Hän suostui!
677
00:55:23,031 --> 00:55:24,074
Hän suostui!
678
00:55:24,199 --> 00:55:27,411
Hän suostui!
679
00:55:30,289 --> 00:55:31,456
Aloitetaan.
680
00:55:32,374 --> 00:55:37,254
Hyvä on. Ensin Tarzanin rintakarva.
681
00:55:37,796 --> 00:55:40,757
Se lisää svingiä. Kas noin.
682
00:55:42,342 --> 00:55:45,762
Lily haluaa tietysti hänelle
kunnon muuvit,
683
00:55:45,888 --> 00:55:48,056
joten lisätään tanssikengät.
684
00:55:48,182 --> 00:55:51,852
Toinen Fred Astairelta
ja toinen Gene Kellyltä.
685
00:55:52,603 --> 00:55:55,689
Koko komeus kruunataan keikaroinnilla.
686
00:55:56,356 --> 00:56:00,110
Ainoan ja oikean
John Waynen cowboyhattu.
687
00:56:01,028 --> 00:56:03,780
Kappas. Dukella todella oli tupee.
688
00:56:05,115 --> 00:56:07,075
Sitten muutama taikasana.
689
00:56:07,201 --> 00:56:10,913
Tyhmyri Herman Munster näin kaikkoaa,
690
00:56:11,038 --> 00:56:13,999
kun täydellinen puoliso -
691
00:56:14,124 --> 00:56:16,543
Lilyni ovea kolkuttaa.
692
00:56:23,425 --> 00:56:24,760
Mitä?
693
00:56:25,928 --> 00:56:29,973
Unohdan aina jotain.
Yhden helpon ainesosan.
694
00:56:30,098 --> 00:56:33,310
Kas näin. Täydellinen puoliso tulossa.
695
00:56:38,273 --> 00:56:40,150
Mitä?
696
00:56:40,734 --> 00:56:43,529
Hyvä on. Mikä meni vikaan?
697
00:56:44,112 --> 00:56:45,948
Hetkinen.
698
00:56:47,491 --> 00:56:48,742
CHEETA-SIMPANSSI
699
00:56:49,910 --> 00:56:53,247
Karvathan ovat Cheetalta
eivätkä Tarzanilta.
700
00:56:53,372 --> 00:56:56,124
Sinun on aika tanssahdella Buffaloon.
701
00:56:56,250 --> 00:56:58,210
Ala mennä. Juuri noin.
702
00:56:58,335 --> 00:57:00,045
Aina ei voi voittaa.
703
00:57:03,882 --> 00:57:06,885
OMA HAUTA KULLAN KALLIS
704
00:57:10,305 --> 00:57:12,391
Sinäkö siellä, Lily?
705
00:57:14,142 --> 00:57:18,564
Sinäpä olet hyvällä tuulella.
Kaikki tanssahtelevat tänään.
706
00:57:18,689 --> 00:57:19,940
Onko tuo voitontanssi,
707
00:57:20,065 --> 00:57:23,110
kun pääsit siitä pummi-Hermanista?
708
00:57:26,363 --> 00:57:28,740
Mitä nyt? Oletko kännissä?
709
00:57:28,866 --> 00:57:30,784
Juottiko se tyhjäntoimittaja viiniä?
710
00:57:30,909 --> 00:57:34,371
Ei, höpsö. Tiedät, etten juo viiniä.
711
00:57:34,496 --> 00:57:36,248
Kyse on tästä.
712
00:57:36,373 --> 00:57:37,875
Onko tuo se, mikä arvelen?
713
00:57:38,000 --> 00:57:39,877
On.
714
00:57:40,711 --> 00:57:41,962
Voi veljet.
715
00:58:20,918 --> 00:58:23,962
Herman Munster. Miten menee?
716
00:58:24,087 --> 00:58:26,548
Tosi hyvin.
717
00:58:26,673 --> 00:58:29,009
-Ja sinä olit…
-Lester, beibi.
718
00:58:30,093 --> 00:58:32,346
-Lester-beibi.
-Tuleva lankosi.
719
00:58:33,347 --> 00:58:36,058
Minä ohjasin Lilyn suoraan ovellesi.
720
00:58:36,183 --> 00:58:40,562
Kuka tietää, olisiko rakkaus
puhjennut kukkaan ilman minua?
721
00:58:41,855 --> 00:58:43,899
Todella mukava tavata.
722
00:58:44,024 --> 00:58:47,319
Kuule, Herman.
Nyt kun olemme käytännössä sukua,
723
00:58:47,444 --> 00:58:51,323
on vain oikein, että kerron
huikeasta kiinteistökaupasta.
724
00:58:52,157 --> 00:58:54,034
Kuulostaa hyvältä.
725
00:58:54,952 --> 00:58:58,705
Mutta Lilyn on paras hoitaa talousasiat,
726
00:58:58,830 --> 00:59:00,624
koska numeropääni on huono.
727
00:59:00,749 --> 00:59:02,376
Älähän nyt, Herman.
728
00:59:02,501 --> 00:59:05,879
Jos haluaa keikuttaa,
pitää päästä kierteestä.
729
00:59:06,004 --> 00:59:08,423
Aivan.
730
00:59:09,174 --> 00:59:10,175
Siis mitä?
731
00:59:10,300 --> 00:59:13,220
Sinä ja siskoni lyötte hynttyyt yhteen,
732
00:59:13,345 --> 00:59:15,639
eli kaikesta tulee yhteistä.
733
00:59:16,557 --> 00:59:17,891
Onhan tuossa järkeä.
734
00:59:22,688 --> 00:59:24,815
Kai sinä olet mies talossa?
735
00:59:24,940 --> 00:59:27,985
-Kai minä olen.
-Kai?
736
00:59:28,110 --> 00:59:31,029
Rinta rottingille, veliseni.
737
00:59:31,154 --> 00:59:34,074
-Minä olen mies talossa.
-Noin sitä pitää.
738
00:59:34,199 --> 00:59:35,784
Kuittaa katkoviivalle -
739
00:59:35,909 --> 00:59:39,955
ja pääset viettämään
huoletonta elämää morsiamesi kanssa.
740
00:59:40,080 --> 00:59:41,915
Kiva.
741
00:59:42,958 --> 00:59:47,588
Sinä se osaat suunnitella, Lester-beibi.
742
01:00:46,897 --> 01:00:48,941
Seuraavaksi valat.
743
01:00:49,066 --> 01:00:53,946
Rakkahin Lily.
Olet myrkkykatko suonissani.
744
01:00:54,071 --> 01:00:55,697
Seitti aivoissani.
745
01:00:56,698 --> 01:01:00,327
Haluan jytätä kanssasi,
kunnes emme voi enää jytätä.
746
01:01:02,120 --> 01:01:04,456
Suloinen kissimirrini.
747
01:01:07,334 --> 01:01:13,799
Tiesin heti nähtyäni tuon lattapään
ja söpön pikku arven,
748
01:01:14,466 --> 01:01:19,721
että haluan viettää jokaisen hetkeni
kiristellen noita kaulapultteja.
749
01:01:20,639 --> 01:01:24,351
Pyydän vain,
että vietämme loput elämistäni -
750
01:01:24,476 --> 01:01:27,563
vanheten arvokkaasti yhdessä.
751
01:01:30,107 --> 01:01:32,526
-Sormusten vuoro.
-Aivan.
752
01:01:35,863 --> 01:01:36,989
Kappas.
753
01:01:39,783 --> 01:01:42,202
Jojo.
754
01:01:44,329 --> 01:01:45,539
Tässä ne ovat.
755
01:01:47,541 --> 01:01:51,587
Tahdotko Lily Grusillan puolisoksesi,
756
01:01:51,712 --> 01:01:54,756
kunnes vaarna sydämessä teidät erottaa?
757
01:01:55,757 --> 01:01:57,301
Mikä pehmo.
758
01:01:58,427 --> 01:02:00,053
Tahdon.
759
01:02:07,644 --> 01:02:12,232
Tahdotko Herman Munsterin puolisoksesi,
760
01:02:12,357 --> 01:02:14,651
kunnes sähkön loppuminen teidät erottaa?
761
01:02:14,776 --> 01:02:17,112
Tahdon.
762
01:02:20,282 --> 01:02:23,827
Ken vastustaa
näiden kahden kurjan sielun liittoa,
763
01:02:23,952 --> 01:02:26,413
puhukoon nyt tai vaietkoon iäksi.
764
01:02:26,538 --> 01:02:27,706
Niin…
765
01:02:29,583 --> 01:02:32,794
Aioin vain toivottaa onnea.
766
01:02:32,920 --> 01:02:35,380
Tuon tampion kanssa sitä tarvitaan.
767
01:02:38,133 --> 01:02:42,554
Julistan teidät…
768
01:02:45,307 --> 01:02:46,475
DELETE
769
01:02:47,893 --> 01:02:51,063
Julistan teidät aviopuolisoiksi.
770
01:02:51,939 --> 01:02:53,815
DELETE
771
01:02:58,070 --> 01:03:02,115
Anteeksi.
Voisiko joku soittaa hätäkeskukseen?
772
01:03:03,617 --> 01:03:07,371
Tule. Rouva Munster haluaa
aloittaa uuden elämänsä.
773
01:03:07,496 --> 01:03:08,705
Rouva Munster.
774
01:03:09,915 --> 01:03:11,124
Heippa.
775
01:03:14,670 --> 01:03:17,673
Hän on sinun ongelmasi nyt, kamu.
776
01:03:33,230 --> 01:03:36,233
LÖIMME HYNTTYYT YHTEEN
777
01:03:39,903 --> 01:03:42,781
KORPINPESÄ
778
01:03:54,459 --> 01:03:55,919
Lester on tuolla.
779
01:04:02,217 --> 01:04:05,512
-Missasinko häät?
-Kyllä missasit.
780
01:04:05,637 --> 01:04:10,267
Sitten käytän tilaisuuden hyväkseni -
781
01:04:10,392 --> 01:04:13,770
ja onnittelen pikkusiskoani -
782
01:04:13,896 --> 01:04:16,815
sekä uutta liikekumppaniani.
783
01:04:17,482 --> 01:04:20,152
-Häivy.
-Tienataan pätäkkää, veli.
784
01:04:27,618 --> 01:04:30,412
Lesteristä ei voi kuin tykätä.
785
01:04:31,622 --> 01:04:35,501
Mistä hän puhui?
Et kai ole antanut hänelle rahaa?
786
01:04:35,626 --> 01:04:39,922
En. Hän on vain huppelissa.
Tiedät sudet parin paukun jälkeen.
787
01:04:40,047 --> 01:04:43,717
Tiedän, ettei suloista Hermietäni
voi höynäyttää -
788
01:04:43,842 --> 01:04:46,553
mihinkään bisnesjuoneen Lesterin kanssa.
789
01:04:46,678 --> 01:04:50,390
Tekisinkö bisnestä Lesterin kanssa?
Älä naurata.
790
01:04:51,266 --> 01:04:56,104
Hyvä. Olisi ikävä ajatella, että
tuhlasin elämäni naimalla pölkkypään.
791
01:04:58,524 --> 01:05:02,569
Linna on nyt virallisesti sinun.
792
01:05:08,283 --> 01:05:12,621
Lankosi on näköjään
yhtä tyhmä kuin sinä.
793
01:05:15,040 --> 01:05:17,042
Entä tuoheni?
794
01:05:20,963 --> 01:05:22,464
Tässäkö kaikki?
795
01:05:22,589 --> 01:05:25,384
Osuutemme jälkeen kyllä.
796
01:05:25,509 --> 01:05:30,013
Neuvoisin,
ettei Zoyalta kannata lainata rahaa.
797
01:05:30,138 --> 01:05:33,517
Usko pois. Ette näe minua enää koskaan.
798
01:05:33,642 --> 01:05:36,228
Ensi kerralla emme ole yhtä kivoja.
799
01:05:36,353 --> 01:05:37,437
Ensi kertaa ei tule.
800
01:05:37,563 --> 01:05:42,109
Nelinkertaistan
säälittävän kasani Vegasissa.
801
01:05:43,819 --> 01:05:46,738
-Susi ei koskaan opi.
-Tyhmä susi.
802
01:05:49,324 --> 01:05:52,202
PARIISI
803
01:05:58,625 --> 01:05:59,751
Merci.
804
01:05:59,877 --> 01:06:01,086
Ranskiksia.
805
01:06:02,004 --> 01:06:03,505
Katso tuonne.
806
01:06:03,630 --> 01:06:04,923
Très magnifique.
807
01:06:05,048 --> 01:06:06,967
Miten romanttista.
808
01:06:15,309 --> 01:06:19,730
Ikävä sanoa,
mutta vanha Pariisi on yliarvostettu.
809
01:06:21,481 --> 01:06:25,277
En ole koskaan nähnyt
näin mitäänsanomattomia ihmisiä.
810
01:06:25,402 --> 01:06:27,196
Huomasin saman.
811
01:06:27,321 --> 01:06:30,532
He reagoivat
myös hassusti ulkomaalaisiin.
812
01:06:30,657 --> 01:06:32,784
Hehän ovat suorastaan töykeitä.
813
01:06:32,910 --> 01:06:35,120
Hetkinen vain.
814
01:06:36,371 --> 01:06:40,125
Olin unohtaa. Tämä ratkaisee ongelmamme.
815
01:06:42,628 --> 01:06:45,547
Nyt sulaudumme joukkoon.
816
01:06:46,798 --> 01:06:51,637
Näytät oikealta
mannermaiselta keikarilta, nallukka.
817
01:06:52,262 --> 01:06:55,891
Toivottavasti minua ei sekoiteta
Maurice Chevalieriin.
818
01:07:21,124 --> 01:07:22,960
Miten kaunis veistos.
819
01:07:36,974 --> 01:07:38,308
Katso. Miimikko.
820
01:07:40,018 --> 01:07:42,563
Ranskalaisen kulttuurin huipentuma.
821
01:07:42,688 --> 01:07:45,983
Minulle kelpaisi kulttuuri juuri nyt.
822
01:07:57,119 --> 01:07:58,328
Sacré bleu.
823
01:08:17,096 --> 01:08:18,307
En tajua.
824
01:08:18,432 --> 01:08:20,434
Siinäpä kovaääninen miimikko.
825
01:08:20,559 --> 01:08:23,645
Varmaan sitä modernia mimiikkaa,
mistä luin.
826
01:08:25,522 --> 01:08:26,648
Katso, Hermie.
827
01:08:30,736 --> 01:08:34,031
Onpa söpö. Oikea kullanmuru.
828
01:08:34,156 --> 01:08:35,282
Mitä siinä lukee?
829
01:08:38,743 --> 01:08:41,330
"Hirviö Pariisin viemäreissä."
830
01:08:42,413 --> 01:08:44,374
Kiva. Mennään.
831
01:08:44,499 --> 01:08:46,542
Onpa hauska kaupunki.
832
01:08:53,133 --> 01:08:55,511
PÄÄSY KIELLETTY
833
01:09:10,984 --> 01:09:13,278
Onpa romanttista.
834
01:09:13,403 --> 01:09:15,697
Tässähän palaa ihan kotikunnaille.
835
01:09:15,822 --> 01:09:17,991
Paikka on yllättävän tyhjä.
836
01:09:18,116 --> 01:09:20,536
Oletin tämän kuhisevan turisteja.
837
01:09:21,578 --> 01:09:22,578
KANAVA
838
01:09:22,703 --> 01:09:26,332
Tämän takia paikka on tyhjä.
Se on suljettu.
839
01:09:27,792 --> 01:09:30,462
Halusin löytää sen söpöliinin.
840
01:09:32,840 --> 01:09:34,049
Pysy taempana.
841
01:09:56,738 --> 01:10:00,200
Olet tosi miehekäs, Hermie.
842
01:10:04,204 --> 01:10:05,414
Sinun jälkeesi.
843
01:10:11,503 --> 01:10:13,630
PÄÄSY KIELLETTY
844
01:10:13,755 --> 01:10:15,966
VAARA
845
01:10:17,176 --> 01:10:18,677
Taidan kuulla jotain.
846
01:10:25,100 --> 01:10:26,602
Tuolla se menee.
847
01:10:37,988 --> 01:10:39,448
Oletpa sinä liukas.
848
01:10:39,573 --> 01:10:40,782
Herman!
849
01:10:42,826 --> 01:10:44,620
DELETE
850
01:10:51,710 --> 01:10:53,420
Kuka on söpöliini?
851
01:10:56,215 --> 01:10:58,008
Onpa se ihana.
852
01:11:04,348 --> 01:11:06,517
Voi pojat.
853
01:11:07,392 --> 01:11:08,727
Kyllä on mukava.
854
01:11:08,852 --> 01:11:09,853
PUPUKAMMOTUKSET
855
01:11:09,978 --> 01:11:13,273
Erinomaisen mukava onkin.
856
01:11:13,398 --> 01:11:15,817
Kaulakin on täysin luonnollinen.
857
01:11:16,610 --> 01:11:18,320
Niinpä. Kappas vain.
858
01:11:19,655 --> 01:11:22,991
-Sitä minäkin.
-Olen itse säärimiehiä.
859
01:11:23,116 --> 01:11:26,036
Mieluiten kaksi, jos mahdollista.
860
01:11:28,705 --> 01:11:31,792
-Mikä se on?
-Erikoistoimitus.
861
01:11:31,917 --> 01:11:34,044
Zoya Kruppilta.
862
01:11:35,337 --> 01:11:40,717
-Miksi nimi kuulostaa tutulta?
-Uskoakseni olitte joskus naimisissa.
863
01:11:40,843 --> 01:11:43,512
Olet oikeassa. Olin joskus naimisissa.
864
01:11:43,637 --> 01:11:46,849
Voin sanoa,
että väistin todella vaarnan.
865
01:11:46,974 --> 01:11:48,976
Hän oli vähän kahjo.
866
01:11:49,101 --> 01:11:51,770
Ja vannoi kostavansa minulle.
867
01:11:51,895 --> 01:11:53,856
Kaikkihan he niin sanovat.
868
01:11:57,401 --> 01:12:02,531
"Rakas kreivi.
Särjit kerran Zoyan sydämen,
869
01:12:02,656 --> 01:12:05,200
ja nyt hän tekee vastapalveluksen.
870
01:12:05,325 --> 01:12:08,036
Nauti talonpojan elämästä."
871
01:12:10,581 --> 01:12:13,041
-Hyviä uutisia, vai?
-Saamme häädön.
872
01:12:13,166 --> 01:12:16,086
Miten se on mahdollista?
873
01:12:16,211 --> 01:12:22,009
Siten, että vävyni on
täydellinen puupää.
874
01:12:35,689 --> 01:12:38,233
Lily!
875
01:12:38,358 --> 01:12:44,239
Pikku rakastajasi on yksinäinen.
876
01:12:44,364 --> 01:12:47,159
Melkein valmis, nallukka.
877
01:12:59,963 --> 01:13:02,758
Miten uusin perheenjäsenemme jakselee?
878
01:13:05,052 --> 01:13:07,888
Se on niin söpö kuin olla voi.
879
01:13:08,013 --> 01:13:09,264
Se pitäisi nimetä.
880
01:13:09,389 --> 01:13:12,142
Kävisikö Spot?
881
01:13:12,267 --> 01:13:14,561
Se näyttää ihan Spotilta.
882
01:13:25,781 --> 01:13:31,245
Kiva. Tilaamani samppanja tuli.
Hotellin huonepalvelu on kaamea.
883
01:13:31,370 --> 01:13:34,540
Kaikki tilattu
vain heitetään päin naamaa.
884
01:13:34,665 --> 01:13:38,460
Muista,
ettemme ole enää Transilvaniassa.
885
01:13:38,585 --> 01:13:42,339
-Täällä toimitaan toisin.
-Älä muuta sano.
886
01:13:42,464 --> 01:13:47,052
Tämän Nakke Nakuttaja -piirretyn juoni
ei aukea sitten millään.
887
01:13:58,981 --> 01:14:00,941
Bonjour, mademoiselle.
888
01:14:11,535 --> 01:14:12,744
Merci beaucoup.
889
01:14:26,049 --> 01:14:28,594
Olen valmis, muru.
890
01:14:30,429 --> 01:14:31,638
Isä.
891
01:14:32,764 --> 01:14:33,765
Mitä nyt?
892
01:14:34,474 --> 01:14:38,020
Tämä puolijauhoinen pölkkypäämiehesi -
893
01:14:38,145 --> 01:14:42,024
luovutti linnamme
hullulle eksälleni Zoyalle.
894
01:14:44,818 --> 01:14:47,529
Lester sanoi, että jos en keikuta…
895
01:14:47,654 --> 01:14:51,783
Ei. Jos en kierrä, en keikuta.
896
01:14:51,909 --> 01:14:55,621
Miten annoitkin
Lesterin vetää sinut tähän?
897
01:14:55,746 --> 01:15:00,000
Kiitos tämän kiertelevän keikuttajan
olemme kodittomia.
898
01:15:02,294 --> 01:15:06,173
-Voimme tehdä vain yhden asian.
-Minkä?
899
01:15:06,924 --> 01:15:10,052
Pidätän henkeä,
kunnes saamme linnan takaisin.
900
01:15:13,305 --> 01:15:14,598
Mitä me teemme?
901
01:15:15,933 --> 01:15:17,893
Kuka asianajaja mainostaa -
902
01:15:18,018 --> 01:15:19,770
lehden takasivulla?
903
01:15:19,895 --> 01:15:22,481
Hän väittää voittavansa kaikki jutut.
904
01:15:22,606 --> 01:15:27,069
Shady Magoon. Siinä tyypissä
ei ole yhtä ainutta rehellistä luuta.
905
01:15:27,194 --> 01:15:29,863
Hän on epäeettinen ja moraaliton.
906
01:15:29,988 --> 01:15:33,116
Hyvä. Soitan hänelle, kun palaamme.
907
01:15:46,421 --> 01:15:48,423
{\an8}ZOMBON TALO
908
01:15:49,174 --> 01:15:53,387
Kuka on tuo friikki kynnet käsinään?
Voi ei!
909
01:15:53,512 --> 01:15:55,222
Zombo
910
01:15:55,347 --> 01:15:59,893
Kuka on pomo karmivan ja kunkun?
911
01:16:00,561 --> 01:16:02,145
Zombo
912
01:16:07,985 --> 01:16:09,528
Tutkit tapauksemme.
913
01:16:15,742 --> 01:16:18,078
Selvä. Salama.
914
01:16:23,709 --> 01:16:25,502
Ymmärrän. Hai.
915
01:16:28,338 --> 01:16:31,216
Niin. Kuunpimennys.
916
01:16:35,971 --> 01:16:37,639
Kiitos.
917
01:16:37,764 --> 01:16:40,142
Kuulosti lupaavalta. Kerro.
918
01:16:40,267 --> 01:16:42,561
Ennemmin salama iskee meihin kesken
919
01:16:42,686 --> 01:16:45,314
haihyökkäyksen ja kuunpimennyksen.
920
01:16:45,439 --> 01:16:49,193
Eli syytteelle ei ole pohjaa.
Mitä teemme?
921
01:16:50,027 --> 01:16:53,155
Kysy maisteristason tontulta tuolla.
922
01:16:53,280 --> 01:16:55,866
Hän meidät tähän sotkuun saikin.
923
01:16:55,991 --> 01:17:01,538
Olen Zombo.
Komein mies koko Hollywoodin.
924
01:17:01,663 --> 01:17:03,624
-Herman.
-Älä ujostele.
925
01:17:03,749 --> 01:17:05,667
Herman Munster!
926
01:17:06,543 --> 01:17:09,004
-Kuulitteko tuon?
-Minkä?
927
01:17:09,129 --> 01:17:11,465
-Hollywood.
-Mitä siitä?
928
01:17:11,590 --> 01:17:12,966
Mietin vain…
929
01:17:13,091 --> 01:17:17,095
Tee palvelus äläkä mieti.
930
01:17:17,221 --> 01:17:20,307
Kuten olin sanomassa
ennen töykeää keskeytystä,
931
01:17:21,099 --> 01:17:25,687
jos tuo tyyppi on tähti, kuvitelkaa,
miten tällaisen komistuksen käy.
932
01:17:25,812 --> 01:17:29,107
Olen kymppi.
Zombo on korkeintaan seiska.
933
01:17:29,233 --> 01:17:31,777
Tuo roskaputken mies on lahjakas.
934
01:17:31,902 --> 01:17:34,613
Et voi olla tosissasi.
935
01:17:34,738 --> 01:17:38,116
En halua jättää kotimaatamme
Tinseltownin takia.
936
01:17:38,242 --> 01:17:40,035
Kammotuskeksit.
937
01:17:40,160 --> 01:17:42,079
Talouden päänä minä päätän.
938
01:17:42,204 --> 01:17:44,081
Ota ne paketista näin.
939
01:17:44,206 --> 01:17:46,416
Transilvania on liian pieni.
940
01:17:46,542 --> 01:17:48,961
Sitten ne tuhotaan kulhossa.
941
01:17:49,086 --> 01:17:51,672
-Entä minä?
-Mitä sinusta?
942
01:17:52,673 --> 01:17:56,260
Et kai anna hidasälyisen siippasi -
943
01:17:56,385 --> 01:18:00,472
hylätä mierontiellä olevaa isäparkaasi?
944
01:18:00,597 --> 01:18:02,349
En tietenkään anna.
945
01:18:03,809 --> 01:18:06,186
-Herman.
-Olkoon. Pääset mukaan.
946
01:18:06,311 --> 01:18:08,355
Mutta romusi jäävät tänne.
947
01:18:08,480 --> 01:18:10,983
Myös siipeilijä-Igor.
948
01:18:12,192 --> 01:18:14,486
-Ei pahalla.
-En ottanut pahalla.
949
01:18:15,445 --> 01:18:18,824
Tämä on uusi alku.
Saatte yhden kirstun mukaan.
950
01:18:18,949 --> 01:18:21,076
En tarvitse enempää.
951
01:18:34,506 --> 01:18:36,925
Täydellistä.
952
01:18:37,050 --> 01:18:41,597
Tällä saat ilmaa siipiesi alle, Igor.
953
01:18:44,600 --> 01:18:46,435
Oletteko varma tästä?
954
01:18:46,560 --> 01:18:48,395
Alan olla jo iällä -
955
01:18:48,520 --> 01:18:53,483
ja voin kärsiä
muutoksen sivuvaikutuksista.
956
01:18:53,609 --> 01:18:55,736
Mitä parista sivuvaikutuksesta?
957
01:18:57,321 --> 01:18:58,989
Ehkä pitäisi vain jäädä.
958
01:18:59,114 --> 01:19:03,827
Huomasin, että lordi Grimsby
etsii uutta allaspoikaa.
959
01:19:03,952 --> 01:19:07,372
Grimsbyn kartanossa ei ole allasta.
960
01:19:07,497 --> 01:19:08,874
Miksi hän sitten…
961
01:19:08,999 --> 01:19:11,210
Haluatko Amerikkaan kanssani?
962
01:19:11,335 --> 01:19:14,546
Haluan.
963
01:19:15,714 --> 01:19:19,968
-Kupit nurin.
-Siten lordi Grimsbykin sanoi.
964
01:19:35,442 --> 01:19:36,693
Ei toimi.
965
01:19:42,991 --> 01:19:46,245
Jokin kodikas,
jossa on vanhan maailman tuntua.
966
01:19:46,370 --> 01:19:49,456
Mieluiten hauta, jossa on kiva näköala.
967
01:19:49,581 --> 01:19:53,502
Älä ota liian prameaa,
tai olemme kulmakunnan puheenaihe.
968
01:19:53,627 --> 01:19:56,672
Yksi vilkaisu minuun on jo riittävästi.
969
01:19:56,797 --> 01:20:00,008
-Paparazzit piirittävät meidät.
-Totta.
970
01:20:00,133 --> 01:20:04,012
Ei mitään liian prameaa.
Haluamme sulautua joukkoon.
971
01:20:04,137 --> 01:20:05,138
Niin.
972
01:20:05,264 --> 01:20:09,017
Meillä on
juuri toiveitanne vastaava koti.
973
01:20:09,142 --> 01:20:13,564
Kyseessä on
kaunis kiinteistö hiljaisella kadulla.
974
01:20:13,689 --> 01:20:17,901
Pidän hiljaisuudesta.
En kestä meluisia hautoja enää.
975
01:20:19,987 --> 01:20:21,738
Alueen suosio kasvaa,
976
01:20:21,864 --> 01:20:25,158
mutta saamme viimeisen talon,
jos olemme nopeita.
977
01:20:25,284 --> 01:20:28,161
Miksi siellä on vielä yksi vapaana?
978
01:20:28,287 --> 01:20:33,542
Kadulla on pikku juttu,
jonka hoitamisen myötä -
979
01:20:33,667 --> 01:20:36,170
viimeinenkin talo myydään.
980
01:20:36,295 --> 01:20:39,965
Saavumme huomenna
Air Transylvanian lennolla 666.
981
01:20:40,090 --> 01:20:42,509
Minun täytyy varoittaa teitä.
982
01:20:42,634 --> 01:20:44,970
Menen suoraan halloween-juhliin -
983
01:20:45,095 --> 01:20:46,346
käytyämme talolla,
984
01:20:46,471 --> 01:20:49,683
joten älkää säikähtäkö ulkonäköäni.
985
01:20:50,976 --> 01:20:54,146
Selvä. Nähdään sitten huomenna.
986
01:20:54,271 --> 01:20:55,772
-Kuulemiin.
-Hei.
987
01:20:57,441 --> 01:20:59,401
-Olipa outoa.
-Mikä?
988
01:20:59,526 --> 01:21:03,655
Se naisparka pelkäsi,
että säikähdämme hänen ulkonäköään.
989
01:21:03,780 --> 01:21:07,618
Naiset ovat
aina yhtä huolissaan ulkonäöstään.
990
01:21:07,743 --> 01:21:10,037
Kaikki eivät vedä vertoja sinulle.
991
01:21:10,162 --> 01:21:11,955
Eivät kai.
992
01:21:13,707 --> 01:21:19,379
Hyvää iltapäivää. Tervetuloa
Air Transylvanian lennolle 666.
993
01:21:19,505 --> 01:21:26,553
Lentoaika Los Angelesiin on
22 tuntia ja 47 minuuttia.
994
01:21:26,678 --> 01:21:30,182
Olipa kiva lentoemo,
kun siirsi meidät ykkösluokkaan.
995
01:21:30,307 --> 01:21:32,267
Ykkösluokka!
996
01:21:32,392 --> 01:21:35,479
Se oli kyllä aika outoa, että
kaikki muut
997
01:21:35,604 --> 01:21:36,980
siirtyivät takaosaan.
998
01:21:37,105 --> 01:21:40,400
Monestiko minun pitää muistuttaa,
999
01:21:40,526 --> 01:21:44,404
etteivät kaikki ole tottuneet olemaan -
1000
01:21:44,530 --> 01:21:49,618
näin jalosukuisten tyyppien seurassa.
1001
01:21:49,743 --> 01:21:51,495
Olet ehkä oikeassa.
1002
01:21:51,620 --> 01:21:54,456
Mutta mieti, miten hän tuuppi kaikkia.
1003
01:21:54,581 --> 01:21:56,124
Aika aggressiivista.
1004
01:21:56,250 --> 01:21:59,461
Missä hän on? Minulle kelpaisi toinen.
1005
01:21:59,586 --> 01:22:03,841
Hei. Minulle kelpaisi tällainen drinksu.
1006
01:22:06,176 --> 01:22:08,345
Tule tänne. Hei.
1007
01:22:09,555 --> 01:22:10,681
Voinko auttaa?
1008
01:22:10,806 --> 01:22:14,476
Ottaisin toisen tällaisen
ilahduttavan drinkin.
1009
01:22:14,601 --> 01:22:17,187
-Mitä nämä ovat?
-Shirley Templejä.
1010
01:22:17,312 --> 01:22:18,522
Aika vahvoja.
1011
01:22:20,107 --> 01:22:21,316
Selvä.
1012
01:22:41,962 --> 01:22:43,755
-Olepa hyvä.
-Kiitos.
1013
01:22:45,257 --> 01:22:49,052
Tilastojen mukaan
lentäminen on turvallisin matkustustapa.
1014
01:22:50,596 --> 01:22:51,597
Ei ole.
1015
01:23:07,029 --> 01:23:10,365
Tervetuloa kauniiseen Los Angelesiin.
1016
01:23:10,490 --> 01:23:13,160
Paikallinen kellonaika on 12.47 -
1017
01:23:13,285 --> 01:23:15,954
ja ulkona on leppeät
26 astetta lämmintä.
1018
01:23:16,079 --> 01:23:19,082
Kiitos,
että valitsitte Air Transylvanian.
1019
01:23:19,208 --> 01:23:22,711
Matkatavaramme tulevat.
Tämä vasta palvelua.
1020
01:23:29,051 --> 01:23:31,762
Missä Herman on?
1021
01:23:35,849 --> 01:23:37,059
Tuolta hän tulee.
1022
01:23:46,527 --> 01:23:52,824
En ikinä enää juo
yhtäkään Shirley Templeä.
1023
01:23:54,409 --> 01:23:58,747
Mistä minä tiedän, missä he ovat?
Ehkä he kuulivat tilanteesta.
1024
01:23:59,790 --> 01:24:02,000
Totta. He ovat Transilvaniasta.
1025
01:24:03,836 --> 01:24:05,671
Hetki. He taisivat tulla.
1026
01:24:05,796 --> 01:24:09,716
Pitää mennä tekemään taikoja.
1027
01:24:16,265 --> 01:24:18,141
Tervehdys Transilvaniasta.
1028
01:24:29,570 --> 01:24:31,238
Onpa outo tapa tervehtiä.
1029
01:24:31,363 --> 01:24:33,824
Kai siihen täytyy tottua.
1030
01:24:33,949 --> 01:24:36,952
-Kauneus on kirous.
-Älä muuta sano.
1031
01:24:38,954 --> 01:24:42,708
Neiti. Herätkää.
1032
01:24:45,836 --> 01:24:49,965
Olette ilmeisesti Munsterit?
1033
01:24:50,090 --> 01:24:54,094
Minä olen Herman,
ja tässä on parempi puoliskoni Lily.
1034
01:24:54,219 --> 01:24:55,888
Päivää.
1035
01:24:56,013 --> 01:25:00,100
Tuo otus on appiukkoni. Kreivi.
1036
01:25:00,225 --> 01:25:01,476
Hauska tavata.
1037
01:25:03,020 --> 01:25:04,521
Noustaas ylös.
1038
01:25:07,149 --> 01:25:09,443
Mukava tavata teidät kasvotusten.
1039
01:25:09,568 --> 01:25:11,987
Nuo asut todella sekoittivat pääni.
1040
01:25:12,821 --> 01:25:15,199
Luulin, että omani on vähän liikaa.
1041
01:25:16,491 --> 01:25:18,535
Heittäydytte hienosti päivään.
1042
01:25:19,453 --> 01:25:22,664
Kiitos. Ja mikähän päivä se on?
1043
01:25:24,291 --> 01:25:26,627
Voi teitä.
1044
01:25:26,752 --> 01:25:29,630
Autoni on pysäköity eteen.
1045
01:25:29,755 --> 01:25:32,633
Nappaan vain avaimet.
1046
01:25:33,759 --> 01:25:37,095
Hän taisi tarkoittaa,
että näyttää upealta.
1047
01:25:37,221 --> 01:25:39,181
Lepakkomaista!
1048
01:25:39,848 --> 01:25:42,142
Pidä torahampaat omalla puolella.
1049
01:25:42,267 --> 01:25:44,978
-Älä pilaa tätä.
-Tulkaa perässä.
1050
01:25:47,648 --> 01:25:49,525
Hei.
1051
01:25:56,323 --> 01:25:58,575
Haluan kuvan sinusta, Lily.
1052
01:26:00,619 --> 01:26:02,120
Huono olo.
1053
01:26:02,246 --> 01:26:03,247
Mitä?
1054
01:26:38,907 --> 01:26:42,244
Jos mietitte,
noihin juhliin olen tälläytynyt.
1055
01:26:42,369 --> 01:26:45,956
Siellä järjestään isot pirskeet
joka halloweenina.
1056
01:26:47,291 --> 01:26:49,668
Valitsimmepa eläväisen alueen.
1057
01:26:49,793 --> 01:26:52,087
Saatamme olla liian tylsiä -
1058
01:26:52,212 --> 01:26:54,131
moiselle hipsterialueelle.
1059
01:26:54,256 --> 01:26:55,716
Sinä ehkä olet.
1060
01:26:55,841 --> 01:27:00,179
Minä olen ekana tanssilattialla
joka hautajaisissa.
1061
01:27:00,304 --> 01:27:02,097
Uskon sen.
1062
01:27:05,893 --> 01:27:07,311
Hyvää halloweenia.
1063
01:27:07,436 --> 01:27:12,024
-Miten kauniita lapsia.
-Aiotteko te hankkia omia?
1064
01:27:12,149 --> 01:27:15,611
Olen vähän nuori siihen.
Olen vasta 150-vuotias.
1065
01:27:16,403 --> 01:27:19,156
-Vaikka tiedäthän sanonnan.
-Minkä?
1066
01:27:19,281 --> 01:27:21,617
150 on uusi 100.
1067
01:27:27,664 --> 01:27:29,124
Olet hulvaton.
1068
01:27:32,419 --> 01:27:35,923
-Mikä?
-Hollywood-slangia.
1069
01:27:37,132 --> 01:27:39,843
{\an8}MYYTÄVÄNÄ
KOHDETTA VÄLITTÄÄ BARBARA CARR
1070
01:27:39,968 --> 01:27:42,054
Mitä sanotte? Eikö olekin soma?
1071
01:27:42,179 --> 01:27:43,472
Hyvänen aika.
1072
01:27:44,473 --> 01:27:45,682
Herman.
1073
01:27:46,725 --> 01:27:49,102
Tiedetään. Se on täydellinen.
1074
01:27:49,228 --> 01:27:52,981
Enemmän kuin täydellinen.
Henkeäsalpaava.
1075
01:27:54,191 --> 01:27:57,903
Olen aina halunnut päästä
hauta-ja puutarhalehteen.
1076
01:28:04,076 --> 01:28:07,162
Tulkaa perässä, hupsut vitsailijat.
1077
01:28:08,789 --> 01:28:13,627
Miksi hän kävelee kohti tuota rotiskoa?
1078
01:28:13,752 --> 01:28:18,423
Babara yrittää huijata meidät
ostamaan tuon hirvityksen.
1079
01:28:18,549 --> 01:28:21,885
Pitääkö hän meitä
joinain maalaisjuntteina?
1080
01:28:22,678 --> 01:28:26,265
Hoida asia. Näytä, kuka on kuka.
1081
01:28:26,390 --> 01:28:28,267
Sinä olet mies talossa.
1082
01:28:29,434 --> 01:28:31,979
Kuule, Barbara.
1083
01:28:36,191 --> 01:28:41,697
Ihan tiedoksi,
että Munsterit eivät ole untuvikkoja.
1084
01:28:41,822 --> 01:28:45,993
Minussa voi olla myös untuvikkoa,
mutta se on sivuseikka.
1085
01:28:46,952 --> 01:28:48,328
Haluan tämän talon.
1086
01:28:49,663 --> 01:28:52,749
-Ja maksan korkeintaan…
-Myyty.
1087
01:28:52,875 --> 01:28:56,712
Älä ala riidellä. Nolaat vain itsesi.
1088
01:28:56,837 --> 01:28:58,463
Ollaan sivistyneitä.
1089
01:28:58,589 --> 01:29:01,049
Ihan miten vain. Talo on teidän.
1090
01:29:02,467 --> 01:29:05,637
Hetkinen. En haluaisi kovistella.
1091
01:29:07,055 --> 01:29:08,348
Mitä?
1092
01:29:08,473 --> 01:29:11,101
Siis mitä juuri sanoit?
1093
01:29:11,226 --> 01:29:13,020
Talo on teidän.
1094
01:29:13,145 --> 01:29:16,398
Paikka on ollut piikki lihassani
jo kaksi vuotta.
1095
01:29:16,523 --> 01:29:20,027
Jos haluat ostaa sen kunnostettavaksi,
1096
01:29:20,152 --> 01:29:22,279
antaa mennä, muru.
1097
01:29:22,404 --> 01:29:25,949
Vielä yksi juttu.
Yhtäkään hautaa ei saa siirtää.
1098
01:29:26,074 --> 01:29:28,035
Olemme hyvin sosiaalisia.
1099
01:29:29,578 --> 01:29:31,413
Selvä. Onnistuu.
1100
01:29:31,538 --> 01:29:36,335
Jos talo näyttää sinusta hyvältä nyt,
maltahan, kun se on valmis.
1101
01:29:36,460 --> 01:29:38,921
Odotan jo, että saan nuuskia pihaa.
1102
01:29:39,046 --> 01:29:41,632
Ties mitä sieltä löytyykään!
1103
01:29:41,757 --> 01:29:44,801
Milloin haluatte muuttaa?
1104
01:29:46,094 --> 01:29:48,222
Nyt heti.
1105
01:30:06,615 --> 01:30:09,451
Mikä nyt eteen?
1106
01:30:09,576 --> 01:30:13,914
Saimme unelmiemme talon,
mutta olemme PA.
1107
01:30:15,791 --> 01:30:17,918
Meidän täytyy kai hankkia töitä.
1108
01:30:18,877 --> 01:30:20,379
Ei.
1109
01:30:22,381 --> 01:30:23,757
Olen mies talossa.
1110
01:30:25,342 --> 01:30:28,387
Aloitan työnhaun huomenna.
1111
01:30:29,596 --> 01:30:31,056
Mitä ajattelit tehdä?
1112
01:30:33,016 --> 01:30:36,478
En tiedä. Eiköhän mikä tahansa firma -
1113
01:30:36,603 --> 01:30:39,273
halua minut konttorinsa kaunistukseksi.
1114
01:30:42,025 --> 01:30:43,235
Mikä tuo ääni on?
1115
01:30:44,278 --> 01:30:47,489
Kuulostaa ihan noitaroviolta.
1116
01:30:54,913 --> 01:30:56,915
Lily, tule katsomaan.
1117
01:30:58,417 --> 01:31:00,627
Kai meidän pitäisi mennä.
1118
01:31:03,380 --> 01:31:05,132
Hyvä on.
1119
01:31:08,510 --> 01:31:09,595
Herttinen.
1120
01:31:14,266 --> 01:31:15,851
Hetki on täydellinen.
1121
01:31:15,976 --> 01:31:18,228
Esittäydytään uusille naapureille.
1122
01:31:18,353 --> 01:31:22,065
Loistoajatus.
Munstereitahan ei pidetä snobeina.
1123
01:31:22,191 --> 01:31:25,444
Puhu pukille.
Olemme pitkää siniveristen sukua.
1124
01:31:25,569 --> 01:31:28,113
Snobius virtaa suonissamme.
1125
01:32:06,568 --> 01:32:10,239
Kenen puoleen käännyt
Kun läheisesi kupsahtaa?
1126
01:32:10,364 --> 01:32:15,827
Gateman, Goodbury ja Gravesin
1127
01:32:15,953 --> 01:32:20,123
Mitä teet
Kun lusikka nurkkaan kilahtaa
1128
01:32:20,249 --> 01:32:25,546
Kutsut Gateman, Goodbury ja Gravesin
1129
01:32:29,258 --> 01:32:31,134
Tästä tulee varmasti hitti.
1130
01:32:31,260 --> 01:32:34,555
Nyt on aika julistaa voittaja.
1131
01:32:35,639 --> 01:32:39,685
Olemme arvioineet salaa
kaikkien asuja juhlinnan lomassa -
1132
01:32:39,810 --> 01:32:45,023
ja tehneet päätöksen,
josta ei voi valittaa.
1133
01:32:45,148 --> 01:32:48,944
Vähän kuin viikatemiehen päätöksistä.
1134
01:32:50,112 --> 01:32:52,072
Se oli vitsi.
1135
01:32:54,366 --> 01:32:56,952
Voittaja on -
1136
01:32:58,620 --> 01:33:00,873
monsteriperhe.
1137
01:33:12,676 --> 01:33:15,429
Miksi kaikki tuijottavat meitä?
1138
01:33:15,554 --> 01:33:18,807
-Taisimme voittaa.
-Minkä?
1139
01:33:18,932 --> 01:33:21,310
Ilmiselvästi kauneuskisan.
1140
01:33:21,435 --> 01:33:24,813
Napataan pätäkät,
ennen kuin he muuttavat mielensä.
1141
01:33:25,606 --> 01:33:29,067
Katsokaa näitä huimia kauhukostyymejä.
1142
01:33:35,574 --> 01:33:39,286
Aikamoinen tervetulotoivotus.
1143
01:33:39,411 --> 01:33:44,958
Muutin perheeni kanssa tänne
vasta tunti sitten.
1144
01:33:46,126 --> 01:33:50,964
Omistamme nyt
tuon kauniin pikku kodin numerossa 1313.
1145
01:33:55,260 --> 01:33:58,639
Tämä on vaimoni Lily
tappavan tyrmäävässä asussaan.
1146
01:33:58,764 --> 01:34:01,350
Ikävä kyllä kokkaus on samanmoista.
1147
01:34:05,562 --> 01:34:07,898
Eiköhän tämä riitä.
1148
01:34:09,024 --> 01:34:12,069
Kiitos kaikille masseista.
1149
01:34:12,194 --> 01:34:15,656
Ja jos jollakulla on tarve,
hölmö vävyni etsii töitä.
1150
01:34:15,781 --> 01:34:17,699
Kiitos. Mennään.
1151
01:34:17,824 --> 01:34:19,493
-Olemme parhaita!
-Just.
1152
01:34:19,618 --> 01:34:20,702
Olemme parhaita!
1153
01:34:24,414 --> 01:34:27,000
Tavaton. Meidän täytyy tulla kylään.
1154
01:34:27,125 --> 01:34:29,920
Haamu kävelee baariin
ja tilaa vodkapaukun.
1155
01:34:30,045 --> 01:34:33,882
Eihän tässä ole verta. Joku pilailee.
1156
01:34:34,007 --> 01:34:36,176
Tiedät kai…
1157
01:34:36,301 --> 01:34:40,097
Baarimikko sanoo:
"Valitan. Ei räyhäliemiä eikä -henkiä."
1158
01:34:40,973 --> 01:34:43,016
Aivan.
1159
01:34:44,059 --> 01:34:49,273
Anteeksi. Lily. Mennään me tuonne.
1160
01:34:49,398 --> 01:34:50,899
Mennään.
1161
01:34:51,024 --> 01:34:54,194
Näitähän piisaa. Tähän te ihastutte.
1162
01:34:55,237 --> 01:34:58,657
Onko totta, että etsit työnantajaa?
1163
01:34:58,782 --> 01:35:03,203
Jos on,
meillä voi olla jotain kiinnostavaa.
1164
01:35:03,328 --> 01:35:06,748
Toivon, että viihdealalla.
1165
01:35:06,874 --> 01:35:08,959
Ei. Meidän alaamme on kuolema.
1166
01:35:09,084 --> 01:35:12,963
Olemme
Kaijakukkulan hienoin hautaustoimisto.
1167
01:35:13,088 --> 01:35:14,965
Minä olen Gateman.
1168
01:35:15,090 --> 01:35:19,052
-Minä Goodbury.
-Ja minä Graves.
1169
01:35:19,178 --> 01:35:22,848
Hautaustoimisto. Eiköhän se käy hautaan.
1170
01:35:22,973 --> 01:35:28,854
Tarvitsemme jonkun siirtelemään
isoja asiakkaita kirstusta toiseen.
1171
01:35:29,521 --> 01:35:30,939
Se on tuttua.
1172
01:35:31,064 --> 01:35:36,278
Emme halua jättää kalmoja lojumaan
yli 48 tunniksi.
1173
01:35:36,403 --> 01:35:38,697
Ne tuppaavat mätänemään.
1174
01:35:38,822 --> 01:35:41,408
Ovatko uudet lasiarkut tuttuja?
1175
01:35:41,533 --> 01:35:44,578
Eivät. Ovatko ne suosittuja?
1176
01:35:44,703 --> 01:35:49,958
Jää nähtäväksi, herra Gateman.
1177
01:35:57,883 --> 01:36:00,135
Sinun jälkeesi.
1178
01:36:05,516 --> 01:36:07,893
Olipa hauskaa porukkaa.
1179
01:36:08,727 --> 01:36:12,981
Minulla ei ole ollut näin kivaa
sitten Bastiljin valtauksen.
1180
01:36:13,649 --> 01:36:17,319
En tiedä teistä, mutta olen uupunut.
1181
01:36:17,444 --> 01:36:19,488
Naapurit puhuvat korvatkin päästä.
1182
01:36:20,822 --> 01:36:22,115
Mikä hätänä?
1183
01:36:22,241 --> 01:36:24,743
Tarkistan, ovatko korvani tallessa.
1184
01:36:24,868 --> 01:36:28,288
Jos menetän toisen,
lukulasit roikkuvat hassusti.
1185
01:36:29,414 --> 01:36:32,501
Painun pehkuihin.
1186
01:36:32,626 --> 01:36:33,836
Hyviä painajaisia.
1187
01:36:34,628 --> 01:36:40,551
Yötä nyt sulle
Appiukko rakkahin
1188
01:36:41,134 --> 01:36:42,511
Pahus.
1189
01:36:43,387 --> 01:36:46,306
Olet tosi lahjakas, Hermie.
1190
01:36:49,935 --> 01:36:52,813
Kuulut nyt kuolleiden pariin, rakkaani.
1191
01:36:52,938 --> 01:36:56,358
Haluan elää.
Vaikka sitten tässä oudossa maailmassa.
1192
01:36:59,111 --> 01:37:00,946
Mitä oikein teet?
1193
01:37:01,071 --> 01:37:02,906
Harjoittelen liikkeitä.
1194
01:37:03,824 --> 01:37:06,368
Tiistaisin on toimiston liigailta.
1195
01:37:06,493 --> 01:37:08,495
Sinähän vihaat keilaamista.
1196
01:37:08,620 --> 01:37:11,123
Eikä uusi työsi ole edes alkanut.
1197
01:37:11,248 --> 01:37:13,667
Valmistaudun, etten tuota pettymystä.
1198
01:37:13,792 --> 01:37:16,712
Ei silti innostuta.
1199
01:37:22,593 --> 01:37:24,511
Minut haudattiin elävältä…
1200
01:37:24,636 --> 01:37:28,182
Tule sänkyyn,
ettet ole väsynyt ekana työpäivänäsi.
1201
01:37:28,307 --> 01:37:32,311
Se Gateman oli tosi mukava mies.
Hän oikein kehui minua.
1202
01:37:32,436 --> 01:37:33,812
Mitä hän sanoi?
1203
01:37:33,937 --> 01:37:37,983
"Munster,
sinulla on hautajaisiin sopiva naama."
1204
01:37:38,108 --> 01:37:40,527
Miten ystävällistä. Ja täysin totta.
1205
01:37:40,652 --> 01:37:44,531
Päästä minut! Älä tapa minua!
1206
01:37:46,241 --> 01:37:48,076
Taito on yhä tallessa.
1207
01:38:00,506 --> 01:38:02,382
Mitä aiot tehdä tänään?
1208
01:38:02,508 --> 01:38:05,594
Ajattelin hengata kotosalla.
1209
01:38:05,719 --> 01:38:09,598
Yritän muuttaa Igorin ennalleen.
1210
01:38:09,723 --> 01:38:13,018
Uusi Igor on paljon pirtsakampi.
1211
01:38:13,143 --> 01:38:14,937
Niin.
1212
01:38:16,980 --> 01:38:21,360
Kello lyö töihin lähdön merkiksi, pöljä.
Ei milloinkaan.
1213
01:38:21,485 --> 01:38:24,112
Jukra. Myöhästyn pian.
1214
01:38:27,741 --> 01:38:29,243
Muista evääsi.
1215
01:38:29,368 --> 01:38:31,954
Panin mukaan erikoisyllätyksen.
1216
01:38:32,079 --> 01:38:34,831
Mikki Hiiren muotoisia
suklaakeksejäkö?
1217
01:38:35,499 --> 01:38:37,167
Se selviää lounaalla.
1218
01:38:39,503 --> 01:38:42,256
-Paras kiitää.
-Pane sydämet stoppiin.
1219
01:38:43,382 --> 01:38:47,010
-Eiköhän se ole tehty.
-Parempi katsoa kuin katua.
1220
01:38:49,721 --> 01:38:50,722
Pidä hauskaa.
1221
01:39:08,198 --> 01:39:11,326
Pahus, että onkin kurja sää.
1222
01:39:29,344 --> 01:39:30,679
{\an8}MEHUA
1223
01:39:57,122 --> 01:39:59,249
Lily, tule pian.
1224
01:39:59,374 --> 01:40:01,210
Hätätilanne!
1225
01:40:01,335 --> 01:40:03,962
Missä on auto 54?
1226
01:40:04,963 --> 01:40:06,840
Mikä hätänä, Herman?
1227
01:40:06,965 --> 01:40:08,634
Friikkisirkus on täällä.
1228
01:40:09,176 --> 01:40:13,514
Kauheuksia silmän kantamattomiin.
1229
01:40:13,639 --> 01:40:17,309
Ulkoavaruuden mutantit ovat hyökänneet.
1230
01:40:18,227 --> 01:40:19,895
Mitä oikein selität?
1231
01:40:20,020 --> 01:40:22,022
Kaikki eilisillan kauniit ihmiset -
1232
01:40:22,147 --> 01:40:25,984
on korvattu kammotuksilla.
1233
01:40:26,109 --> 01:40:28,904
Älähän nyt liioittele.
1234
01:40:29,029 --> 01:40:31,281
Päivänvalo muuttaa ulkonäön.
1235
01:40:31,406 --> 01:40:34,409
-Minä vilkaisen.
-Älä.
1236
01:40:41,333 --> 01:40:42,543
En voi katsoa.
1237
01:40:47,381 --> 01:40:48,590
Kammotus.
1238
01:40:57,140 --> 01:40:59,434
Minä en ainakaan käsitä.
1239
01:40:59,560 --> 01:41:02,938
En minäkään.
Mihin eilisillan hottikset joutuivat?
1240
01:41:03,063 --> 01:41:06,900
Mitä teemme?
Emme voi elää tuon näköisessä seurassa.
1241
01:41:07,025 --> 01:41:08,861
Totta, lempivävyni.
1242
01:41:08,986 --> 01:41:10,654
Tämä on häpeällistä.
1243
01:41:10,779 --> 01:41:13,532
En usko korviani, Herman Munster.
1244
01:41:13,657 --> 01:41:16,326
Isäni voisi sanoa noin, mutta sinä.
1245
01:41:16,451 --> 01:41:18,370
Kaikki eivät ole yhtä onnekkaita.
1246
01:41:18,495 --> 01:41:21,081
Sisin ratkaisee.
1247
01:41:23,917 --> 01:41:25,294
Sisinkö?
1248
01:41:26,503 --> 01:41:30,257
Tarvitsen röntgenlasit,
koska en kestä ulkokuorta.
1249
01:41:30,382 --> 01:41:34,136
En ole yhdessäkään elämässäni nähnyt
mitään noin hirveää.
1250
01:41:34,970 --> 01:41:39,600
Voi ei. Joku niistä friikeistä.
Ei avata.
1251
01:41:40,184 --> 01:41:42,311
Avaamme oven perheenä -
1252
01:41:42,436 --> 01:41:45,105
ja tervehdimme tulijaa vertaisenamme.
1253
01:41:46,315 --> 01:41:50,736
Toivottavasti
nämä pehmentävät järkytystä.
1254
01:41:54,031 --> 01:41:55,240
Seuratkaa minua.
1255
01:41:58,911 --> 01:42:01,205
Vaimosi on pelottava.
1256
01:42:01,330 --> 01:42:02,372
Tiedän.
1257
01:42:07,127 --> 01:42:09,046
Lily.
1258
01:42:09,963 --> 01:42:11,089
Lester.
1259
01:42:13,300 --> 01:42:15,093
Mitä sinä täällä teet?
1260
01:42:15,219 --> 01:42:18,055
On sinulla otsaa tulla tänne.
1261
01:42:18,722 --> 01:42:22,684
Ansaitsisit selkäsaunan
viime tempustasi.
1262
01:42:22,809 --> 01:42:26,605
Odota yllätystäni
ennen kuin riehaannut täysin.
1263
01:42:26,730 --> 01:42:31,652
Tienasin rutosti Vegasissa
linnan myymisen jälkeen. Tässä osuutesi.
1264
01:42:44,706 --> 01:42:47,334
-Mitä siinä lukee?
-Kakaise ulos.
1265
01:42:47,459 --> 01:42:49,211
Herman.
1266
01:42:49,336 --> 01:42:51,880
Olen rikas.
1267
01:42:52,005 --> 01:42:55,092
-Mitä?
-Olen rikas.
1268
01:46:55,582 --> 01:46:58,585
Tekstitys: Plint
Käännös: Miia Mattila