1
00:00:26,611 --> 00:00:30,281
NETFLIX A TYLER PERRY STUDIOS UVÁDĚJÍ
2
00:00:42,627 --> 00:00:45,797
{\an8}- Madeo, tomu neuvěříš.
- Jo.
3
00:00:45,880 --> 00:00:47,256
{\an8}Nebudeš tomu věřit.
4
00:00:47,340 --> 00:00:50,426
{\an8}- Sleduj, co dělá Brown.
- Co dělá?
5
00:00:50,510 --> 00:00:54,722
{\an8}Chystá se spálit
celou zatracenou čtvrť na popel.
6
00:00:54,806 --> 00:00:57,934
{\an8}Běž mu říct,
ať to tím podpalovačem nepřehání.
7
00:00:58,017 --> 00:00:59,143
{\an8}Zbláznil se?
8
00:00:59,227 --> 00:01:00,478
{\an8}Já tam nepůjdu.
9
00:01:00,561 --> 00:01:03,898
{\an8}Založí chemickej požár.
Mám se nechat ugrilovat?
10
00:01:03,981 --> 00:01:06,734
{\an8}Stalo se mi to v roce 1972
na tý ropný plošině.
11
00:01:06,818 --> 00:01:08,111
{\an8}Spálilo mi to koule.
12
00:01:09,278 --> 00:01:12,031
{\an8}Joe, jestli mi spálí barák,
kde budeš bydlet?
13
00:01:13,241 --> 00:01:15,910
{\an8}Nastěhuju se
do tvých obřích šatů k breberkám.
14
00:01:17,036 --> 00:01:19,664
{\an8}Ani nevím, proč jsem tě tu nechala bydlet.
15
00:01:19,747 --> 00:01:22,458
{\an8}Protože nemáš na to, abys tu žila sama.
16
00:01:22,542 --> 00:01:24,168
{\an8}Vsadíš se? Víš, co udělám?
17
00:01:24,252 --> 00:01:27,004
{\an8}Vezmu tě na půdu
a narvu tě tam do kufru.
18
00:01:27,088 --> 00:01:31,926
{\an8}Nechám tě tam hnít a budu brát
tvůj důchod, dokud to bílejm nedojde.
19
00:01:32,844 --> 00:01:34,512
{\an8}Máš recht. Jdu tam.
20
00:01:34,595 --> 00:01:35,805
{\an8}Koukej mazat.
21
00:01:35,888 --> 00:01:37,974
{\an8}V mým domě mě budeš poslouchat.
22
00:01:38,057 --> 00:01:42,186
{\an8}Já tu musím klohnit jídlo
jako nějaká vývařovna.
23
00:01:42,270 --> 00:01:43,396
{\an8}- Browne?
- Co?
24
00:01:44,188 --> 00:01:46,524
{\an8}- Co to vyvádíš?
- Dělám oheň.
25
00:01:46,607 --> 00:01:50,278
{\an8}Grilovačka na oslavu promoce
mýho pravnuka musí stát za to!
26
00:01:50,361 --> 00:01:53,781
{\an8}A když děláš uzený žebra,
potřebuješ pořádnej oheň.
27
00:01:53,865 --> 00:01:56,367
{\an8}Vždyť tě to zabije.
28
00:01:56,450 --> 00:01:57,910
{\an8}Ne, Joe. Když to uděláš…
29
00:01:57,994 --> 00:02:01,164
{\an8}Takhle děláš svatý maso?
Dělal jsi to vůbec někdy?
30
00:02:01,247 --> 00:02:03,791
{\an8}Potřebuješ na něj fajrák
jako v ohnivý peci.
31
00:02:03,875 --> 00:02:06,460
{\an8}- Tak se to dělá.
- Browne, připravuješ se…
32
00:02:07,044 --> 00:02:08,421
{\an8}Hlavně mi neznič botu.
33
00:02:08,504 --> 00:02:10,506
Liješ tam benzín. Seš úplně mimo.
34
00:02:10,590 --> 00:02:13,718
Já vím, jak na to.
Jestli mi nejdeš pomoct, vrať se.
35
00:02:13,801 --> 00:02:15,720
Tak jo. Pomůžu ti.
36
00:02:15,803 --> 00:02:17,805
- Máš sirky?
- Jo. Tumáš.
37
00:02:17,889 --> 00:02:19,182
Udělej pro mě něco.
38
00:02:19,265 --> 00:02:20,433
- Co?
- Modli se.
39
00:02:20,516 --> 00:02:22,643
- Chvála Pánu.
- Zapal to, až zmizím.
40
00:02:22,727 --> 00:02:23,936
- Dobře.
- Tady máš.
41
00:02:24,020 --> 00:02:25,062
- Dej mi to.
- Jo.
42
00:02:25,146 --> 00:02:27,690
Takhle se dělá maso.
Potřebuješ mokrej kouř.
43
00:02:27,773 --> 00:02:32,361
Ucítíš to na prstech, Joe. Ještě trochu.
44
00:02:33,070 --> 00:02:34,530
Něco mi řekni.
45
00:02:35,281 --> 00:02:41,162
Vím, že chceš na oslavu pravnukovy promoce
grilovaný vepřový žebra a fazolky.
46
00:02:41,245 --> 00:02:44,290
Chceš tam ale mít i grilovanýho negra?
47
00:02:44,373 --> 00:02:47,168
- Co?
- Chystá se…
48
00:02:48,878 --> 00:02:50,046
Zbláznil se?
49
00:02:51,797 --> 00:02:53,466
Co jsem ti říkal? Už blafl.
50
00:02:53,549 --> 00:02:57,178
Ach jo. Hoří.
51
00:02:58,304 --> 00:03:00,598
Sakra! Hej, hochu.
52
00:03:01,182 --> 00:03:03,351
Ten pitomec fakt hoří.
53
00:03:04,560 --> 00:03:05,478
Von hoří.
54
00:03:05,978 --> 00:03:07,230
Co to s tebou je?
55
00:03:07,313 --> 00:03:08,147
Do prdele!
56
00:03:08,231 --> 00:03:09,148
Já hořím!
57
00:03:09,232 --> 00:03:10,900
Vydrž. Už jdu.
58
00:03:14,570 --> 00:03:16,072
Tak jo, uhasím ho.
59
00:03:16,572 --> 00:03:17,907
VÍTAJ
60
00:03:17,990 --> 00:03:19,033
Sakra!
61
00:03:19,116 --> 00:03:22,078
Říkal jsem ti,
ať to s tím podpalovačem nepřeháníš.
62
00:03:22,161 --> 00:03:26,123
- Browne? Tak Browne!
- Přines vodu! Pomoz mi!
63
00:03:26,874 --> 00:03:27,833
Krucifix!
64
00:03:28,793 --> 00:03:31,420
- Pomoc, já hořím!
- Podpálí mi strom.
65
00:03:31,504 --> 00:03:33,089
Ty se bojíš se o strom?
66
00:03:33,172 --> 00:03:34,632
Uhaste mě někdo!
67
00:03:35,383 --> 00:03:36,634
Chytni ho.
68
00:03:36,717 --> 00:03:38,219
Aspoň jsem si zapálil.
69
00:03:38,302 --> 00:03:40,805
- Podraz mu nohy.
- Jdu na to.
70
00:03:40,888 --> 00:03:41,806
Pomoc!
71
00:03:42,306 --> 00:03:43,557
Joe!
72
00:03:45,017 --> 00:03:45,893
Pomoc!
73
00:03:49,021 --> 00:03:50,982
Koupíš mi novej strom.
74
00:03:51,065 --> 00:03:53,693
Žádnej ti kupovat nebudu. Vždyť hořím.
75
00:03:53,776 --> 00:03:56,153
Doufám, že jsi na Keyově trávníku.
76
00:03:56,654 --> 00:03:58,155
Zrovna jsem ho zasadila.
77
00:03:58,823 --> 00:04:01,909
Do háje! Furt platím účty za vodu.
78
00:04:01,993 --> 00:04:03,536
Sklapni.
79
00:04:03,619 --> 00:04:04,704
Pomoc.
80
00:04:05,496 --> 00:04:06,455
Pomoc!
81
00:04:06,956 --> 00:04:07,832
Zvedni ho.
82
00:04:14,005 --> 00:04:15,923
Věřil bys, že už končíme školu?
83
00:04:16,007 --> 00:04:18,884
{\an8}Jo, věřím, kámo. Tvrdě jsme makali.
84
00:04:18,968 --> 00:04:21,220
{\an8}- Dal jsi to na jedničku.
- Ty taky.
85
00:04:21,721 --> 00:04:24,098
{\an8}Já normálka. Ty jsi premiant.
86
00:04:24,181 --> 00:04:25,474
{\an8}Jo, to je fakt.
87
00:04:29,937 --> 00:04:32,857
{\an8}Pojeďme k tvojí bábi.
88
00:04:32,940 --> 00:04:35,026
{\an8}Kam spěcháš, kámo? Hele, my…
89
00:04:35,526 --> 00:04:39,155
{\an8}Večeře bude až v sedm.
Přijedeme tam, bude to super.
90
00:04:39,655 --> 00:04:42,950
{\an8}Já možná spěchám,
ale ty to rozhodně zdržuješ.
91
00:04:43,034 --> 00:04:45,453
{\an8}- Nechceš jim to říct.
- To nechci.
92
00:04:45,536 --> 00:04:48,122
{\an8}Nechci tě do toho tlačit, ale je rok 2021.
93
00:04:48,205 --> 00:04:50,124
{\an8}Končíme školu. Měli by to vědět.
94
00:04:50,207 --> 00:04:52,960
{\an8}Já vím, kámo. Jenže…
95
00:04:53,502 --> 00:04:55,963
{\an8}moje rodina je jiná, jasný?
96
00:04:56,047 --> 00:04:59,592
{\an8}A co moje rodina?
Táta je z Karibiku, máma je Irka.
97
00:04:59,675 --> 00:05:02,345
{\an8}Vyrůstal jsem v Holandsku,
a pak táta umřel.
98
00:05:02,428 --> 00:05:04,430
{\an8}A jelikož máma umřela už předtím,
99
00:05:04,513 --> 00:05:06,849
{\an8}přestěhoval jsem se k pratetě do Irska.
100
00:05:06,932 --> 00:05:09,560
{\an8}Přijel jsem sem
a vystudoval školu pro černý.
101
00:05:09,643 --> 00:05:11,520
{\an8}Tak čí rodina má jiný názory?
102
00:05:11,604 --> 00:05:13,606
{\an8}- Jo.
- Vyhrává Davi.
103
00:05:13,689 --> 00:05:16,525
{\an8}- Jo, vyhráváš. Máš recht.
- Díky.
104
00:05:16,609 --> 00:05:18,235
{\an8}Těším se, až je poznám.
105
00:05:18,319 --> 00:05:20,237
{\an8}S tím radši počkáme.
106
00:05:22,615 --> 00:05:26,994
{\an8}Já se svý rodině postavím,
ale ty si na pratetu netroufneš?
107
00:05:27,078 --> 00:05:29,789
{\an8}Ne, to je něco úplně jinýho.
108
00:05:29,872 --> 00:05:34,251
{\an8}Podle mě je tvoje máma fakt tolerantní
a nebude jí to vadit. Vím to.
109
00:05:34,335 --> 00:05:37,254
{\an8}- Jo, ale tátovi to vadit bude.
- K čertu s ním.
110
00:05:38,130 --> 00:05:41,258
{\an8}Davi, proč tátu tak nenávidíš?
111
00:05:41,342 --> 00:05:44,303
{\an8}Musíš se ptát? Po všem,
co tobě a tvý mámě provedl?
112
00:05:44,387 --> 00:05:48,057
Vidíš? Už ti nic neřeknu.
Nikdy nezapomínáš.
113
00:05:48,140 --> 00:05:51,018
Hele, dneska večer tam táta bude.
114
00:05:51,102 --> 00:05:55,106
Dělej si, co chceš,
ale nenavážej se do něj.
115
00:05:55,815 --> 00:05:57,983
Jasný?
116
00:05:58,484 --> 00:06:01,529
- Je tu vedro.
- Jo, Coro. Mně byl ještě větší hic.
117
00:06:01,612 --> 00:06:04,281
- Byl ti větší hic?
- Tomu bys nevěřila.
118
00:06:04,365 --> 00:06:07,368
Brown se nás pokusil ugrilovat.
119
00:06:07,451 --> 00:06:08,786
- Strýčku Joe!
- Peklo.
120
00:06:08,869 --> 00:06:10,746
Coro, já do pekla nechci.
121
00:06:10,830 --> 00:06:12,581
Fakt ne. Nechci tam.
122
00:06:12,665 --> 00:06:16,377
Chystal jsem oheň,
abych udělal svý vyhlášený kuře,
123
00:06:16,460 --> 00:06:18,087
a bum, chytil jsem, holka.
124
00:06:18,170 --> 00:06:20,381
- Cože?
- Je mi těch kuřat líto.
125
00:06:20,464 --> 00:06:22,550
- Je mi jich líto.
- Co se stalo?
126
00:06:22,633 --> 00:06:24,093
Zapálil se.
127
00:06:24,176 --> 00:06:26,846
Bude z něj bubák. Už si žádný kuře nedá.
128
00:06:26,929 --> 00:06:28,472
- No…
- Nalil tam benzín.
129
00:06:28,556 --> 00:06:30,224
- Co?
- Prostě gril pokropil.
130
00:06:30,307 --> 00:06:32,351
Chtěl jsem to rozfajrovat, Joe.
131
00:06:32,435 --> 00:06:35,438
- Počkej…
- Pěkně sis spálil prdel.
132
00:06:35,521 --> 00:06:38,524
- Jsi v pořádku?
- Ano. Díky za optání.
133
00:06:38,607 --> 00:06:41,902
Jsem v pohodě, ale trápí mě koleno.
Musím k doktorovi.
134
00:06:41,986 --> 00:06:44,530
Mluvím s panem Brownem. Jsi v pořádku?
135
00:06:44,613 --> 00:06:48,826
Ano, Coro. Teda ano i ne.
Nejsem v pohodě. Jako bych prošel peklem.
136
00:06:48,909 --> 00:06:51,328
- Prošel jsi…
- Peklem. Byla tam i Madea.
137
00:06:51,412 --> 00:06:53,956
Povídám: „Sem určitě nepatřím.“
138
00:06:55,624 --> 00:06:56,459
Na.
139
00:06:56,542 --> 00:06:58,544
Teď mu nosíš vodu.
140
00:06:58,627 --> 00:07:00,004
- Jo.
- Joe, drž hubu.
141
00:07:00,087 --> 00:07:01,797
Už jsem dohořel.
142
00:07:01,881 --> 00:07:04,550
- Jak se máš, Coro?
- Můžeš mi to vzít, Madeo?
143
00:07:04,633 --> 00:07:07,845
Máš hezký zelený šaty.
Ale nic ti brát nebudu.
144
00:07:08,596 --> 00:07:11,849
- Můžeš to přece vzít.
- Vypadám snad jako poslíček?
145
00:07:11,932 --> 00:07:14,560
Podle mě vydáš za tři poslíčky.
146
00:07:14,643 --> 00:07:16,520
- Vypadá…
- Laskavě…
147
00:07:16,604 --> 00:07:20,649
- Má páru jako lokomotiva.
- Drž zobák, dokud žiješ.
148
00:07:20,733 --> 00:07:24,612
A dokud máš koule.
Jinak ti je rozmačkám na kaši.
149
00:07:24,695 --> 00:07:26,322
- Panebože.
- Joe.
150
00:07:26,405 --> 00:07:29,074
Madeo, koupila jsem všechno,
co potřebujeme.
151
00:07:29,158 --> 00:07:31,827
Podrž mi tu tašku.
Vezu ji přes celý město.
152
00:07:31,911 --> 00:07:33,579
Vím, že jsi musela do města.
153
00:07:33,662 --> 00:07:37,875
Když jdu do krámu, pokaždý tam hoří
nebo ho zabední kvůli protestům.
154
00:07:37,958 --> 00:07:40,669
Nechápu, že ještě nespálili celou čtvrť.
155
00:07:40,753 --> 00:07:44,715
Ten krám nepotřebujeme.
Musíme to tu všechno spálit.
156
00:07:44,798 --> 00:07:49,428
Joe, má smysl spálit celou čtvrť
jen proto, že jsi naštvanej?
157
00:07:49,512 --> 00:07:52,556
A má smysl to, co policajti dělají černým?
158
00:07:52,640 --> 00:07:54,892
- Spálíme to tu.
- Já mu jednu vrazím.
159
00:07:54,975 --> 00:07:58,354
Jsem ráda, že nespálili kostel,
stojí v naší ulici.
160
00:07:58,437 --> 00:08:01,273
Přesně tak.
Díky Bohu, že kostel nevyhořel.
161
00:08:01,357 --> 00:08:02,733
- Halelujaj.
- Ano.
162
00:08:02,816 --> 00:08:03,984
- Halelujaj.
- Ano!
163
00:08:04,068 --> 00:08:06,153
Díky Bohu, že kostel nevyhořel.
164
00:08:06,237 --> 00:08:09,114
Jsem ráda, že ti na kostele
záleží. To je hezký.
165
00:08:09,198 --> 00:08:11,367
- Kostel je mi ukradenej.
- Cože?
166
00:08:11,450 --> 00:08:13,369
Stojí vedle krámu s alkoholem.
167
00:08:13,452 --> 00:08:16,872
Záleží ti na víc chlastu
než na kostele? To je zlý.
168
00:08:16,956 --> 00:08:18,999
Není to zlý. Ty to nechápeš.
169
00:08:19,083 --> 00:08:22,753
Ježíši, Pán, Bůh všemohoucí…
Dokáže přeměnit vodu na víno.
170
00:08:22,836 --> 00:08:23,671
- Ano.
- Ano.
171
00:08:23,754 --> 00:08:25,464
Já pro něj chodím do krámu.
172
00:08:25,548 --> 00:08:27,091
Co takhle velebit krám?
173
00:08:27,800 --> 00:08:32,096
Cože? Přestaň blbnout.
Pojď, musíme začít vařit večeři.
174
00:08:32,179 --> 00:08:36,308
Nemusíme, Coro. Dneska jdeme
do Červenýho humra a zítra je grilovačka.
175
00:08:36,392 --> 00:08:39,895
Červený humr je super.
Tam s B chodíme pořád.
176
00:08:40,479 --> 00:08:41,855
B? Kdo je B?
177
00:08:41,939 --> 00:08:43,857
To neřeš.
178
00:08:45,025 --> 00:08:48,195
- Jdeme dovnitř.
- Přitahuju ty mouchy já, nebo Mabel?
179
00:08:48,279 --> 00:08:51,240
Necháte toho? Dojděte pro věci do auta.
180
00:08:51,323 --> 00:08:53,409
- Jde se do auta.
- Fajn nápad.
181
00:08:53,492 --> 00:08:55,369
Vrhneme se na to.
182
00:08:55,452 --> 00:08:56,537
- Tak jo.
- Tak jo.
183
00:08:56,620 --> 00:08:57,871
Rychle. Vyndejte…
184
00:08:57,955 --> 00:09:00,541
Pane Browne, co to máš s oblečením?
185
00:09:00,624 --> 00:09:03,544
- Čouhá ti zadek.
- Říkal jsem si, že cítím vánek.
186
00:09:03,627 --> 00:09:05,921
To jak jsem hořel. Je mi něco vidět?
187
00:09:06,005 --> 00:09:07,256
Je ti vidět všechno.
188
00:09:07,339 --> 00:09:08,591
Vidíš něco, Coro?
189
00:09:08,674 --> 00:09:11,010
Jo. Koukej se oblíct.
190
00:09:11,093 --> 00:09:13,679
Máš tam chomáče chlupů…
Musíš se oholit.
191
00:09:13,762 --> 00:09:16,098
- Vidíš něco?
- Máš zadek jak pavián.
192
00:09:16,181 --> 00:09:17,641
Pane, smiluj se.
193
00:09:17,725 --> 00:09:19,893
Vidím to. Vypadá to hrozně.
194
00:09:19,977 --> 00:09:22,521
Nechápu, jak do toho
auta narvala ty židle.
195
00:09:22,605 --> 00:09:24,148
- V kostele…
- Vezmi nákup.
196
00:09:24,231 --> 00:09:26,775
- Já vezmu tašky.
- Odnesu je na zahradu.
197
00:09:26,859 --> 00:09:30,529
Joe, proč jsi mi neřekl, že mi leze zadek?
198
00:09:30,613 --> 00:09:33,157
Snažil jsem se
na tu škaredou věc nedívat…
199
00:09:33,240 --> 00:09:34,116
Tak jo.
200
00:09:34,742 --> 00:09:37,661
Když se zamyslím,
pár škaredejch jsem měl.
201
00:09:38,954 --> 00:09:40,497
Co se pořád předkláníš…
202
00:09:40,581 --> 00:09:42,124
Chci na to dosáhnout.
203
00:09:42,207 --> 00:09:45,294
Chceš, abych se pozvracel.
Zvedá se mi kýbl.
204
00:09:45,377 --> 00:09:49,798
- Dojdi pro ty židle a postav je.
- Postav je sám. Nemůžu se na tebe dívat.
205
00:09:50,341 --> 00:09:51,675
- Ty nejsi…
- Ticho.
206
00:09:51,759 --> 00:09:53,469
- Co?
- Ticho.
207
00:09:54,053 --> 00:09:56,597
- Cítím tu kajenský pepř. Co vaříte?
- Ahoj.
208
00:09:56,680 --> 00:09:59,224
- Ahoj, zlatíčko. Jak se máš?
- Dobře.
209
00:09:59,308 --> 00:10:04,229
Ahoj, zlato, já se jmenuju Joe.
Jsem Kozoroh.
210
00:10:04,897 --> 00:10:07,441
- Jsem pan Brown. Jsem…
- Kretén.
211
00:10:07,524 --> 00:10:09,276
- Lev.
- Je to Lev.
212
00:10:09,360 --> 00:10:11,737
Jak se máte, pane Browne a pane Joe?
213
00:10:11,820 --> 00:10:13,530
Ty víš, jak se jmenuju?
214
00:10:13,614 --> 00:10:15,032
Jasně.
215
00:10:15,115 --> 00:10:16,700
Ano, tohle je Sylvia.
216
00:10:16,784 --> 00:10:20,454
Jasně, promiň. Vzpomínám si.
Bylo to na festivalu Coachella…
217
00:10:20,537 --> 00:10:22,873
- Ne.
- Tak ne. Byl to Superbowl?
218
00:10:22,956 --> 00:10:24,291
Víkend hvězd.
219
00:10:24,375 --> 00:10:27,503
- Jsi sexy. Jak se jmenuješ?
- Je mi zle.
220
00:10:27,586 --> 00:10:28,671
- Joe.
- Kéž bych…
221
00:10:29,380 --> 00:10:30,881
byl zrcadlo,
222
00:10:30,964 --> 00:10:32,800
abych se v tobě viděl.
223
00:10:34,176 --> 00:10:36,762
- Myslí to vážně?
- Kéž bys toho nechal.
224
00:10:36,845 --> 00:10:37,680
- Joe?
- Co?
225
00:10:37,763 --> 00:10:39,973
- To je tvá praneteř.
- Co se to děje?
226
00:10:40,057 --> 00:10:40,974
Jste příbuzní.
227
00:10:41,058 --> 00:10:43,268
Praneteř? Co to je?
228
00:10:43,352 --> 00:10:48,190
Já jsem z Alabamy. Když to není dcera,
je to fuk. Sestřenice a dál je v pohodě.
229
00:10:49,149 --> 00:10:51,276
Joe, to je směšný.
230
00:10:51,360 --> 00:10:54,154
- Běžte dovnitř.
- Kvůli incestu jsem nepřijela.
231
00:10:54,238 --> 00:10:56,156
- Tak zatím.
- Rád jsem tě viděl.
232
00:10:56,240 --> 00:10:58,784
Běž dovnitř. No tak.
233
00:10:59,493 --> 00:11:02,621
Sakra, chodíš jako...
234
00:11:02,705 --> 00:11:05,040
Sakra, Browne! Do háje!
235
00:11:05,124 --> 00:11:05,958
Co?
236
00:11:06,041 --> 00:11:06,959
Do hajzlu.
237
00:11:08,043 --> 00:11:10,212
- Ahoj!
- Ahoj, tady ji máme.
238
00:11:10,295 --> 00:11:12,840
- Jen se podívej.
- Ahoj, zlato. Jak se máš?
239
00:11:12,923 --> 00:11:14,550
- Ahoj, mami!
- Ahoj!
240
00:11:14,633 --> 00:11:15,759
Posaď se, Sylvie.
241
00:11:15,843 --> 00:11:17,511
Děkuju.
242
00:11:17,594 --> 00:11:19,763
Moc ti to sluší. Oběma vám to sluší.
243
00:11:19,847 --> 00:11:21,515
- Díky.
- Přijely jste spolu?
244
00:11:21,598 --> 00:11:25,477
Jo. Chtěla jsem přijet sama,
ale ona jinak nedala.
245
00:11:25,561 --> 00:11:27,980
Nechtěla jsem,
abys tím křápem jela sama.
246
00:11:28,063 --> 00:11:29,106
- Ty.
- Díky.
247
00:11:29,189 --> 00:11:30,482
Ta je hodná.
248
00:11:30,566 --> 00:11:33,068
- Není nad dobrou kamarádku,...
- Jo.
249
00:11:33,152 --> 00:11:34,445
co se o tebe postará.
250
00:11:34,528 --> 00:11:36,947
- To je milý.
- Díky, že jste mě pozvali.
251
00:11:37,030 --> 00:11:38,323
Není zač.
252
00:11:38,407 --> 00:11:41,326
Přijeď kdykoli, ve dne v noci.
253
00:11:41,410 --> 00:11:44,621
Hlavně tu nezůstávej dlouho.
Po promoci odjedeš, že jo?
254
00:11:45,873 --> 00:11:48,375
- Jo.
- Dobře. Hned potom, že jo?
255
00:11:48,459 --> 00:11:50,794
- Až to skončí, pojedete domů.
- Madeo!
256
00:11:50,878 --> 00:11:52,129
Je tu Ellie?
257
00:11:52,212 --> 00:11:54,882
Volala, že je na cestě,
258
00:11:54,965 --> 00:11:56,967
ale teprve končila v práci.
259
00:11:57,050 --> 00:12:00,804
Dobře. Mám o ségru, strach.
Je polda a teď se pořád něco děje.
260
00:12:00,888 --> 00:12:03,182
Já taky, zlatíčko. Bojím se o ni.
261
00:12:03,265 --> 00:12:04,683
Víš, čeho se bojím já?
262
00:12:04,767 --> 00:12:06,727
- Že sem přijede.
- Proč?
263
00:12:06,810 --> 00:12:11,607
Vydali na mě ty soudní příkazy.
Vždycky se leknu. Říkám jí: „Nejezdi sem.“
264
00:12:11,690 --> 00:12:13,692
„Obejmu tě, ale žádný šacování.“
265
00:12:13,776 --> 00:12:16,737
Vím, že je to tvá dcera, Coro,
ale Pánbůh se mnou.
266
00:12:17,654 --> 00:12:21,033
- Jen se o tebe stará.
- Ne. Mám moc soudních příkazů.
267
00:12:21,116 --> 00:12:23,619
Sylvia je právnička. Může ti s tím pomoct.
268
00:12:23,702 --> 00:12:24,536
Jo.
269
00:12:24,620 --> 00:12:27,206
Když se mi Brownová
pokusila u soudu pomoct,
270
00:12:27,289 --> 00:12:30,876
řekli mi, že musím zaplatit pokutu.
271
00:12:30,959 --> 00:12:32,211
Prý pokutu.
272
00:12:32,294 --> 00:12:36,131
Mám platit pokutu, abych si mohla
udělat řidičák a mohla se pojistit?
273
00:12:36,215 --> 00:12:39,718
A auto už jsem si koupila?
Nic platit nebudu.
274
00:12:39,802 --> 00:12:43,764
Ne. My pokuty neplatíme.
Nejdřív mě musí chytit.
275
00:12:43,847 --> 00:12:45,808
Na to už jsi trochu moc stará.
276
00:12:45,891 --> 00:12:49,394
Někdy potřebuješ trochu vzrušení.
Chceš dělat bláznivý věci.
277
00:12:49,478 --> 00:12:53,357
Nechci umřít jako stařena.
Zůstávám mladá. Zdrhám před policií.
278
00:12:53,440 --> 00:12:54,775
To je recept na mládí?
279
00:12:54,858 --> 00:12:58,278
- Jo. Posiluje to srdce.
- Neposlouchej ji.
280
00:12:58,362 --> 00:13:00,030
V jednom kuse.
281
00:13:00,113 --> 00:13:02,366
- Učila jsi mě to špatně.
- Ignoruj ji.
282
00:13:02,449 --> 00:13:04,952
- Potřebuju soudní příkazy a tenisky.
- Jo.
283
00:13:05,035 --> 00:13:08,455
Volala jsem Timovi a prý je taky na cestě.
284
00:13:08,539 --> 00:13:09,790
Ano, můj vnouček.
285
00:13:09,873 --> 00:13:12,835
Můj syn má promoci. Věřily byste tomu?
286
00:13:12,918 --> 00:13:16,505
Chce prý rodině něco říct,
když už tu bude…
287
00:13:16,588 --> 00:13:19,591
- Co to asi je?
- Netuším, ale…
288
00:13:19,675 --> 00:13:22,761
Ať je to cokoli, je to dobrá zpráva.
Tim je skvělý.
289
00:13:22,845 --> 00:13:25,389
- Jeho máma odvedla dobrou práci.
- To jo.
290
00:13:25,472 --> 00:13:26,557
Navzdory jeho tátovi.
291
00:13:26,640 --> 00:13:28,892
Nemluv o něm.
292
00:13:28,976 --> 00:13:31,436
Jak to vlastně po rozvodu zvládáš?
293
00:13:31,520 --> 00:13:32,479
Bože můj.
294
00:13:32,563 --> 00:13:34,231
Víme, že to bylo špatný.
295
00:13:34,314 --> 00:13:35,691
Jsem v pohodě.
296
00:13:35,774 --> 00:13:37,359
- Určitě?
- Jo, fakt.
297
00:13:37,442 --> 00:13:40,279
Po rozvodu to s tebou vypadalo špatně.
298
00:13:40,362 --> 00:13:42,781
- Madeo!
- Co? Vždyť to tak bylo.
299
00:13:42,865 --> 00:13:44,741
Jo, víme, že to bylo zlý.
300
00:13:44,825 --> 00:13:46,660
Jsem v pohodě. Vážně.
301
00:13:47,160 --> 00:13:48,704
Sylvia mě zastupovala.
302
00:13:48,787 --> 00:13:51,540
Nevím, co bych si bez ní počala.
303
00:13:51,623 --> 00:13:54,126
Doufala jsem, že ti vysoudím víc.
304
00:13:54,209 --> 00:13:56,712
Říkala jsem ti, že ti nepomůže.
305
00:13:56,795 --> 00:13:57,713
Jak to myslíš?
306
00:13:57,796 --> 00:14:02,801
Jak by mohla, když na to šla přes soud?
Když jdeš k soudu, musíš je poslouchat.
307
00:14:02,885 --> 00:14:06,054
Jak má soudce rozhodovat o tom,
co můžeš a co nemůžeš?
308
00:14:06,138 --> 00:14:08,432
Na soudce kašlu. K žádnýmu nepůjdu.
309
00:14:08,515 --> 00:14:11,351
Mělas přijít za mnou.
Dostala bys ze všeho půlku.
310
00:14:11,435 --> 00:14:13,770
Dostala bys i půlku gauče…
311
00:14:13,854 --> 00:14:16,481
V roce 2004 jsem
na to šla s motorovou pilou.
312
00:14:16,565 --> 00:14:18,233
- Jen se jich zeptej.
- Já vím.
313
00:14:18,317 --> 00:14:21,236
- Existujou dvě cesty: právní a Madeina.
- Přesně.
314
00:14:21,945 --> 00:14:25,282
Jo, přesně. Nebuď jako… Nedělej to.
315
00:14:25,365 --> 00:14:28,911
Promiň. Ale vypadá to,
že jsi se z toho rozvodu oklepala.
316
00:14:28,994 --> 00:14:31,079
- Mám z tebe radost.
- Je mi to fuk.
317
00:14:31,163 --> 00:14:33,749
- Přesně tak. Vypadáš dobře.
- Ne.
318
00:14:33,832 --> 00:14:35,417
- Ale vypadá dobře.
- Ne.
319
00:14:35,500 --> 00:14:37,586
- Co?
- Vypadáš dobře, ale něco…
320
00:14:37,669 --> 00:14:38,921
Co?
321
00:14:39,004 --> 00:14:42,215
Když se někdo rozvede a nemá to lehký,
322
00:14:42,299 --> 00:14:45,177
začne se porozhlížet
a obvykle najde něco jinýho.
323
00:14:45,260 --> 00:14:48,513
Ženská v nouzi
vleze pod chlapa a roztáhne nohy.
324
00:14:48,597 --> 00:14:49,473
Madeo!
325
00:14:49,556 --> 00:14:50,807
Můžu říkat, co chci.
326
00:14:50,891 --> 00:14:54,311
Tolik prachů jsem jí dala,
aby její syn mohl na vysokou.
327
00:14:54,394 --> 00:14:55,354
„Tolik prachů?“
328
00:14:55,437 --> 00:14:56,897
Jo, stálo mě to...
329
00:14:56,980 --> 00:14:59,524
Kolik to bylo? Musím to spočítat.
330
00:14:59,608 --> 00:15:02,277
- Prosím, spočítej to.
- Bylo to 37,95 dolarů.
331
00:15:02,361 --> 00:15:06,323
- Dostala je, aby kluk mohl na školu.
- K čemu by jí bylo 37 dolarů?
332
00:15:06,406 --> 00:15:08,909
Nejde o to, odkud je máš,
ale cos pro ně musela udělat.
333
00:15:08,992 --> 00:15:10,661
- Aha.
- No tak.
334
00:15:10,744 --> 00:15:12,621
Připravíme něco na zítřek.
335
00:15:12,704 --> 00:15:15,332
Sedni si sem. Sluší ti to.
Připrav rajčata.
336
00:15:15,415 --> 00:15:17,542
- Pomoz mámě.
- Nakrájím je.
337
00:15:17,626 --> 00:15:18,961
Běž to připravit.
338
00:15:19,044 --> 00:15:21,171
- Máš pravdu.
- Nakrájím ty rajčata.
339
00:15:21,254 --> 00:15:22,714
- Ahoj.
- Ahoj!
340
00:15:22,798 --> 00:15:23,757
Ahoj.
341
00:15:23,840 --> 00:15:25,550
- Ahoj, mami.
- Ahoj, zlato.
342
00:15:25,634 --> 00:15:27,719
Time. Ahoj, Davi.
343
00:15:27,803 --> 00:15:30,138
- Jen se na ně podívejte.
- Jak se máte?
344
00:15:30,222 --> 00:15:32,140
- Ahoj.
- Moc ráda tě vidím.
345
00:15:32,224 --> 00:15:33,392
Můj chlapeček.
346
00:15:33,475 --> 00:15:34,726
Ráda vás vidím.
347
00:15:34,810 --> 00:15:36,770
- Jak se máš, zlatíčko?
- Ahoj.
348
00:15:36,853 --> 00:15:38,981
- Hej.
- Ahoj, mami.
349
00:15:40,565 --> 00:15:41,984
Vypadají dobře.
350
00:15:42,067 --> 00:15:44,987
Šikovnej kluk. Absolvent.
351
00:15:45,070 --> 00:15:47,030
Pojďme se vyfotit. Vyfoť je.
352
00:15:47,114 --> 00:15:49,157
- Sakra.
- Skvělý.
353
00:15:49,241 --> 00:15:50,492
Nejlepší z ročníku.
354
00:15:51,159 --> 00:15:52,327
Ano!
355
00:15:53,203 --> 00:15:58,208
Jsem tak ráda, že tu jsi, Sylvie.
A díky za všechno, cos pro ni udělala.
356
00:15:58,291 --> 00:16:01,545
Přestaň, nemusíš mi pořád děkovat.
357
00:16:01,628 --> 00:16:02,796
Ale musím.
358
00:16:02,879 --> 00:16:05,340
Time, jsem na tebe tak hrdá.
359
00:16:05,424 --> 00:16:08,635
Všechny ty peníze,
co jsme za tvé studium utratili.
360
00:16:08,719 --> 00:16:12,139
- Ať z tebe něco je.
- Ano. Bude. Slibuju.
361
00:16:12,222 --> 00:16:13,181
To bys měl.
362
00:16:13,765 --> 00:16:14,891
Věřím ti.
363
00:16:14,975 --> 00:16:16,226
Pamatujete si Daviho?
364
00:16:16,309 --> 00:16:17,978
- On se jmenuje Davi?
- Jo.
365
00:16:18,061 --> 00:16:20,814
Já mu říkala Davey. Omlouvám se.
366
00:16:22,399 --> 00:16:25,068
- Rád vás vidím, slečno Lauro.
- Já tebe taky.
367
00:16:26,778 --> 00:16:27,821
Mám otázku.
368
00:16:27,904 --> 00:16:30,198
- Co…
- Co tu dělají všichni ti negři?
369
00:16:30,282 --> 00:16:31,450
Koná se tu vražda?
370
00:16:31,533 --> 00:16:32,659
Musíte jít domů.
371
00:16:32,743 --> 00:16:36,079
Strýčku Joe, pozor na pusu.
Jste se vším venku hotoví?
372
00:16:36,163 --> 00:16:40,709
Udělal jsem, co šlo. Na Brownův zadek
se už nedalo dívat. Poslal jsem ho domů.
373
00:16:40,792 --> 00:16:45,255
Brown si šel domů zadek od sazí.
Aspoň myslím, že to byly saze.
374
00:16:45,338 --> 00:16:50,260
Tím si nejsem jistá. Znám ho už dlouho.
Neříkají mu Brown pro nic za nic.
375
00:16:50,343 --> 00:16:51,219
Panebože.
376
00:16:52,054 --> 00:16:53,138
Panebože.
377
00:16:54,139 --> 00:16:56,266
Ahoj, strýčku Joe.
378
00:16:57,309 --> 00:17:00,437
Doufám, že jsi sem nepřišla v uniformě.
379
00:17:00,520 --> 00:17:02,939
Může mít uniformu, jestli chce.
380
00:17:03,023 --> 00:17:05,901
Je to policistka.
Jsem na tebe pyšná, broučku.
381
00:17:05,984 --> 00:17:07,527
Díky, mami.
382
00:17:07,611 --> 00:17:08,904
Není zač.
383
00:17:08,987 --> 00:17:13,825
Kvůli tobě všichni utečou
až na konec ulice.
384
00:17:13,909 --> 00:17:17,079
Jakmile uvidí policejní auto,
budou zdrhat.
385
00:17:17,162 --> 00:17:20,665
Budou vrážet do kandelábrů,
jen aby utekli. O tom něco vím.
386
00:17:20,749 --> 00:17:23,585
Sundej si tu uniformu
a přeparkuj policejní auto,
387
00:17:23,668 --> 00:17:26,922
než se tu v sousedství
všichni pokusí někoho zabít.
388
00:17:27,005 --> 00:17:29,841
- Mazej.
- Já nikam nejdu, strýčku Joe.
389
00:17:29,925 --> 00:17:33,845
Jestli se sem nedostane dealer
s trávou, budeme mít problém.
390
00:17:33,929 --> 00:17:36,515
Freddy přijde? Řekni mu, ať mi dá čtyři…
391
00:17:39,351 --> 00:17:40,393
Povím ti to pak.
392
00:17:40,477 --> 00:17:44,481
- Musíš s tou policejní károu odjet.
- Můžu tě zatknout.
393
00:17:44,564 --> 00:17:48,568
- A já budu protestovat, až budeš šílet.
- Proč?
394
00:17:48,652 --> 00:17:52,906
Za porušení mých občanských práv
dne 6. ledna v americkém hlavním městě.
395
00:17:52,989 --> 00:17:54,199
Že můžu hulit trávu,
396
00:17:54,282 --> 00:17:56,034
- když je dobrá.
- Cože?
397
00:17:56,118 --> 00:17:58,620
- Ať za mnou tvůj dealer přijde.
- Proč?
398
00:17:58,703 --> 00:18:01,498
- Přiveď ho.
- Nevyhrožuj mýmu dealerovi.
399
00:18:01,581 --> 00:18:04,126
- Ukážu ti, co…
- Vyhrožuješ mýmu dealerovi.
400
00:18:04,209 --> 00:18:07,671
Strejdo Joe,
tohle nevyhraješ. Tráva je tu nelegální.
401
00:18:07,754 --> 00:18:09,631
Mám předplatný.
402
00:18:09,714 --> 00:18:12,134
Asi myslíš předpis?
403
00:18:12,217 --> 00:18:14,344
- Jasně.
- Kdo to sakra je?
404
00:18:14,427 --> 00:18:15,262
Přece Tim.
405
00:18:15,345 --> 00:18:17,013
Vzdělanec, kterýho slavíme.
406
00:18:17,097 --> 00:18:18,807
Neopravuj ho. Je hloupej.
407
00:18:18,890 --> 00:18:22,310
Vím, co jsem řekl.
Nevyskakuj si, jen protože máš vysokou.
408
00:18:22,394 --> 00:18:25,564
- Vím, co říkám. Mám předplatný.
- Nejlepší z ročníku.
409
00:18:25,647 --> 00:18:28,775
Tak tu svou nejlepší prdel odnes,
než tě do ní nakopu.
410
00:18:28,859 --> 00:18:30,402
Co to s tebou je?
411
00:18:30,485 --> 00:18:32,904
A teď přeparkuj to zatracený auto.
412
00:18:32,988 --> 00:18:36,366
To neudělám. A řekni svýmu dealerovi,
ať se nahlásí.
413
00:18:37,784 --> 00:18:40,912
- Víš, co udělám?
- Jestli zjistím, že mi tráva došla,
414
00:18:40,996 --> 00:18:43,582
a kvůli tvý uniformě žádnou neseženu,
415
00:18:44,583 --> 00:18:47,335
budeme mít problém.
416
00:18:47,419 --> 00:18:48,712
- Převleču se…
- Dobře.
417
00:18:48,795 --> 00:18:52,007
- …než tu někoho zatknu.
- Je mi to moc líto.
418
00:18:52,090 --> 00:18:54,301
To je strýček Joe.
419
00:18:54,384 --> 00:18:56,511
Sleduj. Strejdo Joe?
420
00:18:58,013 --> 00:18:59,055
Jak se vede?
421
00:19:00,223 --> 00:19:02,142
Nic moc. Vejce mám mimo provoz.
422
00:19:02,225 --> 00:19:05,187
Snažím se z nich něco vymáčknout,
aby byla šťastná.
423
00:19:05,270 --> 00:19:07,272
To jsem vědět nemusel.
424
00:19:07,355 --> 00:19:09,524
Proč se ptáš,
když to nechceš vědět?
425
00:19:09,608 --> 00:19:10,609
- Tak jo.
- Dobře.
426
00:19:10,692 --> 00:19:12,903
- To je můj kamarád Davi.
- Dobrý den.
427
00:19:12,986 --> 00:19:15,488
Dej tu ruku pryč.
Neslyšels o COVIDu-1920?
428
00:19:15,572 --> 00:19:16,865
Říkal jsem ti to.
429
00:19:19,534 --> 00:19:21,453
Proč mluvíš tak divně?
430
00:19:21,536 --> 00:19:23,038
Jsem z Evropy.
431
00:19:23,121 --> 00:19:25,916
Jsi z Evropy? Proto máš tak úzký gatě?
432
00:19:26,416 --> 00:19:28,835
Synu, vidím tvůj zářez.
433
00:19:29,878 --> 00:19:33,673
- To naše generace nosí.
- To vaše generace nosí. Aha.
434
00:19:33,757 --> 00:19:37,052
Vaše generace dělá
z vajec pomazánku. Hrůza.
435
00:19:37,135 --> 00:19:39,971
Za mých časů jsme
měli vejce, koule, pytle.
436
00:19:40,055 --> 00:19:43,058
Teď to je jen mazanice. Koule vám chybí.
437
00:19:43,141 --> 00:19:45,685
Všichni jsou woke.
Měli byste to zabalit.
438
00:19:45,769 --> 00:19:48,521
Nechal bys mýho spolubydlícího být?
439
00:19:48,605 --> 00:19:51,233
On je tvůj spolubydlící?
440
00:19:51,316 --> 00:19:53,735
- Jo.
- Máme společný pokoj na koleji.
441
00:19:53,818 --> 00:19:56,655
Tvůj strýc Peaches
taky sdílel pokoj na kampusu.
442
00:19:56,738 --> 00:20:01,451
Asi 40 let s tím týpkem
sdílel na kampusu ten pokoj.
443
00:20:01,534 --> 00:20:04,329
Měl rád úzký pumpky. Taky měl zářez.
444
00:20:04,412 --> 00:20:06,164
Joe, nech ty hochy na pokoji.
445
00:20:06,248 --> 00:20:08,375
Odneste mámě kufry nahoru.
446
00:20:08,458 --> 00:20:09,960
S tím bláznem nemluvte.
447
00:20:10,043 --> 00:20:12,337
- Vstávat. Odneste kufry.
- Tak jo.
448
00:20:12,420 --> 00:20:14,881
Hezky nahoru. Neubližte si.
449
00:20:14,965 --> 00:20:16,716
Nezlom si nehet.
450
00:20:17,300 --> 00:20:19,052
A nenatáhni si zářez.
451
00:20:20,053 --> 00:20:21,388
Co to s nima je?
452
00:20:22,681 --> 00:20:23,640
Holahej!
453
00:20:23,723 --> 00:20:24,599
Ta Bam.
454
00:20:24,683 --> 00:20:26,226
Jo. Ahoj, všichni.
455
00:20:26,309 --> 00:20:28,103
- Ráda tě vidím, Bam.
- Ahoj.
456
00:20:28,186 --> 00:20:30,689
Já tebe taky.
Chci si sednout. Jsem bolavá.
457
00:20:30,772 --> 00:20:34,359
- Sedni si sem.
- Díky, žes přišla, teto Bam.
458
00:20:34,442 --> 00:20:36,903
Díky za pozvání. Budeme tady venku?
459
00:20:36,987 --> 00:20:39,155
- Tak si sednu sem.
- Připrav se.
460
00:20:39,239 --> 00:20:40,824
Ano!
461
00:20:40,907 --> 00:20:43,451
Věděla jsem, že tu bude.
462
00:20:43,535 --> 00:20:45,745
- Syl. No teda.
- Ahoj, teto Bam.
463
00:20:45,829 --> 00:20:48,623
- Pořád hezká. Jo, pořád jsi hezká…
- Jo.
464
00:20:50,292 --> 00:20:51,876
A pořád zlobivá.
465
00:20:52,377 --> 00:20:54,754
- A jak ti to sekne.
- Díky.
466
00:20:54,838 --> 00:20:56,089
Všem vám to sluší.
467
00:20:56,172 --> 00:20:59,592
- I tvoje máma byla hezká.
- Ano, byla, ale byla to rajda.
468
00:20:59,676 --> 00:21:02,387
- To byla.
- Já jen tak. Nic mi do toho není.
469
00:21:04,139 --> 00:21:05,807
Někdo sem pozval chlapa.
470
00:21:07,517 --> 00:21:11,229
- Toho novýho, co s ním chodíš?
- Ne. Ten je ještě moc čerstvej.
471
00:21:11,813 --> 00:21:14,482
Nemluvím o sobě. Mluvím o Lauře.
472
00:21:14,566 --> 00:21:18,194
- Ty s někým chodíš, zlatíčko?
- Ne, mluví o Richardovi.
473
00:21:18,278 --> 00:21:20,989
Co? Madeo, uklidni se.
474
00:21:21,656 --> 00:21:23,199
Ty ses k němu vrátila?
475
00:21:23,283 --> 00:21:24,284
Ani náhodou.
476
00:21:24,367 --> 00:21:26,995
- Ale je to Timův otec.
- Přesně tak.
477
00:21:27,078 --> 00:21:29,289
Tim ho tu chtěl, tak jsem souhlasila.
478
00:21:29,372 --> 00:21:31,583
Hele, a mě se nikdo neptal?
479
00:21:31,666 --> 00:21:33,126
- Je to můj dům.
- Madeo…
480
00:21:33,209 --> 00:21:35,003
Ty mu dovolíš, aby sem přijel?
481
00:21:35,086 --> 00:21:38,381
Nechal na mizině, jsi švorc.
A já se o tebe musím starat.
482
00:21:38,465 --> 00:21:40,884
Dostala jsi 37 babek, aby kluk dostudoval.
483
00:21:40,967 --> 00:21:43,595
Pustíš ho sem,
i když pro tebe nehnul prstem?
484
00:21:43,678 --> 00:21:45,930
- Madeo…
- Ať se ke mně nepřibližuje.
485
00:21:46,014 --> 00:21:50,435
Držte ho ode mě dál. Nic víc.
486
00:21:50,518 --> 00:21:51,353
Promiňte.
487
00:21:51,436 --> 00:21:52,520
Ano.
488
00:21:53,021 --> 00:21:54,731
Myslela jsem, že jsi unavená.
489
00:21:56,191 --> 00:21:57,025
Sklapni.
490
00:21:57,942 --> 00:21:58,818
- Time?
- Co?
491
00:21:58,902 --> 00:21:59,819
Tak…
492
00:22:00,320 --> 00:22:03,990
Koho to tu máme, Time? Je k nakousnutí.
493
00:22:04,074 --> 00:22:06,034
- Bam.
- Teto Bam.
494
00:22:06,659 --> 00:22:09,662
Nechte mě být.
Víte, že jsem na ty malý a hubený.
495
00:22:09,746 --> 00:22:11,289
- Zdravím, jsem Davi.
- Ty Da…
496
00:22:12,290 --> 00:22:13,708
A je to Francouz.
497
00:22:13,792 --> 00:22:14,959
- Cože?
- Davi.
498
00:22:15,919 --> 00:22:17,587
Jsem napůl Ir a Holanďan.
499
00:22:18,171 --> 00:22:22,092
Profesor Holanďan.
Můžeš být můj talisman pro štěstí.
500
00:22:22,175 --> 00:22:24,719
- Bam.
- A já se kvůli tobě oholandím.
501
00:22:24,803 --> 00:22:26,846
Kdo sakra nechal bránu otevřenou?
502
00:22:27,514 --> 00:22:28,598
Joe!
503
00:22:28,681 --> 00:22:32,227
To jsou ty nejotřepanější kecy,
co jsem kdy slyšel, a to ty moje jsou děs.
504
00:22:32,310 --> 00:22:33,895
Dávej si na ni bacha.
505
00:22:34,979 --> 00:22:37,315
Ne, kecám. Bacha si dávat nemusíš.
506
00:22:38,066 --> 00:22:39,859
Zapomeň na to.
507
00:22:39,943 --> 00:22:42,445
- Strejdo Joe.
- Tak jo. Pojďte.
508
00:22:42,529 --> 00:22:45,407
Zavři ty zatracený dveře!
Všechno musím dělat já.
509
00:22:45,490 --> 00:22:47,867
Vyjdu ven, tak snad zavřu dveře!
510
00:22:47,951 --> 00:22:50,161
Joe, drž hubu. Nic tu neplatíš.
511
00:22:50,245 --> 00:22:51,162
Jen běžte.
512
00:22:51,246 --> 00:22:54,165
- Musíme připravit večeři, ne?
- Dobře.
513
00:22:54,249 --> 00:22:56,167
Tak zatím.
514
00:22:56,876 --> 00:22:58,253
Kam jdeš, Bam?
515
00:22:58,837 --> 00:23:01,548
Jdu za svou budoucností.
516
00:23:01,631 --> 00:23:03,758
Tak za svou budoucností?
517
00:23:03,842 --> 00:23:05,301
Nech ji, je zhulená.
518
00:23:05,385 --> 00:23:07,512
- Nemám na vás čas.
- Cože?
519
00:23:08,179 --> 00:23:10,432
Co na mě tak zíráte?
520
00:23:10,515 --> 00:23:11,433
Time?
521
00:23:11,933 --> 00:23:13,643
- Kdo je to?
- Time?
522
00:23:13,726 --> 00:23:15,311
- Panebože.
- Tetičko?
523
00:23:15,395 --> 00:23:16,479
- Ach.
- Ahoj.
524
00:23:16,563 --> 00:23:17,605
Nazdar, Time.
525
00:23:17,689 --> 00:23:21,693
Ahoj. Gratuluju, hochu. To je pro tebe.
526
00:23:21,776 --> 00:23:22,819
Děkuju.
527
00:23:23,361 --> 00:23:25,363
Prachy v tom nejsou.
528
00:23:25,447 --> 00:23:28,241
Otevřel to, jako by v tom byly peníze, co?
529
00:23:28,324 --> 00:23:29,492
Čekal jsem to.
530
00:23:30,118 --> 00:23:35,248
Ale kdybych mohla,
složila bych se tam jako dárek pro tebe.
531
00:23:35,331 --> 00:23:38,293
Ty by ses nesložila ani do náklaďáku.
532
00:23:38,376 --> 00:23:41,629
Zeptej se táty, jak mě dokáže složit.
533
00:23:41,713 --> 00:23:44,716
Jo. To nebude vědět. Můj táta byl pasák.
534
00:23:47,427 --> 00:23:50,430
Co tady mrkáš a upravuješ si vlasy?
535
00:23:50,513 --> 00:23:52,932
Bam, ani to nezkoušej.
536
00:23:53,016 --> 00:23:55,477
Jdeš z kola ven. Buď zticha.
537
00:23:55,560 --> 00:23:56,811
Ticho, hejtre.
538
00:23:57,312 --> 00:24:01,065
Tak hoši, myslíte, že bych se sem vešla?
539
00:24:01,149 --> 00:24:02,150
No…
540
00:24:02,233 --> 00:24:03,651
- To chci vidět.
- Já jo.
541
00:24:03,735 --> 00:24:05,904
To snad zvládnu. Dám to sem.
542
00:24:05,987 --> 00:24:06,821
Tak jo.
543
00:24:06,905 --> 00:24:08,239
- No teda.
- Jo.
544
00:24:08,323 --> 00:24:09,324
Vešla jsem se.
545
00:24:10,867 --> 00:24:12,952
Sedla jsem jak prdel na hrnec, co?
546
00:24:13,036 --> 00:24:16,122
Jako jablko uchem jehly.
547
00:24:16,623 --> 00:24:19,584
Hele, neseďte takhle.
Roztáhněte nohy jako chlapi.
548
00:24:20,084 --> 00:24:22,962
Šup, roztáhněte je. Ať vám to větrá.
549
00:24:23,046 --> 00:24:24,756
Vyvětrejte to.
550
00:24:25,673 --> 00:24:27,217
- Ach.
- Krucinál.
551
00:24:27,926 --> 00:24:31,304
Kdybych tak byla o pět let starší…
552
00:24:31,387 --> 00:24:32,597
Jak to sakra myslíš?
553
00:24:33,181 --> 00:24:35,517
To začnu dostávat dvojitej důchod.
554
00:24:35,600 --> 00:24:36,518
Co?
555
00:24:38,311 --> 00:24:42,065
Za dobu, co jsem pracovala
na poště. Lízala jsem známky.
556
00:24:42,148 --> 00:24:43,191
To snad ne.
557
00:24:43,274 --> 00:24:47,695
A pak jsem v zoologický honila holuby.
558
00:24:47,779 --> 00:24:52,992
Víte co, jen jsem lízala
a honila a honila a lízala
559
00:24:53,076 --> 00:24:54,452
asi deset let.
560
00:24:55,161 --> 00:24:57,372
- A jsem v tom dobrá.
- Tak jo.
561
00:24:57,455 --> 00:25:01,709
Nechápu, že mě to vzrušuje.
Šel bych poslat pár dopisů.
562
00:25:02,877 --> 00:25:03,711
Tak jo.
563
00:25:04,212 --> 00:25:07,215
Ušetřím ti spoustu času, jo?
564
00:25:07,298 --> 00:25:10,218
Bydlí spolu.
565
00:25:10,301 --> 00:25:12,011
Jste spolubydlící?
566
00:25:12,095 --> 00:25:14,013
- Ano.
- Jste jen spolubydlící.
567
00:25:14,097 --> 00:25:15,473
- Bam?
- Co?
568
00:25:15,557 --> 00:25:20,853
Pamatuješ, jak spolu
Peaches a Harold 40 let bydleli?
569
00:25:21,437 --> 00:25:22,564
Aha.
570
00:25:23,064 --> 00:25:27,402
Pamatuješ, jak jsem ti to říkal?
Jak sis chtěla koupit to auto, Brouka?
571
00:25:27,485 --> 00:25:28,361
Jo.
572
00:25:28,444 --> 00:25:32,532
A já povídám:
„Nekupuj ho, má motor vzadu.“
573
00:25:33,241 --> 00:25:38,830
„Odtamtud pochází veškerá síla.“
Ze zadní strany.
574
00:25:38,913 --> 00:25:39,747
Jo.
575
00:25:39,831 --> 00:25:41,541
- Tak jo.
- Promiň, kámo.
576
00:25:41,624 --> 00:25:43,334
- No…
- Jo.
577
00:25:43,418 --> 00:25:47,088
- Tak já půjdu na zadní dvorek.
- Jo.
578
00:25:47,171 --> 00:25:50,133
- Ano. Půjdu.
- Díky za přání.
579
00:25:50,216 --> 00:25:51,467
- Dobře.
- My víme.
580
00:25:51,551 --> 00:25:53,136
- Joe?
- Jo?
581
00:25:53,219 --> 00:25:54,053
Hodně štěstí.
582
00:25:54,554 --> 00:25:56,639
Nemám jim co říct.
583
00:25:57,473 --> 00:25:58,808
Na co sakra zíráte?
584
00:25:59,684 --> 00:26:01,311
- Prostě…
- Jo.
585
00:26:01,394 --> 00:26:03,062
- Tak jo.
- Tak jo.
586
00:26:03,146 --> 00:26:06,899
Super. Dám ti životní lekci.
587
00:26:06,983 --> 00:26:10,069
Ráno vyjde slunce
588
00:26:11,070 --> 00:26:12,113
a když ne,
589
00:26:13,281 --> 00:26:14,449
jste mrtví.
590
00:26:16,659 --> 00:26:18,661
Víc vám neřeknu.
591
00:26:21,956 --> 00:26:23,708
A to je moje rodina.
592
00:26:23,791 --> 00:26:24,626
Jo.
593
00:26:26,085 --> 00:26:28,379
Proboha, mami, neztrapňuj nás.
594
00:26:28,463 --> 00:26:29,505
Já?
595
00:26:29,589 --> 00:26:30,548
Myslím to vážně.
596
00:26:31,507 --> 00:26:32,467
Neztrapním.
597
00:26:33,843 --> 00:26:35,219
Prostě zaklepej.
598
00:26:38,097 --> 00:26:38,931
Promiň.
599
00:26:44,145 --> 00:26:45,355
Ať žije Wakanda!
600
00:26:49,067 --> 00:26:50,777
- Kdo si myslí, že je?
- Jo.
601
00:26:55,073 --> 00:26:56,157
- Ahoj.
- Ahoj.
602
00:26:56,240 --> 00:26:59,035
Jsem Cathy Brownová.
Tohle je moje matka Agnes.
603
00:26:59,118 --> 00:27:01,120
- Ahoj.
- Ahoj, všichni. Ahoj.
604
00:27:02,747 --> 00:27:04,874
Počkat. Kam si myslíte, že jdete?
605
00:27:04,957 --> 00:27:07,210
- Co to sakra...?
- Prostě sem vlezly.
606
00:27:07,293 --> 00:27:08,461
Dobrý den.
607
00:27:08,544 --> 00:27:12,757
Kdo vás ke mně pustil?
Jste tu kvůli sčítání lidu?
608
00:27:13,341 --> 00:27:14,175
Ne.
609
00:27:15,134 --> 00:27:16,219
Prej sčítání lidu!
610
00:27:17,887 --> 00:27:19,013
Jste kus ženský.
611
00:27:19,097 --> 00:27:21,140
- Co?
- Mami!
612
00:27:21,224 --> 00:27:24,644
Já jen tak. Je to velká ženská
a myslím tím fakt velká!
613
00:27:26,104 --> 00:27:27,730
Je tam nahoře řídký vzduch?
614
00:27:29,482 --> 00:27:32,568
Sakra! Kdo je to?
Řeknete mi někdo, kdo to je?
615
00:27:32,652 --> 00:27:34,028
Přejete si?
616
00:27:34,112 --> 00:27:35,655
Přijely jsme překvapit…
617
00:27:35,738 --> 00:27:37,365
- Davi!
- Sestřenko Cathy!
618
00:27:39,158 --> 00:27:40,368
Teto Agnes.
619
00:27:41,703 --> 00:27:45,206
- Co tady děláte?
- Přijely jsme na tvou promoci.
620
00:27:45,289 --> 00:27:48,209
Jistě. Musely jsme. Kvůli dědečkovi.
621
00:27:49,460 --> 00:27:51,337
Skvělý. To je ale překvapení.
622
00:27:51,421 --> 00:27:52,630
Překvapení.
623
00:27:52,714 --> 00:27:53,673
Skvěle. Tohle…
624
00:27:54,257 --> 00:27:57,009
Nechtěla jsem ji pustit a zlámat jí kosti.
625
00:27:57,093 --> 00:27:58,136
Nic mi není.
626
00:27:58,678 --> 00:28:00,763
- Madeo?
- Cože? Byla těžká. Sakra.
627
00:28:01,556 --> 00:28:05,518
- Jak jsi věděla, že jsem tady?
- Proto jsem se tolik vyptávala.
628
00:28:05,601 --> 00:28:08,020
Tys vážně nic nečekal?
629
00:28:08,896 --> 00:28:11,816
- A přijely jsme až z Dublinu.
- Co to říká?
630
00:28:12,608 --> 00:28:13,651
Klepadlem.
631
00:28:14,152 --> 00:28:15,361
- Ano.
- Klepadlem?
632
00:28:15,445 --> 00:28:17,071
- Co je „klepadlo“?
- Nevím.
633
00:28:17,155 --> 00:28:18,406
Ty musíš být Tim.
634
00:28:18,906 --> 00:28:20,366
- Ano.
- Dobrý den.
635
00:28:20,450 --> 00:28:23,161
- Těší mě.
- Davi nám o tobě tolik vyprávěl.
636
00:28:23,244 --> 00:28:26,414
- Nápodobně.
- Ano, je to tak. A tohle je jeho rodina.
637
00:28:29,375 --> 00:28:30,501
Dobrý den.
638
00:28:37,133 --> 00:28:39,469
Co zíráte jak jégrovky z prádelníku?
639
00:28:39,552 --> 00:28:42,263
Cože? Vím sakra dobře, co řekla, Joe.
640
00:28:42,346 --> 00:28:44,015
Já to slyšel. Co říkala?
641
00:28:44,098 --> 00:28:46,267
Počkej sakra chvíli.
642
00:28:46,350 --> 00:28:48,936
Co jsi to sakra řekla?
643
00:28:49,020 --> 00:28:52,064
- Řekla, že čumíme jak negrovky.
- Řekla jsem něco špatně?
644
00:28:52,148 --> 00:28:54,609
Nevíš, cos řekla?
645
00:28:54,692 --> 00:28:58,070
Jo, řeklas něco špatnýho, bábo!
646
00:28:58,154 --> 00:28:59,489
Ne, řekla „jégrovky“.
647
00:28:59,572 --> 00:29:02,200
- Já slyšel to slovo na n.
- Ale ne.
648
00:29:02,283 --> 00:29:03,826
To neřekla.
649
00:29:03,910 --> 00:29:06,329
Neříkej mi, že jsem to neslyšel.
650
00:29:06,412 --> 00:29:09,290
Řekla, že čumíme jak negrovky.
651
00:29:09,373 --> 00:29:13,252
- Ne. Jégrovky. V tom je rozdíl.
- Ano.
652
00:29:13,336 --> 00:29:16,172
Neříkej negrovi, že čumí jak negrovky.
653
00:29:16,255 --> 00:29:18,758
Mluvila o jégrovkách. To je spodní prádlo.
654
00:29:18,841 --> 00:29:22,011
Ano. Jégrovky. Vypadají takhle.
655
00:29:22,094 --> 00:29:23,596
Aha!
656
00:29:23,679 --> 00:29:25,556
A fakt mi je ukázala.
657
00:29:25,640 --> 00:29:27,642
Skoro mě to nažhavilo.
658
00:29:28,226 --> 00:29:30,645
- Jak to vypadalo?
- Jako jégrovky.
659
00:29:30,728 --> 00:29:31,771
Neholí se.
660
00:29:31,854 --> 00:29:33,981
Černá je černá. Naprosto černá.
661
00:29:34,065 --> 00:29:35,149
Černá. Zlý polda.
662
00:29:35,233 --> 00:29:39,779
Nestihla jsem se upravit. Vypadá to
trochu jako rozbitá matrace. Promiňte.
663
00:29:39,862 --> 00:29:42,406
Máte to říct rovnou.
Kalhotky nebo tak něco.
664
00:29:42,490 --> 00:29:45,409
Tohle nejsou kalhotky.
Jsou to pořádný bombarďáky.
665
00:29:46,369 --> 00:29:48,913
Je to jen jazyková bariéra. Nic víc.
666
00:29:48,996 --> 00:29:52,124
Ta jazyková bariéra
vás mohla zabít. Dávejte si bacha.
667
00:29:52,208 --> 00:29:54,085
- Už to neříkejte.
- Víte, já…
668
00:29:54,168 --> 00:29:56,671
- Neřekne. Že ne, mami?
- Ať se snaží, Cathy.
669
00:29:56,754 --> 00:29:59,090
- Nebo jak se jmenuješ.
- Neřeknu. Promiňte.
670
00:29:59,173 --> 00:30:01,259
No, už je to jasné.
671
00:30:01,342 --> 00:30:02,718
Je to jasné, Coro?
672
00:30:02,802 --> 00:30:04,428
Je to opravdu jasné?
673
00:30:04,512 --> 00:30:08,307
Ano, je to jasné, Madeo.
Je to jasné, strýčku Joe. Byla to chyba.
674
00:30:08,391 --> 00:30:14,105
Pořád mě uráží, že řekla,
že jsem negr v mým domě plným negrů.
675
00:30:14,188 --> 00:30:15,189
To nic, strýčku.
676
00:30:15,273 --> 00:30:18,734
Chtěli jsme vzít kluky
na večeři do Červenýho humra.
677
00:30:18,818 --> 00:30:21,487
- Přidejte se k nám.
- Coro, počkej.
678
00:30:21,571 --> 00:30:25,575
Teď chceš, abych seděl
u stolu s bělochy z Evropey?
679
00:30:25,658 --> 00:30:28,953
A musím tam sedět s policajtkou poldovou?
680
00:30:29,036 --> 00:30:31,122
Počkej jednu plantážnickou minutu!
681
00:30:31,205 --> 00:30:32,415
Ne!
682
00:30:32,498 --> 00:30:34,667
- Řekla „plantážnickou“.
- Promiňte.
683
00:30:34,750 --> 00:30:36,377
Proč řekla „plantážnickou“?
684
00:30:36,460 --> 00:30:40,798
Přijely jsme sem
oslavit synovcovu promoci.
685
00:30:42,133 --> 00:30:44,093
Zítra bude hrdý hoch.
686
00:30:44,176 --> 00:30:45,803
Řekla, že bude Hrdý hoch.
687
00:30:45,887 --> 00:30:47,680
Prý je to Hrdý hoch.
688
00:30:47,763 --> 00:30:49,390
To teda ne!
689
00:30:49,473 --> 00:30:51,893
- Uklidni se. Stoupne ti tlak!
- Jdu pryč.
690
00:30:51,976 --> 00:30:54,729
Hrdě si obleču všechny svoje černý hadry.
691
00:30:54,812 --> 00:30:57,231
Obleču si každou černou věc, co mám.
692
00:30:57,315 --> 00:30:59,191
Můžeme se ubytovat v hotelu.
693
00:30:59,275 --> 00:31:00,401
Ne. Madeo?
694
00:31:00,484 --> 00:31:03,654
- Cože? Dobře. Tak jo.
- Říkaly…
695
00:31:03,738 --> 00:31:07,658
Přijely jste až z Íránu.
Tak si můžete trochu odpočinout.
696
00:31:07,742 --> 00:31:08,993
Z Irska.
697
00:31:09,076 --> 00:31:11,037
Ona mě bude opravovat?
698
00:31:11,120 --> 00:31:13,414
Vím, co jsem řekla. Řekla jsem Írán.
699
00:31:13,497 --> 00:31:16,876
Řekla jsem to samé, co ty.
Nevíš, odkud jsi?
700
00:31:16,959 --> 00:31:18,461
- Pojedete s námi?
- Rády.
701
00:31:18,544 --> 00:31:19,921
Skvělý. Tak jo. Odjezd.
702
00:31:20,004 --> 00:31:22,506
Neopravuj mě. Vím, jak se řekne Írán.
703
00:31:22,590 --> 00:31:23,925
- Potkáme se tam.
- Jo.
704
00:31:24,008 --> 00:31:27,219
- Dobře. Sedím vepředu.
- Pojedeš se mnou, teto Bam.
705
00:31:27,303 --> 00:31:30,139
Proč mám pocit,
že mě pozvali na poslední večeři?
706
00:31:30,222 --> 00:31:31,057
Už jdu.
707
00:31:31,933 --> 00:31:33,184
ČERVENÝ HUMR
708
00:31:39,482 --> 00:31:41,150
Co? Agnes?
709
00:31:41,233 --> 00:31:42,443
Ano. Agnes Brownová.
710
00:31:42,526 --> 00:31:45,988
Ach! Nekecej! Já jsem taky Brown.
711
00:31:46,072 --> 00:31:47,448
- Vážně?
- Ano.
712
00:31:47,531 --> 00:31:49,158
Ne, ty jsi spíš černej.
713
00:31:49,241 --> 00:31:52,119
Mami, je to pan Brown.
714
00:31:52,203 --> 00:31:55,414
Ano. Jistě. Možná jsme příbuzní.
715
00:31:59,210 --> 00:32:00,252
Nekecej!
716
00:32:00,336 --> 00:32:03,047
Podívej se na sebe, jak vypadáš.
717
00:32:03,130 --> 00:32:06,968
Vypadá to, že si tvoje
prateta Agnes rozumí s panem Brownem.
718
00:32:07,051 --> 00:32:08,010
Vypadá to tak.
719
00:32:08,094 --> 00:32:10,429
Pane Browne, je fajn, že tak vycházíte.
720
00:32:10,513 --> 00:32:12,932
Jo, Coro. Já mluvím nejrůznějšími jazyky.
721
00:32:13,015 --> 00:32:19,021
Umím mandarínsky, pečínsky,
pivalsky. Mluvím všelijak, Coro.
722
00:32:19,105 --> 00:32:21,399
Ona mluví anglicky, pane Browne.
723
00:32:21,482 --> 00:32:23,484
Půlku času nevím, co říká.
724
00:32:23,567 --> 00:32:27,279
Dívám se na ni a směju se.
Říká věci, co nechápu. Sleduj, Coro.
725
00:32:31,325 --> 00:32:34,120
- Nerozumím mu ani slovo.
- Já vím.
726
00:32:34,704 --> 00:32:36,080
Mluví anglicky?
727
00:32:36,163 --> 00:32:38,582
Ano, ale musíš pozorně poslouchat.
728
00:32:38,666 --> 00:32:41,210
Snažím se, Cathy.
Nemám ale tak rychlý uši.
729
00:32:41,293 --> 00:32:43,713
- Coro, klesá mi cukr.
- Podívám se na…
730
00:32:43,796 --> 00:32:47,341
Mívám nízký cukr,
když se na něco těším nebo se bojím.
731
00:32:47,425 --> 00:32:50,428
Podej mi Madeinu kabelku. Třeba má cukr.
732
00:32:50,511 --> 00:32:52,388
- Obvykle…
- Ode mě to nemáš.
733
00:32:52,471 --> 00:32:54,473
Ale jo. Mrknu, jestli má bonbóny.
734
00:32:54,557 --> 00:32:58,269
Dej mi něco, Coro. Slábnu. Brzy omdlím.
735
00:32:58,352 --> 00:33:00,604
- Tumáš. Pospěš si.
- Dobře. Dej mi to.
736
00:33:00,688 --> 00:33:03,107
- Rychle, než se vrátí z toalet.
- Honem.
737
00:33:03,190 --> 00:33:05,568
Dobře, tak jo. Jo.
738
00:33:05,651 --> 00:33:07,820
- Dej si čokoládu.
- Před večeří?
739
00:33:07,903 --> 00:33:11,449
Jo. Vyčistíš si jádro.
740
00:33:11,532 --> 00:33:14,702
- Já jógu nedělám.
- Chce říct, že si vyčistíš patro.
741
00:33:14,785 --> 00:33:15,619
- Aha.
- Jo.
742
00:33:15,703 --> 00:33:19,457
- Potřebuju slovník, do hajzlu.
- Ne, mluvíš dobře.
743
00:33:19,540 --> 00:33:22,418
Prostě si to dej.
Přesně tak. Zkrátka to sněz.
744
00:33:22,501 --> 00:33:23,753
- Dělejte.
- Děkuji.
745
00:33:23,836 --> 00:33:26,172
Jo. Coro, tohle je křupavý.
746
00:33:28,507 --> 00:33:29,341
Chutná ti to?
747
00:33:30,217 --> 00:33:31,886
- Co je uprostřed?
- Co?
748
00:33:31,969 --> 00:33:34,722
- Uprostřed. Co je to?
- Oříšky.
749
00:33:34,805 --> 00:33:37,058
- Měla jsi ořech?
- Ještě ne.
750
00:33:39,143 --> 00:33:40,770
- To by stačilo.
- Co řekl?
751
00:33:40,853 --> 00:33:42,897
Já nevím. Něco o svých koulích.
752
00:33:42,980 --> 00:33:46,108
Tady se jí čokoláda před večeří. Dáš si?
753
00:33:46,192 --> 00:33:47,610
Ne, to mi zničí postavu.
754
00:33:48,235 --> 00:33:51,197
Upřímně, Cathy, na to už je pozdě.
755
00:33:53,324 --> 00:33:57,078
Bože můj. Fronta na záchod
byla děsně dlouhá.
756
00:33:57,828 --> 00:34:01,332
Zdravím. Vidíte je. Jak se máte?
757
00:34:01,415 --> 00:34:04,919
Panebože. Dlouhé fronty na záchod.
758
00:34:05,002 --> 00:34:08,464
- Všechno v pořádku?
- Vždycky, Coro. Sakra.
759
00:34:08,547 --> 00:34:10,216
Chodím sem už dlouho.
760
00:34:10,299 --> 00:34:13,803
Víš, jak jsem pracovala
v klubu The Field? Chodila jsem sem.
761
00:34:13,886 --> 00:34:16,472
Hrála jsem ragby. Tys taky hrála?
762
00:34:16,555 --> 00:34:19,725
Ne, zlato, nejedla jsem kraby.
Ne, byla jsem jen…
763
00:34:19,809 --> 00:34:21,560
Velký černý obránce týmu Bears.
764
00:34:21,644 --> 00:34:26,148
Budu bodat černý hajzly
za tým Saints, jestli ještě něco řekneš.
765
00:34:26,232 --> 00:34:29,151
Ne. Pracovala jsem
v klubu The Field. Byly tam striptérky.
766
00:34:29,235 --> 00:34:31,070
Jasně. To byly.
767
00:34:31,153 --> 00:34:34,907
Tehdy bankovky nepršely,
ale malej deštíček byl. Aspoň drobný.
768
00:34:34,990 --> 00:34:37,493
Neházeli dolary, házeli balíčky mincí
769
00:34:37,576 --> 00:34:41,038
a trefovali mě čtvrťákama.
Bolelo to, ale vydělala jsem si.
770
00:34:41,122 --> 00:34:42,498
- Bylo z čeho žít.
- Jo.
771
00:34:42,581 --> 00:34:45,334
Madeo, přišli jsme na příjemnou večeři
772
00:34:45,417 --> 00:34:47,711
a ty tu vykládáš o striptýzu.
773
00:34:47,795 --> 00:34:49,839
- I hoes musí jíst.
- Cože?
774
00:34:49,922 --> 00:34:53,175
Tady v Červeným humrovi
je spousta hoes. Nevěříš mi?
775
00:34:53,676 --> 00:34:55,803
Hoch bez peněz si mě nezaslouží.
776
00:34:55,886 --> 00:34:57,888
Přesně tak!
777
00:34:58,472 --> 00:35:01,392
Plno hoes. Jsou tu úplně všude.
778
00:35:01,475 --> 00:35:04,436
Slyšelas je. Jako ozvěna. Jako Cardi B.
779
00:35:04,520 --> 00:35:07,481
Jsme ve slušný restauraci.
Nech toho, Madeo.
780
00:35:07,565 --> 00:35:11,360
- To nic. Mamka není žádný pískle.
- Mám toho za sebou požehnaně.
781
00:35:11,443 --> 00:35:14,113
- Tys byla rozhoďnožka?
- Jezdila jsem na kole bez sedla.
782
00:35:14,196 --> 00:35:15,072
Nekecej!
783
00:35:15,156 --> 00:35:17,408
Žádný pískle, spíš pořádná vrána.
784
00:35:23,539 --> 00:35:24,874
Ano, Joe.
785
00:35:24,957 --> 00:35:26,500
NA ŽIVOTECH ČERNÝCH ZÁLEŽÍ
786
00:35:28,127 --> 00:35:30,629
Nechápu, co civíte. Já jim ukážu.
787
00:35:30,713 --> 00:35:33,549
Jestli mám sedět u jednoho stolu
788
00:35:33,632 --> 00:35:37,469
s poldou a někým, kdo používá slovo negr,
789
00:35:37,553 --> 00:35:41,515
ukážu vám,
že na životech černejch záleží.
790
00:35:41,599 --> 00:35:44,894
Všichni budeme protestovat.
Všichni spálíme svoje věci.
791
00:35:44,977 --> 00:35:45,811
Vážně?
792
00:35:45,895 --> 00:35:48,689
Pořádně se najez. Víš, co se stane?
793
00:35:49,273 --> 00:35:56,071
Přijdeš o práci.
794
00:35:56,572 --> 00:35:58,908
Přijdeš, přijdeš, přijdeš, remix.
795
00:35:58,991 --> 00:36:01,702
- Jdeme na to, strýčku Joe.
- Přijdeš o práci.
796
00:36:01,785 --> 00:36:04,038
- Ty v tom jedeš taky?
- Paráda, Joe.
797
00:36:04,121 --> 00:36:07,249
Snižte rozpočet, zbavte se policie.
798
00:36:07,333 --> 00:36:09,793
Tak jak my říkáme „snižte rozpočet“,
799
00:36:09,877 --> 00:36:11,837
zločinci říkají totéž.
800
00:36:11,921 --> 00:36:14,882
Proto tak vzrostla kriminalita.
Zamysli se.
801
00:36:15,466 --> 00:36:18,219
Moc tomu nerozumím,
ale někdo mu musí domluvit,
802
00:36:18,302 --> 00:36:22,223
protože když tu každej ječí a řve,
nic nevymyslíte.
803
00:36:22,306 --> 00:36:24,516
Moje daně…
804
00:36:24,600 --> 00:36:26,185
Joe, na něco se tě zeptám.
805
00:36:26,268 --> 00:36:28,145
Kdy jsi naposledy platil daně?
806
00:36:28,229 --> 00:36:29,605
Ty daně neplatíš.
807
00:36:29,688 --> 00:36:31,106
Můžeme to nechat být?
808
00:36:31,690 --> 00:36:33,692
Ty chceš bezpráví?
809
00:36:33,776 --> 00:36:35,402
Myslíš, že mě to děsí?
810
00:36:35,903 --> 00:36:39,740
Do toho. Bezpráví znám.
Celej život v něm žiju.
811
00:36:39,823 --> 00:36:44,912
Hele, s kým bydlím. To je moje sestra.
Odmítá právo i podprsenky.
812
00:36:44,995 --> 00:36:47,206
Tyhle kozy nikdy nežily v zajetí.
813
00:36:47,289 --> 00:36:49,667
Celej život jsou na svobodě.
814
00:36:49,750 --> 00:36:52,962
Mám vás litovat? Ani náhodou.
815
00:36:54,171 --> 00:36:57,383
Teď děláš přesně to, co nám vyčítáš.
816
00:36:57,466 --> 00:37:00,427
Nechceš, aby černochy
šmahem soudili jako zločince,
817
00:37:00,511 --> 00:37:02,888
ale sám ve všech poldech vidíš vrahy?
818
00:37:02,972 --> 00:37:05,474
- Madeo, ať toho nechají.
- Mám to.
819
00:37:05,557 --> 00:37:07,434
Tady jsou jeho klíče. Sleduj.
820
00:37:09,353 --> 00:37:11,730
Zavolejte policii. To je můj autoalarm.
821
00:37:11,814 --> 00:37:14,525
- Vidíš?
- Teď policii potřebuješ?
822
00:37:15,150 --> 00:37:17,861
To je fuk. Už to nehouká. Co jsem říkal?
823
00:37:17,945 --> 00:37:20,364
Nic. Vidíš?
824
00:37:20,447 --> 00:37:22,825
Nesnášíš poldy, dokud je nepotřebuješ.
825
00:37:22,908 --> 00:37:25,869
Říkáš „nerozumím“,
dokud ti někdo nevyloupí barák,
826
00:37:25,953 --> 00:37:27,538
to jim hned voláš.
827
00:37:27,621 --> 00:37:29,957
- Už se nese jídlo.
- Jídlo, zlato.
828
00:37:30,958 --> 00:37:32,793
- Vypadá to dobře.
- Dej to sem.
829
00:37:32,876 --> 00:37:33,711
To je paráda.
830
00:37:33,794 --> 00:37:35,963
- Podívej se na ni.
- Je to horký.
831
00:37:36,046 --> 00:37:38,382
Máme tu humra s hovězím.
832
00:37:42,469 --> 00:37:45,723
Neříkej jí, že jsem tě pustil dovnitř.
833
00:37:45,806 --> 00:37:46,849
Chutnalo mi to.
834
00:37:46,932 --> 00:37:49,143
- Bylo to fajn.
- Promiňte, jdu pozdě.
835
00:37:49,226 --> 00:37:51,353
- Ráda tě vidím.
- Jak se sem dostal?
836
00:37:51,437 --> 00:37:53,230
- Já tebe taky.
- Jak je, synu?
837
00:37:55,357 --> 00:37:56,567
Můj kluk má promoci!
838
00:37:56,650 --> 00:38:00,946
Promiň, že jdu pozdě.
Večeři jsem nestihl, zdržel jsem se.
839
00:38:01,030 --> 00:38:02,531
- To nic.
- Jsem tady.
840
00:38:02,614 --> 00:38:04,158
Tati, pamatuješ si Daviho?
841
00:38:05,117 --> 00:38:06,327
Jak se máš, Davi?
842
00:38:07,995 --> 00:38:09,788
Ani mu nepodáš ruku?
843
00:38:09,872 --> 00:38:12,166
- Ahoj, Richarde.
- Jak je, Lauro?
844
00:38:12,249 --> 00:38:16,795
Tohle je Agnes a Cathy.
Daviho rodina z Irska.
845
00:38:16,879 --> 00:38:19,006
- Přijely kvůli promoci.
- Dobrý den.
846
00:38:19,089 --> 00:38:20,632
Těší mě.
847
00:38:20,716 --> 00:38:22,509
Vím, že ho sem pustil Joe.
848
00:38:22,593 --> 00:38:25,095
- To nic. Uklidni se.
- Vím, že to byl Joe.
849
00:38:25,179 --> 00:38:28,098
On nic neukradne. Nemá tu co ukrást.
850
00:38:28,182 --> 00:38:30,893
Jak to myslíš?
Mám tu ty sběratelský předměty.
851
00:38:30,976 --> 00:38:34,063
Mám tu sbírku z celýho světa Georgie.
852
00:38:34,146 --> 00:38:38,650
- Jasně. Z blešího trhu.
- Ať na mě radši nemluví.
853
00:38:38,734 --> 00:38:41,820
- To je Madea?
- Jo, je.
854
00:38:41,904 --> 00:38:43,572
- Nechoď tam.
- Tati.
855
00:38:43,655 --> 00:38:45,699
- Jen ji pozdravím.
- Neslyšíš?
856
00:38:45,783 --> 00:38:47,493
- Jde sem.
- Neposlouchá mě.
857
00:38:47,576 --> 00:38:48,744
Bam, jak se máš?
858
00:38:48,827 --> 00:38:51,330
- Mluv na někoho jinýho.
- Ahoj, Madeo.
859
00:38:53,248 --> 00:38:55,209
- Bam, něco ti povím.
- Co?
860
00:38:55,292 --> 00:38:56,460
Dělej, jako by nic.
861
00:38:57,294 --> 00:39:00,214
- No tak. Řekl jsem ahoj.
- Tak se to nedělá.
862
00:39:02,007 --> 00:39:02,925
Ahoj, Madeo.
863
00:39:05,052 --> 00:39:06,387
Vím, že mě slyšíš.
864
00:39:07,513 --> 00:39:08,389
Madeo.
865
00:39:09,139 --> 00:39:10,015
Mabel!
866
00:39:13,936 --> 00:39:14,978
Co to děláš?
867
00:39:15,062 --> 00:39:16,397
Já to věděl.
868
00:39:17,606 --> 00:39:20,984
Kamalo, mám naděláno.
869
00:39:21,068 --> 00:39:22,778
To snad ne, Joe.
870
00:39:22,861 --> 00:39:26,115
Podělal jsem si celý kožený kalhoty.
871
00:39:27,074 --> 00:39:31,203
No, Joe, je dobře, že máš ty boty.
872
00:39:31,954 --> 00:39:34,748
Zlato, málem jsi mě vyděsila k smrti.
873
00:39:34,832 --> 00:39:37,543
Děláte, jako by mě ten hoch nenapadl.
874
00:39:37,626 --> 00:39:38,794
Napadl mě.
875
00:39:38,877 --> 00:39:41,463
- Měly bychom vypadnout.
- Máš pravdu.
876
00:39:42,256 --> 00:39:44,758
Napadl mě. Sáhl na mě a zmáčkl mě.
877
00:39:44,842 --> 00:39:47,845
Nechtěl jsem ti ublížit.
Jen jsem tě vesele zdravil.
878
00:39:47,928 --> 00:39:49,680
S tím veselím jsi to přehnal.
879
00:39:49,763 --> 00:39:53,851
Já byla veselá, když jsem přišla.
Jo, byla jsem zhulená,
880
00:39:53,934 --> 00:39:55,519
ale teď už nejsem.
881
00:39:55,602 --> 00:39:57,646
Madeo, omlouvám se. Já…
882
00:39:58,856 --> 00:39:59,857
Moje chyba.
883
00:39:59,940 --> 00:40:02,609
Těšilo mě. Musíme se vrátit do hotelu.
884
00:40:02,693 --> 00:40:05,988
Davi, jestli je ti život milej,
nastup si do auta.
885
00:40:06,071 --> 00:40:08,115
Uvidíme se na promoci.
886
00:40:08,198 --> 00:40:09,867
Prosím, zůstaňte.
887
00:40:09,950 --> 00:40:10,993
Já…
888
00:40:11,076 --> 00:40:12,578
Já tady zůstanu.
889
00:40:12,661 --> 00:40:16,665
Jedno ti povím. Jestli se na
tý promoci neukážeš, zabiju tě.
890
00:40:16,748 --> 00:40:19,877
- Ale ne, prosím. Je jí to líto.
- Jo.
891
00:40:19,960 --> 00:40:21,128
Už se to nestane.
892
00:40:21,211 --> 00:40:22,379
No, já…
893
00:40:22,463 --> 00:40:24,173
To nic, teto Agnes.
894
00:40:24,256 --> 00:40:27,509
- Jo. No tak. Klid. Posaďte se.
- Posaďte se.
895
00:40:27,593 --> 00:40:29,219
Nesklouzněte z igelitu.
896
00:40:29,303 --> 00:40:32,222
Uvolněte se.
Podívejte se na ty usměvavý tváře.
897
00:40:32,306 --> 00:40:35,476
Coro, vyhoď toho parchanta,
než ho vykuchám jako rybu.
898
00:40:35,559 --> 00:40:38,520
Nechci ho tu. Ať vypadne.
899
00:40:38,604 --> 00:40:40,647
- Děsíš naše hosty.
- To je mi u…
900
00:40:40,731 --> 00:40:43,525
Ať odsud vypadne. Nechci ho tu.
901
00:40:43,609 --> 00:40:44,693
Máme hosty.
902
00:40:44,776 --> 00:40:46,820
Říkala jsem, ať nechodíš. Padej.
903
00:40:46,904 --> 00:40:49,698
Předtím to vypadalo, že ho tu chceš.
904
00:40:49,781 --> 00:40:53,035
Promiň. Nechtěla jsem
tě vyděsit, ale je mi to fuk.
905
00:40:53,118 --> 00:40:54,786
- Mabel.
- Co?
906
00:40:55,621 --> 00:40:56,705
Taková ostuda.
907
00:40:56,788 --> 00:40:57,915
To nic. Neboj se.
908
00:41:01,502 --> 00:41:06,298
Lauro, chci tobě a vaší rodině poděkovat
za to, jak jste se starali o Daviho.
909
00:41:06,381 --> 00:41:08,383
Je výjimečný.
910
00:41:08,926 --> 00:41:12,429
Ano. Měla jsem strach,
že jede do Ameriky sám.
911
00:41:12,513 --> 00:41:15,057
- Nevěděla jsem, co čekat.
- Vede si skvěle.
912
00:41:15,140 --> 00:41:18,560
Ano. Musíš přijet do Irska.
913
00:41:18,644 --> 00:41:22,439
To by se mi líbilo.
Slyšela jsem, že je tam nádherně.
914
00:41:22,523 --> 00:41:28,028
To je. Ty, Tim a celá rodina
přijdete navštívit Daviho na farmu.
915
00:41:29,071 --> 00:41:30,113
Na farmu?
916
00:41:30,197 --> 00:41:32,824
Ano, jede domů,
aby převzal rodinnou farmu.
917
00:41:34,117 --> 00:41:35,827
To jsem nevěděla.
918
00:41:35,911 --> 00:41:38,747
Tak jsme se dohodli.
Přijel sem vystudovat,
919
00:41:38,830 --> 00:41:42,459
ale vrátí se domů a převezme
rodinnou farmu. Je to hodný kluk.
920
00:41:42,543 --> 00:41:43,669
Jo, to je.
921
00:41:45,295 --> 00:41:46,421
A on o tom ví?
922
00:41:46,505 --> 00:41:47,673
Že je hodný kluk?
923
00:41:49,508 --> 00:41:52,052
Ne, to o té rodinné farmě.
924
00:41:52,135 --> 00:41:54,596
Ano. Mluvíme o tom každý den.
925
00:41:56,014 --> 00:41:56,890
Super, jasně.
926
00:41:58,976 --> 00:42:02,020
Hele. To je pořádnej pták.
927
00:42:02,646 --> 00:42:04,523
To mi říkají furt.
928
00:42:05,607 --> 00:42:08,360
Dobře, že poznáš krále, když ho vidíš.
929
00:42:12,239 --> 00:42:14,950
Je mi horko.
Je tu horko, nebo se mi to zdá?
930
00:42:15,033 --> 00:42:16,827
Cítím… Potím se jako prase.
931
00:42:17,578 --> 00:42:20,998
Možná to bude zase menopauza. Už potřetí.
932
00:42:21,081 --> 00:42:23,125
Nebo je to tím dlouhým letem.
933
00:42:23,208 --> 00:42:25,002
- Jo.
- Potřebuju na vzduch.
934
00:42:25,085 --> 00:42:27,879
- Ano. Tak… Ano.
- Půjdeme na dvůr.
935
00:42:27,963 --> 00:42:29,298
Proč sedíme takhle?
936
00:42:29,381 --> 00:42:31,008
Má to být sociální terapie?
937
00:42:31,091 --> 00:42:33,385
- Tim nám chce něco říct.
- Proto sedíme takhle?
938
00:42:33,468 --> 00:42:35,554
- Ano.
- Asi je to důležitý.
939
00:42:37,014 --> 00:42:40,642
Tetě Agnes asi není moc dobře.
940
00:42:40,726 --> 00:42:43,604
Jsem v pohodě.
Potřebuju jen čerstvý vzduch.
941
00:42:43,687 --> 00:42:44,688
Pojď se posadit.
942
00:42:44,771 --> 00:42:47,482
Pojď sem, kočko. Posaď se ke mně.
943
00:42:47,566 --> 00:42:49,484
Moc vám děkuji, pane.
944
00:42:51,778 --> 00:42:54,740
- Možná to chce sluneční brýle.
- Posaď se, holka.
945
00:42:54,823 --> 00:42:59,494
Time, jak tvoje prababička vystřelila
a tvůj táta vyskočil jako zbabělec,
946
00:42:59,578 --> 00:43:02,748
- to byla sranda.
- Nebylo to vůbec vtipný.
947
00:43:02,831 --> 00:43:04,708
Ano, byla, a já nejsem váš syn.
948
00:43:04,791 --> 00:43:05,834
Co to děláš?
949
00:43:06,418 --> 00:43:07,336
Přestaň.
950
00:43:07,419 --> 00:43:09,713
Vždyť je to srab. Ubožák.
951
00:43:09,796 --> 00:43:11,673
- Pozor na pusu.
- Co to děláš?
952
00:43:11,757 --> 00:43:12,924
Nech toho, jo?
953
00:43:13,008 --> 00:43:15,719
- S kým myslíš, že mluvíš?
- S tebou, prcku.
954
00:43:15,802 --> 00:43:18,138
- Mohl bych být tvůj otec.
- Co se děje?
955
00:43:18,221 --> 00:43:20,098
Davi, přestaň.
956
00:43:20,599 --> 00:43:24,561
Tvůj syn má oslavu. Říkala jsem ti,
ať tu neděláš bordel. Nech toho.
957
00:43:24,645 --> 00:43:26,688
Tobě se líbí, jak se mnou mluví?
958
00:43:26,772 --> 00:43:29,441
- O čem se hádají?
- Já nevím.
959
00:43:29,524 --> 00:43:33,403
Je mu to líto, jo? Můžeme si všichni
sednout a promluvit si?
960
00:43:33,487 --> 00:43:35,238
Musím vám něco říct.
961
00:43:35,322 --> 00:43:36,990
- To je dobrý nápad.
- Dobře.
962
00:43:37,074 --> 00:43:39,660
Měli bychom, protože on musí vypadnout.
963
00:43:39,743 --> 00:43:42,621
Řekni nám to rychle, aby mohl táhnout.
964
00:43:42,704 --> 00:43:45,374
Řekni to hned. O už totiž musí jít.
965
00:43:45,457 --> 00:43:48,710
- Dochází mi trpělivost.
- Přišel jsem kvůli synovi.
966
00:43:48,794 --> 00:43:50,629
- Ne kvůli tomuhle.
- Hej, Time.
967
00:43:50,712 --> 00:43:53,465
Spousta z nás tady
o tvou černou prdel nestojí.
968
00:43:53,548 --> 00:43:54,966
- Rozumíš?
- Madeo!
969
00:43:55,050 --> 00:43:57,636
Jak si sem nakráčel.
970
00:43:57,719 --> 00:44:03,141
Mluv rychle, než tvýmu tátovi ublížím.
Já totiž nejsem tak hodná jako tvoje máma.
971
00:44:03,225 --> 00:44:05,852
- Ticho. Řekni, co chceš říct, synu.
- Dobře.
972
00:44:05,936 --> 00:44:08,647
Budete zase střílet?
Maminka už to nedává.
973
00:44:08,730 --> 00:44:11,316
- Ráda bych řekla ne…
- Nemůžu nic slíbit.
974
00:44:11,400 --> 00:44:13,777
- Mám ji nabitou a odjištěnou.
- Nejspíš.
975
00:44:13,860 --> 00:44:15,028
Je mu to líto.
976
00:44:15,112 --> 00:44:16,571
Neomlouvej se za mě.
977
00:44:16,655 --> 00:44:20,367
Zlobíš se na ni,
jak tě dostala při rozvodu s mou sestrou?
978
00:44:20,450 --> 00:44:21,910
- Nedostala mě.
- Prosím.
979
00:44:21,993 --> 00:44:23,745
- Řekni jim to.
- Přestaň.
980
00:44:23,829 --> 00:44:25,122
- Můžeš?
- Jo.
981
00:44:25,205 --> 00:44:28,083
Máš pravdu.
Mluvili jsme o tom. Zkusím to.
982
00:44:28,166 --> 00:44:29,000
Co se děje?
983
00:44:29,084 --> 00:44:31,253
- Počkat.
- Jsem na tom stejně, Bam.
984
00:44:31,336 --> 00:44:34,256
- Jasně.
- Mluvili jsme o tom. Co se děje?
985
00:44:34,339 --> 00:44:35,966
Oni nejsou rozvedení?
986
00:44:36,049 --> 00:44:37,801
Irka se už chytá.
987
00:44:37,884 --> 00:44:39,344
Potřebuju přepisy.
988
00:44:39,428 --> 00:44:43,682
Moc to nechápu,
protože nevím, co se děje.
989
00:44:43,765 --> 00:44:46,393
Dobře, můžeme všichni poslouchat Tima?
990
00:44:46,476 --> 00:44:50,021
Soustředíme se na Tima, ano?
991
00:44:50,105 --> 00:44:51,690
Můžete se uklidnit?
992
00:44:51,773 --> 00:44:52,774
Tak jo.
993
00:44:52,858 --> 00:44:54,693
Time, máš slovo.
994
00:44:54,776 --> 00:44:57,028
Možná jen na deset vteřin, ale spusť.
995
00:44:58,113 --> 00:45:02,826
Tohle znám.
Jmenuji se Agnes a jsem alkoholička.
996
00:45:02,909 --> 00:45:04,828
- O to tady nejde.
- Pardon.
997
00:45:04,911 --> 00:45:06,663
Promiň. Řekni, co chceš říct.
998
00:45:08,373 --> 00:45:09,541
Dobře…
999
00:45:14,045 --> 00:45:14,963
Dobře…
1000
00:45:16,506 --> 00:45:17,424
Zvládneš to.
1001
00:45:19,468 --> 00:45:23,889
Rodino, říká se mi to opravdu moc těžko
1002
00:45:23,972 --> 00:45:27,350
a dlouho jsem nevěděl, jak vám to říct.
1003
00:45:28,560 --> 00:45:29,519
Takže…
1004
00:45:31,313 --> 00:45:32,314
Já…
1005
00:45:33,273 --> 00:45:34,649
Prostě to řeknu.
1006
00:45:36,318 --> 00:45:37,319
Já…
1007
00:45:40,030 --> 00:45:41,281
Jsem gay.
1008
00:45:43,492 --> 00:45:44,409
Takže…
1009
00:45:56,046 --> 00:45:59,549
To je všechno, co jsi chtěl říct?
To jsme věděli.
1010
00:45:59,633 --> 00:46:00,592
Věděli jsme to.
1011
00:46:00,675 --> 00:46:03,053
Počkat. Nechcete probírat, že jsem gay?
1012
00:46:03,136 --> 00:46:05,305
Probíráme to roky. Věděli jsme to.
1013
00:46:05,388 --> 00:46:08,558
Všichni o tom mluvíme.
Čekali jsme, až to řekneš sám.
1014
00:46:08,642 --> 00:46:11,603
Na nikoho netlačíme.
Přiznáš to, až budeš chtít.
1015
00:46:11,686 --> 00:46:13,939
- Je v pohodě. Víme to.
- Mami, vážně?
1016
00:46:14,022 --> 00:46:16,900
- Už od tvýho dětství.
- Věděli jsme to.
1017
00:46:16,983 --> 00:46:19,694
Když tě někdo miluje,
je fuk, jestli jsi gay.
1018
00:46:19,778 --> 00:46:21,696
- Na tom nesejde.
- Máme tě rádi.
1019
00:46:21,780 --> 00:46:24,241
- Rodina tě miluje.
- Jsem na tebe hrdá.
1020
00:46:24,324 --> 00:46:29,204
- Depky ti moc nejdou
- Ach jo. To je trapas.
1021
00:46:29,287 --> 00:46:31,122
Nemusíš se cítit trapně.
1022
00:46:31,206 --> 00:46:33,834
- Mám vás rád, lidi.
- Já tebe taky.
1023
00:46:33,917 --> 00:46:37,587
Ale zpátky k mojí otázce.
O čem to sakra mluvíte vy dva?
1024
00:46:37,671 --> 00:46:39,923
- Time.
- Richarde, nedělej to.
1025
00:46:40,006 --> 00:46:41,341
Mně se sem nechtělo.
1026
00:46:41,424 --> 00:46:45,428
Ale kvůli tobě jsem přišel.
Do háje s touhle rodinou.
1027
00:46:45,512 --> 00:46:47,097
Do háje s rodinou?
1028
00:46:47,180 --> 00:46:49,140
Říkal jsem, že to nepůjde.
1029
00:46:49,224 --> 00:46:52,936
Oslavujeme Tima, jasný?
Můžeme se soustředit na něj?
1030
00:46:53,019 --> 00:46:55,397
Sylvia chodí kolem horké kaše.
1031
00:46:55,480 --> 00:46:57,774
- Ale já vám to povím.
- Co to děláš?
1032
00:46:58,525 --> 00:47:00,068
- Budeme se brát.
- Cože?
1033
00:47:00,151 --> 00:47:03,196
- To snad ne!
- Bere si tvou nejlepší kámošku?
1034
00:47:04,531 --> 00:47:08,660
Jsem tak ráda, že vám nesnížili rozpočet.
1035
00:47:08,743 --> 00:47:09,661
Rozpočet?
1036
00:47:09,744 --> 00:47:10,829
Ano.
1037
00:47:10,912 --> 00:47:14,583
Protože v takových chvíli se hodí
1038
00:47:14,666 --> 00:47:17,085
mít doma policajta.
1039
00:47:17,168 --> 00:47:18,753
- To teda je. Díky.
- Jo.
1040
00:47:21,590 --> 00:47:25,927
- Lauro, ty nic neřekneš?
- To snad ne! Děláš si legraci?
1041
00:47:27,304 --> 00:47:29,180
Musíte vypadnout.
1042
00:47:29,681 --> 00:47:30,557
Hned.
1043
00:47:31,141 --> 00:47:32,517
Ellie, zlatíčko…
1044
00:47:32,601 --> 00:47:33,977
- Jo…
- Sestřičko.
1045
00:47:34,060 --> 00:47:36,897
To nic, je to v pohodě. Přeju vám to.
1046
00:47:36,980 --> 00:47:37,981
Přestaň lhát.
1047
00:47:38,064 --> 00:47:41,026
Běž a prašť ji do krku. Vyraz jí zuby.
1048
00:47:41,109 --> 00:47:45,447
Pak ji chytím já a srazím ji na zem.
Podržím ti ho. Udělej, co musíš.
1049
00:47:45,530 --> 00:47:47,115
- Madeo!
- Stojíme za tebou.
1050
00:47:47,198 --> 00:47:48,950
Narvi jí ty lodičky do krku.
1051
00:47:49,034 --> 00:47:51,828
Madeo, prosím.
Všichni se uklidněte.
1052
00:47:52,329 --> 00:47:56,458
Nikdo to nebude řešit
ani o tom přemýšlet. Víkend patří Timovi.
1053
00:47:56,541 --> 00:47:59,377
- Přesně tak.
- Čekala jsem na to tak dlouho.
1054
00:47:59,461 --> 00:48:02,505
Promuje jako nejlepší student.
To je ta největší černošská radost.
1055
00:48:02,589 --> 00:48:06,843
Můžeme se na chvíli chovat jako rodina?
1056
00:48:06,927 --> 00:48:09,346
- Předstírat, dokud to neprojde?
- Jasně.
1057
00:48:09,429 --> 00:48:11,640
Klidně, ale oni nejsou naše rodina.
1058
00:48:11,723 --> 00:48:14,392
- Přesně tak, nejsou rodina. Musí jít.
- Musí.
1059
00:48:14,476 --> 00:48:16,603
Můj syn mě tu chce. Já nikam nejdu.
1060
00:48:20,899 --> 00:48:22,567
Madeo! Co to děláš?
1061
00:48:22,651 --> 00:48:23,860
Cože jsi to říkal?
1062
00:48:23,944 --> 00:48:27,072
Asi půjdeme. Uvidíme se
na promoci. Jsem na tebe hrdý.
1063
00:48:27,155 --> 00:48:28,865
Tak jo. Jdeme.
1064
00:48:28,949 --> 00:48:29,991
Je tak krásná.
1065
00:48:32,327 --> 00:48:33,703
Coro, musím se vyčurat.
1066
00:48:33,787 --> 00:48:35,705
- Nedělej to.
- Nemám to říkat?
1067
00:48:35,789 --> 00:48:37,290
- Ne.
- Musím se vyčurat.
1068
00:48:37,374 --> 00:48:38,792
- Co to…
- Nevydržím to.
1069
00:48:38,875 --> 00:48:40,627
- Pokračuj.
- Jdu se vyčurat.
1070
00:48:40,710 --> 00:48:42,212
Ať ti to netrvá.
1071
00:48:42,295 --> 00:48:44,881
A kdyby ti to trvalo, vrať se s tím.
1072
00:48:46,716 --> 00:48:49,386
Úžasná rodina. Moc se mi líbí.
1073
00:48:49,469 --> 00:48:50,720
Jsou tak vtipní.
1074
00:48:52,597 --> 00:48:54,641
- Teto Bam.
- Vypadáš trochu mimo.
1075
00:48:54,724 --> 00:48:56,267
Mám ráda černý humor.
1076
00:48:56,351 --> 00:48:57,560
Co…
1077
00:48:58,186 --> 00:49:01,022
Počkat. S panem Brownem se něco děje.
1078
00:49:01,106 --> 00:49:02,941
Musím mu zkontrolovat cukr.
1079
00:49:03,525 --> 00:49:06,528
Ty máš bonbóny.
Potřebuje jich víc. Kde máš kabelku?
1080
00:49:06,611 --> 00:49:08,905
- Hrabala ses mi v kabelce?
- Ano.
1081
00:49:08,989 --> 00:49:11,574
- Dala jsi mu bonbóny z mý kabelky?
- Ano?
1082
00:49:11,658 --> 00:49:14,285
- Kolik jsi mu jich dala?
- Čtyři nebo pět.
1083
00:49:14,369 --> 00:49:16,997
Sakra, Coro, dala jsi mu trávu.
1084
00:49:17,080 --> 00:49:18,832
- Cože? Trávu!
- Jsou zhulený.
1085
00:49:18,915 --> 00:49:20,291
Prateta je zhulená?
1086
00:49:20,834 --> 00:49:23,837
Miluju tě. Davi, miluju tě.
1087
00:49:23,920 --> 00:49:25,755
Miluju ho.
1088
00:49:25,839 --> 00:49:28,758
A tebe taky.
Mám pocit, že mi je 16. Miluju tě.
1089
00:49:28,842 --> 00:49:30,760
Půjdu zkontrolovat pana Browna.
1090
00:49:31,845 --> 00:49:32,679
Coro!
1091
00:49:32,762 --> 00:49:34,305
Sakra, Browne.
1092
00:49:34,389 --> 00:49:35,682
Ani náhodou. Počkej.
1093
00:49:35,765 --> 00:49:37,851
- Říkají mi Hnědý panter!
- Skoč!
1094
00:49:37,934 --> 00:49:39,269
- Poletím!
- Pane Browne!
1095
00:49:39,352 --> 00:49:41,062
Agnes, chyť mě, zlato.
1096
00:49:41,146 --> 00:49:43,773
Poletím. Umím létat? Já umím létat, Coro!
1097
00:49:45,358 --> 00:49:46,317
Sleduj mě!
1098
00:49:46,401 --> 00:49:47,485
Chyť mě. Poletím.
1099
00:49:47,569 --> 00:49:51,781
Nejdřív se ugriloval,
a teď bude skákat ze střechy.
1100
00:49:52,574 --> 00:49:55,744
Dal bych si, cos měl ty, Browne.
1101
00:49:55,827 --> 00:49:57,412
Někdo mu pomozte dolů.
1102
00:50:01,750 --> 00:50:04,961
- To vypadá, že to svinsky bolelo.
- Nechytila jsem ho.
1103
00:50:05,628 --> 00:50:08,006
- Promiň, Browne.
- Měla jsem to natočit.
1104
00:50:08,506 --> 00:50:10,300
Věřila bys, že se zhulili?
1105
00:50:11,551 --> 00:50:15,138
No tak. Nikdy nevíš,
co najdeš v Madeině kabelce.
1106
00:50:16,431 --> 00:50:17,724
Svatá pravda.
1107
00:50:19,017 --> 00:50:19,851
Jsi v pohodě?
1108
00:50:20,894 --> 00:50:23,021
Jo, jsem.
1109
00:50:24,355 --> 00:50:25,231
Ne.
1110
00:50:25,315 --> 00:50:26,149
Co?
1111
00:50:26,232 --> 00:50:29,903
Byla jsi tak šťastná,
ale po večeři jsi smutná.
1112
00:50:30,695 --> 00:50:34,449
Ne, to nic. Byl to těžký den.
1113
00:50:34,532 --> 00:50:36,326
Hodně se toho děje.
1114
00:50:36,409 --> 00:50:40,580
Daviho rodina mluví o tom,
že se Davi musí vrátit do Evropy a…
1115
00:50:40,663 --> 00:50:42,248
A ty jsi z toho smutná?
1116
00:50:43,166 --> 00:50:44,334
No, chci říct…
1117
00:50:45,835 --> 00:50:49,589
Já vím, jak moc ho Davi miluje.
1118
00:50:49,672 --> 00:50:50,507
Jo.
1119
00:50:52,258 --> 00:50:53,176
Jo.
1120
00:50:53,259 --> 00:50:54,761
Jsem ráda, že to řekli.
1121
00:50:55,720 --> 00:50:57,013
Fakt to řekli?
1122
00:50:57,722 --> 00:50:59,182
Kde jsi byla?
1123
00:50:59,265 --> 00:51:01,684
Byla jsem tam.
1124
00:51:03,103 --> 00:51:04,354
Ale řekl to i Davi?
1125
00:51:05,647 --> 00:51:07,065
Řeklo to jen moje dítě.
1126
00:51:07,148 --> 00:51:08,983
Ano. Vlastně máš pravdu.
1127
00:51:10,193 --> 00:51:14,405
Možná nechtěl, aby to jeho rodina věděla…
1128
00:51:14,906 --> 00:51:16,407
Nečekal je tu.
1129
00:51:17,492 --> 00:51:19,994
Možná. Já jen chci, aby byli šťastní.
1130
00:51:20,078 --> 00:51:22,997
A co Sylvia a Richard?
1131
00:51:26,334 --> 00:51:27,836
Nechci o tom přemýšlet.
1132
00:51:29,129 --> 00:51:31,923
Chci se soustředit na Timovu promoci.
1133
00:51:33,758 --> 00:51:34,634
Nic víc.
1134
00:51:35,844 --> 00:51:36,761
Pojď dál.
1135
00:51:36,845 --> 00:51:37,679
Ahoj.
1136
00:51:38,555 --> 00:51:41,558
Už jsem šla spát,
ale ještě se jdu na tebe mrknout.
1137
00:51:41,641 --> 00:51:43,351
Vím, že to byl těžký den.
1138
00:51:43,434 --> 00:51:45,520
- Jo. Jsem v pohodě.
- Vážně?
1139
00:51:46,229 --> 00:51:47,397
- Jo.
- Jo.
1140
00:51:47,480 --> 00:51:49,607
Nechci o tom mluvit. Jsem v pohodě.
1141
00:51:49,691 --> 00:51:51,276
Nechceš o tom mluvit?
1142
00:51:51,776 --> 00:51:54,779
Ne? Pravidla tu určuju já,
promluvíme si o tom.
1143
00:51:55,363 --> 00:51:56,239
Tak jo.
1144
00:51:56,322 --> 00:52:00,160
Ten chlap utekl s tvou nejlepší kámoškou.
Nechápu to. Je to hrůza.
1145
00:52:00,243 --> 00:52:02,787
Je hrozný, že tě v tom nechali.
1146
00:52:02,871 --> 00:52:06,541
Nic neukradli ani neutekli.
1147
00:52:06,624 --> 00:52:10,378
Já jen… Chci říct…
Mohli mi o tom říct. Nic víc.
1148
00:52:11,045 --> 00:52:13,590
Něco ti řeknu. A zapiš si to za uši.
1149
00:52:14,090 --> 00:52:16,301
Bůh na tvojí straně. Vždycky.
1150
00:52:16,384 --> 00:52:19,512
Lidi hledají dub,
jenže Bůh jen upustil žalud.
1151
00:52:19,596 --> 00:52:22,182
Musíš si všímat toho žaludu. To je hlavní.
1152
00:52:22,265 --> 00:52:26,811
A druhá věc. Zapamatuj si aspoň to.
Naučila jsem se to už dávno.
1153
00:52:26,895 --> 00:52:30,648
Nikdy nenechávej svou kamarádku
a se svým mužem moc dlouho.
1154
00:52:31,274 --> 00:52:35,153
Myslíš, že se to stalo už před rozvodem?
1155
00:52:35,862 --> 00:52:39,824
Někdy to člověku moc nemyslí.
1156
00:52:42,202 --> 00:52:43,453
- Tak jo.
- Co?
1157
00:52:44,245 --> 00:52:45,371
No, nic.
1158
00:52:45,455 --> 00:52:46,623
Jsi jako tvá máma.
1159
00:52:47,207 --> 00:52:50,793
Přemýšlej. Bavily jste se denně.
Proč ti pomáhala s rozvodem?
1160
00:52:50,877 --> 00:52:55,340
Kdy by si našli čas na randění
a na lásku, když ne předtím?
1161
00:52:55,423 --> 00:52:56,758
Tak to podle mě bylo.
1162
00:52:56,841 --> 00:52:58,509
- Vidíš, já to věděla.
- Jo.
1163
00:52:59,177 --> 00:53:03,264
Bolí to. I mně kámoška přebrala chlapa.
Byly jsme si blízké.
1164
00:53:03,348 --> 00:53:06,226
A dostala ho ona.
1165
00:53:06,309 --> 00:53:09,520
Bylo to zlý. Fakt zlý.
Nechci o tom mluvit.
1166
00:53:10,813 --> 00:53:13,942
- Myslím, že o tom chce mluvit.
- Madeo?
1167
00:53:14,651 --> 00:53:16,361
Chtěla bys o tom…
1168
00:53:16,444 --> 00:53:19,030
- Řekla jsem, že nechci.
- Dobře.
1169
00:53:19,530 --> 00:53:22,367
Bylo to 1. prosince 1955.
1170
00:53:23,868 --> 00:53:25,453
Ahoj, Laverne a Shirley.
1171
00:53:28,456 --> 00:53:29,499
Archie?
1172
00:53:29,582 --> 00:53:32,877
Nikdy na to nezapomenu.
Bylo to v Montgomery v Alabamě.
1173
00:53:32,961 --> 00:53:34,003
Archie, kde jsi?
1174
00:53:34,087 --> 00:53:36,005
Bydlela jsem s kamarádkou Rosou.
1175
00:53:36,089 --> 00:53:38,091
- Archie?
- Vykašlala se na mě.
1176
00:53:38,174 --> 00:53:39,509
Archie, kde jsi?
1177
00:53:40,093 --> 00:53:41,010
Archie?
1178
00:53:41,511 --> 00:53:44,264
Odstěhoval se. Všechno si odnesl.
1179
00:53:44,347 --> 00:53:47,684
Proč nemáš v prádelníku
žádný oblečení? Ale ne.
1180
00:53:47,767 --> 00:53:50,019
Co budu dělat? Archie?
1181
00:53:50,103 --> 00:53:51,729
Nechápala jsem, co se děje.
1182
00:53:51,813 --> 00:53:54,691
Archie? Jsi v kuchyni?
1183
00:53:56,567 --> 00:53:57,694
Archie, kde jsi?
1184
00:53:57,777 --> 00:53:59,779
Dívala jsem se všude a nic.
1185
00:53:59,862 --> 00:54:01,364
Můj muž byl pryč.
1186
00:54:01,447 --> 00:54:03,783
Ale ne. Bože.
1187
00:54:03,866 --> 00:54:06,953
Věděla jsem, že mě podvádí,
ale netušila jsem s kým.
1188
00:54:07,036 --> 00:54:09,080
To je tak smutný.
Nechtěl mě opustit.
1189
00:54:09,163 --> 00:54:11,874
Ale opustil.
Jako Bill Clinton. Toho jsem mohla mít.
1190
00:54:11,958 --> 00:54:15,628
Slečno, dejte mi 1–2 Montgomery 0–6.
1191
00:54:17,338 --> 00:54:20,341
Zdravím, je to
Národní asociace pro barevné?
1192
00:54:21,217 --> 00:54:24,554
Je tam moje kamarádka Rosa?
Jsem hrozně naštvaná.
1193
00:54:24,637 --> 00:54:27,849
Nemůžu nikde najít Archieho
a mám hrozné dilema.
1194
00:54:28,391 --> 00:54:29,309
Počkat.
1195
00:54:30,101 --> 00:54:31,019
Ale ne.
1196
00:54:31,728 --> 00:54:33,938
Myslím, že zmizely i její věci.
1197
00:54:34,605 --> 00:54:36,691
Myslíte, že utekli spolu?
1198
00:54:40,236 --> 00:54:43,489
Tak jsem za ní šla do práce.
Dělala na úřadu NAACP.
1199
00:54:43,573 --> 00:54:44,407
Roso?
1200
00:54:45,408 --> 00:54:46,284
Kde je Rosa?
1201
00:54:47,577 --> 00:54:51,247
Promiňte. Hledám Rosu.
Neví někdo, kde je Rosa?
1202
00:54:51,331 --> 00:54:55,251
Někdo z vás mi poví, kde je Rosa.
1203
00:54:55,335 --> 00:54:57,920
Kde je Rosa? Kde je Rosa?
1204
00:54:59,213 --> 00:55:01,507
BOJUJTE ZA ROVNOST
PŘIPOJTE SE K NAACP
1205
00:55:01,591 --> 00:55:04,302
Kde je? Nikdo neví, kde je Rosa?
1206
00:55:04,385 --> 00:55:07,805
Nevíte, kde je Rosa?
Nikdo neví, kde je Rosa?
1207
00:55:07,889 --> 00:55:10,224
Kde je Rosa?
1208
00:55:10,767 --> 00:55:12,477
Kde sakra je…
1209
00:55:12,560 --> 00:55:17,023
Kde je Rosa?
1210
00:55:17,106 --> 00:55:20,526
Je tady Rosa?
Nevidím Rosu. Kde je Rosa?
1211
00:55:20,610 --> 00:55:24,155
Řekne mi někdo, kde je Rosa? Kde je Rosa?
1212
00:55:26,324 --> 00:55:29,619
Celý den jsem jezdila
po městě a hledala ji.
1213
00:55:30,453 --> 00:55:32,163
Vtom ji uvidím v autobusu.
1214
00:55:32,246 --> 00:55:34,332
Co to sakra je? Vím, že v něm není.
1215
00:55:34,415 --> 00:55:39,295
Viděla jsem ji v autobuse
a zajela jsem před něj.
1216
00:55:39,379 --> 00:55:43,383
Řidič autobusu povídá: „To nemůžete.“
„Tohle je Montgomery, Alabama.“
1217
00:55:43,466 --> 00:55:47,053
Já na to, že mi to je fuk.
Vím, že mě slyšíš, Roso.
1218
00:55:47,136 --> 00:55:50,640
Vystoupila jsem a vší silou
jsem propíchla pneumatiky.
1219
00:55:50,723 --> 00:55:53,226
Roso. Vystup, Roso.
1220
00:55:53,768 --> 00:55:56,229
Roso, neseď tam jako… Řidiči, uhněte.
1221
00:55:56,312 --> 00:55:57,688
Koukejte otevřít dveře.
1222
00:55:57,772 --> 00:56:00,358
Vystup, Roso. Já tě dostanu.
1223
00:56:00,441 --> 00:56:02,026
Ty mě vidíš, Roso.
1224
00:56:02,110 --> 00:56:06,322
Vysaďte Rosu
z toho zatracenýho autobusu.
1225
00:56:06,406 --> 00:56:10,535
To je v pořádku.
Mám tě. Všechno si to fotím.
1226
00:56:10,618 --> 00:56:11,619
Vidím tě, Roso.
1227
00:56:11,702 --> 00:56:13,746
Tady Madea. Je rok devatenáct…
1228
00:56:13,830 --> 00:56:17,834
To je Rosa Parksová.
Všichni ji znáte. Nasdílím to na…
1229
00:56:17,917 --> 00:56:22,422
Je rok 1955, ale nasdílím to,
až budu vědět, co je za…
1230
00:56:24,048 --> 00:56:26,717
Jednou to nasdílím,
ale natáčím to na iPhone.
1231
00:56:26,801 --> 00:56:29,637
Chci říct na aPhone,
protože tehdy iPhone nebyl,
1232
00:56:29,720 --> 00:56:31,514
protože A je před I.
1233
00:56:31,597 --> 00:56:34,642
Tohle je Rosa Parksová
a tohle je můj Archie.
1234
00:56:34,725 --> 00:56:38,229
Přebrala mi ho, a tak jsem
založila Hnutí za občanská práva.
1235
00:56:38,980 --> 00:56:41,607
Povídám: „Roso, vystup.
Chci si promluvit.“
1236
00:56:41,691 --> 00:56:44,485
Nevystoupila.
Lidi se naštvali. Běloši se naštvali.
1237
00:56:44,569 --> 00:56:49,574
A najednou tu máme Martina Luthera Kinga,
Jesse Jacksona, Millie Jacksonovou.
1238
00:56:50,283 --> 00:56:53,327
Byla tam malá Janet. La Toya, Reba.
1239
00:56:53,411 --> 00:56:56,372
Všichni Jacksonovi
protestovali. V roce 1955.
1240
00:56:56,956 --> 00:56:59,667
- O čem to mluvíš?
- O Rose Parksové.
1241
00:57:00,251 --> 00:57:01,461
O té Rose Parksové?
1242
00:57:01,544 --> 00:57:02,879
Ne, jmenuje se Rosa.
1243
00:57:02,962 --> 00:57:06,382
Není to ta Rosa.
Rosa Parksová se z ní stala až potom.
1244
00:57:06,466 --> 00:57:07,884
Víte, proč nevystoupila?
1245
00:57:07,967 --> 00:57:11,179
Má se za to, že chtěla
pomoct černejm, ale tak nebylo.
1246
00:57:11,262 --> 00:57:15,057
Nechtěla, abych ji zbila,
mi přebrala chlapa.
1247
00:57:15,141 --> 00:57:15,975
Tak jo.
1248
00:57:16,476 --> 00:57:17,310
A teď…
1249
00:57:17,393 --> 00:57:22,607
Hele, Rosa Parksová
je bojovnice za občanský práva.
1250
00:57:23,316 --> 00:57:24,275
Je to hrdinka.
1251
00:57:24,358 --> 00:57:25,651
Víš, proč je hrdinka?
1252
00:57:25,735 --> 00:57:28,404
Protože jsem ji nenechala vystoupit.
1253
00:57:28,488 --> 00:57:30,406
A teď můžete sedět, kde chcete.
1254
00:57:30,490 --> 00:57:32,700
Neděkujte mi. Není zač. Chvalte Pána.
1255
00:57:32,783 --> 00:57:33,743
Děkujem.
1256
00:57:33,826 --> 00:57:35,953
- Chvalte Madeu.
- Přesně tak. Díky.
1257
00:57:36,037 --> 00:57:41,626
Jen říkám, že všechno zlý, to,
jak jsem se naštvala a chtěla ji zbít,
1258
00:57:41,709 --> 00:57:46,005
podívejte, kolik dobra z toho vzešlo,
čeho všeho díky tomu černý dosáhli.
1259
00:57:46,839 --> 00:57:48,758
- Příčina a následek.
- Přesně.
1260
00:57:48,841 --> 00:57:52,178
Chci, abys na promoci
taky měla příčinu a následek.
1261
00:57:52,261 --> 00:57:57,308
Popadni Sylvii a dej jí pěstí do ksichtu.
1262
00:57:57,391 --> 00:58:00,478
No tak. Vypusť svýho vnitřního padoucha.
1263
00:58:00,561 --> 00:58:03,523
Když jsem to já udělala Rose,
taky to dokážeš.
1264
00:58:03,606 --> 00:58:05,691
Byla jsem mladá a sexy. Bylo mi 20.
1265
00:58:05,775 --> 00:58:08,361
Jestli ti tehdy bylo 20,
1266
00:58:08,444 --> 00:58:12,281
tak teď je ti asi 95 let,
jestli dobře počítám.
1267
00:58:13,074 --> 00:58:15,826
Černoši jsou nezmaři.
Pokud v něčem nejedou.
1268
00:58:16,494 --> 00:58:19,956
Tohle jsem vyfotila v roce 19 a 55.
To je moje fotka.
1269
00:58:21,249 --> 00:58:22,083
Tak jo.
1270
00:58:23,376 --> 00:58:25,127
Máte tu jasnej důkaz.
1271
00:58:38,891 --> 00:58:40,434
- Děkuji.
- Není zač.
1272
00:58:40,935 --> 00:58:41,978
Pospěš si.
1273
00:58:43,020 --> 00:58:43,980
Děkuji.
1274
00:58:48,818 --> 00:58:49,819
Umyj to nádobí.
1275
00:58:49,902 --> 00:58:51,821
- Ahoj.
- Ahoj, Coro.
1276
00:58:51,904 --> 00:58:53,990
- Ráda tě vidím.
- Ahoj, Lauro.
1277
00:58:54,073 --> 00:58:55,533
Jak máte, Agnes?
1278
00:58:55,616 --> 00:58:57,159
Strašně trapně.
1279
00:58:57,743 --> 00:59:00,621
Proč? Nic jste neudělala.
Nebyla to vaše vina.
1280
00:59:00,705 --> 00:59:02,290
- Moc nás to mrzí.
- Jo.
1281
00:59:02,373 --> 00:59:05,585
Mohla bych si promluvit s Madeou o samotě?
1282
00:59:05,668 --> 00:59:07,128
Jasně. Madeo.
1283
00:59:07,211 --> 00:59:08,588
- Půjdeme ven.
- Díky.
1284
00:59:08,671 --> 00:59:09,880
Pojď, posaď se.
1285
00:59:09,964 --> 00:59:12,049
- Můžu ti pomoct?
- Vezmi si tohle.
1286
00:59:12,133 --> 00:59:14,927
- Dobře. Díky.
- Pojď sem.
1287
00:59:15,011 --> 00:59:16,345
Ráda tě vidím, drahá.
1288
00:59:17,179 --> 00:59:19,640
- Jak se vede?
- Ahoj, Madeo.
1289
00:59:19,724 --> 00:59:23,060
Madeo, moc se za včerejšek stydím.
1290
00:59:23,144 --> 00:59:27,148
- Nemáš se za co stydět.
- Chovala jsem se jako hloupá bába.
1291
00:59:27,231 --> 00:59:30,026
Neboj. Všechny jsme někdy hloupý báby.
1292
00:59:30,109 --> 00:59:31,319
- Ano.
- To nic.
1293
00:59:31,402 --> 00:59:33,821
Ano. A díky.
1294
00:59:33,904 --> 00:59:37,533
Víš, když jsi stará, všechno tě bolí.
1295
00:59:38,200 --> 00:59:40,286
Popravdě, proto to hulím.
1296
00:59:41,120 --> 00:59:43,205
Ráno jsem se probudila bez bolesti.
1297
00:59:44,248 --> 00:59:45,916
Zpívala jsem si a tancovala.
1298
00:59:46,000 --> 00:59:49,545
- Jo. Tak se taky probouzím.
- Měla jsem bradavky jako kulky.
1299
00:59:51,088 --> 00:59:53,174
Léta jsem se necítila tak živá.
1300
00:59:54,800 --> 00:59:56,594
Chceš víc, co?
1301
00:59:57,178 --> 00:59:58,179
Jako závislačka.
1302
00:59:58,763 --> 01:00:02,975
Dobře. Dám ti, ale musíš být opatrná.
1303
01:00:03,059 --> 01:00:08,064
Funguje to takhle. Nejdřív se najíš,
dáš si trochu teď a trochu potom.
1304
01:00:08,147 --> 01:00:10,900
- Musíš si to mikrodávkovat, rozumíš?
- Díky.
1305
01:00:10,983 --> 01:00:13,110
- Dám ti jeden.
- Díky.
1306
01:00:13,194 --> 01:00:15,112
- Moc děkuju.
- Jen jeden.
1307
01:00:18,074 --> 01:00:19,742
To je nádhera!
1308
01:00:19,825 --> 01:00:22,578
Jo. A vyrábím je sama, víš?
1309
01:00:22,662 --> 01:00:23,746
Vážně?
1310
01:00:23,829 --> 01:00:26,499
Mám recept. Dám ti ho, ale buď opatrná.
1311
01:00:26,582 --> 01:00:30,086
Když jich vyrobíš moc,
vyfasuješ pět až deset let. Bacha.
1312
01:00:30,169 --> 01:00:32,755
- Moc děkuju.
- Není zač.
1313
01:00:32,838 --> 01:00:35,299
Myslím, že z nás budou dobré kámošky.
1314
01:00:35,383 --> 01:00:38,302
Taky myslím. Líbíš se mi, Agnes Brownová.
1315
01:00:44,558 --> 01:00:46,686
Co? Co to bylo? Co říkala?
1316
01:00:50,189 --> 01:00:51,315
Kbelík a mop?
1317
01:00:51,399 --> 01:00:54,193
Jestli jsi tak mokrá,
potřebuješ gynekologa.
1318
01:01:03,994 --> 01:01:05,246
Sakra. To je násilný.
1319
01:01:05,329 --> 01:01:07,540
Možná se snaží chytit streptokoka.
1320
01:01:07,623 --> 01:01:10,710
Máma říkala, že když se to stane,
nedokážeš jódlovat.
1321
01:01:12,044 --> 01:01:14,922
Ti mladí jsou hrozní,
ty jejich sprosťárny.
1322
01:01:15,005 --> 01:01:16,841
- Odkud to jde?
- Já nevím.
1323
01:01:16,924 --> 01:01:18,884
Kam to ten svět míří?
1324
01:01:18,968 --> 01:01:21,804
- Dnešní mládež.
- Mladí to poslouchají.
1325
01:01:22,555 --> 01:01:24,640
- Neuvěříš, co jsme slyšely.
- Cože?
1326
01:01:26,642 --> 01:01:28,644
Co hledáš?
1327
01:01:28,728 --> 01:01:30,354
Hledám svůj telefon.
1328
01:01:31,689 --> 01:01:32,815
Tady je.
1329
01:01:33,357 --> 01:01:35,526
Omluvte mě. Čau, Lil Blacku.
1330
01:01:36,485 --> 01:01:37,403
Cože?
1331
01:01:38,320 --> 01:01:39,530
Kdy? Dneska? Jo.
1332
01:01:39,613 --> 01:01:41,657
Asi má vlhkou číču.
1333
01:01:41,741 --> 01:01:44,034
Ne. Neříkej to.
1334
01:01:47,496 --> 01:01:50,124
- Tak co ty na to?
- Je to skvělý.
1335
01:01:50,207 --> 01:01:51,709
Ne, není. Chci říct…
1336
01:01:51,792 --> 01:01:54,336
Jsi děsnej perfekcionista.
1337
01:01:55,087 --> 01:01:56,714
- Jo.
- Jsi nervózní?
1338
01:01:56,797 --> 01:01:59,675
- Ano, velmi.
- Nebuď. Budeš úžasnej.
1339
01:01:59,759 --> 01:02:02,720
Díky, kámo. Vždycky mě podržíš.
1340
01:02:02,803 --> 01:02:05,598
- Podívej, jak se objímají.
- Není to roztomilé?
1341
01:02:05,681 --> 01:02:08,893
No teda. Vy dva. Vidím vás.
1342
01:02:15,441 --> 01:02:21,322
Bam! Víš, že tu broukáš svatební pochod?
1343
01:02:21,405 --> 01:02:22,907
Proto to zpívám.
1344
01:02:22,990 --> 01:02:25,743
Myslím, že nám teď řeknou,
že se budou brát.
1345
01:02:25,826 --> 01:02:30,372
Gratuluju. Víš, až na promoci
zavolají tvoje jméno,
1346
01:02:30,456 --> 01:02:33,793
zazpívám To je tvůj dědeček.
1347
01:02:33,876 --> 01:02:36,879
V týhle tónině se rozsypeš. Ticho!
1348
01:02:36,962 --> 01:02:38,506
- Moc vysoko.
- Dokážeš to.
1349
01:02:38,589 --> 01:02:40,925
Jo, jsem na výši. Vždycky tak zpívám.
1350
01:02:41,008 --> 01:02:43,135
Podívejte. Hele.
1351
01:02:43,219 --> 01:02:44,929
Panebože.
1352
01:02:45,012 --> 01:02:47,723
Zakryjte… Jo, zakryjte to.
1353
01:02:49,016 --> 01:02:50,601
- Co to?
- Jo.
1354
01:02:51,393 --> 01:02:52,645
Moc vám to sluší.
1355
01:02:53,479 --> 01:02:55,147
Ta barva jí sekne.
1356
01:02:55,731 --> 01:02:56,857
Co tu dělají?
1357
01:02:56,941 --> 01:03:00,110
Chtěl jsem, aby táta přišel.
Řekl, že přijde jen s ní.
1358
01:03:01,070 --> 01:03:02,154
Time.
1359
01:03:02,238 --> 01:03:03,322
To je v pohodě.
1360
01:03:03,948 --> 01:03:06,033
Ne, není to v pohodě.
1361
01:03:06,116 --> 01:03:07,743
Nevytáčí tě to?
1362
01:03:07,827 --> 01:03:09,954
Co se tu děje?
1363
01:03:10,704 --> 01:03:11,580
Jsem v pohodě.
1364
01:03:12,873 --> 01:03:13,833
Víš co?
1365
01:03:13,916 --> 01:03:16,210
- Počkej, až ho Madea uvidí.
- Sakra.
1366
01:03:16,293 --> 01:03:17,586
To jsem mu říkala.
1367
01:03:17,670 --> 01:03:21,215
„Když udělám coleslaw,
ne že mi ukradneš recept.“
1368
01:03:21,298 --> 01:03:23,551
Tady je. Nastane peklo na zemi.
1369
01:03:23,634 --> 01:03:24,677
Co to sakra je?
1370
01:03:25,261 --> 01:03:28,305
On tady sakra nemá co dělat.
1371
01:03:28,389 --> 01:03:30,057
Madeo, já ho pozval.
1372
01:03:30,140 --> 01:03:31,851
Proč jsi ho pozval?
1373
01:03:31,934 --> 01:03:33,769
Jak to, že jsi ho pozval?
1374
01:03:33,853 --> 01:03:35,896
Prosím. Udělej to pro mě.
1375
01:03:35,980 --> 01:03:40,025
Nikdy jsem tě neměla ráda.
Jsme příbuzní, ale nejsme si blízcí.
1376
01:03:40,109 --> 01:03:40,943
- Madeo.
- Co?
1377
01:03:41,026 --> 01:03:43,362
Myslím, že potřebuješ ty svý čokoládky.
1378
01:03:43,863 --> 01:03:46,282
Měla jsem jich moc. To je ten problém.
1379
01:03:46,365 --> 01:03:48,617
A už se nese.
1380
01:03:49,493 --> 01:03:50,744
Lauro, na slovíčko?
1381
01:03:50,828 --> 01:03:53,497
Žádný takový. Nemá ti co říct.
1382
01:03:53,581 --> 01:03:57,585
- Můžeme si promluvit v soukromí?
- Veřejně si bereš jejího muže.
1383
01:03:57,668 --> 01:04:01,171
Proč bys teď utíkala do soukromí?
Promluvme si tady.
1384
01:04:01,255 --> 01:04:04,174
Aspoň všichni uslyší, co se snažíš říct.
1385
01:04:04,675 --> 01:04:06,635
Lauro, chci se ti omluvit.
1386
01:04:06,719 --> 01:04:09,221
Nechtěla jsem se do něj zamilovat.
1387
01:04:09,972 --> 01:04:11,390
Prostě se to stalo.
1388
01:04:11,473 --> 01:04:12,683
Podívej se na mě.
1389
01:04:14,101 --> 01:04:15,603
Je mi to fuk.
1390
01:04:15,686 --> 01:04:16,770
Madeo!
1391
01:04:16,854 --> 01:04:19,356
Sbohem, holka. Měj se.
1392
01:04:20,190 --> 01:04:22,985
Ničí mě to,
Nevěděla jsem, jak ti to říct.
1393
01:04:23,068 --> 01:04:26,405
Začala sis s ním? Mohla sis začít se mnou.
1394
01:04:26,488 --> 01:04:28,365
Mám to samý, jen větší.
1395
01:04:28,449 --> 01:04:29,366
Joe, drž hubu.
1396
01:04:30,117 --> 01:04:31,785
Víš, že tě mám ráda, ne?
1397
01:04:31,869 --> 01:04:36,206
Vezmi si, co sis přinesla,
a táhni. Já už to nevydržím.
1398
01:04:36,290 --> 01:04:37,458
Řekni jí to, Mabel!
1399
01:04:37,958 --> 01:04:40,377
Time, chceš, abychom odešli?
1400
01:04:40,461 --> 01:04:42,004
Ne, já chci, abyste šli.
1401
01:04:44,340 --> 01:04:46,592
- Mluvím se synem. Time.
- A já mluvím s tebou.
1402
01:04:46,675 --> 01:04:48,260
Jsi ubohej sráč…
1403
01:04:48,344 --> 01:04:49,345
Davi!
1404
01:04:49,428 --> 01:04:51,055
Mám toho šaška dost.
1405
01:04:51,138 --> 01:04:52,431
- Šaška?
- Richarde.
1406
01:04:53,474 --> 01:04:56,518
- Davi, proč se tak chováš?
- Mám ho plný zuby.
1407
01:04:56,602 --> 01:04:57,978
Jó, bude bitka.
1408
01:04:58,062 --> 01:04:59,563
S kým to mluvíš?
1409
01:04:59,647 --> 01:05:03,484
S chlapem, kterej opustil
rodinu a nechal ji v slzách.
1410
01:05:03,567 --> 01:05:05,444
- Neznáš mě.
- Zlato.
1411
01:05:05,527 --> 01:05:08,614
- S radostí tě zbiju.
- Davi, přestaň!
1412
01:05:08,697 --> 01:05:10,991
- Ano. Přestaň!
- Mám ho plný zuby.
1413
01:05:11,075 --> 01:05:12,451
- Co? Hochu!
- Davi!
1414
01:05:14,495 --> 01:05:15,579
Přestaňte!
1415
01:05:16,789 --> 01:05:18,540
- To teda ne!
- Mabel!
1416
01:05:18,624 --> 01:05:20,000
- Jo.
- Přestaňte!
1417
01:05:21,126 --> 01:05:22,169
Panebože!
1418
01:05:23,253 --> 01:05:24,755
Co to s tebou sakra je?
1419
01:05:24,838 --> 01:05:26,799
Sejmul jsi ji. Co to s tebou je?
1420
01:05:26,882 --> 01:05:29,218
- Praštil Lauru!
- To je šílený!
1421
01:05:29,301 --> 01:05:31,470
Praštil mou dceru. Do háje!
1422
01:05:31,553 --> 01:05:32,680
Tak zadržte!
1423
01:05:35,516 --> 01:05:37,393
- Zlato, jsi v pořádku?
- Zlato?
1424
01:05:37,476 --> 01:05:39,103
- Zlato?
- To že řekl?
1425
01:05:39,186 --> 01:05:40,020
Není ti nic?
1426
01:05:40,104 --> 01:05:45,818
Ne, myslím, že kontroloval Timmyho.
Timmy, nejsi jeho zlato?
1427
01:05:45,901 --> 01:05:47,444
Proč jí říká zlato?
1428
01:05:48,028 --> 01:05:49,279
Chceš jim to říct ty?
1429
01:05:49,363 --> 01:05:52,574
- Teď ne.
- Řekli svý tajemství, řekneme to naše.
1430
01:05:53,075 --> 01:05:54,910
- Hele…
- Co nám chce říct?
1431
01:05:55,452 --> 01:05:56,412
Prosím.
1432
01:05:57,788 --> 01:05:59,790
Už dva roky spolu chodíme.
1433
01:05:59,873 --> 01:06:01,542
- Ty…
- To snad není pravda.
1434
01:06:01,625 --> 01:06:02,459
Cože?
1435
01:06:02,543 --> 01:06:04,003
- Tys o tom věděl?
- Ne.
1436
01:06:04,086 --> 01:06:05,254
Cože, Davi?
1437
01:06:05,921 --> 01:06:08,048
Počkej. Co to znamená?
1438
01:06:08,132 --> 01:06:10,467
Řeknu ti, co to znamená. Šukaj spolu.
1439
01:06:10,551 --> 01:06:12,011
- Joe!
- Strejdo Joe!
1440
01:06:12,094 --> 01:06:13,721
Nemůžeš se zlobit na mámu,
1441
01:06:13,804 --> 01:06:16,056
protože ti dávala sunar s vitamínem D…
1442
01:06:17,057 --> 01:06:20,060
Vidím tě, Lauro. Vidím tě.
1443
01:06:20,644 --> 01:06:26,108
Jo. Teď už vím, proč se na ně nezlobíš.
1444
01:06:26,191 --> 01:06:29,486
- Jasně.
- Nakloň to, pohoupej to zlato.
1445
01:06:29,570 --> 01:06:32,865
- Hej!
- Nakloň to, pohoupej to zlato.
1446
01:06:32,948 --> 01:06:34,199
Mami, je to pravda?
1447
01:06:38,495 --> 01:06:39,747
Ano, broučku. Je.
1448
01:06:40,622 --> 01:06:42,583
Mabel, jsem tak zmatená.
1449
01:06:42,666 --> 01:06:45,127
Nevím, co mám dělat.
1450
01:06:46,128 --> 01:06:49,298
Myslela jsem, že ti dva hoši jsou milenci.
1451
01:06:49,798 --> 01:06:52,259
Teto Agnes, omlouvám se. Vysvětlím to.
1452
01:06:52,342 --> 01:06:54,428
- Ne, nevysvětlíš to.
- Teto Agnes…
1453
01:06:54,511 --> 01:06:58,515
- Takže ty a moje máma?
- Chtěli jsme ti to říct.
1454
01:06:59,975 --> 01:07:01,226
Chtěl mi to říct.
1455
01:07:02,686 --> 01:07:06,106
Tohle je zlý. Jsme stejně staří.
Je jen o tři roky starší.
1456
01:07:06,774 --> 01:07:07,608
Tak moment.
1457
01:07:08,901 --> 01:07:10,402
Zbláznil ses?
1458
01:07:10,486 --> 01:07:12,488
„Jsme stejně staří.“
1459
01:07:12,571 --> 01:07:15,157
„Je jen o tři roky starší.“
1460
01:07:16,158 --> 01:07:17,701
Co to tu na mě hraješ?
1461
01:07:17,785 --> 01:07:20,704
To znamená, že nejste stejně staří.
1462
01:07:21,371 --> 01:07:23,040
Ne, tak to…
1463
01:07:23,123 --> 01:07:26,418
Hraje to tu na mě.
Jsem zhulená, ale tolik zas ne.
1464
01:07:26,502 --> 01:07:29,922
- Tak ty chodíš s tímhle chlapečkem?
- To mluvíš se mnou?
1465
01:07:30,631 --> 01:07:32,049
Richarde, ty soudíš mě?
1466
01:07:32,132 --> 01:07:33,092
To teda jo.
1467
01:07:33,842 --> 01:07:35,135
Chodíš s tím děckem.
1468
01:07:35,219 --> 01:07:37,179
Neumíš si najít chlapa?
1469
01:07:37,262 --> 01:07:39,890
Očividně nemohla, když potkala tebe.
1470
01:07:39,973 --> 01:07:41,475
Sakra, to je vtipný.
1471
01:07:41,558 --> 01:07:45,729
Stojíš tu s mou nejlepší kámoškou,
ale tohle ti přijde vtipný.
1472
01:07:45,813 --> 01:07:47,773
Víš, co přijde vtipný mně?
1473
01:07:48,315 --> 01:07:51,527
Jak mi Sylvia pomohla s rozvodem
1474
01:07:52,778 --> 01:07:55,072
a všechno jsi shrábl ty.
1475
01:07:55,155 --> 01:07:57,199
- To je ono.
- Vytmav mu to, Lauro.
1476
01:07:57,282 --> 01:07:59,451
Podržím tě. Mluv.
1477
01:08:00,160 --> 01:08:04,915
A víš, co je ještě vtipný? Jak půjdu
k ní do práce a řeknu, co udělala.
1478
01:08:05,541 --> 01:08:07,793
Že nejednala neprofesionálně.
1479
01:08:07,876 --> 01:08:10,796
A pak tě dotáhnu k soudu
1480
01:08:10,879 --> 01:08:13,423
a dostanu všechno, co mi patří.
1481
01:08:14,049 --> 01:08:16,176
Uvidíme, kdo se bude smát naposled.
1482
01:08:16,885 --> 01:08:18,345
Jo, chodím s ním.
1483
01:08:18,428 --> 01:08:20,639
A řeknu ti, že tenhle 26letý kluk
1484
01:08:21,140 --> 01:08:23,475
je větší chlap, než co jsi ty kdy byl.
1485
01:08:23,559 --> 01:08:26,436
A asi je větší chlap, než kdy budeš.
1486
01:08:26,520 --> 01:08:28,272
Tenhle muž si mě všímá.
1487
01:08:28,355 --> 01:08:29,857
Poslouchá mě.
1488
01:08:30,357 --> 01:08:33,318
Připomněl mi, že můžu
stát na vlastních nohou,
1489
01:08:33,402 --> 01:08:34,945
než jsi mě chtěl odrovnat.
1490
01:08:35,737 --> 01:08:39,241
Takže by ses od tohohle kluka
1491
01:08:39,324 --> 01:08:41,201
mohl něco naučit.
1492
01:08:41,285 --> 01:08:43,745
- Nandala mu to, co?
- Jo.
1493
01:08:43,829 --> 01:08:45,455
- Dala mu.
- To je hrozné.
1494
01:08:45,539 --> 01:08:48,083
Dala ti to, ty sralbotko.
1495
01:08:48,167 --> 01:08:49,334
Ten kluk…
1496
01:08:50,294 --> 01:08:52,754
- Ten kluk je…
- Bude její manžel.
1497
01:08:52,838 --> 01:08:53,881
Ty jo!
1498
01:08:53,964 --> 01:08:55,340
Cože?
1499
01:08:55,424 --> 01:08:56,758
No tak moment.
1500
01:08:57,301 --> 01:08:59,136
- Co se stalo?
- Zlato.
1501
01:09:02,014 --> 01:09:03,932
Sakra!
1502
01:09:05,184 --> 01:09:07,436
Teď na „Black Lives Matter“ není čas.
1503
01:09:07,519 --> 01:09:09,521
Nedělej ty romanťárny.
1504
01:09:10,105 --> 01:09:12,941
Kámo, nedělej ty… A už klečí.
1505
01:09:13,025 --> 01:09:14,318
Davi, prosím.
1506
01:09:15,986 --> 01:09:17,196
Řekni, že si mě vezmeš.
1507
01:09:25,662 --> 01:09:26,496
Řekni ano.
1508
01:09:28,123 --> 01:09:28,957
Řekni ano.
1509
01:09:31,126 --> 01:09:32,419
A teď!
1510
01:09:33,086 --> 01:09:34,671
Co se to ksakru děje?
1511
01:09:35,756 --> 01:09:37,174
Podle mě je to krásné.
1512
01:09:37,674 --> 01:09:41,929
Mohla by bejt jeho matka.
V ojetým autě nikdo závod nevyhraje.
1513
01:09:42,012 --> 01:09:43,555
Ale on ji miluje.
1514
01:09:43,639 --> 01:09:46,934
Co ty víš o lásce?
Sama nemůžeš najít chlapa.
1515
01:09:47,017 --> 01:09:48,018
To je…
1516
01:09:53,065 --> 01:09:54,608
- Řekni ano.
- Musím jít.
1517
01:09:55,108 --> 01:09:55,943
Ne.
1518
01:09:57,152 --> 01:09:59,488
To je strašně trapný.
1519
01:10:03,533 --> 01:10:05,577
Zlato, asi to znamená „ne“.
1520
01:10:08,205 --> 01:10:09,081
Aha.
1521
01:10:10,791 --> 01:10:11,917
Promiň.
1522
01:10:12,000 --> 01:10:13,126
Řekla: „Promiň.“
1523
01:10:13,210 --> 01:10:14,169
Řekla: „Já…“
1524
01:10:14,878 --> 01:10:16,713
Mohla jsi něco říct.
1525
01:10:16,797 --> 01:10:18,590
Řekla: „Promiň.“
1526
01:10:18,674 --> 01:10:19,591
Ano.
1527
01:10:19,675 --> 01:10:21,468
- Ach!
- Co to sakra bylo?
1528
01:10:21,551 --> 01:10:22,386
Zlato.
1529
01:10:22,469 --> 01:10:23,887
Mabel, nech ho být.
1530
01:10:24,388 --> 01:10:26,515
Tohle ti dělat nemusela. Promiň.
1531
01:10:26,598 --> 01:10:28,183
Klekl sis. Mrzí mě to.
1532
01:10:28,267 --> 01:10:30,560
- To je trapný.
- Mohla něco říct.
1533
01:10:30,644 --> 01:10:33,814
- Jemu. Mrzí mě to.
- Nechtěla.
1534
01:10:33,897 --> 01:10:36,149
- Škoda.
- Do toho ti nic není. Jez.
1535
01:10:36,233 --> 01:10:38,902
Co všichni čumíte? Jezte.
1536
01:10:38,986 --> 01:10:40,779
Všechno je to v rodině.
1537
01:10:41,446 --> 01:10:44,408
Podáš mi pivo?
1538
01:10:47,202 --> 01:10:49,538
- Lauro?
- Nechci o tom mluvit.
1539
01:10:49,621 --> 01:10:51,581
- Zlato…
- Podívej, já ho miluju.
1540
01:10:51,665 --> 01:10:53,125
Proč jsi nic neřekla?
1541
01:10:55,002 --> 01:10:56,878
Je toho na mě moc.
1542
01:10:56,962 --> 01:11:00,340
Musíš přijít na to, co chceš dělat.
1543
01:11:01,174 --> 01:11:03,176
Nechtěla jsem mu ublížit.
1544
01:11:03,677 --> 01:11:06,555
Dokážeš to napravit jedině ty.
1545
01:11:08,515 --> 01:11:09,349
Tak to naprav.
1546
01:11:10,934 --> 01:11:11,810
No tak, zlato.
1547
01:11:23,864 --> 01:11:26,783
Říkala jsem vám, ať sem děti nevodíte.
1548
01:11:26,867 --> 01:11:30,329
Tohle je oslava pro dospělý,
aspoň napůl. Ne pro všechny.
1549
01:11:30,412 --> 01:11:33,498
Muchy. Měla jsem si vzít čistý spodky.
1550
01:11:35,042 --> 01:11:37,377
Agnes. Ty podivínko.
1551
01:11:38,086 --> 01:11:39,463
Potřebuju čokoládky.
1552
01:11:39,546 --> 01:11:40,964
- Vážně?
- Nic necítím.
1553
01:11:41,048 --> 01:11:42,507
Možná ti jednu dám,
1554
01:11:42,591 --> 01:11:45,010
ale řeknu ti něco důležitýho. Poslouchej.
1555
01:11:45,093 --> 01:11:47,095
Buď s ní opatrná.
1556
01:11:47,179 --> 01:11:50,349
Jednou jsem to přehnala
a pak mě to najednou nakoplo.
1557
01:11:50,432 --> 01:11:54,102
Vzpomínám si, že jsem byla
v Mexiku přivázaná k mule jménem Arriba.
1558
01:11:54,936 --> 01:11:58,065
Prodávala jsem tequilu,
měla jsem ji v podprdě.
1559
01:11:58,148 --> 01:12:00,525
Nevěděla jsem,
co se stalo. Jednu ti dám,
1560
01:12:00,609 --> 01:12:03,653
ale musíš být zodpovědná
za to, co to s tebou udělá.
1561
01:12:03,737 --> 01:12:05,572
- Jen jednu.
- Dobře.
1562
01:12:05,655 --> 01:12:08,116
Nevím, jestli bych měla. Možná ne.
1563
01:12:08,784 --> 01:12:13,580
Co si ten Davi myslí? Musí se vrátit
do Irska. Jeho děda ho potřebuje.
1564
01:12:13,663 --> 01:12:14,831
Cože?
1565
01:12:15,415 --> 01:12:20,128
Tak se dohodli, když Daviho rodiče
zemřeli. Nechť odpočívají v pokoji.
1566
01:12:20,212 --> 01:12:21,797
Jo. Ať odpočívají.
1567
01:12:23,048 --> 01:12:26,051
- Nezapomenu na jeho poslední slova.
- Co řekl?
1568
01:12:26,134 --> 01:12:27,552
„Kurva, autobus!“
1569
01:12:29,721 --> 01:12:31,390
- Zabije ho to.
- Jo. Ale…
1570
01:12:31,473 --> 01:12:35,560
Když umřeli, dohodlo se,
že se Daviho dědeček postará o farmu,
1571
01:12:35,644 --> 01:12:39,523
dokud nebude Davi
nevyroste a farmu nepřevezme.
1572
01:12:39,606 --> 01:12:42,234
Už je čas! A on to ví.
1573
01:12:42,317 --> 01:12:46,905
To je milý. Ale co když teď
touží po něčem jiným?
1574
01:12:46,988 --> 01:12:51,326
Je fuk, po čem touží.
Někdy mě mrzí, že jsem měla šest dětí.
1575
01:12:51,952 --> 01:12:55,372
Poslouchej. Ty děti
mají svůj vlastní život, zlato.
1576
01:12:55,455 --> 01:12:59,835
- Musíš je nechat žít.
- Já vím, ale dluží nám to.
1577
01:12:59,918 --> 01:13:03,422
Neříkej, že ti Cora nic nedluží.
1578
01:13:03,505 --> 01:13:08,176
Jo, dluží mi. Tolik let jsem makala
u tyče, abych se o ni postarala.
1579
01:13:08,260 --> 01:13:11,763
Víš, kolik třísek jsem si
vytáhla z vnitřních stran stehen?
1580
01:13:11,847 --> 01:13:12,848
Třísek?
1581
01:13:12,931 --> 01:13:16,726
Tehdy neměli mosazný tyče.
Dneska to mají štětky snadný.
1582
01:13:16,810 --> 01:13:19,229
Tehdy jsme měli jen telefonní sloupy.
1583
01:13:19,312 --> 01:13:20,605
A nikdo je nelakoval.
1584
01:13:20,689 --> 01:13:23,984
Muselas na to vylézt a točit se,
když jsi chtěla prachy.
1585
01:13:24,067 --> 01:13:27,237
Taky jsem za to zaplatila.
Můj vnitřek vypadá strašně.
1586
01:13:29,156 --> 01:13:30,407
Ale zaplatila jsem.
1587
01:13:30,490 --> 01:13:33,410
Dělala jsem,
co jsem musela, ale dělala jsem to.
1588
01:13:33,493 --> 01:13:35,704
Musí se vrátit a převzít farmu.
1589
01:13:35,787 --> 01:13:38,373
Na něco se zeptám.
Co když to není jeho sen?
1590
01:13:38,457 --> 01:13:40,584
Na jeho sny kašlu.
1591
01:13:41,084 --> 01:13:44,463
Jak se budeš cítit,
až kluk převezme farmu,
1592
01:13:44,546 --> 01:13:47,048
bude dojit býky, ale nebude tam chtít být.
1593
01:13:47,132 --> 01:13:48,383
- Krávy.
- Cože?
1594
01:13:48,467 --> 01:13:50,093
Dojit krávy.
1595
01:13:50,177 --> 01:13:52,095
Býci se nedojí. Dojí se krávy.
1596
01:13:52,179 --> 01:13:53,805
Aha. To je fuk.
1597
01:13:53,889 --> 01:13:56,558
Sice udělá, co ty a jeho děda chcete,
1598
01:13:56,641 --> 01:13:59,311
ale v Americe
by s touhle holkou byl šťastnej.
1599
01:13:59,394 --> 01:14:03,690
Víš, jak je těžký hospodařit?
Třeba donutit bejka, aby obskočil krávu?
1600
01:14:04,274 --> 01:14:07,068
Jednou jsem musela
dát bejkovi francouzáka.
1601
01:14:07,152 --> 01:14:10,572
Chtěl víc, ale já se nenechala.
Aspoň tehdy ne.
1602
01:14:11,615 --> 01:14:16,077
A musí se kydat hnůj.
My se obětovali, aby mohl studovat.
1603
01:14:16,161 --> 01:14:19,998
Hele, děti si budou žít
vlastní život, ať chceme, nebo ne.
1604
01:14:20,081 --> 01:14:24,127
Můžeš být proti nim,
nebo stát s nimi, když dělají chyby,
1605
01:14:24,211 --> 01:14:26,254
nebo jim s chybama pomáhat.
1606
01:14:26,338 --> 01:14:27,172
Rozumíš?
1607
01:14:27,255 --> 01:14:29,382
- Díky za pokec.
- Není zač.
1608
01:14:29,466 --> 01:14:31,009
Ale jsem rozhodnutá.
1609
01:14:31,092 --> 01:14:33,094
Davi se vrací se mnou do Irska.
1610
01:14:33,178 --> 01:14:38,183
Nic víc nenadělám. Dám ti víc bonbónů
a uvidíme, kdo kam pojede.
1611
01:14:38,266 --> 01:14:42,062
Na, vezmi si celej pytlík. Užij si to.
Uvidíme, kdo odjede.
1612
01:14:42,145 --> 01:14:44,272
Pojďte dovnitř. Je tu moc horko!
1613
01:14:44,356 --> 01:14:46,650
- Sundám si pás.
- Asi bych neměla.
1614
01:14:46,733 --> 01:14:49,402
Odveďte odsud ty děti. Neznám je.
1615
01:14:49,486 --> 01:14:52,739
A jestli jste nepřinesli talíře,
aspoň je neodnášejte!
1616
01:15:15,679 --> 01:15:16,846
Já ji miluju.
1617
01:15:17,347 --> 01:15:19,516
A kdy jste mi to chtěli říct?
1618
01:15:19,599 --> 01:15:22,227
Měli jsme promoci
a tys chtěl mít coming out.
1619
01:15:22,310 --> 01:15:24,229
Chtěl jsem ti dát prostor.
1620
01:15:25,313 --> 01:15:27,524
Už je to jedno. Nechce si mě vzít.
1621
01:15:29,901 --> 01:15:31,403
Je to podpásovka, kámo.
1622
01:15:31,486 --> 01:15:34,114
Znáš nás. Víš, že se k sobě hodíme.
1623
01:15:34,197 --> 01:15:38,535
Jak to můžeš říct, Davi?
Celou tu dobu mi lžeš.
1624
01:15:38,618 --> 01:15:40,620
- Nikdy jsem nelhal.
- Nevím, kdo jsi.
1625
01:15:40,704 --> 01:15:43,582
Ty víkendy, kdy jsi
byl pryč, jsi byl s ní?
1626
01:15:44,332 --> 01:15:45,375
- Ano.
- Tak jo.
1627
01:15:45,458 --> 01:15:47,711
To zní jako lhaní. Neřekls mi to.
1628
01:15:47,794 --> 01:15:49,337
Ona to nechtěla. Já chtěl.
1629
01:15:49,421 --> 01:15:50,964
Házíš to na ni?
1630
01:15:51,047 --> 01:15:52,382
Ne, říkám ti to.
1631
01:15:53,091 --> 01:15:56,136
Víš co? Nemám ti co říct.
1632
01:15:56,219 --> 01:15:57,178
Můžeš jít.
1633
01:15:57,262 --> 01:15:58,096
Time.
1634
01:15:59,306 --> 01:16:01,141
Proč tu ještě stojíš?
1635
01:16:01,224 --> 01:16:02,183
- Já…
- Jdi už.
1636
01:16:02,267 --> 01:16:05,687
- Jsem tvůj kámoš, mám tě rád.
- Máš rád celou naši rodinu.
1637
01:16:05,770 --> 01:16:07,981
Buď si naštvaný. Zasloužíš si to.
1638
01:16:08,857 --> 01:16:09,691
Já jen…
1639
01:16:10,191 --> 01:16:12,527
Chtěl jsem tě podržet a nezklamat tě.
1640
01:16:13,111 --> 01:16:14,029
Mrzí mě to.
1641
01:16:16,197 --> 01:16:19,451
Jsem tvůj kamarád,
nikdy bych ti neublížil.
1642
01:16:20,744 --> 01:16:21,578
Vážně?
1643
01:16:21,661 --> 01:16:24,664
Miluju tvou matku. Promiň, ale je to tak.
1644
01:16:28,209 --> 01:16:29,461
Já půjdu.
1645
01:16:30,629 --> 01:16:35,884
Jak můžeš říct: „Nikdy bych ti neublížil“
a „Miluju tvou matku“ v jedný větě?
1646
01:16:42,182 --> 01:16:46,519
Pokaždé, když se chci trochu zhulit…
1647
01:16:51,483 --> 01:16:52,484
Jo, vydrž.
1648
01:16:54,402 --> 01:16:55,695
Jen šiju.
1649
01:16:55,779 --> 01:16:58,823
Já to nevydržím. Pořád sem někdo leze.
1650
01:17:03,161 --> 01:17:04,037
Pojď dál.
1651
01:17:05,622 --> 01:17:06,623
Ahoj!
1652
01:17:06,706 --> 01:17:07,624
Ahoj.
1653
01:17:07,707 --> 01:17:10,585
Jsem ráda, žes přišla.
Nic jsem tu nedělala,
1654
01:17:10,669 --> 01:17:14,089
jen čekám, až si někdo přijde popovídat.
1655
01:17:16,049 --> 01:17:18,510
- Jak ti je, drahoušku?
- Dobře.
1656
01:17:18,593 --> 01:17:19,594
Dobře.
1657
01:17:20,095 --> 01:17:25,266
Vypadá to, že jsem
synovi zase pokazila promoci.
1658
01:17:25,767 --> 01:17:28,561
To teda jo. Pěkně jsi to zvorala.
1659
01:17:28,645 --> 01:17:31,940
Ne. Dělám si srandu,
holka. Nic jsi nezkazila.
1660
01:17:32,023 --> 01:17:34,484
Tolik jsi pro toho kluka obětovala.
1661
01:17:34,567 --> 01:17:36,194
Bude v pořádku. To nic.
1662
01:17:36,277 --> 01:17:37,487
Víš to jistě?
1663
01:17:37,570 --> 01:17:38,571
Ano, zlato.
1664
01:17:38,655 --> 01:17:41,533
Obětovala ses jako všichni správní rodiče.
1665
01:17:41,616 --> 01:17:44,494
Obětuješ se od chvíle,
kdy se ti dítě narodí.
1666
01:17:44,577 --> 01:17:48,748
Hned od školky.
Od první třídy po vysokou se jen obětuješ.
1667
01:17:48,832 --> 01:17:50,709
A když se o děti postaráš,
1668
01:17:50,792 --> 01:17:53,169
je čas se postarat o sebe a pobavit se.
1669
01:17:53,253 --> 01:17:54,295
On to přežije.
1670
01:17:55,547 --> 01:17:56,965
Mluvíš o Davim?
1671
01:17:57,048 --> 01:18:00,051
Ano. Věděla jsem, že se s tebou něco děje.
1672
01:18:00,135 --> 01:18:03,513
To, jak jsi sem nakráčela s tím „ahoj“.
1673
01:18:03,596 --> 01:18:06,015
Věděla jsem, že jsi šťastná nebo něco.
1674
01:18:07,100 --> 01:18:08,351
Nejde o něj.
1675
01:18:08,435 --> 01:18:10,061
Mě to s ním baví, to jo,
1676
01:18:10,645 --> 01:18:14,858
ale sotva se začínám učit,
jak se mít sama ráda.
1677
01:18:15,358 --> 01:18:18,278
Tak jsi na správné cestě. Tak to začíná.
1678
01:18:18,361 --> 01:18:20,864
Až se naučíš být spokojená sama se sebou.
1679
01:18:20,947 --> 01:18:24,409
Jo, nemůžu si ho vzít. Je moc mladej.
1680
01:18:25,410 --> 01:18:29,164
Zlato, mluvila jsem s ním
a působil velmi dospěle.
1681
01:18:29,247 --> 01:18:34,169
Jako by už něco zažil. Někomu dá život
ránu a dospěje rychlejc než padesátník.
1682
01:18:34,252 --> 01:18:36,421
- Jak jste se poznali?
- Páni.
1683
01:18:36,504 --> 01:18:37,714
Usmíváš se.
1684
01:18:39,048 --> 01:18:40,675
Asi to bude hezkej příběh.
1685
01:18:40,759 --> 01:18:43,136
Bylo to snadný. Nevím, kde…
1686
01:18:43,219 --> 01:18:46,598
Jela jsem za Timem na vysokou
a on vždycky chodí pozdě.
1687
01:18:46,681 --> 01:18:49,100
Měl zpoždění a já musela čekat na koleji.
1688
01:18:49,184 --> 01:18:52,437
Byl tam Davi a začali jsme se bavit
1689
01:18:52,520 --> 01:18:54,397
a já nevím, bylo to…
1690
01:18:55,190 --> 01:18:56,900
Bylo to tak nějak kouzelný…
1691
01:18:56,983 --> 01:19:02,030
Tak divně. Tehdy jsem to netušila,
ale bavili jsme se dál a pak…
1692
01:19:02,113 --> 01:19:05,158
Ani nevíš jak, a byl bez kalhot?
Stáhlas mu je?
1693
01:19:05,241 --> 01:19:07,452
Stáhlas mu gatě a mluvila íránsky…
1694
01:19:07,952 --> 01:19:09,287
Byl nahatej?
1695
01:19:09,954 --> 01:19:11,790
- Jen…
- Střílím si z tebe.
1696
01:19:11,873 --> 01:19:14,292
O tomhle s babičkou mluvit nemůžu.
1697
01:19:14,375 --> 01:19:16,377
Můžu tě naučit pár věcí.
1698
01:19:17,295 --> 01:19:18,379
Ale poslouchej mě.
1699
01:19:18,463 --> 01:19:21,049
Měla jsem to poznat,
když se na tebe díval.
1700
01:19:21,132 --> 01:19:22,258
Ten kluk tě miluje.
1701
01:19:22,842 --> 01:19:23,802
Jo, já vím.
1702
01:19:24,677 --> 01:19:28,848
Ale jeho prateta Agnes říkala,
že má jet do Irska…
1703
01:19:28,932 --> 01:19:30,141
a převzít farmu.
1704
01:19:30,225 --> 01:19:32,727
Farmu. To mi neřekl.
1705
01:19:32,811 --> 01:19:36,481
- Nevěděla jsem, že to víš.
- Teď už jo.
1706
01:19:36,564 --> 01:19:38,358
Agnes je umíněná.
1707
01:19:38,858 --> 01:19:41,945
Jen nechci, aby na mě
byla umíněně naštvaná.
1708
01:19:42,028 --> 01:19:47,158
Chápu. Asi byste si měli promluvit.
O cestě do Íránu a tak.
1709
01:19:47,242 --> 01:19:48,368
Do Irska.
1710
01:19:48,451 --> 01:19:51,371
- Vždyť říkám. Irsko.
- Jo. Řekla jsi…
1711
01:19:51,454 --> 01:19:55,166
Jo. Promluv si s ním.
Možná bys tam mohla jet s ním.
1712
01:19:55,250 --> 01:19:56,167
Cože?
1713
01:19:56,251 --> 01:20:00,213
Někdy musíš lásce věřit. Stojí za to.
1714
01:20:00,964 --> 01:20:02,507
Myslíš, že bych měla?
1715
01:20:02,590 --> 01:20:05,343
Co tě tu drží? Tim už dostudoval.
1716
01:20:05,426 --> 01:20:06,928
Obětovala ses pro něj.
1717
01:20:07,011 --> 01:20:09,681
A ta tvoje kraksna a barabizna
1718
01:20:09,764 --> 01:20:10,932
za to nestojí.
1719
01:20:11,015 --> 01:20:14,102
Nemáš chlapa. Tvoje práce stojí za prd.
1720
01:20:14,185 --> 01:20:15,979
Proč nejet s ním?
1721
01:20:16,062 --> 01:20:18,022
Jo, moje práce je celkem na prd.
1722
01:20:18,106 --> 01:20:19,983
Farma může být ještě horší.
1723
01:20:21,359 --> 01:20:24,404
S černoškou to na farmě,
nikdy nedopadlo dobře.
1724
01:20:24,988 --> 01:20:28,867
- Promysli to. Hlavně to s Íránem.
- Aspoň mám doklady o svobodě.
1725
01:20:29,409 --> 01:20:31,828
Ty bys to fakt udělala, Madeo?
1726
01:20:31,911 --> 01:20:33,538
Opravdu to mám udělat?
1727
01:20:33,621 --> 01:20:35,456
Jak to myslíš? Je to láska.
1728
01:20:35,957 --> 01:20:37,250
Ta za to stojí. Fakt.
1729
01:20:37,333 --> 01:20:40,670
Ve svým věku bych to neudělala,
ale v tvým jsem riskovala
1730
01:20:40,753 --> 01:20:43,214
Žiju svůj život a ničeho nelituju.
1731
01:20:43,298 --> 01:20:47,719
Šla jsem do toho a nebála se. Bav se.
Jen si neznič život.
1732
01:20:47,802 --> 01:20:49,929
Ale dej lásce šanci.
1733
01:20:50,013 --> 01:20:52,348
Tohle je láska. Nestává se často.
1734
01:20:52,432 --> 01:20:53,600
Jo, rozumím ti.
1735
01:20:53,683 --> 01:20:54,559
Jen…
1736
01:20:55,184 --> 01:20:59,731
Jen se bojím.
Jsem o 12 let starší než on, víš?
1737
01:20:59,814 --> 01:21:04,319
Podle mě ti nevadí, že jsi starší.
Myslím, že se bojíš zlomeného srdce.
1738
01:21:04,402 --> 01:21:08,781
Něco ti o zlomeném srdci povím.
Semele tě a nebudeš chtít nikoho milovat.
1739
01:21:08,865 --> 01:21:11,159
Nebudeš chtít nikomu věřit.
1740
01:21:11,242 --> 01:21:16,122
Proto říkám, že jestli si zlomíš srdce.
musíš mít odvahu to zkusit znovu.
1741
01:21:16,205 --> 01:21:18,875
Jestli ti někdo zlomí srdce,
zkus to znovu.
1742
01:21:18,958 --> 01:21:21,294
A když ti zlomí srdce
někdo další, zkus to zas.
1743
01:21:21,377 --> 01:21:25,381
Když si budeš pořád lámat srdce,
dost rychle najdeš nějakýho doktora,
1744
01:21:25,465 --> 01:21:28,301
co bude vědět,
jak všechny ty zlomeniny uzdravit.
1745
01:21:28,384 --> 01:21:30,511
Nesmíš přestávat, drahoušku.
1746
01:21:30,595 --> 01:21:32,972
Za lásku se musí bojovat. Slyšíš mě?
1747
01:21:33,056 --> 01:21:33,890
Jo.
1748
01:21:33,973 --> 01:21:36,643
Já to chápu.
Zlomený srdce, nikomu nevěříš.
1749
01:21:36,726 --> 01:21:39,354
Vybuduješ si zábrany.
O těch ti něco povím.
1750
01:21:39,437 --> 01:21:43,066
Přestaň stavět zábrany a stav jen ploty,
1751
01:21:43,149 --> 01:21:46,361
ať přes ně vidíš, jestli
ho chceš, nebo ne. Rozumíš?
1752
01:21:48,321 --> 01:21:49,238
Jsi tak moudrá.
1753
01:21:49,864 --> 01:21:51,574
Děkuji. Já vím.
1754
01:21:51,658 --> 01:21:52,992
To je tou trávou.
1755
01:21:53,076 --> 01:21:55,244
A z moudrosti ti řeknu ještě jedno.
1756
01:21:55,328 --> 01:21:58,539
Až se vdáš, řekni „ano“ více lidem.
1757
01:21:58,623 --> 01:22:01,918
„Ano“ jen jednomu nestačí.
Musíš to říct několika lidem.
1758
01:22:02,001 --> 01:22:03,086
Rozumíš?
1759
01:22:03,169 --> 01:22:04,337
Ne, nerozumím.
1760
01:22:04,420 --> 01:22:06,673
Proto se dnes tolik lidí rozvádí.
1761
01:22:06,756 --> 01:22:08,591
Říkají „ano“ jen jedné osobě.
1762
01:22:08,675 --> 01:22:11,302
Dobře. Beru zpět to, že jsi moudrá,
1763
01:22:11,386 --> 01:22:13,262
protože teď fakt ujíždíš.
1764
01:22:13,346 --> 01:22:16,933
Kdybys byla zhulená,
chápala bys. Vysvětlím ti to.
1765
01:22:17,016 --> 01:22:20,561
Když si někoho vezmeš,
za deset let to bude někdo jiný.
1766
01:22:20,645 --> 01:22:23,606
A za deset let
zas někdo jiný. Lidi se mění.
1767
01:22:23,690 --> 01:22:25,358
Proto se obnovují sliby.
1768
01:22:25,441 --> 01:22:28,736
Ten, komu člověk řekl „ano“,
není ten, se kým pak žije.
1769
01:22:28,820 --> 01:22:30,363
Chápeš, co tím chci říct?
1770
01:22:30,446 --> 01:22:32,448
- Dej lásce šanci.
- Ano, madam.
1771
01:22:32,532 --> 01:22:33,574
Bude to v pohodě.
1772
01:22:33,658 --> 01:22:36,035
On je mladej,
ale ty bys to mohla chápat.
1773
01:22:36,119 --> 01:22:38,037
Jsi dost stará na to, co říkám.
1774
01:22:38,121 --> 01:22:40,164
Dej si na čas, rozumíš?
1775
01:22:40,248 --> 01:22:42,417
A teď mě omluv, šila jsem.
1776
01:22:42,917 --> 01:22:45,586
Pletla jsem.
1777
01:22:45,670 --> 01:22:48,381
Pletla jsem jehlami
a chtěla bych pokračovat.
1778
01:22:48,464 --> 01:22:50,299
- Mohla bys…?
- Ano.
1779
01:22:50,383 --> 01:22:52,427
- Mám tě ráda.
- Já tebe taky.
1780
01:22:52,510 --> 01:22:55,179
Jsi tu dlouho. Už víc než den.
1781
01:22:55,263 --> 01:22:57,098
- Měla bys jít.
- Tak jo.
1782
01:22:57,181 --> 01:22:58,558
Vypršel mi čas.
1783
01:22:58,641 --> 01:23:00,560
- Jo, ale mám tě ráda.
- Já tebe.
1784
01:23:00,643 --> 01:23:02,979
- Promluv si s ním, slyšíš?
- Jasně.
1785
01:23:03,062 --> 01:23:06,315
- Dobře. Promluv si s ním.
- Dobře. Užij si trávu.
1786
01:23:07,316 --> 01:23:10,319
- Jak to víš?
- Myslíš, že jsem to necítila?
1787
01:23:12,071 --> 01:23:16,325
Mám ji na recept,
v Georgii to ještě není legální.
1788
01:23:16,409 --> 01:23:19,495
Neříkej to sestře. Zatracená policajtka.
1789
01:23:28,421 --> 01:23:30,798
Tenhle park zavírá v devět, synku.
1790
01:23:30,882 --> 01:23:34,510
V devět hodin.
Snaží se zvelebit celou čtvrť.
1791
01:23:34,594 --> 01:23:35,970
Aby to tu neupadalo?
1792
01:23:36,471 --> 01:23:38,473
Jo, prostě tu všechno zvelebujou.
1793
01:23:38,556 --> 01:23:40,099
Bojujou proti úpadku?
1794
01:23:40,892 --> 01:23:42,685
Vždyť říkám. Zvelebujou to tu.
1795
01:23:42,769 --> 01:23:46,939
Bývalo to tu drsný.
Když jdu ven, lidi střílí do vzduchu.
1796
01:23:47,023 --> 01:23:49,358
Nechci, aby se tu někdo uveleboval.
1797
01:23:49,442 --> 01:23:51,527
- Mám to ráda drsný, jako dřív.
- Jo.
1798
01:23:51,611 --> 01:23:54,197
Přistěhujou se a zvyší ti
daň z nemovitosti.
1799
01:23:54,280 --> 01:23:55,323
Seberou ti dům.
1800
01:23:55,406 --> 01:24:00,036
Postaví basketový hřiště
a pěkný domečky. Já jim ale nic neprodám.
1801
01:24:00,119 --> 01:24:01,287
Zvelebování.
1802
01:24:01,913 --> 01:24:05,458
Ať je to cokoli, neprodám.
Co jsem zaplatila, nepustím.
1803
01:24:05,541 --> 01:24:06,501
Chápu.
1804
01:24:07,418 --> 01:24:09,212
Madeo, je máma ještě vzhůru?
1805
01:24:09,295 --> 01:24:10,254
Proč?
1806
01:24:10,338 --> 01:24:11,798
Musím s ní mluvit.
1807
01:24:11,881 --> 01:24:14,467
Ne, tvoje máma měla pernej den. Běž domů.
1808
01:24:14,550 --> 01:24:17,678
- A co já?
- A co ty? Nechoď ji štvát.
1809
01:24:17,762 --> 01:24:19,347
Chci s ní jen mluvit.
1810
01:24:19,430 --> 01:24:21,933
Běž domů a připrav se na promoci.
1811
01:24:22,016 --> 01:24:25,144
Zopakuj si svou řeč,
rozumíš? A tohle neřeš.
1812
01:24:25,228 --> 01:24:28,648
Rodiče nejsou dokonalí.
Dělají spoustu chyb.
1813
01:24:28,731 --> 01:24:33,611
Tvoje máma, tvůj táta. Děti si říkají:
„Máma měla být lepší. Táta měl být lepší.“
1814
01:24:33,694 --> 01:24:35,196
Dělali, co mohli.
1815
01:24:35,780 --> 01:24:38,199
Nikdo jim neřekl, jak vychovávat děti.
1816
01:24:38,282 --> 01:24:40,409
Lidi dělají, co můžou, rozumíš?
1817
01:24:40,493 --> 01:24:42,829
- Jo.
- Tys nevěděl, že spolu něco mají?
1818
01:24:42,912 --> 01:24:48,835
Ne. Často o ní mluvil,
ale mně nic nedošlo.
1819
01:24:48,918 --> 01:24:51,337
Mluví o tvý mámě často?
1820
01:24:51,963 --> 01:24:52,922
Jo.
1821
01:24:53,005 --> 01:24:54,006
- A…
- Chci říct…
1822
01:24:54,090 --> 01:24:57,009
Nenapadlo tě, že se něco děje?
To mi vysvětli.
1823
01:24:57,093 --> 01:24:59,846
Bavíš se s někým o svý mámě,
1824
01:24:59,929 --> 01:25:02,390
s chlapem, a nedojde ti, že se něco děje?
1825
01:25:04,892 --> 01:25:06,519
Chodíš na právnickou školu?
1826
01:25:08,312 --> 01:25:09,981
Udělej mi laskavost.
1827
01:25:10,064 --> 01:25:15,570
Neber žádný trestní případy. Jen odškodný
za pády na chodníku. Něco snadnýho.
1828
01:25:15,653 --> 01:25:18,197
- Jdu si s ní promluvit.
- Řekla jsem ne.
1829
01:25:18,281 --> 01:25:21,492
Nechoď za ní. Jdi domů
a odpočiň si na zítra.
1830
01:25:21,576 --> 01:25:23,911
Po tvým proslovu na tebe budeme hrdí.
1831
01:25:23,995 --> 01:25:28,291
Budu u kamaráda.
Nemůžu se na Daviho ani podívat.
1832
01:25:28,374 --> 01:25:30,960
Tak šup. Běž domů. No tak.
1833
01:25:31,043 --> 01:25:34,964
Ten míč tu nech, aby si nemysleli.
že jsme ho ukradli zvelebovačům.
1834
01:25:35,047 --> 01:25:37,133
Zvelebovači chtějí ukrást všechno.
1835
01:25:37,633 --> 01:25:39,635
- Otevři dámě branku.
- Ano, madam.
1836
01:25:39,719 --> 01:25:41,262
- K sobě.
- Takhle?
1837
01:25:41,345 --> 01:25:42,763
Nemůžu se odsud dostat.
1838
01:25:42,847 --> 01:25:44,140
- K sobě
- Tak jo.
1839
01:25:44,223 --> 01:25:45,892
Tahle prdel tudy neprojde.
1840
01:25:45,975 --> 01:25:46,934
Běž už domů.
1841
01:25:47,018 --> 01:25:47,894
Tak jo.
1842
01:25:52,773 --> 01:25:54,025
Derick Reed.
1843
01:26:00,448 --> 01:26:01,365
Tory Edwards.
1844
01:26:01,449 --> 01:26:03,868
Promoce jsou dlouhý.
Líbí se ti moje šaty?
1845
01:26:03,951 --> 01:26:05,786
Slečno Madeo, moc vám to sluší.
1846
01:26:05,870 --> 01:26:09,457
Díky moc. Snažím se.
Mám je od Arethy Franklinové.
1847
01:26:09,540 --> 01:26:10,666
- Je to krása.
- Co?
1848
01:26:10,750 --> 01:26:13,169
Odkázala mi je. Aretha módě rozuměla.
1849
01:26:13,252 --> 01:26:15,338
- Páni.
- Odkázala mi je po smrti.
1850
01:26:15,421 --> 01:26:17,882
Jak je tvý mámě?
1851
01:26:18,799 --> 01:26:22,386
Pořád řeší svoje jégrovky… Kalhotky.
1852
01:26:22,470 --> 01:26:23,846
Dobře, kalhotky.
1853
01:26:23,930 --> 01:26:25,139
Bude v pohodě.
1854
01:26:25,223 --> 01:26:26,641
Jak se vede, Agnes?
1855
01:26:26,724 --> 01:26:27,934
Jsem v pohodě.
1856
01:26:28,017 --> 01:26:30,519
Nevypadá to tak, když se tak ksichtíš.
1857
01:26:30,603 --> 01:26:34,565
To není pravda.
Čím dřív to skončí, tím líp.
1858
01:26:34,649 --> 01:26:37,318
A pak sedneme na letadlo. I s Davim.
1859
01:26:39,362 --> 01:26:41,739
Je tu na tom slunku nějak chladno.
1860
01:26:41,822 --> 01:26:46,244
- Mrzí mě, že ses nebavila.
- Ale bavila. Jen…
1861
01:26:47,203 --> 01:26:48,829
Nečekala jsem to.
1862
01:26:48,913 --> 01:26:50,706
Počkat, to je můj syn.
1863
01:26:50,790 --> 01:26:51,874
Už jde.
1864
01:26:52,583 --> 01:26:55,002
Davi O'Malley!
1865
01:26:55,086 --> 01:26:57,129
- Ano!
- No tak!
1866
01:26:57,213 --> 01:26:58,464
Buď na něj hrdá.
1867
01:26:58,547 --> 01:26:59,799
Dobrá práce, Davi.
1868
01:27:02,343 --> 01:27:03,219
Jó, Davi!
1869
01:27:03,302 --> 01:27:04,679
Dobře. Tady to je.
1870
01:27:04,762 --> 01:27:09,141
- Ani se na něj nepodívá.
- Já vím. Zkazila jsem promoci i jemu.
1871
01:27:09,225 --> 01:27:10,351
Ne, nezkazila.
1872
01:27:10,434 --> 01:27:12,812
Nezkazila jsi nic. On to zvládne.
1873
01:27:12,895 --> 01:27:16,107
Měl by být rád.
Stálo nás to tolik peněz!
1874
01:27:16,190 --> 01:27:21,237
Dala jsem mu na školu 37,49 dolarů.
1875
01:27:21,320 --> 01:27:23,447
Timothy Marshall!
1876
01:27:27,868 --> 01:27:29,870
Dokázals to!
1877
01:27:33,541 --> 01:27:36,794
To je můj chlapeček!
1878
01:27:40,381 --> 01:27:41,299
Ano!
1879
01:27:41,382 --> 01:27:42,633
Běž, Time!
1880
01:27:43,134 --> 01:27:44,719
- Máte fotku? Úsměv.
- Ano.
1881
01:27:44,802 --> 01:27:46,846
- Usmál se? Dostal diplom?
- Ano.
1882
01:27:46,929 --> 01:27:49,140
Skvěle. Jdu jí nakopat zadek.
1883
01:27:49,223 --> 01:27:51,183
Mohla bys zůstat sedět?
1884
01:27:51,267 --> 01:27:53,436
Nedělej tu scény.
1885
01:27:53,519 --> 01:27:54,395
Jo!
1886
01:27:54,478 --> 01:27:56,897
- Přesně tak!
- Zkazila jsi už dvě večeře.
1887
01:27:56,981 --> 01:27:59,608
- Panebože.
- Musíš všude vyvádět?
1888
01:27:59,692 --> 01:28:01,402
- Víš, co jsi zkazil ty?
- Co?
1889
01:28:01,485 --> 01:28:03,904
Přešla mě z tebe chuť k jídlu. Mlč.
1890
01:28:03,988 --> 01:28:05,865
Necháš toho? Bude mít projev.
1891
01:28:05,948 --> 01:28:08,034
Mluvíš se mnou jako s děckem.
1892
01:28:08,117 --> 01:28:10,411
- Nechtěla jsem…
- Dostaneš výprask.
1893
01:28:10,494 --> 01:28:14,373
Nechci s tebou mluvit jako s děckem,
ale tohle je jeho velký den!
1894
01:28:14,457 --> 01:28:16,167
- Ta se ale chová.
- Sklapni.
1895
01:28:16,250 --> 01:28:19,712
S radostí uvádíme
nejlepšího studenta ročníku absolventů
1896
01:28:19,795 --> 01:28:21,464
Timothyho Marshalla.
1897
01:28:23,299 --> 01:28:27,219
- Jo! Nejlepší student!
- To je můj syn!
1898
01:28:27,303 --> 01:28:29,096
- Jdeme.
- To je můj syn!
1899
01:28:29,180 --> 01:28:30,181
To není jeho syn.
1900
01:28:30,264 --> 01:28:32,141
- Pronese projev.
- Je můj.
1901
01:28:32,224 --> 01:28:35,436
Ale ne. „To je tvůj syn.“
Říká, že je to jeho syn.
1902
01:28:35,519 --> 01:28:36,687
Není to tvůj syn.
1903
01:28:36,771 --> 01:28:40,066
Nehnul jsi pro něj prstem. Ticho!
1904
01:28:42,568 --> 01:28:44,820
- On tu řeč nepronese?
- Roztrhal ji.
1905
01:28:44,904 --> 01:28:46,489
Co teď řekne?
1906
01:28:46,572 --> 01:28:48,657
Možná si ji zapamatoval.
1907
01:28:48,741 --> 01:28:49,617
Možná.
1908
01:28:51,243 --> 01:28:54,121
Chtěl jsem tu s vámi mluvit o životě
1909
01:28:54,705 --> 01:28:58,042
a o skvělých věcech, které na nás čekají.
1910
01:28:58,876 --> 01:29:00,586
O práci, o naději.
1911
01:29:02,004 --> 01:29:04,006
Ale poslední dva dny
1912
01:29:05,383 --> 01:29:08,177
mi můj nejlepší přítel lhal.
1913
01:29:08,260 --> 01:29:13,974
Ne že by přímo lhal,
ale podvedl mě s mojí matkou.
1914
01:29:14,058 --> 01:29:15,768
Ale ne.
1915
01:29:16,268 --> 01:29:19,230
- Nevěděl jsem, že spolu chodí.
- Ach bože.
1916
01:29:19,313 --> 01:29:23,275
- Probírá naše soukromí…
- Nemusel to všechno vyklopit.
1917
01:29:23,359 --> 01:29:25,111
- Nahráváš to?
- Jo.
1918
01:29:25,778 --> 01:29:29,031
Včera jsem byl celou noc naštvaný.
1919
01:29:29,949 --> 01:29:32,868
Měl jsem na ně vztek
za to, že jsem to nevěděl.
1920
01:29:32,952 --> 01:29:36,664
Ale pak jsem si uvědomil, že i já
1921
01:29:37,164 --> 01:29:40,042
skrývám tajemství, aspoň jsem si myslel,
1922
01:29:40,126 --> 01:29:43,671
že to je tajemství.
Celá rodina to dávno věděla.
1923
01:29:43,754 --> 01:29:45,089
Jo, věděli jsme to.
1924
01:29:45,673 --> 01:29:48,050
Víte, jsem gay
1925
01:29:48,134 --> 01:29:53,222
a bál jsem se, co si o tom budou myslet.
Ignoroval jsem, co si myslím já.
1926
01:29:54,014 --> 01:29:57,017
Když jsem jim to řekl,
dali mi najevo spoustu lásky.
1927
01:29:57,101 --> 01:30:00,771
Došlo mi, jaké mám štěstí, že je mám.
1928
01:30:01,772 --> 01:30:05,526
A tak bych na začátek
naší zářné budoucnosti
1929
01:30:06,360 --> 01:30:10,656
rád poděkoval své matce,
která mě vždycky milovala,
1930
01:30:10,739 --> 01:30:15,453
stála při mě, a všemožně se snažila,
abych mohl studovat.
1931
01:30:16,745 --> 01:30:20,958
- A děkuju i svému tátovi.
- Nic pro tebe neudělal.
1932
01:30:21,041 --> 01:30:22,334
- Madeo.
- Co?
1933
01:30:22,418 --> 01:30:23,252
Souhlasím.
1934
01:30:23,752 --> 01:30:26,755
I když byli rozvedení a neměl toho moc,
1935
01:30:27,465 --> 01:30:29,133
vždycky mi byl oporou.
1936
01:30:29,216 --> 01:30:32,344
I svému nejlepšímu příteli Davimu,
1937
01:30:32,428 --> 01:30:36,432
který mě nikdy nesoudil
a vždycky se choval kamarádsky.
1938
01:30:36,932 --> 01:30:41,020
I když tajně chodil s mojí mámou.
1939
01:30:41,103 --> 01:30:41,937
Sakra.
1940
01:30:42,021 --> 01:30:43,772
Proč to pořád opakuje?
1941
01:30:43,856 --> 01:30:45,900
- Protože to tak bylo.
- Kurvil se.
1942
01:30:45,983 --> 01:30:48,819
Špinavý prádlo se na veřejnosti prát nemá.
1943
01:30:48,903 --> 01:30:49,820
Amen!
1944
01:30:49,904 --> 01:30:53,240
Přemýšlel jsem o tom, jaký je to chlap.
1945
01:30:53,324 --> 01:30:55,993
Je dospělý. Je to dobrý člověk.
1946
01:30:56,076 --> 01:31:00,080
A říkal jsem si, jaké mám štěstí,
1947
01:31:00,164 --> 01:31:03,042
že se dva lidé,
které miluju nejvíc na světě,
1948
01:31:03,125 --> 01:31:05,252
dali díky mně dohromady.
1949
01:31:06,378 --> 01:31:08,631
Chtěl bych to býval vědět? Ano.
1950
01:31:09,256 --> 01:31:14,470
Ale nevadí mi to. A chci se jim
omluvit za to, jak jsem se choval.
1951
01:31:15,888 --> 01:31:19,225
Budoucnost dělá budoucností
teprve minulost.
1952
01:31:20,893 --> 01:31:23,854
Jsem nesmírně vděčný, že mám rodinu.
1953
01:31:24,563 --> 01:31:26,357
Prababičku Madeu.
1954
01:31:26,440 --> 01:31:30,361
Babičku, Coru,
pana Browna, tetu Ellie, tetu Bam.
1955
01:31:30,444 --> 01:31:32,696
A samozřejmě strejdu Joea.
1956
01:31:32,780 --> 01:31:35,282
Joe tu není. Byl moc zhulenej.
1957
01:31:35,783 --> 01:31:38,744
A chci světu říct,
1958
01:31:39,828 --> 01:31:43,791
že je miluju
a jsem tak vděčný, že jsem se jim narodil.
1959
01:31:43,874 --> 01:31:45,543
Stojíme na prahu budoucnosti
1960
01:31:45,626 --> 01:31:50,047
a já do té své vstupuji
s podporou normálních, pracujících lidí,
1961
01:31:50,130 --> 01:31:51,632
kteří toho moc neměli.
1962
01:31:51,715 --> 01:31:53,300
V mých očích jsou giganti.
1963
01:31:54,176 --> 01:31:56,303
A já je z celého srdce miluju.
1964
01:31:57,221 --> 01:31:58,055
Děkuji.
1965
01:32:04,770 --> 01:32:05,938
Nádhera.
1966
01:32:07,356 --> 01:32:08,524
Díky, Ježíši.
1967
01:32:18,367 --> 01:32:19,952
Aleluja!
1968
01:32:22,997 --> 01:32:26,333
- Bylo to fajn. Bylo to krásný.
- Bylo to krásný.
1969
01:32:26,417 --> 01:32:28,043
- Ano, bylo.
- Jo.
1970
01:32:31,505 --> 01:32:33,716
- Ahoj.
- Ahoj. Pojď se mnou.
1971
01:32:36,010 --> 01:32:38,554
A já myslel, že to já mám velké tajemství.
1972
01:32:39,930 --> 01:32:41,890
Nechtěli jsme ti ublížit, zlato.
1973
01:32:42,891 --> 01:32:43,892
Miluješ ho?
1974
01:32:45,185 --> 01:32:46,812
Ano, miluju.
1975
01:32:49,273 --> 01:32:50,357
Miluješ ji?
1976
01:32:50,441 --> 01:32:51,900
Ano, miluju.
1977
01:32:54,111 --> 01:32:55,446
Měli jste mi to říct.
1978
01:32:55,529 --> 01:32:56,739
Já vím. Omlouvám se.
1979
01:32:57,781 --> 01:33:00,159
Mrzí nás to. Promiň.
1980
01:33:00,701 --> 01:33:03,078
Hele, věř mi. Chtěli jsme ti to říct.
1981
01:33:04,997 --> 01:33:06,832
Neomlouvej se. Já…
1982
01:33:06,915 --> 01:33:09,251
Vím, jaké to je mít tajemství,
1983
01:33:09,335 --> 01:33:12,921
a teď se cítím skvěle,
že to moje rodina ví.
1984
01:33:13,005 --> 01:33:16,467
A nechci, abyste to tajili.
1985
01:33:17,718 --> 01:33:20,137
Vždycky na tebe budu moc hrdá. Pojď sem.
1986
01:33:20,220 --> 01:33:21,930
- Miluju tě.
- Miluju tě.
1987
01:33:23,641 --> 01:33:25,851
- Nebudu ti říkat tati.
- Ani nechci.
1988
01:33:25,934 --> 01:33:27,311
A jestli jí ublížíš…
1989
01:33:27,394 --> 01:33:29,730
To bych neudělal,
1990
01:33:29,813 --> 01:33:32,483
ale na tom teď nezáleží.
Nevezme si mě.
1991
01:33:33,192 --> 01:33:34,026
Co?
1992
01:33:34,109 --> 01:33:36,904
Říkala jsi,
že ho miluješ. V čem je problém?
1993
01:33:37,780 --> 01:33:39,865
Musí se vrátit do Irska.
1994
01:33:39,948 --> 01:33:42,117
Jeho prateta to jasně řekla.
1995
01:33:42,201 --> 01:33:43,118
Cože?
1996
01:33:43,202 --> 01:33:44,662
Proto jsi řekla ne?
1997
01:33:44,745 --> 01:33:47,539
Nechci se stavět proti tvé rodině.
1998
01:33:47,623 --> 01:33:50,834
- Nedělej…
- Ahoj. Davi, gratuluju.
1999
01:33:50,918 --> 01:33:54,505
Jsme na tebe pyšní,
celá rodina i celý Irsko.
2000
01:33:54,588 --> 01:33:57,633
Díky. Teto Agnes, musím s tebou mluvit.
2001
01:33:57,716 --> 01:34:00,469
Nic neříkej. Jsem ráda, že tu jsem.
2002
01:34:00,552 --> 01:34:01,845
I já jsem moc rád.
2003
01:34:01,929 --> 01:34:02,763
A je to tady.
2004
01:34:02,846 --> 01:34:05,265
Mami, nech Daviho mluvit, prosím.
2005
01:34:05,849 --> 01:34:08,811
- Díky, Cathy. Já…
- No tak. Řekni, co chceš říct.
2006
01:34:08,894 --> 01:34:10,938
- Věděl jsem, že…
- Moment, počkej.
2007
01:34:11,021 --> 01:34:12,564
Zapomněla jsem blahopřání.
2008
01:34:12,648 --> 01:34:14,733
Tady je dárek k promoci. Otevři to.
2009
01:34:20,155 --> 01:34:21,156
Co to je?
2010
01:34:22,741 --> 01:34:25,285
- Tvá letenka do Irska. Zrušená.
- Cože?
2011
01:34:26,912 --> 01:34:27,830
- Ale…
- Ale nic.
2012
01:34:28,789 --> 01:34:30,749
Víš, jak moc chci, abys jel domů,
2013
01:34:30,833 --> 01:34:33,752
a víš, jak respektuju rodinnou tradici.
2014
01:34:33,836 --> 01:34:36,004
Ale jedna moudrá žena mi řekla:
2015
01:34:36,088 --> 01:34:38,048
„Děti si musí žít vlastní život.“
2016
01:34:38,132 --> 01:34:39,967
„Musí se rozhodovat samy.“
2017
01:34:40,676 --> 01:34:43,220
Říkala taky něco o tom, že je černá děvka…
2018
01:34:43,303 --> 01:34:44,930
Ale na tom nezáleží.
2019
01:34:45,013 --> 01:34:48,600
Jde o to, že tvůj život je tady.
2020
01:34:49,768 --> 01:34:51,603
A myslím, že i tvé štěstí.
2021
01:34:52,980 --> 01:34:54,565
Nic víc pro tebe nechci.
2022
01:34:56,984 --> 01:34:59,153
To je dobře. To je…
2023
01:34:59,236 --> 01:35:00,571
To je super.
2024
01:35:05,284 --> 01:35:08,704
- Nevadí, když se vezmeme?
- To není otázka na tetu Agnes.
2025
01:35:08,787 --> 01:35:12,750
Myslím, že to je otázka
na tuhle krásnou dámu. Co jí řekneš?
2026
01:35:14,168 --> 01:35:15,002
Lauro,
2027
01:35:15,794 --> 01:35:17,921
- vez…
- Neklekej si zase.
2028
01:35:18,005 --> 01:35:19,214
Řekla ne.
2029
01:35:19,298 --> 01:35:21,091
Už ses jednou ztrapnil.
2030
01:35:21,175 --> 01:35:22,509
- Buďte zticha.
- Coro…
2031
01:35:22,593 --> 01:35:25,262
- Marníš čas.
- Může mou dceru požádat o ruku.
2032
01:35:25,345 --> 01:35:26,972
Nechci, aby se ztrapnil.
2033
01:35:27,055 --> 01:35:29,183
Vyfotíme to. Ticho. Do toho, zlato.
2034
01:35:29,266 --> 01:35:30,517
Vlezdoprdelko.
2035
01:35:30,601 --> 01:35:32,603
- Třeba řekne ano.
- Lauro…
2036
01:35:34,730 --> 01:35:35,939
vezmeš si mě?
2037
01:35:37,983 --> 01:35:39,109
Ano.
2038
01:35:39,193 --> 01:35:41,111
- Ano!
- Ano!
2039
01:35:41,195 --> 01:35:44,740
Ano, vezmeme si tě.
2040
01:35:44,823 --> 01:35:49,244
A já chci, abyste se vzali.
A všichni přijmete svátost želmanskou.
2041
01:35:49,328 --> 01:35:51,914
- Co řekneš jeho dědečkovi?
- Nic.
2042
01:35:51,997 --> 01:35:53,123
Nic?
2043
01:35:53,207 --> 01:35:54,917
Jeho děda je ve vězení.
2044
01:35:55,000 --> 01:35:57,836
Našli ho v hotelovým pokoji
nahýho s opilou ovcí.
2045
01:35:57,920 --> 01:35:59,880
Neke… S ovcí?
2046
01:36:00,547 --> 01:36:02,174
- To je hnus.
- Jo.
2047
01:36:02,800 --> 01:36:05,135
On si tam přivedl ovci?
2048
01:36:05,219 --> 01:36:07,846
Ne. Bylo to rande naslepo.
2049
01:36:08,347 --> 01:36:10,474
Ten film jsem viděl. I pokračování.
2050
01:36:13,727 --> 01:36:15,312
Mám tě rád, teto Agnes.
2051
01:36:15,395 --> 01:36:18,023
- Já vím, synku, a já tebe.
- Gratuluju.
2052
01:36:18,106 --> 01:36:21,360
Musíme stihnout letadlo. Cathy, pojď.
2053
01:36:21,443 --> 01:36:24,780
- To je hezké.
- Bůh vám žehnej. Jsem na vás tak hrdá.
2054
01:36:25,405 --> 01:36:27,241
- Lauro.
- Kde je Madea?
2055
01:36:27,324 --> 01:36:28,700
Tamhle spí.
2056
01:36:29,326 --> 01:36:31,286
Chci se rozloučit. Cathy, pojď.
2057
01:36:32,120 --> 01:36:32,955
Počkej tu.
2058
01:36:33,038 --> 01:36:35,249
Zlato, jsem na tebe tak pyšná.
2059
01:36:35,332 --> 01:36:37,125
Kámo, já vás sezdám.
2060
01:36:38,210 --> 01:36:41,171
Jo. Jayi, díky, Jayi.
2061
01:36:41,255 --> 01:36:42,130
Madeo.
2062
01:36:42,714 --> 01:36:45,968
Vyděsilas mě. Ta indika mě uspala.
2063
01:36:46,927 --> 01:36:48,303
- Skončilo to?
- Ano.
2064
01:36:48,804 --> 01:36:50,264
Tak jo.
2065
01:36:50,347 --> 01:36:53,642
Musíme letět.
Dovolila jsem Davimu, aby tu zůstal.
2066
01:36:53,725 --> 01:36:56,979
Já to věděla.
Věděla jsem, že uděláš, co je správný.
2067
01:36:57,479 --> 01:36:58,647
Madeo, díky moc.
2068
01:36:58,730 --> 01:37:01,441
Byla jsi skvělá hostitelka
a díky za pokec…
2069
01:37:01,525 --> 01:37:03,110
Jsem skvělá hoestitelka?
2070
01:37:03,193 --> 01:37:04,695
Hoestitelka.
2071
01:37:04,778 --> 01:37:07,906
Jako hoes, množný číslo.
Dobře, ano. Chápu.
2072
01:37:07,990 --> 01:37:10,951
Díky za pokec a díky za recept.
2073
01:37:11,034 --> 01:37:14,705
Nenech se chytit.
Když jich uděláš moc, pět až deset let.
2074
01:37:15,414 --> 01:37:17,916
Kdy přiletíš za velkou louži? Navštiv nás.
2075
01:37:18,417 --> 01:37:20,085
Ráda bych tě tam provedla.
2076
01:37:20,168 --> 01:37:24,715
Ukážu ti všechno. Paní Brownová a Madea
by mohly procestovat Evropu.
2077
01:37:24,798 --> 01:37:28,427
- To by se mi líbilo.
- Těším se, až ti ukážu Irsko.
2078
01:37:28,510 --> 01:37:32,014
Já do Íránu nemůžu.
2079
01:37:32,097 --> 01:37:35,601
- Do Irska.
- Já vím, v Íránsku je moc písku.
2080
01:37:35,684 --> 01:37:37,561
Do prdele.
2081
01:37:37,644 --> 01:37:38,896
- To je jedno.
- Jo.
2082
01:37:38,979 --> 01:37:40,898
- Jasně. Už půjdu.
- Jo.
2083
01:37:40,981 --> 01:37:43,650
- Jo. Šťastnou cestu. Leť.
- Díky za všechno.
2084
01:37:43,734 --> 01:37:45,110
- Ahoj.
- Ahoj.
2085
01:37:45,193 --> 01:37:49,114
Hele. Děkuju ti
z celýho srdce. Vážím si toho.
2086
01:37:49,197 --> 01:37:51,533
Kdybych nebyla tak mimo, doprovodím tě.
2087
01:37:51,617 --> 01:37:53,744
- Už půjdu.
- Musím najít schody.
2088
01:37:53,827 --> 01:37:57,247
Proto jsem usnula. Jsem fakt zhulená.
Mám tě ráda
2089
01:37:57,331 --> 01:37:58,332
Já tebe taky.
2090
01:37:58,415 --> 01:37:59,458
Taky tě mám ráda.
2091
01:37:59,541 --> 01:38:01,084
- Ahoj.
- Ahoj, Agnes.
2092
01:38:01,168 --> 01:38:03,545
- Chci se rozloučit.
- Už ses rozloučila.
2093
01:38:03,629 --> 01:38:07,215
Dvakrát. Jsi moc blízko. Ahoj.
2094
01:38:08,216 --> 01:38:10,469
Mabel, o čem se ti zdá?
2095
01:38:10,552 --> 01:38:13,764
- Zlato, měla jsem dobroty.
- Vážně?
2096
01:38:36,078 --> 01:38:37,204
Jo!
2097
01:39:25,627 --> 01:39:27,045
Co je lepší?
2098
01:39:27,129 --> 01:39:30,966
Hodila by se nám
další zkouška na Drunk in Love.
2099
01:39:31,049 --> 01:39:32,342
Jo, souhlasím.
2100
01:39:33,010 --> 01:39:34,636
Chceme tu všechna oddělení.
2101
01:39:34,720 --> 01:39:36,304
Lidi, co tu show neviděli.
2102
01:39:36,388 --> 01:39:39,224
Viděl jsem to celý
a nevím, jaká to je atmoška.
2103
01:39:39,307 --> 01:39:42,769
Proč chodí přede mnou?
Mluvím. Budeš chodit přede mnou?
2104
01:39:43,645 --> 01:39:44,646
Jsem tu s tebou.
2105
01:39:44,730 --> 01:39:47,733
Seženeme všechna oddělení,
chceme cítit energii.
2106
01:39:47,816 --> 01:39:49,234
Kolik je?
2107
01:39:49,317 --> 01:39:50,152
Půl sedmý.
2108
01:39:50,235 --> 01:39:52,863
Tak jo. A v kolik musím jít?
2109
01:39:53,655 --> 01:39:54,614
V osm.
2110
01:39:54,698 --> 01:39:56,742
To stačí. Možná toho uděláme víc.
2111
01:39:56,825 --> 01:39:57,701
Tak jo. Fajn.
2112
01:39:57,784 --> 01:39:59,786
Tak jo, jdeme na to. Jdeme.
2113
01:41:07,062 --> 01:41:10,190
Bože, díky, žes nám požehnal tím,
2114
01:41:10,273 --> 01:41:13,610
že můžeme dělat to,
co z celýho srdce milujeme…
2115
01:41:16,488 --> 01:41:17,823
s těmi krásnými lidmi.
2116
01:41:18,782 --> 01:41:20,784
Ne se všemi, jen s několika.
2117
01:41:21,326 --> 01:41:25,288
Chceme ti poděkovat za tuhle chvíli
2118
01:41:25,372 --> 01:41:28,875
a říct jim, že jestli to podělají,
2119
01:41:28,959 --> 01:41:32,254
tak dostanou. Takže amen a chvála…
2120
01:41:32,838 --> 01:41:34,923
Díky všem za Machellu.
2121
01:41:43,181 --> 01:41:46,601
Chceme se ujistit,
že jste si všichni prošli všechny kroky,
2122
01:41:46,685 --> 01:41:50,021
protože asi pět až devět
z vás chybí mezi 11 a 12.
2123
01:41:50,105 --> 01:41:52,816
Teď je to trochu slabota,
ale zvládnete to.
2124
01:41:52,899 --> 01:41:56,987
A chci, abyste věděli,
že si vážím toho, co děláte…
2125
01:41:57,070 --> 01:42:00,866
Takhle nemůžu dýchat,
ale vážím si toho, co děláte.
2126
01:42:00,949 --> 01:42:05,036
To je nádhera. Jsme prostě krásní lidé.
2127
01:42:05,120 --> 01:42:09,624
Miluju krásu krásných lidí,
všech, co jsme tu spolu.
2128
01:42:15,130 --> 01:42:19,259
Je to super. Přestaňte sakra tleskat.
2129
01:42:21,261 --> 01:42:25,015
Když nepřestanete tleskat,
jak řeknu, nenaučíte se ty kroky.
2130
01:42:25,098 --> 01:42:27,934
Když řeknu, raz, dva,
tři, čtyři, pět, uděláte…
2131
01:42:28,018 --> 01:42:33,106
Musíš jít raz, dva, tři, čtyři, pět.
Naučte se něco, děti.
2132
01:42:33,190 --> 01:42:37,152
Snažím se vás připravit na budoucnost.
Raz, dva, tři, čtyři, pět.
2133
01:42:38,236 --> 01:42:40,614
Zkuste to. Raz, dva, tři, čtyři, pět.
2134
01:42:40,697 --> 01:42:43,283
Ukažte. Raz, dva, tři, čtyři, pět.
2135
01:42:43,783 --> 01:42:45,452
Myslím, že jste připravení.
2136
01:42:45,535 --> 01:42:48,246
Všichni budeme cítit jen svou energii.
2137
01:42:48,330 --> 01:42:49,539
Jdeme. na to, jo?
2138
01:42:49,623 --> 01:42:52,334
Budeme cítit vzájemnou energii
a zvládneme to.
2139
01:42:52,417 --> 01:42:53,835
Dobře? Tak jo.
2140
01:42:58,423 --> 01:43:00,842
Už nemůžu mluvit. Tak jo.
2141
01:43:49,391 --> 01:43:52,227
Musíme získat správnou energii.
2142
01:43:52,310 --> 01:43:54,896
Protože máme ta ó a á, která musí
2143
01:43:54,980 --> 01:43:57,190
jít pěkně dohromady.
2144
01:43:57,274 --> 01:43:59,317
Jo, necítím to.
2145
01:43:59,401 --> 01:44:02,904
Nechápu to. Chcete,
abych vás kritizovala, ale nereagujete.
2146
01:44:02,988 --> 01:44:03,989
Když zareagujete,
2147
01:44:04,072 --> 01:44:07,033
když dáte mou reagulaci
do poznámek, zvládneme to.
2148
01:44:07,117 --> 01:44:10,078
Nemá smysl něco říkat, když nereagujete.
2149
01:44:10,161 --> 01:44:11,538
Musíte reagovat.
2150
01:45:01,796 --> 01:45:05,967
Madeo.
2151
01:45:06,051 --> 01:45:12,474
Zkoušeli jsme čtyři hodiny,
než jsme šli na pódium.
2152
01:45:12,557 --> 01:45:17,896
Na show skončila, zjišťovali jsme
další čtyři hodiny, co se nám nepovedlo.
2153
01:45:18,772 --> 01:45:21,900
Překlad titulků: Gabriela Vašíčková