1 00:00:26,611 --> 00:00:30,281 NETFLIX OG TYLER PERRY STUDIOS PRÆSENTERER 2 00:00:42,627 --> 00:00:45,797 {\an8}-Madea! Du tror, det er løgn. -Ja. 3 00:00:45,880 --> 00:00:47,256 {\an8}Du tror, det er løgn. 4 00:00:47,340 --> 00:00:50,426 {\an8}-Se, hvad Brown laver. -Hvad laver han? 5 00:00:50,510 --> 00:00:54,722 Han gør klar til at brænde hele nabolaget ned til grunden. 6 00:00:54,806 --> 00:00:57,934 {\an8}Gå ud og fortæl ham, at det er for meget tændvæske. 7 00:00:58,017 --> 00:00:59,143 {\an8}Hvad fejler han? 8 00:00:59,227 --> 00:01:00,478 Jeg går ikke derud. 9 00:01:00,561 --> 00:01:03,898 {\an8}Han starter en kemisk brand. Tror du, jeg vil være der? 10 00:01:03,981 --> 00:01:08,111 {\an8}Det skete for mig i 1972 på den olieplatform. Jeg brændte nosserne. 11 00:01:09,195 --> 00:01:12,031 Joe, hvis huset brænder ned, hvor skal du så bo? 12 00:01:13,116 --> 00:01:15,868 {\an8}Under din store kjole med de andre skabninger. 13 00:01:17,036 --> 00:01:19,664 Jeg ved ikke, hvorfor jeg lod dig bo her. 14 00:01:19,747 --> 00:01:22,333 Fordi du ikke har råd til at bo her alene. 15 00:01:22,416 --> 00:01:24,085 Ved du, hvad jeg ville gøre? 16 00:01:24,168 --> 00:01:26,921 {\an8}Jeg ville lægge dig i en kuffert på loftet, 17 00:01:27,004 --> 00:01:29,132 {\an8}og inkassere din pension, 18 00:01:29,215 --> 00:01:31,926 {\an8}til de hvide fandt ud af, hvad der var sket. 19 00:01:32,760 --> 00:01:34,428 Du har ret. Jeg går derud. 20 00:01:34,512 --> 00:01:35,805 Skynd dig hellere. 21 00:01:35,888 --> 00:01:37,974 Gør, hvad jeg beder om i mit hus. 22 00:01:38,057 --> 00:01:42,186 Her står jeg og kokkererer som en anden madmor. 23 00:01:42,270 --> 00:01:43,396 {\an8}-Brown? -Hvad? 24 00:01:44,313 --> 00:01:46,566 {\an8}-Hvad laver du? -Jeg tænder op. 25 00:01:46,649 --> 00:01:50,319 {\an8}Det skal være stort til mit barnebarns dimmissionsgrillfest. 26 00:01:50,403 --> 00:01:53,781 Laver man røgede ribben, skal man have ordentlige flammer. 27 00:01:53,865 --> 00:01:56,367 {\an8}Du slår dig selv ihjel. 28 00:01:56,450 --> 00:01:57,827 {\an8}Nej, Joe. Hvis du gør… 29 00:01:57,910 --> 00:02:01,164 Det er sådan, man laver helligt kød. Har du prøvet det? 30 00:02:01,247 --> 00:02:03,791 Man skal have ild som i en kæmpe brændeovn. 31 00:02:03,875 --> 00:02:06,460 {\an8}-Det skal man have. -Brown, forbereder du… 32 00:02:07,086 --> 00:02:08,421 {\an8}Ikke på mine sko. 33 00:02:08,504 --> 00:02:10,506 Du putter benzin på. Du er gal. 34 00:02:10,590 --> 00:02:13,718 Sådan gør man. Vil du ikke hjælpe, så gå indenfor. 35 00:02:13,801 --> 00:02:15,761 Okay. Godt. Jeg hjælper dig. 36 00:02:15,845 --> 00:02:17,805 -Har du en tændstik? -Ja. Her. 37 00:02:17,889 --> 00:02:19,223 -Tak. -Lov mig en ting. 38 00:02:19,307 --> 00:02:20,433 -Hvad? -Pris Herren. 39 00:02:20,516 --> 00:02:22,602 Tænd ikke, før jeg går ind. 40 00:02:22,685 --> 00:02:23,936 -Okay. -Værsgo. 41 00:02:24,020 --> 00:02:25,062 -Her. -Okay. 42 00:02:25,146 --> 00:02:27,607 Sådan laver man kød. Gør røgen våd. 43 00:02:27,690 --> 00:02:32,361 Smag den på din finger, Joe. Den skal bare have lidt mere. 44 00:02:33,070 --> 00:02:34,572 Jeg vil spørge om noget. 45 00:02:35,281 --> 00:02:41,162 Jeg ved, du vil have grillet alt muligt til knægtens dimissionsfest, 46 00:02:41,245 --> 00:02:44,290 men har du plads til en stegt nigga? 47 00:02:44,373 --> 00:02:47,168 -Hvad? -Han skal til at… 48 00:02:48,878 --> 00:02:50,046 Hvad fanden? 49 00:02:51,797 --> 00:02:53,466 Hvad sagde jeg? Han brænder. 50 00:02:53,549 --> 00:02:57,178 Uha, hvor han brænder. 51 00:02:58,304 --> 00:03:00,598 Hvad fanden? Hallo. 52 00:03:01,182 --> 00:03:03,351 Den idiot brænder rent faktisk. 53 00:03:04,560 --> 00:03:05,478 Han brænder. 54 00:03:05,978 --> 00:03:07,230 Hvad er der med dig? 55 00:03:07,313 --> 00:03:09,106 Pis. Jeg brænder! 56 00:03:09,190 --> 00:03:10,858 Vent. Jeg kommer. 57 00:03:14,612 --> 00:03:15,738 Jeg slukker ham. 58 00:03:18,032 --> 00:03:19,033 Hvad fanden? 59 00:03:19,116 --> 00:03:22,078 Jeg sagde jo, du ikke skulle komme tændvæske på. 60 00:03:22,161 --> 00:03:26,123 -Brown? For helvede. Brown? -Hent vandet! Hjælp mig! 61 00:03:26,874 --> 00:03:27,833 For helvede. 62 00:03:28,793 --> 00:03:31,337 -Hjælp, jeg brænder! -Du brænder mit træ. 63 00:03:31,837 --> 00:03:33,089 Tænker du på træet? 64 00:03:33,172 --> 00:03:34,632 Sluk mig, en af jer! 65 00:03:35,383 --> 00:03:38,219 -Fang ham. Tag ham. -Men jeg har ild. 66 00:03:38,302 --> 00:03:40,805 -Vælt ham. -Jeg klarer det. 67 00:03:40,888 --> 00:03:41,806 Hjælp! 68 00:03:42,306 --> 00:03:43,557 Joe! 69 00:03:45,017 --> 00:03:45,893 Hjælp! 70 00:03:49,021 --> 00:03:50,815 Du køber et nyt træ til mig. 71 00:03:50,898 --> 00:03:53,693 Ingen køber noget træ. Jeg brænder. 72 00:03:53,776 --> 00:03:56,153 Jeg håber, du ligger på Keys græsplæne. 73 00:03:56,654 --> 00:03:58,281 Jeg har lige plantet træet. 74 00:03:58,823 --> 00:04:01,951 Pis! Jeg skal betale vandregningen. 75 00:04:02,034 --> 00:04:03,661 Var din mund. For fanden. 76 00:04:03,744 --> 00:04:04,704 Hjælp! 77 00:04:05,496 --> 00:04:06,455 Hjælp! 78 00:04:06,956 --> 00:04:07,832 Få ham op. 79 00:04:14,005 --> 00:04:15,923 {\an8}Kan du fatte, vi er færdige? 80 00:04:16,007 --> 00:04:18,884 {\an8}Ja, jeg kan. Det var hårdt arbejde. 81 00:04:18,968 --> 00:04:20,136 Du strøg igennem. 82 00:04:20,219 --> 00:04:21,095 {\an8}Også dig. 83 00:04:21,721 --> 00:04:24,098 {\an8}Jeg klarede mig okay. Du er topeleven. 84 00:04:24,181 --> 00:04:25,474 Det stemmer. 85 00:04:29,937 --> 00:04:32,857 Lad os komme hjem til din oldemor. Kom så. 86 00:04:32,940 --> 00:04:35,026 {\an8}Hvorfor har du travlt? 87 00:04:35,526 --> 00:04:39,155 {\an8}Der er først mad kl. 19. Vi når frem. Det bliver godt. 88 00:04:39,655 --> 00:04:42,950 {\an8}Jeg har ikke travlt, men jeg ved, hvorfor du nøler. 89 00:04:43,034 --> 00:04:45,453 {\an8}-Du vil ikke fortælle dem det. -Nej. 90 00:04:45,536 --> 00:04:50,166 Intet pres, men vi er i 2021. Vi er snart færdige. De bør vide det. 91 00:04:50,249 --> 00:04:53,002 {\an8}Det ved jeg. Det er bare, fordi… 92 00:04:53,502 --> 00:04:55,963 {\an8}Min familie er anderledes. 93 00:04:56,047 --> 00:04:59,592 {\an8}Se min familie. Min far er vestindisk, min mor er fra Irland, 94 00:04:59,675 --> 00:05:02,345 {\an8}jeg voksede op i Holland, til min far døde. 95 00:05:02,428 --> 00:05:04,430 {\an8}Og fordi min mor allerede var død, 96 00:05:04,513 --> 00:05:09,477 {\an8}boede jeg hos min grandtante i Irland, indtil jeg kom på et sort universitet her. 97 00:05:09,560 --> 00:05:11,520 {\an8}Hvis familie er broget? 98 00:05:11,604 --> 00:05:13,606 {\an8}-Ja. -Den vinder Davi her. 99 00:05:13,689 --> 00:05:16,525 {\an8}-Den vinder du. Du har ret. -Tak. 100 00:05:16,609 --> 00:05:20,237 {\an8}-Jeg glæder mig til at møde dem. -Vi har ikke travlt. 101 00:05:22,615 --> 00:05:26,994 {\an8}Jeg kan konfrontere min familie, men du kan ikke konfrontere grandtanten? 102 00:05:27,078 --> 00:05:29,955 -Nej, det er en helt anden sag. -Okay. 103 00:05:30,039 --> 00:05:34,251 Din mor er fordomsfri, så hun er okay med det. Det ved jeg. 104 00:05:34,335 --> 00:05:37,630 {\an8}-Ja, men ikke min far. -Op i røven med din far. 105 00:05:38,130 --> 00:05:41,258 {\an8}Davi, hvorfor hader du min far så meget? 106 00:05:41,342 --> 00:05:44,136 {\an8}Behøver du spørge? Efter alt det, han har gjort? 107 00:05:44,220 --> 00:05:48,057 {\an8}Det er derfor, jeg ikke siger mere. Du glemmer intet. 108 00:05:48,140 --> 00:05:55,106 Han kommer i aften. Så lad være med at skændes med ham. 109 00:05:55,773 --> 00:05:57,691 Okay? Godt? 110 00:05:58,484 --> 00:06:01,529 -Det er varmt. -Ja, Cora. Jeg havde det varmere. 111 00:06:01,612 --> 00:06:04,281 -Varmere? -Du tror, det er løgn. 112 00:06:04,365 --> 00:06:07,368 Brown legede grillkylling foran os. 113 00:06:07,451 --> 00:06:08,786 -Onkel Joe. -Hvad? 114 00:06:08,869 --> 00:06:12,581 Cora, jeg vil ikke i helvede. Fandeme nej. Jeg vil ikke. 115 00:06:12,665 --> 00:06:16,377 Jeg tændte grillen for at lave min berømte kylling, 116 00:06:16,460 --> 00:06:18,087 og den fik has på mig. 117 00:06:18,170 --> 00:06:20,381 -Hvad? -Jeg har ondt af kyllingerne. 118 00:06:20,464 --> 00:06:22,550 Kyllinger? Hvad snakker du om? 119 00:06:22,633 --> 00:06:27,346 Han stak ild til sig selv. Han er vild. Han spiser ikke kylling mere. 120 00:06:27,430 --> 00:06:29,098 -Han hældte benzin på. -Hvad? 121 00:06:29,181 --> 00:06:30,182 Det hele røg på. 122 00:06:30,266 --> 00:06:32,351 Det skulle være stort, Joe. 123 00:06:32,435 --> 00:06:35,438 -Vent lidt… -Du fik en stor forbrænding. 124 00:06:35,521 --> 00:06:38,524 -Er du okay? -Ja. Tak, fordi du spurgte. 125 00:06:38,607 --> 00:06:41,902 Men mit knæ har generet mig. Jeg må til lægen. 126 00:06:41,986 --> 00:06:44,530 -Jeg taler til Brown. Er du okay? -Nå. 127 00:06:44,613 --> 00:06:48,826 Cora. Ja, og nej. Jeg har det, som om jeg var i helvede. 128 00:06:48,909 --> 00:06:51,370 Ja, jeg var i helvede, og Madea var der. 129 00:06:51,454 --> 00:06:54,540 Og jeg sagde: "Det er ikke et sted for mig." 130 00:06:55,624 --> 00:06:56,459 Her. 131 00:06:56,542 --> 00:06:58,544 Nu kommer du med vandet. 132 00:06:58,627 --> 00:07:00,004 -Ja. -Joe, hold kæft. 133 00:07:00,087 --> 00:07:01,797 Jeg er allerede brændt op. 134 00:07:01,881 --> 00:07:04,550 -Hvordan går det? -Madea. Vil du tage posen? 135 00:07:04,633 --> 00:07:07,845 Jeg kan lide den grønne kjole. Jeg tager ikke noget. 136 00:07:08,596 --> 00:07:10,181 Tag bare posen. 137 00:07:10,264 --> 00:07:11,849 Ligner jeg en piccolo? 138 00:07:11,932 --> 00:07:14,560 Du ligner tre i en, hvis du spørger mig. 139 00:07:14,643 --> 00:07:17,813 -Hun ligner piccoloer. -Hun ligner en med hestekræfter. 140 00:07:17,897 --> 00:07:20,649 Hold din kæft, mens du stadig er i live. 141 00:07:20,733 --> 00:07:24,612 Mens du stadig har dine nosser. De får en tur i nøddeknækkeren. 142 00:07:24,695 --> 00:07:26,322 -Du godeste. -Joe. 143 00:07:26,405 --> 00:07:29,074 Madea, jeg købte alt det, vi manglede. 144 00:07:29,158 --> 00:07:31,827 Du kan holde posen. Jeg har kørt byen tynd. 145 00:07:31,911 --> 00:07:33,579 Det ved jeg, du har. 146 00:07:33,662 --> 00:07:37,875 Hver gang jeg handler, er der brand eller lukket på grund af protester. 147 00:07:37,958 --> 00:07:40,669 Hvorfor ikke bare brænde hele kvarteret ned? 148 00:07:40,753 --> 00:07:44,715 Vi behøver ikke den butik. Alt i nabolaget skal brændes ned. 149 00:07:44,798 --> 00:07:49,428 Joe, giver det mening at brænde sit eget nabolag ned, fordi man er vred? 150 00:07:49,512 --> 00:07:52,556 Giver det mening, hvad politiet gør ved sorte? 151 00:07:52,640 --> 00:07:54,892 -Brænd det ned. -Jeg stikker ham en. 152 00:07:54,975 --> 00:07:58,354 Jeg er bare glad for, at de ikke brændte kirken ned. 153 00:07:58,437 --> 00:08:01,273 Ja, gudskelov, at kirken ikke brændte ned. 154 00:08:01,357 --> 00:08:02,733 -Halleluja. -Ja. 155 00:08:02,816 --> 00:08:03,984 -Halleluja. -Ja! 156 00:08:04,068 --> 00:08:06,153 Gudskelov, kirken ikke brændte ned. 157 00:08:06,237 --> 00:08:09,114 Jeg er glad for, du støtter kirken. Det er smukt. 158 00:08:09,198 --> 00:08:11,367 -Jeg er ligeglad med kirken. -Hvad? 159 00:08:11,450 --> 00:08:13,369 Den ligger ved min spruthandel. 160 00:08:13,452 --> 00:08:16,872 Er du mere bekymret for sprutten end kirken? Det er slemt. 161 00:08:16,956 --> 00:08:18,999 Her er, hvad du ikke forstår. 162 00:08:19,083 --> 00:08:22,753 Jesus, Herren, Gud den almægtige, kan forvandle vand til vin. 163 00:08:22,836 --> 00:08:23,671 -Ja. -Ja. 164 00:08:23,754 --> 00:08:27,091 Jeg må selv købe min vin. Priser ingen butikken? 165 00:08:27,800 --> 00:08:32,096 Hold op med de tåbeligheder. Vi skal i gang med maden. 166 00:08:32,179 --> 00:08:36,308 Det er okay. Vi tager på Red Lobster i aften og griller her i morgen. 167 00:08:36,392 --> 00:08:39,895 Jeg kan lide Red Lobster. Der tager mig og B altid hen. 168 00:08:40,563 --> 00:08:41,855 B? Hvem er B? 169 00:08:41,939 --> 00:08:43,857 Tænk ikke på det. 170 00:08:44,525 --> 00:08:48,028 -Giv mig posen. Lad os gå ind. -Tiltrækker Mabel insekter? 171 00:08:48,112 --> 00:08:51,240 Hold så op. I to kan tømme bilen for varer. 172 00:08:51,323 --> 00:08:53,409 -Tøm bilen. -God idé. 173 00:08:53,492 --> 00:08:55,369 Kom så. Lad os gå i gang. 174 00:08:55,452 --> 00:08:56,537 -Okay. -Okay. 175 00:08:56,620 --> 00:08:57,871 Skynd jer. Få det ud… 176 00:08:57,955 --> 00:09:01,750 Brown, hvad sker der med dit tøj? Din numse stikker ud. 177 00:09:01,834 --> 00:09:05,921 Jeg syntes nok, jeg følte en brise. Det var nok ilden. Ser man noget? 178 00:09:06,005 --> 00:09:07,256 Man ser alt. 179 00:09:07,339 --> 00:09:08,591 Kan du se noget? 180 00:09:08,674 --> 00:09:11,010 Ja. Du skal dække dig til. 181 00:09:11,093 --> 00:09:13,679 Du har hår der… Den skal barberes. 182 00:09:13,762 --> 00:09:16,098 -Kan du se det? -Det ligner en bavian. 183 00:09:16,181 --> 00:09:19,893 -Kan du se det? -Ja, jeg kan se det. Det ser slemt ud. 184 00:09:19,977 --> 00:09:22,563 Hvordan får hun de stole ind i bilen? 185 00:09:22,646 --> 00:09:24,148 -I kirken… -Tag varerne. 186 00:09:24,231 --> 00:09:26,775 -Jeg tager poserne. -Stil dem i baghaven. 187 00:09:26,859 --> 00:09:30,529 Okay. Joe, hvorfor sagde du ikke, at min numse stak ud? 188 00:09:30,613 --> 00:09:33,157 Jeg har prøvet ikke at glo på den ækle… 189 00:09:33,240 --> 00:09:34,116 Okay. 190 00:09:34,742 --> 00:09:37,661 Jeg har da faktisk haft sex med et par mødre. 191 00:09:39,038 --> 00:09:42,124 -Hvorfor bukker du dig ned? -Jeg samler ting op. 192 00:09:42,207 --> 00:09:45,294 Du giver mig sgu kvalme. 193 00:09:45,377 --> 00:09:50,257 -Hent stolene og sæt dem op. -Du gør det. Jeg kan ikke se på dig. 194 00:09:50,341 --> 00:09:51,675 -Du er ikke… -Stille. 195 00:09:51,759 --> 00:09:53,469 -Hvad? -Stille. 196 00:09:54,053 --> 00:09:56,597 -Det lugter krydret. Hvad laver I? -Hej. 197 00:09:56,680 --> 00:09:59,224 -Hej, skat. Hvordan går det? -Godt. 198 00:09:59,308 --> 00:10:04,229 Hej, skat, jeg hedder Joe. Jeg er stenbuk. 199 00:10:04,897 --> 00:10:07,441 -Jeg hedder Brown. Jeg er et… -Røvhul. 200 00:10:07,524 --> 00:10:09,276 -Løve. -Han er løve. 201 00:10:09,360 --> 00:10:11,737 Hvordan går det, Brown og Joe? 202 00:10:11,820 --> 00:10:13,530 Kender du mit navn? 203 00:10:13,614 --> 00:10:15,032 Selvfølgelig. 204 00:10:15,115 --> 00:10:16,700 Ja, det er Sylvia. 205 00:10:16,784 --> 00:10:20,454 Det er rigtigt. Nu husker jeg, Coachella eller… 206 00:10:20,537 --> 00:10:22,873 -Nej. -Nej. Superbowl? 207 00:10:22,956 --> 00:10:26,293 All-Star-weekenden. Du er fræk. Hvad hedder du? 208 00:10:26,377 --> 00:10:28,045 -Jeg har kvalme. -Joe. 209 00:10:28,128 --> 00:10:32,800 Gid… jeg var et spejl, så jeg kunne se mig selv inde i dig. 210 00:10:34,218 --> 00:10:36,762 -Mener han det? -Hold gerne op med det. 211 00:10:36,845 --> 00:10:37,680 -Joe? -Hvad? 212 00:10:37,763 --> 00:10:40,974 -Det er din grandniece. Det er familie. -Hvad sker der? 213 00:10:41,058 --> 00:10:43,268 Min grandniece? Hvad er det? 214 00:10:43,352 --> 00:10:46,522 Jeg er fra Alabama. Efter datter er det ligegyldigt. 215 00:10:46,605 --> 00:10:49,108 -Alt er fint med kusinen. -Åh gud. 216 00:10:49,191 --> 00:10:51,276 Joe, det er latterligt. 217 00:10:51,360 --> 00:10:54,071 -Gå indenfor. -Jeg gider ikke den incest. 218 00:10:54,154 --> 00:10:56,156 -Vi ses. -Godt at se jer. 219 00:10:56,240 --> 00:10:58,784 Ind med jer. Gå derind. 220 00:10:59,535 --> 00:11:02,621 For fanden, se lige dig gå som… 221 00:11:02,705 --> 00:11:05,040 For fanden, Brown! Pis! 222 00:11:05,124 --> 00:11:06,959 -Hvad? -Pis! 223 00:11:08,043 --> 00:11:10,587 -Hej! -Se hende lige. 224 00:11:10,671 --> 00:11:12,840 -Se der. -Hvordan har du haft det? 225 00:11:12,923 --> 00:11:14,550 -Hej, mor! -Hej! 226 00:11:14,633 --> 00:11:15,759 Sid ned, Sylvia. 227 00:11:15,843 --> 00:11:17,511 Tak. 228 00:11:17,594 --> 00:11:19,596 I ser godt ud. Begge to. 229 00:11:19,680 --> 00:11:21,432 -Tak. -Kørte I sammen hertil? 230 00:11:21,515 --> 00:11:25,477 Ja. Jeg sagde, det var fint, men hun insisterede på at hente mig. 231 00:11:25,561 --> 00:11:27,980 Du skulle ikke køre selv i den gamle bil. 232 00:11:28,063 --> 00:11:29,022 -Hvor sødt. -Tak. 233 00:11:29,106 --> 00:11:30,482 -Så sødt. -Jeg har dig. 234 00:11:30,566 --> 00:11:32,735 -Intet slår en god veninde… -Nemlig. 235 00:11:32,818 --> 00:11:34,319 …der kan passe på en. 236 00:11:34,403 --> 00:11:36,989 -Så sødt. -Tak for at lade mig bo her. 237 00:11:37,072 --> 00:11:38,323 Det var da så lidt. 238 00:11:38,407 --> 00:11:41,618 Du kan altid komme her, dag og nat. 239 00:11:41,702 --> 00:11:44,621 Men du smutter vel efter dimissionen? 240 00:11:45,956 --> 00:11:48,375 -Ja. -Godt. Lige efter, ikke? 241 00:11:48,459 --> 00:11:50,794 -Når det er forbi, tager I hjem. -Madea! 242 00:11:50,878 --> 00:11:52,129 Er Ellie her? 243 00:11:52,212 --> 00:11:57,050 Hun ringede og sagde, hun var på vej, men hun er på job. Hun har lige fået fri. 244 00:11:57,134 --> 00:12:00,804 Okay. Jeg er bekymret over, at min søster er betjent for tiden. 245 00:12:00,888 --> 00:12:04,725 -Også mig. Jeg er også bekymret. -Ved I, hvad jeg er bekymret for? 246 00:12:04,808 --> 00:12:06,810 -At hun kommer. -Hvorfor? 247 00:12:06,894 --> 00:12:09,730 Med alle de retskendelser er jeg altid bekymret: 248 00:12:09,813 --> 00:12:13,692 "Du skal ikke komme her, skat. Du skal ikke visitere mig." 249 00:12:13,776 --> 00:12:16,570 Jeg ved, hun er din datter, men du godeste. 250 00:12:17,654 --> 00:12:21,033 -Hun holder øje med dig. -Jeg har for mange retskendelser. 251 00:12:21,116 --> 00:12:24,536 -Sylvia er advokat. Hun kan hjælpe dig. -Ja. 252 00:12:24,620 --> 00:12:27,039 Sidst Brown hjalp, var jeg i retten, 253 00:12:27,122 --> 00:12:30,959 og jeg skulle betale, hvad de kaldte en bøde. 254 00:12:31,043 --> 00:12:32,211 -En bøde. -Åh. 255 00:12:32,294 --> 00:12:36,131 Får jeg en bøde for at få kørekort, så jeg kan få forsikring? 256 00:12:36,215 --> 00:12:39,718 Efter jeg har købt bil? Jeg betaler sgu ikke en bøde. 257 00:12:39,802 --> 00:12:41,845 Nej. Vi betaler ikke bøder. 258 00:12:41,929 --> 00:12:43,764 De skal fange mig først. 259 00:12:43,847 --> 00:12:45,808 Du er for gammel til den slags. 260 00:12:45,891 --> 00:12:49,478 Nogle gange trænger man til spænding. Til at gøre skøre ting. 261 00:12:49,561 --> 00:12:52,648 Det holder mig ung at flygte fra politiet. 262 00:12:52,731 --> 00:12:53,899 -Hvad? -Ja. 263 00:12:53,982 --> 00:12:58,278 -Er det tricket? -Ja. Det holder hjertet i gang. 264 00:12:58,362 --> 00:13:00,030 Man er konstant sådan her. 265 00:13:00,113 --> 00:13:02,282 Du har opdraget mig forkert. 266 00:13:02,366 --> 00:13:04,952 -Giv mig retskendelser og løbesko. -Nemlig. 267 00:13:05,035 --> 00:13:08,455 Jeg ringede til Tim, og han sagde, han også var på vej. 268 00:13:08,539 --> 00:13:09,748 Ja, mit barnebarn. 269 00:13:09,832 --> 00:13:12,835 Min skat dimitterer. Er det ikke utroligt? 270 00:13:12,918 --> 00:13:16,505 Han vil fortælle familien noget, når han er her. 271 00:13:16,588 --> 00:13:17,714 Hvad mon det er? 272 00:13:17,798 --> 00:13:22,761 Aner det ikke, men hvad end det er, er det godt nyt. Tim er en god dreng. 273 00:13:22,845 --> 00:13:25,389 -Hans mor gjorde det godt. -Ja, du gjorde. 274 00:13:25,472 --> 00:13:26,557 På trods af faren. 275 00:13:26,640 --> 00:13:28,892 Tal ikke om ham! 276 00:13:28,976 --> 00:13:32,479 Hvordan går det efter skilsmissen? Herre, vær os nådig. 277 00:13:32,563 --> 00:13:34,189 Ja. Vi ved, det var slemt. 278 00:13:34,273 --> 00:13:35,691 -Jeg har det fint. -Godt. 279 00:13:35,774 --> 00:13:37,359 -Sikker? -Jeg har det godt. 280 00:13:37,442 --> 00:13:40,279 Du så skidt ud efter skilsmissen. 281 00:13:40,362 --> 00:13:42,781 -Madea! -Hvad? Hun så bare skidt ud. 282 00:13:42,865 --> 00:13:46,660 -Ja, for vi ved, det var slemt. -Jeg har det godt. Virkelig. 283 00:13:47,160 --> 00:13:51,540 Sylvia repræsenterede mig, og uden hende ved jeg ikke, hvor jeg ville være. 284 00:13:51,623 --> 00:13:54,126 Gid jeg kunne have fået mere til dig. 285 00:13:54,209 --> 00:13:56,712 Jeg sagde jo, hun ikke kunne hjælpe dig. 286 00:13:56,795 --> 00:13:57,713 Hvad mener du? 287 00:13:57,796 --> 00:14:00,591 Hvordan kan hun hjælpe gennem retssystemet? 288 00:14:00,674 --> 00:14:02,718 Går man rettens vej, bestemmer de. 289 00:14:02,801 --> 00:14:06,179 Hvordan en dommer bestemme, hvad man kan og ikke kan? 290 00:14:06,263 --> 00:14:11,310 Nej. Jeg går ikke til dommeren. Jeg havde skaffet dig halvdelen. 291 00:14:11,393 --> 00:14:13,896 Halvdelen af sofaen… Spørg hvem som helst… 292 00:14:13,979 --> 00:14:16,356 I 2004 dukkede jeg op med en motorsav. 293 00:14:16,440 --> 00:14:18,233 -Spørg alle. -Det ved jeg. 294 00:14:18,317 --> 00:14:20,319 Der er rettens vej og Madeas vej. 295 00:14:20,402 --> 00:14:21,236 Nemlig. 296 00:14:21,945 --> 00:14:25,282 Ja, præcis. Du skal ikke gøre som hende. 297 00:14:25,365 --> 00:14:29,077 Undskyld. Men du ser ikke ud, som om skilsmissen påvirker dig. 298 00:14:29,161 --> 00:14:31,079 -Det er jeg glad for. -Upåvirket. 299 00:14:31,163 --> 00:14:33,749 -Nemlig. Du ser så godt ud. -Nej. 300 00:14:33,832 --> 00:14:35,417 -Hun ser da godt ud. -Nej. 301 00:14:35,500 --> 00:14:37,586 -Hvad? -Du ser godt ud, men… 302 00:14:37,669 --> 00:14:38,921 Hvad? 303 00:14:39,004 --> 00:14:42,299 Hvis man er blevet skilt, og man har det svært 304 00:14:42,382 --> 00:14:45,177 og ser så godt ud, har man fundet en anden. 305 00:14:45,260 --> 00:14:48,513 De er gledet ind under en mand med spredte ben. 306 00:14:48,597 --> 00:14:50,807 -Madea! -Jeg kan sige, hvad jeg vil. 307 00:14:50,891 --> 00:14:54,311 Med alle de penge, jeg har brugt på hendes søns college. 308 00:14:54,394 --> 00:14:55,354 "Alle de penge"? 309 00:14:55,437 --> 00:14:58,106 Ja, jeg brugte… Hvor meget kostede det? 310 00:14:58,190 --> 00:15:00,233 -Jeg må regne sammen. -Ja, gør det. 311 00:15:00,317 --> 00:15:04,780 Jeg sendte 37,95 dollars for at få ham gennem skolen. 312 00:15:04,863 --> 00:15:06,323 Hvad rækker det til? 313 00:15:06,406 --> 00:15:08,909 Det er, hvad man gjorde for at få dem. 314 00:15:08,992 --> 00:15:12,621 -Javel. -Kom nu. Lad os gøre klar til i morgen. 315 00:15:12,704 --> 00:15:15,332 Du er så smuk. Gør tomaterne klar. 316 00:15:15,415 --> 00:15:17,542 -Hjælp din mor. -Jeg skærer dem. 317 00:15:17,626 --> 00:15:18,961 Gør det klar. 318 00:15:19,044 --> 00:15:21,171 -Du har ret. -Jeg skærer tomaterne. 319 00:15:21,254 --> 00:15:22,714 -Hej. -Hej! 320 00:15:22,798 --> 00:15:23,757 Hej. 321 00:15:23,840 --> 00:15:25,550 -Hej, mor. -Hej, skat. 322 00:15:25,634 --> 00:15:28,136 Tim. Hej, Davi. 323 00:15:28,220 --> 00:15:30,138 -Se dem lige. -Hvordan går det? 324 00:15:30,222 --> 00:15:32,140 -Hej. -Det er godt at se dig. 325 00:15:32,224 --> 00:15:33,392 Se lige min skat. 326 00:15:33,475 --> 00:15:34,726 -Godt at se jer. -Her. 327 00:15:34,810 --> 00:15:36,770 -Hvordan går det? -Hej. 328 00:15:36,853 --> 00:15:38,981 -Hej. -Hej, mor. 329 00:15:40,565 --> 00:15:41,984 De ser godt ud. 330 00:15:42,067 --> 00:15:44,987 Det er min skat. Kandidaten. 331 00:15:45,070 --> 00:15:47,030 Lad mig tage et billede. 332 00:15:47,114 --> 00:15:49,157 -For fanden. -Fedt. 333 00:15:49,825 --> 00:15:52,327 -Han skal holde afskedstalen. -Ja! 334 00:15:53,495 --> 00:15:58,208 Jeg er så glad for, at du er her, Sylvia. Tak for alt det, du gjorde for hende. 335 00:15:58,291 --> 00:16:01,545 Hold så op. Du behøver ikke at takke mig. 336 00:16:01,628 --> 00:16:02,796 Jo, jeg gør. 337 00:16:02,879 --> 00:16:05,340 Tim, jeg er så stolt af dig. 338 00:16:05,424 --> 00:16:08,635 Alle de penge, vi brugte på at få dig gennem skolen. 339 00:16:08,719 --> 00:16:12,139 -Du har bare at blive til noget. -Det skal jeg nok. 340 00:16:12,222 --> 00:16:13,682 Det har du bare at gøre. 341 00:16:13,765 --> 00:16:14,891 Jeg tror på dig. 342 00:16:14,975 --> 00:16:16,143 Kan I huske, Davi? 343 00:16:16,226 --> 00:16:17,853 -Davi? Hedder han Davi? -Ja. 344 00:16:17,936 --> 00:16:20,814 Jeg har kaldt ham Davey. Undskyld. 345 00:16:22,399 --> 00:16:25,068 -Godt at se dig, Laura. -I lige måde. 346 00:16:26,820 --> 00:16:30,198 Jeg har et spørgsmål. Hvad laver alle de sorte folk her? 347 00:16:30,282 --> 00:16:32,659 Er der sket et mord? I skal smutte. 348 00:16:32,743 --> 00:16:36,079 Onkel Joe, var din mund. Er I færdige med alt udenfor? 349 00:16:36,163 --> 00:16:40,709 Jeg prøvede, men kunne ikke udstå Browns røv længere. Jeg sendte ham hjem. 350 00:16:40,792 --> 00:16:43,170 Brown tog hjem for at vaske soden af. 351 00:16:44,254 --> 00:16:47,049 -Jeg tror, det var sod. -Det ved jeg nu ikke. 352 00:16:47,132 --> 00:16:50,218 Jeg har kendt Brown længe. Han lever op til sit navn. 353 00:16:50,302 --> 00:16:51,344 Åh gud. 354 00:16:52,054 --> 00:16:53,138 Du godeste. 355 00:16:54,139 --> 00:16:56,266 Hej, onkel Joe. 356 00:16:57,309 --> 00:17:00,437 Du skal ikke komme her i den uniform. 357 00:17:00,520 --> 00:17:02,939 Min skat må godt gå i sin uniform. 358 00:17:03,023 --> 00:17:05,901 Hun er betjent, og jeg er så stolt af dig, skat. 359 00:17:05,984 --> 00:17:07,527 Tak, mor. 360 00:17:07,611 --> 00:17:08,904 Det var så lidt. 361 00:17:08,987 --> 00:17:13,825 Alle kommer herned for enden gaden, bakker og vender om på grund af dig. 362 00:17:13,909 --> 00:17:17,162 Her skrider folk, så snart de ser en politibil. 363 00:17:17,245 --> 00:17:20,665 De vælter lygtepæle for at slippe væk. Spørg bare mig. 364 00:17:20,749 --> 00:17:26,922 Tag uniformen af, og flyt politibilen, før alle i nabolaget slår hinanden ihjel. 365 00:17:27,005 --> 00:17:29,841 -Forsvind. -Jeg flytter mig ikke, onkel Joe. 366 00:17:29,925 --> 00:17:33,845 Hvis min dealer ikke kan komme med mit pot, har vi et problem. 367 00:17:33,929 --> 00:17:36,515 Kommer Freddy? Bed ham tage fire… 368 00:17:39,351 --> 00:17:42,145 -Jeg siger det senere. -Flyt den politibil. 369 00:17:42,229 --> 00:17:44,481 Jeg kunne anholde dig. 370 00:17:44,564 --> 00:17:48,568 -Så protesterer jeg for fuld skrald. -Over hvad? 371 00:17:48,652 --> 00:17:52,906 Over krænkelsen af mine borgerrettigheder den 6. januar ved kongressen. 372 00:17:52,989 --> 00:17:55,367 At jeg må ryge pot, hvis potten er god. 373 00:17:55,450 --> 00:17:57,536 -Hvad? -Send din dealer til mig. 374 00:17:57,619 --> 00:17:58,620 Hvorfor? 375 00:17:58,703 --> 00:18:01,498 -Kom med ham. -Tru ikke min dealer. 376 00:18:01,581 --> 00:18:04,126 -Jeg skal vise… -Du går og truer min dealer. 377 00:18:04,209 --> 00:18:07,671 Du er forkert på den, onkel Joe. Pot er ulovligt her. 378 00:18:07,754 --> 00:18:09,631 Jeg har et abonnement. 379 00:18:09,714 --> 00:18:12,134 Jeg tror, du mener en recept? 380 00:18:12,217 --> 00:18:14,344 -Ja. -Hvem fanden er det? 381 00:18:14,427 --> 00:18:15,262 Det er Tim. 382 00:18:15,345 --> 00:18:17,013 Den veluddannede, vi fejrer. 383 00:18:17,097 --> 00:18:18,807 Ret ham ikke. Han er dum. 384 00:18:18,890 --> 00:18:22,227 Ret ikke på mig, bare fordi du har gået på college. 385 00:18:22,310 --> 00:18:25,605 -Jeg har et abonnement. -Jeg holder dimissionstalen. 386 00:18:25,689 --> 00:18:28,775 Dimissioner din røv ud herfra, før den får et los. 387 00:18:28,859 --> 00:18:30,402 Hvad er der galt med dig? 388 00:18:30,485 --> 00:18:32,904 Flyt den bil lige nu. 389 00:18:32,988 --> 00:18:36,366 Nej. Og sig til din dealer, at han skal komme og se mig. 390 00:18:38,118 --> 00:18:45,041 Hvis jeg løber tør for joints, fordi du er her i din uniform, så… 391 00:18:45,125 --> 00:18:47,335 -Ved du hvad? -Så har vi et problem. 392 00:18:47,419 --> 00:18:48,712 -Jeg skifter… -Okay. 393 00:18:48,795 --> 00:18:52,007 -Ellers ender jeg med at anholde nogen. -Undskyld. 394 00:18:52,090 --> 00:18:54,301 -Det er min onkel Joe. -Ja, det er. 395 00:18:54,384 --> 00:18:56,511 Kom, se her. Onkel Joe? 396 00:18:58,054 --> 00:18:59,055 Hvordan går det? 397 00:19:00,307 --> 00:19:02,934 Okay. Nosserne virker ikke, men de prøver. 398 00:19:03,018 --> 00:19:07,272 -Jeg cremer da i ny og næ. -Det havde jeg ikke brug for at høre. 399 00:19:07,355 --> 00:19:09,524 Hvorfor spurgte du så? 400 00:19:09,608 --> 00:19:10,567 -Fair nok. -Godt. 401 00:19:10,650 --> 00:19:12,903 -Det er min ven, Davi. -Hej. 402 00:19:12,986 --> 00:19:15,488 Fjern hånden. Har du hørt om Covid-1920? 403 00:19:15,572 --> 00:19:16,865 Jeg sagde det jo. 404 00:19:19,534 --> 00:19:21,453 Hvorfor snakker du så sjovt? 405 00:19:21,536 --> 00:19:23,038 Jeg er fra Europa. 406 00:19:23,121 --> 00:19:25,916 Jaså? Er det derfor, dine bukser er så stramme? 407 00:19:26,416 --> 00:19:28,835 Hvad? Jeg kan se din kameltå. 408 00:19:29,878 --> 00:19:33,673 -Det er det, vores generation går i. -Javel ja. 409 00:19:33,757 --> 00:19:37,052 Din generation støder nødder til støv. Rent pulver. 410 00:19:37,135 --> 00:19:39,971 Engang havde vi nødder, nosser, nosseposer. 411 00:19:40,055 --> 00:19:43,058 Nu har alle folk pulver. I har ingen nosser. 412 00:19:43,141 --> 00:19:45,685 Alle er woke. Læg jer til at sove igen. 413 00:19:45,769 --> 00:19:48,521 Vær ikke sådan efter min sambo, tak. 414 00:19:48,605 --> 00:19:51,233 Er han din sambo? 415 00:19:51,316 --> 00:19:53,735 -Ja. -Vi deler værelse på campus. 416 00:19:53,818 --> 00:19:56,655 Din onkel Peaches delte også et værelse med en. 417 00:19:56,738 --> 00:20:01,451 I 40 år delte han værelse med ham fyren i camperen. 418 00:20:01,534 --> 00:20:04,329 Han gik også i ridebukser og havde kameltå. 419 00:20:04,412 --> 00:20:06,164 Joe, lad børnene være. 420 00:20:06,248 --> 00:20:09,960 Bær jeres tasker ovenpå til jeres mor. Tal ikke med det fjols. 421 00:20:10,043 --> 00:20:12,045 -Tag tasken der. -Ja, frue. 422 00:20:12,128 --> 00:20:13,380 Tag den med ovenpå. 423 00:20:13,463 --> 00:20:14,881 Kom nu ikke til skade. 424 00:20:14,965 --> 00:20:16,716 Knæk ikke en fingernegl. 425 00:20:17,300 --> 00:20:19,052 Overbelast ikke kameltåen. 426 00:20:20,178 --> 00:20:21,388 Hvad er der med dem? 427 00:20:22,681 --> 00:20:23,640 Halløjsovs! 428 00:20:23,723 --> 00:20:24,599 Det er Bam. 429 00:20:24,683 --> 00:20:26,226 Hej, alle sammen. 430 00:20:26,309 --> 00:20:28,186 -Hej! Godt at se dig, Bam. -Hej. 431 00:20:28,270 --> 00:20:30,689 I lige måde. Jeg skal sidde. Jeg er øm. 432 00:20:30,772 --> 00:20:34,359 -Sæt dig her. -Tak, fordi du kom, tante Bam. 433 00:20:34,442 --> 00:20:36,903 Tak for invitationen. Er vi herude? 434 00:20:36,987 --> 00:20:39,155 -Så sidder jeg her. -Hold fast i det. 435 00:20:39,239 --> 00:20:40,824 Åh ja! 436 00:20:40,907 --> 00:20:43,451 Jeg vidste, hun ville være her. 437 00:20:43,535 --> 00:20:45,745 -Syl. Se lige dig. -Hej, tante Bam. 438 00:20:45,829 --> 00:20:48,623 -Stadig smuk. Ja, du er stadig smuk. -Ja. 439 00:20:50,292 --> 00:20:51,876 Og stadig fræk. 440 00:20:52,377 --> 00:20:54,754 -Og du bærer det så godt. -Tak. 441 00:20:54,838 --> 00:20:56,089 I ser alle smukke ud. 442 00:20:56,172 --> 00:20:59,676 -Selv din mor var smuk. -Ja, men hun var en tøjte. 443 00:20:59,759 --> 00:21:02,387 -Det var hun. -Jeg siger det bare. 444 00:21:04,139 --> 00:21:05,807 Nogen har inviteret en mand. 445 00:21:07,517 --> 00:21:09,144 Den nye fyr, du ser? 446 00:21:09,227 --> 00:21:11,313 Nej. Han er for ny til at invitere. 447 00:21:11,855 --> 00:21:14,482 Jeg taler ikke om mig. Jeg taler om Laura. 448 00:21:14,566 --> 00:21:18,194 -Ser du en, skat? -Nej, hun taler om Richard. 449 00:21:18,278 --> 00:21:20,989 Hvad? Madea, slap af. 450 00:21:21,698 --> 00:21:24,284 -Er du sammen med ham igen? -Bestemt ikke. 451 00:21:24,367 --> 00:21:26,995 -Men han er Tims far. -Det er rigtigt. 452 00:21:27,078 --> 00:21:31,624 -Tim ville have ham med, så jeg sagde ja. -Nej. Tænkte nogen på at spørge mig? 453 00:21:31,708 --> 00:21:33,168 -Det er mit hus. -Madea… 454 00:21:33,251 --> 00:21:34,836 Vil du invitere ham? 455 00:21:34,919 --> 00:21:38,673 Han blankede dig af, så jeg må sørge for dig. 456 00:21:38,757 --> 00:21:43,386 Jeg gav dig $37 til knægtens skolegang, og så vil du lade ham komme her? 457 00:21:43,470 --> 00:21:45,930 -Madea… -Han skal ikke nærme sig mig. 458 00:21:46,014 --> 00:21:50,435 Hold ham væk fra mig. Det er alt, jeg siger. 459 00:21:50,518 --> 00:21:51,353 Undskyld. 460 00:21:51,436 --> 00:21:52,520 Åh ja. 461 00:21:53,021 --> 00:21:54,731 Jeg troede, du var træt. 462 00:21:56,191 --> 00:21:57,025 Hold kæft. 463 00:21:57,942 --> 00:21:58,818 -Tim? -Hvad? 464 00:21:58,902 --> 00:21:59,736 Nå… 465 00:22:00,320 --> 00:22:03,990 Hvem er det her, Tim? Han er lige til at spise. 466 00:22:04,074 --> 00:22:06,034 -Bam. -Tante Bam. 467 00:22:06,659 --> 00:22:09,662 Lad mig være. I ved, jeg kan lide dem unge. 468 00:22:09,746 --> 00:22:11,289 -Jeg hedder Davi. -Du Da… 469 00:22:12,290 --> 00:22:13,708 Og så er han fransk. 470 00:22:13,792 --> 00:22:14,959 -Hvad? -Davi. 471 00:22:15,919 --> 00:22:17,587 Jeg er irer og hollænder. 472 00:22:18,171 --> 00:22:22,092 Professor Holland. Du må putte med mig, når som helst. 473 00:22:22,175 --> 00:22:24,719 -Bam. -Så er jeg din flyvende hollænder. 474 00:22:24,803 --> 00:22:26,846 Hvem lod porten stå åben? 475 00:22:27,514 --> 00:22:28,681 Joe! 476 00:22:28,765 --> 00:22:32,227 Og jeg som troede, jeg var plat at høre på. 477 00:22:32,310 --> 00:22:33,895 Pas på hende. 478 00:22:34,979 --> 00:22:37,315 Glem det. Det behøver I ikke. 479 00:22:38,066 --> 00:22:39,859 Bare glem det. 480 00:22:39,943 --> 00:22:42,529 -Onkel Joe. -Okay. Kom så. 481 00:22:42,612 --> 00:22:45,532 Luk døren! Jeg skal da også gøre alt selv. 482 00:22:45,615 --> 00:22:47,867 Luk døren, når I går ud! 483 00:22:47,951 --> 00:22:50,161 Klap i. Du betaler ikke regningerne. 484 00:22:50,245 --> 00:22:54,165 -Kom nu. Vi skal gøre klar til middag. -Okay. 485 00:22:54,249 --> 00:22:56,167 Okay, vi ses. 486 00:22:56,876 --> 00:22:58,253 Bam, hvor skal du hen? 487 00:22:58,837 --> 00:23:01,548 Jeg skal ind til min fremtid. 488 00:23:01,631 --> 00:23:02,590 Nå ja. 489 00:23:02,674 --> 00:23:03,758 "Til din fremtid"? 490 00:23:03,842 --> 00:23:05,301 Lad hende. Hun er skæv. 491 00:23:05,385 --> 00:23:07,512 -Jeg har ikke tid til jer. -Hvad? 492 00:23:08,263 --> 00:23:10,515 Hvorfor sidder I og ser på mig? 493 00:23:10,598 --> 00:23:11,433 Tim? 494 00:23:11,933 --> 00:23:13,643 -Hvem er det? -Tim? 495 00:23:13,726 --> 00:23:15,311 -Du godeste. -Tante? 496 00:23:15,395 --> 00:23:16,479 -Åh. -Hej. 497 00:23:16,563 --> 00:23:17,689 -Hej, Tim. -Hej. 498 00:23:17,772 --> 00:23:21,693 Hej, Tim. Tillykke, skat. Det er til dig. 499 00:23:21,776 --> 00:23:22,819 Tak. 500 00:23:23,361 --> 00:23:25,363 Der er ingen penge i. 501 00:23:25,447 --> 00:23:28,241 Han åbnede den, som om der var penge i, ikke? 502 00:23:28,324 --> 00:23:29,492 Jeg var klar. 503 00:23:30,118 --> 00:23:35,248 Men hvis jeg kunne, havde jeg lagt mig selv derned som din gave. 504 00:23:35,331 --> 00:23:38,293 Du kunne ikke engang være i en lastbil. 505 00:23:38,376 --> 00:23:41,629 Du kan jo spørge din far, hvor jeg kan være henne. 506 00:23:41,713 --> 00:23:44,716 Nå, ja. Det ved han ikke. Min far var alfons. 507 00:23:47,427 --> 00:23:50,430 Hvorfor står du der helt koket og ordner dit hår? 508 00:23:50,513 --> 00:23:52,932 Bam, du er galt afmarcheret. 509 00:23:53,016 --> 00:23:55,560 Jeg slukker for dig. Ti stille. 510 00:23:55,643 --> 00:23:56,811 Stille, hater. 511 00:23:57,312 --> 00:24:02,192 Tror I, jeg kan sidde her? Det tror jeg godt, jeg kan. 512 00:24:02,275 --> 00:24:03,651 Det her skal jeg se. 513 00:24:03,735 --> 00:24:05,904 Det kan jeg måske. Den står her. 514 00:24:05,987 --> 00:24:06,821 Okay. 515 00:24:06,905 --> 00:24:09,324 -Se lige. Jeg klarede det. -Ja. 516 00:24:10,867 --> 00:24:12,952 Jeg klemte mig lige derned. 517 00:24:13,036 --> 00:24:16,122 Som et æble, der prøver at komme igennem et nåleøje. 518 00:24:16,623 --> 00:24:19,584 I skal ikke sidde sådan. Spred benene som mænd. 519 00:24:20,126 --> 00:24:23,046 Spred benene. Få luftet ud. 520 00:24:23,129 --> 00:24:24,756 Få luftet ud. 521 00:24:25,673 --> 00:24:27,217 -Åh. -Hvad fanden? 522 00:24:27,926 --> 00:24:31,304 Hvis jeg var fem år ældre… 523 00:24:31,387 --> 00:24:32,597 Hvad snakker du om? 524 00:24:33,181 --> 00:24:35,517 Der begynder min dobbeltbistand. 525 00:24:35,600 --> 00:24:36,518 Hvad? 526 00:24:38,394 --> 00:24:42,065 Fra da jeg arbejdede på posthuset og slikkede frimærker. 527 00:24:42,148 --> 00:24:43,191 For helvede da. 528 00:24:43,274 --> 00:24:47,695 Så blæste jeg balloner op i Party Central. 529 00:24:47,779 --> 00:24:54,452 Jeg slikkede og blæste og blæste og slikkede i ti år. 530 00:24:55,161 --> 00:24:57,372 -Og jeg er god til det. -Okay. 531 00:24:57,455 --> 00:25:01,709 Jeg ved ikke, hvorfor jeg bliver tændt. Jeg vil sende lidt breve afsted. 532 00:25:02,877 --> 00:25:03,711 Okay. 533 00:25:04,212 --> 00:25:07,215 Lad mig spare dig en masse tid. 534 00:25:07,298 --> 00:25:10,218 De deler en lejlighed. 535 00:25:10,301 --> 00:25:12,011 Er I bofæller? 536 00:25:12,095 --> 00:25:14,055 -Ja. -I er bare bofæller. 537 00:25:14,138 --> 00:25:15,473 -Bam? -Hvad? 538 00:25:15,557 --> 00:25:20,853 Kan du huske, at Peaches og Harold delte en lejlighed i 40 år? 539 00:25:21,479 --> 00:25:22,564 Åh. 540 00:25:23,064 --> 00:25:27,402 Kan du huske, da du ville købe den folkevognsboble-bil? 541 00:25:27,485 --> 00:25:28,361 Ja. 542 00:25:28,444 --> 00:25:32,532 Og jeg sagde: "Køb den ikke, for motoren sidder bagi." 543 00:25:33,366 --> 00:25:38,913 "Det er der, al kraften kommer fra." Fra bagenden. 544 00:25:38,997 --> 00:25:39,831 Ja. 545 00:25:39,914 --> 00:25:41,624 -Okay. -Undskyld, mand. 546 00:25:41,708 --> 00:25:43,418 -Nå… -Ja. 547 00:25:43,501 --> 00:25:47,088 -Jeg går ud i "bag"-haven. -Ja. 548 00:25:47,171 --> 00:25:50,133 -Ja. Jeg går nu. -Tak for kortet. 549 00:25:50,216 --> 00:25:51,551 -Okay. -Vi ved det. 550 00:25:51,634 --> 00:25:53,177 -Joe? -Ja? 551 00:25:53,261 --> 00:25:54,095 Held og lykke. 552 00:25:54,637 --> 00:25:56,639 Jeg har intet at sige til dem. 553 00:25:57,557 --> 00:25:58,683 Hvad glor I på? 554 00:25:59,684 --> 00:26:01,311 -Bare… -Ja. 555 00:26:01,394 --> 00:26:03,146 -Okay. -Okay. 556 00:26:03,229 --> 00:26:06,899 Godt. Lad mig give jer en livslektie. 557 00:26:06,983 --> 00:26:10,069 Om morgenen vil solen stå op, 558 00:26:11,112 --> 00:26:12,113 og hvis ikke, 559 00:26:13,323 --> 00:26:14,449 er du død. 560 00:26:16,659 --> 00:26:18,661 Sådan. Det er alt, hvad jeg har. 561 00:26:21,956 --> 00:26:23,708 Og der er min familie. 562 00:26:23,791 --> 00:26:24,626 Ja. 563 00:26:26,085 --> 00:26:28,379 Nu skal du ikke ydmyge os, mor. 564 00:26:28,463 --> 00:26:29,505 Mig? 565 00:26:29,589 --> 00:26:30,423 Jeg mener det. 566 00:26:31,549 --> 00:26:32,550 Det gør jeg ikke. 567 00:26:33,843 --> 00:26:35,219 Bare bank på døren. 568 00:26:38,139 --> 00:26:38,973 Undskyld. 569 00:26:44,228 --> 00:26:45,355 Wakanda for evigt! 570 00:26:49,067 --> 00:26:50,777 -Hvem tror hun, hun er? -Ja. 571 00:26:55,156 --> 00:26:56,157 -Hej. -Hej. 572 00:26:56,240 --> 00:26:58,910 Jeg hedder Cathy Brown. Det er min mor, Agnes. 573 00:26:58,993 --> 00:27:01,120 -Hej. -Hej, alle sammen. Hej. 574 00:27:02,747 --> 00:27:04,874 Vent lidt. Hvor skal du hen? 575 00:27:04,957 --> 00:27:07,210 -Hvad fanden? -De vadede bare ind. 576 00:27:07,293 --> 00:27:08,544 Hvordan går det? 577 00:27:08,628 --> 00:27:10,630 Hvem lukker du ind i mit hus? 578 00:27:11,506 --> 00:27:14,175 -Er I fra folketællingen? -Nej. 579 00:27:15,134 --> 00:27:16,219 "Folketællingen"? 580 00:27:17,887 --> 00:27:19,013 Du er en stor dame. 581 00:27:19,097 --> 00:27:21,140 -Hvad? -Mor! 582 00:27:21,224 --> 00:27:24,644 Jeg siger bare. Hun er en stor dame, virkelig stor! 583 00:27:26,270 --> 00:27:27,730 Er luften tynd deroppe? 584 00:27:29,482 --> 00:27:32,568 Hvem er det her? Fortæl mig, hvem det er. 585 00:27:32,652 --> 00:27:35,655 -Hvad laver I her? -Vi er her for at overraske… 586 00:27:35,738 --> 00:27:37,365 -Davi! -Kusine Cathy! 587 00:27:39,158 --> 00:27:40,368 Tante Agnes. 588 00:27:41,869 --> 00:27:45,206 -Hvad laver I her? -Vi kom for at se din dimission. 589 00:27:45,289 --> 00:27:48,209 Det var vi nødt til. For din bedstefars skyld. 590 00:27:49,544 --> 00:27:51,337 Skønt. Sikke en overraskelse. 591 00:27:51,421 --> 00:27:52,630 Surprise. 592 00:27:52,714 --> 00:27:53,673 Godt. Det er… 593 00:27:54,257 --> 00:27:57,009 Jeg ville ikke brække hendes knogler. 594 00:27:57,093 --> 00:27:58,136 Jeg har det fint. 595 00:27:58,678 --> 00:28:00,763 -Madea? -Hvad? Hun var tung. Pis. 596 00:28:01,597 --> 00:28:05,601 -Hvordan vidste du, jeg var her? -Jeg stillede jo så mange spørgsmål. 597 00:28:05,685 --> 00:28:08,020 Virkelig? Fattede du ikke mistanke? 598 00:28:08,980 --> 00:28:11,816 -Vi er kommet helt fra Dublin. -Hvad sagde hun? 599 00:28:12,692 --> 00:28:14,068 En hård flyvetur. 600 00:28:14,152 --> 00:28:15,486 -Ja. -"Hår-flyvetur"? 601 00:28:15,570 --> 00:28:17,071 -Hvad er det? -Pas. 602 00:28:17,155 --> 00:28:18,406 Du må være Tim. 603 00:28:18,906 --> 00:28:20,366 -Ja. -Hej. 604 00:28:20,450 --> 00:28:23,161 -Rart at møde dig. -Davi har fortalt om dig. 605 00:28:23,244 --> 00:28:26,998 -I lige måde. -Ja, det har jeg. Og det er hans familie. 606 00:28:29,459 --> 00:28:30,460 Hvordan går det? 607 00:28:37,133 --> 00:28:39,469 I ligner nogen med stramme knickers. 608 00:28:39,552 --> 00:28:44,015 Hvad? Jeg ved godt, hvad hun sagde, Joe. Jeg hørte hende. Hvad sagde hun? 609 00:28:44,098 --> 00:28:46,267 Vent et øjeblik. 610 00:28:46,350 --> 00:28:48,936 Hvad sagde du lige? 611 00:28:49,020 --> 00:28:52,064 -Hun kaldte os niggere. -Sagde jeg noget forkert? 612 00:28:52,148 --> 00:28:58,070 Som om du ikke ved det? Ja, du sagde fandeme noget forkert! 613 00:28:58,154 --> 00:28:59,489 Hun sagde "knickers". 614 00:28:59,572 --> 00:29:02,325 -Jeg hørte hende kalde os n-ordet. -Nej. 615 00:29:02,408 --> 00:29:03,826 Det sagde hun ikke. 616 00:29:03,910 --> 00:29:06,329 Sig ikke, at jeg hørte forkert. 617 00:29:06,412 --> 00:29:09,290 Hun sagde, I er en flok niggere. 618 00:29:09,373 --> 00:29:13,252 -Nej. "Knickers". Med C-K. "Knickers". -Ja. 619 00:29:13,336 --> 00:29:16,214 I skal ikke komme og kalde os niggere! 620 00:29:16,297 --> 00:29:18,758 Det er "knickers". Det er undertøj. 621 00:29:18,841 --> 00:29:22,011 Ja, knickers. Det her er knickers. 622 00:29:22,094 --> 00:29:23,679 Åh! 623 00:29:23,763 --> 00:29:25,556 Hun flashede mig lige. 624 00:29:25,640 --> 00:29:27,642 Jeg blev næsten tændt af det. 625 00:29:28,226 --> 00:29:30,645 -Hvordan så det ud? -Som et par knickers. 626 00:29:30,728 --> 00:29:33,981 Hun barberer sig ikke. Det er helt sort. 627 00:29:34,065 --> 00:29:35,149 Sort. Skidt. 628 00:29:35,233 --> 00:29:39,779 Jeg nåede ikke at trimme mig. Den ligner en ødelagt madras. Undskyld. 629 00:29:39,862 --> 00:29:42,281 Så Sig det. Sig trusser. 630 00:29:42,365 --> 00:29:45,409 Det er ikke trusser. Det er underbenklæder. 631 00:29:46,369 --> 00:29:48,913 Det er bare en sproglig misforståelse. 632 00:29:48,996 --> 00:29:51,916 Det "misforståelse" fik dig næsten skudt. Pas på. 633 00:29:51,999 --> 00:29:54,168 -Sig ikke det igen. -Du ved… 634 00:29:54,252 --> 00:29:56,671 -Det gør hun ikke. Vel? -Det håber jeg. 635 00:29:56,754 --> 00:29:59,090 -Hvad end du hedder. -Det gør jeg ikke. 636 00:29:59,173 --> 00:30:01,259 Nu er der styr på det. 637 00:30:01,342 --> 00:30:02,718 Er der det, Cora? 638 00:30:02,802 --> 00:30:04,428 Er der styr på det? 639 00:30:04,512 --> 00:30:08,307 Ja, der er, Madea. Onkel Joe. Det var en fejl. 640 00:30:08,391 --> 00:30:14,272 Jeg er stadig stødt over at blive kaldt nigger i mit hus fuld af niggas. 641 00:30:14,355 --> 00:30:15,189 Det er okay. 642 00:30:15,273 --> 00:30:18,734 Vi skulle til at tage på Red Lobster med drengene. 643 00:30:18,818 --> 00:30:20,361 I er mere end velkomne. 644 00:30:20,444 --> 00:30:21,487 Cora, vent. 645 00:30:21,571 --> 00:30:25,575 Skal jeg sidde til bords med hvide mennesker fra Europæo? 646 00:30:25,658 --> 00:30:28,953 Og jeg skal sidde der med en politibetjent? 647 00:30:29,036 --> 00:30:31,122 Hold lige hesten. 648 00:30:31,205 --> 00:30:32,415 Nej! 649 00:30:32,498 --> 00:30:34,667 -Hun sagde hold hesten. -Undskyld. 650 00:30:34,750 --> 00:30:36,377 Hvorfor siger hun det? 651 00:30:36,460 --> 00:30:40,798 Vi kom for at fejre vores nevøs dimission. 652 00:30:42,258 --> 00:30:44,093 I morgen er han en stolt dreng. 653 00:30:44,176 --> 00:30:45,803 Hun kaldte ham stolt dreng. 654 00:30:45,887 --> 00:30:47,680 Hun kaldte ham en stolt dreng. 655 00:30:47,763 --> 00:30:49,432 Fandeme nej! 656 00:30:49,515 --> 00:30:51,893 -Ro på. Dit blodtryk! -Jeg må væk herfra. 657 00:30:51,976 --> 00:30:57,231 Jeg skal fandeme repræsentere mit folk. Jeg tager alt det sorte på, jeg har. 658 00:30:57,315 --> 00:30:59,191 Vi kan bo på et hotel. 659 00:30:59,275 --> 00:31:00,401 Nej. Madea? 660 00:31:00,484 --> 00:31:03,654 -Hvad? Okay. Det er fint. -De sagde… 661 00:31:03,738 --> 00:31:07,658 I kom helt fra Iran. I kan lige så godt komme her og slappe af. 662 00:31:07,742 --> 00:31:08,993 Irland. 663 00:31:09,076 --> 00:31:13,414 Retter hun mig nu? Jeg ved, hvad jeg sagde. Jeg sagde Iran. 664 00:31:13,497 --> 00:31:16,876 Jeg sagde det samme som dig. Ved du ikke, hvor du er fra? 665 00:31:16,959 --> 00:31:18,461 -Vil I køre med os? -Ja. 666 00:31:18,544 --> 00:31:19,921 Storartet. Vi smutter. 667 00:31:20,004 --> 00:31:22,506 Hun kommer her og retter på mig. 668 00:31:22,590 --> 00:31:23,925 -Vi mødes der. -Okay. 669 00:31:24,008 --> 00:31:27,219 -Jeg kalder shotgun. -Du kører med mig, tante Bam. 670 00:31:27,303 --> 00:31:31,057 Jeg føler, det er den sidste nadver. Jeg kommer nu. 671 00:31:39,482 --> 00:31:41,150 Hvad? Agnes? 672 00:31:41,233 --> 00:31:42,443 Ja. Agnes Brown. 673 00:31:42,526 --> 00:31:45,988 Hold da kæft! Jeg er også en Brown. 674 00:31:46,072 --> 00:31:47,448 -Er det rigtigt? -Ja. 675 00:31:47,531 --> 00:31:49,158 Nej, du er mere sort i det. 676 00:31:49,241 --> 00:31:52,119 Mor, han hedder Brown. 677 00:31:52,203 --> 00:31:55,414 Åh ja. Selvfølgelig. Måske er vi i familie. 678 00:31:59,210 --> 00:32:00,252 Hold da kæft! 679 00:32:00,336 --> 00:32:03,047 Se lige, hvordan du ser ud. 680 00:32:03,130 --> 00:32:06,968 Din tante Agnes og hr. Brown hygger sig vidst. 681 00:32:07,051 --> 00:32:08,010 Det ser sådan ud. 682 00:32:08,094 --> 00:32:12,932 -Det er godt at se dig enes med nogen. -Ja, Cora. Jeg taler alle mulige sprog. 683 00:32:13,015 --> 00:32:19,021 Jeg taler bajersk, fynsk og med høj og lav. Jeg taler alt, Cora. 684 00:32:19,105 --> 00:32:21,399 Hun taler engelsk. 685 00:32:21,482 --> 00:32:26,195 For det meste forstår jeg ikke en pind. Jeg ser på hende og griner. 686 00:32:26,278 --> 00:32:27,279 Se her, Cora. 687 00:32:31,409 --> 00:32:34,120 -Jeg forstår ikke et ord. -Det ved jeg. 688 00:32:34,787 --> 00:32:36,080 Taler han engelsk? 689 00:32:36,163 --> 00:32:38,582 Ja, men du skal lytte godt efter. 690 00:32:38,666 --> 00:32:41,210 Det gør jeg. Mine ører er for langsomme. 691 00:32:41,293 --> 00:32:43,713 Cora, mit blodsukker er lavt. 692 00:32:43,796 --> 00:32:47,341 Mit blodsukker falder, når jeg er glad eller nervøs. 693 00:32:47,425 --> 00:32:50,428 Giv mig Madeas taske. Jeg ser, om hun har sukker. 694 00:32:50,511 --> 00:32:54,473 -Jeg rakte dig ikke den taske. -Jo. Jeg ser, om hun har noget slik. 695 00:32:54,557 --> 00:32:58,269 Giv mig noget, Cora. Jeg er helt nede. 696 00:32:58,352 --> 00:33:00,604 -Her, tag et par stykker. -Okay. Her. 697 00:33:00,688 --> 00:33:03,107 -Før hun kommer tilbage. -Skynd dig. 698 00:33:03,190 --> 00:33:05,568 Okay. Åh ja. 699 00:33:05,651 --> 00:33:07,820 -Tag en chokolade. -Lige før maden? 700 00:33:07,903 --> 00:33:11,449 Ja. Det hjælper med at rense fasanen. 701 00:33:11,532 --> 00:33:12,950 Jeg dyrker ikke yoga. 702 00:33:13,034 --> 00:33:14,702 Han mener at rense ganen. 703 00:33:14,785 --> 00:33:15,619 -Åh. -Ja. 704 00:33:15,703 --> 00:33:19,457 -Jeg har brug for en ordbog. -Nej, din ordudtale er fin. 705 00:33:19,540 --> 00:33:22,418 Ned med det. Bare spis det. 706 00:33:22,501 --> 00:33:23,753 -Skynd dig. -Tak. 707 00:33:23,836 --> 00:33:26,172 Ja. Cora, det her er sprødt. 708 00:33:28,507 --> 00:33:29,467 Kan du lide det? 709 00:33:30,217 --> 00:33:31,886 -Hvad er det i midten? -Hvad? 710 00:33:31,969 --> 00:33:34,722 -I midten. Hvad er det? -Mine nødder. 711 00:33:34,805 --> 00:33:37,058 -Fik du en nød? -Nej, jeg er nødstedt. 712 00:33:39,143 --> 00:33:40,770 -Stop så. -Hvad sagde han? 713 00:33:40,853 --> 00:33:42,897 Noget om hans nødder. 714 00:33:42,980 --> 00:33:46,108 De spiser chokolade før aftensmaden. Vil du smage? 715 00:33:46,192 --> 00:33:47,610 Det ødelægger min figur. 716 00:33:48,235 --> 00:33:51,197 Seriøst, Cathy. Det er lidt for sent. 717 00:33:53,324 --> 00:33:57,078 Der var så lang en kø til toilettet. 718 00:33:57,828 --> 00:34:01,332 Hey. Se lige alle jer. Hvordan går det? 719 00:34:01,415 --> 00:34:04,919 Du godeste. Lange køer til toilettet. 720 00:34:05,002 --> 00:34:08,464 -Gik det hele glat? -Det gør det altid, Cora. 721 00:34:08,547 --> 00:34:10,216 Jeg er kommet her længe. 722 00:34:10,299 --> 00:34:13,803 Jeg arbejdede på The Field. Jeg plejede at komme herover. 723 00:34:13,886 --> 00:34:16,472 Jeg har også spillet rugby. Spillede du? 724 00:34:16,555 --> 00:34:19,725 Nej, jeg spiste ikke rugbrød. Nej, jeg var bare… 725 00:34:19,809 --> 00:34:21,560 En sort linebacker for Bears. 726 00:34:21,644 --> 00:34:24,647 Jeg dolker snart en sort satan for Saints. 727 00:34:24,730 --> 00:34:26,148 Sig det en gang til. 728 00:34:26,232 --> 00:34:29,151 Nej. Jeg var på en klub, The Field. For strippere. 729 00:34:29,235 --> 00:34:31,070 Ja. Det gjorde hun. 730 00:34:31,153 --> 00:34:34,907 Det regnede ikke med guld, men det dryppede. Jeg fik byttepenge. 731 00:34:34,990 --> 00:34:37,493 De kastede småmønter på mig. 732 00:34:37,576 --> 00:34:42,498 Det gjorde ondt, men jeg fik pengene. Det betalte regningerne. 733 00:34:42,581 --> 00:34:47,711 Madea, du ville selv ud at spise fint, og så sidder du og taler om strip. 734 00:34:47,795 --> 00:34:49,839 -Tøjter skal også spise. -Hvad? 735 00:34:49,922 --> 00:34:53,676 Red Lobster er er fuld af tøjter. Tror du ikke på mig? 736 00:34:53,759 --> 00:34:55,803 Fattige fyre fortjener ikke fjabbe 737 00:34:55,886 --> 00:34:57,888 Det er nemlig rigtigt! 738 00:34:58,472 --> 00:35:01,392 Fyldt med tøjter. Hele stedet. 739 00:35:01,475 --> 00:35:04,436 Hørte du dem? De svarer ligesom Cardi B. 740 00:35:04,520 --> 00:35:07,481 Vi sidder på en fin restaurant. Lad være, Madea. 741 00:35:07,565 --> 00:35:11,527 -Det er okay. Mor er ingen vårhare. -Jeg har været vidt omkring. 742 00:35:11,610 --> 00:35:14,113 -Var du et fælleshul? -Også i den grad. 743 00:35:14,196 --> 00:35:15,072 Hold da kæft! 744 00:35:15,156 --> 00:35:17,408 Ikke vårhare, men en stor bæver. 745 00:35:23,539 --> 00:35:24,874 Ja, Joe. 746 00:35:24,957 --> 00:35:26,417 SORTE LIV BETYDER NOGET 747 00:35:28,169 --> 00:35:30,713 Hvad kigger I på? Jeg repræsenterer. 748 00:35:30,796 --> 00:35:33,549 Hvis jeg skal sidde til bords 749 00:35:33,632 --> 00:35:37,511 med en panser og med en, der bruger n-ordet, 750 00:35:37,595 --> 00:35:41,515 så repræsenterer jeg Black Lives Matter. 751 00:35:41,599 --> 00:35:44,894 Vi protesterer. Vi brænder alt ned til grunden. 752 00:35:44,977 --> 00:35:45,853 Virkelig? 753 00:35:45,936 --> 00:35:48,647 Du er snart mæt. For ved du, hvad der skal ske? 754 00:35:49,398 --> 00:35:56,071 Du mister snart dit job. 755 00:35:56,572 --> 00:35:58,908 Du mister, du mister, remix. 756 00:35:58,991 --> 00:36:01,702 -Sådan, onkel Joe. -Du mister snart dit job. 757 00:36:01,785 --> 00:36:04,038 -Er du enig? -Jeg er vild med det der. 758 00:36:04,121 --> 00:36:07,249 Skær i midlerne, fjern politiet. 759 00:36:07,333 --> 00:36:11,837 Vi siger "nedskær politiet", og det gør de kriminelle også. 760 00:36:11,921 --> 00:36:14,882 Derfor er kriminaliteten steget. Tænk over det. 761 00:36:14,965 --> 00:36:18,135 Jeg har ikke svarene, men nogen må tage en snak, 762 00:36:18,219 --> 00:36:22,223 for man løser intet ved at råbe og skrige. 763 00:36:22,306 --> 00:36:24,516 Mine skattepenge… 764 00:36:24,600 --> 00:36:28,145 Joa, lad mig spørge om noget. Hvornår betalte du sidst skat? 765 00:36:28,229 --> 00:36:29,605 Du betaler ikke skat. 766 00:36:29,688 --> 00:36:31,106 Kan vi lade det ligge? 767 00:36:31,190 --> 00:36:33,692 Vil du have lovløshed? 768 00:36:33,776 --> 00:36:35,402 Tror du, det skræmmer mig? 769 00:36:36,070 --> 00:36:39,740 Kom med det. Jeg har tilbragt hele mit liv i lovløshed. 770 00:36:39,823 --> 00:36:41,951 Se, hvem jeg bor med. Min søster. 771 00:36:42,034 --> 00:36:44,912 -Bh-løs og lovløs. Ja. -Lovløs og bh-løs. 772 00:36:44,995 --> 00:36:47,206 De bryster er aldrig blevet fanget. 773 00:36:47,289 --> 00:36:51,377 De er altid gået frit omkring. Skal jeg have ondt af jer? Fandeme nej. 774 00:36:51,460 --> 00:36:52,962 Jeg har ikke ondt af jer. 775 00:36:54,171 --> 00:36:57,466 Nu gør du præis det, du ikke vil have, vi gør. 776 00:36:57,549 --> 00:37:02,888 De skal ikke se alle sorte som kriminelle, men du ser alle betjente som mordere? 777 00:37:02,972 --> 00:37:05,474 -Madea, få det stoppet. -Jeg klarer den. 778 00:37:05,557 --> 00:37:07,142 Jeg har hans ekstranøgler. 779 00:37:09,353 --> 00:37:11,730 Ring til politiet. Det er min bilalarm. 780 00:37:11,814 --> 00:37:14,525 -Se. -Nå, nu vil du gerne have politiet? 781 00:37:15,150 --> 00:37:17,861 Glem det. Den stoppede. Hvor kom jeg til? 782 00:37:17,945 --> 00:37:22,533 Ingen vegne. Du er vred på politiet, indtil du har brug for dem. 783 00:37:22,616 --> 00:37:25,661 Du forstår det ikke, før nogen bryder ind i dit hus, 784 00:37:25,744 --> 00:37:27,538 så ringer du straks til dem. 785 00:37:27,621 --> 00:37:29,957 -Her kommer maden. -Der er maden. 786 00:37:30,958 --> 00:37:32,793 -Det ser godt ud. -Kom med den. 787 00:37:32,876 --> 00:37:35,212 -Det ser godt ud. -Se lige det engang. 788 00:37:35,296 --> 00:37:38,382 -Det er stærkt. -Vi har fået surf and turf. 789 00:37:42,594 --> 00:37:45,723 Du skal ikke fortælle hende, at jeg lukkede dig ind. 790 00:37:45,806 --> 00:37:46,807 Det smagte godt. 791 00:37:46,890 --> 00:37:49,059 -Ja, det var. -Undskyld forsinkelsen. 792 00:37:49,143 --> 00:37:51,353 -Godt at se dig. -Hvordan kom han ind? 793 00:37:51,437 --> 00:37:53,105 -I lige måde. -Hvad så? 794 00:37:55,357 --> 00:37:56,567 Min lille student. 795 00:37:56,650 --> 00:38:00,904 Undskyld, jeg kom for sent. Jeg kunne ikke nå middagen. 796 00:38:00,988 --> 00:38:02,531 -Fint nok. -Jeg tog herhen. 797 00:38:02,614 --> 00:38:04,158 Husker du min ven Davi? 798 00:38:05,117 --> 00:38:06,327 Hvad så, Davi? 799 00:38:07,494 --> 00:38:09,788 Vil du ikke engang give ham hånden? 800 00:38:09,872 --> 00:38:12,166 -Hej, Richard. -Hvad så, Laura? 801 00:38:12,249 --> 00:38:16,795 Det er Agnes og Cathy. Davis familie fra Irland. 802 00:38:16,879 --> 00:38:18,672 -De skal se dimissionen. -Hej. 803 00:38:18,756 --> 00:38:20,632 Okay. Rart at møde jer. 804 00:38:20,716 --> 00:38:22,551 Jeg ved, Joe lukkede ham ind. 805 00:38:22,634 --> 00:38:25,095 -Det er okay. -Jeg ved, Joe gjorde det. 806 00:38:25,179 --> 00:38:28,098 Han stjæler ikke noget. Du har intet at stjæle. 807 00:38:28,182 --> 00:38:30,893 Hvad snakker du om? Alle mine samlerobjekter. 808 00:38:30,976 --> 00:38:34,063 Jeg har samlet ting fra hele Georgia. 809 00:38:34,146 --> 00:38:38,650 -Ja. På loppemarkedet. -Han skal ikke tale til mig. 810 00:38:38,734 --> 00:38:42,154 -Er det Madea? -Ja, det er. 811 00:38:42,237 --> 00:38:43,572 -Gå ikke derhen! -Far. 812 00:38:43,655 --> 00:38:45,699 -Jeg siger hej. -Du lytter ikke. 813 00:38:45,783 --> 00:38:47,493 -Han kommer. -Han lytter ikke. 814 00:38:47,576 --> 00:38:50,746 -Bam, hvordan går det? -Snak med nogle andre. Smut så. 815 00:38:50,829 --> 00:38:51,914 Hej, Madea. 816 00:38:53,290 --> 00:38:55,292 -Bam, jeg siger det én gang. -Hvad? 817 00:38:55,376 --> 00:38:56,460 -Duk dig. -Åh. 818 00:38:57,294 --> 00:39:00,214 -Kom nu. Jeg sagde hej. -Du dukker dig ikke. 819 00:39:02,049 --> 00:39:02,925 Hej, Madea? 820 00:39:05,177 --> 00:39:06,804 Jeg ved, du kan høre mig. 821 00:39:07,513 --> 00:39:08,389 Madea. 822 00:39:09,139 --> 00:39:10,015 Mabel! 823 00:39:13,936 --> 00:39:14,978 Hvad laver du? 824 00:39:15,062 --> 00:39:16,397 Jeg vidste det. 825 00:39:17,606 --> 00:39:20,984 Kamala, jeg gjorde det. 826 00:39:21,068 --> 00:39:22,778 Det gjorde du bare ikke, Joe. 827 00:39:22,861 --> 00:39:26,115 Hele vejen ned ad mine læderbukser. 828 00:39:27,074 --> 00:39:31,453 Det er godt, du har støvler på, Joe. 829 00:39:31,954 --> 00:39:34,748 Skat, du skræmte næsten sukkeret af mig. 830 00:39:34,832 --> 00:39:37,501 Lad ikke, som om den dreng ikke overfaldt mig. 831 00:39:37,584 --> 00:39:38,794 Han angreb mig. 832 00:39:38,877 --> 00:39:41,755 -Vi må hellere komme væk. -Jeg tror, du har ret. 833 00:39:42,256 --> 00:39:44,758 Han overfaldt mig. Han lagde hånden på mig. 834 00:39:44,842 --> 00:39:47,845 Jeg prøvede ikke at overfalde dig. Jeg sagde hej. 835 00:39:47,928 --> 00:39:49,680 "Hej" staves H-E-J. 836 00:39:49,763 --> 00:39:53,851 Nej, Mabel. Høj er det, jeg var, da jeg kom hertil, 837 00:39:53,934 --> 00:39:55,519 men jeg er ikke høj nu. 838 00:39:55,602 --> 00:39:57,521 Madea, undskyld, okay? 839 00:39:58,897 --> 00:39:59,898 Min fejl. 840 00:39:59,982 --> 00:40:02,734 Rart at møde jer. Vi må tilbage til hotellet. 841 00:40:02,818 --> 00:40:05,988 Davi, hvis du vil leve, så sæt dig ind i bilen nu. 842 00:40:06,071 --> 00:40:08,115 Vi ses til dimissionen. 843 00:40:08,198 --> 00:40:09,867 Vær sød at blive. 844 00:40:09,950 --> 00:40:10,993 Det er… 845 00:40:11,076 --> 00:40:12,578 Jeg bliver her. 846 00:40:12,661 --> 00:40:16,665 Hvis du ikke kommer til dimissionen, dræber jeg dig selv. 847 00:40:16,748 --> 00:40:19,918 -Nej, lad være. Hun er ked af det. -Ja. 848 00:40:20,002 --> 00:40:21,128 Det sker ikke igen. 849 00:40:22,504 --> 00:40:24,173 Det er okay, tante Agnes. 850 00:40:24,256 --> 00:40:27,509 -Ja. Slap af. Tag plads. -Ja. Tag plads. 851 00:40:27,593 --> 00:40:29,219 Glid ikke af plastikken. 852 00:40:29,303 --> 00:40:32,222 Sæt dig til rette. Se alle de smilende ansigter. 853 00:40:32,306 --> 00:40:35,476 Cora, hent det møgsvin, før jeg dolker ham. 854 00:40:35,559 --> 00:40:38,520 Jeg vil ikke have ham her. Få ham ud. 855 00:40:38,604 --> 00:40:43,525 -Du skræmmer vores gæster igen. -Få ham ud. Han burde ikke være her. 856 00:40:43,609 --> 00:40:46,820 Vi har gæster. Jeg sagde, du ikke skulle komme. Ud! 857 00:40:46,904 --> 00:40:49,698 Tidligere lød du, som om han skulle være her. 858 00:40:49,781 --> 00:40:53,035 Jeg ville ikke skræmme dig, men jeg er ligeglad. 859 00:40:53,118 --> 00:40:54,786 -Mabel. -Hvad? 860 00:40:55,537 --> 00:40:56,830 Det er en skam. 861 00:40:56,914 --> 00:40:58,332 Det er okay. Bare rolig. 862 00:41:01,627 --> 00:41:06,298 Laura, jeg vil takke dig og din familie for at have taget jer så godt af Davi. 863 00:41:06,381 --> 00:41:08,467 Han er noget særligt. 864 00:41:09,009 --> 00:41:12,513 Ja. Jeg var bekymret for, at han skulle til USA alene. 865 00:41:12,596 --> 00:41:15,015 -Alt kunne ske. -Han har det godt. 866 00:41:15,098 --> 00:41:18,560 Ja. Du må besøge Irland. 867 00:41:18,644 --> 00:41:22,439 Hvad? Det lyder godt. Jeg har hørt, at det er smukt. 868 00:41:22,523 --> 00:41:28,028 Det er det. Du, Tim og hele familien kan besøge Davi på gården. 869 00:41:29,071 --> 00:41:30,113 Gården? 870 00:41:30,197 --> 00:41:32,824 Ja, han skal hjem og overtage slægtsgården. 871 00:41:34,159 --> 00:41:35,827 Det vidste jeg ikke. 872 00:41:35,911 --> 00:41:38,789 Jo, det var aftalen. Han gik i skole her 873 00:41:38,872 --> 00:41:42,459 og kom hjem og overtog gården. Han er en god dreng. 874 00:41:42,543 --> 00:41:43,669 Ja, det er han. 875 00:41:45,420 --> 00:41:47,673 -Ved han det? -At han er en god dreng? 876 00:41:49,508 --> 00:41:52,052 Nej, det med slægtsgården. 877 00:41:52,135 --> 00:41:54,596 Ja. Vi taler om det hver dag. 878 00:41:56,056 --> 00:41:56,890 Javel, fint. 879 00:41:58,976 --> 00:42:02,020 Se der. Det er en ordentlig krabat. 880 00:42:02,646 --> 00:42:04,523 Det sagde de også om mig. 881 00:42:05,607 --> 00:42:08,360 Godt, du genkender en konge, når du ser en. 882 00:42:12,322 --> 00:42:15,075 Er det varmt herinde, eller er det bare mig? 883 00:42:15,158 --> 00:42:16,952 Jeg sveder hagl. 884 00:42:17,661 --> 00:42:20,998 Måske er det overgangsalderen igen. Det er tredje gang. 885 00:42:21,081 --> 00:42:23,125 -Nå. -Det kan også være flyveturen. 886 00:42:23,208 --> 00:42:25,002 -Ja. -Måske hjælper frisk luft. 887 00:42:25,085 --> 00:42:27,879 -Ja. Så lad os… -Vi går ud i haven. 888 00:42:27,963 --> 00:42:31,008 Hvorfor sidder vi sådan her? Er det en intervention? 889 00:42:31,091 --> 00:42:33,385 -Tim vil sige noget. -Er det derfor? 890 00:42:33,468 --> 00:42:35,554 -Ja. -Han har vel noget på hjerte. 891 00:42:35,637 --> 00:42:40,642 Okay. Jeg tror ikke, din tante Agnes har det så godt. 892 00:42:40,726 --> 00:42:43,604 Jeg har det fint. Jeg har brug for frisk luft. 893 00:42:43,687 --> 00:42:44,771 Kom og sæt dig. 894 00:42:44,855 --> 00:42:47,482 Kom herover. Sid ned. 895 00:42:47,566 --> 00:42:49,484 Mange tak. 896 00:42:51,778 --> 00:42:54,740 -Frisk luft. Måske dine solbriller. -Sæt dig her. 897 00:42:54,823 --> 00:42:57,451 Husker du, da din oldemor affyrede pistolen, 898 00:42:57,534 --> 00:42:59,494 og din far sprang i dækning? 899 00:42:59,578 --> 00:43:02,748 -Det var sjovt. -Det var slet ikke sjovt, knægt. 900 00:43:02,831 --> 00:43:05,834 -Jo, og jeg er ikke en knægt. -Hvad laver du? 901 00:43:06,418 --> 00:43:07,336 Hold op. 902 00:43:07,419 --> 00:43:09,713 Se ham, han er en kujon. En taber. 903 00:43:09,796 --> 00:43:11,673 -Var din mund. -Hvad laver du? 904 00:43:11,757 --> 00:43:12,924 Hold så op. 905 00:43:13,008 --> 00:43:15,844 -Hvem taler du med? -Til dig, lille dreng. 906 00:43:15,927 --> 00:43:18,138 -Jeg kunne være din far. -Hvad er der? 907 00:43:18,221 --> 00:43:20,015 Davi, stop. 908 00:43:20,098 --> 00:43:21,808 Det her handler om din søn. 909 00:43:21,892 --> 00:43:24,561 Jeg sagde, du ikke skulle lave vrøvl. Stop. 910 00:43:24,645 --> 00:43:26,688 Skal den dreng tale sådan til mig? 911 00:43:26,772 --> 00:43:29,524 -Hvad skændes de om? -Jeg ved det ikke. 912 00:43:29,608 --> 00:43:33,403 Han er ked af det, okay? Kan vi ikke bare sidde ned og snakke? 913 00:43:33,487 --> 00:43:35,238 Jeg må fortælle jer noget. 914 00:43:35,322 --> 00:43:36,990 -Det er en god idé. -Okay. 915 00:43:37,074 --> 00:43:39,743 Ja, lad os, for han skal ud herfra. 916 00:43:39,826 --> 00:43:42,621 Sig, hvad du vil, så vi kan få ham ud. 917 00:43:42,704 --> 00:43:45,374 Sig, hvad du vil sige, for han skal ud. 918 00:43:45,457 --> 00:43:48,710 -Jeg gider snart ikke mere. -Jeg kom for min søns skyld. 919 00:43:48,794 --> 00:43:50,629 -Ikke for det her. -Hej, Tim. 920 00:43:50,712 --> 00:43:53,465 Mange af os vil ikke have dig her. 921 00:43:53,548 --> 00:43:54,966 -Forstår du det? -Madea! 922 00:43:55,050 --> 00:43:57,636 Han kommer her med den attitude. 923 00:43:57,719 --> 00:44:01,098 Sig, hvad du skal, før jeg gør din far fortræd. 924 00:44:01,181 --> 00:44:03,141 For jeg er ikke rar som din mor. 925 00:44:03,225 --> 00:44:05,852 -Hold kæft. Sig, hvad du vil sige. -Godt. 926 00:44:05,936 --> 00:44:08,647 Kommer der våben igen? Mor kan ikke klare mere. 927 00:44:08,730 --> 00:44:11,316 -Jeg vil gerne sige nej, men… -Ingen løfter. 928 00:44:11,400 --> 00:44:13,777 -Min er altid ladt. -Sikkert. 929 00:44:13,860 --> 00:44:15,028 Han er ked af det. 930 00:44:15,112 --> 00:44:16,571 Undskyld ikke for mig. 931 00:44:16,655 --> 00:44:20,367 Er du vred på hende, fordi hun hjalp med at vinde skilsmissen? 932 00:44:20,450 --> 00:44:21,702 -Hun vandt ikke. -Kom nu. 933 00:44:21,785 --> 00:44:23,120 -Fortæl dem det. -Stop. 934 00:44:23,203 --> 00:44:25,122 -Vil du det? -Ja. 935 00:44:25,205 --> 00:44:28,083 Du har ret. Vi har talt om det. Jeg prøver. 936 00:44:28,166 --> 00:44:29,000 Hvad fanden? 937 00:44:29,084 --> 00:44:31,253 -Vent lidt. -Jeg er med dig, Bam. 938 00:44:31,336 --> 00:44:34,256 -Ja. -Det her har vi talt om. Hvad sker der? 939 00:44:34,339 --> 00:44:35,966 Er de ikke skilt? 940 00:44:36,049 --> 00:44:39,469 -Nu er ireren også med. -Jeg har brug for undertekster. 941 00:44:39,553 --> 00:44:43,765 Jeg er ikke helt med, for jeg ved ikke, hvad der foregår. 942 00:44:43,849 --> 00:44:46,476 Kan vi alle høre, hvad Tim har at sige? 943 00:44:46,560 --> 00:44:51,690 Det her handler om Tim, okay? Kan I ikke slappe lidt af? 944 00:44:51,773 --> 00:44:52,774 Okay, godt. 945 00:44:52,858 --> 00:44:54,693 Tim, du har ordet. 946 00:44:54,776 --> 00:44:57,028 Måske kun i ti sekunder, men værsgo. 947 00:44:58,113 --> 00:45:02,951 Jeg har prøvet det før. Jeg hedder Agnes, og jeg er alkoholiker. 948 00:45:03,034 --> 00:45:04,828 -Det er ikke det. -Undskyld. 949 00:45:04,911 --> 00:45:06,663 Sig, hvad du skal sige. 950 00:45:08,457 --> 00:45:09,541 Okay… 951 00:45:14,087 --> 00:45:15,005 Okay… 952 00:45:16,006 --> 00:45:17,007 Du kan godt. 953 00:45:19,551 --> 00:45:24,014 Det her er virkelig svært for mig at sige, 954 00:45:24,097 --> 00:45:27,350 og jeg har kæmpet med at fortælle jer det. 955 00:45:28,560 --> 00:45:29,519 Så… 956 00:45:31,480 --> 00:45:32,314 Jeg… 957 00:45:33,273 --> 00:45:34,649 Jeg siger det bare. 958 00:45:36,318 --> 00:45:37,319 Jeg er… 959 00:45:40,113 --> 00:45:41,364 Jeg er bøsse. 960 00:45:43,575 --> 00:45:44,409 Så… 961 00:45:56,046 --> 00:45:57,714 Er det alt, du vil sige? 962 00:45:57,798 --> 00:45:59,674 -Det vidste vi da godt. -Ja. 963 00:45:59,758 --> 00:46:00,592 Det vidste vi. 964 00:46:00,675 --> 00:46:03,053 Vil I ikke tale om, at jeg er bøsse? 965 00:46:03,136 --> 00:46:05,305 Det har vi talt om i årevis. 966 00:46:05,388 --> 00:46:08,558 Vi har talt om det. Vi ventede på, du ville sige det. 967 00:46:08,642 --> 00:46:11,603 Vi presser ikke på. Spring ud, når du vil. 968 00:46:11,686 --> 00:46:13,939 -Han er en god dreng. -Seriøst, mor? 969 00:46:14,022 --> 00:46:16,900 -Vi vidste det, da du var helt lille. -Ja. 970 00:46:16,983 --> 00:46:19,820 Elsker nogen en, er det et fedt, om man er bøsse. 971 00:46:19,903 --> 00:46:24,074 -De elsker en alligevel. Vi elsker dig. -Jeg er så stolt af dig. 972 00:46:24,157 --> 00:46:29,204 -Du er ikke ligefrem diskret. -Hvor er det pinligt. 973 00:46:29,287 --> 00:46:31,122 Nej, jeg er stolt af dig. 974 00:46:31,206 --> 00:46:33,917 -Jeg elsker jer. -Jeg elsker også dig. 975 00:46:34,000 --> 00:46:37,587 Men tilbage til mit spørgsmål. Hvad fanden taler I to om? 976 00:46:38,255 --> 00:46:39,965 -Tim. -Richard, lad være. 977 00:46:40,048 --> 00:46:45,428 Jeg gad ikke at komme her. Men jeg kom for din skyld. Fanden tage familien her. 978 00:46:45,512 --> 00:46:47,097 Fanden tage familien? 979 00:46:47,180 --> 00:46:49,140 Jeg sagde jo, det ville gå galt. 980 00:46:49,224 --> 00:46:52,936 Vi skal fejre Tim. Kan vi fokusere på ham? 981 00:46:53,019 --> 00:46:55,397 Sylvia vil danse om den varme grød. 982 00:46:55,480 --> 00:46:58,483 -Jeg siger det lige ud. -Hvad laver du? 983 00:46:58,567 --> 00:47:00,068 -Vi skal giftes. -Hvad? 984 00:47:00,151 --> 00:47:03,196 -Hold nu kæft! -Gifter han sig med din bedste ven? 985 00:47:04,531 --> 00:47:08,660 Jeg er så glad for, at du ikke bliver bedåret. 986 00:47:08,743 --> 00:47:09,703 Bedåret? 987 00:47:09,786 --> 00:47:10,829 Ja. 988 00:47:10,912 --> 00:47:14,583 Det er så godt at have en politimand i familien 989 00:47:14,666 --> 00:47:17,127 i sådan en situation. 990 00:47:17,210 --> 00:47:18,753 -Ja. Tak. -Det passer. 991 00:47:18,837 --> 00:47:21,006 Træk lige vejret et øjeblik. 992 00:47:21,089 --> 00:47:22,841 Laura, vil du sige noget? 993 00:47:23,425 --> 00:47:25,927 Fandeme nej! Tager du pis på mig? 994 00:47:27,429 --> 00:47:29,180 Du skal gå nu. 995 00:47:29,764 --> 00:47:30,599 Nu. 996 00:47:31,141 --> 00:47:36,938 Ellie, skat. Min kære lillesøster. Det er okay. Jeg er glad på jeres vegne. 997 00:47:37,022 --> 00:47:37,981 Lyv ikke. 998 00:47:38,064 --> 00:47:41,026 Giv hende en på struben. Slå tænderne ud. 999 00:47:41,109 --> 00:47:45,447 Så kommer jeg og slår hende i gulvet. Jeg klarer ham. Gør, hvad du skal. 1000 00:47:45,530 --> 00:47:47,115 -Madea! -Vi støtter dig. 1001 00:47:47,198 --> 00:47:51,828 -Mas stiletterne ned i halsen på hende. -Madea, lad være. Okay? Ro på, folkens. 1002 00:47:52,329 --> 00:47:56,458 Ingen tænker på det her. Denne weekend handler om min søn. 1003 00:47:56,541 --> 00:47:59,377 -Ja. -Jeg har ventet længe på det her. 1004 00:47:59,461 --> 00:48:02,505 Han dimitterer og holder tale. Det er så skønt. 1005 00:48:02,589 --> 00:48:06,843 Så lad os opføre os som en familie i to sekunder. 1006 00:48:06,927 --> 00:48:09,346 -Lad os prøve, indtil det lykkes? -Ja. 1007 00:48:09,429 --> 00:48:11,640 Fint, men de er ikke vores familie. 1008 00:48:11,723 --> 00:48:14,392 -Nemlig. De skal ud. -Det skal de. 1009 00:48:14,476 --> 00:48:17,020 Min søn vil have mig her. Jeg bliver. 1010 00:48:20,899 --> 00:48:23,860 -Madea! Hvad laver du? -Hvad sagde du med at blive? 1011 00:48:23,944 --> 00:48:27,072 Vi smutter. Vi ses til dimission. Jeg er stolt af dig. 1012 00:48:27,155 --> 00:48:28,865 Okay. Lad os gå. 1013 00:48:28,949 --> 00:48:29,991 Hun er så køn. 1014 00:48:31,826 --> 00:48:33,703 Cora, jeg skal tisse. 1015 00:48:33,787 --> 00:48:35,747 -Gør det ikke. -Sig det ikke højt? 1016 00:48:35,830 --> 00:48:37,290 -Nej. -Jeg skal tisse. 1017 00:48:37,374 --> 00:48:38,792 -Hvad… -Jeg skal tisse. 1018 00:48:38,875 --> 00:48:40,627 -Så gå. -Jeg tisser. 1019 00:48:40,710 --> 00:48:42,212 -Hvad fanden? -Skynd dig. 1020 00:48:42,295 --> 00:48:44,881 Hvis du har en lang en, så kom den med. 1021 00:48:46,716 --> 00:48:49,552 Sikke en skøn familie. Jeg kan godt lide dem. 1022 00:48:49,636 --> 00:48:50,720 De er så sjove. 1023 00:48:52,681 --> 00:48:54,641 -Tante Bam. -Du virker lidt spøjs. 1024 00:48:54,724 --> 00:48:57,560 -Jeg elsker bare sort humor. -Hvad… 1025 00:48:58,269 --> 00:49:02,941 Vent lidt. Der er noget galt med Brown. Jeg må hellere tjekke hans blodsukker. 1026 00:49:03,024 --> 00:49:06,528 Du har slik. Han har brug for mere. Hvor er din taske? 1027 00:49:06,611 --> 00:49:08,905 -Har du rodet i min taske? -Ja. 1028 00:49:08,989 --> 00:49:11,574 -Gav du ham slik fra min taske? -Ja? 1029 00:49:11,658 --> 00:49:14,285 -Hvor mange fik han? -De fik fire eller fem. 1030 00:49:14,369 --> 00:49:16,997 For fanden. Cora, det var pot. 1031 00:49:17,080 --> 00:49:18,832 -Hvad? Pot! -Ja. De er skæve. 1032 00:49:18,915 --> 00:49:20,291 Er min tante skæv? 1033 00:49:20,834 --> 00:49:23,837 Jeg elsker dig. Davi, jeg elsker dig. 1034 00:49:23,920 --> 00:49:25,755 Jeg elsker ham. 1035 00:49:25,839 --> 00:49:28,758 Jeg elsker også dig. Jeg føler, jeg er 16 år. 1036 00:49:28,842 --> 00:49:30,760 Lad mig se til Brown. 1037 00:49:31,845 --> 00:49:32,679 Cora! 1038 00:49:32,762 --> 00:49:35,098 For helvede, Brown. Nej. Vent. 1039 00:49:35,181 --> 00:49:37,851 -De kalder mig den brune panter! -Hop! 1040 00:49:37,934 --> 00:49:39,269 -Se mig flyve! -Brown! 1041 00:49:39,352 --> 00:49:41,062 Agnes, fang mig, skat. 1042 00:49:41,146 --> 00:49:43,773 Jeg flyver. Må jeg? Jeg kan flyve, Cora! 1043 00:49:45,483 --> 00:49:46,359 Se mig flyve! 1044 00:49:46,443 --> 00:49:48,820 -Grib mig. -Han satte ild til sig selv. 1045 00:49:48,903 --> 00:49:51,781 -Nu springer han ud fra et tag. -Jeg kan flyve! 1046 00:49:52,615 --> 00:49:55,744 Jeg skal have noget af det, du har fået, Brown. 1047 00:49:55,827 --> 00:49:57,412 Hjælp ham ned! 1048 00:50:01,833 --> 00:50:03,960 Det så ud, som om det gjorde ondt. 1049 00:50:04,044 --> 00:50:05,545 Jeg fangede ham ikke. 1050 00:50:05,628 --> 00:50:08,006 -Undskyld. -Jeg skulle have filmet. 1051 00:50:08,590 --> 00:50:10,175 Tænk, at de blev skæve. 1052 00:50:11,551 --> 00:50:15,430 Helt ærligt. Man ved aldrig, hvad man finder i Madeas taske. 1053 00:50:16,514 --> 00:50:17,599 Det er sandt. 1054 00:50:19,100 --> 00:50:20,310 Er du okay? 1055 00:50:20,894 --> 00:50:23,021 Ja, jeg har det fint. 1056 00:50:24,355 --> 00:50:25,231 Nej. 1057 00:50:25,315 --> 00:50:26,149 Hvad? 1058 00:50:26,232 --> 00:50:29,903 Du var så glad, men efter middagen blev du ked af det. 1059 00:50:30,737 --> 00:50:34,449 Nej, det er okay. Det har været en hård dag. 1060 00:50:34,532 --> 00:50:36,326 Der sker en masse. 1061 00:50:36,409 --> 00:50:40,580 Nu taler Davis familie om, at han skal hjem til Europa og… 1062 00:50:40,663 --> 00:50:42,248 Og det gør dig trist? 1063 00:50:43,291 --> 00:50:44,334 Ja, altså… 1064 00:50:45,877 --> 00:50:49,589 Jeg ved, hvor højt Davi elsker ham. 1065 00:50:49,672 --> 00:50:50,590 Ja. 1066 00:50:52,300 --> 00:50:53,176 Ja. 1067 00:50:53,259 --> 00:50:54,719 Godt, de sprang ud. 1068 00:50:55,720 --> 00:50:57,013 Gjorde de det? 1069 00:50:57,722 --> 00:50:59,182 Hvor var du? 1070 00:50:59,265 --> 00:51:01,684 Jeg var der. 1071 00:51:03,144 --> 00:51:04,354 Men sprang Davi ud? 1072 00:51:05,647 --> 00:51:07,065 Min skat gjorde. 1073 00:51:07,148 --> 00:51:08,983 Ja. Du har faktisk ret. 1074 00:51:10,235 --> 00:51:14,405 Måske ville han ikke have, at familien vidste, at han var… 1075 00:51:14,989 --> 00:51:16,407 Han vidste ikke, de kom. 1076 00:51:17,325 --> 00:51:18,159 Måske. 1077 00:51:18,243 --> 00:51:19,994 De skal bare være lykkelige. 1078 00:51:20,078 --> 00:51:22,997 Hvad med Sylvia og Richard? 1079 00:51:26,334 --> 00:51:27,836 Mind mig ikke om dem. 1080 00:51:29,212 --> 00:51:31,923 Jeg vil bare fokusere på min søns dimission. 1081 00:51:33,800 --> 00:51:34,634 Det er alt. 1082 00:51:35,844 --> 00:51:36,761 Kom ind. 1083 00:51:36,845 --> 00:51:37,679 Hej. 1084 00:51:38,555 --> 00:51:41,391 Jeg er på vej i seng, men ville lige se til dig. 1085 00:51:41,474 --> 00:51:43,351 Det har været en hård dag. 1086 00:51:43,434 --> 00:51:45,520 -Ja. Jeg har det godt. -Har du? 1087 00:51:46,229 --> 00:51:47,438 -Ja. -Ja. 1088 00:51:47,522 --> 00:51:50,942 -Jeg vil ikke tale om det. Alt er godt. -Vil du ikke? 1089 00:51:51,776 --> 00:51:54,779 Ikke? Mit hus, mine regler, så vi taler om det. 1090 00:51:55,613 --> 00:51:58,199 -Okay. -Den mand stak af med din bedste ven. 1091 00:51:58,283 --> 00:52:00,285 Det er helt forfærdeligt. 1092 00:52:00,368 --> 00:52:02,787 At de sådan lod dig i stikken. 1093 00:52:02,871 --> 00:52:06,541 De stjal ikke, og de stak ikke af. 1094 00:52:06,624 --> 00:52:10,378 Jeg ville bare ønske, de havde fortalt mig om det. Det er alt. 1095 00:52:11,171 --> 00:52:13,548 Lad mig sige to ting. Det skal du huske. 1096 00:52:14,174 --> 00:52:16,301 Du ved, at Gud altid er på din side. 1097 00:52:16,384 --> 00:52:19,512 Folk søger et egetræ, når Gud har smidt et agern. 1098 00:52:19,596 --> 00:52:22,182 Vær opmærksom på agernet. Det er nummer et. 1099 00:52:22,265 --> 00:52:26,728 Nummer to, det er det vigtigste at huske. Det lærte jeg for længe siden. 1100 00:52:26,811 --> 00:52:30,648 Lad aldrig din veninde og din fyr hænge ud for tit. 1101 00:52:31,316 --> 00:52:35,195 Tror du, det skete før min skilsmisse? 1102 00:52:35,862 --> 00:52:39,824 Nogle gange tror jeg, centret er åbent, men der er ingen handlende. 1103 00:52:42,202 --> 00:52:44,162 -Okay. -Hvad? 1104 00:52:44,245 --> 00:52:46,664 Okay. Ikke noget. Du er ligesom din mor. 1105 00:52:47,290 --> 00:52:50,793 Overvej det. Hvorfor hjalp hun med skilsmissen? 1106 00:52:50,877 --> 00:52:55,340 Hvornår nåede de at date og forelske sig, hvis ikke før det? 1107 00:52:55,423 --> 00:52:56,758 Det er det, jeg siger. 1108 00:52:59,177 --> 00:53:03,348 Det gør ondt. Min kæreste stjal min fyr. Vi var så tætte. 1109 00:53:03,431 --> 00:53:06,226 Hun gik bare sin vej med ham. 1110 00:53:06,309 --> 00:53:09,520 Det var slemt. Rigtig slemt. Jeg vil ikke tale om det. 1111 00:53:10,813 --> 00:53:13,942 -Jeg tror, hun vil tale om det. -Madea? 1112 00:53:14,692 --> 00:53:16,361 Vil du gerne tale om… 1113 00:53:16,444 --> 00:53:18,863 -Jeg sagde, jeg ikke vil tale om det. -Ok. 1114 00:53:19,530 --> 00:53:22,367 Det var den 1. december 1955. 1115 00:53:23,868 --> 00:53:25,453 Farvel, Laverne og Shirley. 1116 00:53:28,581 --> 00:53:29,499 Archie? 1117 00:53:29,582 --> 00:53:32,877 Jeg glemmer det aldrig. Jeg var i Montgomery, Alabama. 1118 00:53:32,961 --> 00:53:33,962 Hvor er du? 1119 00:53:34,045 --> 00:53:36,047 Min veninde Rose, vi var bofæller. 1120 00:53:36,130 --> 00:53:38,174 -Archie? -Og hun forlod mig. 1121 00:53:38,258 --> 00:53:39,509 Archie, hvor er du? 1122 00:53:40,093 --> 00:53:41,010 Archie? 1123 00:53:41,511 --> 00:53:44,264 Han var flyttet ud. Havde tømt huset. 1124 00:53:44,347 --> 00:53:47,684 Hvorfor er alt dit tøj væk fra kommoden? Åh nej. 1125 00:53:47,767 --> 00:53:50,019 Hvad skal jeg dog gøre? Archie? 1126 00:53:50,103 --> 00:53:54,691 -Jeg tænkte: "Hvad sker der?" -Archie? Er du i køkkenet? 1127 00:53:56,567 --> 00:53:59,779 -Archie, hvor er du? -Jeg ledte overalt. 1128 00:53:59,862 --> 00:54:01,364 Min mand var væk. 1129 00:54:01,447 --> 00:54:03,908 Åh nej. Åh gud. 1130 00:54:03,992 --> 00:54:06,536 Jeg vidste, han var utro, men ikke med hvem. 1131 00:54:06,619 --> 00:54:07,578 Så ked af det. 1132 00:54:07,662 --> 00:54:09,205 Han ville ikke bare gå. 1133 00:54:09,289 --> 00:54:11,791 Han gjorde det. Og så Bill Clinton senere. 1134 00:54:11,874 --> 00:54:15,503 Operatør, stil mig om til 1–2 Montgomery 0-6. 1135 00:54:17,422 --> 00:54:20,341 Hej, er det NAACP-kontoret? 1136 00:54:21,301 --> 00:54:24,554 Er min veninde Rose der? Jeg er så ked af det. 1137 00:54:24,637 --> 00:54:27,849 Jeg kan ikke finde Archie, jeg er i et slemt dilemma. 1138 00:54:28,474 --> 00:54:29,309 Vent lidt. 1139 00:54:30,143 --> 00:54:31,019 Åh nej. 1140 00:54:31,769 --> 00:54:33,938 Jeg tror også, hendes ting er væk. 1141 00:54:34,731 --> 00:54:36,691 Tror du, de er rejst sammen? 1142 00:54:40,236 --> 00:54:43,489 Så jeg tog hen på hendes job. Hun arbejdede hos NAACP. 1143 00:54:43,573 --> 00:54:44,407 Rose? 1144 00:54:45,408 --> 00:54:46,284 Hvor er Rose? 1145 00:54:47,577 --> 00:54:51,247 Undskyld mig. Jeg leder efter Rose. Ved ingen, hvor Rose er? 1146 00:54:51,331 --> 00:54:55,668 Nogen har bare at fortælle mig, hvor fanden Rose er. 1147 00:54:55,752 --> 00:54:57,920 Hvor er Rose? Hvor er hun? 1148 00:54:59,213 --> 00:55:01,215 KÆMP FOR LIGESTILLING MED NAACP 1149 00:55:01,591 --> 00:55:04,302 Hvor er hun? Ved ingen, hvor Rose er? 1150 00:55:04,385 --> 00:55:07,805 Ved I ikke, hvor Rose er? Ved ingen, hvor Rose er? 1151 00:55:07,889 --> 00:55:10,224 Hvor er Rose? 1152 00:55:10,767 --> 00:55:12,477 Hvor fanden er hun… 1153 00:55:12,560 --> 00:55:17,023 Hvor er Rose? 1154 00:55:17,106 --> 00:55:20,526 Er Rose herinde? Jeg kan ikke se Rose. Hvor er Rose? 1155 00:55:20,610 --> 00:55:24,155 Vil nogen fortælle mig, hvor Rose er? Hvor er Rose? 1156 00:55:26,407 --> 00:55:29,243 Jeg kørte rundt og ledte efter hende overalt. 1157 00:55:30,453 --> 00:55:32,372 Så ser jeg hende i bussen. 1158 00:55:32,455 --> 00:55:34,415 Jeg ved, hun ikke er på den bus. 1159 00:55:34,499 --> 00:55:39,295 Jeg så hende i bussen, og jeg kørte foran bussen i min bil. 1160 00:55:39,379 --> 00:55:43,383 Buschaufføren sagde: "Det må du ikke. Det er Montgomery, Alabama." 1161 00:55:43,466 --> 00:55:44,967 "Jeg er ligeglad." 1162 00:55:45,051 --> 00:55:47,053 Jeg ved, du kan høre mig, Rosa. 1163 00:55:47,136 --> 00:55:50,640 Jeg steg ud og skar dækkene op af alle kræfter. 1164 00:55:50,723 --> 00:55:53,226 Rosa. Stig af bussen, Rosa. 1165 00:55:53,851 --> 00:55:56,229 Rosa, sid ikke der som om… 1166 00:55:56,312 --> 00:55:57,688 Åbn døren. 1167 00:55:57,772 --> 00:56:00,358 Stig af bussen, Rosa. Jeg får fat i dig. 1168 00:56:00,441 --> 00:56:02,026 Du kan se mig, Rosa. 1169 00:56:02,652 --> 00:56:06,322 Få så Rosa af den forbandede bus. Rosa. 1170 00:56:06,406 --> 00:56:10,618 Det er okay. Jeg tager et billede af det her. 1171 00:56:10,701 --> 00:56:11,619 Jeg kan se dig. 1172 00:56:11,702 --> 00:56:13,746 Det er Madea. Det er nitten… 1173 00:56:13,830 --> 00:56:17,834 Det er Rosa Parks. I kender hende. Jeg lægger det her op… 1174 00:56:17,917 --> 00:56:22,422 Året er 1955, men jeg poster det, så snart jeg ved, hvilket år… 1175 00:56:23,798 --> 00:56:26,634 Jeg poster det, men jeg filmer det på min iPhone. 1176 00:56:26,717 --> 00:56:29,637 Jeg mener min aPhone, fordi vi har ikke iPhones, 1177 00:56:29,720 --> 00:56:31,556 for det var A før I. 1178 00:56:31,639 --> 00:56:34,851 Det er Rosa Parks, og der er Archie. Min mand, Archie. 1179 00:56:34,934 --> 00:56:38,312 Hun stjal ham, så jeg startede borgerrettighedsbevægelsen. 1180 00:56:38,938 --> 00:56:41,607 Jeg sagde: "Rosa, stig af. Jeg vil bare tale." 1181 00:56:41,691 --> 00:56:44,485 Hun blev på bussen. Alle de hvide blev sure. 1182 00:56:44,569 --> 00:56:46,904 Pludselig var Martin Luther King der. 1183 00:56:46,988 --> 00:56:49,574 Jesse Jackson, Millie Jackson. 1184 00:56:50,283 --> 00:56:51,784 Lille Janet var der. 1185 00:56:51,868 --> 00:56:56,372 La Toya, Reba. Hele familien Jackson marcherede og protesterede der. I 1955. 1186 00:56:56,956 --> 00:56:59,667 -Hvilken Rosa snakker du om? -Rosa Parks. 1187 00:57:00,251 --> 00:57:01,461 Den Rosa Parks? 1188 00:57:01,544 --> 00:57:02,879 Nej, hun hedder Rose. 1189 00:57:02,962 --> 00:57:06,424 Det er ikke den Rose. Hun blev Rosa Parks efter alt det. 1190 00:57:06,507 --> 00:57:11,012 Ved du, hvorfor hun blev? Folk tror, hun ville hjælpe sorte, men nej. 1191 00:57:11,095 --> 00:57:15,057 Rosa stod ikke af, fordi hun ikke ville have en røvfuld. 1192 00:57:15,141 --> 00:57:15,975 Okay. 1193 00:57:16,559 --> 00:57:22,607 -Og se nu… -Rosa Parks er en borgerrettighedshelt. 1194 00:57:23,316 --> 00:57:24,275 En hun-helt. 1195 00:57:24,358 --> 00:57:25,651 Og ved du hvorfor? 1196 00:57:25,735 --> 00:57:28,404 Fordi jeg ikke lod hende stå af bussen. 1197 00:57:28,488 --> 00:57:32,783 Nu kan I sidde, hvor I vil. Tak mig. Det var så lidt. Pris Herren. 1198 00:57:32,867 --> 00:57:33,743 Tak. 1199 00:57:33,826 --> 00:57:35,953 -Ros til Madea. -Nemlig. Tak. 1200 00:57:36,037 --> 00:57:41,626 Jeg siger bare, at det, at jeg var vred på hende og ville slås? 1201 00:57:41,709 --> 00:57:43,419 Se det gode, det medførte. 1202 00:57:43,503 --> 00:57:46,756 Hvad der skete for sorte på grund af det, jeg gjorde. 1203 00:57:46,839 --> 00:57:48,758 -Årsag og virkning. -Nemlig. 1204 00:57:48,841 --> 00:57:52,178 Til dimissionen skal du prøve med årsag og virkning. 1205 00:57:52,261 --> 00:57:57,308 Tag fat i Sylvia og slå hende i ansigtet under dimissionen. 1206 00:57:57,391 --> 00:58:00,478 Kom nu. Hvor er din bølle? Få din indre bølle ud. 1207 00:58:00,561 --> 00:58:05,691 Hvis jeg gjorde det mod Rose, kan du også. Jeg var ung og sexet. Jeg var 20. 1208 00:58:05,775 --> 00:58:08,361 Okay. Så hvis du var 20 dengang, 1209 00:58:08,444 --> 00:58:12,281 hvis jeg regner efter, ville du være omkring 95 nu. 1210 00:58:13,074 --> 00:58:15,243 Sort holder. Medmindre du bruger den. 1211 00:58:16,494 --> 00:58:19,956 Jeg tog det her i 1955. Værsgo. Jeg tog det billede. 1212 00:58:21,249 --> 00:58:22,083 Okay. 1213 00:58:23,459 --> 00:58:25,127 Beviset er fremlagt. 1214 00:58:29,465 --> 00:58:32,468 TAXISERVICE 1215 00:58:38,891 --> 00:58:40,434 -Tak. -Det var så lidt. 1216 00:58:40,935 --> 00:58:41,978 Fart på. 1217 00:58:43,020 --> 00:58:43,980 Tak. 1218 00:58:48,943 --> 00:58:49,819 Vask op. 1219 00:58:49,902 --> 00:58:51,821 -Goddag. -Hej, Cora. 1220 00:58:51,904 --> 00:58:53,990 -Hvordan går det? -Hej, Laura. 1221 00:58:54,073 --> 00:58:55,533 Hvordan har du det? 1222 00:58:55,616 --> 00:58:57,159 Jeg er skrækkeligt flov. 1223 00:58:57,743 --> 00:59:00,621 Hvorfor? Du gjorde ikke noget. 1224 00:59:00,705 --> 00:59:02,290 -Vi beklager. -Ja. 1225 00:59:02,373 --> 00:59:05,585 Må jeg tale med Madea alene? 1226 00:59:05,668 --> 00:59:07,128 Ja da. Madea. 1227 00:59:07,211 --> 00:59:08,588 Vi kan gå udenfor. 1228 00:59:08,671 --> 00:59:09,880 Kom, sæt dig ned. 1229 00:59:09,964 --> 00:59:12,049 -Må jeg hjælpe? -Ja. Tag den her. 1230 00:59:12,133 --> 00:59:14,927 -Okay. Tak. -Kom herover. 1231 00:59:15,011 --> 00:59:16,345 Godt at se dig, skat. 1232 00:59:17,388 --> 00:59:19,640 -Hvordan går det? -Hej, Madea. 1233 00:59:19,724 --> 00:59:23,060 Madea, jeg er meget flov over i går aftes. 1234 00:59:23,144 --> 00:59:25,688 Der er intet at være flov over. Okay? 1235 00:59:25,771 --> 00:59:30,026 -Jeg var en tåbelig, gammel kvinde. -Ro på. Det har vi alle været. 1236 00:59:30,109 --> 00:59:31,319 -Sandt. -Det er okay. 1237 00:59:31,402 --> 00:59:33,821 Ja. Og tak. 1238 00:59:33,904 --> 00:59:37,533 Når man bliver gammel, bliver man stiv og øm. 1239 00:59:38,242 --> 00:59:40,119 Det er derfor, jeg bruger det. 1240 00:59:41,120 --> 00:59:43,164 Jeg vågnede i morges uden smerter. 1241 00:59:44,332 --> 00:59:45,916 Jeg sang og dansede. 1242 00:59:46,000 --> 00:59:49,545 -Ja. Sådan vågner jeg også. -Mine brystvorter var stenhårde. 1243 00:59:51,088 --> 00:59:53,174 Det har jeg ikke følt i årevis. 1244 00:59:54,800 --> 00:59:56,594 Vil du have mere, ikke? 1245 00:59:57,178 --> 00:59:58,179 Som en narkoman. 1246 00:59:58,763 --> 01:00:02,975 Okay. Jeg giver dig det, men du skal være forsigtig med det. 1247 01:00:03,059 --> 01:00:08,064 Nøglen er at spise lidt først, så lidt mere, og så lidt mere senere. 1248 01:00:08,147 --> 01:00:10,900 -Det skal mikrodoseres. Forstået? -Ja, tak. 1249 01:00:10,983 --> 01:00:13,110 -Tag lidt. Jeg giver dig en. -Tak. 1250 01:00:13,194 --> 01:00:15,112 -Mange tak. -Bare en. 1251 01:00:18,115 --> 01:00:19,742 Det er skønt! 1252 01:00:19,825 --> 01:00:22,578 Ja. Jeg laver dem selv. 1253 01:00:22,662 --> 01:00:23,746 Gør du? 1254 01:00:23,829 --> 01:00:26,624 Jeg har opskriften. Du kan få den, men pas på. 1255 01:00:26,707 --> 01:00:30,086 Tager du for meget, får du fem-ti år i spjældet. 1256 01:00:30,169 --> 01:00:32,755 -Mange tak. -Det var så lidt. 1257 01:00:32,838 --> 01:00:35,299 Jeg tror, vi to bliver gode venner. 1258 01:00:35,383 --> 01:00:38,302 Det tror jeg. Dig kan jeg lide, Agnes Brown. 1259 01:00:38,803 --> 01:00:41,389 Du knepper med en sjaskvåd fisse 1260 01:00:44,684 --> 01:00:46,686 Hvad var det? Hvad sagde hun? 1261 01:00:46,769 --> 01:00:50,106 Hent en spand og en moppe til denne sjaskvåde fisse 1262 01:00:50,189 --> 01:00:51,315 Spand og moppe? 1263 01:00:51,399 --> 01:00:54,193 Er det er så vådt, så gå til gynækolog. 1264 01:00:55,695 --> 01:00:57,697 Jeg vil ikke spytte, men sluge, 1265 01:00:57,780 --> 01:00:59,699 Jeg vil knebles, kvæles 1266 01:00:59,782 --> 01:01:03,411 Du skal røre ved den lille ting, der dingler bagest i min hals 1267 01:01:03,953 --> 01:01:05,246 Det er sgu voldeligt. 1268 01:01:05,329 --> 01:01:07,581 Måske prøver hun at få streptokokker. 1269 01:01:07,665 --> 01:01:10,584 Min mor sagde, at så ville man aldrig kunne jodle. 1270 01:01:10,668 --> 01:01:11,961 Ja, du knepper med 1271 01:01:12,044 --> 01:01:14,922 De unge er så slemme med deres frække sange. 1272 01:01:15,005 --> 01:01:18,884 -Hvor kommer det fra? -Jeg ved det ikke. Verden er af lave. 1273 01:01:18,968 --> 01:01:21,804 -Unge nutildags. -Unge lytter til det her. 1274 01:01:22,555 --> 01:01:24,640 -Ved du, hvad vi lige hørte? -Hvad? 1275 01:01:24,724 --> 01:01:26,559 Jeg vil ikke spytte, men sluge, 1276 01:01:26,642 --> 01:01:28,644 Hvad leder du efter? 1277 01:01:28,728 --> 01:01:30,354 Jeg leder efter min mobil. 1278 01:01:30,438 --> 01:01:32,231 -Stik den ned i min hals. -Der. 1279 01:01:33,357 --> 01:01:35,526 Undskyld mig. Hej, Lil Black. 1280 01:01:36,569 --> 01:01:37,403 Hvad? 1281 01:01:38,320 --> 01:01:39,530 Hvornår? I aften? 1282 01:01:39,613 --> 01:01:44,034 -Hun har nok bare en sjaskvåd… -Nej, lad være. Nej. 1283 01:01:47,496 --> 01:01:50,124 -Hvad synes du? -Det er godt. 1284 01:01:50,207 --> 01:01:51,709 Nej, det er ej. 1285 01:01:51,792 --> 01:01:54,336 Du er sådan en perfektionist. 1286 01:01:55,212 --> 01:01:56,714 -Ja. -Er du nervøs? 1287 01:01:56,797 --> 01:01:59,675 -Ja, meget. -Du kommer til at gøre det så godt. 1288 01:01:59,759 --> 01:02:02,720 Tak. Du støtter mig altid. 1289 01:02:02,803 --> 01:02:05,598 -Se, hvor de krammer. -Er det ikke sødt? 1290 01:02:05,681 --> 01:02:08,893 Se jer to. Jeg kan se jer. 1291 01:02:15,441 --> 01:02:21,322 Bam! Du ved godt, at det der er bryllupsmusik, ikke? 1292 01:02:21,405 --> 01:02:22,907 Derfor synger jeg det. 1293 01:02:22,990 --> 01:02:25,743 Jeg tror, de vil fortælle, at de skal giftes. 1294 01:02:25,826 --> 01:02:30,372 Tillykke. Når de råber dit navn op under dimissionen, 1295 01:02:30,456 --> 01:02:33,793 synger jeg Det er din bedstefar, 1296 01:02:33,876 --> 01:02:36,879 Dine nosser falder af, hvis du synger så højt. 1297 01:02:36,962 --> 01:02:38,339 -Helt lyst. -Kan du det? 1298 01:02:38,422 --> 01:02:40,925 -Ja. Jeg synger altid lyst. -Du har støtte. 1299 01:02:41,008 --> 01:02:43,135 Se lige her. Se. 1300 01:02:43,219 --> 01:02:44,929 Åh gud. 1301 01:02:45,012 --> 01:02:47,723 Sørg for, at vi dækker det til. 1302 01:02:49,016 --> 01:02:50,601 -Hvad er nu det? -Ja. 1303 01:02:51,393 --> 01:02:52,645 I ser godt ud. 1304 01:02:53,479 --> 01:02:55,147 Den farve klæder hende. 1305 01:02:55,731 --> 01:02:56,982 Hvad laver de her? 1306 01:02:57,066 --> 01:03:00,110 Jeg inviterede min far. Han ville have hende med. 1307 01:03:01,070 --> 01:03:02,154 Tim. 1308 01:03:02,238 --> 01:03:03,447 Det er fint. 1309 01:03:03,948 --> 01:03:06,033 Nej, det er ikke fint. 1310 01:03:06,116 --> 01:03:09,954 Gør det dig ikke vred? Hvad sker der virkelig? 1311 01:03:10,704 --> 01:03:11,580 Alt er fint. 1312 01:03:12,998 --> 01:03:13,916 Ved du hvad? 1313 01:03:13,999 --> 01:03:16,210 -Vent, til Madea ser ham. -Pis. 1314 01:03:16,293 --> 01:03:17,586 Det sagde jeg: 1315 01:03:17,670 --> 01:03:21,215 "Hvis jeg laver coleslawen, stjæler du ikke min opskrift." 1316 01:03:21,298 --> 01:03:23,551 Der er hun! Helvede bryder snart løs. 1317 01:03:23,634 --> 01:03:24,677 Hvad fanden? 1318 01:03:25,386 --> 01:03:28,305 Han har bare ikke at være kommet tilbage. 1319 01:03:28,389 --> 01:03:30,057 Madea, jeg bad ham komme. 1320 01:03:30,140 --> 01:03:31,851 Hvorfor inviterede du ham? 1321 01:03:31,934 --> 01:03:33,769 Hvad mener du med det? 1322 01:03:33,853 --> 01:03:36,939 -Kom nu. For min skyld. -Så godt kender jeg dig ikke. 1323 01:03:37,022 --> 01:03:40,025 Vi er ikke tætte, fordi vi er i familie. 1324 01:03:40,109 --> 01:03:40,943 -Madea! -Hvad? 1325 01:03:41,026 --> 01:03:43,362 Du har brug for mere af din chokolade. 1326 01:03:44,029 --> 01:03:48,617 -Jeg har fået for mange. Det er problemet. -Og her kommer hun. 1327 01:03:49,618 --> 01:03:50,744 Laura, kan vi tale? 1328 01:03:50,828 --> 01:03:53,497 Nej. Hun har intet at sige til dig. 1329 01:03:53,581 --> 01:03:57,585 -Kan vi tale under fire øjne? -Nej, du gifter dig med hendes mand. 1330 01:03:57,668 --> 01:04:00,045 Hvorfor vil du pludselig have privatliv? 1331 01:04:00,129 --> 01:04:04,091 Lad os tale i det fri, hvor alle kan se, hvad du prøver at sige. 1332 01:04:04,174 --> 01:04:06,677 Laura, jeg vil bare sige undskyld. 1333 01:04:06,760 --> 01:04:09,263 Jeg havde ikke tænkt mig at falde for ham. 1334 01:04:10,055 --> 01:04:11,390 Det skete bare. 1335 01:04:11,473 --> 01:04:12,683 Se på mig. 1336 01:04:14,101 --> 01:04:15,603 Jeg er ligeglad. 1337 01:04:15,686 --> 01:04:16,770 Madea! 1338 01:04:16,854 --> 01:04:19,523 Farvel med dig, tøs. 1339 01:04:20,190 --> 01:04:22,985 Jeg anede ikke, hvordan jeg skulle sige det. 1340 01:04:23,068 --> 01:04:26,405 Vil du knalde med ham? Du kunne have fået mig. 1341 01:04:26,488 --> 01:04:28,365 Min er større end hans. 1342 01:04:28,449 --> 01:04:29,366 Joe, hold kæft. 1343 01:04:30,117 --> 01:04:31,785 Du ved vel, jeg elsker dig? 1344 01:04:31,869 --> 01:04:36,206 Tag ham, du kom her med, og skrid. Jeg kan ikke klare mere. 1345 01:04:36,290 --> 01:04:37,875 Giv hende ren besked! 1346 01:04:37,958 --> 01:04:40,377 Tim, vil du have, at vi går? 1347 01:04:40,461 --> 01:04:42,004 Nej, det vil jeg have. 1348 01:04:44,423 --> 01:04:48,260 -Jeg taler til min søn. -Jeg taler til dig. Du er et sølle møgs… 1349 01:04:48,344 --> 01:04:51,055 -Davi! -Jeg er dødtræt af den nar. 1350 01:04:51,138 --> 01:04:52,431 -Nar? -Richard. 1351 01:04:53,474 --> 01:04:56,518 -Davi, hvorfor er du sådan? -Jeg er træt af ham. 1352 01:04:56,602 --> 01:04:57,978 Nu går det snart løs. 1353 01:04:58,062 --> 01:04:59,563 Hvem taler du til? 1354 01:04:59,647 --> 01:05:03,484 Til den mand, der skred fra sin familie og efterlod hende knust. 1355 01:05:03,567 --> 01:05:05,444 -Du kender mig ikke. -Skat. 1356 01:05:05,527 --> 01:05:08,614 -Jeg vil hjertens gerne smadre dig. -Davi, stop! 1357 01:05:08,697 --> 01:05:10,991 -Ja. Hold så op! -Jeg er træt af ham. 1358 01:05:11,075 --> 01:05:12,451 -Hvad? -Davi! 1359 01:05:14,495 --> 01:05:15,579 Stop det! 1360 01:05:16,789 --> 01:05:18,540 -Fandeme nej! -Mabel! 1361 01:05:18,624 --> 01:05:20,000 -Åh ja. -Stop! 1362 01:05:21,126 --> 01:05:22,169 Du godeste! 1363 01:05:23,253 --> 01:05:24,755 Hvad er der galt med dig? 1364 01:05:24,838 --> 01:05:27,383 Du slog pigen der! Hvad er der med dig? 1365 01:05:27,466 --> 01:05:29,218 Han slog Laura! 1366 01:05:29,301 --> 01:05:31,470 Han slog mit barn. Hvad satan? 1367 01:05:31,553 --> 01:05:32,680 Vent lige lidt! 1368 01:05:35,599 --> 01:05:37,393 -Er du okay, skat? -Skat? 1369 01:05:37,476 --> 01:05:39,103 -Skat? -Sagde han det? 1370 01:05:39,186 --> 01:05:40,020 Er du okay? 1371 01:05:40,104 --> 01:05:45,818 Nej, jeg tror, han tjekkede Timmy. Fordi, Timmy, er du ikke hans skat? 1372 01:05:45,901 --> 01:05:48,028 Hvorfor kalder han hende skat? 1373 01:05:48,112 --> 01:05:49,238 Vil du sige det? 1374 01:05:49,321 --> 01:05:52,992 -Davi, ikke nu. -De fortalte deres hemmelighed. 1375 01:05:53,075 --> 01:05:54,618 Fortælle os hvad? 1376 01:05:55,452 --> 01:05:56,412 Vær nu sød. 1377 01:05:57,955 --> 01:06:01,542 -Vi har været kærester i næsten to år. -Det er løgn. 1378 01:06:01,625 --> 01:06:02,459 Vent. Hvad? 1379 01:06:02,543 --> 01:06:04,044 -Vidste du det? -Nej. 1380 01:06:04,128 --> 01:06:05,254 Davi, hvad? 1381 01:06:05,963 --> 01:06:08,048 Vent. Hvad skal det betyde? 1382 01:06:08,132 --> 01:06:10,467 Det skal jeg sige jer. De har kneppet. 1383 01:06:10,551 --> 01:06:12,011 -Joe! -Onkel Joe! 1384 01:06:12,094 --> 01:06:15,973 Du kan ikke være vred på din mor, som gav dig mælkeerstatning. 1385 01:06:17,057 --> 01:06:20,060 Jeg ved, hvad du gjorde, Laura. 1386 01:06:20,728 --> 01:06:26,108 Ja. Nu ved jeg, hvorfor du ikke er sur over det med dem. 1387 01:06:26,191 --> 01:06:29,486 -Ja. -Læn dig mod den, vug babyen med den. 1388 01:06:29,570 --> 01:06:32,865 -Hey! -Læn dig mod den, vug babyen med den. 1389 01:06:32,948 --> 01:06:34,199 Mor, passer det? 1390 01:06:38,495 --> 01:06:39,747 Ja, skat. Det passer. 1391 01:06:40,622 --> 01:06:45,127 Mabel, jeg er så forvirret. Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 1392 01:06:46,211 --> 01:06:49,298 Jeg troede, de to drenge var elskere. 1393 01:06:49,798 --> 01:06:52,259 Undskyld, Agnes. Jeg skal nok forklare. 1394 01:06:52,342 --> 01:06:54,428 -Nej, du skal ej. -Tante Agnes… 1395 01:06:54,511 --> 01:06:56,138 Så du og min mor? 1396 01:06:57,431 --> 01:06:58,932 Jeg ville sige det. 1397 01:06:59,975 --> 01:07:01,101 Han ville sige det. 1398 01:07:02,853 --> 01:07:06,106 Det er forkert. Han er tre år ældre end mig. 1399 01:07:06,815 --> 01:07:07,649 Vent lidt. 1400 01:07:08,984 --> 01:07:10,402 Du er vred, er du ikke? 1401 01:07:10,486 --> 01:07:15,157 "Vi er lige gamle. Han er kun tre år ældre end mig." 1402 01:07:16,241 --> 01:07:17,701 Du prøver at narre mig. 1403 01:07:17,785 --> 01:07:20,704 Det betyder, at I ikke er på samme alder. 1404 01:07:21,371 --> 01:07:23,040 Nej, det er ikke, hvad han… 1405 01:07:23,123 --> 01:07:26,418 Han prøver at narre mig. Jeg er skæv, men ikke så skæv. 1406 01:07:26,502 --> 01:07:28,754 Dater du den lille dreng? 1407 01:07:28,837 --> 01:07:29,922 Taler du til mig? 1408 01:07:30,798 --> 01:07:33,175 -Richard, dømmer du mig? -Ja, for fanden. 1409 01:07:33,967 --> 01:07:35,135 Du dater et barn. 1410 01:07:35,219 --> 01:07:37,179 Kan du ikke finde en rigtig mand? 1411 01:07:37,262 --> 01:07:39,890 Åbenbart ikke, siden hun var sammen med dig. 1412 01:07:39,973 --> 01:07:41,475 Det er sgu sjovt. 1413 01:07:41,558 --> 01:07:45,729 Du står der med min bedste ven, men du synes, det er sjovt. 1414 01:07:45,813 --> 01:07:47,773 Ved du, hvad jeg synes er sjovt? 1415 01:07:48,315 --> 01:07:51,527 At Sylvia hjalp mig med min skilsmisse, 1416 01:07:52,986 --> 01:07:55,072 men du endte med at få det hele. 1417 01:07:55,155 --> 01:07:56,990 -Nemlig. -Giv ham tørt på. 1418 01:07:57,074 --> 01:07:59,451 -Sig det, Laura. -Jeg har din ryg. 1419 01:08:00,119 --> 01:08:01,954 Ved du, hvad der også er sjovt? 1420 01:08:02,454 --> 01:08:04,915 Jeg fortæller advokatfirmaet, hvad hun gjorde. 1421 01:08:05,624 --> 01:08:07,793 At det her er udygtig rådgivning. 1422 01:08:07,876 --> 01:08:13,423 Og så trækker jeg dig i retten og får alt det, jeg har krav på. 1423 01:08:14,174 --> 01:08:16,176 Lad os så se, hvem der ler sidst. 1424 01:08:16,969 --> 01:08:18,345 Ja, jeg dater ham. 1425 01:08:18,428 --> 01:08:23,475 Og denne 26-årige fyr er mere mand, end du nogensinde har været. 1426 01:08:23,559 --> 01:08:26,436 Og nok mere mand, end du nogensinde kan være. 1427 01:08:26,520 --> 01:08:29,857 Denne mand ser mig. Han hører mig. 1428 01:08:30,607 --> 01:08:34,945 Han mindede mig om, at jeg kan selv, før du prøvede at blanke mig af. 1429 01:08:35,821 --> 01:08:41,201 Måske kan du lære noget af denne 26-årige, din lille usling. 1430 01:08:41,285 --> 01:08:43,745 -Der gav hun ham tørt på, hva'? -Ja. 1431 01:08:43,829 --> 01:08:45,330 -Helt tørt. -Forfærdeligt. 1432 01:08:45,414 --> 01:08:48,083 Der fik du ren besked. 1433 01:08:48,167 --> 01:08:49,334 Den dreng… 1434 01:08:50,460 --> 01:08:52,754 -Den dreng… -Bliver hendes mand. 1435 01:08:52,838 --> 01:08:53,881 Hold da op. 1436 01:08:53,964 --> 01:08:55,340 Hvad? 1437 01:08:55,424 --> 01:08:58,010 Vent lidt. Hvad skete der lige? 1438 01:08:58,093 --> 01:08:59,094 Skat. 1439 01:09:02,097 --> 01:09:03,932 Hold da kæft! 1440 01:09:05,309 --> 01:09:09,521 -Det er ikke tid til "Black Lives Matter". -Drop det romantiske pis. 1441 01:09:10,105 --> 01:09:12,941 Drop det romant… Han er gået ned på knæ. 1442 01:09:13,025 --> 01:09:14,318 Davi, kom nu. 1443 01:09:16,069 --> 01:09:17,196 Sig, du vil giftes. 1444 01:09:25,662 --> 01:09:26,496 Sig ja. 1445 01:09:28,123 --> 01:09:28,957 Sig ja. 1446 01:09:31,126 --> 01:09:32,419 Og værsgo! 1447 01:09:33,086 --> 01:09:34,671 Hvad fanden foregår der? 1448 01:09:35,756 --> 01:09:37,174 Jeg synes, det er smukt. 1449 01:09:37,674 --> 01:09:41,929 Hun kunne være hans mor. Ingen har vundet et løb i en brugt bil. 1450 01:09:42,012 --> 01:09:43,555 Men han elsker hende. 1451 01:09:43,639 --> 01:09:46,934 Hvad ved du om kærlighed? Du kunne ikke finde en mand. 1452 01:09:53,065 --> 01:09:54,608 -Sig ja. -Jeg må af sted. 1453 01:09:55,108 --> 01:09:55,943 Nej. 1454 01:09:57,152 --> 01:09:59,488 Det er fandeme pinligt. 1455 01:10:04,034 --> 01:10:05,577 Jeg tror, det er et nej. 1456 01:10:08,205 --> 01:10:09,039 Javel. 1457 01:10:10,791 --> 01:10:11,917 Undskyld. 1458 01:10:12,000 --> 01:10:13,126 Hun sagde undskyld. 1459 01:10:13,210 --> 01:10:14,169 Hun sagde… 1460 01:10:14,920 --> 01:10:16,713 Du kunne have sagt noget. 1461 01:10:16,797 --> 01:10:18,590 Hun sagde: "Undskyld." 1462 01:10:18,674 --> 01:10:19,591 Ja. 1463 01:10:19,675 --> 01:10:22,386 -Åh! -Hvad fanden var det? Den stakkel. 1464 01:10:22,469 --> 01:10:23,887 Mabel, lad ham være. 1465 01:10:24,471 --> 01:10:28,183 Det havde hun ikke behøvet. Du gik ned på knæ. Det gør mig ondt. 1466 01:10:28,267 --> 01:10:30,560 -Pinligt. -Hun kunne have sagt noget. 1467 01:10:30,644 --> 01:10:33,814 -Bare et eller andet. -Hun gad ikke. 1468 01:10:33,897 --> 01:10:36,149 -Undskyld. -Det rager ikke jer. Spis. 1469 01:10:36,233 --> 01:10:40,696 Hvorfor glor I på dem? Spis noget. I snager rigtigt i min familie. 1470 01:10:41,488 --> 01:10:44,408 Vil du række mig en øl? 1471 01:10:47,244 --> 01:10:49,621 -Laura? -Jeg vil ikke tale om det. 1472 01:10:49,705 --> 01:10:51,581 -Skat… -Jeg elsker ham. 1473 01:10:51,665 --> 01:10:53,125 Hvorfor sagde du ikke noget? 1474 01:10:55,085 --> 01:10:56,878 Der foregår for meget. 1475 01:10:56,962 --> 01:11:00,340 Du skal finde ud af, hvad du har lyst til. 1476 01:11:01,174 --> 01:11:03,176 Jeg ville ikke såre ham. 1477 01:11:03,677 --> 01:11:06,555 Så er det kun dig, der kan ordne det igen. 1478 01:11:08,557 --> 01:11:09,391 Så ordn det. 1479 01:11:10,976 --> 01:11:11,810 Kom, skat. 1480 01:11:23,864 --> 01:11:26,783 Jeg bad jer ikke om at tage børn med. 1481 01:11:26,867 --> 01:11:30,329 Det er en fest for voksne og halvvoksne. Ikke alle voksne. 1482 01:11:30,412 --> 01:11:33,498 Fluer. Jeg skulle have skiftet underbenklæder. 1483 01:11:35,042 --> 01:11:37,377 Agnes. Du er sgu sjov. 1484 01:11:38,086 --> 01:11:39,546 Jeg har brug for mere. 1485 01:11:39,629 --> 01:11:40,964 -Ja? -Det virker ikke. 1486 01:11:41,048 --> 01:11:45,093 Jeg overvejer at give dig en, men du skal forstå det, så hør efter. 1487 01:11:45,177 --> 01:11:47,095 Pas på med den her chokolade. 1488 01:11:47,179 --> 01:11:50,349 Engang spiste jeg for meget, og pludselig ramte det. 1489 01:11:50,432 --> 01:11:54,102 Dernæst er jeg i Mexico, lænket fast til et muldyr. 1490 01:11:54,853 --> 01:11:58,231 Nemlig! Jeg solgte tequila fra mellem mine bryster. 1491 01:11:58,315 --> 01:12:03,653 Jeg anede ikke, hvad der skete. Du får en, men vær ansvarlig for dig selv. 1492 01:12:03,737 --> 01:12:05,572 -Bare den ene. -Okay. 1493 01:12:05,655 --> 01:12:08,116 Jeg ved ikke, om jeg burde. Måske ikke. 1494 01:12:08,784 --> 01:12:10,911 Hvad tænker Davi dog på? 1495 01:12:10,994 --> 01:12:13,580 Han skal hjem til Irland. 1496 01:12:13,663 --> 01:12:14,831 Hvad? 1497 01:12:15,499 --> 01:12:17,000 Det var aftalen dengang. 1498 01:12:17,876 --> 01:12:20,128 Da Davis forældre døde… Hvil i fred. 1499 01:12:20,212 --> 01:12:21,797 Nå, ja. Hvil i fred. 1500 01:12:23,048 --> 01:12:26,051 -Jeg glemmer aldrig hans sidste ord. -Hvad var det? 1501 01:12:26,134 --> 01:12:27,552 "Pis, en bus!" 1502 01:12:29,721 --> 01:12:31,390 -Den slår ham ihjel. -Ja. 1503 01:12:31,473 --> 01:12:35,560 Da de døde, var aftalen, at Davis bedstefar skulle drive gården, 1504 01:12:35,644 --> 01:12:39,523 indtil Davi var gammel nok, og tiden var inde til, at han overtog. 1505 01:12:39,606 --> 01:12:42,234 Og tiden er inde nu! Og det ved han godt. 1506 01:12:42,317 --> 01:12:47,030 Det er sødt. Men hvad hvis hans hjerte vil have noget andet? 1507 01:12:47,114 --> 01:12:47,948 Fuck hans hjerte. 1508 01:12:49,116 --> 01:12:51,326 Nogle gange fortryder jeg, jeg fik seks børn. 1509 01:12:52,077 --> 01:12:55,372 De børn skal leve deres egne liv. 1510 01:12:55,455 --> 01:12:59,835 -Du må lade dem leve deres liv. -Ja, men de skylder os. 1511 01:12:59,918 --> 01:13:03,422 Sig ikke, at Cora ikke skylder dig noget. 1512 01:13:03,505 --> 01:13:08,176 Gu gør hun så. Alle de år på den stang for at tage mig af hende. 1513 01:13:08,260 --> 01:13:11,930 Ved du, hvor mange splinter jeg fik i inderlårene? 1514 01:13:12,013 --> 01:13:12,848 Splinter? 1515 01:13:12,931 --> 01:13:16,726 De havde ikke messingstænger dengang. Tøjter har det så nemt nu. 1516 01:13:16,810 --> 01:13:20,605 Dengang havde vi kun telefonmaster. Og de var ikke lakerede. 1517 01:13:20,689 --> 01:13:23,984 Man skulle dreje rundt på den tingest og hive penge hjem. 1518 01:13:24,067 --> 01:13:27,237 Jeg betalte prisen. Mine inderlår ligner lort. 1519 01:13:29,239 --> 01:13:33,410 Men jeg betalte. Jeg gjorde, hvad jeg var nødt til at gøre. 1520 01:13:33,493 --> 01:13:35,704 Han skal tilbage og bestyre gården. 1521 01:13:35,787 --> 01:13:38,373 Hvad hvis det ikke er hans drøm? 1522 01:13:38,457 --> 01:13:41,001 Fuck hans drøm. Han skal bestyre gården. 1523 01:13:41,084 --> 01:13:44,629 Hvordan har du det, hvis knægten sidder og bestyrer gården, 1524 01:13:44,713 --> 01:13:47,048 malker tyre, og ikke vil være der? 1525 01:13:47,132 --> 01:13:48,383 -Køer. -Hvad? 1526 01:13:48,467 --> 01:13:52,137 Malke køer. Ikke malke en tyr. Malke køer. 1527 01:13:52,220 --> 01:13:53,847 Hvad end det er. 1528 01:13:53,930 --> 01:13:56,641 Hvorfor skal han lystre sine bedsteforældre, 1529 01:13:56,725 --> 01:13:59,311 hvis lykken er her i USA med den pige? 1530 01:13:59,394 --> 01:14:04,232 Ved du, hvor hårdt det er at have en gård? At få en tyr til at parre sig med en ko? 1531 01:14:04,316 --> 01:14:06,485 Jeg har måttet tungekysse en tyr. 1532 01:14:07,194 --> 01:14:10,572 Han ville have mere, men jeg gad ikke. På det tidspunkt. 1533 01:14:11,615 --> 01:14:16,077 Alt det kolort, der skal ryddes op. Vi ofrede os, så han kunne komme hertil. 1534 01:14:16,161 --> 01:14:19,998 Børn lever deres eget liv, uanset om vi ønsker det eller ej. 1535 01:14:20,081 --> 01:14:24,252 Så du kan kæmpe imod dem eller med dem, når de begår deres egne fejl, 1536 01:14:24,336 --> 01:14:27,172 eller hjælpe, når de begår fejl. Forstår du? 1537 01:14:27,255 --> 01:14:29,382 -Tak for snakken. -Hvad? 1538 01:14:29,466 --> 01:14:33,094 -Det var så lidt. -Jeg står fast. Davi tager med til Irland. 1539 01:14:33,178 --> 01:14:36,223 Jeg kan ikke gøre noget. Du får lidt mere slik, 1540 01:14:36,306 --> 01:14:40,894 så ser vi, hvem der skal hvorhen. Her, tag posen. God fornøjelse. 1541 01:14:40,977 --> 01:14:42,062 Lad os så se. 1542 01:14:42,145 --> 01:14:45,607 Ind i huset med jer. Jeg skal have hofteholderen af. 1543 01:14:45,690 --> 01:14:46,691 Jeg bør nok ikke. 1544 01:14:46,775 --> 01:14:49,361 Få børnene ud af haven. Jeg kender dem ikke. 1545 01:14:49,444 --> 01:14:52,489 Og lad være med at tage nogle af mine tallerkener! 1546 01:15:15,679 --> 01:15:17,264 Jeg er forelsket i hende. 1547 01:15:17,347 --> 01:15:19,516 Hvornår ville I fortælle mig det? 1548 01:15:19,599 --> 01:15:24,229 Vi dimitterede, og du ville springe ud. Jeg ville give dig plads. 1549 01:15:25,313 --> 01:15:27,524 Men hun vil ikke gifte sig med mig. 1550 01:15:29,985 --> 01:15:31,403 Det er bare uretfærdigt. 1551 01:15:31,486 --> 01:15:34,114 Du kender os. Du ved, vi er gode sammen. 1552 01:15:34,197 --> 01:15:38,535 Hvordan kan du sige det, Davi? Du har løjet for mig hele tiden. 1553 01:15:38,618 --> 01:15:40,620 -Jeg løj ikke. -Jeg kender dig ikke. 1554 01:15:40,704 --> 01:15:43,582 Så alle de weekender, du var væk, var I sammen? 1555 01:15:44,332 --> 01:15:45,375 -Ja. -Okay. 1556 01:15:45,458 --> 01:15:47,711 Det lyder som en løgn. Du sagde intet. 1557 01:15:47,794 --> 01:15:49,337 Hun ville ikke. Jeg ville. 1558 01:15:49,421 --> 01:15:52,382 -Så det er hendes skyld? -Nej, jeg siger det bare. 1559 01:15:53,133 --> 01:15:56,136 Ved du hvad? Jeg har ikke noget at sige til dig. 1560 01:15:56,219 --> 01:15:57,178 Smut bare. 1561 01:15:57,262 --> 01:15:58,096 Tim. 1562 01:15:59,306 --> 01:16:01,224 Hvorfor er du her stadig? 1563 01:16:01,308 --> 01:16:02,183 -Jeg… -Skrid. 1564 01:16:02,267 --> 01:16:05,687 -Jeg er din ven, jeg elsker dig. -Du elsker min familie. 1565 01:16:05,770 --> 01:16:07,981 Vær bare vred. Det har du al ret til. 1566 01:16:08,982 --> 01:16:10,108 Jeg ville… 1567 01:16:10,191 --> 01:16:12,527 Jeg ville støtte dig, ikke svigte. 1568 01:16:13,194 --> 01:16:14,029 Undskyld. 1569 01:16:16,323 --> 01:16:19,451 Jeg er din ven, og jeg ville ikke såre dig. 1570 01:16:20,744 --> 01:16:21,578 Virkelig? 1571 01:16:21,661 --> 01:16:24,664 Jeg elsker din mor. Undskyld, men det gør jeg. 1572 01:16:28,209 --> 01:16:29,252 Jeg smutter. 1573 01:16:30,629 --> 01:16:32,881 Hvordan kan du sige, du ikke vil såre mig, 1574 01:16:32,964 --> 01:16:35,884 og du elsker min mor på samme tid? Hvad fejler du? 1575 01:16:42,182 --> 01:16:46,519 Hver gang jeg prøver at blive lidt skæv… 1576 01:16:51,566 --> 01:16:52,567 Et øjeblik. 1577 01:16:54,486 --> 01:16:55,695 Jeg syr lige. 1578 01:16:55,779 --> 01:16:58,823 Jeg er sgu træt af at have besøg i mit hus. 1579 01:17:03,161 --> 01:17:04,037 Kom ind. 1580 01:17:05,622 --> 01:17:06,623 Hej! 1581 01:17:06,706 --> 01:17:07,624 Hej. 1582 01:17:07,707 --> 01:17:10,585 Godt du kom. Jeg sad bare her 1583 01:17:10,669 --> 01:17:14,089 og ventede på, nogen ville tale med mig. Kom ind. Sid ned. 1584 01:17:16,132 --> 01:17:18,510 -Hvordan går det? -Fint. 1585 01:17:18,593 --> 01:17:19,594 Godt. 1586 01:17:20,095 --> 01:17:25,684 Det ser ud til, at jeg har ødelagt min søns dimissionsfest endnu engang. 1587 01:17:25,767 --> 01:17:28,687 Det gjorde du. Du ødelagde den godt og grundigt. 1588 01:17:28,770 --> 01:17:31,940 Nej. Jeg driller. Du har ikke ødelagt noget. 1589 01:17:32,023 --> 01:17:34,484 Alt det, du har ofret for den knægt. 1590 01:17:34,567 --> 01:17:36,194 Han skal nok klare den. 1591 01:17:36,277 --> 01:17:37,487 Er du sikker? 1592 01:17:37,570 --> 01:17:38,571 Ja, skat. 1593 01:17:38,655 --> 01:17:41,533 Husker du ikke dine ofre? Det gør gode forældre. 1594 01:17:41,616 --> 01:17:44,494 Man ofrer sig fra den dag, ens barn bliver født. 1595 01:17:44,577 --> 01:17:48,832 Lige fra børnehaven. Første klasse, helt indtil universitetet. 1596 01:17:48,915 --> 01:17:53,169 Efter man har givet børnene al sin tid, skal man selv ud og more sig. 1597 01:17:53,253 --> 01:17:54,295 Han klarer sig. 1598 01:17:55,672 --> 01:17:57,090 Taler du om Davi? 1599 01:17:57,173 --> 01:18:00,051 Ja. Jeg vidste, der foregik noget mellem jer. 1600 01:18:00,135 --> 01:18:03,513 Den måde, du kom anstigende på og hoppede rundt. 1601 01:18:03,596 --> 01:18:06,015 Jeg vidste, du var glad over noget. 1602 01:18:07,142 --> 01:18:10,061 Det handler ikke om ham. Altså, han er sjov. 1603 01:18:10,645 --> 01:18:15,275 Men jeg er lige begyndt at lære at elske og være glad for mig selv. 1604 01:18:15,358 --> 01:18:18,278 Så er du på rette vej. Det er sådan, det starter. 1605 01:18:18,361 --> 01:18:20,864 Når man lærer at være glad for sig selv. 1606 01:18:20,947 --> 01:18:24,409 Jeg kan ikke gifte mig med ham. Han er alt for ung. 1607 01:18:25,452 --> 01:18:29,247 Skat, jeg har talt med ham, og han virker meget moden. 1608 01:18:29,330 --> 01:18:31,374 Som om han har set et og andet. 1609 01:18:31,458 --> 01:18:34,169 Traumer gør én voksen som en 50-årig. 1610 01:18:34,252 --> 01:18:36,421 -Hvordan mødte du ham? -Wow. 1611 01:18:36,504 --> 01:18:37,714 Se, hvor du smiler. 1612 01:18:39,048 --> 01:18:40,675 Det er en god historie. 1613 01:18:40,759 --> 01:18:43,178 Det var simpelt. Jeg ved ikke, hvor jeg… 1614 01:18:43,261 --> 01:18:46,598 Jeg besøgte Tim på college, og han kommer altid for sent. 1615 01:18:46,681 --> 01:18:49,184 Så jeg måtte vente på kollegiet. 1616 01:18:49,267 --> 01:18:52,479 Davi var der, og vi begyndte bare at snakke, 1617 01:18:52,562 --> 01:18:54,439 og det var, som om… 1618 01:18:55,356 --> 01:18:56,900 Det var magisk. 1619 01:18:56,983 --> 01:19:02,030 Jeg vidste det ikke dengang, men vi blev ved med at snakke sammen. 1620 01:19:02,113 --> 01:19:05,158 Og pludselig duskede han dig? Dusker I? 1621 01:19:05,241 --> 01:19:07,452 Duske, tale iransk… 1622 01:19:07,952 --> 01:19:09,287 Blev du dusket? 1623 01:19:09,996 --> 01:19:11,664 Jeg driller dig bare. 1624 01:19:11,748 --> 01:19:14,459 Jeg kan ikke tale sådan med min bedstemor. 1625 01:19:14,542 --> 01:19:16,377 Jeg kan lære dig et par tricks. 1626 01:19:17,378 --> 01:19:21,007 Men hør. Jeg burde have set det, da jeg så ham kigge på dig. 1627 01:19:21,090 --> 01:19:22,258 Han elsker dig. 1628 01:19:22,842 --> 01:19:23,802 Det gør han. 1629 01:19:24,761 --> 01:19:28,848 Men hans tante Agnes sagde, at han skulle hjem til Irland 1630 01:19:28,932 --> 01:19:30,141 og bestyre en gård. 1631 01:19:30,225 --> 01:19:32,727 Altså, en gård. Det havde han ikke nævnt. 1632 01:19:32,811 --> 01:19:36,481 -Det vidste jeg ikke, du vidste. -Nu ved jeg det. 1633 01:19:36,564 --> 01:19:38,358 Agnes er fast besluttet. 1634 01:19:38,858 --> 01:19:42,070 Jeg vil bare ikke have, at hun er vred på mig. 1635 01:19:42,153 --> 01:19:44,948 Det forstår jeg. I trænger til at tage en snak. 1636 01:19:45,031 --> 01:19:47,200 Tal med ham om at tage til Iran. 1637 01:19:47,283 --> 01:19:48,368 Irland. 1638 01:19:48,451 --> 01:19:51,412 -Det var det, jeg sagde. Ire-land. -Ja. Du sagde… 1639 01:19:51,496 --> 01:19:55,166 Tal med ham om det. Måske kan du tage med ham. 1640 01:19:55,250 --> 01:19:56,167 Hvad? 1641 01:19:56,251 --> 01:20:00,213 Nogle gange skal man bare tage chancen. Kærlighed er det værd. 1642 01:20:01,047 --> 01:20:02,507 Burde jeg gøre det? 1643 01:20:02,590 --> 01:20:05,343 Hvad holder dig her? Din søn dimitterer. 1644 01:20:05,426 --> 01:20:06,928 Du har ofret dig for ham. 1645 01:20:07,011 --> 01:20:10,932 Og din nussede bil og dit hus er ikke værd at beholde. 1646 01:20:11,015 --> 01:20:14,269 Du har ingen mand. Dit job er noget lort. 1647 01:20:14,352 --> 01:20:15,979 Hvorfor ikke tage med ham? 1648 01:20:16,062 --> 01:20:18,022 Ja, mit job er ret ringe. 1649 01:20:18,106 --> 01:20:19,983 Gården er måske værre. 1650 01:20:21,359 --> 01:20:24,404 Det er aldrig gået godt med sorte kvinder på gårde… 1651 01:20:25,071 --> 01:20:26,698 Tænk over det. Især Iran. 1652 01:20:26,781 --> 01:20:28,616 Ja, men jeg er en fri kvinde. 1653 01:20:29,492 --> 01:20:31,828 Ville du have gjort det, Madea? 1654 01:20:31,911 --> 01:20:33,538 Skal jeg virkelig gøre det? 1655 01:20:33,621 --> 01:20:35,540 Hvad mener du? Det er kærlighed. 1656 01:20:36,082 --> 01:20:39,502 Kærlighed er det værd. Hvis jeg var på din alder… 1657 01:20:39,586 --> 01:20:43,089 Jeg tog nogle chancer, og derfor fortryder jeg intet. 1658 01:20:43,172 --> 01:20:45,091 Jeg gik ud og gjorde det. 1659 01:20:45,174 --> 01:20:47,719 Mor dig. Men ødelæg ikke dit liv. 1660 01:20:47,802 --> 01:20:52,348 Tag en chance i kærlighedens navn. Kærlighed dukker ikke op hele tiden. 1661 01:20:52,432 --> 01:20:54,350 Jeg hører dig. Jeg er bare… 1662 01:20:55,184 --> 01:20:59,731 Jeg er bare bange. Jeg er 12 år ældre end ham. 1663 01:20:59,814 --> 01:21:04,319 Jeg tror ikke, det er alderen. Jeg tror, det er dit knuste hjerte. 1664 01:21:04,402 --> 01:21:08,781 Lad mig fortælle dig om hjertesorg. Det får en til ikke at ville at elske. 1665 01:21:08,865 --> 01:21:11,159 Til ikke at ville stole på nogen igen. 1666 01:21:11,242 --> 01:21:16,122 Så når man får knust sit hjerte, så hav modet til at prøve igen. 1667 01:21:16,205 --> 01:21:21,294 Knuser nogen dit hjerte, så prøv igen. Hvis det sker igen, så vov at prøve igen. 1668 01:21:21,377 --> 01:21:25,381 Hvis det bliver ved, får du brug for en hjertekirurg, 1669 01:21:25,465 --> 01:21:28,092 der kan ordne så knust et hjerte. 1670 01:21:28,176 --> 01:21:32,972 Derfor må du ikke bare holde op. Kærlighed er værd at kæmpe for. Hører du? 1671 01:21:33,056 --> 01:21:33,890 Ja. 1672 01:21:33,973 --> 01:21:36,643 Jeg forstår godt, du ikke vil stole på nogen. 1673 01:21:36,726 --> 01:21:41,356 At du bygger mure omkring dig. Men mure holder alle ude. 1674 01:21:41,439 --> 01:21:46,361 Byg et hegn i stedet for, så du kan se, om der er en, du vil se. Er du med? 1675 01:21:48,321 --> 01:21:49,238 Du er så klog. 1676 01:21:49,864 --> 01:21:51,699 Tak. Det ved jeg. 1677 01:21:51,783 --> 01:21:52,992 Det er potten. 1678 01:21:53,076 --> 01:21:55,244 Men apropos klogskab, 1679 01:21:55,328 --> 01:21:58,539 når I bliver gift, så sig "ja" til mere end én person. 1680 01:21:58,623 --> 01:22:03,086 Et "ja" til én duer ikke. Du skal sige det til flere. Forstår du? 1681 01:22:03,169 --> 01:22:04,337 Nej. 1682 01:22:04,420 --> 01:22:06,673 Det er derfor, så mange bliver skilt. 1683 01:22:06,756 --> 01:22:08,591 De siger "ja" til én person. 1684 01:22:08,675 --> 01:22:13,262 Jeg tager det med, at du er klog tilbage, for nu er du helt på afveje. 1685 01:22:13,346 --> 01:22:16,975 Hvis du var skæv, forstod du mig. Lad mig forklare dig det. 1686 01:22:17,058 --> 01:22:20,561 Når man gifter sig med nogen, bliver den person en anden. 1687 01:22:20,645 --> 01:22:23,606 Ti år senere er de en anden. Folk forandrer sig. 1688 01:22:23,690 --> 01:22:28,736 Derfor fornyr folk deres ægteskabsløfter, fordi de ikke er sammen med den samme. 1689 01:22:28,820 --> 01:22:32,573 -Hører du? Giv kærligheden en chance. -Javel. 1690 01:22:32,657 --> 01:22:33,574 Du klarer den. 1691 01:22:33,658 --> 01:22:37,453 Den knægt er for ung, men du er gammel nok til at forstå. 1692 01:22:38,121 --> 01:22:40,164 Tag jer god tid. 1693 01:22:40,248 --> 01:22:42,417 Jeg sad faktisk lige og syede. 1694 01:22:43,084 --> 01:22:48,381 Jeg sad og strikkede. Nålestrik, og jeg vil gerne i gang igen. 1695 01:22:48,464 --> 01:22:50,299 -Gider du? -Ja. 1696 01:22:50,383 --> 01:22:52,427 -Tak. Jeg elsker dig. -I lige måde. 1697 01:22:52,510 --> 01:22:55,304 Du har været her længe. Mere end en dag. 1698 01:22:55,388 --> 01:22:57,098 -Det er tid til at gå. -Okay. 1699 01:22:57,181 --> 01:22:58,683 Det tænkte jeg også nok. 1700 01:22:58,766 --> 01:23:00,560 Ja, men jeg elsker dig. 1701 01:23:00,643 --> 01:23:02,979 -Tag en snak med ham. -Det skal jeg nok. 1702 01:23:03,062 --> 01:23:06,315 -Okay. Tal med ham. -Okay. Nyd din pot. 1703 01:23:07,066 --> 01:23:08,234 Hvordan ved du det? 1704 01:23:08,901 --> 01:23:10,278 Jeg kunne da lugte det. 1705 01:23:12,071 --> 01:23:16,325 Jeg har en recept, for det er ikke lovligt i Georgia endnu. 1706 01:23:16,409 --> 01:23:19,495 Sig det ikke til din søster. Satans strisser. 1707 01:23:28,421 --> 01:23:34,510 Parken lukker klokken ni. De prøver at mildnificere hele kvarteret. 1708 01:23:34,594 --> 01:23:35,970 Ja. Gentrificere? 1709 01:23:36,554 --> 01:23:40,099 -Ja, når de prøver at gøre alt mildt. -Altså gentrificere? 1710 01:23:40,892 --> 01:23:44,937 Det var det, jeg sagde. De gør det mildt. Engang var det barskt. 1711 01:23:45,021 --> 01:23:49,358 Derfor skyder jeg op i luften. Ingen skal flytte ind og gøre det mildt. 1712 01:23:49,442 --> 01:23:51,527 -Jeg kan lide det barskt. -Okay. 1713 01:23:51,611 --> 01:23:55,323 De kommer og hæver ejendomsskatten. Overtager ens hus. 1714 01:23:55,406 --> 01:24:00,036 Bygger basketbaner, ændrer kvarteret. Bygger pæne huse. Jeg sælger sgu ikke. 1715 01:24:00,119 --> 01:24:01,287 Gentrificering. 1716 01:24:01,913 --> 01:24:05,458 Uanset hvad sælger jeg ikke. Jeg holder fast. 1717 01:24:05,541 --> 01:24:06,501 Modtaget. 1718 01:24:07,502 --> 01:24:09,212 Madea, er min mor vågen? 1719 01:24:09,295 --> 01:24:10,254 Hvorfor det? 1720 01:24:10,338 --> 01:24:11,798 Jeg må tale med hende. 1721 01:24:11,881 --> 01:24:14,467 Nej, din mor har haft en hård dag. Gå hjem. 1722 01:24:14,550 --> 01:24:17,678 -Hvad med mig? -Dig? Gør hende ikke ked af det. 1723 01:24:17,762 --> 01:24:19,347 Jeg vil bare snakke. 1724 01:24:19,430 --> 01:24:24,560 Gå hjem og gør dig klar til din dimission. Lær din tale udenad. Tænk ikke på det her. 1725 01:24:25,353 --> 01:24:28,648 Forældre er ikke perfekte. De begår alle mulige fejl. 1726 01:24:28,731 --> 01:24:30,775 Din mor, din far. Børn tror: 1727 01:24:30,858 --> 01:24:33,611 "Min mor og far skulle have gjort det bedre." 1728 01:24:33,694 --> 01:24:35,196 De gjorde deres bedste. 1729 01:24:35,905 --> 01:24:40,535 Ingen lærte dem at opfostre børn. Folk gør det så godt, de kan. 1730 01:24:40,618 --> 01:24:42,829 -Ja. -Anede du ikke, de var sammen? 1731 01:24:42,912 --> 01:24:48,835 Nej, altså, han taler tit om hende, men jeg lagde aldrig to og to sammen. 1732 01:24:48,918 --> 01:24:51,337 Taler han tit om din mor? 1733 01:24:51,963 --> 01:24:52,922 Ja. 1734 01:24:53,005 --> 01:24:54,006 -Og… -Jeg mener… 1735 01:24:54,090 --> 01:24:57,009 Og du tænkte ikke, der foregik noget? 1736 01:24:57,093 --> 01:25:02,390 To unge på college taler om din mor, en mand, og du tror ikke, der sker noget? 1737 01:25:05,017 --> 01:25:06,519 Skulle du læse jura? 1738 01:25:08,312 --> 01:25:09,981 Gør mig en tjeneste. 1739 01:25:10,064 --> 01:25:13,025 Tag ikke nogen straffesager endnu. 1740 01:25:13,109 --> 01:25:15,570 Tag nogle kommunale søgsmål. Ikke det. 1741 01:25:15,653 --> 01:25:18,197 -Jeg taler med hende. -Nej, har jeg sagt. 1742 01:25:18,281 --> 01:25:21,492 Du går hjem og hviler dig til i morgen. 1743 01:25:21,576 --> 01:25:23,911 Og så gør du os stolte med din tale. 1744 01:25:23,995 --> 01:25:28,291 Jeg sover hos en ven. Jeg kan ikke holde ud at se på Davi. 1745 01:25:28,374 --> 01:25:31,043 Kom så. Tag hjem. Kom nu. 1746 01:25:31,127 --> 01:25:34,964 Lad bolden ligge. Folk skal ikke sige, vi har stjålet den. 1747 01:25:35,047 --> 01:25:37,133 Gentri-folk prøver at stjæle alt. 1748 01:25:37,717 --> 01:25:39,635 -Åbn porten for en dame. -Javel. 1749 01:25:39,719 --> 01:25:41,429 -Træk den vej. -Den vej? 1750 01:25:41,512 --> 01:25:44,348 -Jeg kan ikke komme ud. Træk den vej. -Okay. 1751 01:25:44,432 --> 01:25:47,059 Jeg kommer ikke igennem der. Gå hjem. 1752 01:25:47,143 --> 01:25:48,019 Okay. 1753 01:25:52,773 --> 01:25:54,025 Derick Reed. 1754 01:26:00,448 --> 01:26:01,532 Tory Edwards. 1755 01:26:01,616 --> 01:26:05,786 -Det bliver ved. Kan du lide min kjole? -Madea, du ser rigtig godt ud. 1756 01:26:05,870 --> 01:26:09,457 Mange tak. Jeg prøver. Jeg fik den af Aretha Franklin. 1757 01:26:09,540 --> 01:26:10,458 Den er smuk. 1758 01:26:10,541 --> 01:26:13,127 Jeg arvede den. Aretha havde sans for mode. 1759 01:26:13,211 --> 01:26:15,421 -Wow. -Hun testamenterede den til mig. 1760 01:26:15,504 --> 01:26:17,882 Ja. Hvordan har din mor det? 1761 01:26:18,799 --> 01:26:22,386 Hun har stadig sine knickers… sine trusser forkert på. 1762 01:26:22,470 --> 01:26:23,846 Okay, trusser. 1763 01:26:23,930 --> 01:26:25,139 Hun klarer sig. 1764 01:26:25,223 --> 01:26:26,724 Hvordan går det, Agnes? 1765 01:26:26,807 --> 01:26:27,934 Fint. 1766 01:26:28,017 --> 01:26:30,519 Se endelig ikke ud, som om du hygger dig. 1767 01:26:30,603 --> 01:26:34,815 Nej. Det er ikke sandt. Jo før det her er overstået, jo bedre. 1768 01:26:34,899 --> 01:26:37,318 Så kan vi alle flyve hjem. Inklusiv Davi. 1769 01:26:39,362 --> 01:26:41,739 Det blev helt koldt her i solen. 1770 01:26:41,822 --> 01:26:46,244 -Jeg er ked af, du ikke har hygget dig. -Det har jeg da. Det er bare… 1771 01:26:47,328 --> 01:26:48,829 Jeg forventede ikke det. 1772 01:26:48,913 --> 01:26:50,665 Vent, det kommer min skat. 1773 01:26:50,748 --> 01:26:51,874 Her kommer han. 1774 01:26:52,667 --> 01:26:55,002 Davi O'Malley! 1775 01:26:55,086 --> 01:26:57,129 -Ja! -Sådan! 1776 01:26:57,213 --> 01:26:58,464 Vær stolt af ham. 1777 01:26:58,547 --> 01:26:59,799 Godt gået, Davi. 1778 01:27:02,343 --> 01:27:03,219 Kom så, Davi! 1779 01:27:03,302 --> 01:27:04,679 Okay. Så går det løs. 1780 01:27:04,762 --> 01:27:09,141 -Han ser ikke engang på ham. -Jeg ødelagde hans dimission. 1781 01:27:09,225 --> 01:27:10,351 Nej, du gjorde ej. 1782 01:27:10,434 --> 01:27:12,812 Du har ikke ødelagt noget. Han er okay. 1783 01:27:12,895 --> 01:27:16,107 Han har bare at være glad. Alle de penge, vi har brugt… 1784 01:27:16,190 --> 01:27:21,279 Jeg har brugt 37,49 dollars på hans skolegang. 1785 01:27:21,362 --> 01:27:23,447 Timothy Marshall! 1786 01:27:27,868 --> 01:27:29,870 Du klarede det! 1787 01:27:33,541 --> 01:27:36,794 Det er min lille dreng! 1788 01:27:40,381 --> 01:27:41,299 Ja! 1789 01:27:41,382 --> 01:27:42,633 Kom så, Tim! 1790 01:27:43,134 --> 01:27:44,719 -Fotograferer I? Smil. -Ja. 1791 01:27:44,802 --> 01:27:46,846 -Smilte han? Fik han diplomet? -Ja. 1792 01:27:46,929 --> 01:27:49,140 Godt. Jeg skal ned og tæve hende. 1793 01:27:49,223 --> 01:27:51,183 Bliv nu bare siddende. 1794 01:27:51,267 --> 01:27:53,436 Gør det ikke til dimissionen. 1795 01:27:53,519 --> 01:27:54,478 -Ja! -Lad være. 1796 01:27:54,562 --> 01:27:57,315 -Ja! -Du har allerede ødelagt to middage. 1797 01:27:57,398 --> 01:27:59,608 Skal du absolut altid te dig sådan? 1798 01:27:59,692 --> 01:28:01,319 Ved du, hvad du ødelagde? 1799 01:28:01,402 --> 01:28:03,904 Min appetit med dit grimme tøj. Ti stille. 1800 01:28:03,988 --> 01:28:05,865 Han skal til at holde tale. 1801 01:28:05,948 --> 01:28:10,411 Jeg er træt af, at du taler til ned mig. Du får nogle drag over nakken. 1802 01:28:10,494 --> 01:28:14,373 Jeg ville ikke tale ned til dig, men det er en stor dag for ham! 1803 01:28:14,457 --> 01:28:16,167 -Hvor hun ter sig. -Hold kæft. 1804 01:28:16,250 --> 01:28:20,338 Nu kan vi med glæde præsentere denne årgangs hovedtaler, 1805 01:28:20,421 --> 01:28:21,464 Timothy Marshall. 1806 01:28:23,299 --> 01:28:27,219 -Ja! Hovedtaler! -Det er min søn! 1807 01:28:27,303 --> 01:28:29,096 -Kom så. -Det er min søn! 1808 01:28:29,180 --> 01:28:30,181 Det er ikke hans søn. 1809 01:28:30,264 --> 01:28:32,141 -Han holder tale. -Han er min. 1810 01:28:32,224 --> 01:28:35,394 "Det er din søn." Han siger, det er hans søn. 1811 01:28:35,478 --> 01:28:36,687 Han er ikke din søn. 1812 01:28:36,771 --> 01:28:39,899 Du har ikke gjort noget for ham. Stille! 1813 01:28:42,610 --> 01:28:44,820 -Taler han ikke? -Han rev den over. 1814 01:28:44,904 --> 01:28:46,489 Hvad vil han nu sige? 1815 01:28:46,572 --> 01:28:48,657 Måske har han lært den udenad. 1816 01:28:48,741 --> 01:28:49,617 Måske. 1817 01:28:51,327 --> 01:28:54,205 Jeg havde tænkt mig at tale om livet 1818 01:28:54,789 --> 01:28:58,125 og om alle de store ting, der venter os. 1819 01:28:59,001 --> 01:29:00,711 Om job, om håb. 1820 01:29:02,088 --> 01:29:04,090 Men de sidste to dage her 1821 01:29:05,466 --> 01:29:08,177 løj min bedste ven for mig. 1822 01:29:08,761 --> 01:29:13,974 Jeg burde ikke sige løjet. Jeg blev bedraget af ham og min mor. 1823 01:29:14,058 --> 01:29:15,518 Åh nej. 1824 01:29:16,268 --> 01:29:19,230 -Jeg vidste ikke, at de datede. -Du godeste. 1825 01:29:19,313 --> 01:29:23,275 -Han lægger det hele frem. -Det behøver han ikke sige. 1826 01:29:23,359 --> 01:29:25,111 -Optager du? -Ja. 1827 01:29:25,778 --> 01:29:29,031 Jeg var vred hele aftenen i går. 1828 01:29:30,032 --> 01:29:32,868 Vred på dem. Vred, fordi jeg ikke vidste det. 1829 01:29:32,952 --> 01:29:36,664 Men så indså jeg, at jeg også selv 1830 01:29:37,289 --> 01:29:41,168 har en hemmelighed, eller jeg troede, det var en hemmelighed. 1831 01:29:41,252 --> 01:29:43,671 Hele min familie vidste det allerede. 1832 01:29:43,754 --> 01:29:45,089 Ja, vi vidste det. 1833 01:29:45,673 --> 01:29:48,050 Ser I, jeg er bøsse. 1834 01:29:48,134 --> 01:29:53,347 Jeg var bekymret for, hvad de ville mene. Jeg var ligeglad med, hvad jeg mente. 1835 01:29:54,014 --> 01:29:56,934 Da jeg sprang ud, viste de mig så meget kærlighed, 1836 01:29:57,017 --> 01:30:00,771 og jeg indså, hvor heldig jeg er at have dem. 1837 01:30:01,897 --> 01:30:05,651 Så når vi i dag påbegynder denne vores lyse fremtid, 1838 01:30:06,444 --> 01:30:10,739 Vil jeg gerne sige tak til min mor, som altid har elsket mig, 1839 01:30:10,823 --> 01:30:15,494 støttet mig, knoklet for at betale for min skolegang. 1840 01:30:16,829 --> 01:30:20,958 -Og til min far, tak. -Han har ikke gjort noget for dig. 1841 01:30:21,041 --> 01:30:22,376 -Madea. -Hvad? 1842 01:30:22,460 --> 01:30:23,669 Jeg er enig. 1843 01:30:23,752 --> 01:30:26,755 Selvom de var skilt, og han ikke havde meget, 1844 01:30:27,506 --> 01:30:29,133 prøvede han at være der. 1845 01:30:29,216 --> 01:30:32,344 Og til min bedste ven Davi, 1846 01:30:32,428 --> 01:30:35,139 som aldrig dømte mig, 1847 01:30:35,222 --> 01:30:36,849 men som altid var en ven. 1848 01:30:36,932 --> 01:30:41,020 Selvom han rodede rundt med min mor. 1849 01:30:41,103 --> 01:30:41,937 For fanden. 1850 01:30:42,021 --> 01:30:43,647 Hvorfor gentager han det? 1851 01:30:43,731 --> 01:30:45,900 -Fordi det passer. -Han horede. 1852 01:30:45,983 --> 01:30:48,819 Han taler for meget. Hold det til privaten. 1853 01:30:48,903 --> 01:30:49,820 Amen! 1854 01:30:49,904 --> 01:30:53,240 Jeg tænkte på, hvad han var for en fyr. 1855 01:30:53,324 --> 01:30:55,993 Han er moden. Han er en god mand. 1856 01:30:56,076 --> 01:31:00,247 Og jeg tænkte, hvor heldig jeg var, 1857 01:31:00,331 --> 01:31:03,083 at de to mennesker, jeg elsker højest i verden, 1858 01:31:03,167 --> 01:31:05,252 fandt hinanden på grund af mig. 1859 01:31:06,504 --> 01:31:08,714 Ville jeg hellere have vidst det? Ja. 1860 01:31:09,381 --> 01:31:11,717 Men det er okay. 1861 01:31:11,800 --> 01:31:14,261 Og jeg vil undskylde for min opførsel. 1862 01:31:15,971 --> 01:31:19,225 En fremtid er ikke en fremtid uden en fortid. 1863 01:31:20,976 --> 01:31:23,938 Og jeg er så glad for, at jeg har en familie. 1864 01:31:24,647 --> 01:31:26,357 Fra min oldemor Madea. 1865 01:31:26,440 --> 01:31:30,361 Min bedstemor Cora, Brown, tante Ellie, tante Bam. 1866 01:31:30,444 --> 01:31:32,780 Og selvfølgelig onkel Joe. 1867 01:31:32,863 --> 01:31:35,282 Joe er her ikke. Han var for skæv. 1868 01:31:35,783 --> 01:31:38,744 Og jeg vil bare lade verden vide, 1869 01:31:39,828 --> 01:31:43,791 at jeg elsker dem, og jeg er glad for at blive født af dem. 1870 01:31:43,874 --> 01:31:45,459 Når vi indleder fremtiden, 1871 01:31:45,543 --> 01:31:50,047 begynder jeg stående på almindelige, hårdtarbejdende menneskers skuldre, 1872 01:31:50,130 --> 01:31:53,300 der ikke havde meget. I mine øjne er de kæmper. 1873 01:31:54,260 --> 01:31:56,262 Jeg elsker dem af hele mit hjerte. 1874 01:31:57,221 --> 01:31:58,055 Tak. 1875 01:32:04,770 --> 01:32:05,938 Smukt. 1876 01:32:07,356 --> 01:32:08,524 Tak, Jesus. 1877 01:32:18,367 --> 01:32:19,952 Halleluja! 1878 01:32:22,997 --> 01:32:26,333 -Det var udmærket. Det var smukt. -Det var smukt. 1879 01:32:26,417 --> 01:32:28,043 -Ja, det var det. -Ja. 1880 01:32:31,505 --> 01:32:33,507 -Hej. -Hej. Kom med. 1881 01:32:36,010 --> 01:32:38,554 Jeg troede, jeg havde den store hemmelighed. 1882 01:32:40,097 --> 01:32:41,890 Vi ville ikke såre dig. 1883 01:32:42,975 --> 01:32:43,892 Elsker du ham? 1884 01:32:45,185 --> 01:32:46,812 Ja, det gør jeg. 1885 01:32:49,315 --> 01:32:50,441 Elsker du hende? 1886 01:32:50,524 --> 01:32:51,900 Ja, det gør jeg. 1887 01:32:54,111 --> 01:32:56,614 -Du skulle have sagt det. -Ja. Undskyld. 1888 01:32:57,781 --> 01:33:00,659 Vi er begge kede af det. Jeg er ked af det. 1889 01:33:00,743 --> 01:33:03,078 Tro mig. Vi ville fortælle dig det. 1890 01:33:05,039 --> 01:33:09,251 I skal ikke undskylde. Jeg ved, hvordan det er at have en hemmelighed, 1891 01:33:09,335 --> 01:33:12,921 og jeg har det så godt nu, hvor min familie ved det. 1892 01:33:13,005 --> 01:33:16,467 Og I skal ikke skjule det. 1893 01:33:17,760 --> 01:33:20,137 Jeg er så stolt af dig. Kom her. 1894 01:33:20,220 --> 01:33:21,889 -Jeg elsker dig. -Elsker dig. 1895 01:33:23,766 --> 01:33:25,851 -Jeg kalder dig ikke far. -Nej da. 1896 01:33:25,934 --> 01:33:27,895 -Hvis du sårer hende… -Hey. 1897 01:33:27,978 --> 01:33:32,483 Det kunne jeg aldrig finde på, men det er lige meget. Hun vil ikke giftes. 1898 01:33:33,484 --> 01:33:36,904 Hvad? Mor, du sagde, du elskede ham. Hvad er problemet? 1899 01:33:37,821 --> 01:33:42,117 Han skal tilbage til Irland. Det gjorde hans tante meget klart. 1900 01:33:42,201 --> 01:33:43,118 Hvad? 1901 01:33:43,202 --> 01:33:47,539 -Var det derfor, du sagde nej? -Vi skal ikke splitte din familie ad. 1902 01:33:48,165 --> 01:33:50,959 -Vil du ikke… -Davi, tillykke. 1903 01:33:51,043 --> 01:33:54,505 Du har gjort familien og hele Irland stolt. 1904 01:33:55,089 --> 01:33:57,633 Tak. Tante Agnes, jeg må tale med dig. 1905 01:33:57,716 --> 01:34:00,469 Det behøves ikke. Jeg er glad for at være her. 1906 01:34:00,552 --> 01:34:02,763 -Jeg er glad for, du kom. -Sådan. 1907 01:34:02,846 --> 01:34:05,265 Mor, lad nu Davi tale ud. 1908 01:34:05,974 --> 01:34:08,811 -Tak, Cathy. -Kom så. Sig, hvad du vil sige. 1909 01:34:08,894 --> 01:34:10,938 -Jeg vidste, jeg var… -Et øjeblik. 1910 01:34:11,021 --> 01:34:12,564 Jeg glemte dit kort. 1911 01:34:12,648 --> 01:34:14,983 -Her er din afgangsgave. Åbn den. -Hvad… 1912 01:34:20,155 --> 01:34:21,156 Hvad er det? 1913 01:34:22,825 --> 01:34:25,285 -Din billet til Irland. Afbestilt. -Hvad? 1914 01:34:26,995 --> 01:34:27,830 -Men… -Men nej. 1915 01:34:28,789 --> 01:34:33,752 Du ved, jeg gerne vil have dig hjem, og hvor meget jeg respekterer traditioner. 1916 01:34:33,836 --> 01:34:36,004 Men en klog kvinde sagde til mig: 1917 01:34:36,088 --> 01:34:39,967 "Børn skal leve deres eget liv. De skal træffe deres egne valg." 1918 01:34:40,759 --> 01:34:43,303 Og hun sagde noget om at være en sort tøjte… 1919 01:34:43,387 --> 01:34:46,098 Det er irrelevant. Sagen er den, 1920 01:34:47,391 --> 01:34:48,600 at dit liv er her. 1921 01:34:49,810 --> 01:34:51,603 Og det er din lykke vist også. 1922 01:34:53,063 --> 01:34:54,565 Det ønsker jeg for dig. 1923 01:34:56,984 --> 01:34:58,652 Det er godt. 1924 01:35:05,284 --> 01:35:08,704 -Så det er okay, vi gifter os? -Det er ikke op til Agnes. 1925 01:35:08,787 --> 01:35:11,248 Det er vist op til den smukke dame her. 1926 01:35:11,331 --> 01:35:12,750 Hvad siger du? 1927 01:35:14,251 --> 01:35:15,085 Laura… 1928 01:35:15,794 --> 01:35:19,214 Nu skal du ikke gå ned på knæ igen. Hun har jo sagt nej. 1929 01:35:19,298 --> 01:35:21,216 Du har ydmyget dig selv en gang. 1930 01:35:21,300 --> 01:35:22,509 -Ti stille. -Cora. 1931 01:35:22,593 --> 01:35:25,262 -Spild af tid. -Lad ham fri til min datter. 1932 01:35:25,345 --> 01:35:29,183 -Jeg prøver at undgå en ydmygelse. -Vi tager et billede. Kom så. 1933 01:35:29,266 --> 01:35:30,517 -Gør det. -Fedterøv. 1934 01:35:30,601 --> 01:35:32,561 -Mon hun siger ja? -Laura, vil du… 1935 01:35:34,813 --> 01:35:35,939 …gifte dig med mig? 1936 01:35:37,983 --> 01:35:39,109 Ja. 1937 01:35:39,193 --> 01:35:41,111 -Ja! -Ja! 1938 01:35:41,195 --> 01:35:44,740 Ja, jeg vil gerne giftes med dig. 1939 01:35:44,823 --> 01:35:49,244 I skal gifte jer og indtræde i ægteskabet. 1940 01:35:49,328 --> 01:35:51,997 -Hvad siger du til hans bedstefar? -Ingenting. 1941 01:35:52,080 --> 01:35:53,207 Ingenting? 1942 01:35:53,290 --> 01:35:55,000 Hans bedstefar er i fængsel. 1943 01:35:55,083 --> 01:35:57,628 Han blev fundet nøgen med et beruset får. 1944 01:35:57,711 --> 01:35:59,880 Hvad? Et får? 1945 01:36:00,547 --> 01:36:02,174 -Det er væmmeligt. -Ja. 1946 01:36:02,883 --> 01:36:05,135 Tog han selv fåret med? 1947 01:36:05,219 --> 01:36:07,846 Nej. Det var en blind date. 1948 01:36:08,347 --> 01:36:10,474 Jeg har set den film og toeren. 1949 01:36:13,811 --> 01:36:15,312 Jeg elsker dig, Agnes. 1950 01:36:15,395 --> 01:36:18,023 -Det ved jeg, og jeg elsker dig. -Tillykke. 1951 01:36:18,106 --> 01:36:21,360 Vi har et fly, vi skal nå. Cathy, kom så. 1952 01:36:21,443 --> 01:36:24,780 -Hvor sødt. -Gud velsigne jer. Jeg er så stolt af dig. 1953 01:36:25,405 --> 01:36:27,241 -Laura. -Hvor er Madea? 1954 01:36:27,324 --> 01:36:28,700 Hun sover derovre. 1955 01:36:29,368 --> 01:36:31,286 Jeg vil sige farvel. Cathy, kom. 1956 01:36:32,120 --> 01:36:32,955 Vent her. 1957 01:36:33,038 --> 01:36:35,249 Skat, jeg er så stolt af dig. 1958 01:36:35,332 --> 01:36:37,125 Lad mig stå for brylluppet. 1959 01:36:38,293 --> 01:36:41,255 Ja. Jay, tak, Jay. 1960 01:36:41,338 --> 01:36:42,214 Madea. 1961 01:36:42,798 --> 01:36:46,051 Du skræmte mig. Jeg faldt i søvn i min rus. 1962 01:36:46,927 --> 01:36:48,303 -Er det slut? -Ja. 1963 01:36:48,804 --> 01:36:50,264 Okay. 1964 01:36:50,347 --> 01:36:53,642 Vi skal med flyet. Jeg lader Davi blive. 1965 01:36:53,725 --> 01:36:56,979 Jeg vidste det. Jeg vidste, du vil gøre det rigtige. 1966 01:36:57,479 --> 01:37:01,441 Mange tak, Madea. Du var en skøn værtinde, tak for snakken. 1967 01:37:01,525 --> 01:37:03,110 En skøn mærtinde? 1968 01:37:03,193 --> 01:37:04,695 Værtinde. 1969 01:37:04,778 --> 01:37:07,906 Nå, mær. Okay, ja. Jeg forstår det. 1970 01:37:07,990 --> 01:37:10,951 Tak for samtalerne og tak for opskriften. 1971 01:37:11,034 --> 01:37:14,705 Ingen årsag. Pas på, du ryger ind, hvis du laver for meget. 1972 01:37:15,414 --> 01:37:17,916 Hvornår kommer du over? Kom og besøg os. 1973 01:37:18,750 --> 01:37:22,045 Jeg viser dig gerne rundt. Jeg viser dig det hele. 1974 01:37:22,129 --> 01:37:24,715 Måske en gang fru Brown og Madea i Europa. 1975 01:37:24,798 --> 01:37:28,427 -Det vil jeg gerne. -Jeg glæder mig til at vise dig Irland. 1976 01:37:28,510 --> 01:37:32,014 Du har godt nok talt om Iran. Jeg kan ikke tage til Iran. 1977 01:37:32,097 --> 01:37:35,601 -Irland. -Der er for meget sand i Iran-land. 1978 01:37:36,184 --> 01:37:37,603 For fanden da. 1979 01:37:37,686 --> 01:37:38,937 -Så siger vi det. -Ja. 1980 01:37:39,021 --> 01:37:40,939 -Jeg må hellere gå. -Ja. 1981 01:37:41,023 --> 01:37:43,650 -Ja. God rejse. -Tak for alt. 1982 01:37:43,734 --> 01:37:45,110 -Farvel. -Farvel. 1983 01:37:45,193 --> 01:37:49,114 Af hjertet tak. Jeg sætter stor pris på det. 1984 01:37:49,197 --> 01:37:51,533 -Tak. -Jeg er skæv, så jeg kan ikke følge dig. 1985 01:37:51,617 --> 01:37:53,744 -Jeg går nu. -Jeg må finde trinnene. 1986 01:37:53,827 --> 01:37:57,247 Derfor faldt jeg i søvn. Jeg er skæv. Jeg elsker dig. 1987 01:37:57,331 --> 01:37:59,458 -Jeg elsker også dig. -I lige måde. 1988 01:37:59,541 --> 01:38:01,084 -Farvel. -Farvel, Agnes. 1989 01:38:01,168 --> 01:38:03,378 -Jeg vil sige farvel. -Det har du gjort. 1990 01:38:03,462 --> 01:38:07,215 -Gjorde jeg? -To gange. Du er for tæt på nu. Farvel. 1991 01:38:08,216 --> 01:38:10,469 Mabel, hvad drømmer du om? 1992 01:38:10,552 --> 01:38:13,764 -Skat, jeg hyggenyggede mig virkelig. -Virkelig? 1993 01:38:36,078 --> 01:38:37,204 Ja! 1994 01:39:25,627 --> 01:39:27,045 Hvad er bedst? 1995 01:39:27,129 --> 01:39:30,966 Vi kunne prøve med en gang Drunk in Love-swag mere. 1996 01:39:31,049 --> 01:39:32,342 Ja, jeg er enig. 1997 01:39:33,010 --> 01:39:36,304 Tag fat i alle afdelinger. Folk, der ikke har set showet. 1998 01:39:36,388 --> 01:39:39,224 Jeg har set det ovenfra og er usikker på stemningen. 1999 01:39:39,307 --> 01:39:42,769 Hvorfor går hun foran mig? Jeg taler. Går du ind foran mig? 2000 01:39:43,687 --> 01:39:47,190 Jeg forstår. Lad os samle alle, så vi kan mærke hinanden. 2001 01:39:47,274 --> 01:39:49,234 Okay. Hvad er klokken? 2002 01:39:49,317 --> 01:39:50,152 Halv syv. 2003 01:39:50,235 --> 01:39:52,863 Okay. Hvornår skal jeg gå? 2004 01:39:53,613 --> 01:39:54,614 Klokken otte. 2005 01:39:54,698 --> 01:39:57,784 Det er nok. Vi kan også finde flere. Okay. Fint. 2006 01:39:57,868 --> 01:39:59,786 Lad os gøre det. Kom så. 2007 01:41:07,104 --> 01:41:10,357 Gud, vi takker dig for din velsignelse 2008 01:41:10,440 --> 01:41:13,610 til at lave det, vi elsker, med alle disse… 2009 01:41:16,613 --> 01:41:17,697 …smukke mennesker. 2010 01:41:18,865 --> 01:41:20,784 Ikke dem alle, nogle af dem. 2011 01:41:21,326 --> 01:41:25,413 Vi vil takke dig 2012 01:41:25,497 --> 01:41:28,917 for at fortælle dem, at hvis de ikke kan holde takten, 2013 01:41:29,000 --> 01:41:32,254 får de med taktstokken. Så pris… 2014 01:41:33,004 --> 01:41:34,840 Tak for Machella. 2015 01:41:43,181 --> 01:41:46,434 Vi vil sikre os, at I går det hele igennem, 2016 01:41:46,518 --> 01:41:50,105 for der mangler fem eller ni af jer mellem 11 og 12, 2017 01:41:50,188 --> 01:41:52,858 det er ringe nu, men I skal nok klare det. 2018 01:41:52,941 --> 01:41:56,987 I skal vide, at jeg sætter pris på det, I gør. 2019 01:41:57,070 --> 01:42:00,866 Jeg kan ikke trække vejret sådan, men jeg sætter pris på det. 2020 01:42:00,949 --> 01:42:05,036 Det er smukt. Vi er bare smukke mennesker. 2021 01:42:05,120 --> 01:42:09,624 Jeg elsker de smukke menneskers skønhed, og at vi alle sammen er samlet. 2022 01:42:15,130 --> 01:42:19,259 Det er så godt. Hold op med at klappe. 2023 01:42:21,386 --> 01:42:25,015 I bliver ved med at klappe, derfor lærer I ikke trinnene. 2024 01:42:25,098 --> 01:42:27,934 Hvis jeg siger, en, to, tre, fire, fem, siger I… fem. 2025 01:42:28,018 --> 01:42:29,978 I skal gå en, to, tre, fire, fem. 2026 01:42:30,645 --> 01:42:33,106 Lær noget, børn. 2027 01:42:33,190 --> 01:42:35,901 Jeg prøver at ruste jer til fremtiden. 2028 01:42:35,984 --> 01:42:37,444 En, to, tre, fire, fem. 2029 01:42:38,320 --> 01:42:40,280 Prøv. En, to, tre, fire, fem. 2030 01:42:40,822 --> 01:42:43,033 Lad mig se. En, to, tre, fire, fem. 2031 01:42:43,867 --> 01:42:45,452 Jeg tror, I er klar. 2032 01:42:45,535 --> 01:42:49,539 Vi skal bare mærke hinandens energi. Og så gør vi det bare. 2033 01:42:49,623 --> 01:42:52,292 Vi føler hinandens energi og gør det. 2034 01:42:52,375 --> 01:42:53,793 Okay? Godt. 2035 01:42:58,423 --> 01:43:00,842 Min stemme forsvandt. Okay. 2036 01:43:49,391 --> 01:43:52,227 Vi skal ramme den rigtige energi. 2037 01:43:52,310 --> 01:43:57,315 Uh og ah, og vi skal være sikre på, at det hele fungerer. 2038 01:43:57,399 --> 01:43:59,317 Ja, jeg kan ikke mærke det. 2039 01:43:59,401 --> 01:44:02,904 I vil have mine noter, men I svarer ikke. 2040 01:44:02,988 --> 01:44:07,033 Hvis I svarer, så gør vi det. 2041 01:44:07,117 --> 01:44:10,161 Noter giver ikke mening, hvis I ikke svarer. 2042 01:44:10,245 --> 01:44:11,538 Svar på noterne. 2043 01:45:01,796 --> 01:45:05,967 Madea. 2044 01:45:06,051 --> 01:45:12,474 Vi øvede i fire timer, før vi gik på scenen. 2045 01:45:12,557 --> 01:45:16,353 Så øvede vi i fire timer til efter showet for at se, 2046 01:45:16,436 --> 01:45:17,729 hvad vi gjorde galt. 2047 01:45:18,772 --> 01:45:21,900 Tekster af: Hani Abildskov