1 00:00:26,611 --> 00:00:30,281 NETFLIX A TYLER PERRY STUDIOS UVÁDĚJÍ 2 00:00:42,627 --> 00:00:45,797 {\an8}- Madeo, tomu neuvěříš. - Jo. 3 00:00:45,880 --> 00:00:47,256 {\an8}Nebudeš tomu věřit. 4 00:00:47,340 --> 00:00:50,426 {\an8}- Sleduj, co dělá Brown. - Co dělá? 5 00:00:50,510 --> 00:00:54,722 {\an8}Chystá se spálit celou zatracenou čtvrť na popel. 6 00:00:54,806 --> 00:00:57,934 {\an8}Běž mu říct, ať to tím podpalovačem nepřehání. 7 00:00:58,017 --> 00:00:59,143 {\an8}Zbláznil se? 8 00:00:59,227 --> 00:01:00,478 {\an8}Já tam nepůjdu. 9 00:01:00,561 --> 00:01:03,898 {\an8}Založí chemickej požár. Mám se nechat ugrilovat? 10 00:01:03,981 --> 00:01:06,734 {\an8}Stalo se mi to v roce 1972 na tý ropný plošině. 11 00:01:06,818 --> 00:01:08,111 {\an8}Spálilo mi to koule. 12 00:01:09,278 --> 00:01:12,031 {\an8}Joe, jestli mi spálí barák, kde budeš bydlet? 13 00:01:13,241 --> 00:01:15,910 {\an8}Nastěhuju se do tvých obřích šatů k breberkám. 14 00:01:17,036 --> 00:01:19,664 {\an8}Ani nevím, proč jsem tě tu nechala bydlet. 15 00:01:19,747 --> 00:01:22,458 {\an8}Protože nemáš na to, abys tu žila sama. 16 00:01:22,542 --> 00:01:24,168 {\an8}Vsadíš se? Víš, co udělám? 17 00:01:24,252 --> 00:01:27,004 {\an8}Vezmu tě na půdu a narvu tě tam do kufru. 18 00:01:27,088 --> 00:01:31,926 {\an8}Nechám tě tam hnít a budu brát tvůj důchod, dokud to bílejm nedojde. 19 00:01:32,844 --> 00:01:34,512 {\an8}Máš recht. Jdu tam. 20 00:01:34,595 --> 00:01:35,805 {\an8}Koukej mazat. 21 00:01:35,888 --> 00:01:37,974 {\an8}V mým domě mě budeš poslouchat. 22 00:01:38,057 --> 00:01:42,186 {\an8}Já tu musím klohnit jídlo jako nějaká vývařovna. 23 00:01:42,270 --> 00:01:43,396 {\an8}- Browne? - Co? 24 00:01:44,188 --> 00:01:46,524 {\an8}- Co to vyvádíš? - Dělám oheň. 25 00:01:46,607 --> 00:01:50,278 {\an8}Grilovačka na oslavu promoce mýho pravnuka musí stát za to! 26 00:01:50,361 --> 00:01:53,781 {\an8}A když děláš uzený žebra, potřebuješ pořádnej oheň. 27 00:01:53,865 --> 00:01:56,367 {\an8}Vždyť tě to zabije. 28 00:01:56,450 --> 00:01:57,910 {\an8}Ne, Joe. Když to uděláš… 29 00:01:57,994 --> 00:02:01,164 {\an8}Takhle děláš svatý maso? Dělal jsi to vůbec někdy? 30 00:02:01,247 --> 00:02:03,791 {\an8}Potřebuješ na něj fajrák jako v ohnivý peci. 31 00:02:03,875 --> 00:02:06,460 {\an8}- Tak se to dělá. - Browne, připravuješ se… 32 00:02:07,044 --> 00:02:08,421 {\an8}Hlavně mi neznič botu. 33 00:02:08,504 --> 00:02:10,506 Liješ tam benzín. Seš úplně mimo. 34 00:02:10,590 --> 00:02:13,718 Já vím, jak na to. Jestli mi nejdeš pomoct, vrať se. 35 00:02:13,801 --> 00:02:15,720 Tak jo. Pomůžu ti. 36 00:02:15,803 --> 00:02:17,805 - Máš sirky? - Jo. Tumáš. 37 00:02:17,889 --> 00:02:19,182 Udělej pro mě něco. 38 00:02:19,265 --> 00:02:20,433 - Co? - Modli se. 39 00:02:20,516 --> 00:02:22,643 - Chvála Pánu. - Zapal to, až zmizím. 40 00:02:22,727 --> 00:02:23,936 - Dobře. - Tady máš. 41 00:02:24,020 --> 00:02:25,062 - Dej mi to. - Jo. 42 00:02:25,146 --> 00:02:27,690 Takhle se dělá maso. Potřebuješ mokrej kouř. 43 00:02:27,773 --> 00:02:32,361 Ucítíš to na prstech, Joe. Ještě trochu. 44 00:02:33,070 --> 00:02:34,530 Něco mi řekni. 45 00:02:35,281 --> 00:02:41,162 Vím, že chceš na oslavu pravnukovy promoce grilovaný vepřový žebra a fazolky. 46 00:02:41,245 --> 00:02:44,290 Chceš tam ale mít i grilovanýho negra? 47 00:02:44,373 --> 00:02:47,168 - Co? - Chystá se… 48 00:02:48,878 --> 00:02:50,046 Zbláznil se? 49 00:02:51,797 --> 00:02:53,466 Co jsem ti říkal? Už blafl. 50 00:02:53,549 --> 00:02:57,178 Ach jo. Hoří. 51 00:02:58,304 --> 00:03:00,598 Sakra! Hej, hochu. 52 00:03:01,182 --> 00:03:03,351 Ten pitomec fakt hoří. 53 00:03:04,560 --> 00:03:05,478 Von hoří. 54 00:03:05,978 --> 00:03:07,230 Co to s tebou je? 55 00:03:07,313 --> 00:03:08,147 Do prdele! 56 00:03:08,231 --> 00:03:09,148 Já hořím! 57 00:03:09,232 --> 00:03:10,900 Vydrž. Už jdu. 58 00:03:14,570 --> 00:03:16,072 Tak jo, uhasím ho. 59 00:03:16,572 --> 00:03:17,907 VÍTAJ 60 00:03:17,990 --> 00:03:19,033 Sakra! 61 00:03:19,116 --> 00:03:22,078 Říkal jsem ti, ať to s tím podpalovačem nepřeháníš. 62 00:03:22,161 --> 00:03:26,123 - Browne? Tak Browne! - Přines vodu! Pomoz mi! 63 00:03:26,874 --> 00:03:27,833 Krucifix! 64 00:03:28,793 --> 00:03:31,420 - Pomoc, já hořím! - Podpálí mi strom. 65 00:03:31,504 --> 00:03:33,089 Ty se bojíš se o strom? 66 00:03:33,172 --> 00:03:34,632 Uhaste mě někdo! 67 00:03:35,383 --> 00:03:36,634 Chytni ho. 68 00:03:36,717 --> 00:03:38,219 Aspoň jsem si zapálil. 69 00:03:38,302 --> 00:03:40,805 - Podraz mu nohy. - Jdu na to. 70 00:03:40,888 --> 00:03:41,806 Pomoc! 71 00:03:42,306 --> 00:03:43,557 Joe! 72 00:03:45,017 --> 00:03:45,893 Pomoc! 73 00:03:49,021 --> 00:03:50,982 Koupíš mi novej strom. 74 00:03:51,065 --> 00:03:53,693 Žádnej ti kupovat nebudu. Vždyť hořím. 75 00:03:53,776 --> 00:03:56,153 Doufám, že jsi na Keyově trávníku. 76 00:03:56,654 --> 00:03:58,155 Zrovna jsem ho zasadila. 77 00:03:58,823 --> 00:04:01,909 Do háje! Furt platím účty za vodu. 78 00:04:01,993 --> 00:04:03,536 Sklapni. 79 00:04:03,619 --> 00:04:04,704 Pomoc. 80 00:04:05,496 --> 00:04:06,455 Pomoc! 81 00:04:06,956 --> 00:04:07,832 Zvedni ho. 82 00:04:14,005 --> 00:04:15,923 Věřil bys, že už končíme školu? 83 00:04:16,007 --> 00:04:18,884 {\an8}Jo, věřím, kámo. Tvrdě jsme makali. 84 00:04:18,968 --> 00:04:21,220 {\an8}- Dal jsi to na jedničku. - Ty taky. 85 00:04:21,721 --> 00:04:24,098 {\an8}Já normálka. Ty jsi premiant. 86 00:04:24,181 --> 00:04:25,474 {\an8}Jo, to je fakt. 87 00:04:29,937 --> 00:04:32,857 {\an8}Pojeďme k tvojí bábi. 88 00:04:32,940 --> 00:04:35,026 {\an8}Kam spěcháš, kámo? Hele, my… 89 00:04:35,526 --> 00:04:39,155 {\an8}Večeře bude až v sedm. Přijedeme tam, bude to super. 90 00:04:39,655 --> 00:04:42,950 {\an8}Já možná spěchám, ale ty to rozhodně zdržuješ. 91 00:04:43,034 --> 00:04:45,453 {\an8}- Nechceš jim to říct. - To nechci. 92 00:04:45,536 --> 00:04:48,122 {\an8}Nechci tě do toho tlačit, ale je rok 2021. 93 00:04:48,205 --> 00:04:50,124 {\an8}Končíme školu. Měli by to vědět. 94 00:04:50,207 --> 00:04:52,960 {\an8}Já vím, kámo. Jenže… 95 00:04:53,502 --> 00:04:55,963 {\an8}moje rodina je jiná, jasný? 96 00:04:56,047 --> 00:04:59,592 {\an8}A co moje rodina? Táta je z Karibiku, máma je Irka. 97 00:04:59,675 --> 00:05:02,345 {\an8}Vyrůstal jsem v Holandsku, a pak táta umřel. 98 00:05:02,428 --> 00:05:04,430 {\an8}A jelikož máma umřela už předtím, 99 00:05:04,513 --> 00:05:06,849 {\an8}přestěhoval jsem se k pratetě do Irska. 100 00:05:06,932 --> 00:05:09,560 {\an8}Přijel jsem sem a vystudoval školu pro černý. 101 00:05:09,643 --> 00:05:11,520 {\an8}Tak čí rodina má jiný názory? 102 00:05:11,604 --> 00:05:13,606 {\an8}- Jo. - Vyhrává Davi. 103 00:05:13,689 --> 00:05:16,525 {\an8}- Jo, vyhráváš. Máš recht. - Díky. 104 00:05:16,609 --> 00:05:18,235 {\an8}Těším se, až je poznám. 105 00:05:18,319 --> 00:05:20,237 {\an8}S tím radši počkáme. 106 00:05:22,615 --> 00:05:26,994 {\an8}Já se svý rodině postavím, ale ty si na pratetu netroufneš? 107 00:05:27,078 --> 00:05:29,789 {\an8}Ne, to je něco úplně jinýho. 108 00:05:29,872 --> 00:05:34,251 {\an8}Podle mě je tvoje máma fakt tolerantní a nebude jí to vadit. Vím to. 109 00:05:34,335 --> 00:05:37,254 {\an8}- Jo, ale tátovi to vadit bude. - K čertu s ním. 110 00:05:38,130 --> 00:05:41,258 {\an8}Davi, proč tátu tak nenávidíš? 111 00:05:41,342 --> 00:05:44,303 {\an8}Musíš se ptát? Po všem, co tobě a tvý mámě provedl? 112 00:05:44,387 --> 00:05:48,057 Vidíš? Už ti nic neřeknu. Nikdy nezapomínáš. 113 00:05:48,140 --> 00:05:51,018 Hele, dneska večer tam táta bude. 114 00:05:51,102 --> 00:05:55,106 Dělej si, co chceš, ale nenavážej se do něj. 115 00:05:55,815 --> 00:05:57,983 Jasný? 116 00:05:58,484 --> 00:06:01,529 - Je tu vedro. - Jo, Coro. Mně byl ještě větší hic. 117 00:06:01,612 --> 00:06:04,281 - Byl ti větší hic? - Tomu bys nevěřila. 118 00:06:04,365 --> 00:06:07,368 Brown se nás pokusil ugrilovat. 119 00:06:07,451 --> 00:06:08,786 - Strýčku Joe! - Peklo. 120 00:06:08,869 --> 00:06:10,746 Coro, já do pekla nechci. 121 00:06:10,830 --> 00:06:12,581 Fakt ne. Nechci tam. 122 00:06:12,665 --> 00:06:16,377 Chystal jsem oheň, abych udělal svý vyhlášený kuře, 123 00:06:16,460 --> 00:06:18,087 a bum, chytil jsem, holka. 124 00:06:18,170 --> 00:06:20,381 - Cože? - Je mi těch kuřat líto. 125 00:06:20,464 --> 00:06:22,550 - Je mi jich líto. - Co se stalo? 126 00:06:22,633 --> 00:06:24,093 Zapálil se. 127 00:06:24,176 --> 00:06:26,846 Bude z něj bubák. Už si žádný kuře nedá. 128 00:06:26,929 --> 00:06:28,472 - No… - Nalil tam benzín. 129 00:06:28,556 --> 00:06:30,224 - Co? - Prostě gril pokropil. 130 00:06:30,307 --> 00:06:32,351 Chtěl jsem to rozfajrovat, Joe. 131 00:06:32,435 --> 00:06:35,438 - Počkej… - Pěkně sis spálil prdel. 132 00:06:35,521 --> 00:06:38,524 - Jsi v pořádku? - Ano. Díky za optání. 133 00:06:38,607 --> 00:06:41,902 Jsem v pohodě, ale trápí mě koleno. Musím k doktorovi. 134 00:06:41,986 --> 00:06:44,530 Mluvím s panem Brownem. Jsi v pořádku? 135 00:06:44,613 --> 00:06:48,826 Ano, Coro. Teda ano i ne. Nejsem v pohodě. Jako bych prošel peklem. 136 00:06:48,909 --> 00:06:51,328 - Prošel jsi… - Peklem. Byla tam i Madea. 137 00:06:51,412 --> 00:06:53,956 Povídám: „Sem určitě nepatřím.“ 138 00:06:55,624 --> 00:06:56,459 Na. 139 00:06:56,542 --> 00:06:58,544 Teď mu nosíš vodu. 140 00:06:58,627 --> 00:07:00,004 - Jo. - Joe, drž hubu. 141 00:07:00,087 --> 00:07:01,797 Už jsem dohořel. 142 00:07:01,881 --> 00:07:04,550 - Jak se máš, Coro? - Můžeš mi to vzít, Madeo? 143 00:07:04,633 --> 00:07:07,845 Máš hezký zelený šaty. Ale nic ti brát nebudu. 144 00:07:08,596 --> 00:07:11,849 - Můžeš to přece vzít. - Vypadám snad jako poslíček? 145 00:07:11,932 --> 00:07:14,560 Podle mě vydáš za tři poslíčky. 146 00:07:14,643 --> 00:07:16,520 - Vypadá… - Laskavě… 147 00:07:16,604 --> 00:07:20,649 - Má páru jako lokomotiva. - Drž zobák, dokud žiješ. 148 00:07:20,733 --> 00:07:24,612 A dokud máš koule. Jinak ti je rozmačkám na kaši. 149 00:07:24,695 --> 00:07:26,322 - Panebože. - Joe. 150 00:07:26,405 --> 00:07:29,074 Madeo, koupila jsem všechno, co potřebujeme. 151 00:07:29,158 --> 00:07:31,827 Podrž mi tu tašku. Vezu ji přes celý město. 152 00:07:31,911 --> 00:07:33,579 Vím, že jsi musela do města. 153 00:07:33,662 --> 00:07:37,875 Když jdu do krámu, pokaždý tam hoří nebo ho zabední kvůli protestům. 154 00:07:37,958 --> 00:07:40,669 Nechápu, že ještě nespálili celou čtvrť. 155 00:07:40,753 --> 00:07:44,715 Ten krám nepotřebujeme. Musíme to tu všechno spálit. 156 00:07:44,798 --> 00:07:49,428 Joe, má smysl spálit celou čtvrť jen proto, že jsi naštvanej? 157 00:07:49,512 --> 00:07:52,556 A má smysl to, co policajti dělají černým? 158 00:07:52,640 --> 00:07:54,892 - Spálíme to tu. - Já mu jednu vrazím. 159 00:07:54,975 --> 00:07:58,354 Jsem ráda, že nespálili kostel, stojí v naší ulici. 160 00:07:58,437 --> 00:08:01,273 Přesně tak. Díky Bohu, že kostel nevyhořel. 161 00:08:01,357 --> 00:08:02,733 - Halelujaj. - Ano. 162 00:08:02,816 --> 00:08:03,984 - Halelujaj. - Ano! 163 00:08:04,068 --> 00:08:06,153 Díky Bohu, že kostel nevyhořel. 164 00:08:06,237 --> 00:08:09,114 Jsem ráda, že ti na kostele záleží. To je hezký. 165 00:08:09,198 --> 00:08:11,367 - Kostel je mi ukradenej. - Cože? 166 00:08:11,450 --> 00:08:13,369 Stojí vedle krámu s alkoholem. 167 00:08:13,452 --> 00:08:16,872 Záleží ti na víc chlastu než na kostele? To je zlý. 168 00:08:16,956 --> 00:08:18,999 Není to zlý. Ty to nechápeš. 169 00:08:19,083 --> 00:08:22,753 Ježíši, Pán, Bůh všemohoucí… Dokáže přeměnit vodu na víno. 170 00:08:22,836 --> 00:08:23,671 - Ano. - Ano. 171 00:08:23,754 --> 00:08:25,464 Já pro něj chodím do krámu. 172 00:08:25,548 --> 00:08:27,091 Co takhle velebit krám? 173 00:08:27,800 --> 00:08:32,096 Cože? Přestaň blbnout. Pojď, musíme začít vařit večeři. 174 00:08:32,179 --> 00:08:36,308 Nemusíme, Coro. Dneska jdeme do Červenýho humra a zítra je grilovačka. 175 00:08:36,392 --> 00:08:39,895 Červený humr je super. Tam s B chodíme pořád. 176 00:08:40,479 --> 00:08:41,855 B? Kdo je B? 177 00:08:41,939 --> 00:08:43,857 To neřeš. 178 00:08:45,025 --> 00:08:48,195 - Jdeme dovnitř. - Přitahuju ty mouchy já, nebo Mabel? 179 00:08:48,279 --> 00:08:51,240 Necháte toho? Dojděte pro věci do auta. 180 00:08:51,323 --> 00:08:53,409 - Jde se do auta. - Fajn nápad. 181 00:08:53,492 --> 00:08:55,369 Vrhneme se na to. 182 00:08:55,452 --> 00:08:56,537 - Tak jo. - Tak jo. 183 00:08:56,620 --> 00:08:57,871 Rychle. Vyndejte… 184 00:08:57,955 --> 00:09:00,541 Pane Browne, co to máš s oblečením? 185 00:09:00,624 --> 00:09:03,544 - Čouhá ti zadek. - Říkal jsem si, že cítím vánek. 186 00:09:03,627 --> 00:09:05,921 To jak jsem hořel. Je mi něco vidět? 187 00:09:06,005 --> 00:09:07,256 Je ti vidět všechno. 188 00:09:07,339 --> 00:09:08,591 Vidíš něco, Coro? 189 00:09:08,674 --> 00:09:11,010 Jo. Koukej se oblíct. 190 00:09:11,093 --> 00:09:13,679 Máš tam chomáče chlupů… Musíš se oholit. 191 00:09:13,762 --> 00:09:16,098 - Vidíš něco? - Máš zadek jak pavián. 192 00:09:16,181 --> 00:09:17,641 Pane, smiluj se. 193 00:09:17,725 --> 00:09:19,893 Vidím to. Vypadá to hrozně. 194 00:09:19,977 --> 00:09:22,521 Nechápu, jak do toho auta narvala ty židle. 195 00:09:22,605 --> 00:09:24,148 - V kostele… - Vezmi nákup. 196 00:09:24,231 --> 00:09:26,775 - Já vezmu tašky. - Odnesu je na zahradu. 197 00:09:26,859 --> 00:09:30,529 Joe, proč jsi mi neřekl, že mi leze zadek? 198 00:09:30,613 --> 00:09:33,157 Snažil jsem se na tu škaredou věc nedívat… 199 00:09:33,240 --> 00:09:34,116 Tak jo. 200 00:09:34,742 --> 00:09:37,661 Když se zamyslím, pár škaredejch jsem měl. 201 00:09:38,954 --> 00:09:40,497 Co se pořád předkláníš… 202 00:09:40,581 --> 00:09:42,124 Chci na to dosáhnout. 203 00:09:42,207 --> 00:09:45,294 Chceš, abych se pozvracel. Zvedá se mi kýbl. 204 00:09:45,377 --> 00:09:49,798 - Dojdi pro ty židle a postav je. - Postav je sám. Nemůžu se na tebe dívat. 205 00:09:50,341 --> 00:09:51,675 - Ty nejsi… - Ticho. 206 00:09:51,759 --> 00:09:53,469 - Co? - Ticho. 207 00:09:54,053 --> 00:09:56,597 - Cítím tu kajenský pepř. Co vaříte? - Ahoj. 208 00:09:56,680 --> 00:09:59,224 - Ahoj, zlatíčko. Jak se máš? - Dobře. 209 00:09:59,308 --> 00:10:04,229 Ahoj, zlato, já se jmenuju Joe. Jsem Kozoroh. 210 00:10:04,897 --> 00:10:07,441 - Jsem pan Brown. Jsem… - Kretén. 211 00:10:07,524 --> 00:10:09,276 - Lev. - Je to Lev. 212 00:10:09,360 --> 00:10:11,737 Jak se máte, pane Browne a pane Joe? 213 00:10:11,820 --> 00:10:13,530 Ty víš, jak se jmenuju? 214 00:10:13,614 --> 00:10:15,032 Jasně. 215 00:10:15,115 --> 00:10:16,700 Ano, tohle je Sylvia. 216 00:10:16,784 --> 00:10:20,454 Jasně, promiň. Vzpomínám si. Bylo to na festivalu Coachella… 217 00:10:20,537 --> 00:10:22,873 - Ne. - Tak ne. Byl to Superbowl? 218 00:10:22,956 --> 00:10:24,291 Víkend hvězd. 219 00:10:24,375 --> 00:10:27,503 - Jsi sexy. Jak se jmenuješ? - Je mi zle. 220 00:10:27,586 --> 00:10:28,671 - Joe. - Kéž bych… 221 00:10:29,380 --> 00:10:30,881 byl zrcadlo, 222 00:10:30,964 --> 00:10:32,800 abych se v tobě viděl. 223 00:10:34,176 --> 00:10:36,762 - Myslí to vážně? - Kéž bys toho nechal. 224 00:10:36,845 --> 00:10:37,680 - Joe? - Co? 225 00:10:37,763 --> 00:10:39,973 - To je tvá praneteř. - Co se to děje? 226 00:10:40,057 --> 00:10:40,974 Jste příbuzní. 227 00:10:41,058 --> 00:10:43,268 Praneteř? Co to je? 228 00:10:43,352 --> 00:10:48,190 Já jsem z Alabamy. Když to není dcera, je to fuk. Sestřenice a dál je v pohodě. 229 00:10:49,149 --> 00:10:51,276 Joe, to je směšný. 230 00:10:51,360 --> 00:10:54,154 - Běžte dovnitř. - Kvůli incestu jsem nepřijela. 231 00:10:54,238 --> 00:10:56,156 - Tak zatím. - Rád jsem tě viděl. 232 00:10:56,240 --> 00:10:58,784 Běž dovnitř. No tak. 233 00:10:59,493 --> 00:11:02,621 Sakra, chodíš jako... 234 00:11:02,705 --> 00:11:05,040 Sakra, Browne! Do háje! 235 00:11:05,124 --> 00:11:05,958 Co? 236 00:11:06,041 --> 00:11:06,959 Do hajzlu. 237 00:11:08,043 --> 00:11:10,212 - Ahoj! - Ahoj, tady ji máme. 238 00:11:10,295 --> 00:11:12,840 - Jen se podívej. - Ahoj, zlato. Jak se máš? 239 00:11:12,923 --> 00:11:14,550 - Ahoj, mami! - Ahoj! 240 00:11:14,633 --> 00:11:15,759 Posaď se, Sylvie. 241 00:11:15,843 --> 00:11:17,511 Děkuju. 242 00:11:17,594 --> 00:11:19,763 Moc ti to sluší. Oběma vám to sluší. 243 00:11:19,847 --> 00:11:21,515 - Díky. - Přijely jste spolu? 244 00:11:21,598 --> 00:11:25,477 Jo. Chtěla jsem přijet sama, ale ona jinak nedala. 245 00:11:25,561 --> 00:11:27,980 Nechtěla jsem, abys tím křápem jela sama. 246 00:11:28,063 --> 00:11:29,106 - Ty. - Díky. 247 00:11:29,189 --> 00:11:30,482 Ta je hodná. 248 00:11:30,566 --> 00:11:33,068 - Není nad dobrou kamarádku,... - Jo. 249 00:11:33,152 --> 00:11:34,445 co se o tebe postará. 250 00:11:34,528 --> 00:11:36,947 - To je milý. - Díky, že jste mě pozvali. 251 00:11:37,030 --> 00:11:38,323 Není zač. 252 00:11:38,407 --> 00:11:41,326 Přijeď kdykoli, ve dne v noci. 253 00:11:41,410 --> 00:11:44,621 Hlavně tu nezůstávej dlouho. Po promoci odjedeš, že jo? 254 00:11:45,873 --> 00:11:48,375 - Jo. - Dobře. Hned potom, že jo? 255 00:11:48,459 --> 00:11:50,794 - Až to skončí, pojedete domů. - Madeo! 256 00:11:50,878 --> 00:11:52,129 Je tu Ellie? 257 00:11:52,212 --> 00:11:54,882 Volala, že je na cestě, 258 00:11:54,965 --> 00:11:56,967 ale teprve končila v práci. 259 00:11:57,050 --> 00:12:00,804 Dobře. Mám o ségru, strach. Je polda a teď se pořád něco děje. 260 00:12:00,888 --> 00:12:03,182 Já taky, zlatíčko. Bojím se o ni. 261 00:12:03,265 --> 00:12:04,683 Víš, čeho se bojím já? 262 00:12:04,767 --> 00:12:06,727 - Že sem přijede. - Proč? 263 00:12:06,810 --> 00:12:11,607 Vydali na mě ty soudní příkazy. Vždycky se leknu. Říkám jí: „Nejezdi sem.“ 264 00:12:11,690 --> 00:12:13,692 „Obejmu tě, ale žádný šacování.“ 265 00:12:13,776 --> 00:12:16,737 Vím, že je to tvá dcera, Coro, ale Pánbůh se mnou. 266 00:12:17,654 --> 00:12:21,033 - Jen se o tebe stará. - Ne. Mám moc soudních příkazů. 267 00:12:21,116 --> 00:12:23,619 Sylvia je právnička. Může ti s tím pomoct. 268 00:12:23,702 --> 00:12:24,536 Jo. 269 00:12:24,620 --> 00:12:27,206 Když se mi Brownová pokusila u soudu pomoct, 270 00:12:27,289 --> 00:12:30,876 řekli mi, že musím zaplatit pokutu. 271 00:12:30,959 --> 00:12:32,211 Prý pokutu. 272 00:12:32,294 --> 00:12:36,131 Mám platit pokutu, abych si mohla udělat řidičák a mohla se pojistit? 273 00:12:36,215 --> 00:12:39,718 A auto už jsem si koupila? Nic platit nebudu. 274 00:12:39,802 --> 00:12:43,764 Ne. My pokuty neplatíme. Nejdřív mě musí chytit. 275 00:12:43,847 --> 00:12:45,808 Na to už jsi trochu moc stará. 276 00:12:45,891 --> 00:12:49,394 Někdy potřebuješ trochu vzrušení. Chceš dělat bláznivý věci. 277 00:12:49,478 --> 00:12:53,357 Nechci umřít jako stařena. Zůstávám mladá. Zdrhám před policií. 278 00:12:53,440 --> 00:12:54,775 To je recept na mládí? 279 00:12:54,858 --> 00:12:58,278 - Jo. Posiluje to srdce. - Neposlouchej ji. 280 00:12:58,362 --> 00:13:00,030 V jednom kuse. 281 00:13:00,113 --> 00:13:02,366 - Učila jsi mě to špatně. - Ignoruj ji. 282 00:13:02,449 --> 00:13:04,952 - Potřebuju soudní příkazy a tenisky. - Jo. 283 00:13:05,035 --> 00:13:08,455 Volala jsem Timovi a prý je taky na cestě. 284 00:13:08,539 --> 00:13:09,790 Ano, můj vnouček. 285 00:13:09,873 --> 00:13:12,835 Můj syn má promoci. Věřily byste tomu? 286 00:13:12,918 --> 00:13:16,505 Chce prý rodině něco říct, když už tu bude… 287 00:13:16,588 --> 00:13:19,591 - Co to asi je? - Netuším, ale… 288 00:13:19,675 --> 00:13:22,761 Ať je to cokoli, je to dobrá zpráva. Tim je skvělý. 289 00:13:22,845 --> 00:13:25,389 - Jeho máma odvedla dobrou práci. - To jo. 290 00:13:25,472 --> 00:13:26,557 Navzdory jeho tátovi. 291 00:13:26,640 --> 00:13:28,892 Nemluv o něm. 292 00:13:28,976 --> 00:13:31,436 Jak to vlastně po rozvodu zvládáš? 293 00:13:31,520 --> 00:13:32,479 Bože můj. 294 00:13:32,563 --> 00:13:34,231 Víme, že to bylo špatný. 295 00:13:34,314 --> 00:13:35,691 Jsem v pohodě. 296 00:13:35,774 --> 00:13:37,359 - Určitě? - Jo, fakt. 297 00:13:37,442 --> 00:13:40,279 Po rozvodu to s tebou vypadalo špatně. 298 00:13:40,362 --> 00:13:42,781 - Madeo! - Co? Vždyť to tak bylo. 299 00:13:42,865 --> 00:13:44,741 Jo, víme, že to bylo zlý. 300 00:13:44,825 --> 00:13:46,660 Jsem v pohodě. Vážně. 301 00:13:47,160 --> 00:13:48,704 Sylvia mě zastupovala. 302 00:13:48,787 --> 00:13:51,540 Nevím, co bych si bez ní počala. 303 00:13:51,623 --> 00:13:54,126 Doufala jsem, že ti vysoudím víc. 304 00:13:54,209 --> 00:13:56,712 Říkala jsem ti, že ti nepomůže. 305 00:13:56,795 --> 00:13:57,713 Jak to myslíš? 306 00:13:57,796 --> 00:14:02,801 Jak by mohla, když na to šla přes soud? Když jdeš k soudu, musíš je poslouchat. 307 00:14:02,885 --> 00:14:06,054 Jak má soudce rozhodovat o tom, co můžeš a co nemůžeš? 308 00:14:06,138 --> 00:14:08,432 Na soudce kašlu. K žádnýmu nepůjdu. 309 00:14:08,515 --> 00:14:11,351 Mělas přijít za mnou. Dostala bys ze všeho půlku. 310 00:14:11,435 --> 00:14:13,770 Dostala bys i půlku gauče… 311 00:14:13,854 --> 00:14:16,481 V roce 2004 jsem na to šla s motorovou pilou. 312 00:14:16,565 --> 00:14:18,233 - Jen se jich zeptej. - Já vím. 313 00:14:18,317 --> 00:14:21,236 - Existujou dvě cesty: právní a Madeina. - Přesně. 314 00:14:21,945 --> 00:14:25,282 Jo, přesně. Nebuď jako… Nedělej to. 315 00:14:25,365 --> 00:14:28,911 Promiň. Ale vypadá to, že jsi se z toho rozvodu oklepala. 316 00:14:28,994 --> 00:14:31,079 - Mám z tebe radost. - Je mi to fuk. 317 00:14:31,163 --> 00:14:33,749 - Přesně tak. Vypadáš dobře. - Ne. 318 00:14:33,832 --> 00:14:35,417 - Ale vypadá dobře. - Ne. 319 00:14:35,500 --> 00:14:37,586 - Co? - Vypadáš dobře, ale něco… 320 00:14:37,669 --> 00:14:38,921 Co? 321 00:14:39,004 --> 00:14:42,215 Když se někdo rozvede a nemá to lehký, 322 00:14:42,299 --> 00:14:45,177 začne se porozhlížet a obvykle najde něco jinýho. 323 00:14:45,260 --> 00:14:48,513 Ženská v nouzi vleze pod chlapa a roztáhne nohy. 324 00:14:48,597 --> 00:14:49,473 Madeo! 325 00:14:49,556 --> 00:14:50,807 Můžu říkat, co chci. 326 00:14:50,891 --> 00:14:54,311 Tolik prachů jsem jí dala, aby její syn mohl na vysokou. 327 00:14:54,394 --> 00:14:55,354 „Tolik prachů?“ 328 00:14:55,437 --> 00:14:56,897 Jo, stálo mě to... 329 00:14:56,980 --> 00:14:59,524 Kolik to bylo? Musím to spočítat. 330 00:14:59,608 --> 00:15:02,277 - Prosím, spočítej to. - Bylo to 37,95 dolarů. 331 00:15:02,361 --> 00:15:06,323 - Dostala je, aby kluk mohl na školu. - K čemu by jí bylo 37 dolarů? 332 00:15:06,406 --> 00:15:08,909 Nejde o to, odkud je máš, ale cos pro ně musela udělat. 333 00:15:08,992 --> 00:15:10,661 - Aha. - No tak. 334 00:15:10,744 --> 00:15:12,621 Připravíme něco na zítřek. 335 00:15:12,704 --> 00:15:15,332 Sedni si sem. Sluší ti to. Připrav rajčata. 336 00:15:15,415 --> 00:15:17,542 - Pomoz mámě. - Nakrájím je. 337 00:15:17,626 --> 00:15:18,961 Běž to připravit. 338 00:15:19,044 --> 00:15:21,171 - Máš pravdu. - Nakrájím ty rajčata. 339 00:15:21,254 --> 00:15:22,714 - Ahoj. - Ahoj! 340 00:15:22,798 --> 00:15:23,757 Ahoj. 341 00:15:23,840 --> 00:15:25,550 - Ahoj, mami. - Ahoj, zlato. 342 00:15:25,634 --> 00:15:27,719 Time. Ahoj, Davi. 343 00:15:27,803 --> 00:15:30,138 - Jen se na ně podívejte. - Jak se máte? 344 00:15:30,222 --> 00:15:32,140 - Ahoj. - Moc ráda tě vidím. 345 00:15:32,224 --> 00:15:33,392 Můj chlapeček. 346 00:15:33,475 --> 00:15:34,726 Ráda vás vidím. 347 00:15:34,810 --> 00:15:36,770 - Jak se máš, zlatíčko? - Ahoj. 348 00:15:36,853 --> 00:15:38,981 - Hej. - Ahoj, mami. 349 00:15:40,565 --> 00:15:41,984 Vypadají dobře. 350 00:15:42,067 --> 00:15:44,987 Šikovnej kluk. Absolvent. 351 00:15:45,070 --> 00:15:47,030 Pojďme se vyfotit. Vyfoť je. 352 00:15:47,114 --> 00:15:49,157 - Sakra. - Skvělý. 353 00:15:49,241 --> 00:15:50,492 Nejlepší z ročníku. 354 00:15:51,159 --> 00:15:52,327 Ano! 355 00:15:53,203 --> 00:15:58,208 Jsem tak ráda, že tu jsi, Sylvie. A díky za všechno, cos pro ni udělala. 356 00:15:58,291 --> 00:16:01,545 Přestaň, nemusíš mi pořád děkovat. 357 00:16:01,628 --> 00:16:02,796 Ale musím. 358 00:16:02,879 --> 00:16:05,340 Time, jsem na tebe tak hrdá. 359 00:16:05,424 --> 00:16:08,635 Všechny ty peníze, co jsme za tvé studium utratili. 360 00:16:08,719 --> 00:16:12,139 - Ať z tebe něco je. - Ano. Bude. Slibuju. 361 00:16:12,222 --> 00:16:13,181 To bys měl. 362 00:16:13,765 --> 00:16:14,891 Věřím ti. 363 00:16:14,975 --> 00:16:16,226 Pamatujete si Daviho? 364 00:16:16,309 --> 00:16:17,978 - On se jmenuje Davi? - Jo. 365 00:16:18,061 --> 00:16:20,814 Já mu říkala Davey. Omlouvám se. 366 00:16:22,399 --> 00:16:25,068 - Rád vás vidím, slečno Lauro. - Já tebe taky. 367 00:16:26,778 --> 00:16:27,821 Mám otázku. 368 00:16:27,904 --> 00:16:30,198 - Co… - Co tu dělají všichni ti negři? 369 00:16:30,282 --> 00:16:31,450 Koná se tu vražda? 370 00:16:31,533 --> 00:16:32,659 Musíte jít domů. 371 00:16:32,743 --> 00:16:36,079 Strýčku Joe, pozor na pusu. Jste se vším venku hotoví? 372 00:16:36,163 --> 00:16:40,709 Udělal jsem, co šlo. Na Brownův zadek se už nedalo dívat. Poslal jsem ho domů. 373 00:16:40,792 --> 00:16:45,255 Brown si šel domů zadek od sazí. Aspoň myslím, že to byly saze. 374 00:16:45,338 --> 00:16:50,260 Tím si nejsem jistá. Znám ho už dlouho. Neříkají mu Brown pro nic za nic. 375 00:16:50,343 --> 00:16:51,219 Panebože. 376 00:16:52,054 --> 00:16:53,138 Panebože. 377 00:16:54,139 --> 00:16:56,266 Ahoj, strýčku Joe. 378 00:16:57,309 --> 00:17:00,437 Doufám, že jsi sem nepřišla v uniformě. 379 00:17:00,520 --> 00:17:02,939 Může mít uniformu, jestli chce. 380 00:17:03,023 --> 00:17:05,901 Je to policistka. Jsem na tebe pyšná, broučku. 381 00:17:05,984 --> 00:17:07,527 Díky, mami. 382 00:17:07,611 --> 00:17:08,904 Není zač. 383 00:17:08,987 --> 00:17:13,825 Kvůli tobě všichni utečou až na konec ulice. 384 00:17:13,909 --> 00:17:17,079 Jakmile uvidí policejní auto, budou zdrhat. 385 00:17:17,162 --> 00:17:20,665 Budou vrážet do kandelábrů, jen aby utekli. O tom něco vím. 386 00:17:20,749 --> 00:17:23,585 Sundej si tu uniformu a přeparkuj policejní auto, 387 00:17:23,668 --> 00:17:26,922 než se tu v sousedství všichni pokusí někoho zabít. 388 00:17:27,005 --> 00:17:29,841 - Mazej. - Já nikam nejdu, strýčku Joe. 389 00:17:29,925 --> 00:17:33,845 Jestli se sem nedostane dealer s trávou, budeme mít problém. 390 00:17:33,929 --> 00:17:36,515 Freddy přijde? Řekni mu, ať mi dá čtyři… 391 00:17:39,351 --> 00:17:40,393 Povím ti to pak. 392 00:17:40,477 --> 00:17:44,481 - Musíš s tou policejní károu odjet. - Můžu tě zatknout. 393 00:17:44,564 --> 00:17:48,568 - A já budu protestovat, až budeš šílet. - Proč? 394 00:17:48,652 --> 00:17:52,906 Za porušení mých občanských práv dne 6. ledna v americkém hlavním městě. 395 00:17:52,989 --> 00:17:54,199 Že můžu hulit trávu, 396 00:17:54,282 --> 00:17:56,034 - když je dobrá. - Cože? 397 00:17:56,118 --> 00:17:58,620 - Ať za mnou tvůj dealer přijde. - Proč? 398 00:17:58,703 --> 00:18:01,498 - Přiveď ho. - Nevyhrožuj mýmu dealerovi. 399 00:18:01,581 --> 00:18:04,126 - Ukážu ti, co… - Vyhrožuješ mýmu dealerovi. 400 00:18:04,209 --> 00:18:07,671 Strejdo Joe, tohle nevyhraješ. Tráva je tu nelegální. 401 00:18:07,754 --> 00:18:09,631 Mám předplatný. 402 00:18:09,714 --> 00:18:12,134 Asi myslíš předpis? 403 00:18:12,217 --> 00:18:14,344 - Jasně. - Kdo to sakra je? 404 00:18:14,427 --> 00:18:15,262 Přece Tim. 405 00:18:15,345 --> 00:18:17,013 Vzdělanec, kterýho slavíme. 406 00:18:17,097 --> 00:18:18,807 Neopravuj ho. Je hloupej. 407 00:18:18,890 --> 00:18:22,310 Vím, co jsem řekl. Nevyskakuj si, jen protože máš vysokou. 408 00:18:22,394 --> 00:18:25,564 - Vím, co říkám. Mám předplatný. - Nejlepší z ročníku. 409 00:18:25,647 --> 00:18:28,775 Tak tu svou nejlepší prdel odnes, než tě do ní nakopu. 410 00:18:28,859 --> 00:18:30,402 Co to s tebou je? 411 00:18:30,485 --> 00:18:32,904 A teď přeparkuj to zatracený auto. 412 00:18:32,988 --> 00:18:36,366 To neudělám. A řekni svýmu dealerovi, ať se nahlásí. 413 00:18:37,784 --> 00:18:40,912 - Víš, co udělám? - Jestli zjistím, že mi tráva došla, 414 00:18:40,996 --> 00:18:43,582 a kvůli tvý uniformě žádnou neseženu, 415 00:18:44,583 --> 00:18:47,335 budeme mít problém. 416 00:18:47,419 --> 00:18:48,712 - Převleču se… - Dobře. 417 00:18:48,795 --> 00:18:52,007 - …než tu někoho zatknu. - Je mi to moc líto. 418 00:18:52,090 --> 00:18:54,301 To je strýček Joe. 419 00:18:54,384 --> 00:18:56,511 Sleduj. Strejdo Joe? 420 00:18:58,013 --> 00:18:59,055 Jak se vede? 421 00:19:00,223 --> 00:19:02,142 Nic moc. Vejce mám mimo provoz. 422 00:19:02,225 --> 00:19:05,187 Snažím se z nich něco vymáčknout, aby byla šťastná. 423 00:19:05,270 --> 00:19:07,272 To jsem vědět nemusel. 424 00:19:07,355 --> 00:19:09,524 Proč se ptáš, když to nechceš vědět? 425 00:19:09,608 --> 00:19:10,609 - Tak jo. - Dobře. 426 00:19:10,692 --> 00:19:12,903 - To je můj kamarád Davi. - Dobrý den. 427 00:19:12,986 --> 00:19:15,488 Dej tu ruku pryč. Neslyšels o COVIDu-1920? 428 00:19:15,572 --> 00:19:16,865 Říkal jsem ti to. 429 00:19:19,534 --> 00:19:21,453 Proč mluvíš tak divně? 430 00:19:21,536 --> 00:19:23,038 Jsem z Evropy. 431 00:19:23,121 --> 00:19:25,916 Jsi z Evropy? Proto máš tak úzký gatě? 432 00:19:26,416 --> 00:19:28,835 Synu, vidím tvůj zářez. 433 00:19:29,878 --> 00:19:33,673 - To naše generace nosí. - To vaše generace nosí. Aha. 434 00:19:33,757 --> 00:19:37,052 Vaše generace dělá z vajec pomazánku. Hrůza. 435 00:19:37,135 --> 00:19:39,971 Za mých časů jsme měli vejce, koule, pytle. 436 00:19:40,055 --> 00:19:43,058 Teď to je jen mazanice. Koule vám chybí. 437 00:19:43,141 --> 00:19:45,685 Všichni jsou woke. Měli byste to zabalit. 438 00:19:45,769 --> 00:19:48,521 Nechal bys mýho spolubydlícího být? 439 00:19:48,605 --> 00:19:51,233 On je tvůj spolubydlící? 440 00:19:51,316 --> 00:19:53,735 - Jo. - Máme společný pokoj na koleji. 441 00:19:53,818 --> 00:19:56,655 Tvůj strýc Peaches taky sdílel pokoj na kampusu. 442 00:19:56,738 --> 00:20:01,451 Asi 40 let s tím týpkem sdílel na kampusu ten pokoj. 443 00:20:01,534 --> 00:20:04,329 Měl rád úzký pumpky. Taky měl zářez. 444 00:20:04,412 --> 00:20:06,164 Joe, nech ty hochy na pokoji. 445 00:20:06,248 --> 00:20:08,375 Odneste mámě kufry nahoru. 446 00:20:08,458 --> 00:20:09,960 S tím bláznem nemluvte. 447 00:20:10,043 --> 00:20:12,337 - Vstávat. Odneste kufry. - Tak jo. 448 00:20:12,420 --> 00:20:14,881 Hezky nahoru. Neubližte si. 449 00:20:14,965 --> 00:20:16,716 Nezlom si nehet. 450 00:20:17,300 --> 00:20:19,052 A nenatáhni si zářez. 451 00:20:20,053 --> 00:20:21,388 Co to s nima je? 452 00:20:22,681 --> 00:20:23,640 Holahej! 453 00:20:23,723 --> 00:20:24,599 Ta Bam. 454 00:20:24,683 --> 00:20:26,226 Jo. Ahoj, všichni. 455 00:20:26,309 --> 00:20:28,103 - Ráda tě vidím, Bam. - Ahoj. 456 00:20:28,186 --> 00:20:30,689 Já tebe taky. Chci si sednout. Jsem bolavá. 457 00:20:30,772 --> 00:20:34,359 - Sedni si sem. - Díky, žes přišla, teto Bam. 458 00:20:34,442 --> 00:20:36,903 Díky za pozvání. Budeme tady venku? 459 00:20:36,987 --> 00:20:39,155 - Tak si sednu sem. - Připrav se. 460 00:20:39,239 --> 00:20:40,824 Ano! 461 00:20:40,907 --> 00:20:43,451 Věděla jsem, že tu bude. 462 00:20:43,535 --> 00:20:45,745 - Syl. No teda. - Ahoj, teto Bam. 463 00:20:45,829 --> 00:20:48,623 - Pořád hezká. Jo, pořád jsi hezká… - Jo. 464 00:20:50,292 --> 00:20:51,876 A pořád zlobivá. 465 00:20:52,377 --> 00:20:54,754 - A jak ti to sekne. - Díky. 466 00:20:54,838 --> 00:20:56,089 Všem vám to sluší. 467 00:20:56,172 --> 00:20:59,592 - I tvoje máma byla hezká. - Ano, byla, ale byla to rajda. 468 00:20:59,676 --> 00:21:02,387 - To byla. - Já jen tak. Nic mi do toho není. 469 00:21:04,139 --> 00:21:05,807 Někdo sem pozval chlapa. 470 00:21:07,517 --> 00:21:11,229 - Toho novýho, co s ním chodíš? - Ne. Ten je ještě moc čerstvej. 471 00:21:11,813 --> 00:21:14,482 Nemluvím o sobě. Mluvím o Lauře. 472 00:21:14,566 --> 00:21:18,194 - Ty s někým chodíš, zlatíčko? - Ne, mluví o Richardovi. 473 00:21:18,278 --> 00:21:20,989 Co? Madeo, uklidni se. 474 00:21:21,656 --> 00:21:23,199 Ty ses k němu vrátila? 475 00:21:23,283 --> 00:21:24,284 Ani náhodou. 476 00:21:24,367 --> 00:21:26,995 - Ale je to Timův otec. - Přesně tak. 477 00:21:27,078 --> 00:21:29,289 Tim ho tu chtěl, tak jsem souhlasila. 478 00:21:29,372 --> 00:21:31,583 Hele, a mě se nikdo neptal? 479 00:21:31,666 --> 00:21:33,126 - Je to můj dům. - Madeo… 480 00:21:33,209 --> 00:21:35,003 Ty mu dovolíš, aby sem přijel? 481 00:21:35,086 --> 00:21:38,381 Nechal na mizině, jsi švorc. A já se o tebe musím starat. 482 00:21:38,465 --> 00:21:40,884 Dostala jsi 37 babek, aby kluk dostudoval. 483 00:21:40,967 --> 00:21:43,595 Pustíš ho sem, i když pro tebe nehnul prstem? 484 00:21:43,678 --> 00:21:45,930 - Madeo… - Ať se ke mně nepřibližuje. 485 00:21:46,014 --> 00:21:50,435 Držte ho ode mě dál. Nic víc. 486 00:21:50,518 --> 00:21:51,353 Promiňte. 487 00:21:51,436 --> 00:21:52,520 Ano. 488 00:21:53,021 --> 00:21:54,731 Myslela jsem, že jsi unavená. 489 00:21:56,191 --> 00:21:57,025 Sklapni. 490 00:21:57,942 --> 00:21:58,818 - Time? - Co? 491 00:21:58,902 --> 00:21:59,819 Tak… 492 00:22:00,320 --> 00:22:03,990 Koho to tu máme, Time? Je k nakousnutí. 493 00:22:04,074 --> 00:22:06,034 - Bam. - Teto Bam. 494 00:22:06,659 --> 00:22:09,662 Nechte mě být. Víte, že jsem na ty malý a hubený. 495 00:22:09,746 --> 00:22:11,289 - Zdravím, jsem Davi. - Ty Da… 496 00:22:12,290 --> 00:22:13,708 A je to Francouz. 497 00:22:13,792 --> 00:22:14,959 - Cože? - Davi. 498 00:22:15,919 --> 00:22:17,587 Jsem napůl Ir a Holanďan. 499 00:22:18,171 --> 00:22:22,092 Profesor Holanďan. Můžeš být můj talisman pro štěstí. 500 00:22:22,175 --> 00:22:24,719 - Bam. - A já se kvůli tobě oholandím. 501 00:22:24,803 --> 00:22:26,846 Kdo sakra nechal bránu otevřenou? 502 00:22:27,514 --> 00:22:28,598 Joe! 503 00:22:28,681 --> 00:22:32,227 To jsou ty nejotřepanější kecy, co jsem kdy slyšel, a to ty moje jsou děs. 504 00:22:32,310 --> 00:22:33,895 Dávej si na ni bacha. 505 00:22:34,979 --> 00:22:37,315 Ne, kecám. Bacha si dávat nemusíš. 506 00:22:38,066 --> 00:22:39,859 Zapomeň na to. 507 00:22:39,943 --> 00:22:42,445 - Strejdo Joe. - Tak jo. Pojďte. 508 00:22:42,529 --> 00:22:45,407 Zavři ty zatracený dveře! Všechno musím dělat já. 509 00:22:45,490 --> 00:22:47,867 Vyjdu ven, tak snad zavřu dveře! 510 00:22:47,951 --> 00:22:50,161 Joe, drž hubu. Nic tu neplatíš. 511 00:22:50,245 --> 00:22:51,162 Jen běžte. 512 00:22:51,246 --> 00:22:54,165 - Musíme připravit večeři, ne? - Dobře. 513 00:22:54,249 --> 00:22:56,167 Tak zatím. 514 00:22:56,876 --> 00:22:58,253 Kam jdeš, Bam? 515 00:22:58,837 --> 00:23:01,548 Jdu za svou budoucností. 516 00:23:01,631 --> 00:23:03,758 Tak za svou budoucností? 517 00:23:03,842 --> 00:23:05,301 Nech ji, je zhulená. 518 00:23:05,385 --> 00:23:07,512 - Nemám na vás čas. - Cože? 519 00:23:08,179 --> 00:23:10,432 Co na mě tak zíráte? 520 00:23:10,515 --> 00:23:11,433 Time? 521 00:23:11,933 --> 00:23:13,643 - Kdo je to? - Time? 522 00:23:13,726 --> 00:23:15,311 - Panebože. - Tetičko? 523 00:23:15,395 --> 00:23:16,479 - Ach. - Ahoj. 524 00:23:16,563 --> 00:23:17,605 Nazdar, Time. 525 00:23:17,689 --> 00:23:21,693 Ahoj. Gratuluju, hochu. To je pro tebe. 526 00:23:21,776 --> 00:23:22,819 Děkuju. 527 00:23:23,361 --> 00:23:25,363 Prachy v tom nejsou. 528 00:23:25,447 --> 00:23:28,241 Otevřel to, jako by v tom byly peníze, co? 529 00:23:28,324 --> 00:23:29,492 Čekal jsem to. 530 00:23:30,118 --> 00:23:35,248 Ale kdybych mohla, složila bych se tam jako dárek pro tebe. 531 00:23:35,331 --> 00:23:38,293 Ty by ses nesložila ani do náklaďáku. 532 00:23:38,376 --> 00:23:41,629 Zeptej se táty, jak mě dokáže složit. 533 00:23:41,713 --> 00:23:44,716 Jo. To nebude vědět. Můj táta byl pasák. 534 00:23:47,427 --> 00:23:50,430 Co tady mrkáš a upravuješ si vlasy? 535 00:23:50,513 --> 00:23:52,932 Bam, ani to nezkoušej. 536 00:23:53,016 --> 00:23:55,477 Jdeš z kola ven. Buď zticha. 537 00:23:55,560 --> 00:23:56,811 Ticho, hejtre. 538 00:23:57,312 --> 00:24:01,065 Tak hoši, myslíte, že bych se sem vešla? 539 00:24:01,149 --> 00:24:02,150 No… 540 00:24:02,233 --> 00:24:03,651 - To chci vidět. - Já jo. 541 00:24:03,735 --> 00:24:05,904 To snad zvládnu. Dám to sem. 542 00:24:05,987 --> 00:24:06,821 Tak jo. 543 00:24:06,905 --> 00:24:08,239 - No teda. - Jo. 544 00:24:08,323 --> 00:24:09,324 Vešla jsem se. 545 00:24:10,867 --> 00:24:12,952 Sedla jsem jak prdel na hrnec, co? 546 00:24:13,036 --> 00:24:16,122 Jako jablko uchem jehly. 547 00:24:16,623 --> 00:24:19,584 Hele, neseďte takhle. Roztáhněte nohy jako chlapi. 548 00:24:20,084 --> 00:24:22,962 Šup, roztáhněte je. Ať vám to větrá. 549 00:24:23,046 --> 00:24:24,756 Vyvětrejte to. 550 00:24:25,673 --> 00:24:27,217 - Ach. - Krucinál. 551 00:24:27,926 --> 00:24:31,304 Kdybych tak byla o pět let starší… 552 00:24:31,387 --> 00:24:32,597 Jak to sakra myslíš? 553 00:24:33,181 --> 00:24:35,517 To začnu dostávat dvojitej důchod. 554 00:24:35,600 --> 00:24:36,518 Co? 555 00:24:38,311 --> 00:24:42,065 Za dobu, co jsem pracovala na poště. Lízala jsem známky. 556 00:24:42,148 --> 00:24:43,191 To snad ne. 557 00:24:43,274 --> 00:24:47,695 A pak jsem v zoologický honila holuby. 558 00:24:47,779 --> 00:24:52,992 Víte co, jen jsem lízala a honila a honila a lízala 559 00:24:53,076 --> 00:24:54,452 asi deset let. 560 00:24:55,161 --> 00:24:57,372 - A jsem v tom dobrá. - Tak jo. 561 00:24:57,455 --> 00:25:01,709 Nechápu, že mě to vzrušuje. Šel bych poslat pár dopisů. 562 00:25:02,877 --> 00:25:03,711 Tak jo. 563 00:25:04,212 --> 00:25:07,215 Ušetřím ti spoustu času, jo? 564 00:25:07,298 --> 00:25:10,218 Bydlí spolu. 565 00:25:10,301 --> 00:25:12,011 Jste spolubydlící? 566 00:25:12,095 --> 00:25:14,013 - Ano. - Jste jen spolubydlící. 567 00:25:14,097 --> 00:25:15,473 - Bam? - Co? 568 00:25:15,557 --> 00:25:20,853 Pamatuješ, jak spolu Peaches a Harold 40 let bydleli? 569 00:25:21,437 --> 00:25:22,564 Aha. 570 00:25:23,064 --> 00:25:27,402 Pamatuješ, jak jsem ti to říkal? Jak sis chtěla koupit to auto, Brouka? 571 00:25:27,485 --> 00:25:28,361 Jo. 572 00:25:28,444 --> 00:25:32,532 A já povídám: „Nekupuj ho, má motor vzadu.“ 573 00:25:33,241 --> 00:25:38,830 „Odtamtud pochází veškerá síla.“ Ze zadní strany. 574 00:25:38,913 --> 00:25:39,747 Jo. 575 00:25:39,831 --> 00:25:41,541 - Tak jo. - Promiň, kámo. 576 00:25:41,624 --> 00:25:43,334 - No… - Jo. 577 00:25:43,418 --> 00:25:47,088 - Tak já půjdu na zadní dvorek. - Jo. 578 00:25:47,171 --> 00:25:50,133 - Ano. Půjdu. - Díky za přání. 579 00:25:50,216 --> 00:25:51,467 - Dobře. - My víme. 580 00:25:51,551 --> 00:25:53,136 - Joe? - Jo? 581 00:25:53,219 --> 00:25:54,053 Hodně štěstí. 582 00:25:54,554 --> 00:25:56,639 Nemám jim co říct. 583 00:25:57,473 --> 00:25:58,808 Na co sakra zíráte? 584 00:25:59,684 --> 00:26:01,311 - Prostě… - Jo. 585 00:26:01,394 --> 00:26:03,062 - Tak jo. - Tak jo. 586 00:26:03,146 --> 00:26:06,899 Super. Dám ti životní lekci. 587 00:26:06,983 --> 00:26:10,069 Ráno vyjde slunce 588 00:26:11,070 --> 00:26:12,113 a když ne, 589 00:26:13,281 --> 00:26:14,449 jste mrtví. 590 00:26:16,659 --> 00:26:18,661 Víc vám neřeknu. 591 00:26:21,956 --> 00:26:23,708 A to je moje rodina. 592 00:26:23,791 --> 00:26:24,626 Jo. 593 00:26:26,085 --> 00:26:28,379 Proboha, mami, neztrapňuj nás. 594 00:26:28,463 --> 00:26:29,505 Já? 595 00:26:29,589 --> 00:26:30,548 Myslím to vážně. 596 00:26:31,507 --> 00:26:32,467 Neztrapním. 597 00:26:33,843 --> 00:26:35,219 Prostě zaklepej. 598 00:26:38,097 --> 00:26:38,931 Promiň. 599 00:26:44,145 --> 00:26:45,355 Ať žije Wakanda! 600 00:26:49,067 --> 00:26:50,777 - Kdo si myslí, že je? - Jo. 601 00:26:55,073 --> 00:26:56,157 - Ahoj. - Ahoj. 602 00:26:56,240 --> 00:26:59,035 Jsem Cathy Brownová. Tohle je moje matka Agnes. 603 00:26:59,118 --> 00:27:01,120 - Ahoj. - Ahoj, všichni. Ahoj. 604 00:27:02,747 --> 00:27:04,874 Počkat. Kam si myslíte, že jdete? 605 00:27:04,957 --> 00:27:07,210 - Co to sakra...? - Prostě sem vlezly. 606 00:27:07,293 --> 00:27:08,461 Dobrý den. 607 00:27:08,544 --> 00:27:12,757 Kdo vás ke mně pustil? Jste tu kvůli sčítání lidu? 608 00:27:13,341 --> 00:27:14,175 Ne. 609 00:27:15,134 --> 00:27:16,219 Prej sčítání lidu! 610 00:27:17,887 --> 00:27:19,013 Jste kus ženský. 611 00:27:19,097 --> 00:27:21,140 - Co? - Mami! 612 00:27:21,224 --> 00:27:24,644 Já jen tak. Je to velká ženská a myslím tím fakt velká! 613 00:27:26,104 --> 00:27:27,730 Je tam nahoře řídký vzduch? 614 00:27:29,482 --> 00:27:32,568 Sakra! Kdo je to? Řeknete mi někdo, kdo to je? 615 00:27:32,652 --> 00:27:34,028 Přejete si? 616 00:27:34,112 --> 00:27:35,655 Přijely jsme překvapit… 617 00:27:35,738 --> 00:27:37,365 - Davi! - Sestřenko Cathy! 618 00:27:39,158 --> 00:27:40,368 Teto Agnes. 619 00:27:41,703 --> 00:27:45,206 - Co tady děláte? - Přijely jsme na tvou promoci. 620 00:27:45,289 --> 00:27:48,209 Jistě. Musely jsme. Kvůli dědečkovi. 621 00:27:49,460 --> 00:27:51,337 Skvělý. To je ale překvapení. 622 00:27:51,421 --> 00:27:52,630 Překvapení. 623 00:27:52,714 --> 00:27:53,673 Skvěle. Tohle… 624 00:27:54,257 --> 00:27:57,009 Nechtěla jsem ji pustit a zlámat jí kosti. 625 00:27:57,093 --> 00:27:58,136 Nic mi není. 626 00:27:58,678 --> 00:28:00,763 - Madeo? - Cože? Byla těžká. Sakra. 627 00:28:01,556 --> 00:28:05,518 - Jak jsi věděla, že jsem tady? - Proto jsem se tolik vyptávala. 628 00:28:05,601 --> 00:28:08,020 Tys vážně nic nečekal? 629 00:28:08,896 --> 00:28:11,816 - A přijely jsme až z Dublinu. - Co to říká? 630 00:28:12,608 --> 00:28:13,651 Klepadlem. 631 00:28:14,152 --> 00:28:15,361 - Ano. - Klepadlem? 632 00:28:15,445 --> 00:28:17,071 - Co je „klepadlo“? - Nevím. 633 00:28:17,155 --> 00:28:18,406 Ty musíš být Tim. 634 00:28:18,906 --> 00:28:20,366 - Ano. - Dobrý den. 635 00:28:20,450 --> 00:28:23,161 - Těší mě. - Davi nám o tobě tolik vyprávěl. 636 00:28:23,244 --> 00:28:26,414 - Nápodobně. - Ano, je to tak. A tohle je jeho rodina. 637 00:28:29,375 --> 00:28:30,501 Dobrý den. 638 00:28:37,133 --> 00:28:39,469 Co zíráte jak jégrovky z prádelníku? 639 00:28:39,552 --> 00:28:42,263 Cože? Vím sakra dobře, co řekla, Joe. 640 00:28:42,346 --> 00:28:44,015 Já to slyšel. Co říkala? 641 00:28:44,098 --> 00:28:46,267 Počkej sakra chvíli. 642 00:28:46,350 --> 00:28:48,936 Co jsi to sakra řekla? 643 00:28:49,020 --> 00:28:52,064 - Řekla, že čumíme jak negrovky. - Řekla jsem něco špatně? 644 00:28:52,148 --> 00:28:54,609 Nevíš, cos řekla? 645 00:28:54,692 --> 00:28:58,070 Jo, řeklas něco špatnýho, bábo! 646 00:28:58,154 --> 00:28:59,489 Ne, řekla „jégrovky“. 647 00:28:59,572 --> 00:29:02,200 - Já slyšel to slovo na n. - Ale ne. 648 00:29:02,283 --> 00:29:03,826 To neřekla. 649 00:29:03,910 --> 00:29:06,329 Neříkej mi, že jsem to neslyšel. 650 00:29:06,412 --> 00:29:09,290 Řekla, že čumíme jak negrovky. 651 00:29:09,373 --> 00:29:13,252 - Ne. Jégrovky. V tom je rozdíl. - Ano. 652 00:29:13,336 --> 00:29:16,172 Neříkej negrovi, že čumí jak negrovky. 653 00:29:16,255 --> 00:29:18,758 Mluvila o jégrovkách. To je spodní prádlo. 654 00:29:18,841 --> 00:29:22,011 Ano. Jégrovky. Vypadají takhle. 655 00:29:22,094 --> 00:29:23,596 Aha! 656 00:29:23,679 --> 00:29:25,556 A fakt mi je ukázala. 657 00:29:25,640 --> 00:29:27,642 Skoro mě to nažhavilo. 658 00:29:28,226 --> 00:29:30,645 - Jak to vypadalo? - Jako jégrovky. 659 00:29:30,728 --> 00:29:31,771 Neholí se. 660 00:29:31,854 --> 00:29:33,981 Černá je černá. Naprosto černá. 661 00:29:34,065 --> 00:29:35,149 Černá. Zlý polda. 662 00:29:35,233 --> 00:29:39,779 Nestihla jsem se upravit. Vypadá to trochu jako rozbitá matrace. Promiňte. 663 00:29:39,862 --> 00:29:42,406 Máte to říct rovnou. Kalhotky nebo tak něco. 664 00:29:42,490 --> 00:29:45,409 Tohle nejsou kalhotky. Jsou to pořádný bombarďáky. 665 00:29:46,369 --> 00:29:48,913 Je to jen jazyková bariéra. Nic víc. 666 00:29:48,996 --> 00:29:52,124 Ta jazyková bariéra vás mohla zabít. Dávejte si bacha. 667 00:29:52,208 --> 00:29:54,085 - Už to neříkejte. - Víte, já… 668 00:29:54,168 --> 00:29:56,671 - Neřekne. Že ne, mami? - Ať se snaží, Cathy. 669 00:29:56,754 --> 00:29:59,090 - Nebo jak se jmenuješ. - Neřeknu. Promiňte. 670 00:29:59,173 --> 00:30:01,259 No, už je to jasné. 671 00:30:01,342 --> 00:30:02,718 Je to jasné, Coro? 672 00:30:02,802 --> 00:30:04,428 Je to opravdu jasné? 673 00:30:04,512 --> 00:30:08,307 Ano, je to jasné, Madeo. Je to jasné, strýčku Joe. Byla to chyba. 674 00:30:08,391 --> 00:30:14,105 Pořád mě uráží, že řekla, že jsem negr v mým domě plným negrů. 675 00:30:14,188 --> 00:30:15,189 To nic, strýčku. 676 00:30:15,273 --> 00:30:18,734 Chtěli jsme vzít kluky na večeři do Červenýho humra. 677 00:30:18,818 --> 00:30:21,487 - Přidejte se k nám. - Coro, počkej. 678 00:30:21,571 --> 00:30:25,575 Teď chceš, abych seděl u stolu s bělochy z Evropey? 679 00:30:25,658 --> 00:30:28,953 A musím tam sedět s policajtkou poldovou? 680 00:30:29,036 --> 00:30:31,122 Počkej jednu plantážnickou minutu! 681 00:30:31,205 --> 00:30:32,415 Ne! 682 00:30:32,498 --> 00:30:34,667 - Řekla „plantážnickou“. - Promiňte. 683 00:30:34,750 --> 00:30:36,377 Proč řekla „plantážnickou“? 684 00:30:36,460 --> 00:30:40,798 Přijely jsme sem oslavit synovcovu promoci. 685 00:30:42,133 --> 00:30:44,093 Zítra bude hrdý hoch. 686 00:30:44,176 --> 00:30:45,803 Řekla, že bude Hrdý hoch. 687 00:30:45,887 --> 00:30:47,680 Prý je to Hrdý hoch. 688 00:30:47,763 --> 00:30:49,390 To teda ne! 689 00:30:49,473 --> 00:30:51,893 - Uklidni se. Stoupne ti tlak! - Jdu pryč. 690 00:30:51,976 --> 00:30:54,729 Hrdě si obleču všechny svoje černý hadry. 691 00:30:54,812 --> 00:30:57,231 Obleču si každou černou věc, co mám. 692 00:30:57,315 --> 00:30:59,191 Můžeme se ubytovat v hotelu. 693 00:30:59,275 --> 00:31:00,401 Ne. Madeo? 694 00:31:00,484 --> 00:31:03,654 - Cože? Dobře. Tak jo. - Říkaly… 695 00:31:03,738 --> 00:31:07,658 Přijely jste až z Íránu. Tak si můžete trochu odpočinout. 696 00:31:07,742 --> 00:31:08,993 Z Irska. 697 00:31:09,076 --> 00:31:11,037 Ona mě bude opravovat? 698 00:31:11,120 --> 00:31:13,414 Vím, co jsem řekla. Řekla jsem Írán. 699 00:31:13,497 --> 00:31:16,876 Řekla jsem to samé, co ty. Nevíš, odkud jsi? 700 00:31:16,959 --> 00:31:18,461 - Pojedete s námi? - Rády. 701 00:31:18,544 --> 00:31:19,921 Skvělý. Tak jo. Odjezd. 702 00:31:20,004 --> 00:31:22,506 Neopravuj mě. Vím, jak se řekne Írán. 703 00:31:22,590 --> 00:31:23,925 - Potkáme se tam. - Jo. 704 00:31:24,008 --> 00:31:27,219 - Dobře. Sedím vepředu. - Pojedeš se mnou, teto Bam. 705 00:31:27,303 --> 00:31:30,139 Proč mám pocit, že mě pozvali na poslední večeři? 706 00:31:30,222 --> 00:31:31,057 Už jdu. 707 00:31:31,933 --> 00:31:33,184 ČERVENÝ HUMR 708 00:31:39,482 --> 00:31:41,150 Co? Agnes? 709 00:31:41,233 --> 00:31:42,443 Ano. Agnes Brownová. 710 00:31:42,526 --> 00:31:45,988 Ach! Nekecej! Já jsem taky Brown. 711 00:31:46,072 --> 00:31:47,448 - Vážně? - Ano. 712 00:31:47,531 --> 00:31:49,158 Ne, ty jsi spíš černej. 713 00:31:49,241 --> 00:31:52,119 Mami, je to pan Brown. 714 00:31:52,203 --> 00:31:55,414 Ano. Jistě. Možná jsme příbuzní. 715 00:31:59,210 --> 00:32:00,252 Nekecej! 716 00:32:00,336 --> 00:32:03,047 Podívej se na sebe, jak vypadáš. 717 00:32:03,130 --> 00:32:06,968 Vypadá to, že si tvoje prateta Agnes rozumí s panem Brownem. 718 00:32:07,051 --> 00:32:08,010 Vypadá to tak. 719 00:32:08,094 --> 00:32:10,429 Pane Browne, je fajn, že tak vycházíte. 720 00:32:10,513 --> 00:32:12,932 Jo, Coro. Já mluvím nejrůznějšími jazyky. 721 00:32:13,015 --> 00:32:19,021 Umím mandarínsky, pečínsky, pivalsky. Mluvím všelijak, Coro. 722 00:32:19,105 --> 00:32:21,399 Ona mluví anglicky, pane Browne. 723 00:32:21,482 --> 00:32:23,484 Půlku času nevím, co říká. 724 00:32:23,567 --> 00:32:27,279 Dívám se na ni a směju se. Říká věci, co nechápu. Sleduj, Coro. 725 00:32:31,325 --> 00:32:34,120 -  Nerozumím mu ani slovo. - Já vím. 726 00:32:34,704 --> 00:32:36,080 Mluví anglicky? 727 00:32:36,163 --> 00:32:38,582 Ano, ale musíš pozorně poslouchat. 728 00:32:38,666 --> 00:32:41,210 Snažím se, Cathy. Nemám ale tak rychlý uši. 729 00:32:41,293 --> 00:32:43,713 - Coro, klesá mi cukr. - Podívám se na… 730 00:32:43,796 --> 00:32:47,341 Mívám nízký cukr, když se na něco těším nebo se bojím. 731 00:32:47,425 --> 00:32:50,428 Podej mi Madeinu kabelku. Třeba má cukr. 732 00:32:50,511 --> 00:32:52,388 - Obvykle… - Ode mě to nemáš. 733 00:32:52,471 --> 00:32:54,473 Ale jo. Mrknu, jestli má bonbóny. 734 00:32:54,557 --> 00:32:58,269 Dej mi něco, Coro. Slábnu. Brzy omdlím. 735 00:32:58,352 --> 00:33:00,604 - Tumáš. Pospěš si. - Dobře. Dej mi to. 736 00:33:00,688 --> 00:33:03,107 - Rychle, než se vrátí z toalet. - Honem. 737 00:33:03,190 --> 00:33:05,568 Dobře, tak jo. Jo. 738 00:33:05,651 --> 00:33:07,820 - Dej si čokoládu. - Před večeří? 739 00:33:07,903 --> 00:33:11,449 Jo. Vyčistíš si jádro. 740 00:33:11,532 --> 00:33:14,702 - Já jógu nedělám. - Chce říct, že si vyčistíš patro. 741 00:33:14,785 --> 00:33:15,619 - Aha. - Jo. 742 00:33:15,703 --> 00:33:19,457 - Potřebuju slovník, do hajzlu. - Ne, mluvíš dobře. 743 00:33:19,540 --> 00:33:22,418 Prostě si to dej. Přesně tak. Zkrátka to sněz. 744 00:33:22,501 --> 00:33:23,753 - Dělejte. - Děkuji. 745 00:33:23,836 --> 00:33:26,172 Jo. Coro, tohle je křupavý. 746 00:33:28,507 --> 00:33:29,341 Chutná ti to? 747 00:33:30,217 --> 00:33:31,886 - Co je uprostřed? - Co? 748 00:33:31,969 --> 00:33:34,722 - Uprostřed. Co je to? - Oříšky. 749 00:33:34,805 --> 00:33:37,058 - Měla jsi ořech? - Ještě ne. 750 00:33:39,143 --> 00:33:40,770 - To by stačilo. - Co řekl? 751 00:33:40,853 --> 00:33:42,897 Já nevím. Něco o svých koulích. 752 00:33:42,980 --> 00:33:46,108 Tady se jí čokoláda před večeří. Dáš si? 753 00:33:46,192 --> 00:33:47,610 Ne, to mi zničí postavu. 754 00:33:48,235 --> 00:33:51,197 Upřímně, Cathy, na to už je pozdě. 755 00:33:53,324 --> 00:33:57,078 Bože můj. Fronta na záchod byla děsně dlouhá. 756 00:33:57,828 --> 00:34:01,332 Zdravím. Vidíte je. Jak se máte? 757 00:34:01,415 --> 00:34:04,919 Panebože. Dlouhé fronty na záchod. 758 00:34:05,002 --> 00:34:08,464 - Všechno v pořádku? - Vždycky, Coro. Sakra. 759 00:34:08,547 --> 00:34:10,216 Chodím sem už dlouho. 760 00:34:10,299 --> 00:34:13,803 Víš, jak jsem pracovala v klubu The Field? Chodila jsem sem. 761 00:34:13,886 --> 00:34:16,472 Hrála jsem ragby. Tys taky hrála? 762 00:34:16,555 --> 00:34:19,725 Ne, zlato, nejedla jsem kraby. Ne, byla jsem jen… 763 00:34:19,809 --> 00:34:21,560 Velký černý obránce týmu Bears. 764 00:34:21,644 --> 00:34:26,148 Budu bodat černý hajzly za tým Saints, jestli ještě něco řekneš. 765 00:34:26,232 --> 00:34:29,151 Ne. Pracovala jsem v klubu The Field. Byly tam striptérky. 766 00:34:29,235 --> 00:34:31,070 Jasně. To byly. 767 00:34:31,153 --> 00:34:34,907 Tehdy bankovky nepršely, ale malej deštíček byl. Aspoň drobný. 768 00:34:34,990 --> 00:34:37,493 Neházeli dolary, házeli balíčky mincí 769 00:34:37,576 --> 00:34:41,038 a trefovali mě čtvrťákama. Bolelo to, ale vydělala jsem si. 770 00:34:41,122 --> 00:34:42,498 - Bylo z čeho žít. - Jo. 771 00:34:42,581 --> 00:34:45,334 Madeo, přišli jsme na příjemnou večeři 772 00:34:45,417 --> 00:34:47,711 a ty tu vykládáš o striptýzu. 773 00:34:47,795 --> 00:34:49,839 - I hoes musí jíst. - Cože? 774 00:34:49,922 --> 00:34:53,175 Tady v Červeným humrovi je spousta hoes. Nevěříš mi? 775 00:34:53,676 --> 00:34:55,803 Hoch bez peněz si mě nezaslouží. 776 00:34:55,886 --> 00:34:57,888 Přesně tak! 777 00:34:58,472 --> 00:35:01,392 Plno hoes. Jsou tu úplně všude. 778 00:35:01,475 --> 00:35:04,436 Slyšelas je. Jako ozvěna. Jako Cardi B. 779 00:35:04,520 --> 00:35:07,481 Jsme ve slušný restauraci. Nech toho, Madeo. 780 00:35:07,565 --> 00:35:11,360 - To nic. Mamka není žádný pískle. - Mám toho za sebou požehnaně. 781 00:35:11,443 --> 00:35:14,113 - Tys byla rozhoďnožka? - Jezdila jsem na kole bez sedla. 782 00:35:14,196 --> 00:35:15,072 Nekecej! 783 00:35:15,156 --> 00:35:17,408 Žádný pískle, spíš pořádná vrána. 784 00:35:23,539 --> 00:35:24,874 Ano, Joe. 785 00:35:24,957 --> 00:35:26,500 NA ŽIVOTECH ČERNÝCH ZÁLEŽÍ 786 00:35:28,127 --> 00:35:30,629 Nechápu, co civíte. Já jim ukážu. 787 00:35:30,713 --> 00:35:33,549 Jestli mám sedět u jednoho stolu 788 00:35:33,632 --> 00:35:37,469 s poldou a někým, kdo používá slovo negr, 789 00:35:37,553 --> 00:35:41,515 ukážu vám, že na životech černejch záleží. 790 00:35:41,599 --> 00:35:44,894 Všichni budeme protestovat. Všichni spálíme svoje věci. 791 00:35:44,977 --> 00:35:45,811 Vážně? 792 00:35:45,895 --> 00:35:48,689 Pořádně se najez. Víš, co se stane? 793 00:35:49,273 --> 00:35:56,071 Přijdeš o práci. 794 00:35:56,572 --> 00:35:58,908 Přijdeš, přijdeš, přijdeš, remix. 795 00:35:58,991 --> 00:36:01,702 - Jdeme na to, strýčku Joe. - Přijdeš o práci. 796 00:36:01,785 --> 00:36:04,038 - Ty v tom jedeš taky? - Paráda, Joe. 797 00:36:04,121 --> 00:36:07,249 Snižte rozpočet, zbavte se policie. 798 00:36:07,333 --> 00:36:09,793 Tak jak my říkáme „snižte rozpočet“, 799 00:36:09,877 --> 00:36:11,837 zločinci říkají totéž. 800 00:36:11,921 --> 00:36:14,882 Proto tak vzrostla kriminalita. Zamysli se. 801 00:36:15,466 --> 00:36:18,219 Moc tomu nerozumím, ale někdo mu musí domluvit, 802 00:36:18,302 --> 00:36:22,223 protože když tu každej ječí a řve, nic nevymyslíte. 803 00:36:22,306 --> 00:36:24,516 Moje daně… 804 00:36:24,600 --> 00:36:26,185 Joe, na něco se tě zeptám. 805 00:36:26,268 --> 00:36:28,145 Kdy jsi naposledy platil daně? 806 00:36:28,229 --> 00:36:29,605 Ty daně neplatíš. 807 00:36:29,688 --> 00:36:31,106 Můžeme to nechat být? 808 00:36:31,690 --> 00:36:33,692 Ty chceš bezpráví? 809 00:36:33,776 --> 00:36:35,402 Myslíš, že mě to děsí? 810 00:36:35,903 --> 00:36:39,740 Do toho. Bezpráví znám. Celej život v něm žiju. 811 00:36:39,823 --> 00:36:44,912 Hele, s kým bydlím. To je moje sestra. Odmítá právo i podprsenky. 812 00:36:44,995 --> 00:36:47,206 Tyhle kozy nikdy nežily v zajetí. 813 00:36:47,289 --> 00:36:49,667 Celej život jsou na svobodě. 814 00:36:49,750 --> 00:36:52,962 Mám vás litovat? Ani náhodou. 815 00:36:54,171 --> 00:36:57,383 Teď děláš přesně to, co nám vyčítáš. 816 00:36:57,466 --> 00:37:00,427 Nechceš, aby černochy šmahem soudili jako zločince, 817 00:37:00,511 --> 00:37:02,888 ale sám ve všech poldech vidíš vrahy? 818 00:37:02,972 --> 00:37:05,474 - Madeo, ať toho nechají. - Mám to. 819 00:37:05,557 --> 00:37:07,434 Tady jsou jeho klíče. Sleduj. 820 00:37:09,353 --> 00:37:11,730 Zavolejte policii. To je můj autoalarm. 821 00:37:11,814 --> 00:37:14,525 - Vidíš? - Teď policii potřebuješ? 822 00:37:15,150 --> 00:37:17,861 To je fuk. Už to nehouká. Co jsem říkal? 823 00:37:17,945 --> 00:37:20,364 Nic. Vidíš? 824 00:37:20,447 --> 00:37:22,825 Nesnášíš poldy, dokud je nepotřebuješ. 825 00:37:22,908 --> 00:37:25,869 Říkáš „nerozumím“, dokud ti někdo nevyloupí barák, 826 00:37:25,953 --> 00:37:27,538 to jim hned voláš. 827 00:37:27,621 --> 00:37:29,957 - Už se nese jídlo. - Jídlo, zlato. 828 00:37:30,958 --> 00:37:32,793 - Vypadá to dobře. - Dej to sem. 829 00:37:32,876 --> 00:37:33,711 To je paráda. 830 00:37:33,794 --> 00:37:35,963 - Podívej se na ni. - Je to horký. 831 00:37:36,046 --> 00:37:38,382 Máme tu humra s hovězím. 832 00:37:42,469 --> 00:37:45,723 Neříkej jí, že jsem tě pustil dovnitř. 833 00:37:45,806 --> 00:37:46,849 Chutnalo mi to. 834 00:37:46,932 --> 00:37:49,143 - Bylo to fajn. - Promiňte, jdu pozdě. 835 00:37:49,226 --> 00:37:51,353 - Ráda tě vidím. - Jak se sem dostal? 836 00:37:51,437 --> 00:37:53,230 - Já tebe taky. - Jak je, synu? 837 00:37:55,357 --> 00:37:56,567 Můj kluk má promoci! 838 00:37:56,650 --> 00:38:00,946 Promiň, že jdu pozdě. Večeři jsem nestihl, zdržel jsem se. 839 00:38:01,030 --> 00:38:02,531 - To nic. - Jsem tady. 840 00:38:02,614 --> 00:38:04,158 Tati, pamatuješ si Daviho? 841 00:38:05,117 --> 00:38:06,327 Jak se máš, Davi? 842 00:38:07,995 --> 00:38:09,788 Ani mu nepodáš ruku? 843 00:38:09,872 --> 00:38:12,166 - Ahoj, Richarde. - Jak je, Lauro? 844 00:38:12,249 --> 00:38:16,795 Tohle je Agnes a Cathy. Daviho rodina z Irska. 845 00:38:16,879 --> 00:38:19,006 - Přijely kvůli promoci. - Dobrý den. 846 00:38:19,089 --> 00:38:20,632 Těší mě. 847 00:38:20,716 --> 00:38:22,509 Vím, že ho sem pustil Joe. 848 00:38:22,593 --> 00:38:25,095 - To nic. Uklidni se. - Vím, že to byl Joe. 849 00:38:25,179 --> 00:38:28,098 On nic neukradne. Nemá tu co ukrást. 850 00:38:28,182 --> 00:38:30,893 Jak to myslíš? Mám tu ty sběratelský předměty. 851 00:38:30,976 --> 00:38:34,063 Mám tu sbírku z celýho světa Georgie. 852 00:38:34,146 --> 00:38:38,650 - Jasně. Z blešího trhu. - Ať na mě radši nemluví. 853 00:38:38,734 --> 00:38:41,820 - To je Madea? - Jo, je. 854 00:38:41,904 --> 00:38:43,572 - Nechoď tam. - Tati. 855 00:38:43,655 --> 00:38:45,699 - Jen ji pozdravím. - Neslyšíš? 856 00:38:45,783 --> 00:38:47,493 - Jde sem. - Neposlouchá mě. 857 00:38:47,576 --> 00:38:48,744 Bam, jak se máš? 858 00:38:48,827 --> 00:38:51,330 - Mluv na někoho jinýho. - Ahoj, Madeo. 859 00:38:53,248 --> 00:38:55,209 - Bam, něco ti povím. - Co? 860 00:38:55,292 --> 00:38:56,460 Dělej, jako by nic. 861 00:38:57,294 --> 00:39:00,214 - No tak. Řekl jsem ahoj. - Tak se to nedělá. 862 00:39:02,007 --> 00:39:02,925 Ahoj, Madeo. 863 00:39:05,052 --> 00:39:06,387 Vím, že mě slyšíš. 864 00:39:07,513 --> 00:39:08,389 Madeo. 865 00:39:09,139 --> 00:39:10,015 Mabel! 866 00:39:13,936 --> 00:39:14,978 Co to děláš? 867 00:39:15,062 --> 00:39:16,397 Já to věděl. 868 00:39:17,606 --> 00:39:20,984 Kamalo, mám naděláno. 869 00:39:21,068 --> 00:39:22,778 To snad ne, Joe. 870 00:39:22,861 --> 00:39:26,115 Podělal jsem si celý kožený kalhoty. 871 00:39:27,074 --> 00:39:31,203 No, Joe, je dobře, že máš ty boty. 872 00:39:31,954 --> 00:39:34,748 Zlato, málem jsi mě vyděsila k smrti. 873 00:39:34,832 --> 00:39:37,543 Děláte, jako by mě ten hoch nenapadl. 874 00:39:37,626 --> 00:39:38,794 Napadl mě. 875 00:39:38,877 --> 00:39:41,463 - Měly bychom vypadnout. - Máš pravdu. 876 00:39:42,256 --> 00:39:44,758 Napadl mě. Sáhl na mě a zmáčkl mě. 877 00:39:44,842 --> 00:39:47,845 Nechtěl jsem ti ublížit. Jen jsem tě vesele zdravil. 878 00:39:47,928 --> 00:39:49,680 S tím veselím jsi to přehnal. 879 00:39:49,763 --> 00:39:53,851 Já byla veselá, když jsem přišla. Jo, byla jsem zhulená, 880 00:39:53,934 --> 00:39:55,519 ale teď už nejsem. 881 00:39:55,602 --> 00:39:57,646 Madeo, omlouvám se. Já… 882 00:39:58,856 --> 00:39:59,857 Moje chyba. 883 00:39:59,940 --> 00:40:02,609 Těšilo mě. Musíme se vrátit do hotelu. 884 00:40:02,693 --> 00:40:05,988 Davi, jestli je ti život milej, nastup si do auta. 885 00:40:06,071 --> 00:40:08,115 Uvidíme se na promoci. 886 00:40:08,198 --> 00:40:09,867 Prosím, zůstaňte. 887 00:40:09,950 --> 00:40:10,993 Já… 888 00:40:11,076 --> 00:40:12,578 Já tady zůstanu. 889 00:40:12,661 --> 00:40:16,665 Jedno ti povím. Jestli se na tý promoci neukážeš, zabiju tě. 890 00:40:16,748 --> 00:40:19,877 - Ale ne, prosím. Je jí to líto. - Jo. 891 00:40:19,960 --> 00:40:21,128 Už se to nestane. 892 00:40:21,211 --> 00:40:22,379 No, já… 893 00:40:22,463 --> 00:40:24,173 To nic, teto Agnes. 894 00:40:24,256 --> 00:40:27,509 - Jo. No tak. Klid. Posaďte se. - Posaďte se. 895 00:40:27,593 --> 00:40:29,219 Nesklouzněte z igelitu. 896 00:40:29,303 --> 00:40:32,222 Uvolněte se. Podívejte se na ty usměvavý tváře. 897 00:40:32,306 --> 00:40:35,476 Coro, vyhoď toho parchanta, než ho vykuchám jako rybu. 898 00:40:35,559 --> 00:40:38,520 Nechci ho tu. Ať vypadne. 899 00:40:38,604 --> 00:40:40,647 - Děsíš naše hosty. - To je mi u… 900 00:40:40,731 --> 00:40:43,525 Ať odsud vypadne. Nechci ho tu. 901 00:40:43,609 --> 00:40:44,693 Máme hosty. 902 00:40:44,776 --> 00:40:46,820 Říkala jsem, ať nechodíš. Padej. 903 00:40:46,904 --> 00:40:49,698 Předtím to vypadalo, že ho tu chceš. 904 00:40:49,781 --> 00:40:53,035 Promiň. Nechtěla jsem tě vyděsit, ale je mi to fuk. 905 00:40:53,118 --> 00:40:54,786 - Mabel. - Co? 906 00:40:55,621 --> 00:40:56,705 Taková ostuda. 907 00:40:56,788 --> 00:40:57,915 To nic. Neboj se. 908 00:41:01,502 --> 00:41:06,298 Lauro, chci tobě a vaší rodině poděkovat za to, jak jste se starali o Daviho. 909 00:41:06,381 --> 00:41:08,383 Je výjimečný. 910 00:41:08,926 --> 00:41:12,429 Ano. Měla jsem strach, že jede do Ameriky sám. 911 00:41:12,513 --> 00:41:15,057 - Nevěděla jsem, co čekat. - Vede si skvěle. 912 00:41:15,140 --> 00:41:18,560 Ano. Musíš přijet do Irska. 913 00:41:18,644 --> 00:41:22,439 To by se mi líbilo. Slyšela jsem, že je tam nádherně. 914 00:41:22,523 --> 00:41:28,028 To je. Ty, Tim a celá rodina přijdete navštívit Daviho na farmu. 915 00:41:29,071 --> 00:41:30,113 Na farmu? 916 00:41:30,197 --> 00:41:32,824 Ano, jede domů, aby převzal rodinnou farmu. 917 00:41:34,117 --> 00:41:35,827 To jsem nevěděla. 918 00:41:35,911 --> 00:41:38,747 Tak jsme se dohodli. Přijel sem vystudovat, 919 00:41:38,830 --> 00:41:42,459 ale vrátí se domů a převezme rodinnou farmu. Je to hodný kluk. 920 00:41:42,543 --> 00:41:43,669 Jo, to je. 921 00:41:45,295 --> 00:41:46,421 A on o tom ví? 922 00:41:46,505 --> 00:41:47,673 Že je hodný kluk? 923 00:41:49,508 --> 00:41:52,052 Ne, to o té rodinné farmě. 924 00:41:52,135 --> 00:41:54,596 Ano. Mluvíme o tom každý den. 925 00:41:56,014 --> 00:41:56,890 Super, jasně. 926 00:41:58,976 --> 00:42:02,020 Hele. To je pořádnej pták. 927 00:42:02,646 --> 00:42:04,523 To mi říkají furt. 928 00:42:05,607 --> 00:42:08,360 Dobře, že poznáš krále, když ho vidíš. 929 00:42:12,239 --> 00:42:14,950 Je mi horko. Je tu horko, nebo se mi to zdá? 930 00:42:15,033 --> 00:42:16,827 Cítím… Potím se jako prase. 931 00:42:17,578 --> 00:42:20,998 Možná to bude zase menopauza. Už potřetí. 932 00:42:21,081 --> 00:42:23,125 Nebo je to tím dlouhým letem. 933 00:42:23,208 --> 00:42:25,002 - Jo. - Potřebuju na vzduch. 934 00:42:25,085 --> 00:42:27,879 - Ano. Tak… Ano. - Půjdeme na dvůr. 935 00:42:27,963 --> 00:42:29,298 Proč sedíme takhle? 936 00:42:29,381 --> 00:42:31,008 Má to být sociální terapie? 937 00:42:31,091 --> 00:42:33,385 - Tim nám chce něco říct. - Proto sedíme takhle? 938 00:42:33,468 --> 00:42:35,554 - Ano. - Asi je to důležitý. 939 00:42:37,014 --> 00:42:40,642 Tetě Agnes asi není moc dobře. 940 00:42:40,726 --> 00:42:43,604 Jsem v pohodě. Potřebuju jen čerstvý vzduch. 941 00:42:43,687 --> 00:42:44,688 Pojď se posadit. 942 00:42:44,771 --> 00:42:47,482 Pojď sem, kočko. Posaď se ke mně. 943 00:42:47,566 --> 00:42:49,484 Moc vám děkuji, pane. 944 00:42:51,778 --> 00:42:54,740 - Možná to chce sluneční brýle. - Posaď se, holka. 945 00:42:54,823 --> 00:42:59,494 Time, jak tvoje prababička vystřelila a tvůj táta vyskočil jako zbabělec, 946 00:42:59,578 --> 00:43:02,748 - to byla sranda. - Nebylo to vůbec vtipný. 947 00:43:02,831 --> 00:43:04,708 Ano, byla, a já nejsem váš syn. 948 00:43:04,791 --> 00:43:05,834 Co to děláš? 949 00:43:06,418 --> 00:43:07,336 Přestaň. 950 00:43:07,419 --> 00:43:09,713 Vždyť je to srab. Ubožák. 951 00:43:09,796 --> 00:43:11,673 - Pozor na pusu. - Co to děláš? 952 00:43:11,757 --> 00:43:12,924 Nech toho, jo? 953 00:43:13,008 --> 00:43:15,719 - S kým myslíš, že mluvíš? - S tebou, prcku. 954 00:43:15,802 --> 00:43:18,138 - Mohl bych být tvůj otec. - Co se děje? 955 00:43:18,221 --> 00:43:20,098 Davi, přestaň. 956 00:43:20,599 --> 00:43:24,561 Tvůj syn má oslavu. Říkala jsem ti, ať tu neděláš bordel. Nech toho. 957 00:43:24,645 --> 00:43:26,688 Tobě se líbí, jak se mnou mluví? 958 00:43:26,772 --> 00:43:29,441 - O čem se hádají? - Já nevím. 959 00:43:29,524 --> 00:43:33,403 Je mu to líto, jo? Můžeme si všichni sednout a promluvit si? 960 00:43:33,487 --> 00:43:35,238 Musím vám něco říct. 961 00:43:35,322 --> 00:43:36,990 - To je dobrý nápad. - Dobře. 962 00:43:37,074 --> 00:43:39,660 Měli bychom, protože on musí vypadnout. 963 00:43:39,743 --> 00:43:42,621 Řekni nám to rychle, aby mohl táhnout. 964 00:43:42,704 --> 00:43:45,374 Řekni to hned. O už totiž musí jít. 965 00:43:45,457 --> 00:43:48,710 - Dochází mi trpělivost. - Přišel jsem kvůli synovi. 966 00:43:48,794 --> 00:43:50,629 - Ne kvůli tomuhle. - Hej, Time. 967 00:43:50,712 --> 00:43:53,465 Spousta z nás tady o tvou černou prdel nestojí. 968 00:43:53,548 --> 00:43:54,966 - Rozumíš? - Madeo! 969 00:43:55,050 --> 00:43:57,636 Jak si sem nakráčel. 970 00:43:57,719 --> 00:44:03,141 Mluv rychle, než tvýmu tátovi ublížím. Já totiž nejsem tak hodná jako tvoje máma. 971 00:44:03,225 --> 00:44:05,852 - Ticho. Řekni, co chceš říct, synu. - Dobře. 972 00:44:05,936 --> 00:44:08,647 Budete zase střílet? Maminka už to nedává. 973 00:44:08,730 --> 00:44:11,316 - Ráda bych řekla ne… - Nemůžu nic slíbit. 974 00:44:11,400 --> 00:44:13,777 - Mám ji nabitou a odjištěnou. - Nejspíš. 975 00:44:13,860 --> 00:44:15,028 Je mu to líto. 976 00:44:15,112 --> 00:44:16,571 Neomlouvej se za mě. 977 00:44:16,655 --> 00:44:20,367 Zlobíš se na ni, jak tě dostala při rozvodu s mou sestrou? 978 00:44:20,450 --> 00:44:21,910 - Nedostala mě. - Prosím. 979 00:44:21,993 --> 00:44:23,745 - Řekni jim to. - Přestaň. 980 00:44:23,829 --> 00:44:25,122 - Můžeš? - Jo. 981 00:44:25,205 --> 00:44:28,083 Máš pravdu. Mluvili jsme o tom. Zkusím to. 982 00:44:28,166 --> 00:44:29,000 Co se děje? 983 00:44:29,084 --> 00:44:31,253 - Počkat. - Jsem na tom stejně, Bam. 984 00:44:31,336 --> 00:44:34,256 - Jasně. - Mluvili jsme o tom. Co se děje? 985 00:44:34,339 --> 00:44:35,966 Oni nejsou rozvedení? 986 00:44:36,049 --> 00:44:37,801 Irka se už chytá. 987 00:44:37,884 --> 00:44:39,344 Potřebuju přepisy. 988 00:44:39,428 --> 00:44:43,682 Moc to nechápu, protože nevím, co se děje. 989 00:44:43,765 --> 00:44:46,393 Dobře, můžeme všichni poslouchat Tima? 990 00:44:46,476 --> 00:44:50,021 Soustředíme se na Tima, ano? 991 00:44:50,105 --> 00:44:51,690 Můžete se uklidnit? 992 00:44:51,773 --> 00:44:52,774 Tak jo. 993 00:44:52,858 --> 00:44:54,693 Time, máš slovo. 994 00:44:54,776 --> 00:44:57,028 Možná jen na deset vteřin, ale spusť. 995 00:44:58,113 --> 00:45:02,826 Tohle znám. Jmenuji se Agnes a jsem alkoholička. 996 00:45:02,909 --> 00:45:04,828 - O to tady nejde. - Pardon. 997 00:45:04,911 --> 00:45:06,663 Promiň. Řekni, co chceš říct. 998 00:45:08,373 --> 00:45:09,541 Dobře… 999 00:45:14,045 --> 00:45:14,963 Dobře… 1000 00:45:16,506 --> 00:45:17,424 Zvládneš to. 1001 00:45:19,468 --> 00:45:23,889 Rodino, říká se mi to opravdu moc těžko 1002 00:45:23,972 --> 00:45:27,350 a dlouho jsem nevěděl, jak vám to říct. 1003 00:45:28,560 --> 00:45:29,519 Takže… 1004 00:45:31,313 --> 00:45:32,314 Já… 1005 00:45:33,273 --> 00:45:34,649 Prostě to řeknu. 1006 00:45:36,318 --> 00:45:37,319 Já… 1007 00:45:40,030 --> 00:45:41,281 Jsem gay. 1008 00:45:43,492 --> 00:45:44,409 Takže… 1009 00:45:56,046 --> 00:45:59,549 To je všechno, co jsi chtěl říct? To jsme věděli. 1010 00:45:59,633 --> 00:46:00,592 Věděli jsme to. 1011 00:46:00,675 --> 00:46:03,053 Počkat. Nechcete probírat, že jsem gay? 1012 00:46:03,136 --> 00:46:05,305 Probíráme to roky. Věděli jsme to. 1013 00:46:05,388 --> 00:46:08,558 Všichni o tom mluvíme. Čekali jsme, až to řekneš sám. 1014 00:46:08,642 --> 00:46:11,603 Na nikoho netlačíme. Přiznáš to, až budeš chtít. 1015 00:46:11,686 --> 00:46:13,939 - Je v pohodě. Víme to. - Mami, vážně? 1016 00:46:14,022 --> 00:46:16,900 - Už od tvýho dětství. - Věděli jsme to. 1017 00:46:16,983 --> 00:46:19,694 Když tě někdo miluje, je fuk, jestli jsi gay. 1018 00:46:19,778 --> 00:46:21,696 - Na tom nesejde. - Máme tě rádi. 1019 00:46:21,780 --> 00:46:24,241 - Rodina tě miluje. - Jsem na tebe hrdá. 1020 00:46:24,324 --> 00:46:29,204 - Depky ti moc nejdou - Ach jo. To je trapas. 1021 00:46:29,287 --> 00:46:31,122 Nemusíš se cítit trapně. 1022 00:46:31,206 --> 00:46:33,834 - Mám vás rád, lidi. - Já tebe taky. 1023 00:46:33,917 --> 00:46:37,587 Ale zpátky k mojí otázce. O čem to sakra mluvíte vy dva? 1024 00:46:37,671 --> 00:46:39,923 - Time. - Richarde, nedělej to. 1025 00:46:40,006 --> 00:46:41,341 Mně se sem nechtělo. 1026 00:46:41,424 --> 00:46:45,428 Ale kvůli tobě jsem přišel. Do háje s touhle rodinou. 1027 00:46:45,512 --> 00:46:47,097 Do háje s rodinou? 1028 00:46:47,180 --> 00:46:49,140 Říkal jsem, že to nepůjde. 1029 00:46:49,224 --> 00:46:52,936 Oslavujeme Tima, jasný? Můžeme se soustředit na něj? 1030 00:46:53,019 --> 00:46:55,397 Sylvia chodí kolem horké kaše. 1031 00:46:55,480 --> 00:46:57,774 - Ale já vám to povím. - Co to děláš? 1032 00:46:58,525 --> 00:47:00,068 - Budeme se brát. - Cože? 1033 00:47:00,151 --> 00:47:03,196 - To snad ne! - Bere si tvou nejlepší kámošku? 1034 00:47:04,531 --> 00:47:08,660 Jsem tak ráda, že vám nesnížili rozpočet. 1035 00:47:08,743 --> 00:47:09,661 Rozpočet? 1036 00:47:09,744 --> 00:47:10,829 Ano. 1037 00:47:10,912 --> 00:47:14,583 Protože v takových chvíli se hodí 1038 00:47:14,666 --> 00:47:17,085 mít doma policajta. 1039 00:47:17,168 --> 00:47:18,753 - To teda je. Díky. - Jo. 1040 00:47:21,590 --> 00:47:25,927 - Lauro, ty nic neřekneš? - To snad ne! Děláš si legraci? 1041 00:47:27,304 --> 00:47:29,180 Musíte vypadnout. 1042 00:47:29,681 --> 00:47:30,557 Hned. 1043 00:47:31,141 --> 00:47:32,517 Ellie, zlatíčko… 1044 00:47:32,601 --> 00:47:33,977 - Jo… - Sestřičko. 1045 00:47:34,060 --> 00:47:36,897 To nic, je to v pohodě. Přeju vám to. 1046 00:47:36,980 --> 00:47:37,981 Přestaň lhát. 1047 00:47:38,064 --> 00:47:41,026 Běž a prašť ji do krku. Vyraz jí zuby. 1048 00:47:41,109 --> 00:47:45,447 Pak ji chytím já a srazím ji na zem. Podržím ti ho. Udělej, co musíš. 1049 00:47:45,530 --> 00:47:47,115 - Madeo! - Stojíme za tebou. 1050 00:47:47,198 --> 00:47:48,950 Narvi jí ty lodičky do krku. 1051 00:47:49,034 --> 00:47:51,828 Madeo, prosím. Všichni se uklidněte. 1052 00:47:52,329 --> 00:47:56,458 Nikdo to nebude řešit ani o tom přemýšlet. Víkend patří Timovi. 1053 00:47:56,541 --> 00:47:59,377 - Přesně tak. - Čekala jsem na to tak dlouho. 1054 00:47:59,461 --> 00:48:02,505 Promuje jako nejlepší student. To je ta největší černošská radost. 1055 00:48:02,589 --> 00:48:06,843 Můžeme se na chvíli chovat jako rodina? 1056 00:48:06,927 --> 00:48:09,346 - Předstírat, dokud to neprojde? - Jasně. 1057 00:48:09,429 --> 00:48:11,640 Klidně, ale oni nejsou naše rodina. 1058 00:48:11,723 --> 00:48:14,392 - Přesně tak, nejsou rodina. Musí jít. - Musí. 1059 00:48:14,476 --> 00:48:16,603 Můj syn mě tu chce. Já nikam nejdu. 1060 00:48:20,899 --> 00:48:22,567 Madeo! Co to děláš? 1061 00:48:22,651 --> 00:48:23,860 Cože jsi to říkal? 1062 00:48:23,944 --> 00:48:27,072 Asi půjdeme. Uvidíme se na promoci. Jsem na tebe hrdý. 1063 00:48:27,155 --> 00:48:28,865 Tak jo. Jdeme. 1064 00:48:28,949 --> 00:48:29,991 Je tak krásná. 1065 00:48:32,327 --> 00:48:33,703 Coro, musím se vyčurat. 1066 00:48:33,787 --> 00:48:35,705 - Nedělej to. - Nemám to říkat? 1067 00:48:35,789 --> 00:48:37,290 - Ne. - Musím se vyčurat. 1068 00:48:37,374 --> 00:48:38,792 - Co to… - Nevydržím to. 1069 00:48:38,875 --> 00:48:40,627 - Pokračuj. - Jdu se vyčurat. 1070 00:48:40,710 --> 00:48:42,212 Ať ti to netrvá. 1071 00:48:42,295 --> 00:48:44,881 A kdyby ti to trvalo, vrať se s tím. 1072 00:48:46,716 --> 00:48:49,386 Úžasná rodina. Moc se mi líbí. 1073 00:48:49,469 --> 00:48:50,720 Jsou tak vtipní. 1074 00:48:52,597 --> 00:48:54,641 - Teto Bam. - Vypadáš trochu mimo. 1075 00:48:54,724 --> 00:48:56,267 Mám ráda černý humor. 1076 00:48:56,351 --> 00:48:57,560 Co… 1077 00:48:58,186 --> 00:49:01,022 Počkat. S panem Brownem se něco děje. 1078 00:49:01,106 --> 00:49:02,941 Musím mu zkontrolovat cukr. 1079 00:49:03,525 --> 00:49:06,528 Ty máš bonbóny. Potřebuje jich víc. Kde máš kabelku? 1080 00:49:06,611 --> 00:49:08,905 - Hrabala ses mi v kabelce? - Ano. 1081 00:49:08,989 --> 00:49:11,574 - Dala jsi mu bonbóny z mý kabelky? - Ano? 1082 00:49:11,658 --> 00:49:14,285 - Kolik jsi mu jich dala? - Čtyři nebo pět. 1083 00:49:14,369 --> 00:49:16,997 Sakra, Coro, dala jsi mu trávu. 1084 00:49:17,080 --> 00:49:18,832 - Cože? Trávu! - Jsou zhulený. 1085 00:49:18,915 --> 00:49:20,291 Prateta je zhulená? 1086 00:49:20,834 --> 00:49:23,837 Miluju tě. Davi, miluju tě. 1087 00:49:23,920 --> 00:49:25,755 Miluju ho. 1088 00:49:25,839 --> 00:49:28,758 A tebe taky. Mám pocit, že mi je 16. Miluju tě. 1089 00:49:28,842 --> 00:49:30,760 Půjdu zkontrolovat pana Browna. 1090 00:49:31,845 --> 00:49:32,679 Coro! 1091 00:49:32,762 --> 00:49:34,305 Sakra, Browne. 1092 00:49:34,389 --> 00:49:35,682 Ani náhodou. Počkej. 1093 00:49:35,765 --> 00:49:37,851 - Říkají mi Hnědý panter! - Skoč! 1094 00:49:37,934 --> 00:49:39,269 - Poletím! - Pane Browne! 1095 00:49:39,352 --> 00:49:41,062 Agnes, chyť mě, zlato. 1096 00:49:41,146 --> 00:49:43,773 Poletím. Umím létat? Já umím létat, Coro! 1097 00:49:45,358 --> 00:49:46,317 Sleduj mě! 1098 00:49:46,401 --> 00:49:47,485 Chyť mě. Poletím. 1099 00:49:47,569 --> 00:49:51,781 Nejdřív se ugriloval, a teď bude skákat ze střechy. 1100 00:49:52,574 --> 00:49:55,744 Dal bych si, cos měl ty, Browne. 1101 00:49:55,827 --> 00:49:57,412 Někdo mu pomozte dolů. 1102 00:50:01,750 --> 00:50:04,961 - To vypadá, že to svinsky bolelo. - Nechytila jsem ho. 1103 00:50:05,628 --> 00:50:08,006 - Promiň, Browne. - Měla jsem to natočit. 1104 00:50:08,506 --> 00:50:10,300 Věřila bys, že se zhulili? 1105 00:50:11,551 --> 00:50:15,138 No tak. Nikdy nevíš, co najdeš v Madeině kabelce. 1106 00:50:16,431 --> 00:50:17,724 Svatá pravda. 1107 00:50:19,017 --> 00:50:19,851 Jsi v pohodě? 1108 00:50:20,894 --> 00:50:23,021 Jo, jsem. 1109 00:50:24,355 --> 00:50:25,231 Ne. 1110 00:50:25,315 --> 00:50:26,149 Co? 1111 00:50:26,232 --> 00:50:29,903 Byla jsi tak šťastná, ale po večeři jsi smutná. 1112 00:50:30,695 --> 00:50:34,449 Ne, to nic. Byl to těžký den. 1113 00:50:34,532 --> 00:50:36,326 Hodně se toho děje. 1114 00:50:36,409 --> 00:50:40,580 Daviho rodina mluví o tom, že se Davi musí vrátit do Evropy a… 1115 00:50:40,663 --> 00:50:42,248 A ty jsi z toho smutná? 1116 00:50:43,166 --> 00:50:44,334 No, chci říct… 1117 00:50:45,835 --> 00:50:49,589 Já vím, jak moc ho Davi miluje. 1118 00:50:49,672 --> 00:50:50,507 Jo. 1119 00:50:52,258 --> 00:50:53,176 Jo. 1120 00:50:53,259 --> 00:50:54,761 Jsem ráda, že to řekli. 1121 00:50:55,720 --> 00:50:57,013 Fakt to řekli? 1122 00:50:57,722 --> 00:50:59,182 Kde jsi byla? 1123 00:50:59,265 --> 00:51:01,684 Byla jsem tam. 1124 00:51:03,103 --> 00:51:04,354 Ale řekl to i Davi? 1125 00:51:05,647 --> 00:51:07,065 Řeklo to jen moje dítě. 1126 00:51:07,148 --> 00:51:08,983 Ano. Vlastně máš pravdu. 1127 00:51:10,193 --> 00:51:14,405 Možná nechtěl, aby to jeho rodina věděla… 1128 00:51:14,906 --> 00:51:16,407 Nečekal je tu. 1129 00:51:17,492 --> 00:51:19,994 Možná. Já jen chci, aby byli šťastní. 1130 00:51:20,078 --> 00:51:22,997 A co Sylvia a Richard? 1131 00:51:26,334 --> 00:51:27,836 Nechci o tom přemýšlet. 1132 00:51:29,129 --> 00:51:31,923 Chci se soustředit na Timovu promoci. 1133 00:51:33,758 --> 00:51:34,634 Nic víc. 1134 00:51:35,844 --> 00:51:36,761 Pojď dál. 1135 00:51:36,845 --> 00:51:37,679 Ahoj. 1136 00:51:38,555 --> 00:51:41,558 Už jsem šla spát, ale ještě se jdu na tebe mrknout. 1137 00:51:41,641 --> 00:51:43,351 Vím, že to byl těžký den. 1138 00:51:43,434 --> 00:51:45,520 - Jo. Jsem v pohodě. - Vážně? 1139 00:51:46,229 --> 00:51:47,397 - Jo. - Jo. 1140 00:51:47,480 --> 00:51:49,607 Nechci o tom mluvit. Jsem v pohodě. 1141 00:51:49,691 --> 00:51:51,276 Nechceš o tom mluvit? 1142 00:51:51,776 --> 00:51:54,779 Ne? Pravidla tu určuju já, promluvíme si o tom. 1143 00:51:55,363 --> 00:51:56,239 Tak jo. 1144 00:51:56,322 --> 00:52:00,160 Ten chlap utekl s tvou nejlepší kámoškou. Nechápu to. Je to hrůza. 1145 00:52:00,243 --> 00:52:02,787 Je hrozný, že tě v tom nechali. 1146 00:52:02,871 --> 00:52:06,541 Nic neukradli ani neutekli. 1147 00:52:06,624 --> 00:52:10,378 Já jen… Chci říct… Mohli mi o tom říct. Nic víc. 1148 00:52:11,045 --> 00:52:13,590 Něco ti řeknu. A zapiš si to za uši. 1149 00:52:14,090 --> 00:52:16,301 Bůh na tvojí straně. Vždycky. 1150 00:52:16,384 --> 00:52:19,512 Lidi hledají dub, jenže Bůh jen upustil žalud. 1151 00:52:19,596 --> 00:52:22,182 Musíš si všímat toho žaludu. To je hlavní. 1152 00:52:22,265 --> 00:52:26,811 A druhá věc. Zapamatuj si aspoň to. Naučila jsem se to už dávno. 1153 00:52:26,895 --> 00:52:30,648 Nikdy nenechávej svou kamarádku a se svým mužem moc dlouho. 1154 00:52:31,274 --> 00:52:35,153 Myslíš, že se to stalo už před rozvodem? 1155 00:52:35,862 --> 00:52:39,824 Někdy to člověku moc nemyslí. 1156 00:52:42,202 --> 00:52:43,453 - Tak jo. - Co? 1157 00:52:44,245 --> 00:52:45,371 No, nic. 1158 00:52:45,455 --> 00:52:46,623 Jsi jako tvá máma. 1159 00:52:47,207 --> 00:52:50,793 Přemýšlej. Bavily jste se denně. Proč ti pomáhala s rozvodem? 1160 00:52:50,877 --> 00:52:55,340 Kdy by si našli čas na randění a na lásku, když ne předtím? 1161 00:52:55,423 --> 00:52:56,758 Tak to podle mě bylo. 1162 00:52:56,841 --> 00:52:58,509 - Vidíš, já to věděla. - Jo. 1163 00:52:59,177 --> 00:53:03,264 Bolí to. I mně kámoška přebrala chlapa. Byly jsme si blízké. 1164 00:53:03,348 --> 00:53:06,226 A dostala ho ona. 1165 00:53:06,309 --> 00:53:09,520 Bylo to zlý. Fakt zlý. Nechci o tom mluvit. 1166 00:53:10,813 --> 00:53:13,942 - Myslím, že o tom chce mluvit. - Madeo? 1167 00:53:14,651 --> 00:53:16,361 Chtěla bys o tom… 1168 00:53:16,444 --> 00:53:19,030 - Řekla jsem, že nechci. - Dobře. 1169 00:53:19,530 --> 00:53:22,367 Bylo to 1. prosince 1955. 1170 00:53:23,868 --> 00:53:25,453 Ahoj, Laverne a Shirley. 1171 00:53:28,456 --> 00:53:29,499 Archie? 1172 00:53:29,582 --> 00:53:32,877 Nikdy na to nezapomenu. Bylo to v Montgomery v Alabamě. 1173 00:53:32,961 --> 00:53:34,003 Archie, kde jsi? 1174 00:53:34,087 --> 00:53:36,005 Bydlela jsem s kamarádkou Rosou. 1175 00:53:36,089 --> 00:53:38,091 - Archie? - Vykašlala se na mě. 1176 00:53:38,174 --> 00:53:39,509 Archie, kde jsi? 1177 00:53:40,093 --> 00:53:41,010 Archie? 1178 00:53:41,511 --> 00:53:44,264 Odstěhoval se. Všechno si odnesl. 1179 00:53:44,347 --> 00:53:47,684 Proč nemáš v prádelníku žádný oblečení? Ale ne. 1180 00:53:47,767 --> 00:53:50,019 Co budu dělat? Archie? 1181 00:53:50,103 --> 00:53:51,729 Nechápala jsem, co se děje. 1182 00:53:51,813 --> 00:53:54,691 Archie? Jsi v kuchyni? 1183 00:53:56,567 --> 00:53:57,694 Archie, kde jsi? 1184 00:53:57,777 --> 00:53:59,779 Dívala jsem se všude a nic. 1185 00:53:59,862 --> 00:54:01,364 Můj muž byl pryč. 1186 00:54:01,447 --> 00:54:03,783 Ale ne. Bože. 1187 00:54:03,866 --> 00:54:06,953 Věděla jsem, že mě podvádí, ale netušila jsem s kým. 1188 00:54:07,036 --> 00:54:09,080 To je tak smutný. Nechtěl mě opustit. 1189 00:54:09,163 --> 00:54:11,874 Ale opustil. Jako Bill Clinton. Toho jsem mohla mít. 1190 00:54:11,958 --> 00:54:15,628 Slečno, dejte mi 1–2 Montgomery 0–6. 1191 00:54:17,338 --> 00:54:20,341 Zdravím, je to Národní asociace pro barevné? 1192 00:54:21,217 --> 00:54:24,554 Je tam moje kamarádka Rosa? Jsem hrozně naštvaná. 1193 00:54:24,637 --> 00:54:27,849 Nemůžu nikde najít Archieho a mám hrozné dilema. 1194 00:54:28,391 --> 00:54:29,309 Počkat. 1195 00:54:30,101 --> 00:54:31,019 Ale ne. 1196 00:54:31,728 --> 00:54:33,938 Myslím, že zmizely i její věci. 1197 00:54:34,605 --> 00:54:36,691 Myslíte, že utekli spolu? 1198 00:54:40,236 --> 00:54:43,489 Tak jsem za ní šla do práce. Dělala na úřadu NAACP. 1199 00:54:43,573 --> 00:54:44,407 Roso? 1200 00:54:45,408 --> 00:54:46,284 Kde je Rosa? 1201 00:54:47,577 --> 00:54:51,247 Promiňte. Hledám Rosu. Neví někdo, kde je Rosa? 1202 00:54:51,331 --> 00:54:55,251 Někdo z vás mi poví, kde je Rosa. 1203 00:54:55,335 --> 00:54:57,920 Kde je Rosa? Kde je Rosa? 1204 00:54:59,213 --> 00:55:01,507 BOJUJTE ZA ROVNOST PŘIPOJTE SE K NAACP 1205 00:55:01,591 --> 00:55:04,302 Kde je? Nikdo neví, kde je Rosa? 1206 00:55:04,385 --> 00:55:07,805 Nevíte, kde je Rosa? Nikdo neví, kde je Rosa? 1207 00:55:07,889 --> 00:55:10,224 Kde je Rosa? 1208 00:55:10,767 --> 00:55:12,477 Kde sakra je… 1209 00:55:12,560 --> 00:55:17,023 Kde je Rosa? 1210 00:55:17,106 --> 00:55:20,526 Je tady Rosa? Nevidím Rosu. Kde je Rosa? 1211 00:55:20,610 --> 00:55:24,155 Řekne mi někdo, kde je Rosa? Kde je Rosa? 1212 00:55:26,324 --> 00:55:29,619 Celý den jsem jezdila po městě a hledala ji. 1213 00:55:30,453 --> 00:55:32,163 Vtom ji uvidím v autobusu. 1214 00:55:32,246 --> 00:55:34,332 Co to sakra je? Vím, že v něm není. 1215 00:55:34,415 --> 00:55:39,295 Viděla jsem ji v autobuse a zajela jsem před něj. 1216 00:55:39,379 --> 00:55:43,383 Řidič autobusu povídá: „To nemůžete.“ „Tohle je Montgomery, Alabama.“ 1217 00:55:43,466 --> 00:55:47,053 Já na to, že mi to je fuk. Vím, že mě slyšíš, Roso. 1218 00:55:47,136 --> 00:55:50,640 Vystoupila jsem a vší silou jsem propíchla pneumatiky. 1219 00:55:50,723 --> 00:55:53,226 Roso. Vystup, Roso. 1220 00:55:53,768 --> 00:55:56,229 Roso, neseď tam jako… Řidiči, uhněte. 1221 00:55:56,312 --> 00:55:57,688 Koukejte otevřít dveře. 1222 00:55:57,772 --> 00:56:00,358 Vystup, Roso. Já tě dostanu. 1223 00:56:00,441 --> 00:56:02,026 Ty mě vidíš, Roso. 1224 00:56:02,110 --> 00:56:06,322 Vysaďte Rosu z toho zatracenýho autobusu. 1225 00:56:06,406 --> 00:56:10,535 To je v pořádku. Mám tě. Všechno si to fotím. 1226 00:56:10,618 --> 00:56:11,619 Vidím tě, Roso. 1227 00:56:11,702 --> 00:56:13,746 Tady Madea. Je rok devatenáct… 1228 00:56:13,830 --> 00:56:17,834 To je Rosa Parksová. Všichni ji znáte. Nasdílím to na… 1229 00:56:17,917 --> 00:56:22,422 Je rok 1955, ale nasdílím to, až budu vědět, co je za… 1230 00:56:24,048 --> 00:56:26,717 Jednou to nasdílím, ale natáčím to na iPhone. 1231 00:56:26,801 --> 00:56:29,637 Chci říct na aPhone, protože tehdy iPhone nebyl, 1232 00:56:29,720 --> 00:56:31,514 protože A je před I. 1233 00:56:31,597 --> 00:56:34,642 Tohle je Rosa Parksová a tohle je můj Archie. 1234 00:56:34,725 --> 00:56:38,229 Přebrala mi ho, a tak jsem založila Hnutí za občanská práva. 1235 00:56:38,980 --> 00:56:41,607 Povídám: „Roso, vystup. Chci si promluvit.“ 1236 00:56:41,691 --> 00:56:44,485 Nevystoupila. Lidi se naštvali. Běloši se naštvali. 1237 00:56:44,569 --> 00:56:49,574 A najednou tu máme Martina Luthera Kinga, Jesse Jacksona, Millie Jacksonovou. 1238 00:56:50,283 --> 00:56:53,327 Byla tam malá Janet. La Toya, Reba. 1239 00:56:53,411 --> 00:56:56,372 Všichni Jacksonovi protestovali. V roce 1955. 1240 00:56:56,956 --> 00:56:59,667 - O čem to mluvíš? - O Rose Parksové. 1241 00:57:00,251 --> 00:57:01,461 O té Rose Parksové? 1242 00:57:01,544 --> 00:57:02,879 Ne, jmenuje se Rosa. 1243 00:57:02,962 --> 00:57:06,382 Není to ta Rosa. Rosa Parksová se z ní stala až potom. 1244 00:57:06,466 --> 00:57:07,884 Víte, proč nevystoupila? 1245 00:57:07,967 --> 00:57:11,179 Má se za to, že chtěla pomoct černejm, ale tak nebylo. 1246 00:57:11,262 --> 00:57:15,057 Nechtěla, abych ji zbila, mi přebrala chlapa. 1247 00:57:15,141 --> 00:57:15,975 Tak jo. 1248 00:57:16,476 --> 00:57:17,310 A teď… 1249 00:57:17,393 --> 00:57:22,607 Hele, Rosa Parksová je bojovnice za občanský práva. 1250 00:57:23,316 --> 00:57:24,275 Je to hrdinka. 1251 00:57:24,358 --> 00:57:25,651 Víš, proč je hrdinka? 1252 00:57:25,735 --> 00:57:28,404 Protože jsem ji nenechala vystoupit. 1253 00:57:28,488 --> 00:57:30,406 A teď můžete sedět, kde chcete. 1254 00:57:30,490 --> 00:57:32,700 Neděkujte mi. Není zač. Chvalte Pána. 1255 00:57:32,783 --> 00:57:33,743 Děkujem. 1256 00:57:33,826 --> 00:57:35,953 - Chvalte Madeu. - Přesně tak. Díky. 1257 00:57:36,037 --> 00:57:41,626 Jen říkám, že všechno zlý, to, jak jsem se naštvala a chtěla ji zbít, 1258 00:57:41,709 --> 00:57:46,005 podívejte, kolik dobra z toho vzešlo, čeho všeho díky tomu černý dosáhli. 1259 00:57:46,839 --> 00:57:48,758 - Příčina a následek. - Přesně. 1260 00:57:48,841 --> 00:57:52,178 Chci, abys na promoci taky měla příčinu a následek. 1261 00:57:52,261 --> 00:57:57,308 Popadni Sylvii a dej jí pěstí do ksichtu. 1262 00:57:57,391 --> 00:58:00,478 No tak. Vypusť svýho vnitřního padoucha. 1263 00:58:00,561 --> 00:58:03,523 Když jsem to já udělala Rose, taky to dokážeš. 1264 00:58:03,606 --> 00:58:05,691 Byla jsem mladá a sexy. Bylo mi 20. 1265 00:58:05,775 --> 00:58:08,361 Jestli ti tehdy bylo 20, 1266 00:58:08,444 --> 00:58:12,281 tak teď je ti asi 95 let, jestli dobře počítám. 1267 00:58:13,074 --> 00:58:15,826 Černoši jsou nezmaři. Pokud v něčem nejedou. 1268 00:58:16,494 --> 00:58:19,956 Tohle jsem vyfotila v roce 19 a 55. To je moje fotka. 1269 00:58:21,249 --> 00:58:22,083 Tak jo. 1270 00:58:23,376 --> 00:58:25,127 Máte tu jasnej důkaz. 1271 00:58:38,891 --> 00:58:40,434 - Děkuji. - Není zač. 1272 00:58:40,935 --> 00:58:41,978 Pospěš si. 1273 00:58:43,020 --> 00:58:43,980 Děkuji. 1274 00:58:48,818 --> 00:58:49,819 Umyj to nádobí. 1275 00:58:49,902 --> 00:58:51,821 - Ahoj. - Ahoj, Coro. 1276 00:58:51,904 --> 00:58:53,990 - Ráda tě vidím. - Ahoj, Lauro. 1277 00:58:54,073 --> 00:58:55,533 Jak máte, Agnes? 1278 00:58:55,616 --> 00:58:57,159 Strašně trapně. 1279 00:58:57,743 --> 00:59:00,621 Proč? Nic jste neudělala. Nebyla to vaše vina. 1280 00:59:00,705 --> 00:59:02,290 - Moc nás to mrzí. - Jo. 1281 00:59:02,373 --> 00:59:05,585 Mohla bych si promluvit s Madeou o samotě? 1282 00:59:05,668 --> 00:59:07,128 Jasně. Madeo. 1283 00:59:07,211 --> 00:59:08,588 - Půjdeme ven. - Díky. 1284 00:59:08,671 --> 00:59:09,880 Pojď, posaď se. 1285 00:59:09,964 --> 00:59:12,049 - Můžu ti pomoct? - Vezmi si tohle. 1286 00:59:12,133 --> 00:59:14,927 - Dobře. Díky. - Pojď sem. 1287 00:59:15,011 --> 00:59:16,345 Ráda tě vidím, drahá. 1288 00:59:17,179 --> 00:59:19,640 - Jak se vede? - Ahoj, Madeo. 1289 00:59:19,724 --> 00:59:23,060 Madeo, moc se za včerejšek stydím. 1290 00:59:23,144 --> 00:59:27,148 - Nemáš se za co stydět. - Chovala jsem se jako hloupá bába. 1291 00:59:27,231 --> 00:59:30,026 Neboj. Všechny jsme někdy hloupý báby. 1292 00:59:30,109 --> 00:59:31,319 - Ano. - To nic. 1293 00:59:31,402 --> 00:59:33,821 Ano. A díky. 1294 00:59:33,904 --> 00:59:37,533 Víš, když jsi stará, všechno tě bolí. 1295 00:59:38,200 --> 00:59:40,286 Popravdě, proto to hulím. 1296 00:59:41,120 --> 00:59:43,205 Ráno jsem se probudila bez bolesti. 1297 00:59:44,248 --> 00:59:45,916 Zpívala jsem si a tancovala. 1298 00:59:46,000 --> 00:59:49,545 - Jo. Tak se taky probouzím. - Měla jsem bradavky jako kulky. 1299 00:59:51,088 --> 00:59:53,174 Léta jsem se necítila tak živá. 1300 00:59:54,800 --> 00:59:56,594 Chceš víc, co? 1301 00:59:57,178 --> 00:59:58,179 Jako závislačka. 1302 00:59:58,763 --> 01:00:02,975 Dobře. Dám ti, ale musíš být opatrná. 1303 01:00:03,059 --> 01:00:08,064 Funguje to takhle. Nejdřív se najíš, dáš si trochu teď a trochu potom. 1304 01:00:08,147 --> 01:00:10,900 - Musíš si to mikrodávkovat, rozumíš? - Díky. 1305 01:00:10,983 --> 01:00:13,110 - Dám ti jeden. - Díky. 1306 01:00:13,194 --> 01:00:15,112 - Moc děkuju. - Jen jeden. 1307 01:00:18,074 --> 01:00:19,742 To je nádhera! 1308 01:00:19,825 --> 01:00:22,578 Jo. A vyrábím je sama, víš? 1309 01:00:22,662 --> 01:00:23,746 Vážně? 1310 01:00:23,829 --> 01:00:26,499 Mám recept. Dám ti ho, ale buď opatrná. 1311 01:00:26,582 --> 01:00:30,086 Když jich vyrobíš moc, vyfasuješ pět až deset let. Bacha. 1312 01:00:30,169 --> 01:00:32,755 - Moc děkuju. - Není zač. 1313 01:00:32,838 --> 01:00:35,299 Myslím, že z nás budou dobré kámošky. 1314 01:00:35,383 --> 01:00:38,302 Taky myslím. Líbíš se mi, Agnes Brownová. 1315 01:00:44,558 --> 01:00:46,686 Co? Co to bylo? Co říkala? 1316 01:00:50,189 --> 01:00:51,315 Kbelík a mop? 1317 01:00:51,399 --> 01:00:54,193 Jestli jsi tak mokrá, potřebuješ gynekologa. 1318 01:01:03,994 --> 01:01:05,246 Sakra. To je násilný. 1319 01:01:05,329 --> 01:01:07,540 Možná se snaží chytit streptokoka. 1320 01:01:07,623 --> 01:01:10,710 Máma říkala, že když se to stane, nedokážeš jódlovat. 1321 01:01:12,044 --> 01:01:14,922 Ti mladí jsou hrozní, ty jejich sprosťárny. 1322 01:01:15,005 --> 01:01:16,841 - Odkud to jde? - Já nevím. 1323 01:01:16,924 --> 01:01:18,884 Kam to ten svět míří? 1324 01:01:18,968 --> 01:01:21,804 - Dnešní mládež. - Mladí to poslouchají. 1325 01:01:22,555 --> 01:01:24,640 - Neuvěříš, co jsme slyšely. - Cože? 1326 01:01:26,642 --> 01:01:28,644 Co hledáš? 1327 01:01:28,728 --> 01:01:30,354 Hledám svůj telefon. 1328 01:01:31,689 --> 01:01:32,815 Tady je. 1329 01:01:33,357 --> 01:01:35,526 Omluvte mě. Čau, Lil Blacku. 1330 01:01:36,485 --> 01:01:37,403 Cože? 1331 01:01:38,320 --> 01:01:39,530 Kdy? Dneska? Jo. 1332 01:01:39,613 --> 01:01:41,657 Asi má vlhkou číču. 1333 01:01:41,741 --> 01:01:44,034 Ne. Neříkej to. 1334 01:01:47,496 --> 01:01:50,124 - Tak co ty na to? - Je to skvělý. 1335 01:01:50,207 --> 01:01:51,709 Ne, není. Chci říct… 1336 01:01:51,792 --> 01:01:54,336 Jsi děsnej perfekcionista. 1337 01:01:55,087 --> 01:01:56,714 - Jo. - Jsi nervózní? 1338 01:01:56,797 --> 01:01:59,675 - Ano, velmi. - Nebuď. Budeš úžasnej. 1339 01:01:59,759 --> 01:02:02,720 Díky, kámo. Vždycky mě podržíš. 1340 01:02:02,803 --> 01:02:05,598 - Podívej, jak se objímají. - Není to roztomilé? 1341 01:02:05,681 --> 01:02:08,893 No teda. Vy dva. Vidím vás. 1342 01:02:15,441 --> 01:02:21,322 Bam! Víš, že tu broukáš svatební pochod? 1343 01:02:21,405 --> 01:02:22,907 Proto to zpívám. 1344 01:02:22,990 --> 01:02:25,743 Myslím, že nám teď řeknou, že se budou brát. 1345 01:02:25,826 --> 01:02:30,372 Gratuluju. Víš, až na promoci zavolají tvoje jméno, 1346 01:02:30,456 --> 01:02:33,793 zazpívám To je tvůj dědeček. 1347 01:02:33,876 --> 01:02:36,879 V týhle tónině se rozsypeš. Ticho! 1348 01:02:36,962 --> 01:02:38,506 - Moc vysoko. - Dokážeš to. 1349 01:02:38,589 --> 01:02:40,925 Jo, jsem na výši. Vždycky tak zpívám. 1350 01:02:41,008 --> 01:02:43,135 Podívejte. Hele. 1351 01:02:43,219 --> 01:02:44,929 Panebože. 1352 01:02:45,012 --> 01:02:47,723 Zakryjte… Jo, zakryjte to. 1353 01:02:49,016 --> 01:02:50,601 - Co to? - Jo. 1354 01:02:51,393 --> 01:02:52,645 Moc vám to sluší. 1355 01:02:53,479 --> 01:02:55,147 Ta barva jí sekne. 1356 01:02:55,731 --> 01:02:56,857 Co tu dělají? 1357 01:02:56,941 --> 01:03:00,110 Chtěl jsem, aby táta přišel. Řekl, že přijde jen s ní. 1358 01:03:01,070 --> 01:03:02,154 Time. 1359 01:03:02,238 --> 01:03:03,322 To je v pohodě. 1360 01:03:03,948 --> 01:03:06,033 Ne, není to v pohodě. 1361 01:03:06,116 --> 01:03:07,743 Nevytáčí tě to? 1362 01:03:07,827 --> 01:03:09,954 Co se tu děje? 1363 01:03:10,704 --> 01:03:11,580 Jsem v pohodě. 1364 01:03:12,873 --> 01:03:13,833 Víš co? 1365 01:03:13,916 --> 01:03:16,210 - Počkej, až ho Madea uvidí. - Sakra. 1366 01:03:16,293 --> 01:03:17,586 To jsem mu říkala. 1367 01:03:17,670 --> 01:03:21,215 „Když udělám coleslaw, ne že mi ukradneš recept.“ 1368 01:03:21,298 --> 01:03:23,551 Tady je. Nastane peklo na zemi. 1369 01:03:23,634 --> 01:03:24,677 Co to sakra je? 1370 01:03:25,261 --> 01:03:28,305 On tady sakra nemá co dělat. 1371 01:03:28,389 --> 01:03:30,057 Madeo, já ho pozval. 1372 01:03:30,140 --> 01:03:31,851 Proč jsi ho pozval? 1373 01:03:31,934 --> 01:03:33,769 Jak to, že jsi ho pozval? 1374 01:03:33,853 --> 01:03:35,896 Prosím. Udělej to pro mě. 1375 01:03:35,980 --> 01:03:40,025 Nikdy jsem tě neměla ráda. Jsme příbuzní, ale nejsme si blízcí. 1376 01:03:40,109 --> 01:03:40,943 - Madeo. - Co? 1377 01:03:41,026 --> 01:03:43,362 Myslím, že potřebuješ ty svý čokoládky. 1378 01:03:43,863 --> 01:03:46,282 Měla jsem jich moc. To je ten problém. 1379 01:03:46,365 --> 01:03:48,617 A už se nese. 1380 01:03:49,493 --> 01:03:50,744 Lauro, na slovíčko? 1381 01:03:50,828 --> 01:03:53,497 Žádný takový. Nemá ti co říct. 1382 01:03:53,581 --> 01:03:57,585 - Můžeme si promluvit v soukromí? - Veřejně si bereš jejího muže. 1383 01:03:57,668 --> 01:04:01,171 Proč bys teď utíkala do soukromí? Promluvme si tady. 1384 01:04:01,255 --> 01:04:04,174 Aspoň všichni uslyší, co se snažíš říct. 1385 01:04:04,675 --> 01:04:06,635 Lauro, chci se ti omluvit. 1386 01:04:06,719 --> 01:04:09,221 Nechtěla jsem se do něj zamilovat. 1387 01:04:09,972 --> 01:04:11,390 Prostě se to stalo. 1388 01:04:11,473 --> 01:04:12,683 Podívej se na mě. 1389 01:04:14,101 --> 01:04:15,603 Je mi to fuk. 1390 01:04:15,686 --> 01:04:16,770 Madeo! 1391 01:04:16,854 --> 01:04:19,356 Sbohem, holka. Měj se. 1392 01:04:20,190 --> 01:04:22,985 Ničí mě to, Nevěděla jsem, jak ti to říct. 1393 01:04:23,068 --> 01:04:26,405 Začala sis s ním? Mohla sis začít se mnou. 1394 01:04:26,488 --> 01:04:28,365 Mám to samý, jen větší. 1395 01:04:28,449 --> 01:04:29,366 Joe, drž hubu. 1396 01:04:30,117 --> 01:04:31,785 Víš, že tě mám ráda, ne? 1397 01:04:31,869 --> 01:04:36,206 Vezmi si, co sis přinesla, a táhni. Já už to nevydržím. 1398 01:04:36,290 --> 01:04:37,458 Řekni jí to, Mabel! 1399 01:04:37,958 --> 01:04:40,377 Time, chceš, abychom odešli? 1400 01:04:40,461 --> 01:04:42,004 Ne, já chci, abyste šli. 1401 01:04:44,340 --> 01:04:46,592 - Mluvím se synem. Time. - A já mluvím s tebou. 1402 01:04:46,675 --> 01:04:48,260 Jsi ubohej sráč… 1403 01:04:48,344 --> 01:04:49,345 Davi! 1404 01:04:49,428 --> 01:04:51,055 Mám toho šaška dost. 1405 01:04:51,138 --> 01:04:52,431 - Šaška? - Richarde. 1406 01:04:53,474 --> 01:04:56,518 - Davi, proč se tak chováš? - Mám ho plný zuby. 1407 01:04:56,602 --> 01:04:57,978 Jó, bude bitka. 1408 01:04:58,062 --> 01:04:59,563 S kým to mluvíš? 1409 01:04:59,647 --> 01:05:03,484 S chlapem, kterej opustil rodinu a nechal ji v slzách. 1410 01:05:03,567 --> 01:05:05,444 - Neznáš mě. - Zlato. 1411 01:05:05,527 --> 01:05:08,614 - S radostí tě zbiju. - Davi, přestaň! 1412 01:05:08,697 --> 01:05:10,991 - Ano. Přestaň! - Mám ho plný zuby. 1413 01:05:11,075 --> 01:05:12,451 - Co? Hochu! - Davi! 1414 01:05:14,495 --> 01:05:15,579 Přestaňte! 1415 01:05:16,789 --> 01:05:18,540 - To teda ne! - Mabel! 1416 01:05:18,624 --> 01:05:20,000 - Jo. - Přestaňte! 1417 01:05:21,126 --> 01:05:22,169 Panebože! 1418 01:05:23,253 --> 01:05:24,755 Co to s tebou sakra je? 1419 01:05:24,838 --> 01:05:26,799 Sejmul jsi ji. Co to s tebou je? 1420 01:05:26,882 --> 01:05:29,218 - Praštil Lauru! - To je šílený! 1421 01:05:29,301 --> 01:05:31,470 Praštil mou dceru. Do háje! 1422 01:05:31,553 --> 01:05:32,680 Tak zadržte! 1423 01:05:35,516 --> 01:05:37,393 - Zlato, jsi v pořádku? - Zlato? 1424 01:05:37,476 --> 01:05:39,103 - Zlato? - To že řekl? 1425 01:05:39,186 --> 01:05:40,020 Není ti nic? 1426 01:05:40,104 --> 01:05:45,818 Ne, myslím, že kontroloval Timmyho. Timmy, nejsi jeho zlato? 1427 01:05:45,901 --> 01:05:47,444 Proč jí říká zlato? 1428 01:05:48,028 --> 01:05:49,279 Chceš jim to říct ty? 1429 01:05:49,363 --> 01:05:52,574 - Teď ne. - Řekli svý tajemství, řekneme to naše. 1430 01:05:53,075 --> 01:05:54,910 - Hele… - Co nám chce říct? 1431 01:05:55,452 --> 01:05:56,412 Prosím. 1432 01:05:57,788 --> 01:05:59,790 Už dva roky spolu chodíme. 1433 01:05:59,873 --> 01:06:01,542 - Ty… - To snad není pravda. 1434 01:06:01,625 --> 01:06:02,459 Cože? 1435 01:06:02,543 --> 01:06:04,003 - Tys o tom věděl? - Ne. 1436 01:06:04,086 --> 01:06:05,254 Cože, Davi? 1437 01:06:05,921 --> 01:06:08,048 Počkej. Co to znamená? 1438 01:06:08,132 --> 01:06:10,467 Řeknu ti, co to znamená. Šukaj spolu. 1439 01:06:10,551 --> 01:06:12,011 - Joe! - Strejdo Joe! 1440 01:06:12,094 --> 01:06:13,721 Nemůžeš se zlobit na mámu, 1441 01:06:13,804 --> 01:06:16,056 protože ti dávala sunar s vitamínem D… 1442 01:06:17,057 --> 01:06:20,060 Vidím tě, Lauro. Vidím tě. 1443 01:06:20,644 --> 01:06:26,108 Jo. Teď už vím, proč se na ně nezlobíš. 1444 01:06:26,191 --> 01:06:29,486 - Jasně. - Nakloň to, pohoupej to zlato. 1445 01:06:29,570 --> 01:06:32,865 - Hej! - Nakloň to, pohoupej to zlato. 1446 01:06:32,948 --> 01:06:34,199 Mami, je to pravda? 1447 01:06:38,495 --> 01:06:39,747 Ano, broučku. Je. 1448 01:06:40,622 --> 01:06:42,583 Mabel, jsem tak zmatená. 1449 01:06:42,666 --> 01:06:45,127 Nevím, co mám dělat. 1450 01:06:46,128 --> 01:06:49,298 Myslela jsem, že ti dva hoši jsou milenci. 1451 01:06:49,798 --> 01:06:52,259 Teto Agnes, omlouvám se. Vysvětlím to. 1452 01:06:52,342 --> 01:06:54,428 - Ne, nevysvětlíš to. - Teto Agnes… 1453 01:06:54,511 --> 01:06:58,515 - Takže ty a moje máma? - Chtěli jsme ti to říct. 1454 01:06:59,975 --> 01:07:01,226 Chtěl mi to říct. 1455 01:07:02,686 --> 01:07:06,106 Tohle je zlý. Jsme stejně staří. Je jen o tři roky starší. 1456 01:07:06,774 --> 01:07:07,608 Tak moment. 1457 01:07:08,901 --> 01:07:10,402 Zbláznil ses? 1458 01:07:10,486 --> 01:07:12,488 „Jsme stejně staří.“ 1459 01:07:12,571 --> 01:07:15,157 „Je jen o tři roky starší.“ 1460 01:07:16,158 --> 01:07:17,701 Co to tu na mě hraješ? 1461 01:07:17,785 --> 01:07:20,704 To znamená, že nejste stejně staří. 1462 01:07:21,371 --> 01:07:23,040 Ne, tak to… 1463 01:07:23,123 --> 01:07:26,418 Hraje to tu na mě. Jsem zhulená, ale tolik zas ne. 1464 01:07:26,502 --> 01:07:29,922 - Tak ty chodíš s tímhle chlapečkem? - To mluvíš se mnou? 1465 01:07:30,631 --> 01:07:32,049 Richarde, ty soudíš mě? 1466 01:07:32,132 --> 01:07:33,092 To teda jo. 1467 01:07:33,842 --> 01:07:35,135 Chodíš s tím děckem. 1468 01:07:35,219 --> 01:07:37,179 Neumíš si najít chlapa? 1469 01:07:37,262 --> 01:07:39,890 Očividně nemohla, když potkala tebe. 1470 01:07:39,973 --> 01:07:41,475 Sakra, to je vtipný. 1471 01:07:41,558 --> 01:07:45,729 Stojíš tu s mou nejlepší kámoškou, ale tohle ti přijde vtipný. 1472 01:07:45,813 --> 01:07:47,773 Víš, co přijde vtipný mně? 1473 01:07:48,315 --> 01:07:51,527 Jak mi Sylvia pomohla s rozvodem 1474 01:07:52,778 --> 01:07:55,072 a všechno jsi shrábl ty. 1475 01:07:55,155 --> 01:07:57,199 - To je ono. - Vytmav mu to, Lauro. 1476 01:07:57,282 --> 01:07:59,451 Podržím tě. Mluv. 1477 01:08:00,160 --> 01:08:04,915 A víš, co je ještě vtipný? Jak půjdu k ní do práce a řeknu, co udělala. 1478 01:08:05,541 --> 01:08:07,793 Že nejednala neprofesionálně. 1479 01:08:07,876 --> 01:08:10,796 A pak tě dotáhnu k soudu 1480 01:08:10,879 --> 01:08:13,423 a dostanu všechno, co mi patří. 1481 01:08:14,049 --> 01:08:16,176 Uvidíme, kdo se bude smát naposled. 1482 01:08:16,885 --> 01:08:18,345 Jo, chodím s ním. 1483 01:08:18,428 --> 01:08:20,639 A řeknu ti, že tenhle 26letý kluk 1484 01:08:21,140 --> 01:08:23,475 je větší chlap, než co jsi ty kdy byl. 1485 01:08:23,559 --> 01:08:26,436 A asi je větší chlap, než kdy budeš. 1486 01:08:26,520 --> 01:08:28,272 Tenhle muž si mě všímá. 1487 01:08:28,355 --> 01:08:29,857 Poslouchá mě. 1488 01:08:30,357 --> 01:08:33,318 Připomněl mi, že můžu stát na vlastních nohou, 1489 01:08:33,402 --> 01:08:34,945 než jsi mě chtěl odrovnat. 1490 01:08:35,737 --> 01:08:39,241 Takže by ses od tohohle kluka 1491 01:08:39,324 --> 01:08:41,201 mohl něco naučit. 1492 01:08:41,285 --> 01:08:43,745 - Nandala mu to, co? - Jo. 1493 01:08:43,829 --> 01:08:45,455 - Dala mu. - To je hrozné. 1494 01:08:45,539 --> 01:08:48,083 Dala ti to, ty sralbotko. 1495 01:08:48,167 --> 01:08:49,334 Ten kluk… 1496 01:08:50,294 --> 01:08:52,754 - Ten kluk je… - Bude její manžel. 1497 01:08:52,838 --> 01:08:53,881 Ty jo! 1498 01:08:53,964 --> 01:08:55,340 Cože? 1499 01:08:55,424 --> 01:08:56,758 No tak moment. 1500 01:08:57,301 --> 01:08:59,136 - Co se stalo? - Zlato. 1501 01:09:02,014 --> 01:09:03,932 Sakra! 1502 01:09:05,184 --> 01:09:07,436 Teď na „Black Lives Matter“ není čas. 1503 01:09:07,519 --> 01:09:09,521 Nedělej ty romanťárny. 1504 01:09:10,105 --> 01:09:12,941 Kámo, nedělej ty… A už klečí. 1505 01:09:13,025 --> 01:09:14,318 Davi, prosím. 1506 01:09:15,986 --> 01:09:17,196 Řekni, že si mě vezmeš. 1507 01:09:25,662 --> 01:09:26,496 Řekni ano. 1508 01:09:28,123 --> 01:09:28,957 Řekni ano. 1509 01:09:31,126 --> 01:09:32,419 A teď! 1510 01:09:33,086 --> 01:09:34,671 Co se to ksakru děje? 1511 01:09:35,756 --> 01:09:37,174 Podle mě je to krásné. 1512 01:09:37,674 --> 01:09:41,929 Mohla by bejt jeho matka. V ojetým autě nikdo závod nevyhraje. 1513 01:09:42,012 --> 01:09:43,555 Ale on ji miluje. 1514 01:09:43,639 --> 01:09:46,934 Co ty víš o lásce? Sama nemůžeš najít chlapa. 1515 01:09:47,017 --> 01:09:48,018 To je… 1516 01:09:53,065 --> 01:09:54,608 - Řekni ano. - Musím jít. 1517 01:09:55,108 --> 01:09:55,943 Ne. 1518 01:09:57,152 --> 01:09:59,488 To je strašně trapný. 1519 01:10:03,533 --> 01:10:05,577 Zlato, asi to znamená „ne“. 1520 01:10:08,205 --> 01:10:09,081 Aha. 1521 01:10:10,791 --> 01:10:11,917 Promiň. 1522 01:10:12,000 --> 01:10:13,126 Řekla: „Promiň.“ 1523 01:10:13,210 --> 01:10:14,169 Řekla: „Já…“ 1524 01:10:14,878 --> 01:10:16,713 Mohla jsi něco říct. 1525 01:10:16,797 --> 01:10:18,590 Řekla: „Promiň.“ 1526 01:10:18,674 --> 01:10:19,591 Ano. 1527 01:10:19,675 --> 01:10:21,468 - Ach! - Co to sakra bylo? 1528 01:10:21,551 --> 01:10:22,386 Zlato. 1529 01:10:22,469 --> 01:10:23,887 Mabel, nech ho být. 1530 01:10:24,388 --> 01:10:26,515 Tohle ti dělat nemusela. Promiň. 1531 01:10:26,598 --> 01:10:28,183 Klekl sis. Mrzí mě to. 1532 01:10:28,267 --> 01:10:30,560 - To je trapný. - Mohla něco říct. 1533 01:10:30,644 --> 01:10:33,814 - Jemu. Mrzí mě to. - Nechtěla. 1534 01:10:33,897 --> 01:10:36,149 - Škoda. - Do toho ti nic není. Jez. 1535 01:10:36,233 --> 01:10:38,902 Co všichni čumíte? Jezte. 1536 01:10:38,986 --> 01:10:40,779 Všechno je to v rodině. 1537 01:10:41,446 --> 01:10:44,408 Podáš mi pivo? 1538 01:10:47,202 --> 01:10:49,538 - Lauro? - Nechci o tom mluvit. 1539 01:10:49,621 --> 01:10:51,581 - Zlato… - Podívej, já ho miluju. 1540 01:10:51,665 --> 01:10:53,125 Proč jsi nic neřekla? 1541 01:10:55,002 --> 01:10:56,878 Je toho na mě moc. 1542 01:10:56,962 --> 01:11:00,340 Musíš přijít na to, co chceš dělat. 1543 01:11:01,174 --> 01:11:03,176 Nechtěla jsem mu ublížit. 1544 01:11:03,677 --> 01:11:06,555 Dokážeš to napravit jedině ty. 1545 01:11:08,515 --> 01:11:09,349 Tak to naprav. 1546 01:11:10,934 --> 01:11:11,810 No tak, zlato. 1547 01:11:23,864 --> 01:11:26,783 Říkala jsem vám, ať sem děti nevodíte. 1548 01:11:26,867 --> 01:11:30,329 Tohle je oslava pro dospělý, aspoň napůl. Ne pro všechny. 1549 01:11:30,412 --> 01:11:33,498 Muchy. Měla jsem si vzít čistý spodky. 1550 01:11:35,042 --> 01:11:37,377 Agnes. Ty podivínko. 1551 01:11:38,086 --> 01:11:39,463 Potřebuju čokoládky. 1552 01:11:39,546 --> 01:11:40,964 - Vážně? - Nic necítím. 1553 01:11:41,048 --> 01:11:42,507 Možná ti jednu dám, 1554 01:11:42,591 --> 01:11:45,010 ale řeknu ti něco důležitýho. Poslouchej. 1555 01:11:45,093 --> 01:11:47,095 Buď s ní opatrná. 1556 01:11:47,179 --> 01:11:50,349 Jednou jsem to přehnala a pak mě to najednou nakoplo. 1557 01:11:50,432 --> 01:11:54,102 Vzpomínám si, že jsem byla v Mexiku přivázaná k mule jménem Arriba. 1558 01:11:54,936 --> 01:11:58,065 Prodávala jsem tequilu, měla jsem ji v podprdě. 1559 01:11:58,148 --> 01:12:00,525 Nevěděla jsem, co se stalo. Jednu ti dám, 1560 01:12:00,609 --> 01:12:03,653 ale musíš být zodpovědná za to, co to s tebou udělá. 1561 01:12:03,737 --> 01:12:05,572 - Jen jednu. - Dobře. 1562 01:12:05,655 --> 01:12:08,116 Nevím, jestli bych měla. Možná ne. 1563 01:12:08,784 --> 01:12:13,580 Co si ten Davi myslí? Musí se vrátit do Irska. Jeho děda ho potřebuje. 1564 01:12:13,663 --> 01:12:14,831 Cože? 1565 01:12:15,415 --> 01:12:20,128 Tak se dohodli, když Daviho rodiče zemřeli. Nechť odpočívají v pokoji. 1566 01:12:20,212 --> 01:12:21,797 Jo. Ať odpočívají. 1567 01:12:23,048 --> 01:12:26,051 - Nezapomenu na jeho poslední slova. - Co řekl? 1568 01:12:26,134 --> 01:12:27,552 „Kurva, autobus!“ 1569 01:12:29,721 --> 01:12:31,390 - Zabije ho to. - Jo. Ale… 1570 01:12:31,473 --> 01:12:35,560 Když umřeli, dohodlo se, že se Daviho dědeček postará o farmu, 1571 01:12:35,644 --> 01:12:39,523 dokud nebude Davi nevyroste a farmu nepřevezme. 1572 01:12:39,606 --> 01:12:42,234 Už je čas! A on to ví. 1573 01:12:42,317 --> 01:12:46,905 To je milý. Ale co když teď touží po něčem jiným? 1574 01:12:46,988 --> 01:12:51,326 Je fuk, po čem touží. Někdy mě mrzí, že jsem měla šest dětí. 1575 01:12:51,952 --> 01:12:55,372 Poslouchej. Ty děti mají svůj vlastní život, zlato. 1576 01:12:55,455 --> 01:12:59,835 - Musíš je nechat žít. - Já vím, ale dluží nám to. 1577 01:12:59,918 --> 01:13:03,422 Neříkej, že ti Cora nic nedluží. 1578 01:13:03,505 --> 01:13:08,176 Jo, dluží mi. Tolik let jsem makala u tyče, abych se o ni postarala. 1579 01:13:08,260 --> 01:13:11,763 Víš, kolik třísek jsem si vytáhla z vnitřních stran stehen? 1580 01:13:11,847 --> 01:13:12,848 Třísek? 1581 01:13:12,931 --> 01:13:16,726 Tehdy neměli mosazný tyče. Dneska to mají štětky snadný. 1582 01:13:16,810 --> 01:13:19,229 Tehdy jsme měli jen telefonní sloupy. 1583 01:13:19,312 --> 01:13:20,605 A nikdo je nelakoval. 1584 01:13:20,689 --> 01:13:23,984 Muselas na to vylézt a točit se, když jsi chtěla prachy. 1585 01:13:24,067 --> 01:13:27,237 Taky jsem za to zaplatila. Můj vnitřek vypadá strašně. 1586 01:13:29,156 --> 01:13:30,407 Ale zaplatila jsem. 1587 01:13:30,490 --> 01:13:33,410 Dělala jsem, co jsem musela, ale dělala jsem to. 1588 01:13:33,493 --> 01:13:35,704 Musí se vrátit a převzít farmu. 1589 01:13:35,787 --> 01:13:38,373 Na něco se zeptám. Co když to není jeho sen? 1590 01:13:38,457 --> 01:13:40,584 Na jeho sny kašlu. 1591 01:13:41,084 --> 01:13:44,463 Jak se budeš cítit, až kluk převezme farmu, 1592 01:13:44,546 --> 01:13:47,048 bude dojit býky, ale nebude tam chtít být. 1593 01:13:47,132 --> 01:13:48,383 - Krávy. - Cože? 1594 01:13:48,467 --> 01:13:50,093 Dojit krávy. 1595 01:13:50,177 --> 01:13:52,095 Býci se nedojí. Dojí se krávy. 1596 01:13:52,179 --> 01:13:53,805 Aha. To je fuk. 1597 01:13:53,889 --> 01:13:56,558 Sice udělá, co ty a jeho děda chcete, 1598 01:13:56,641 --> 01:13:59,311 ale v Americe by s touhle holkou byl šťastnej. 1599 01:13:59,394 --> 01:14:03,690 Víš, jak je těžký hospodařit? Třeba donutit bejka, aby obskočil krávu? 1600 01:14:04,274 --> 01:14:07,068 Jednou jsem musela dát bejkovi francouzáka. 1601 01:14:07,152 --> 01:14:10,572 Chtěl víc, ale já se nenechala. Aspoň tehdy ne. 1602 01:14:11,615 --> 01:14:16,077 A musí se kydat hnůj. My se obětovali, aby mohl studovat. 1603 01:14:16,161 --> 01:14:19,998 Hele, děti si budou žít vlastní život, ať chceme, nebo ne. 1604 01:14:20,081 --> 01:14:24,127 Můžeš být proti nim, nebo stát s nimi, když dělají chyby, 1605 01:14:24,211 --> 01:14:26,254 nebo jim s chybama pomáhat. 1606 01:14:26,338 --> 01:14:27,172 Rozumíš? 1607 01:14:27,255 --> 01:14:29,382 - Díky za pokec. - Není zač. 1608 01:14:29,466 --> 01:14:31,009 Ale jsem rozhodnutá. 1609 01:14:31,092 --> 01:14:33,094 Davi se vrací se mnou do Irska. 1610 01:14:33,178 --> 01:14:38,183 Nic víc nenadělám. Dám ti víc bonbónů a uvidíme, kdo kam pojede. 1611 01:14:38,266 --> 01:14:42,062 Na, vezmi si celej pytlík. Užij si to. Uvidíme, kdo odjede. 1612 01:14:42,145 --> 01:14:44,272 Pojďte dovnitř. Je tu moc horko! 1613 01:14:44,356 --> 01:14:46,650 - Sundám si pás. - Asi bych neměla. 1614 01:14:46,733 --> 01:14:49,402 Odveďte odsud ty děti. Neznám je. 1615 01:14:49,486 --> 01:14:52,739 A jestli jste nepřinesli talíře, aspoň je neodnášejte! 1616 01:15:15,679 --> 01:15:16,846 Já ji miluju. 1617 01:15:17,347 --> 01:15:19,516 A kdy jste mi to chtěli říct? 1618 01:15:19,599 --> 01:15:22,227 Měli jsme promoci a tys chtěl mít coming out. 1619 01:15:22,310 --> 01:15:24,229 Chtěl jsem ti dát prostor. 1620 01:15:25,313 --> 01:15:27,524 Už je to jedno. Nechce si mě vzít. 1621 01:15:29,901 --> 01:15:31,403 Je to podpásovka, kámo. 1622 01:15:31,486 --> 01:15:34,114 Znáš nás. Víš, že se k sobě hodíme. 1623 01:15:34,197 --> 01:15:38,535 Jak to můžeš říct, Davi? Celou tu dobu mi lžeš. 1624 01:15:38,618 --> 01:15:40,620 - Nikdy jsem nelhal. - Nevím, kdo jsi. 1625 01:15:40,704 --> 01:15:43,582 Ty víkendy, kdy jsi byl pryč, jsi byl s ní? 1626 01:15:44,332 --> 01:15:45,375 - Ano. - Tak jo. 1627 01:15:45,458 --> 01:15:47,711 To zní jako lhaní. Neřekls mi to. 1628 01:15:47,794 --> 01:15:49,337 Ona to nechtěla. Já chtěl. 1629 01:15:49,421 --> 01:15:50,964 Házíš to na ni? 1630 01:15:51,047 --> 01:15:52,382 Ne, říkám ti to. 1631 01:15:53,091 --> 01:15:56,136 Víš co? Nemám ti co říct. 1632 01:15:56,219 --> 01:15:57,178 Můžeš jít. 1633 01:15:57,262 --> 01:15:58,096 Time. 1634 01:15:59,306 --> 01:16:01,141 Proč tu ještě stojíš? 1635 01:16:01,224 --> 01:16:02,183 - Já… - Jdi už. 1636 01:16:02,267 --> 01:16:05,687 - Jsem tvůj kámoš, mám tě rád. - Máš rád celou naši rodinu. 1637 01:16:05,770 --> 01:16:07,981 Buď si naštvaný. Zasloužíš si to. 1638 01:16:08,857 --> 01:16:09,691 Já jen… 1639 01:16:10,191 --> 01:16:12,527 Chtěl jsem tě podržet a nezklamat tě. 1640 01:16:13,111 --> 01:16:14,029 Mrzí mě to. 1641 01:16:16,197 --> 01:16:19,451 Jsem tvůj kamarád, nikdy bych ti neublížil. 1642 01:16:20,744 --> 01:16:21,578 Vážně? 1643 01:16:21,661 --> 01:16:24,664 Miluju tvou matku. Promiň, ale je to tak. 1644 01:16:28,209 --> 01:16:29,461 Já půjdu. 1645 01:16:30,629 --> 01:16:35,884 Jak můžeš říct: „Nikdy bych ti neublížil“ a „Miluju tvou matku“ v jedný větě? 1646 01:16:42,182 --> 01:16:46,519 Pokaždé, když se chci trochu zhulit… 1647 01:16:51,483 --> 01:16:52,484 Jo, vydrž. 1648 01:16:54,402 --> 01:16:55,695 Jen šiju. 1649 01:16:55,779 --> 01:16:58,823 Já to nevydržím. Pořád sem někdo leze. 1650 01:17:03,161 --> 01:17:04,037 Pojď dál. 1651 01:17:05,622 --> 01:17:06,623 Ahoj! 1652 01:17:06,706 --> 01:17:07,624 Ahoj. 1653 01:17:07,707 --> 01:17:10,585 Jsem ráda, žes přišla. Nic jsem tu nedělala, 1654 01:17:10,669 --> 01:17:14,089 jen čekám, až si někdo přijde popovídat. 1655 01:17:16,049 --> 01:17:18,510 - Jak ti je, drahoušku? - Dobře. 1656 01:17:18,593 --> 01:17:19,594 Dobře. 1657 01:17:20,095 --> 01:17:25,266 Vypadá to, že jsem synovi zase pokazila promoci. 1658 01:17:25,767 --> 01:17:28,561 To teda jo. Pěkně jsi to zvorala. 1659 01:17:28,645 --> 01:17:31,940 Ne. Dělám si srandu, holka. Nic jsi nezkazila. 1660 01:17:32,023 --> 01:17:34,484 Tolik jsi pro toho kluka obětovala. 1661 01:17:34,567 --> 01:17:36,194 Bude v pořádku. To nic. 1662 01:17:36,277 --> 01:17:37,487 Víš to jistě? 1663 01:17:37,570 --> 01:17:38,571 Ano, zlato. 1664 01:17:38,655 --> 01:17:41,533 Obětovala ses jako všichni správní rodiče. 1665 01:17:41,616 --> 01:17:44,494 Obětuješ se od chvíle, kdy se ti dítě narodí. 1666 01:17:44,577 --> 01:17:48,748 Hned od školky. Od první třídy po vysokou se jen obětuješ. 1667 01:17:48,832 --> 01:17:50,709 A když se o děti postaráš, 1668 01:17:50,792 --> 01:17:53,169 je čas se postarat o sebe a pobavit se. 1669 01:17:53,253 --> 01:17:54,295 On to přežije. 1670 01:17:55,547 --> 01:17:56,965 Mluvíš o Davim? 1671 01:17:57,048 --> 01:18:00,051 Ano. Věděla jsem, že se s tebou něco děje. 1672 01:18:00,135 --> 01:18:03,513 To, jak jsi sem nakráčela s tím „ahoj“. 1673 01:18:03,596 --> 01:18:06,015 Věděla jsem, že jsi šťastná nebo něco. 1674 01:18:07,100 --> 01:18:08,351 Nejde o něj. 1675 01:18:08,435 --> 01:18:10,061 Mě to s ním baví, to jo, 1676 01:18:10,645 --> 01:18:14,858 ale sotva se začínám učit, jak se mít sama ráda. 1677 01:18:15,358 --> 01:18:18,278 Tak jsi na správné cestě. Tak to začíná. 1678 01:18:18,361 --> 01:18:20,864 Až se naučíš být spokojená sama se sebou. 1679 01:18:20,947 --> 01:18:24,409 Jo, nemůžu si ho vzít. Je moc mladej. 1680 01:18:25,410 --> 01:18:29,164 Zlato, mluvila jsem s ním a působil velmi dospěle. 1681 01:18:29,247 --> 01:18:34,169 Jako by už něco zažil. Někomu dá život ránu a dospěje rychlejc než padesátník. 1682 01:18:34,252 --> 01:18:36,421 - Jak jste se poznali? - Páni. 1683 01:18:36,504 --> 01:18:37,714 Usmíváš se. 1684 01:18:39,048 --> 01:18:40,675 Asi to bude hezkej příběh. 1685 01:18:40,759 --> 01:18:43,136 Bylo to snadný. Nevím, kde… 1686 01:18:43,219 --> 01:18:46,598 Jela jsem za Timem na vysokou a on vždycky chodí pozdě. 1687 01:18:46,681 --> 01:18:49,100 Měl zpoždění a já musela čekat na koleji. 1688 01:18:49,184 --> 01:18:52,437 Byl tam Davi a začali jsme se bavit 1689 01:18:52,520 --> 01:18:54,397 a já nevím, bylo to… 1690 01:18:55,190 --> 01:18:56,900 Bylo to tak nějak kouzelný… 1691 01:18:56,983 --> 01:19:02,030 Tak divně. Tehdy jsem to netušila, ale bavili jsme se dál a pak… 1692 01:19:02,113 --> 01:19:05,158 Ani nevíš jak, a byl bez kalhot? Stáhlas mu je? 1693 01:19:05,241 --> 01:19:07,452 Stáhlas mu gatě a mluvila íránsky… 1694 01:19:07,952 --> 01:19:09,287 Byl nahatej? 1695 01:19:09,954 --> 01:19:11,790 - Jen… - Střílím si z tebe. 1696 01:19:11,873 --> 01:19:14,292 O tomhle s babičkou mluvit nemůžu. 1697 01:19:14,375 --> 01:19:16,377 Můžu tě naučit pár věcí. 1698 01:19:17,295 --> 01:19:18,379 Ale poslouchej mě. 1699 01:19:18,463 --> 01:19:21,049 Měla jsem to poznat, když se na tebe díval. 1700 01:19:21,132 --> 01:19:22,258 Ten kluk tě miluje. 1701 01:19:22,842 --> 01:19:23,802 Jo, já vím. 1702 01:19:24,677 --> 01:19:28,848 Ale jeho prateta Agnes říkala, že má jet do Irska… 1703 01:19:28,932 --> 01:19:30,141 a převzít farmu. 1704 01:19:30,225 --> 01:19:32,727 Farmu. To mi neřekl. 1705 01:19:32,811 --> 01:19:36,481 - Nevěděla jsem, že to víš. - Teď už jo. 1706 01:19:36,564 --> 01:19:38,358 Agnes je umíněná. 1707 01:19:38,858 --> 01:19:41,945 Jen nechci, aby na mě byla umíněně naštvaná. 1708 01:19:42,028 --> 01:19:47,158 Chápu. Asi byste si měli promluvit. O cestě do Íránu a tak. 1709 01:19:47,242 --> 01:19:48,368 Do Irska. 1710 01:19:48,451 --> 01:19:51,371 - Vždyť říkám. Irsko. - Jo. Řekla jsi… 1711 01:19:51,454 --> 01:19:55,166 Jo. Promluv si s ním. Možná bys tam mohla jet s ním. 1712 01:19:55,250 --> 01:19:56,167 Cože? 1713 01:19:56,251 --> 01:20:00,213 Někdy musíš lásce věřit. Stojí za to. 1714 01:20:00,964 --> 01:20:02,507 Myslíš, že bych měla? 1715 01:20:02,590 --> 01:20:05,343 Co tě tu drží? Tim už dostudoval. 1716 01:20:05,426 --> 01:20:06,928 Obětovala ses pro něj. 1717 01:20:07,011 --> 01:20:09,681 A ta tvoje kraksna a barabizna 1718 01:20:09,764 --> 01:20:10,932 za to nestojí. 1719 01:20:11,015 --> 01:20:14,102 Nemáš chlapa. Tvoje práce stojí za prd. 1720 01:20:14,185 --> 01:20:15,979 Proč nejet s ním? 1721 01:20:16,062 --> 01:20:18,022 Jo, moje práce je celkem na prd. 1722 01:20:18,106 --> 01:20:19,983 Farma může být ještě horší. 1723 01:20:21,359 --> 01:20:24,404 S černoškou to na farmě, nikdy nedopadlo dobře. 1724 01:20:24,988 --> 01:20:28,867 - Promysli to. Hlavně to s Íránem. - Aspoň mám doklady o svobodě. 1725 01:20:29,409 --> 01:20:31,828 Ty bys to fakt udělala, Madeo? 1726 01:20:31,911 --> 01:20:33,538 Opravdu to mám udělat? 1727 01:20:33,621 --> 01:20:35,456 Jak to myslíš? Je to láska. 1728 01:20:35,957 --> 01:20:37,250 Ta za to stojí. Fakt. 1729 01:20:37,333 --> 01:20:40,670 Ve svým věku bych to neudělala, ale v tvým jsem riskovala 1730 01:20:40,753 --> 01:20:43,214 Žiju svůj život a ničeho nelituju. 1731 01:20:43,298 --> 01:20:47,719 Šla jsem do toho a nebála se. Bav se. Jen si neznič život. 1732 01:20:47,802 --> 01:20:49,929 Ale dej lásce šanci. 1733 01:20:50,013 --> 01:20:52,348 Tohle je láska. Nestává se často. 1734 01:20:52,432 --> 01:20:53,600 Jo, rozumím ti. 1735 01:20:53,683 --> 01:20:54,559 Jen… 1736 01:20:55,184 --> 01:20:59,731 Jen se bojím. Jsem o 12 let starší než on, víš? 1737 01:20:59,814 --> 01:21:04,319 Podle mě ti nevadí, že jsi starší. Myslím, že se bojíš zlomeného srdce. 1738 01:21:04,402 --> 01:21:08,781 Něco ti o zlomeném srdci povím. Semele tě a nebudeš chtít nikoho milovat. 1739 01:21:08,865 --> 01:21:11,159 Nebudeš chtít nikomu věřit. 1740 01:21:11,242 --> 01:21:16,122 Proto říkám, že jestli si zlomíš srdce. musíš mít odvahu to zkusit znovu. 1741 01:21:16,205 --> 01:21:18,875 Jestli ti někdo zlomí srdce, zkus to znovu. 1742 01:21:18,958 --> 01:21:21,294 A když ti zlomí srdce někdo další, zkus to zas. 1743 01:21:21,377 --> 01:21:25,381 Když si budeš pořád lámat srdce, dost rychle najdeš nějakýho doktora, 1744 01:21:25,465 --> 01:21:28,301 co bude vědět, jak všechny ty zlomeniny uzdravit. 1745 01:21:28,384 --> 01:21:30,511 Nesmíš přestávat, drahoušku. 1746 01:21:30,595 --> 01:21:32,972 Za lásku se musí bojovat. Slyšíš mě? 1747 01:21:33,056 --> 01:21:33,890 Jo. 1748 01:21:33,973 --> 01:21:36,643 Já to chápu. Zlomený srdce, nikomu nevěříš. 1749 01:21:36,726 --> 01:21:39,354 Vybuduješ si zábrany. O těch ti něco povím. 1750 01:21:39,437 --> 01:21:43,066 Přestaň stavět zábrany a stav jen ploty, 1751 01:21:43,149 --> 01:21:46,361 ať přes ně vidíš, jestli ho chceš, nebo ne. Rozumíš? 1752 01:21:48,321 --> 01:21:49,238 Jsi tak moudrá. 1753 01:21:49,864 --> 01:21:51,574 Děkuji. Já vím. 1754 01:21:51,658 --> 01:21:52,992 To je tou trávou. 1755 01:21:53,076 --> 01:21:55,244 A z moudrosti ti řeknu ještě jedno. 1756 01:21:55,328 --> 01:21:58,539 Až se vdáš, řekni „ano“ více lidem. 1757 01:21:58,623 --> 01:22:01,918 „Ano“ jen jednomu nestačí. Musíš to říct několika lidem. 1758 01:22:02,001 --> 01:22:03,086 Rozumíš? 1759 01:22:03,169 --> 01:22:04,337 Ne, nerozumím. 1760 01:22:04,420 --> 01:22:06,673 Proto se dnes tolik lidí rozvádí. 1761 01:22:06,756 --> 01:22:08,591 Říkají „ano“ jen jedné osobě. 1762 01:22:08,675 --> 01:22:11,302 Dobře. Beru zpět to, že jsi moudrá, 1763 01:22:11,386 --> 01:22:13,262 protože teď fakt ujíždíš. 1764 01:22:13,346 --> 01:22:16,933 Kdybys byla zhulená, chápala bys. Vysvětlím ti to. 1765 01:22:17,016 --> 01:22:20,561 Když si někoho vezmeš, za deset let to bude někdo jiný. 1766 01:22:20,645 --> 01:22:23,606 A za deset let zas někdo jiný. Lidi se mění. 1767 01:22:23,690 --> 01:22:25,358 Proto se obnovují sliby. 1768 01:22:25,441 --> 01:22:28,736 Ten, komu člověk řekl „ano“, není ten, se kým pak žije. 1769 01:22:28,820 --> 01:22:30,363 Chápeš, co tím chci říct? 1770 01:22:30,446 --> 01:22:32,448 - Dej lásce šanci. - Ano, madam. 1771 01:22:32,532 --> 01:22:33,574 Bude to v pohodě. 1772 01:22:33,658 --> 01:22:36,035 On je mladej, ale ty bys to mohla chápat. 1773 01:22:36,119 --> 01:22:38,037 Jsi dost stará na to, co říkám. 1774 01:22:38,121 --> 01:22:40,164 Dej si na čas, rozumíš? 1775 01:22:40,248 --> 01:22:42,417 A teď mě omluv, šila jsem. 1776 01:22:42,917 --> 01:22:45,586 Pletla jsem. 1777 01:22:45,670 --> 01:22:48,381 Pletla jsem jehlami a chtěla bych pokračovat. 1778 01:22:48,464 --> 01:22:50,299 - Mohla bys…? - Ano. 1779 01:22:50,383 --> 01:22:52,427 - Mám tě ráda. - Já tebe taky. 1780 01:22:52,510 --> 01:22:55,179 Jsi tu dlouho. Už víc než den. 1781 01:22:55,263 --> 01:22:57,098 - Měla bys jít. - Tak jo. 1782 01:22:57,181 --> 01:22:58,558 Vypršel mi čas. 1783 01:22:58,641 --> 01:23:00,560 - Jo, ale mám tě ráda. - Já tebe. 1784 01:23:00,643 --> 01:23:02,979 - Promluv si s ním, slyšíš? - Jasně. 1785 01:23:03,062 --> 01:23:06,315 - Dobře. Promluv si s ním. - Dobře. Užij si trávu. 1786 01:23:07,316 --> 01:23:10,319 - Jak to víš? - Myslíš, že jsem to necítila? 1787 01:23:12,071 --> 01:23:16,325 Mám ji na recept, v Georgii to ještě není legální. 1788 01:23:16,409 --> 01:23:19,495 Neříkej to sestře. Zatracená policajtka. 1789 01:23:28,421 --> 01:23:30,798 Tenhle park zavírá v devět, synku. 1790 01:23:30,882 --> 01:23:34,510 V devět hodin. Snaží se zvelebit celou čtvrť. 1791 01:23:34,594 --> 01:23:35,970 Aby to tu neupadalo? 1792 01:23:36,471 --> 01:23:38,473 Jo, prostě tu všechno zvelebujou. 1793 01:23:38,556 --> 01:23:40,099 Bojujou proti úpadku? 1794 01:23:40,892 --> 01:23:42,685 Vždyť říkám. Zvelebujou to tu. 1795 01:23:42,769 --> 01:23:46,939 Bývalo to tu drsný. Když jdu ven, lidi střílí do vzduchu. 1796 01:23:47,023 --> 01:23:49,358 Nechci, aby se tu někdo uveleboval. 1797 01:23:49,442 --> 01:23:51,527 - Mám to ráda drsný, jako dřív. - Jo. 1798 01:23:51,611 --> 01:23:54,197 Přistěhujou se a zvyší ti daň z nemovitosti. 1799 01:23:54,280 --> 01:23:55,323 Seberou ti dům. 1800 01:23:55,406 --> 01:24:00,036 Postaví basketový hřiště a pěkný domečky. Já jim ale nic neprodám. 1801 01:24:00,119 --> 01:24:01,287 Zvelebování. 1802 01:24:01,913 --> 01:24:05,458 Ať je to cokoli, neprodám. Co jsem zaplatila, nepustím. 1803 01:24:05,541 --> 01:24:06,501 Chápu. 1804 01:24:07,418 --> 01:24:09,212 Madeo, je máma ještě vzhůru? 1805 01:24:09,295 --> 01:24:10,254 Proč? 1806 01:24:10,338 --> 01:24:11,798 Musím s ní mluvit. 1807 01:24:11,881 --> 01:24:14,467 Ne, tvoje máma měla pernej den. Běž domů. 1808 01:24:14,550 --> 01:24:17,678 - A co já? - A co ty? Nechoď ji štvát. 1809 01:24:17,762 --> 01:24:19,347 Chci s ní jen mluvit. 1810 01:24:19,430 --> 01:24:21,933 Běž domů a připrav se na promoci. 1811 01:24:22,016 --> 01:24:25,144 Zopakuj si svou řeč, rozumíš? A tohle neřeš. 1812 01:24:25,228 --> 01:24:28,648 Rodiče nejsou dokonalí. Dělají spoustu chyb. 1813 01:24:28,731 --> 01:24:33,611 Tvoje máma, tvůj táta. Děti si říkají: „Máma měla být lepší. Táta měl být lepší.“ 1814 01:24:33,694 --> 01:24:35,196 Dělali, co mohli. 1815 01:24:35,780 --> 01:24:38,199 Nikdo jim neřekl, jak vychovávat děti. 1816 01:24:38,282 --> 01:24:40,409 Lidi dělají, co můžou, rozumíš? 1817 01:24:40,493 --> 01:24:42,829 - Jo. - Tys nevěděl, že spolu něco mají? 1818 01:24:42,912 --> 01:24:48,835 Ne. Často o ní mluvil, ale mně nic nedošlo. 1819 01:24:48,918 --> 01:24:51,337 Mluví o tvý mámě často? 1820 01:24:51,963 --> 01:24:52,922 Jo. 1821 01:24:53,005 --> 01:24:54,006 - A… - Chci říct… 1822 01:24:54,090 --> 01:24:57,009 Nenapadlo tě, že se něco děje? To mi vysvětli. 1823 01:24:57,093 --> 01:24:59,846 Bavíš se s někým o svý mámě, 1824 01:24:59,929 --> 01:25:02,390 s chlapem, a nedojde ti, že se něco děje? 1825 01:25:04,892 --> 01:25:06,519 Chodíš na právnickou školu? 1826 01:25:08,312 --> 01:25:09,981 Udělej mi laskavost. 1827 01:25:10,064 --> 01:25:15,570 Neber žádný trestní případy. Jen odškodný za pády na chodníku. Něco snadnýho. 1828 01:25:15,653 --> 01:25:18,197 - Jdu si s ní promluvit. - Řekla jsem ne. 1829 01:25:18,281 --> 01:25:21,492 Nechoď za ní. Jdi domů a odpočiň si na zítra. 1830 01:25:21,576 --> 01:25:23,911 Po tvým proslovu na tebe budeme hrdí. 1831 01:25:23,995 --> 01:25:28,291 Budu u kamaráda. Nemůžu se na Daviho ani podívat. 1832 01:25:28,374 --> 01:25:30,960 Tak šup. Běž domů. No tak. 1833 01:25:31,043 --> 01:25:34,964 Ten míč tu nech, aby si nemysleli. že jsme ho ukradli zvelebovačům. 1834 01:25:35,047 --> 01:25:37,133 Zvelebovači chtějí ukrást všechno. 1835 01:25:37,633 --> 01:25:39,635 - Otevři dámě branku. - Ano, madam. 1836 01:25:39,719 --> 01:25:41,262 - K sobě. - Takhle? 1837 01:25:41,345 --> 01:25:42,763 Nemůžu se odsud dostat. 1838 01:25:42,847 --> 01:25:44,140 - K sobě - Tak jo. 1839 01:25:44,223 --> 01:25:45,892 Tahle prdel tudy neprojde. 1840 01:25:45,975 --> 01:25:46,934 Běž už domů. 1841 01:25:47,018 --> 01:25:47,894 Tak jo. 1842 01:25:52,773 --> 01:25:54,025 Derick Reed. 1843 01:26:00,448 --> 01:26:01,365 Tory Edwards. 1844 01:26:01,449 --> 01:26:03,868 Promoce jsou dlouhý. Líbí se ti moje šaty? 1845 01:26:03,951 --> 01:26:05,786 Slečno Madeo, moc vám to sluší. 1846 01:26:05,870 --> 01:26:09,457 Díky moc. Snažím se. Mám je od Arethy Franklinové. 1847 01:26:09,540 --> 01:26:10,666 - Je to krása. - Co? 1848 01:26:10,750 --> 01:26:13,169 Odkázala mi je. Aretha módě rozuměla. 1849 01:26:13,252 --> 01:26:15,338 - Páni. - Odkázala mi je po smrti. 1850 01:26:15,421 --> 01:26:17,882 Jak je tvý mámě? 1851 01:26:18,799 --> 01:26:22,386 Pořád řeší svoje jégrovky… Kalhotky. 1852 01:26:22,470 --> 01:26:23,846 Dobře, kalhotky. 1853 01:26:23,930 --> 01:26:25,139 Bude v pohodě. 1854 01:26:25,223 --> 01:26:26,641 Jak se vede, Agnes? 1855 01:26:26,724 --> 01:26:27,934 Jsem v pohodě. 1856 01:26:28,017 --> 01:26:30,519 Nevypadá to tak, když se tak ksichtíš. 1857 01:26:30,603 --> 01:26:34,565 To není pravda. Čím dřív to skončí, tím líp. 1858 01:26:34,649 --> 01:26:37,318 A pak sedneme na letadlo. I s Davim. 1859 01:26:39,362 --> 01:26:41,739 Je tu na tom slunku nějak chladno. 1860 01:26:41,822 --> 01:26:46,244 - Mrzí mě, že ses nebavila. - Ale bavila. Jen… 1861 01:26:47,203 --> 01:26:48,829 Nečekala jsem to. 1862 01:26:48,913 --> 01:26:50,706 Počkat, to je můj syn. 1863 01:26:50,790 --> 01:26:51,874 Už jde. 1864 01:26:52,583 --> 01:26:55,002 Davi O'Malley! 1865 01:26:55,086 --> 01:26:57,129 - Ano! - No tak! 1866 01:26:57,213 --> 01:26:58,464 Buď na něj hrdá. 1867 01:26:58,547 --> 01:26:59,799 Dobrá práce, Davi. 1868 01:27:02,343 --> 01:27:03,219 Jó, Davi! 1869 01:27:03,302 --> 01:27:04,679 Dobře. Tady to je. 1870 01:27:04,762 --> 01:27:09,141 - Ani se na něj nepodívá. - Já vím. Zkazila jsem promoci i jemu. 1871 01:27:09,225 --> 01:27:10,351 Ne, nezkazila. 1872 01:27:10,434 --> 01:27:12,812 Nezkazila jsi nic. On to zvládne. 1873 01:27:12,895 --> 01:27:16,107 Měl by být rád. Stálo nás to tolik peněz! 1874 01:27:16,190 --> 01:27:21,237 Dala jsem mu na školu 37,49 dolarů. 1875 01:27:21,320 --> 01:27:23,447 Timothy Marshall! 1876 01:27:27,868 --> 01:27:29,870 Dokázals to! 1877 01:27:33,541 --> 01:27:36,794 To je můj chlapeček! 1878 01:27:40,381 --> 01:27:41,299 Ano! 1879 01:27:41,382 --> 01:27:42,633 Běž, Time! 1880 01:27:43,134 --> 01:27:44,719 - Máte fotku? Úsměv. - Ano. 1881 01:27:44,802 --> 01:27:46,846 - Usmál se? Dostal diplom? - Ano. 1882 01:27:46,929 --> 01:27:49,140 Skvěle. Jdu jí nakopat zadek. 1883 01:27:49,223 --> 01:27:51,183 Mohla bys zůstat sedět? 1884 01:27:51,267 --> 01:27:53,436 Nedělej tu scény. 1885 01:27:53,519 --> 01:27:54,395 Jo! 1886 01:27:54,478 --> 01:27:56,897 - Přesně tak! - Zkazila jsi už dvě večeře. 1887 01:27:56,981 --> 01:27:59,608 - Panebože. - Musíš všude vyvádět? 1888 01:27:59,692 --> 01:28:01,402 - Víš, co jsi zkazil ty? - Co? 1889 01:28:01,485 --> 01:28:03,904 Přešla mě z tebe chuť k jídlu. Mlč. 1890 01:28:03,988 --> 01:28:05,865 Necháš toho? Bude mít projev. 1891 01:28:05,948 --> 01:28:08,034 Mluvíš se mnou jako s děckem. 1892 01:28:08,117 --> 01:28:10,411 - Nechtěla jsem… - Dostaneš výprask. 1893 01:28:10,494 --> 01:28:14,373 Nechci s tebou mluvit jako s děckem, ale tohle je jeho velký den! 1894 01:28:14,457 --> 01:28:16,167 - Ta se ale chová. - Sklapni. 1895 01:28:16,250 --> 01:28:19,712 S radostí uvádíme nejlepšího studenta ročníku absolventů 1896 01:28:19,795 --> 01:28:21,464 Timothyho Marshalla. 1897 01:28:23,299 --> 01:28:27,219 - Jo! Nejlepší student! - To je můj syn! 1898 01:28:27,303 --> 01:28:29,096 - Jdeme. - To je můj syn! 1899 01:28:29,180 --> 01:28:30,181 To není jeho syn. 1900 01:28:30,264 --> 01:28:32,141 - Pronese projev. - Je můj. 1901 01:28:32,224 --> 01:28:35,436 Ale ne. „To je tvůj syn.“ Říká, že je to jeho syn. 1902 01:28:35,519 --> 01:28:36,687 Není to tvůj syn. 1903 01:28:36,771 --> 01:28:40,066 Nehnul jsi pro něj prstem. Ticho! 1904 01:28:42,568 --> 01:28:44,820 - On tu řeč nepronese? - Roztrhal ji. 1905 01:28:44,904 --> 01:28:46,489 Co teď řekne? 1906 01:28:46,572 --> 01:28:48,657 Možná si ji zapamatoval. 1907 01:28:48,741 --> 01:28:49,617 Možná. 1908 01:28:51,243 --> 01:28:54,121 Chtěl jsem tu s vámi mluvit o životě 1909 01:28:54,705 --> 01:28:58,042 a o skvělých věcech, které na nás čekají. 1910 01:28:58,876 --> 01:29:00,586 O práci, o naději. 1911 01:29:02,004 --> 01:29:04,006 Ale poslední dva dny 1912 01:29:05,383 --> 01:29:08,177 mi můj nejlepší přítel lhal. 1913 01:29:08,260 --> 01:29:13,974 Ne že by přímo lhal, ale podvedl mě s mojí matkou. 1914 01:29:14,058 --> 01:29:15,768 Ale ne. 1915 01:29:16,268 --> 01:29:19,230 - Nevěděl jsem, že spolu chodí. - Ach bože. 1916 01:29:19,313 --> 01:29:23,275 - Probírá naše soukromí… - Nemusel to všechno vyklopit. 1917 01:29:23,359 --> 01:29:25,111 - Nahráváš to? - Jo. 1918 01:29:25,778 --> 01:29:29,031 Včera jsem byl celou noc naštvaný. 1919 01:29:29,949 --> 01:29:32,868 Měl jsem na ně vztek za to, že jsem to nevěděl. 1920 01:29:32,952 --> 01:29:36,664 Ale pak jsem si uvědomil, že i já 1921 01:29:37,164 --> 01:29:40,042 skrývám tajemství, aspoň jsem si myslel, 1922 01:29:40,126 --> 01:29:43,671 že to je tajemství. Celá rodina to dávno věděla. 1923 01:29:43,754 --> 01:29:45,089 Jo, věděli jsme to. 1924 01:29:45,673 --> 01:29:48,050 Víte, jsem gay 1925 01:29:48,134 --> 01:29:53,222 a bál jsem se, co si o tom budou myslet. Ignoroval jsem, co si myslím já. 1926 01:29:54,014 --> 01:29:57,017 Když jsem jim to řekl, dali mi najevo spoustu lásky. 1927 01:29:57,101 --> 01:30:00,771 Došlo mi, jaké mám štěstí, že je mám. 1928 01:30:01,772 --> 01:30:05,526 A tak bych na začátek naší zářné budoucnosti 1929 01:30:06,360 --> 01:30:10,656 rád poděkoval své matce, která mě vždycky milovala, 1930 01:30:10,739 --> 01:30:15,453 stála při mě, a všemožně se snažila, abych mohl studovat. 1931 01:30:16,745 --> 01:30:20,958 - A děkuju i svému tátovi. - Nic pro tebe neudělal. 1932 01:30:21,041 --> 01:30:22,334 - Madeo. - Co? 1933 01:30:22,418 --> 01:30:23,252 Souhlasím. 1934 01:30:23,752 --> 01:30:26,755 I když byli rozvedení a neměl toho moc, 1935 01:30:27,465 --> 01:30:29,133 vždycky mi byl oporou. 1936 01:30:29,216 --> 01:30:32,344 I svému nejlepšímu příteli Davimu, 1937 01:30:32,428 --> 01:30:36,432 který mě nikdy nesoudil a vždycky se choval kamarádsky. 1938 01:30:36,932 --> 01:30:41,020 I když tajně chodil s mojí mámou. 1939 01:30:41,103 --> 01:30:41,937 Sakra. 1940 01:30:42,021 --> 01:30:43,772 Proč to pořád opakuje? 1941 01:30:43,856 --> 01:30:45,900 - Protože to tak bylo. - Kurvil se. 1942 01:30:45,983 --> 01:30:48,819 Špinavý prádlo se na veřejnosti prát nemá. 1943 01:30:48,903 --> 01:30:49,820 Amen! 1944 01:30:49,904 --> 01:30:53,240 Přemýšlel jsem o tom, jaký je to chlap. 1945 01:30:53,324 --> 01:30:55,993 Je dospělý. Je to dobrý člověk. 1946 01:30:56,076 --> 01:31:00,080 A říkal jsem si, jaké mám štěstí, 1947 01:31:00,164 --> 01:31:03,042 že se dva lidé, které miluju nejvíc na světě, 1948 01:31:03,125 --> 01:31:05,252 dali díky mně dohromady. 1949 01:31:06,378 --> 01:31:08,631 Chtěl bych to býval vědět? Ano. 1950 01:31:09,256 --> 01:31:14,470 Ale nevadí mi to. A chci se jim omluvit za to, jak jsem se choval. 1951 01:31:15,888 --> 01:31:19,225 Budoucnost dělá budoucností teprve minulost. 1952 01:31:20,893 --> 01:31:23,854 Jsem nesmírně vděčný, že mám rodinu. 1953 01:31:24,563 --> 01:31:26,357 Prababičku Madeu. 1954 01:31:26,440 --> 01:31:30,361 Babičku, Coru, pana Browna, tetu Ellie, tetu Bam. 1955 01:31:30,444 --> 01:31:32,696 A samozřejmě strejdu Joea. 1956 01:31:32,780 --> 01:31:35,282 Joe tu není. Byl moc zhulenej. 1957 01:31:35,783 --> 01:31:38,744 A chci světu říct, 1958 01:31:39,828 --> 01:31:43,791 že je miluju a jsem tak vděčný, že jsem se jim narodil. 1959 01:31:43,874 --> 01:31:45,543 Stojíme na prahu budoucnosti 1960 01:31:45,626 --> 01:31:50,047 a já do té své vstupuji s podporou normálních, pracujících lidí, 1961 01:31:50,130 --> 01:31:51,632 kteří toho moc neměli. 1962 01:31:51,715 --> 01:31:53,300 V mých očích jsou giganti. 1963 01:31:54,176 --> 01:31:56,303 A já je z celého srdce miluju. 1964 01:31:57,221 --> 01:31:58,055 Děkuji. 1965 01:32:04,770 --> 01:32:05,938 Nádhera. 1966 01:32:07,356 --> 01:32:08,524 Díky, Ježíši. 1967 01:32:18,367 --> 01:32:19,952 Aleluja! 1968 01:32:22,997 --> 01:32:26,333 - Bylo to fajn. Bylo to krásný. - Bylo to krásný. 1969 01:32:26,417 --> 01:32:28,043 - Ano, bylo. - Jo. 1970 01:32:31,505 --> 01:32:33,716 - Ahoj. - Ahoj. Pojď se mnou. 1971 01:32:36,010 --> 01:32:38,554 A já myslel, že to já mám velké tajemství. 1972 01:32:39,930 --> 01:32:41,890 Nechtěli jsme ti ublížit, zlato. 1973 01:32:42,891 --> 01:32:43,892 Miluješ ho? 1974 01:32:45,185 --> 01:32:46,812 Ano, miluju. 1975 01:32:49,273 --> 01:32:50,357 Miluješ ji? 1976 01:32:50,441 --> 01:32:51,900 Ano, miluju. 1977 01:32:54,111 --> 01:32:55,446 Měli jste mi to říct. 1978 01:32:55,529 --> 01:32:56,739 Já vím. Omlouvám se. 1979 01:32:57,781 --> 01:33:00,159 Mrzí nás to. Promiň. 1980 01:33:00,701 --> 01:33:03,078 Hele, věř mi. Chtěli jsme ti to říct. 1981 01:33:04,997 --> 01:33:06,832 Neomlouvej se. Já… 1982 01:33:06,915 --> 01:33:09,251 Vím, jaké to je mít tajemství, 1983 01:33:09,335 --> 01:33:12,921 a teď se cítím skvěle, že to moje rodina ví. 1984 01:33:13,005 --> 01:33:16,467 A nechci, abyste to tajili. 1985 01:33:17,718 --> 01:33:20,137 Vždycky na tebe budu moc hrdá. Pojď sem. 1986 01:33:20,220 --> 01:33:21,930 - Miluju tě. - Miluju tě. 1987 01:33:23,641 --> 01:33:25,851 - Nebudu ti říkat tati. - Ani nechci. 1988 01:33:25,934 --> 01:33:27,311 A jestli jí ublížíš… 1989 01:33:27,394 --> 01:33:29,730 To bych neudělal, 1990 01:33:29,813 --> 01:33:32,483 ale na tom teď nezáleží. Nevezme si mě. 1991 01:33:33,192 --> 01:33:34,026 Co? 1992 01:33:34,109 --> 01:33:36,904 Říkala jsi, že ho miluješ. V čem je problém? 1993 01:33:37,780 --> 01:33:39,865 Musí se vrátit do Irska. 1994 01:33:39,948 --> 01:33:42,117 Jeho prateta to jasně řekla. 1995 01:33:42,201 --> 01:33:43,118 Cože? 1996 01:33:43,202 --> 01:33:44,662 Proto jsi řekla ne? 1997 01:33:44,745 --> 01:33:47,539 Nechci se stavět proti tvé rodině. 1998 01:33:47,623 --> 01:33:50,834 - Nedělej… - Ahoj. Davi, gratuluju. 1999 01:33:50,918 --> 01:33:54,505 Jsme na tebe pyšní, celá rodina i celý Irsko. 2000 01:33:54,588 --> 01:33:57,633 Díky. Teto Agnes, musím s tebou mluvit. 2001 01:33:57,716 --> 01:34:00,469 Nic neříkej. Jsem ráda, že tu jsem. 2002 01:34:00,552 --> 01:34:01,845 I já jsem moc rád. 2003 01:34:01,929 --> 01:34:02,763 A je to tady. 2004 01:34:02,846 --> 01:34:05,265 Mami, nech Daviho mluvit, prosím. 2005 01:34:05,849 --> 01:34:08,811 - Díky, Cathy. Já… - No tak. Řekni, co chceš říct. 2006 01:34:08,894 --> 01:34:10,938 - Věděl jsem, že… - Moment, počkej. 2007 01:34:11,021 --> 01:34:12,564 Zapomněla jsem blahopřání. 2008 01:34:12,648 --> 01:34:14,733 Tady je dárek k promoci. Otevři to. 2009 01:34:20,155 --> 01:34:21,156 Co to je? 2010 01:34:22,741 --> 01:34:25,285 - Tvá letenka do Irska. Zrušená. - Cože? 2011 01:34:26,912 --> 01:34:27,830 - Ale… - Ale nic. 2012 01:34:28,789 --> 01:34:30,749 Víš, jak moc chci, abys jel domů, 2013 01:34:30,833 --> 01:34:33,752 a víš, jak respektuju rodinnou tradici. 2014 01:34:33,836 --> 01:34:36,004 Ale jedna moudrá žena mi řekla: 2015 01:34:36,088 --> 01:34:38,048 „Děti si musí žít vlastní život.“ 2016 01:34:38,132 --> 01:34:39,967 „Musí se rozhodovat samy.“ 2017 01:34:40,676 --> 01:34:43,220 Říkala taky něco o tom, že je černá děvka… 2018 01:34:43,303 --> 01:34:44,930 Ale na tom nezáleží. 2019 01:34:45,013 --> 01:34:48,600 Jde o to, že tvůj život je tady. 2020 01:34:49,768 --> 01:34:51,603 A myslím, že i tvé štěstí. 2021 01:34:52,980 --> 01:34:54,565 Nic víc pro tebe nechci. 2022 01:34:56,984 --> 01:34:59,153 To je dobře. To je… 2023 01:34:59,236 --> 01:35:00,571 To je super. 2024 01:35:05,284 --> 01:35:08,704 - Nevadí, když se vezmeme? - To není otázka na tetu Agnes. 2025 01:35:08,787 --> 01:35:12,750 Myslím, že to je otázka na tuhle krásnou dámu. Co jí řekneš? 2026 01:35:14,168 --> 01:35:15,002 Lauro, 2027 01:35:15,794 --> 01:35:17,921 - vez… - Neklekej si zase. 2028 01:35:18,005 --> 01:35:19,214 Řekla ne. 2029 01:35:19,298 --> 01:35:21,091 Už ses jednou ztrapnil. 2030 01:35:21,175 --> 01:35:22,509 - Buďte zticha. - Coro… 2031 01:35:22,593 --> 01:35:25,262 - Marníš čas. - Může mou dceru požádat o ruku. 2032 01:35:25,345 --> 01:35:26,972 Nechci, aby se ztrapnil. 2033 01:35:27,055 --> 01:35:29,183 Vyfotíme to. Ticho. Do toho, zlato. 2034 01:35:29,266 --> 01:35:30,517 Vlezdoprdelko. 2035 01:35:30,601 --> 01:35:32,603 - Třeba řekne ano. - Lauro… 2036 01:35:34,730 --> 01:35:35,939 vezmeš si mě? 2037 01:35:37,983 --> 01:35:39,109 Ano. 2038 01:35:39,193 --> 01:35:41,111 - Ano! - Ano! 2039 01:35:41,195 --> 01:35:44,740 Ano, vezmeme si tě. 2040 01:35:44,823 --> 01:35:49,244 A já chci, abyste se vzali. A všichni přijmete svátost želmanskou. 2041 01:35:49,328 --> 01:35:51,914 - Co řekneš jeho dědečkovi? - Nic. 2042 01:35:51,997 --> 01:35:53,123 Nic? 2043 01:35:53,207 --> 01:35:54,917 Jeho děda je ve vězení. 2044 01:35:55,000 --> 01:35:57,836 Našli ho v hotelovým pokoji nahýho s opilou ovcí. 2045 01:35:57,920 --> 01:35:59,880 Neke… S ovcí? 2046 01:36:00,547 --> 01:36:02,174 - To je hnus. - Jo. 2047 01:36:02,800 --> 01:36:05,135 On si tam přivedl ovci? 2048 01:36:05,219 --> 01:36:07,846 Ne. Bylo to rande naslepo. 2049 01:36:08,347 --> 01:36:10,474 Ten film jsem viděl. I pokračování. 2050 01:36:13,727 --> 01:36:15,312 Mám tě rád, teto Agnes. 2051 01:36:15,395 --> 01:36:18,023 - Já vím, synku, a já tebe. - Gratuluju. 2052 01:36:18,106 --> 01:36:21,360 Musíme stihnout letadlo. Cathy, pojď. 2053 01:36:21,443 --> 01:36:24,780 - To je hezké. - Bůh vám žehnej. Jsem na vás tak hrdá. 2054 01:36:25,405 --> 01:36:27,241 - Lauro. - Kde je Madea? 2055 01:36:27,324 --> 01:36:28,700 Tamhle spí. 2056 01:36:29,326 --> 01:36:31,286 Chci se rozloučit. Cathy, pojď. 2057 01:36:32,120 --> 01:36:32,955 Počkej tu. 2058 01:36:33,038 --> 01:36:35,249 Zlato, jsem na tebe tak pyšná. 2059 01:36:35,332 --> 01:36:37,125 Kámo, já vás sezdám. 2060 01:36:38,210 --> 01:36:41,171 Jo. Jayi, díky, Jayi. 2061 01:36:41,255 --> 01:36:42,130 Madeo. 2062 01:36:42,714 --> 01:36:45,968 Vyděsilas mě. Ta indika mě uspala. 2063 01:36:46,927 --> 01:36:48,303 - Skončilo to? - Ano. 2064 01:36:48,804 --> 01:36:50,264 Tak jo. 2065 01:36:50,347 --> 01:36:53,642 Musíme letět. Dovolila jsem Davimu, aby tu zůstal. 2066 01:36:53,725 --> 01:36:56,979 Já to věděla. Věděla jsem, že uděláš, co je správný. 2067 01:36:57,479 --> 01:36:58,647 Madeo, díky moc. 2068 01:36:58,730 --> 01:37:01,441 Byla jsi skvělá hostitelka a díky za pokec… 2069 01:37:01,525 --> 01:37:03,110 Jsem skvělá hoestitelka? 2070 01:37:03,193 --> 01:37:04,695 Hoestitelka. 2071 01:37:04,778 --> 01:37:07,906 Jako hoes, množný číslo. Dobře, ano. Chápu. 2072 01:37:07,990 --> 01:37:10,951 Díky za pokec a díky za recept. 2073 01:37:11,034 --> 01:37:14,705 Nenech se chytit. Když jich uděláš moc, pět až deset let. 2074 01:37:15,414 --> 01:37:17,916 Kdy přiletíš za velkou louži? Navštiv nás. 2075 01:37:18,417 --> 01:37:20,085 Ráda bych tě tam provedla. 2076 01:37:20,168 --> 01:37:24,715 Ukážu ti všechno. Paní Brownová a Madea by mohly procestovat Evropu. 2077 01:37:24,798 --> 01:37:28,427 - To by se mi líbilo. - Těším se, až ti ukážu Irsko. 2078 01:37:28,510 --> 01:37:32,014 Já do Íránu nemůžu. 2079 01:37:32,097 --> 01:37:35,601 - Do Irska. - Já vím, v Íránsku je moc písku. 2080 01:37:35,684 --> 01:37:37,561 Do prdele. 2081 01:37:37,644 --> 01:37:38,896 - To je jedno. - Jo. 2082 01:37:38,979 --> 01:37:40,898 - Jasně. Už půjdu. - Jo. 2083 01:37:40,981 --> 01:37:43,650 - Jo. Šťastnou cestu. Leť. - Díky za všechno. 2084 01:37:43,734 --> 01:37:45,110 - Ahoj. - Ahoj. 2085 01:37:45,193 --> 01:37:49,114 Hele. Děkuju ti z celýho srdce. Vážím si toho. 2086 01:37:49,197 --> 01:37:51,533 Kdybych nebyla tak mimo, doprovodím tě. 2087 01:37:51,617 --> 01:37:53,744 - Už půjdu. - Musím najít schody. 2088 01:37:53,827 --> 01:37:57,247 Proto jsem usnula. Jsem fakt zhulená. Mám tě ráda 2089 01:37:57,331 --> 01:37:58,332 Já tebe taky. 2090 01:37:58,415 --> 01:37:59,458 Taky tě mám ráda. 2091 01:37:59,541 --> 01:38:01,084 - Ahoj. - Ahoj, Agnes. 2092 01:38:01,168 --> 01:38:03,545 - Chci se rozloučit. - Už ses rozloučila. 2093 01:38:03,629 --> 01:38:07,215 Dvakrát. Jsi moc blízko. Ahoj. 2094 01:38:08,216 --> 01:38:10,469 Mabel, o čem se ti zdá? 2095 01:38:10,552 --> 01:38:13,764 - Zlato, měla jsem dobroty. - Vážně? 2096 01:38:36,078 --> 01:38:37,204 Jo! 2097 01:39:25,627 --> 01:39:27,045 Co je lepší? 2098 01:39:27,129 --> 01:39:30,966 Hodila by se nám další zkouška na Drunk in Love. 2099 01:39:31,049 --> 01:39:32,342 Jo, souhlasím. 2100 01:39:33,010 --> 01:39:34,636 Chceme tu všechna oddělení. 2101 01:39:34,720 --> 01:39:36,304 Lidi, co tu show neviděli. 2102 01:39:36,388 --> 01:39:39,224 Viděl jsem to celý a nevím, jaká to je atmoška. 2103 01:39:39,307 --> 01:39:42,769 Proč chodí přede mnou? Mluvím. Budeš chodit přede mnou? 2104 01:39:43,645 --> 01:39:44,646 Jsem tu s tebou. 2105 01:39:44,730 --> 01:39:47,733 Seženeme všechna oddělení, chceme cítit energii. 2106 01:39:47,816 --> 01:39:49,234 Kolik je? 2107 01:39:49,317 --> 01:39:50,152 Půl sedmý. 2108 01:39:50,235 --> 01:39:52,863 Tak jo. A v kolik musím jít? 2109 01:39:53,655 --> 01:39:54,614 V osm. 2110 01:39:54,698 --> 01:39:56,742 To stačí. Možná toho uděláme víc. 2111 01:39:56,825 --> 01:39:57,701 Tak jo. Fajn. 2112 01:39:57,784 --> 01:39:59,786 Tak jo, jdeme na to. Jdeme. 2113 01:41:07,062 --> 01:41:10,190 Bože, díky, žes nám požehnal tím, 2114 01:41:10,273 --> 01:41:13,610 že můžeme dělat to, co z celýho srdce milujeme… 2115 01:41:16,488 --> 01:41:17,823 s těmi krásnými lidmi. 2116 01:41:18,782 --> 01:41:20,784 Ne se všemi, jen s několika. 2117 01:41:21,326 --> 01:41:25,288 Chceme ti poděkovat za tuhle chvíli 2118 01:41:25,372 --> 01:41:28,875 a říct jim, že jestli to podělají, 2119 01:41:28,959 --> 01:41:32,254 tak dostanou. Takže amen a chvála… 2120 01:41:32,838 --> 01:41:34,923 Díky všem za Machellu. 2121 01:41:43,181 --> 01:41:46,601 Chceme se ujistit, že jste si všichni prošli všechny kroky, 2122 01:41:46,685 --> 01:41:50,021 protože asi pět až devět z vás chybí mezi 11 a 12. 2123 01:41:50,105 --> 01:41:52,816 Teď je to trochu slabota, ale zvládnete to. 2124 01:41:52,899 --> 01:41:56,987 A chci, abyste věděli, že si vážím toho, co děláte… 2125 01:41:57,070 --> 01:42:00,866 Takhle nemůžu dýchat, ale vážím si toho, co děláte. 2126 01:42:00,949 --> 01:42:05,036 To je nádhera. Jsme prostě krásní lidé. 2127 01:42:05,120 --> 01:42:09,624 Miluju krásu krásných lidí, všech, co jsme tu spolu. 2128 01:42:15,130 --> 01:42:19,259 Je to super. Přestaňte sakra tleskat. 2129 01:42:21,261 --> 01:42:25,015 Když nepřestanete tleskat, jak řeknu, nenaučíte se ty kroky. 2130 01:42:25,098 --> 01:42:27,934 Když řeknu, raz, dva, tři, čtyři, pět, uděláte… 2131 01:42:28,018 --> 01:42:33,106 Musíš jít raz, dva, tři, čtyři, pět. Naučte se něco, děti. 2132 01:42:33,190 --> 01:42:37,152 Snažím se vás připravit na budoucnost. Raz, dva, tři, čtyři, pět. 2133 01:42:38,236 --> 01:42:40,614 Zkuste to. Raz, dva, tři, čtyři, pět. 2134 01:42:40,697 --> 01:42:43,283 Ukažte. Raz, dva, tři, čtyři, pět. 2135 01:42:43,783 --> 01:42:45,452 Myslím, že jste připravení. 2136 01:42:45,535 --> 01:42:48,246 Všichni budeme cítit jen svou energii. 2137 01:42:48,330 --> 01:42:49,539 Jdeme. na to, jo? 2138 01:42:49,623 --> 01:42:52,334 Budeme cítit vzájemnou energii a zvládneme to. 2139 01:42:52,417 --> 01:42:53,835 Dobře? Tak jo. 2140 01:42:58,423 --> 01:43:00,842 Už nemůžu mluvit. Tak jo. 2141 01:43:49,391 --> 01:43:52,227 Musíme získat správnou energii. 2142 01:43:52,310 --> 01:43:54,896 Protože máme ta ó a á, která musí 2143 01:43:54,980 --> 01:43:57,190 jít pěkně dohromady. 2144 01:43:57,274 --> 01:43:59,317 Jo, necítím to. 2145 01:43:59,401 --> 01:44:02,904 Nechápu to. Chcete, abych vás kritizovala, ale nereagujete. 2146 01:44:02,988 --> 01:44:03,989 Když zareagujete, 2147 01:44:04,072 --> 01:44:07,033 když dáte mou reagulaci do poznámek, zvládneme to. 2148 01:44:07,117 --> 01:44:10,078 Nemá smysl něco říkat, když nereagujete. 2149 01:44:10,161 --> 01:44:11,538 Musíte reagovat. 2150 01:45:01,796 --> 01:45:05,967 Madeo. 2151 01:45:06,051 --> 01:45:12,474 Zkoušeli jsme čtyři hodiny, než jsme šli na pódium. 2152 01:45:12,557 --> 01:45:17,896 Na show skončila, zjišťovali jsme další čtyři hodiny, co se nám nepovedlo. 2153 01:45:18,772 --> 01:45:21,900 Překlad titulků: Gabriela Vašíčková