1
00:00:26,611 --> 00:00:30,281
NETFLIX
OG TYLER PERRY STUDIOS PRÆSENTERER
2
00:00:42,627 --> 00:00:45,797
{\an8}-Madea! Du tror, det er løgn.
-Ja.
3
00:00:45,880 --> 00:00:47,256
{\an8}Du tror, det er løgn.
4
00:00:47,340 --> 00:00:50,426
{\an8}-Se, hvad Brown laver.
-Hvad laver han?
5
00:00:50,510 --> 00:00:54,722
Han gør klar til
at brænde hele nabolaget ned til grunden.
6
00:00:54,806 --> 00:00:57,934
{\an8}Gå ud og fortæl ham,
at det er for meget tændvæske.
7
00:00:58,017 --> 00:00:59,143
{\an8}Hvad fejler han?
8
00:00:59,227 --> 00:01:00,478
Jeg går ikke derud.
9
00:01:00,561 --> 00:01:03,898
{\an8}Han starter en kemisk brand.
Tror du, jeg vil være der?
10
00:01:03,981 --> 00:01:08,111
{\an8}Det skete for mig i 1972
på den olieplatform. Jeg brændte nosserne.
11
00:01:09,195 --> 00:01:12,031
Joe, hvis huset brænder ned,
hvor skal du så bo?
12
00:01:13,116 --> 00:01:15,868
{\an8}Under din store kjole
med de andre skabninger.
13
00:01:17,036 --> 00:01:19,664
Jeg ved ikke, hvorfor jeg lod dig bo her.
14
00:01:19,747 --> 00:01:22,333
Fordi du ikke har råd til at bo her alene.
15
00:01:22,416 --> 00:01:24,085
Ved du, hvad jeg ville gøre?
16
00:01:24,168 --> 00:01:26,921
{\an8}Jeg ville lægge dig
i en kuffert på loftet,
17
00:01:27,004 --> 00:01:29,132
{\an8}og inkassere din pension,
18
00:01:29,215 --> 00:01:31,926
{\an8}til de hvide fandt ud af,
hvad der var sket.
19
00:01:32,760 --> 00:01:34,428
Du har ret. Jeg går derud.
20
00:01:34,512 --> 00:01:35,805
Skynd dig hellere.
21
00:01:35,888 --> 00:01:37,974
Gør, hvad jeg beder om i mit hus.
22
00:01:38,057 --> 00:01:42,186
Her står jeg
og kokkererer som en anden madmor.
23
00:01:42,270 --> 00:01:43,396
{\an8}-Brown?
-Hvad?
24
00:01:44,313 --> 00:01:46,566
{\an8}-Hvad laver du?
-Jeg tænder op.
25
00:01:46,649 --> 00:01:50,319
{\an8}Det skal være stort
til mit barnebarns dimmissionsgrillfest.
26
00:01:50,403 --> 00:01:53,781
Laver man røgede ribben,
skal man have ordentlige flammer.
27
00:01:53,865 --> 00:01:56,367
{\an8}Du slår dig selv ihjel.
28
00:01:56,450 --> 00:01:57,827
{\an8}Nej, Joe. Hvis du gør…
29
00:01:57,910 --> 00:02:01,164
Det er sådan, man laver helligt kød.
Har du prøvet det?
30
00:02:01,247 --> 00:02:03,791
Man skal have ild
som i en kæmpe brændeovn.
31
00:02:03,875 --> 00:02:06,460
{\an8}-Det skal man have.
-Brown, forbereder du…
32
00:02:07,086 --> 00:02:08,421
{\an8}Ikke på mine sko.
33
00:02:08,504 --> 00:02:10,506
Du putter benzin på. Du er gal.
34
00:02:10,590 --> 00:02:13,718
Sådan gør man.
Vil du ikke hjælpe, så gå indenfor.
35
00:02:13,801 --> 00:02:15,761
Okay. Godt. Jeg hjælper dig.
36
00:02:15,845 --> 00:02:17,805
-Har du en tændstik?
-Ja. Her.
37
00:02:17,889 --> 00:02:19,223
-Tak.
-Lov mig en ting.
38
00:02:19,307 --> 00:02:20,433
-Hvad?
-Pris Herren.
39
00:02:20,516 --> 00:02:22,602
Tænd ikke, før jeg går ind.
40
00:02:22,685 --> 00:02:23,936
-Okay.
-Værsgo.
41
00:02:24,020 --> 00:02:25,062
-Her.
-Okay.
42
00:02:25,146 --> 00:02:27,607
Sådan laver man kød. Gør røgen våd.
43
00:02:27,690 --> 00:02:32,361
Smag den på din finger, Joe.
Den skal bare have lidt mere.
44
00:02:33,070 --> 00:02:34,572
Jeg vil spørge om noget.
45
00:02:35,281 --> 00:02:41,162
Jeg ved, du vil have grillet alt muligt
til knægtens dimissionsfest,
46
00:02:41,245 --> 00:02:44,290
men har du plads til en stegt nigga?
47
00:02:44,373 --> 00:02:47,168
-Hvad?
-Han skal til at…
48
00:02:48,878 --> 00:02:50,046
Hvad fanden?
49
00:02:51,797 --> 00:02:53,466
Hvad sagde jeg? Han brænder.
50
00:02:53,549 --> 00:02:57,178
Uha, hvor han brænder.
51
00:02:58,304 --> 00:03:00,598
Hvad fanden? Hallo.
52
00:03:01,182 --> 00:03:03,351
Den idiot brænder rent faktisk.
53
00:03:04,560 --> 00:03:05,478
Han brænder.
54
00:03:05,978 --> 00:03:07,230
Hvad er der med dig?
55
00:03:07,313 --> 00:03:09,106
Pis. Jeg brænder!
56
00:03:09,190 --> 00:03:10,858
Vent. Jeg kommer.
57
00:03:14,612 --> 00:03:15,738
Jeg slukker ham.
58
00:03:18,032 --> 00:03:19,033
Hvad fanden?
59
00:03:19,116 --> 00:03:22,078
Jeg sagde jo,
du ikke skulle komme tændvæske på.
60
00:03:22,161 --> 00:03:26,123
-Brown? For helvede. Brown?
-Hent vandet! Hjælp mig!
61
00:03:26,874 --> 00:03:27,833
For helvede.
62
00:03:28,793 --> 00:03:31,337
-Hjælp, jeg brænder!
-Du brænder mit træ.
63
00:03:31,837 --> 00:03:33,089
Tænker du på træet?
64
00:03:33,172 --> 00:03:34,632
Sluk mig, en af jer!
65
00:03:35,383 --> 00:03:38,219
-Fang ham. Tag ham.
-Men jeg har ild.
66
00:03:38,302 --> 00:03:40,805
-Vælt ham.
-Jeg klarer det.
67
00:03:40,888 --> 00:03:41,806
Hjælp!
68
00:03:42,306 --> 00:03:43,557
Joe!
69
00:03:45,017 --> 00:03:45,893
Hjælp!
70
00:03:49,021 --> 00:03:50,815
Du køber et nyt træ til mig.
71
00:03:50,898 --> 00:03:53,693
Ingen køber noget træ. Jeg brænder.
72
00:03:53,776 --> 00:03:56,153
Jeg håber, du ligger på Keys græsplæne.
73
00:03:56,654 --> 00:03:58,281
Jeg har lige plantet træet.
74
00:03:58,823 --> 00:04:01,951
Pis! Jeg skal betale vandregningen.
75
00:04:02,034 --> 00:04:03,661
Var din mund. For fanden.
76
00:04:03,744 --> 00:04:04,704
Hjælp!
77
00:04:05,496 --> 00:04:06,455
Hjælp!
78
00:04:06,956 --> 00:04:07,832
Få ham op.
79
00:04:14,005 --> 00:04:15,923
{\an8}Kan du fatte, vi er færdige?
80
00:04:16,007 --> 00:04:18,884
{\an8}Ja, jeg kan. Det var hårdt arbejde.
81
00:04:18,968 --> 00:04:20,136
Du strøg igennem.
82
00:04:20,219 --> 00:04:21,095
{\an8}Også dig.
83
00:04:21,721 --> 00:04:24,098
{\an8}Jeg klarede mig okay. Du er topeleven.
84
00:04:24,181 --> 00:04:25,474
Det stemmer.
85
00:04:29,937 --> 00:04:32,857
Lad os komme hjem til din oldemor. Kom så.
86
00:04:32,940 --> 00:04:35,026
{\an8}Hvorfor har du travlt?
87
00:04:35,526 --> 00:04:39,155
{\an8}Der er først mad kl. 19.
Vi når frem. Det bliver godt.
88
00:04:39,655 --> 00:04:42,950
{\an8}Jeg har ikke travlt,
men jeg ved, hvorfor du nøler.
89
00:04:43,034 --> 00:04:45,453
{\an8}-Du vil ikke fortælle dem det.
-Nej.
90
00:04:45,536 --> 00:04:50,166
Intet pres, men vi er i 2021.
Vi er snart færdige. De bør vide det.
91
00:04:50,249 --> 00:04:53,002
{\an8}Det ved jeg. Det er bare, fordi…
92
00:04:53,502 --> 00:04:55,963
{\an8}Min familie er anderledes.
93
00:04:56,047 --> 00:04:59,592
{\an8}Se min familie. Min far er vestindisk,
min mor er fra Irland,
94
00:04:59,675 --> 00:05:02,345
{\an8}jeg voksede op i Holland,
til min far døde.
95
00:05:02,428 --> 00:05:04,430
{\an8}Og fordi min mor allerede var død,
96
00:05:04,513 --> 00:05:09,477
{\an8}boede jeg hos min grandtante i Irland,
indtil jeg kom på et sort universitet her.
97
00:05:09,560 --> 00:05:11,520
{\an8}Hvis familie er broget?
98
00:05:11,604 --> 00:05:13,606
{\an8}-Ja.
-Den vinder Davi her.
99
00:05:13,689 --> 00:05:16,525
{\an8}-Den vinder du. Du har ret.
-Tak.
100
00:05:16,609 --> 00:05:20,237
{\an8}-Jeg glæder mig til at møde dem.
-Vi har ikke travlt.
101
00:05:22,615 --> 00:05:26,994
{\an8}Jeg kan konfrontere min familie,
men du kan ikke konfrontere grandtanten?
102
00:05:27,078 --> 00:05:29,955
-Nej, det er en helt anden sag.
-Okay.
103
00:05:30,039 --> 00:05:34,251
Din mor er fordomsfri,
så hun er okay med det. Det ved jeg.
104
00:05:34,335 --> 00:05:37,630
{\an8}-Ja, men ikke min far.
-Op i røven med din far.
105
00:05:38,130 --> 00:05:41,258
{\an8}Davi, hvorfor hader du min far så meget?
106
00:05:41,342 --> 00:05:44,136
{\an8}Behøver du spørge?
Efter alt det, han har gjort?
107
00:05:44,220 --> 00:05:48,057
{\an8}Det er derfor, jeg ikke siger mere.
Du glemmer intet.
108
00:05:48,140 --> 00:05:55,106
Han kommer i aften.
Så lad være med at skændes med ham.
109
00:05:55,773 --> 00:05:57,691
Okay? Godt?
110
00:05:58,484 --> 00:06:01,529
-Det er varmt.
-Ja, Cora. Jeg havde det varmere.
111
00:06:01,612 --> 00:06:04,281
-Varmere?
-Du tror, det er løgn.
112
00:06:04,365 --> 00:06:07,368
Brown legede grillkylling foran os.
113
00:06:07,451 --> 00:06:08,786
-Onkel Joe.
-Hvad?
114
00:06:08,869 --> 00:06:12,581
Cora, jeg vil ikke i helvede.
Fandeme nej. Jeg vil ikke.
115
00:06:12,665 --> 00:06:16,377
Jeg tændte grillen
for at lave min berømte kylling,
116
00:06:16,460 --> 00:06:18,087
og den fik has på mig.
117
00:06:18,170 --> 00:06:20,381
-Hvad?
-Jeg har ondt af kyllingerne.
118
00:06:20,464 --> 00:06:22,550
Kyllinger? Hvad snakker du om?
119
00:06:22,633 --> 00:06:27,346
Han stak ild til sig selv.
Han er vild. Han spiser ikke kylling mere.
120
00:06:27,430 --> 00:06:29,098
-Han hældte benzin på.
-Hvad?
121
00:06:29,181 --> 00:06:30,182
Det hele røg på.
122
00:06:30,266 --> 00:06:32,351
Det skulle være stort, Joe.
123
00:06:32,435 --> 00:06:35,438
-Vent lidt…
-Du fik en stor forbrænding.
124
00:06:35,521 --> 00:06:38,524
-Er du okay?
-Ja. Tak, fordi du spurgte.
125
00:06:38,607 --> 00:06:41,902
Men mit knæ har generet mig.
Jeg må til lægen.
126
00:06:41,986 --> 00:06:44,530
-Jeg taler til Brown. Er du okay?
-Nå.
127
00:06:44,613 --> 00:06:48,826
Cora. Ja, og nej.
Jeg har det, som om jeg var i helvede.
128
00:06:48,909 --> 00:06:51,370
Ja, jeg var i helvede, og Madea var der.
129
00:06:51,454 --> 00:06:54,540
Og jeg sagde:
"Det er ikke et sted for mig."
130
00:06:55,624 --> 00:06:56,459
Her.
131
00:06:56,542 --> 00:06:58,544
Nu kommer du med vandet.
132
00:06:58,627 --> 00:07:00,004
-Ja.
-Joe, hold kæft.
133
00:07:00,087 --> 00:07:01,797
Jeg er allerede brændt op.
134
00:07:01,881 --> 00:07:04,550
-Hvordan går det?
-Madea. Vil du tage posen?
135
00:07:04,633 --> 00:07:07,845
Jeg kan lide den grønne kjole.
Jeg tager ikke noget.
136
00:07:08,596 --> 00:07:10,181
Tag bare posen.
137
00:07:10,264 --> 00:07:11,849
Ligner jeg en piccolo?
138
00:07:11,932 --> 00:07:14,560
Du ligner tre i en, hvis du spørger mig.
139
00:07:14,643 --> 00:07:17,813
-Hun ligner piccoloer.
-Hun ligner en med hestekræfter.
140
00:07:17,897 --> 00:07:20,649
Hold din kæft, mens du stadig er i live.
141
00:07:20,733 --> 00:07:24,612
Mens du stadig har dine nosser.
De får en tur i nøddeknækkeren.
142
00:07:24,695 --> 00:07:26,322
-Du godeste.
-Joe.
143
00:07:26,405 --> 00:07:29,074
Madea, jeg købte alt det, vi manglede.
144
00:07:29,158 --> 00:07:31,827
Du kan holde posen.
Jeg har kørt byen tynd.
145
00:07:31,911 --> 00:07:33,579
Det ved jeg, du har.
146
00:07:33,662 --> 00:07:37,875
Hver gang jeg handler, er der brand
eller lukket på grund af protester.
147
00:07:37,958 --> 00:07:40,669
Hvorfor ikke bare
brænde hele kvarteret ned?
148
00:07:40,753 --> 00:07:44,715
Vi behøver ikke den butik.
Alt i nabolaget skal brændes ned.
149
00:07:44,798 --> 00:07:49,428
Joe, giver det mening at brænde
sit eget nabolag ned, fordi man er vred?
150
00:07:49,512 --> 00:07:52,556
Giver det mening,
hvad politiet gør ved sorte?
151
00:07:52,640 --> 00:07:54,892
-Brænd det ned.
-Jeg stikker ham en.
152
00:07:54,975 --> 00:07:58,354
Jeg er bare glad for,
at de ikke brændte kirken ned.
153
00:07:58,437 --> 00:08:01,273
Ja, gudskelov, at kirken ikke brændte ned.
154
00:08:01,357 --> 00:08:02,733
-Halleluja.
-Ja.
155
00:08:02,816 --> 00:08:03,984
-Halleluja.
-Ja!
156
00:08:04,068 --> 00:08:06,153
Gudskelov, kirken ikke brændte ned.
157
00:08:06,237 --> 00:08:09,114
Jeg er glad for,
du støtter kirken. Det er smukt.
158
00:08:09,198 --> 00:08:11,367
-Jeg er ligeglad med kirken.
-Hvad?
159
00:08:11,450 --> 00:08:13,369
Den ligger ved min spruthandel.
160
00:08:13,452 --> 00:08:16,872
Er du mere bekymret
for sprutten end kirken? Det er slemt.
161
00:08:16,956 --> 00:08:18,999
Her er, hvad du ikke forstår.
162
00:08:19,083 --> 00:08:22,753
Jesus, Herren, Gud den almægtige,
kan forvandle vand til vin.
163
00:08:22,836 --> 00:08:23,671
-Ja.
-Ja.
164
00:08:23,754 --> 00:08:27,091
Jeg må selv købe min vin.
Priser ingen butikken?
165
00:08:27,800 --> 00:08:32,096
Hold op med de tåbeligheder.
Vi skal i gang med maden.
166
00:08:32,179 --> 00:08:36,308
Det er okay. Vi tager på Red Lobster
i aften og griller her i morgen.
167
00:08:36,392 --> 00:08:39,895
Jeg kan lide Red Lobster.
Der tager mig og B altid hen.
168
00:08:40,563 --> 00:08:41,855
B? Hvem er B?
169
00:08:41,939 --> 00:08:43,857
Tænk ikke på det.
170
00:08:44,525 --> 00:08:48,028
-Giv mig posen. Lad os gå ind.
-Tiltrækker Mabel insekter?
171
00:08:48,112 --> 00:08:51,240
Hold så op.
I to kan tømme bilen for varer.
172
00:08:51,323 --> 00:08:53,409
-Tøm bilen.
-God idé.
173
00:08:53,492 --> 00:08:55,369
Kom så. Lad os gå i gang.
174
00:08:55,452 --> 00:08:56,537
-Okay.
-Okay.
175
00:08:56,620 --> 00:08:57,871
Skynd jer. Få det ud…
176
00:08:57,955 --> 00:09:01,750
Brown, hvad sker der med dit tøj?
Din numse stikker ud.
177
00:09:01,834 --> 00:09:05,921
Jeg syntes nok, jeg følte en brise.
Det var nok ilden. Ser man noget?
178
00:09:06,005 --> 00:09:07,256
Man ser alt.
179
00:09:07,339 --> 00:09:08,591
Kan du se noget?
180
00:09:08,674 --> 00:09:11,010
Ja. Du skal dække dig til.
181
00:09:11,093 --> 00:09:13,679
Du har hår der… Den skal barberes.
182
00:09:13,762 --> 00:09:16,098
-Kan du se det?
-Det ligner en bavian.
183
00:09:16,181 --> 00:09:19,893
-Kan du se det?
-Ja, jeg kan se det. Det ser slemt ud.
184
00:09:19,977 --> 00:09:22,563
Hvordan får hun de stole ind i bilen?
185
00:09:22,646 --> 00:09:24,148
-I kirken…
-Tag varerne.
186
00:09:24,231 --> 00:09:26,775
-Jeg tager poserne.
-Stil dem i baghaven.
187
00:09:26,859 --> 00:09:30,529
Okay. Joe, hvorfor sagde du ikke,
at min numse stak ud?
188
00:09:30,613 --> 00:09:33,157
Jeg har prøvet ikke at glo på den ækle…
189
00:09:33,240 --> 00:09:34,116
Okay.
190
00:09:34,742 --> 00:09:37,661
Jeg har da faktisk haft sex
med et par mødre.
191
00:09:39,038 --> 00:09:42,124
-Hvorfor bukker du dig ned?
-Jeg samler ting op.
192
00:09:42,207 --> 00:09:45,294
Du giver mig sgu kvalme.
193
00:09:45,377 --> 00:09:50,257
-Hent stolene og sæt dem op.
-Du gør det. Jeg kan ikke se på dig.
194
00:09:50,341 --> 00:09:51,675
-Du er ikke…
-Stille.
195
00:09:51,759 --> 00:09:53,469
-Hvad?
-Stille.
196
00:09:54,053 --> 00:09:56,597
-Det lugter krydret. Hvad laver I?
-Hej.
197
00:09:56,680 --> 00:09:59,224
-Hej, skat. Hvordan går det?
-Godt.
198
00:09:59,308 --> 00:10:04,229
Hej, skat, jeg hedder Joe. Jeg er stenbuk.
199
00:10:04,897 --> 00:10:07,441
-Jeg hedder Brown. Jeg er et…
-Røvhul.
200
00:10:07,524 --> 00:10:09,276
-Løve.
-Han er løve.
201
00:10:09,360 --> 00:10:11,737
Hvordan går det, Brown og Joe?
202
00:10:11,820 --> 00:10:13,530
Kender du mit navn?
203
00:10:13,614 --> 00:10:15,032
Selvfølgelig.
204
00:10:15,115 --> 00:10:16,700
Ja, det er Sylvia.
205
00:10:16,784 --> 00:10:20,454
Det er rigtigt.
Nu husker jeg, Coachella eller…
206
00:10:20,537 --> 00:10:22,873
-Nej.
-Nej. Superbowl?
207
00:10:22,956 --> 00:10:26,293
All-Star-weekenden.
Du er fræk. Hvad hedder du?
208
00:10:26,377 --> 00:10:28,045
-Jeg har kvalme.
-Joe.
209
00:10:28,128 --> 00:10:32,800
Gid… jeg var et spejl,
så jeg kunne se mig selv inde i dig.
210
00:10:34,218 --> 00:10:36,762
-Mener han det?
-Hold gerne op med det.
211
00:10:36,845 --> 00:10:37,680
-Joe?
-Hvad?
212
00:10:37,763 --> 00:10:40,974
-Det er din grandniece. Det er familie.
-Hvad sker der?
213
00:10:41,058 --> 00:10:43,268
Min grandniece? Hvad er det?
214
00:10:43,352 --> 00:10:46,522
Jeg er fra Alabama.
Efter datter er det ligegyldigt.
215
00:10:46,605 --> 00:10:49,108
-Alt er fint med kusinen.
-Åh gud.
216
00:10:49,191 --> 00:10:51,276
Joe, det er latterligt.
217
00:10:51,360 --> 00:10:54,071
-Gå indenfor.
-Jeg gider ikke den incest.
218
00:10:54,154 --> 00:10:56,156
-Vi ses.
-Godt at se jer.
219
00:10:56,240 --> 00:10:58,784
Ind med jer. Gå derind.
220
00:10:59,535 --> 00:11:02,621
For fanden, se lige dig gå som…
221
00:11:02,705 --> 00:11:05,040
For fanden, Brown! Pis!
222
00:11:05,124 --> 00:11:06,959
-Hvad?
-Pis!
223
00:11:08,043 --> 00:11:10,587
-Hej!
-Se hende lige.
224
00:11:10,671 --> 00:11:12,840
-Se der.
-Hvordan har du haft det?
225
00:11:12,923 --> 00:11:14,550
-Hej, mor!
-Hej!
226
00:11:14,633 --> 00:11:15,759
Sid ned, Sylvia.
227
00:11:15,843 --> 00:11:17,511
Tak.
228
00:11:17,594 --> 00:11:19,596
I ser godt ud. Begge to.
229
00:11:19,680 --> 00:11:21,432
-Tak.
-Kørte I sammen hertil?
230
00:11:21,515 --> 00:11:25,477
Ja. Jeg sagde, det var fint,
men hun insisterede på at hente mig.
231
00:11:25,561 --> 00:11:27,980
Du skulle ikke køre selv i den gamle bil.
232
00:11:28,063 --> 00:11:29,022
-Hvor sødt.
-Tak.
233
00:11:29,106 --> 00:11:30,482
-Så sødt.
-Jeg har dig.
234
00:11:30,566 --> 00:11:32,735
-Intet slår en god veninde…
-Nemlig.
235
00:11:32,818 --> 00:11:34,319
…der kan passe på en.
236
00:11:34,403 --> 00:11:36,989
-Så sødt.
-Tak for at lade mig bo her.
237
00:11:37,072 --> 00:11:38,323
Det var da så lidt.
238
00:11:38,407 --> 00:11:41,618
Du kan altid komme her, dag og nat.
239
00:11:41,702 --> 00:11:44,621
Men du smutter vel efter dimissionen?
240
00:11:45,956 --> 00:11:48,375
-Ja.
-Godt. Lige efter, ikke?
241
00:11:48,459 --> 00:11:50,794
-Når det er forbi, tager I hjem.
-Madea!
242
00:11:50,878 --> 00:11:52,129
Er Ellie her?
243
00:11:52,212 --> 00:11:57,050
Hun ringede og sagde, hun var på vej,
men hun er på job. Hun har lige fået fri.
244
00:11:57,134 --> 00:12:00,804
Okay. Jeg er bekymret over,
at min søster er betjent for tiden.
245
00:12:00,888 --> 00:12:04,725
-Også mig. Jeg er også bekymret.
-Ved I, hvad jeg er bekymret for?
246
00:12:04,808 --> 00:12:06,810
-At hun kommer.
-Hvorfor?
247
00:12:06,894 --> 00:12:09,730
Med alle de retskendelser
er jeg altid bekymret:
248
00:12:09,813 --> 00:12:13,692
"Du skal ikke komme her, skat.
Du skal ikke visitere mig."
249
00:12:13,776 --> 00:12:16,570
Jeg ved, hun er din datter,
men du godeste.
250
00:12:17,654 --> 00:12:21,033
-Hun holder øje med dig.
-Jeg har for mange retskendelser.
251
00:12:21,116 --> 00:12:24,536
-Sylvia er advokat. Hun kan hjælpe dig.
-Ja.
252
00:12:24,620 --> 00:12:27,039
Sidst Brown hjalp, var jeg i retten,
253
00:12:27,122 --> 00:12:30,959
og jeg skulle betale,
hvad de kaldte en bøde.
254
00:12:31,043 --> 00:12:32,211
-En bøde.
-Åh.
255
00:12:32,294 --> 00:12:36,131
Får jeg en bøde for at få kørekort,
så jeg kan få forsikring?
256
00:12:36,215 --> 00:12:39,718
Efter jeg har købt bil?
Jeg betaler sgu ikke en bøde.
257
00:12:39,802 --> 00:12:41,845
Nej. Vi betaler ikke bøder.
258
00:12:41,929 --> 00:12:43,764
De skal fange mig først.
259
00:12:43,847 --> 00:12:45,808
Du er for gammel til den slags.
260
00:12:45,891 --> 00:12:49,478
Nogle gange trænger man til spænding.
Til at gøre skøre ting.
261
00:12:49,561 --> 00:12:52,648
Det holder mig ung at flygte fra politiet.
262
00:12:52,731 --> 00:12:53,899
-Hvad?
-Ja.
263
00:12:53,982 --> 00:12:58,278
-Er det tricket?
-Ja. Det holder hjertet i gang.
264
00:12:58,362 --> 00:13:00,030
Man er konstant sådan her.
265
00:13:00,113 --> 00:13:02,282
Du har opdraget mig forkert.
266
00:13:02,366 --> 00:13:04,952
-Giv mig retskendelser og løbesko.
-Nemlig.
267
00:13:05,035 --> 00:13:08,455
Jeg ringede til Tim,
og han sagde, han også var på vej.
268
00:13:08,539 --> 00:13:09,748
Ja, mit barnebarn.
269
00:13:09,832 --> 00:13:12,835
Min skat dimitterer. Er det ikke utroligt?
270
00:13:12,918 --> 00:13:16,505
Han vil fortælle familien noget,
når han er her.
271
00:13:16,588 --> 00:13:17,714
Hvad mon det er?
272
00:13:17,798 --> 00:13:22,761
Aner det ikke, men hvad end det er,
er det godt nyt. Tim er en god dreng.
273
00:13:22,845 --> 00:13:25,389
-Hans mor gjorde det godt.
-Ja, du gjorde.
274
00:13:25,472 --> 00:13:26,557
På trods af faren.
275
00:13:26,640 --> 00:13:28,892
Tal ikke om ham!
276
00:13:28,976 --> 00:13:32,479
Hvordan går det efter skilsmissen?
Herre, vær os nådig.
277
00:13:32,563 --> 00:13:34,189
Ja. Vi ved, det var slemt.
278
00:13:34,273 --> 00:13:35,691
-Jeg har det fint.
-Godt.
279
00:13:35,774 --> 00:13:37,359
-Sikker?
-Jeg har det godt.
280
00:13:37,442 --> 00:13:40,279
Du så skidt ud efter skilsmissen.
281
00:13:40,362 --> 00:13:42,781
-Madea!
-Hvad? Hun så bare skidt ud.
282
00:13:42,865 --> 00:13:46,660
-Ja, for vi ved, det var slemt.
-Jeg har det godt. Virkelig.
283
00:13:47,160 --> 00:13:51,540
Sylvia repræsenterede mig, og uden hende
ved jeg ikke, hvor jeg ville være.
284
00:13:51,623 --> 00:13:54,126
Gid jeg kunne have fået mere til dig.
285
00:13:54,209 --> 00:13:56,712
Jeg sagde jo, hun ikke kunne hjælpe dig.
286
00:13:56,795 --> 00:13:57,713
Hvad mener du?
287
00:13:57,796 --> 00:14:00,591
Hvordan kan hun hjælpe
gennem retssystemet?
288
00:14:00,674 --> 00:14:02,718
Går man rettens vej, bestemmer de.
289
00:14:02,801 --> 00:14:06,179
Hvordan en dommer bestemme,
hvad man kan og ikke kan?
290
00:14:06,263 --> 00:14:11,310
Nej. Jeg går ikke til dommeren.
Jeg havde skaffet dig halvdelen.
291
00:14:11,393 --> 00:14:13,896
Halvdelen af sofaen… Spørg hvem som helst…
292
00:14:13,979 --> 00:14:16,356
I 2004 dukkede jeg op med en motorsav.
293
00:14:16,440 --> 00:14:18,233
-Spørg alle.
-Det ved jeg.
294
00:14:18,317 --> 00:14:20,319
Der er rettens vej og Madeas vej.
295
00:14:20,402 --> 00:14:21,236
Nemlig.
296
00:14:21,945 --> 00:14:25,282
Ja, præcis. Du skal ikke gøre som hende.
297
00:14:25,365 --> 00:14:29,077
Undskyld. Men du ser ikke ud,
som om skilsmissen påvirker dig.
298
00:14:29,161 --> 00:14:31,079
-Det er jeg glad for.
-Upåvirket.
299
00:14:31,163 --> 00:14:33,749
-Nemlig. Du ser så godt ud.
-Nej.
300
00:14:33,832 --> 00:14:35,417
-Hun ser da godt ud.
-Nej.
301
00:14:35,500 --> 00:14:37,586
-Hvad?
-Du ser godt ud, men…
302
00:14:37,669 --> 00:14:38,921
Hvad?
303
00:14:39,004 --> 00:14:42,299
Hvis man er blevet skilt,
og man har det svært
304
00:14:42,382 --> 00:14:45,177
og ser så godt ud,
har man fundet en anden.
305
00:14:45,260 --> 00:14:48,513
De er gledet ind
under en mand med spredte ben.
306
00:14:48,597 --> 00:14:50,807
-Madea!
-Jeg kan sige, hvad jeg vil.
307
00:14:50,891 --> 00:14:54,311
Med alle de penge,
jeg har brugt på hendes søns college.
308
00:14:54,394 --> 00:14:55,354
"Alle de penge"?
309
00:14:55,437 --> 00:14:58,106
Ja, jeg brugte… Hvor meget kostede det?
310
00:14:58,190 --> 00:15:00,233
-Jeg må regne sammen.
-Ja, gør det.
311
00:15:00,317 --> 00:15:04,780
Jeg sendte 37,95 dollars
for at få ham gennem skolen.
312
00:15:04,863 --> 00:15:06,323
Hvad rækker det til?
313
00:15:06,406 --> 00:15:08,909
Det er, hvad man gjorde for at få dem.
314
00:15:08,992 --> 00:15:12,621
-Javel.
-Kom nu. Lad os gøre klar til i morgen.
315
00:15:12,704 --> 00:15:15,332
Du er så smuk. Gør tomaterne klar.
316
00:15:15,415 --> 00:15:17,542
-Hjælp din mor.
-Jeg skærer dem.
317
00:15:17,626 --> 00:15:18,961
Gør det klar.
318
00:15:19,044 --> 00:15:21,171
-Du har ret.
-Jeg skærer tomaterne.
319
00:15:21,254 --> 00:15:22,714
-Hej.
-Hej!
320
00:15:22,798 --> 00:15:23,757
Hej.
321
00:15:23,840 --> 00:15:25,550
-Hej, mor.
-Hej, skat.
322
00:15:25,634 --> 00:15:28,136
Tim. Hej, Davi.
323
00:15:28,220 --> 00:15:30,138
-Se dem lige.
-Hvordan går det?
324
00:15:30,222 --> 00:15:32,140
-Hej.
-Det er godt at se dig.
325
00:15:32,224 --> 00:15:33,392
Se lige min skat.
326
00:15:33,475 --> 00:15:34,726
-Godt at se jer.
-Her.
327
00:15:34,810 --> 00:15:36,770
-Hvordan går det?
-Hej.
328
00:15:36,853 --> 00:15:38,981
-Hej.
-Hej, mor.
329
00:15:40,565 --> 00:15:41,984
De ser godt ud.
330
00:15:42,067 --> 00:15:44,987
Det er min skat. Kandidaten.
331
00:15:45,070 --> 00:15:47,030
Lad mig tage et billede.
332
00:15:47,114 --> 00:15:49,157
-For fanden.
-Fedt.
333
00:15:49,825 --> 00:15:52,327
-Han skal holde afskedstalen.
-Ja!
334
00:15:53,495 --> 00:15:58,208
Jeg er så glad for, at du er her, Sylvia.
Tak for alt det, du gjorde for hende.
335
00:15:58,291 --> 00:16:01,545
Hold så op. Du behøver ikke at takke mig.
336
00:16:01,628 --> 00:16:02,796
Jo, jeg gør.
337
00:16:02,879 --> 00:16:05,340
Tim, jeg er så stolt af dig.
338
00:16:05,424 --> 00:16:08,635
Alle de penge,
vi brugte på at få dig gennem skolen.
339
00:16:08,719 --> 00:16:12,139
-Du har bare at blive til noget.
-Det skal jeg nok.
340
00:16:12,222 --> 00:16:13,682
Det har du bare at gøre.
341
00:16:13,765 --> 00:16:14,891
Jeg tror på dig.
342
00:16:14,975 --> 00:16:16,143
Kan I huske, Davi?
343
00:16:16,226 --> 00:16:17,853
-Davi? Hedder han Davi?
-Ja.
344
00:16:17,936 --> 00:16:20,814
Jeg har kaldt ham Davey. Undskyld.
345
00:16:22,399 --> 00:16:25,068
-Godt at se dig, Laura.
-I lige måde.
346
00:16:26,820 --> 00:16:30,198
Jeg har et spørgsmål.
Hvad laver alle de sorte folk her?
347
00:16:30,282 --> 00:16:32,659
Er der sket et mord? I skal smutte.
348
00:16:32,743 --> 00:16:36,079
Onkel Joe, var din mund.
Er I færdige med alt udenfor?
349
00:16:36,163 --> 00:16:40,709
Jeg prøvede, men kunne ikke udstå
Browns røv længere. Jeg sendte ham hjem.
350
00:16:40,792 --> 00:16:43,170
Brown tog hjem for at vaske soden af.
351
00:16:44,254 --> 00:16:47,049
-Jeg tror, det var sod.
-Det ved jeg nu ikke.
352
00:16:47,132 --> 00:16:50,218
Jeg har kendt Brown længe.
Han lever op til sit navn.
353
00:16:50,302 --> 00:16:51,344
Åh gud.
354
00:16:52,054 --> 00:16:53,138
Du godeste.
355
00:16:54,139 --> 00:16:56,266
Hej, onkel Joe.
356
00:16:57,309 --> 00:17:00,437
Du skal ikke komme her i den uniform.
357
00:17:00,520 --> 00:17:02,939
Min skat må godt gå i sin uniform.
358
00:17:03,023 --> 00:17:05,901
Hun er betjent,
og jeg er så stolt af dig, skat.
359
00:17:05,984 --> 00:17:07,527
Tak, mor.
360
00:17:07,611 --> 00:17:08,904
Det var så lidt.
361
00:17:08,987 --> 00:17:13,825
Alle kommer herned for enden gaden,
bakker og vender om på grund af dig.
362
00:17:13,909 --> 00:17:17,162
Her skrider folk,
så snart de ser en politibil.
363
00:17:17,245 --> 00:17:20,665
De vælter lygtepæle for at slippe væk.
Spørg bare mig.
364
00:17:20,749 --> 00:17:26,922
Tag uniformen af, og flyt politibilen,
før alle i nabolaget slår hinanden ihjel.
365
00:17:27,005 --> 00:17:29,841
-Forsvind.
-Jeg flytter mig ikke, onkel Joe.
366
00:17:29,925 --> 00:17:33,845
Hvis min dealer ikke kan komme
med mit pot, har vi et problem.
367
00:17:33,929 --> 00:17:36,515
Kommer Freddy? Bed ham tage fire…
368
00:17:39,351 --> 00:17:42,145
-Jeg siger det senere.
-Flyt den politibil.
369
00:17:42,229 --> 00:17:44,481
Jeg kunne anholde dig.
370
00:17:44,564 --> 00:17:48,568
-Så protesterer jeg for fuld skrald.
-Over hvad?
371
00:17:48,652 --> 00:17:52,906
Over krænkelsen af mine borgerrettigheder
den 6. januar ved kongressen.
372
00:17:52,989 --> 00:17:55,367
At jeg må ryge pot, hvis potten er god.
373
00:17:55,450 --> 00:17:57,536
-Hvad?
-Send din dealer til mig.
374
00:17:57,619 --> 00:17:58,620
Hvorfor?
375
00:17:58,703 --> 00:18:01,498
-Kom med ham.
-Tru ikke min dealer.
376
00:18:01,581 --> 00:18:04,126
-Jeg skal vise…
-Du går og truer min dealer.
377
00:18:04,209 --> 00:18:07,671
Du er forkert på den,
onkel Joe. Pot er ulovligt her.
378
00:18:07,754 --> 00:18:09,631
Jeg har et abonnement.
379
00:18:09,714 --> 00:18:12,134
Jeg tror, du mener en recept?
380
00:18:12,217 --> 00:18:14,344
-Ja.
-Hvem fanden er det?
381
00:18:14,427 --> 00:18:15,262
Det er Tim.
382
00:18:15,345 --> 00:18:17,013
Den veluddannede, vi fejrer.
383
00:18:17,097 --> 00:18:18,807
Ret ham ikke. Han er dum.
384
00:18:18,890 --> 00:18:22,227
Ret ikke på mig,
bare fordi du har gået på college.
385
00:18:22,310 --> 00:18:25,605
-Jeg har et abonnement.
-Jeg holder dimissionstalen.
386
00:18:25,689 --> 00:18:28,775
Dimissioner din røv ud herfra,
før den får et los.
387
00:18:28,859 --> 00:18:30,402
Hvad er der galt med dig?
388
00:18:30,485 --> 00:18:32,904
Flyt den bil lige nu.
389
00:18:32,988 --> 00:18:36,366
Nej. Og sig til din dealer,
at han skal komme og se mig.
390
00:18:38,118 --> 00:18:45,041
Hvis jeg løber tør for joints,
fordi du er her i din uniform, så…
391
00:18:45,125 --> 00:18:47,335
-Ved du hvad?
-Så har vi et problem.
392
00:18:47,419 --> 00:18:48,712
-Jeg skifter…
-Okay.
393
00:18:48,795 --> 00:18:52,007
-Ellers ender jeg med at anholde nogen.
-Undskyld.
394
00:18:52,090 --> 00:18:54,301
-Det er min onkel Joe.
-Ja, det er.
395
00:18:54,384 --> 00:18:56,511
Kom, se her. Onkel Joe?
396
00:18:58,054 --> 00:18:59,055
Hvordan går det?
397
00:19:00,307 --> 00:19:02,934
Okay. Nosserne virker ikke, men de prøver.
398
00:19:03,018 --> 00:19:07,272
-Jeg cremer da i ny og næ.
-Det havde jeg ikke brug for at høre.
399
00:19:07,355 --> 00:19:09,524
Hvorfor spurgte du så?
400
00:19:09,608 --> 00:19:10,567
-Fair nok.
-Godt.
401
00:19:10,650 --> 00:19:12,903
-Det er min ven, Davi.
-Hej.
402
00:19:12,986 --> 00:19:15,488
Fjern hånden. Har du hørt om Covid-1920?
403
00:19:15,572 --> 00:19:16,865
Jeg sagde det jo.
404
00:19:19,534 --> 00:19:21,453
Hvorfor snakker du så sjovt?
405
00:19:21,536 --> 00:19:23,038
Jeg er fra Europa.
406
00:19:23,121 --> 00:19:25,916
Jaså? Er det derfor,
dine bukser er så stramme?
407
00:19:26,416 --> 00:19:28,835
Hvad? Jeg kan se din kameltå.
408
00:19:29,878 --> 00:19:33,673
-Det er det, vores generation går i.
-Javel ja.
409
00:19:33,757 --> 00:19:37,052
Din generation støder nødder til støv.
Rent pulver.
410
00:19:37,135 --> 00:19:39,971
Engang havde vi nødder,
nosser, nosseposer.
411
00:19:40,055 --> 00:19:43,058
Nu har alle folk pulver.
I har ingen nosser.
412
00:19:43,141 --> 00:19:45,685
Alle er woke. Læg jer til at sove igen.
413
00:19:45,769 --> 00:19:48,521
Vær ikke sådan efter min sambo, tak.
414
00:19:48,605 --> 00:19:51,233
Er han din sambo?
415
00:19:51,316 --> 00:19:53,735
-Ja.
-Vi deler værelse på campus.
416
00:19:53,818 --> 00:19:56,655
Din onkel Peaches
delte også et værelse med en.
417
00:19:56,738 --> 00:20:01,451
I 40 år delte han værelse
med ham fyren i camperen.
418
00:20:01,534 --> 00:20:04,329
Han gik også i ridebukser
og havde kameltå.
419
00:20:04,412 --> 00:20:06,164
Joe, lad børnene være.
420
00:20:06,248 --> 00:20:09,960
Bær jeres tasker ovenpå til jeres mor.
Tal ikke med det fjols.
421
00:20:10,043 --> 00:20:12,045
-Tag tasken der.
-Ja, frue.
422
00:20:12,128 --> 00:20:13,380
Tag den med ovenpå.
423
00:20:13,463 --> 00:20:14,881
Kom nu ikke til skade.
424
00:20:14,965 --> 00:20:16,716
Knæk ikke en fingernegl.
425
00:20:17,300 --> 00:20:19,052
Overbelast ikke kameltåen.
426
00:20:20,178 --> 00:20:21,388
Hvad er der med dem?
427
00:20:22,681 --> 00:20:23,640
Halløjsovs!
428
00:20:23,723 --> 00:20:24,599
Det er Bam.
429
00:20:24,683 --> 00:20:26,226
Hej, alle sammen.
430
00:20:26,309 --> 00:20:28,186
-Hej! Godt at se dig, Bam.
-Hej.
431
00:20:28,270 --> 00:20:30,689
I lige måde. Jeg skal sidde. Jeg er øm.
432
00:20:30,772 --> 00:20:34,359
-Sæt dig her.
-Tak, fordi du kom, tante Bam.
433
00:20:34,442 --> 00:20:36,903
Tak for invitationen. Er vi herude?
434
00:20:36,987 --> 00:20:39,155
-Så sidder jeg her.
-Hold fast i det.
435
00:20:39,239 --> 00:20:40,824
Åh ja!
436
00:20:40,907 --> 00:20:43,451
Jeg vidste, hun ville være her.
437
00:20:43,535 --> 00:20:45,745
-Syl. Se lige dig.
-Hej, tante Bam.
438
00:20:45,829 --> 00:20:48,623
-Stadig smuk. Ja, du er stadig smuk.
-Ja.
439
00:20:50,292 --> 00:20:51,876
Og stadig fræk.
440
00:20:52,377 --> 00:20:54,754
-Og du bærer det så godt.
-Tak.
441
00:20:54,838 --> 00:20:56,089
I ser alle smukke ud.
442
00:20:56,172 --> 00:20:59,676
-Selv din mor var smuk.
-Ja, men hun var en tøjte.
443
00:20:59,759 --> 00:21:02,387
-Det var hun.
-Jeg siger det bare.
444
00:21:04,139 --> 00:21:05,807
Nogen har inviteret en mand.
445
00:21:07,517 --> 00:21:09,144
Den nye fyr, du ser?
446
00:21:09,227 --> 00:21:11,313
Nej. Han er for ny til at invitere.
447
00:21:11,855 --> 00:21:14,482
Jeg taler ikke om mig. Jeg taler om Laura.
448
00:21:14,566 --> 00:21:18,194
-Ser du en, skat?
-Nej, hun taler om Richard.
449
00:21:18,278 --> 00:21:20,989
Hvad? Madea, slap af.
450
00:21:21,698 --> 00:21:24,284
-Er du sammen med ham igen?
-Bestemt ikke.
451
00:21:24,367 --> 00:21:26,995
-Men han er Tims far.
-Det er rigtigt.
452
00:21:27,078 --> 00:21:31,624
-Tim ville have ham med, så jeg sagde ja.
-Nej. Tænkte nogen på at spørge mig?
453
00:21:31,708 --> 00:21:33,168
-Det er mit hus.
-Madea…
454
00:21:33,251 --> 00:21:34,836
Vil du invitere ham?
455
00:21:34,919 --> 00:21:38,673
Han blankede dig af,
så jeg må sørge for dig.
456
00:21:38,757 --> 00:21:43,386
Jeg gav dig $37 til knægtens skolegang,
og så vil du lade ham komme her?
457
00:21:43,470 --> 00:21:45,930
-Madea…
-Han skal ikke nærme sig mig.
458
00:21:46,014 --> 00:21:50,435
Hold ham væk fra mig.
Det er alt, jeg siger.
459
00:21:50,518 --> 00:21:51,353
Undskyld.
460
00:21:51,436 --> 00:21:52,520
Åh ja.
461
00:21:53,021 --> 00:21:54,731
Jeg troede, du var træt.
462
00:21:56,191 --> 00:21:57,025
Hold kæft.
463
00:21:57,942 --> 00:21:58,818
-Tim?
-Hvad?
464
00:21:58,902 --> 00:21:59,736
Nå…
465
00:22:00,320 --> 00:22:03,990
Hvem er det her, Tim?
Han er lige til at spise.
466
00:22:04,074 --> 00:22:06,034
-Bam.
-Tante Bam.
467
00:22:06,659 --> 00:22:09,662
Lad mig være.
I ved, jeg kan lide dem unge.
468
00:22:09,746 --> 00:22:11,289
-Jeg hedder Davi.
-Du Da…
469
00:22:12,290 --> 00:22:13,708
Og så er han fransk.
470
00:22:13,792 --> 00:22:14,959
-Hvad?
-Davi.
471
00:22:15,919 --> 00:22:17,587
Jeg er irer og hollænder.
472
00:22:18,171 --> 00:22:22,092
Professor Holland.
Du må putte med mig, når som helst.
473
00:22:22,175 --> 00:22:24,719
-Bam.
-Så er jeg din flyvende hollænder.
474
00:22:24,803 --> 00:22:26,846
Hvem lod porten stå åben?
475
00:22:27,514 --> 00:22:28,681
Joe!
476
00:22:28,765 --> 00:22:32,227
Og jeg som troede,
jeg var plat at høre på.
477
00:22:32,310 --> 00:22:33,895
Pas på hende.
478
00:22:34,979 --> 00:22:37,315
Glem det. Det behøver I ikke.
479
00:22:38,066 --> 00:22:39,859
Bare glem det.
480
00:22:39,943 --> 00:22:42,529
-Onkel Joe.
-Okay. Kom så.
481
00:22:42,612 --> 00:22:45,532
Luk døren! Jeg skal da også gøre alt selv.
482
00:22:45,615 --> 00:22:47,867
Luk døren, når I går ud!
483
00:22:47,951 --> 00:22:50,161
Klap i. Du betaler ikke regningerne.
484
00:22:50,245 --> 00:22:54,165
-Kom nu. Vi skal gøre klar til middag.
-Okay.
485
00:22:54,249 --> 00:22:56,167
Okay, vi ses.
486
00:22:56,876 --> 00:22:58,253
Bam, hvor skal du hen?
487
00:22:58,837 --> 00:23:01,548
Jeg skal ind til min fremtid.
488
00:23:01,631 --> 00:23:02,590
Nå ja.
489
00:23:02,674 --> 00:23:03,758
"Til din fremtid"?
490
00:23:03,842 --> 00:23:05,301
Lad hende. Hun er skæv.
491
00:23:05,385 --> 00:23:07,512
-Jeg har ikke tid til jer.
-Hvad?
492
00:23:08,263 --> 00:23:10,515
Hvorfor sidder I og ser på mig?
493
00:23:10,598 --> 00:23:11,433
Tim?
494
00:23:11,933 --> 00:23:13,643
-Hvem er det?
-Tim?
495
00:23:13,726 --> 00:23:15,311
-Du godeste.
-Tante?
496
00:23:15,395 --> 00:23:16,479
-Åh.
-Hej.
497
00:23:16,563 --> 00:23:17,689
-Hej, Tim.
-Hej.
498
00:23:17,772 --> 00:23:21,693
Hej, Tim. Tillykke, skat. Det er til dig.
499
00:23:21,776 --> 00:23:22,819
Tak.
500
00:23:23,361 --> 00:23:25,363
Der er ingen penge i.
501
00:23:25,447 --> 00:23:28,241
Han åbnede den,
som om der var penge i, ikke?
502
00:23:28,324 --> 00:23:29,492
Jeg var klar.
503
00:23:30,118 --> 00:23:35,248
Men hvis jeg kunne, havde jeg lagt
mig selv derned som din gave.
504
00:23:35,331 --> 00:23:38,293
Du kunne ikke engang være i en lastbil.
505
00:23:38,376 --> 00:23:41,629
Du kan jo spørge din far,
hvor jeg kan være henne.
506
00:23:41,713 --> 00:23:44,716
Nå, ja. Det ved han ikke.
Min far var alfons.
507
00:23:47,427 --> 00:23:50,430
Hvorfor står du der
helt koket og ordner dit hår?
508
00:23:50,513 --> 00:23:52,932
Bam, du er galt afmarcheret.
509
00:23:53,016 --> 00:23:55,560
Jeg slukker for dig. Ti stille.
510
00:23:55,643 --> 00:23:56,811
Stille, hater.
511
00:23:57,312 --> 00:24:02,192
Tror I, jeg kan sidde her?
Det tror jeg godt, jeg kan.
512
00:24:02,275 --> 00:24:03,651
Det her skal jeg se.
513
00:24:03,735 --> 00:24:05,904
Det kan jeg måske. Den står her.
514
00:24:05,987 --> 00:24:06,821
Okay.
515
00:24:06,905 --> 00:24:09,324
-Se lige. Jeg klarede det.
-Ja.
516
00:24:10,867 --> 00:24:12,952
Jeg klemte mig lige derned.
517
00:24:13,036 --> 00:24:16,122
Som et æble,
der prøver at komme igennem et nåleøje.
518
00:24:16,623 --> 00:24:19,584
I skal ikke sidde sådan.
Spred benene som mænd.
519
00:24:20,126 --> 00:24:23,046
Spred benene. Få luftet ud.
520
00:24:23,129 --> 00:24:24,756
Få luftet ud.
521
00:24:25,673 --> 00:24:27,217
-Åh.
-Hvad fanden?
522
00:24:27,926 --> 00:24:31,304
Hvis jeg var fem år ældre…
523
00:24:31,387 --> 00:24:32,597
Hvad snakker du om?
524
00:24:33,181 --> 00:24:35,517
Der begynder min dobbeltbistand.
525
00:24:35,600 --> 00:24:36,518
Hvad?
526
00:24:38,394 --> 00:24:42,065
Fra da jeg arbejdede
på posthuset og slikkede frimærker.
527
00:24:42,148 --> 00:24:43,191
For helvede da.
528
00:24:43,274 --> 00:24:47,695
Så blæste jeg balloner op i Party Central.
529
00:24:47,779 --> 00:24:54,452
Jeg slikkede og blæste
og blæste og slikkede i ti år.
530
00:24:55,161 --> 00:24:57,372
-Og jeg er god til det.
-Okay.
531
00:24:57,455 --> 00:25:01,709
Jeg ved ikke, hvorfor jeg bliver tændt.
Jeg vil sende lidt breve afsted.
532
00:25:02,877 --> 00:25:03,711
Okay.
533
00:25:04,212 --> 00:25:07,215
Lad mig spare dig en masse tid.
534
00:25:07,298 --> 00:25:10,218
De deler en lejlighed.
535
00:25:10,301 --> 00:25:12,011
Er I bofæller?
536
00:25:12,095 --> 00:25:14,055
-Ja.
-I er bare bofæller.
537
00:25:14,138 --> 00:25:15,473
-Bam?
-Hvad?
538
00:25:15,557 --> 00:25:20,853
Kan du huske, at Peaches
og Harold delte en lejlighed i 40 år?
539
00:25:21,479 --> 00:25:22,564
Åh.
540
00:25:23,064 --> 00:25:27,402
Kan du huske,
da du ville købe den folkevognsboble-bil?
541
00:25:27,485 --> 00:25:28,361
Ja.
542
00:25:28,444 --> 00:25:32,532
Og jeg sagde:
"Køb den ikke, for motoren sidder bagi."
543
00:25:33,366 --> 00:25:38,913
"Det er der, al kraften kommer fra."
Fra bagenden.
544
00:25:38,997 --> 00:25:39,831
Ja.
545
00:25:39,914 --> 00:25:41,624
-Okay.
-Undskyld, mand.
546
00:25:41,708 --> 00:25:43,418
-Nå…
-Ja.
547
00:25:43,501 --> 00:25:47,088
-Jeg går ud i "bag"-haven.
-Ja.
548
00:25:47,171 --> 00:25:50,133
-Ja. Jeg går nu.
-Tak for kortet.
549
00:25:50,216 --> 00:25:51,551
-Okay.
-Vi ved det.
550
00:25:51,634 --> 00:25:53,177
-Joe?
-Ja?
551
00:25:53,261 --> 00:25:54,095
Held og lykke.
552
00:25:54,637 --> 00:25:56,639
Jeg har intet at sige til dem.
553
00:25:57,557 --> 00:25:58,683
Hvad glor I på?
554
00:25:59,684 --> 00:26:01,311
-Bare…
-Ja.
555
00:26:01,394 --> 00:26:03,146
-Okay.
-Okay.
556
00:26:03,229 --> 00:26:06,899
Godt. Lad mig give jer en livslektie.
557
00:26:06,983 --> 00:26:10,069
Om morgenen vil solen stå op,
558
00:26:11,112 --> 00:26:12,113
og hvis ikke,
559
00:26:13,323 --> 00:26:14,449
er du død.
560
00:26:16,659 --> 00:26:18,661
Sådan. Det er alt, hvad jeg har.
561
00:26:21,956 --> 00:26:23,708
Og der er min familie.
562
00:26:23,791 --> 00:26:24,626
Ja.
563
00:26:26,085 --> 00:26:28,379
Nu skal du ikke ydmyge os, mor.
564
00:26:28,463 --> 00:26:29,505
Mig?
565
00:26:29,589 --> 00:26:30,423
Jeg mener det.
566
00:26:31,549 --> 00:26:32,550
Det gør jeg ikke.
567
00:26:33,843 --> 00:26:35,219
Bare bank på døren.
568
00:26:38,139 --> 00:26:38,973
Undskyld.
569
00:26:44,228 --> 00:26:45,355
Wakanda for evigt!
570
00:26:49,067 --> 00:26:50,777
-Hvem tror hun, hun er?
-Ja.
571
00:26:55,156 --> 00:26:56,157
-Hej.
-Hej.
572
00:26:56,240 --> 00:26:58,910
Jeg hedder Cathy Brown.
Det er min mor, Agnes.
573
00:26:58,993 --> 00:27:01,120
-Hej.
-Hej, alle sammen. Hej.
574
00:27:02,747 --> 00:27:04,874
Vent lidt. Hvor skal du hen?
575
00:27:04,957 --> 00:27:07,210
-Hvad fanden?
-De vadede bare ind.
576
00:27:07,293 --> 00:27:08,544
Hvordan går det?
577
00:27:08,628 --> 00:27:10,630
Hvem lukker du ind i mit hus?
578
00:27:11,506 --> 00:27:14,175
-Er I fra folketællingen?
-Nej.
579
00:27:15,134 --> 00:27:16,219
"Folketællingen"?
580
00:27:17,887 --> 00:27:19,013
Du er en stor dame.
581
00:27:19,097 --> 00:27:21,140
-Hvad?
-Mor!
582
00:27:21,224 --> 00:27:24,644
Jeg siger bare.
Hun er en stor dame, virkelig stor!
583
00:27:26,270 --> 00:27:27,730
Er luften tynd deroppe?
584
00:27:29,482 --> 00:27:32,568
Hvem er det her? Fortæl mig, hvem det er.
585
00:27:32,652 --> 00:27:35,655
-Hvad laver I her?
-Vi er her for at overraske…
586
00:27:35,738 --> 00:27:37,365
-Davi!
-Kusine Cathy!
587
00:27:39,158 --> 00:27:40,368
Tante Agnes.
588
00:27:41,869 --> 00:27:45,206
-Hvad laver I her?
-Vi kom for at se din dimission.
589
00:27:45,289 --> 00:27:48,209
Det var vi nødt til.
For din bedstefars skyld.
590
00:27:49,544 --> 00:27:51,337
Skønt. Sikke en overraskelse.
591
00:27:51,421 --> 00:27:52,630
Surprise.
592
00:27:52,714 --> 00:27:53,673
Godt. Det er…
593
00:27:54,257 --> 00:27:57,009
Jeg ville ikke brække hendes knogler.
594
00:27:57,093 --> 00:27:58,136
Jeg har det fint.
595
00:27:58,678 --> 00:28:00,763
-Madea?
-Hvad? Hun var tung. Pis.
596
00:28:01,597 --> 00:28:05,601
-Hvordan vidste du, jeg var her?
-Jeg stillede jo så mange spørgsmål.
597
00:28:05,685 --> 00:28:08,020
Virkelig? Fattede du ikke mistanke?
598
00:28:08,980 --> 00:28:11,816
-Vi er kommet helt fra Dublin.
-Hvad sagde hun?
599
00:28:12,692 --> 00:28:14,068
En hård flyvetur.
600
00:28:14,152 --> 00:28:15,486
-Ja.
-"Hår-flyvetur"?
601
00:28:15,570 --> 00:28:17,071
-Hvad er det?
-Pas.
602
00:28:17,155 --> 00:28:18,406
Du må være Tim.
603
00:28:18,906 --> 00:28:20,366
-Ja.
-Hej.
604
00:28:20,450 --> 00:28:23,161
-Rart at møde dig.
-Davi har fortalt om dig.
605
00:28:23,244 --> 00:28:26,998
-I lige måde.
-Ja, det har jeg. Og det er hans familie.
606
00:28:29,459 --> 00:28:30,460
Hvordan går det?
607
00:28:37,133 --> 00:28:39,469
I ligner nogen med stramme knickers.
608
00:28:39,552 --> 00:28:44,015
Hvad? Jeg ved godt, hvad hun sagde, Joe.
Jeg hørte hende. Hvad sagde hun?
609
00:28:44,098 --> 00:28:46,267
Vent et øjeblik.
610
00:28:46,350 --> 00:28:48,936
Hvad sagde du lige?
611
00:28:49,020 --> 00:28:52,064
-Hun kaldte os niggere.
-Sagde jeg noget forkert?
612
00:28:52,148 --> 00:28:58,070
Som om du ikke ved det?
Ja, du sagde fandeme noget forkert!
613
00:28:58,154 --> 00:28:59,489
Hun sagde "knickers".
614
00:28:59,572 --> 00:29:02,325
-Jeg hørte hende kalde os n-ordet.
-Nej.
615
00:29:02,408 --> 00:29:03,826
Det sagde hun ikke.
616
00:29:03,910 --> 00:29:06,329
Sig ikke, at jeg hørte forkert.
617
00:29:06,412 --> 00:29:09,290
Hun sagde, I er en flok niggere.
618
00:29:09,373 --> 00:29:13,252
-Nej. "Knickers". Med C-K. "Knickers".
-Ja.
619
00:29:13,336 --> 00:29:16,214
I skal ikke komme og kalde os niggere!
620
00:29:16,297 --> 00:29:18,758
Det er "knickers". Det er undertøj.
621
00:29:18,841 --> 00:29:22,011
Ja, knickers. Det her er knickers.
622
00:29:22,094 --> 00:29:23,679
Åh!
623
00:29:23,763 --> 00:29:25,556
Hun flashede mig lige.
624
00:29:25,640 --> 00:29:27,642
Jeg blev næsten tændt af det.
625
00:29:28,226 --> 00:29:30,645
-Hvordan så det ud?
-Som et par knickers.
626
00:29:30,728 --> 00:29:33,981
Hun barberer sig ikke. Det er helt sort.
627
00:29:34,065 --> 00:29:35,149
Sort. Skidt.
628
00:29:35,233 --> 00:29:39,779
Jeg nåede ikke at trimme mig.
Den ligner en ødelagt madras. Undskyld.
629
00:29:39,862 --> 00:29:42,281
Så Sig det. Sig trusser.
630
00:29:42,365 --> 00:29:45,409
Det er ikke trusser.
Det er underbenklæder.
631
00:29:46,369 --> 00:29:48,913
Det er bare en sproglig misforståelse.
632
00:29:48,996 --> 00:29:51,916
Det "misforståelse" fik dig næsten skudt.
Pas på.
633
00:29:51,999 --> 00:29:54,168
-Sig ikke det igen.
-Du ved…
634
00:29:54,252 --> 00:29:56,671
-Det gør hun ikke. Vel?
-Det håber jeg.
635
00:29:56,754 --> 00:29:59,090
-Hvad end du hedder.
-Det gør jeg ikke.
636
00:29:59,173 --> 00:30:01,259
Nu er der styr på det.
637
00:30:01,342 --> 00:30:02,718
Er der det, Cora?
638
00:30:02,802 --> 00:30:04,428
Er der styr på det?
639
00:30:04,512 --> 00:30:08,307
Ja, der er, Madea.
Onkel Joe. Det var en fejl.
640
00:30:08,391 --> 00:30:14,272
Jeg er stadig stødt over at blive
kaldt nigger i mit hus fuld af niggas.
641
00:30:14,355 --> 00:30:15,189
Det er okay.
642
00:30:15,273 --> 00:30:18,734
Vi skulle til at tage
på Red Lobster med drengene.
643
00:30:18,818 --> 00:30:20,361
I er mere end velkomne.
644
00:30:20,444 --> 00:30:21,487
Cora, vent.
645
00:30:21,571 --> 00:30:25,575
Skal jeg sidde til bords
med hvide mennesker fra Europæo?
646
00:30:25,658 --> 00:30:28,953
Og jeg skal sidde der
med en politibetjent?
647
00:30:29,036 --> 00:30:31,122
Hold lige hesten.
648
00:30:31,205 --> 00:30:32,415
Nej!
649
00:30:32,498 --> 00:30:34,667
-Hun sagde hold hesten.
-Undskyld.
650
00:30:34,750 --> 00:30:36,377
Hvorfor siger hun det?
651
00:30:36,460 --> 00:30:40,798
Vi kom for at fejre vores nevøs dimission.
652
00:30:42,258 --> 00:30:44,093
I morgen er han en stolt dreng.
653
00:30:44,176 --> 00:30:45,803
Hun kaldte ham stolt dreng.
654
00:30:45,887 --> 00:30:47,680
Hun kaldte ham en stolt dreng.
655
00:30:47,763 --> 00:30:49,432
Fandeme nej!
656
00:30:49,515 --> 00:30:51,893
-Ro på. Dit blodtryk!
-Jeg må væk herfra.
657
00:30:51,976 --> 00:30:57,231
Jeg skal fandeme repræsentere mit folk.
Jeg tager alt det sorte på, jeg har.
658
00:30:57,315 --> 00:30:59,191
Vi kan bo på et hotel.
659
00:30:59,275 --> 00:31:00,401
Nej. Madea?
660
00:31:00,484 --> 00:31:03,654
-Hvad? Okay. Det er fint.
-De sagde…
661
00:31:03,738 --> 00:31:07,658
I kom helt fra Iran.
I kan lige så godt komme her og slappe af.
662
00:31:07,742 --> 00:31:08,993
Irland.
663
00:31:09,076 --> 00:31:13,414
Retter hun mig nu?
Jeg ved, hvad jeg sagde. Jeg sagde Iran.
664
00:31:13,497 --> 00:31:16,876
Jeg sagde det samme som dig.
Ved du ikke, hvor du er fra?
665
00:31:16,959 --> 00:31:18,461
-Vil I køre med os?
-Ja.
666
00:31:18,544 --> 00:31:19,921
Storartet. Vi smutter.
667
00:31:20,004 --> 00:31:22,506
Hun kommer her og retter på mig.
668
00:31:22,590 --> 00:31:23,925
-Vi mødes der.
-Okay.
669
00:31:24,008 --> 00:31:27,219
-Jeg kalder shotgun.
-Du kører med mig, tante Bam.
670
00:31:27,303 --> 00:31:31,057
Jeg føler, det er den sidste nadver.
Jeg kommer nu.
671
00:31:39,482 --> 00:31:41,150
Hvad? Agnes?
672
00:31:41,233 --> 00:31:42,443
Ja. Agnes Brown.
673
00:31:42,526 --> 00:31:45,988
Hold da kæft! Jeg er også en Brown.
674
00:31:46,072 --> 00:31:47,448
-Er det rigtigt?
-Ja.
675
00:31:47,531 --> 00:31:49,158
Nej, du er mere sort i det.
676
00:31:49,241 --> 00:31:52,119
Mor, han hedder Brown.
677
00:31:52,203 --> 00:31:55,414
Åh ja. Selvfølgelig.
Måske er vi i familie.
678
00:31:59,210 --> 00:32:00,252
Hold da kæft!
679
00:32:00,336 --> 00:32:03,047
Se lige, hvordan du ser ud.
680
00:32:03,130 --> 00:32:06,968
Din tante Agnes
og hr. Brown hygger sig vidst.
681
00:32:07,051 --> 00:32:08,010
Det ser sådan ud.
682
00:32:08,094 --> 00:32:12,932
-Det er godt at se dig enes med nogen.
-Ja, Cora. Jeg taler alle mulige sprog.
683
00:32:13,015 --> 00:32:19,021
Jeg taler bajersk, fynsk
og med høj og lav. Jeg taler alt, Cora.
684
00:32:19,105 --> 00:32:21,399
Hun taler engelsk.
685
00:32:21,482 --> 00:32:26,195
For det meste forstår jeg ikke en pind.
Jeg ser på hende og griner.
686
00:32:26,278 --> 00:32:27,279
Se her, Cora.
687
00:32:31,409 --> 00:32:34,120
-Jeg forstår ikke et ord.
-Det ved jeg.
688
00:32:34,787 --> 00:32:36,080
Taler han engelsk?
689
00:32:36,163 --> 00:32:38,582
Ja, men du skal lytte godt efter.
690
00:32:38,666 --> 00:32:41,210
Det gør jeg. Mine ører er for langsomme.
691
00:32:41,293 --> 00:32:43,713
Cora, mit blodsukker er lavt.
692
00:32:43,796 --> 00:32:47,341
Mit blodsukker falder,
når jeg er glad eller nervøs.
693
00:32:47,425 --> 00:32:50,428
Giv mig Madeas taske.
Jeg ser, om hun har sukker.
694
00:32:50,511 --> 00:32:54,473
-Jeg rakte dig ikke den taske.
-Jo. Jeg ser, om hun har noget slik.
695
00:32:54,557 --> 00:32:58,269
Giv mig noget, Cora. Jeg er helt nede.
696
00:32:58,352 --> 00:33:00,604
-Her, tag et par stykker.
-Okay. Her.
697
00:33:00,688 --> 00:33:03,107
-Før hun kommer tilbage.
-Skynd dig.
698
00:33:03,190 --> 00:33:05,568
Okay. Åh ja.
699
00:33:05,651 --> 00:33:07,820
-Tag en chokolade.
-Lige før maden?
700
00:33:07,903 --> 00:33:11,449
Ja. Det hjælper med at rense fasanen.
701
00:33:11,532 --> 00:33:12,950
Jeg dyrker ikke yoga.
702
00:33:13,034 --> 00:33:14,702
Han mener at rense ganen.
703
00:33:14,785 --> 00:33:15,619
-Åh.
-Ja.
704
00:33:15,703 --> 00:33:19,457
-Jeg har brug for en ordbog.
-Nej, din ordudtale er fin.
705
00:33:19,540 --> 00:33:22,418
Ned med det. Bare spis det.
706
00:33:22,501 --> 00:33:23,753
-Skynd dig.
-Tak.
707
00:33:23,836 --> 00:33:26,172
Ja. Cora, det her er sprødt.
708
00:33:28,507 --> 00:33:29,467
Kan du lide det?
709
00:33:30,217 --> 00:33:31,886
-Hvad er det i midten?
-Hvad?
710
00:33:31,969 --> 00:33:34,722
-I midten. Hvad er det?
-Mine nødder.
711
00:33:34,805 --> 00:33:37,058
-Fik du en nød?
-Nej, jeg er nødstedt.
712
00:33:39,143 --> 00:33:40,770
-Stop så.
-Hvad sagde han?
713
00:33:40,853 --> 00:33:42,897
Noget om hans nødder.
714
00:33:42,980 --> 00:33:46,108
De spiser chokolade før aftensmaden.
Vil du smage?
715
00:33:46,192 --> 00:33:47,610
Det ødelægger min figur.
716
00:33:48,235 --> 00:33:51,197
Seriøst, Cathy. Det er lidt for sent.
717
00:33:53,324 --> 00:33:57,078
Der var så lang en kø til toilettet.
718
00:33:57,828 --> 00:34:01,332
Hey. Se lige alle jer. Hvordan går det?
719
00:34:01,415 --> 00:34:04,919
Du godeste. Lange køer til toilettet.
720
00:34:05,002 --> 00:34:08,464
-Gik det hele glat?
-Det gør det altid, Cora.
721
00:34:08,547 --> 00:34:10,216
Jeg er kommet her længe.
722
00:34:10,299 --> 00:34:13,803
Jeg arbejdede på The Field.
Jeg plejede at komme herover.
723
00:34:13,886 --> 00:34:16,472
Jeg har også spillet rugby. Spillede du?
724
00:34:16,555 --> 00:34:19,725
Nej, jeg spiste ikke rugbrød.
Nej, jeg var bare…
725
00:34:19,809 --> 00:34:21,560
En sort linebacker for Bears.
726
00:34:21,644 --> 00:34:24,647
Jeg dolker snart en sort satan for Saints.
727
00:34:24,730 --> 00:34:26,148
Sig det en gang til.
728
00:34:26,232 --> 00:34:29,151
Nej. Jeg var på en klub,
The Field. For strippere.
729
00:34:29,235 --> 00:34:31,070
Ja. Det gjorde hun.
730
00:34:31,153 --> 00:34:34,907
Det regnede ikke med guld,
men det dryppede. Jeg fik byttepenge.
731
00:34:34,990 --> 00:34:37,493
De kastede småmønter på mig.
732
00:34:37,576 --> 00:34:42,498
Det gjorde ondt, men jeg fik pengene.
Det betalte regningerne.
733
00:34:42,581 --> 00:34:47,711
Madea, du ville selv ud at spise fint,
og så sidder du og taler om strip.
734
00:34:47,795 --> 00:34:49,839
-Tøjter skal også spise.
-Hvad?
735
00:34:49,922 --> 00:34:53,676
Red Lobster er er fuld af tøjter.
Tror du ikke på mig?
736
00:34:53,759 --> 00:34:55,803
Fattige fyre fortjener ikke fjabbe
737
00:34:55,886 --> 00:34:57,888
Det er nemlig rigtigt!
738
00:34:58,472 --> 00:35:01,392
Fyldt med tøjter. Hele stedet.
739
00:35:01,475 --> 00:35:04,436
Hørte du dem? De svarer ligesom Cardi B.
740
00:35:04,520 --> 00:35:07,481
Vi sidder på en fin restaurant.
Lad være, Madea.
741
00:35:07,565 --> 00:35:11,527
-Det er okay. Mor er ingen vårhare.
-Jeg har været vidt omkring.
742
00:35:11,610 --> 00:35:14,113
-Var du et fælleshul?
-Også i den grad.
743
00:35:14,196 --> 00:35:15,072
Hold da kæft!
744
00:35:15,156 --> 00:35:17,408
Ikke vårhare, men en stor bæver.
745
00:35:23,539 --> 00:35:24,874
Ja, Joe.
746
00:35:24,957 --> 00:35:26,417
SORTE LIV BETYDER NOGET
747
00:35:28,169 --> 00:35:30,713
Hvad kigger I på? Jeg repræsenterer.
748
00:35:30,796 --> 00:35:33,549
Hvis jeg skal sidde til bords
749
00:35:33,632 --> 00:35:37,511
med en panser og med en,
der bruger n-ordet,
750
00:35:37,595 --> 00:35:41,515
så repræsenterer jeg Black Lives Matter.
751
00:35:41,599 --> 00:35:44,894
Vi protesterer.
Vi brænder alt ned til grunden.
752
00:35:44,977 --> 00:35:45,853
Virkelig?
753
00:35:45,936 --> 00:35:48,647
Du er snart mæt.
For ved du, hvad der skal ske?
754
00:35:49,398 --> 00:35:56,071
Du mister snart dit job.
755
00:35:56,572 --> 00:35:58,908
Du mister, du mister, remix.
756
00:35:58,991 --> 00:36:01,702
-Sådan, onkel Joe.
-Du mister snart dit job.
757
00:36:01,785 --> 00:36:04,038
-Er du enig?
-Jeg er vild med det der.
758
00:36:04,121 --> 00:36:07,249
Skær i midlerne, fjern politiet.
759
00:36:07,333 --> 00:36:11,837
Vi siger "nedskær politiet",
og det gør de kriminelle også.
760
00:36:11,921 --> 00:36:14,882
Derfor er kriminaliteten steget.
Tænk over det.
761
00:36:14,965 --> 00:36:18,135
Jeg har ikke svarene,
men nogen må tage en snak,
762
00:36:18,219 --> 00:36:22,223
for man løser intet ved at råbe og skrige.
763
00:36:22,306 --> 00:36:24,516
Mine skattepenge…
764
00:36:24,600 --> 00:36:28,145
Joa, lad mig spørge om noget.
Hvornår betalte du sidst skat?
765
00:36:28,229 --> 00:36:29,605
Du betaler ikke skat.
766
00:36:29,688 --> 00:36:31,106
Kan vi lade det ligge?
767
00:36:31,190 --> 00:36:33,692
Vil du have lovløshed?
768
00:36:33,776 --> 00:36:35,402
Tror du, det skræmmer mig?
769
00:36:36,070 --> 00:36:39,740
Kom med det.
Jeg har tilbragt hele mit liv i lovløshed.
770
00:36:39,823 --> 00:36:41,951
Se, hvem jeg bor med. Min søster.
771
00:36:42,034 --> 00:36:44,912
-Bh-løs og lovløs. Ja.
-Lovløs og bh-løs.
772
00:36:44,995 --> 00:36:47,206
De bryster er aldrig blevet fanget.
773
00:36:47,289 --> 00:36:51,377
De er altid gået frit omkring.
Skal jeg have ondt af jer? Fandeme nej.
774
00:36:51,460 --> 00:36:52,962
Jeg har ikke ondt af jer.
775
00:36:54,171 --> 00:36:57,466
Nu gør du præis det,
du ikke vil have, vi gør.
776
00:36:57,549 --> 00:37:02,888
De skal ikke se alle sorte som kriminelle,
men du ser alle betjente som mordere?
777
00:37:02,972 --> 00:37:05,474
-Madea, få det stoppet.
-Jeg klarer den.
778
00:37:05,557 --> 00:37:07,142
Jeg har hans ekstranøgler.
779
00:37:09,353 --> 00:37:11,730
Ring til politiet. Det er min bilalarm.
780
00:37:11,814 --> 00:37:14,525
-Se.
-Nå, nu vil du gerne have politiet?
781
00:37:15,150 --> 00:37:17,861
Glem det. Den stoppede. Hvor kom jeg til?
782
00:37:17,945 --> 00:37:22,533
Ingen vegne. Du er vred på politiet,
indtil du har brug for dem.
783
00:37:22,616 --> 00:37:25,661
Du forstår det ikke,
før nogen bryder ind i dit hus,
784
00:37:25,744 --> 00:37:27,538
så ringer du straks til dem.
785
00:37:27,621 --> 00:37:29,957
-Her kommer maden.
-Der er maden.
786
00:37:30,958 --> 00:37:32,793
-Det ser godt ud.
-Kom med den.
787
00:37:32,876 --> 00:37:35,212
-Det ser godt ud.
-Se lige det engang.
788
00:37:35,296 --> 00:37:38,382
-Det er stærkt.
-Vi har fået surf and turf.
789
00:37:42,594 --> 00:37:45,723
Du skal ikke fortælle hende,
at jeg lukkede dig ind.
790
00:37:45,806 --> 00:37:46,807
Det smagte godt.
791
00:37:46,890 --> 00:37:49,059
-Ja, det var.
-Undskyld forsinkelsen.
792
00:37:49,143 --> 00:37:51,353
-Godt at se dig.
-Hvordan kom han ind?
793
00:37:51,437 --> 00:37:53,105
-I lige måde.
-Hvad så?
794
00:37:55,357 --> 00:37:56,567
Min lille student.
795
00:37:56,650 --> 00:38:00,904
Undskyld, jeg kom for sent.
Jeg kunne ikke nå middagen.
796
00:38:00,988 --> 00:38:02,531
-Fint nok.
-Jeg tog herhen.
797
00:38:02,614 --> 00:38:04,158
Husker du min ven Davi?
798
00:38:05,117 --> 00:38:06,327
Hvad så, Davi?
799
00:38:07,494 --> 00:38:09,788
Vil du ikke engang give ham hånden?
800
00:38:09,872 --> 00:38:12,166
-Hej, Richard.
-Hvad så, Laura?
801
00:38:12,249 --> 00:38:16,795
Det er Agnes og Cathy.
Davis familie fra Irland.
802
00:38:16,879 --> 00:38:18,672
-De skal se dimissionen.
-Hej.
803
00:38:18,756 --> 00:38:20,632
Okay. Rart at møde jer.
804
00:38:20,716 --> 00:38:22,551
Jeg ved, Joe lukkede ham ind.
805
00:38:22,634 --> 00:38:25,095
-Det er okay.
-Jeg ved, Joe gjorde det.
806
00:38:25,179 --> 00:38:28,098
Han stjæler ikke noget.
Du har intet at stjæle.
807
00:38:28,182 --> 00:38:30,893
Hvad snakker du om?
Alle mine samlerobjekter.
808
00:38:30,976 --> 00:38:34,063
Jeg har samlet ting fra hele Georgia.
809
00:38:34,146 --> 00:38:38,650
-Ja. På loppemarkedet.
-Han skal ikke tale til mig.
810
00:38:38,734 --> 00:38:42,154
-Er det Madea?
-Ja, det er.
811
00:38:42,237 --> 00:38:43,572
-Gå ikke derhen!
-Far.
812
00:38:43,655 --> 00:38:45,699
-Jeg siger hej.
-Du lytter ikke.
813
00:38:45,783 --> 00:38:47,493
-Han kommer.
-Han lytter ikke.
814
00:38:47,576 --> 00:38:50,746
-Bam, hvordan går det?
-Snak med nogle andre. Smut så.
815
00:38:50,829 --> 00:38:51,914
Hej, Madea.
816
00:38:53,290 --> 00:38:55,292
-Bam, jeg siger det én gang.
-Hvad?
817
00:38:55,376 --> 00:38:56,460
-Duk dig.
-Åh.
818
00:38:57,294 --> 00:39:00,214
-Kom nu. Jeg sagde hej.
-Du dukker dig ikke.
819
00:39:02,049 --> 00:39:02,925
Hej, Madea?
820
00:39:05,177 --> 00:39:06,804
Jeg ved, du kan høre mig.
821
00:39:07,513 --> 00:39:08,389
Madea.
822
00:39:09,139 --> 00:39:10,015
Mabel!
823
00:39:13,936 --> 00:39:14,978
Hvad laver du?
824
00:39:15,062 --> 00:39:16,397
Jeg vidste det.
825
00:39:17,606 --> 00:39:20,984
Kamala, jeg gjorde det.
826
00:39:21,068 --> 00:39:22,778
Det gjorde du bare ikke, Joe.
827
00:39:22,861 --> 00:39:26,115
Hele vejen ned ad mine læderbukser.
828
00:39:27,074 --> 00:39:31,453
Det er godt, du har støvler på, Joe.
829
00:39:31,954 --> 00:39:34,748
Skat, du skræmte næsten sukkeret af mig.
830
00:39:34,832 --> 00:39:37,501
Lad ikke,
som om den dreng ikke overfaldt mig.
831
00:39:37,584 --> 00:39:38,794
Han angreb mig.
832
00:39:38,877 --> 00:39:41,755
-Vi må hellere komme væk.
-Jeg tror, du har ret.
833
00:39:42,256 --> 00:39:44,758
Han overfaldt mig.
Han lagde hånden på mig.
834
00:39:44,842 --> 00:39:47,845
Jeg prøvede ikke at overfalde dig.
Jeg sagde hej.
835
00:39:47,928 --> 00:39:49,680
"Hej" staves H-E-J.
836
00:39:49,763 --> 00:39:53,851
Nej, Mabel. Høj er det,
jeg var, da jeg kom hertil,
837
00:39:53,934 --> 00:39:55,519
men jeg er ikke høj nu.
838
00:39:55,602 --> 00:39:57,521
Madea, undskyld, okay?
839
00:39:58,897 --> 00:39:59,898
Min fejl.
840
00:39:59,982 --> 00:40:02,734
Rart at møde jer.
Vi må tilbage til hotellet.
841
00:40:02,818 --> 00:40:05,988
Davi, hvis du vil leve,
så sæt dig ind i bilen nu.
842
00:40:06,071 --> 00:40:08,115
Vi ses til dimissionen.
843
00:40:08,198 --> 00:40:09,867
Vær sød at blive.
844
00:40:09,950 --> 00:40:10,993
Det er…
845
00:40:11,076 --> 00:40:12,578
Jeg bliver her.
846
00:40:12,661 --> 00:40:16,665
Hvis du ikke kommer til dimissionen,
dræber jeg dig selv.
847
00:40:16,748 --> 00:40:19,918
-Nej, lad være. Hun er ked af det.
-Ja.
848
00:40:20,002 --> 00:40:21,128
Det sker ikke igen.
849
00:40:22,504 --> 00:40:24,173
Det er okay, tante Agnes.
850
00:40:24,256 --> 00:40:27,509
-Ja. Slap af. Tag plads.
-Ja. Tag plads.
851
00:40:27,593 --> 00:40:29,219
Glid ikke af plastikken.
852
00:40:29,303 --> 00:40:32,222
Sæt dig til rette.
Se alle de smilende ansigter.
853
00:40:32,306 --> 00:40:35,476
Cora, hent det møgsvin,
før jeg dolker ham.
854
00:40:35,559 --> 00:40:38,520
Jeg vil ikke have ham her. Få ham ud.
855
00:40:38,604 --> 00:40:43,525
-Du skræmmer vores gæster igen.
-Få ham ud. Han burde ikke være her.
856
00:40:43,609 --> 00:40:46,820
Vi har gæster.
Jeg sagde, du ikke skulle komme. Ud!
857
00:40:46,904 --> 00:40:49,698
Tidligere lød du,
som om han skulle være her.
858
00:40:49,781 --> 00:40:53,035
Jeg ville ikke skræmme dig,
men jeg er ligeglad.
859
00:40:53,118 --> 00:40:54,786
-Mabel.
-Hvad?
860
00:40:55,537 --> 00:40:56,830
Det er en skam.
861
00:40:56,914 --> 00:40:58,332
Det er okay. Bare rolig.
862
00:41:01,627 --> 00:41:06,298
Laura, jeg vil takke dig og din familie
for at have taget jer så godt af Davi.
863
00:41:06,381 --> 00:41:08,467
Han er noget særligt.
864
00:41:09,009 --> 00:41:12,513
Ja. Jeg var bekymret for,
at han skulle til USA alene.
865
00:41:12,596 --> 00:41:15,015
-Alt kunne ske.
-Han har det godt.
866
00:41:15,098 --> 00:41:18,560
Ja. Du må besøge Irland.
867
00:41:18,644 --> 00:41:22,439
Hvad? Det lyder godt.
Jeg har hørt, at det er smukt.
868
00:41:22,523 --> 00:41:28,028
Det er det. Du, Tim og hele familien
kan besøge Davi på gården.
869
00:41:29,071 --> 00:41:30,113
Gården?
870
00:41:30,197 --> 00:41:32,824
Ja, han skal hjem
og overtage slægtsgården.
871
00:41:34,159 --> 00:41:35,827
Det vidste jeg ikke.
872
00:41:35,911 --> 00:41:38,789
Jo, det var aftalen. Han gik i skole her
873
00:41:38,872 --> 00:41:42,459
og kom hjem og overtog gården.
Han er en god dreng.
874
00:41:42,543 --> 00:41:43,669
Ja, det er han.
875
00:41:45,420 --> 00:41:47,673
-Ved han det?
-At han er en god dreng?
876
00:41:49,508 --> 00:41:52,052
Nej, det med slægtsgården.
877
00:41:52,135 --> 00:41:54,596
Ja. Vi taler om det hver dag.
878
00:41:56,056 --> 00:41:56,890
Javel, fint.
879
00:41:58,976 --> 00:42:02,020
Se der. Det er en ordentlig krabat.
880
00:42:02,646 --> 00:42:04,523
Det sagde de også om mig.
881
00:42:05,607 --> 00:42:08,360
Godt, du genkender en konge,
når du ser en.
882
00:42:12,322 --> 00:42:15,075
Er det varmt herinde,
eller er det bare mig?
883
00:42:15,158 --> 00:42:16,952
Jeg sveder hagl.
884
00:42:17,661 --> 00:42:20,998
Måske er det overgangsalderen igen.
Det er tredje gang.
885
00:42:21,081 --> 00:42:23,125
-Nå.
-Det kan også være flyveturen.
886
00:42:23,208 --> 00:42:25,002
-Ja.
-Måske hjælper frisk luft.
887
00:42:25,085 --> 00:42:27,879
-Ja. Så lad os…
-Vi går ud i haven.
888
00:42:27,963 --> 00:42:31,008
Hvorfor sidder vi sådan her?
Er det en intervention?
889
00:42:31,091 --> 00:42:33,385
-Tim vil sige noget.
-Er det derfor?
890
00:42:33,468 --> 00:42:35,554
-Ja.
-Han har vel noget på hjerte.
891
00:42:35,637 --> 00:42:40,642
Okay. Jeg tror ikke,
din tante Agnes har det så godt.
892
00:42:40,726 --> 00:42:43,604
Jeg har det fint.
Jeg har brug for frisk luft.
893
00:42:43,687 --> 00:42:44,771
Kom og sæt dig.
894
00:42:44,855 --> 00:42:47,482
Kom herover. Sid ned.
895
00:42:47,566 --> 00:42:49,484
Mange tak.
896
00:42:51,778 --> 00:42:54,740
-Frisk luft. Måske dine solbriller.
-Sæt dig her.
897
00:42:54,823 --> 00:42:57,451
Husker du,
da din oldemor affyrede pistolen,
898
00:42:57,534 --> 00:42:59,494
og din far sprang i dækning?
899
00:42:59,578 --> 00:43:02,748
-Det var sjovt.
-Det var slet ikke sjovt, knægt.
900
00:43:02,831 --> 00:43:05,834
-Jo, og jeg er ikke en knægt.
-Hvad laver du?
901
00:43:06,418 --> 00:43:07,336
Hold op.
902
00:43:07,419 --> 00:43:09,713
Se ham, han er en kujon. En taber.
903
00:43:09,796 --> 00:43:11,673
-Var din mund.
-Hvad laver du?
904
00:43:11,757 --> 00:43:12,924
Hold så op.
905
00:43:13,008 --> 00:43:15,844
-Hvem taler du med?
-Til dig, lille dreng.
906
00:43:15,927 --> 00:43:18,138
-Jeg kunne være din far.
-Hvad er der?
907
00:43:18,221 --> 00:43:20,015
Davi, stop.
908
00:43:20,098 --> 00:43:21,808
Det her handler om din søn.
909
00:43:21,892 --> 00:43:24,561
Jeg sagde,
du ikke skulle lave vrøvl. Stop.
910
00:43:24,645 --> 00:43:26,688
Skal den dreng tale sådan til mig?
911
00:43:26,772 --> 00:43:29,524
-Hvad skændes de om?
-Jeg ved det ikke.
912
00:43:29,608 --> 00:43:33,403
Han er ked af det, okay?
Kan vi ikke bare sidde ned og snakke?
913
00:43:33,487 --> 00:43:35,238
Jeg må fortælle jer noget.
914
00:43:35,322 --> 00:43:36,990
-Det er en god idé.
-Okay.
915
00:43:37,074 --> 00:43:39,743
Ja, lad os, for han skal ud herfra.
916
00:43:39,826 --> 00:43:42,621
Sig, hvad du vil, så vi kan få ham ud.
917
00:43:42,704 --> 00:43:45,374
Sig, hvad du vil sige, for han skal ud.
918
00:43:45,457 --> 00:43:48,710
-Jeg gider snart ikke mere.
-Jeg kom for min søns skyld.
919
00:43:48,794 --> 00:43:50,629
-Ikke for det her.
-Hej, Tim.
920
00:43:50,712 --> 00:43:53,465
Mange af os vil ikke have dig her.
921
00:43:53,548 --> 00:43:54,966
-Forstår du det?
-Madea!
922
00:43:55,050 --> 00:43:57,636
Han kommer her med den attitude.
923
00:43:57,719 --> 00:44:01,098
Sig, hvad du skal,
før jeg gør din far fortræd.
924
00:44:01,181 --> 00:44:03,141
For jeg er ikke rar som din mor.
925
00:44:03,225 --> 00:44:05,852
-Hold kæft. Sig, hvad du vil sige.
-Godt.
926
00:44:05,936 --> 00:44:08,647
Kommer der våben igen?
Mor kan ikke klare mere.
927
00:44:08,730 --> 00:44:11,316
-Jeg vil gerne sige nej, men…
-Ingen løfter.
928
00:44:11,400 --> 00:44:13,777
-Min er altid ladt.
-Sikkert.
929
00:44:13,860 --> 00:44:15,028
Han er ked af det.
930
00:44:15,112 --> 00:44:16,571
Undskyld ikke for mig.
931
00:44:16,655 --> 00:44:20,367
Er du vred på hende,
fordi hun hjalp med at vinde skilsmissen?
932
00:44:20,450 --> 00:44:21,702
-Hun vandt ikke.
-Kom nu.
933
00:44:21,785 --> 00:44:23,120
-Fortæl dem det.
-Stop.
934
00:44:23,203 --> 00:44:25,122
-Vil du det?
-Ja.
935
00:44:25,205 --> 00:44:28,083
Du har ret.
Vi har talt om det. Jeg prøver.
936
00:44:28,166 --> 00:44:29,000
Hvad fanden?
937
00:44:29,084 --> 00:44:31,253
-Vent lidt.
-Jeg er med dig, Bam.
938
00:44:31,336 --> 00:44:34,256
-Ja.
-Det her har vi talt om. Hvad sker der?
939
00:44:34,339 --> 00:44:35,966
Er de ikke skilt?
940
00:44:36,049 --> 00:44:39,469
-Nu er ireren også med.
-Jeg har brug for undertekster.
941
00:44:39,553 --> 00:44:43,765
Jeg er ikke helt med,
for jeg ved ikke, hvad der foregår.
942
00:44:43,849 --> 00:44:46,476
Kan vi alle høre, hvad Tim har at sige?
943
00:44:46,560 --> 00:44:51,690
Det her handler om Tim, okay?
Kan I ikke slappe lidt af?
944
00:44:51,773 --> 00:44:52,774
Okay, godt.
945
00:44:52,858 --> 00:44:54,693
Tim, du har ordet.
946
00:44:54,776 --> 00:44:57,028
Måske kun i ti sekunder, men værsgo.
947
00:44:58,113 --> 00:45:02,951
Jeg har prøvet det før.
Jeg hedder Agnes, og jeg er alkoholiker.
948
00:45:03,034 --> 00:45:04,828
-Det er ikke det.
-Undskyld.
949
00:45:04,911 --> 00:45:06,663
Sig, hvad du skal sige.
950
00:45:08,457 --> 00:45:09,541
Okay…
951
00:45:14,087 --> 00:45:15,005
Okay…
952
00:45:16,006 --> 00:45:17,007
Du kan godt.
953
00:45:19,551 --> 00:45:24,014
Det her er virkelig svært for mig at sige,
954
00:45:24,097 --> 00:45:27,350
og jeg har kæmpet med at fortælle jer det.
955
00:45:28,560 --> 00:45:29,519
Så…
956
00:45:31,480 --> 00:45:32,314
Jeg…
957
00:45:33,273 --> 00:45:34,649
Jeg siger det bare.
958
00:45:36,318 --> 00:45:37,319
Jeg er…
959
00:45:40,113 --> 00:45:41,364
Jeg er bøsse.
960
00:45:43,575 --> 00:45:44,409
Så…
961
00:45:56,046 --> 00:45:57,714
Er det alt, du vil sige?
962
00:45:57,798 --> 00:45:59,674
-Det vidste vi da godt.
-Ja.
963
00:45:59,758 --> 00:46:00,592
Det vidste vi.
964
00:46:00,675 --> 00:46:03,053
Vil I ikke tale om, at jeg er bøsse?
965
00:46:03,136 --> 00:46:05,305
Det har vi talt om i årevis.
966
00:46:05,388 --> 00:46:08,558
Vi har talt om det.
Vi ventede på, du ville sige det.
967
00:46:08,642 --> 00:46:11,603
Vi presser ikke på. Spring ud, når du vil.
968
00:46:11,686 --> 00:46:13,939
-Han er en god dreng.
-Seriøst, mor?
969
00:46:14,022 --> 00:46:16,900
-Vi vidste det, da du var helt lille.
-Ja.
970
00:46:16,983 --> 00:46:19,820
Elsker nogen en,
er det et fedt, om man er bøsse.
971
00:46:19,903 --> 00:46:24,074
-De elsker en alligevel. Vi elsker dig.
-Jeg er så stolt af dig.
972
00:46:24,157 --> 00:46:29,204
-Du er ikke ligefrem diskret.
-Hvor er det pinligt.
973
00:46:29,287 --> 00:46:31,122
Nej, jeg er stolt af dig.
974
00:46:31,206 --> 00:46:33,917
-Jeg elsker jer.
-Jeg elsker også dig.
975
00:46:34,000 --> 00:46:37,587
Men tilbage til mit spørgsmål.
Hvad fanden taler I to om?
976
00:46:38,255 --> 00:46:39,965
-Tim.
-Richard, lad være.
977
00:46:40,048 --> 00:46:45,428
Jeg gad ikke at komme her. Men jeg kom
for din skyld. Fanden tage familien her.
978
00:46:45,512 --> 00:46:47,097
Fanden tage familien?
979
00:46:47,180 --> 00:46:49,140
Jeg sagde jo, det ville gå galt.
980
00:46:49,224 --> 00:46:52,936
Vi skal fejre Tim. Kan vi fokusere på ham?
981
00:46:53,019 --> 00:46:55,397
Sylvia vil danse om den varme grød.
982
00:46:55,480 --> 00:46:58,483
-Jeg siger det lige ud.
-Hvad laver du?
983
00:46:58,567 --> 00:47:00,068
-Vi skal giftes.
-Hvad?
984
00:47:00,151 --> 00:47:03,196
-Hold nu kæft!
-Gifter han sig med din bedste ven?
985
00:47:04,531 --> 00:47:08,660
Jeg er så glad for,
at du ikke bliver bedåret.
986
00:47:08,743 --> 00:47:09,703
Bedåret?
987
00:47:09,786 --> 00:47:10,829
Ja.
988
00:47:10,912 --> 00:47:14,583
Det er så godt
at have en politimand i familien
989
00:47:14,666 --> 00:47:17,127
i sådan en situation.
990
00:47:17,210 --> 00:47:18,753
-Ja. Tak.
-Det passer.
991
00:47:18,837 --> 00:47:21,006
Træk lige vejret et øjeblik.
992
00:47:21,089 --> 00:47:22,841
Laura, vil du sige noget?
993
00:47:23,425 --> 00:47:25,927
Fandeme nej! Tager du pis på mig?
994
00:47:27,429 --> 00:47:29,180
Du skal gå nu.
995
00:47:29,764 --> 00:47:30,599
Nu.
996
00:47:31,141 --> 00:47:36,938
Ellie, skat. Min kære lillesøster.
Det er okay. Jeg er glad på jeres vegne.
997
00:47:37,022 --> 00:47:37,981
Lyv ikke.
998
00:47:38,064 --> 00:47:41,026
Giv hende en på struben. Slå tænderne ud.
999
00:47:41,109 --> 00:47:45,447
Så kommer jeg og slår hende i gulvet.
Jeg klarer ham. Gør, hvad du skal.
1000
00:47:45,530 --> 00:47:47,115
-Madea!
-Vi støtter dig.
1001
00:47:47,198 --> 00:47:51,828
-Mas stiletterne ned i halsen på hende.
-Madea, lad være. Okay? Ro på, folkens.
1002
00:47:52,329 --> 00:47:56,458
Ingen tænker på det her.
Denne weekend handler om min søn.
1003
00:47:56,541 --> 00:47:59,377
-Ja.
-Jeg har ventet længe på det her.
1004
00:47:59,461 --> 00:48:02,505
Han dimitterer og holder tale.
Det er så skønt.
1005
00:48:02,589 --> 00:48:06,843
Så lad os opføre os
som en familie i to sekunder.
1006
00:48:06,927 --> 00:48:09,346
-Lad os prøve, indtil det lykkes?
-Ja.
1007
00:48:09,429 --> 00:48:11,640
Fint, men de er ikke vores familie.
1008
00:48:11,723 --> 00:48:14,392
-Nemlig. De skal ud.
-Det skal de.
1009
00:48:14,476 --> 00:48:17,020
Min søn vil have mig her. Jeg bliver.
1010
00:48:20,899 --> 00:48:23,860
-Madea! Hvad laver du?
-Hvad sagde du med at blive?
1011
00:48:23,944 --> 00:48:27,072
Vi smutter.
Vi ses til dimission. Jeg er stolt af dig.
1012
00:48:27,155 --> 00:48:28,865
Okay. Lad os gå.
1013
00:48:28,949 --> 00:48:29,991
Hun er så køn.
1014
00:48:31,826 --> 00:48:33,703
Cora, jeg skal tisse.
1015
00:48:33,787 --> 00:48:35,747
-Gør det ikke.
-Sig det ikke højt?
1016
00:48:35,830 --> 00:48:37,290
-Nej.
-Jeg skal tisse.
1017
00:48:37,374 --> 00:48:38,792
-Hvad…
-Jeg skal tisse.
1018
00:48:38,875 --> 00:48:40,627
-Så gå.
-Jeg tisser.
1019
00:48:40,710 --> 00:48:42,212
-Hvad fanden?
-Skynd dig.
1020
00:48:42,295 --> 00:48:44,881
Hvis du har en lang en, så kom den med.
1021
00:48:46,716 --> 00:48:49,552
Sikke en skøn familie.
Jeg kan godt lide dem.
1022
00:48:49,636 --> 00:48:50,720
De er så sjove.
1023
00:48:52,681 --> 00:48:54,641
-Tante Bam.
-Du virker lidt spøjs.
1024
00:48:54,724 --> 00:48:57,560
-Jeg elsker bare sort humor.
-Hvad…
1025
00:48:58,269 --> 00:49:02,941
Vent lidt. Der er noget galt med Brown.
Jeg må hellere tjekke hans blodsukker.
1026
00:49:03,024 --> 00:49:06,528
Du har slik.
Han har brug for mere. Hvor er din taske?
1027
00:49:06,611 --> 00:49:08,905
-Har du rodet i min taske?
-Ja.
1028
00:49:08,989 --> 00:49:11,574
-Gav du ham slik fra min taske?
-Ja?
1029
00:49:11,658 --> 00:49:14,285
-Hvor mange fik han?
-De fik fire eller fem.
1030
00:49:14,369 --> 00:49:16,997
For fanden. Cora, det var pot.
1031
00:49:17,080 --> 00:49:18,832
-Hvad? Pot!
-Ja. De er skæve.
1032
00:49:18,915 --> 00:49:20,291
Er min tante skæv?
1033
00:49:20,834 --> 00:49:23,837
Jeg elsker dig. Davi, jeg elsker dig.
1034
00:49:23,920 --> 00:49:25,755
Jeg elsker ham.
1035
00:49:25,839 --> 00:49:28,758
Jeg elsker også dig.
Jeg føler, jeg er 16 år.
1036
00:49:28,842 --> 00:49:30,760
Lad mig se til Brown.
1037
00:49:31,845 --> 00:49:32,679
Cora!
1038
00:49:32,762 --> 00:49:35,098
For helvede, Brown. Nej. Vent.
1039
00:49:35,181 --> 00:49:37,851
-De kalder mig den brune panter!
-Hop!
1040
00:49:37,934 --> 00:49:39,269
-Se mig flyve!
-Brown!
1041
00:49:39,352 --> 00:49:41,062
Agnes, fang mig, skat.
1042
00:49:41,146 --> 00:49:43,773
Jeg flyver. Må jeg? Jeg kan flyve, Cora!
1043
00:49:45,483 --> 00:49:46,359
Se mig flyve!
1044
00:49:46,443 --> 00:49:48,820
-Grib mig.
-Han satte ild til sig selv.
1045
00:49:48,903 --> 00:49:51,781
-Nu springer han ud fra et tag.
-Jeg kan flyve!
1046
00:49:52,615 --> 00:49:55,744
Jeg skal have noget af det,
du har fået, Brown.
1047
00:49:55,827 --> 00:49:57,412
Hjælp ham ned!
1048
00:50:01,833 --> 00:50:03,960
Det så ud, som om det gjorde ondt.
1049
00:50:04,044 --> 00:50:05,545
Jeg fangede ham ikke.
1050
00:50:05,628 --> 00:50:08,006
-Undskyld.
-Jeg skulle have filmet.
1051
00:50:08,590 --> 00:50:10,175
Tænk, at de blev skæve.
1052
00:50:11,551 --> 00:50:15,430
Helt ærligt. Man ved aldrig,
hvad man finder i Madeas taske.
1053
00:50:16,514 --> 00:50:17,599
Det er sandt.
1054
00:50:19,100 --> 00:50:20,310
Er du okay?
1055
00:50:20,894 --> 00:50:23,021
Ja, jeg har det fint.
1056
00:50:24,355 --> 00:50:25,231
Nej.
1057
00:50:25,315 --> 00:50:26,149
Hvad?
1058
00:50:26,232 --> 00:50:29,903
Du var så glad,
men efter middagen blev du ked af det.
1059
00:50:30,737 --> 00:50:34,449
Nej, det er okay.
Det har været en hård dag.
1060
00:50:34,532 --> 00:50:36,326
Der sker en masse.
1061
00:50:36,409 --> 00:50:40,580
Nu taler Davis familie om,
at han skal hjem til Europa og…
1062
00:50:40,663 --> 00:50:42,248
Og det gør dig trist?
1063
00:50:43,291 --> 00:50:44,334
Ja, altså…
1064
00:50:45,877 --> 00:50:49,589
Jeg ved, hvor højt Davi elsker ham.
1065
00:50:49,672 --> 00:50:50,590
Ja.
1066
00:50:52,300 --> 00:50:53,176
Ja.
1067
00:50:53,259 --> 00:50:54,719
Godt, de sprang ud.
1068
00:50:55,720 --> 00:50:57,013
Gjorde de det?
1069
00:50:57,722 --> 00:50:59,182
Hvor var du?
1070
00:50:59,265 --> 00:51:01,684
Jeg var der.
1071
00:51:03,144 --> 00:51:04,354
Men sprang Davi ud?
1072
00:51:05,647 --> 00:51:07,065
Min skat gjorde.
1073
00:51:07,148 --> 00:51:08,983
Ja. Du har faktisk ret.
1074
00:51:10,235 --> 00:51:14,405
Måske ville han ikke have,
at familien vidste, at han var…
1075
00:51:14,989 --> 00:51:16,407
Han vidste ikke, de kom.
1076
00:51:17,325 --> 00:51:18,159
Måske.
1077
00:51:18,243 --> 00:51:19,994
De skal bare være lykkelige.
1078
00:51:20,078 --> 00:51:22,997
Hvad med Sylvia og Richard?
1079
00:51:26,334 --> 00:51:27,836
Mind mig ikke om dem.
1080
00:51:29,212 --> 00:51:31,923
Jeg vil bare fokusere
på min søns dimission.
1081
00:51:33,800 --> 00:51:34,634
Det er alt.
1082
00:51:35,844 --> 00:51:36,761
Kom ind.
1083
00:51:36,845 --> 00:51:37,679
Hej.
1084
00:51:38,555 --> 00:51:41,391
Jeg er på vej i seng,
men ville lige se til dig.
1085
00:51:41,474 --> 00:51:43,351
Det har været en hård dag.
1086
00:51:43,434 --> 00:51:45,520
-Ja. Jeg har det godt.
-Har du?
1087
00:51:46,229 --> 00:51:47,438
-Ja.
-Ja.
1088
00:51:47,522 --> 00:51:50,942
-Jeg vil ikke tale om det. Alt er godt.
-Vil du ikke?
1089
00:51:51,776 --> 00:51:54,779
Ikke? Mit hus,
mine regler, så vi taler om det.
1090
00:51:55,613 --> 00:51:58,199
-Okay.
-Den mand stak af med din bedste ven.
1091
00:51:58,283 --> 00:52:00,285
Det er helt forfærdeligt.
1092
00:52:00,368 --> 00:52:02,787
At de sådan lod dig i stikken.
1093
00:52:02,871 --> 00:52:06,541
De stjal ikke, og de stak ikke af.
1094
00:52:06,624 --> 00:52:10,378
Jeg ville bare ønske,
de havde fortalt mig om det. Det er alt.
1095
00:52:11,171 --> 00:52:13,548
Lad mig sige to ting. Det skal du huske.
1096
00:52:14,174 --> 00:52:16,301
Du ved, at Gud altid er på din side.
1097
00:52:16,384 --> 00:52:19,512
Folk søger et egetræ,
når Gud har smidt et agern.
1098
00:52:19,596 --> 00:52:22,182
Vær opmærksom på agernet.
Det er nummer et.
1099
00:52:22,265 --> 00:52:26,728
Nummer to, det er det vigtigste at huske.
Det lærte jeg for længe siden.
1100
00:52:26,811 --> 00:52:30,648
Lad aldrig din veninde
og din fyr hænge ud for tit.
1101
00:52:31,316 --> 00:52:35,195
Tror du, det skete før min skilsmisse?
1102
00:52:35,862 --> 00:52:39,824
Nogle gange tror jeg, centret er åbent,
men der er ingen handlende.
1103
00:52:42,202 --> 00:52:44,162
-Okay.
-Hvad?
1104
00:52:44,245 --> 00:52:46,664
Okay. Ikke noget. Du er ligesom din mor.
1105
00:52:47,290 --> 00:52:50,793
Overvej det.
Hvorfor hjalp hun med skilsmissen?
1106
00:52:50,877 --> 00:52:55,340
Hvornår nåede de at date og forelske sig,
hvis ikke før det?
1107
00:52:55,423 --> 00:52:56,758
Det er det, jeg siger.
1108
00:52:59,177 --> 00:53:03,348
Det gør ondt. Min kæreste stjal min fyr.
Vi var så tætte.
1109
00:53:03,431 --> 00:53:06,226
Hun gik bare sin vej med ham.
1110
00:53:06,309 --> 00:53:09,520
Det var slemt. Rigtig slemt.
Jeg vil ikke tale om det.
1111
00:53:10,813 --> 00:53:13,942
-Jeg tror, hun vil tale om det.
-Madea?
1112
00:53:14,692 --> 00:53:16,361
Vil du gerne tale om…
1113
00:53:16,444 --> 00:53:18,863
-Jeg sagde, jeg ikke vil tale om det.
-Ok.
1114
00:53:19,530 --> 00:53:22,367
Det var den 1. december 1955.
1115
00:53:23,868 --> 00:53:25,453
Farvel, Laverne og Shirley.
1116
00:53:28,581 --> 00:53:29,499
Archie?
1117
00:53:29,582 --> 00:53:32,877
Jeg glemmer det aldrig.
Jeg var i Montgomery, Alabama.
1118
00:53:32,961 --> 00:53:33,962
Hvor er du?
1119
00:53:34,045 --> 00:53:36,047
Min veninde Rose, vi var bofæller.
1120
00:53:36,130 --> 00:53:38,174
-Archie?
-Og hun forlod mig.
1121
00:53:38,258 --> 00:53:39,509
Archie, hvor er du?
1122
00:53:40,093 --> 00:53:41,010
Archie?
1123
00:53:41,511 --> 00:53:44,264
Han var flyttet ud. Havde tømt huset.
1124
00:53:44,347 --> 00:53:47,684
Hvorfor er alt dit tøj
væk fra kommoden? Åh nej.
1125
00:53:47,767 --> 00:53:50,019
Hvad skal jeg dog gøre? Archie?
1126
00:53:50,103 --> 00:53:54,691
-Jeg tænkte: "Hvad sker der?"
-Archie? Er du i køkkenet?
1127
00:53:56,567 --> 00:53:59,779
-Archie, hvor er du?
-Jeg ledte overalt.
1128
00:53:59,862 --> 00:54:01,364
Min mand var væk.
1129
00:54:01,447 --> 00:54:03,908
Åh nej. Åh gud.
1130
00:54:03,992 --> 00:54:06,536
Jeg vidste, han var utro,
men ikke med hvem.
1131
00:54:06,619 --> 00:54:07,578
Så ked af det.
1132
00:54:07,662 --> 00:54:09,205
Han ville ikke bare gå.
1133
00:54:09,289 --> 00:54:11,791
Han gjorde det. Og så Bill Clinton senere.
1134
00:54:11,874 --> 00:54:15,503
Operatør, stil mig om
til 1–2 Montgomery 0-6.
1135
00:54:17,422 --> 00:54:20,341
Hej, er det NAACP-kontoret?
1136
00:54:21,301 --> 00:54:24,554
Er min veninde Rose der?
Jeg er så ked af det.
1137
00:54:24,637 --> 00:54:27,849
Jeg kan ikke finde Archie,
jeg er i et slemt dilemma.
1138
00:54:28,474 --> 00:54:29,309
Vent lidt.
1139
00:54:30,143 --> 00:54:31,019
Åh nej.
1140
00:54:31,769 --> 00:54:33,938
Jeg tror også, hendes ting er væk.
1141
00:54:34,731 --> 00:54:36,691
Tror du, de er rejst sammen?
1142
00:54:40,236 --> 00:54:43,489
Så jeg tog hen på hendes job.
Hun arbejdede hos NAACP.
1143
00:54:43,573 --> 00:54:44,407
Rose?
1144
00:54:45,408 --> 00:54:46,284
Hvor er Rose?
1145
00:54:47,577 --> 00:54:51,247
Undskyld mig. Jeg leder efter Rose.
Ved ingen, hvor Rose er?
1146
00:54:51,331 --> 00:54:55,668
Nogen har bare at fortælle mig,
hvor fanden Rose er.
1147
00:54:55,752 --> 00:54:57,920
Hvor er Rose? Hvor er hun?
1148
00:54:59,213 --> 00:55:01,215
KÆMP FOR LIGESTILLING MED NAACP
1149
00:55:01,591 --> 00:55:04,302
Hvor er hun? Ved ingen, hvor Rose er?
1150
00:55:04,385 --> 00:55:07,805
Ved I ikke, hvor Rose er?
Ved ingen, hvor Rose er?
1151
00:55:07,889 --> 00:55:10,224
Hvor er Rose?
1152
00:55:10,767 --> 00:55:12,477
Hvor fanden er hun…
1153
00:55:12,560 --> 00:55:17,023
Hvor er Rose?
1154
00:55:17,106 --> 00:55:20,526
Er Rose herinde?
Jeg kan ikke se Rose. Hvor er Rose?
1155
00:55:20,610 --> 00:55:24,155
Vil nogen fortælle mig, hvor Rose er?
Hvor er Rose?
1156
00:55:26,407 --> 00:55:29,243
Jeg kørte rundt
og ledte efter hende overalt.
1157
00:55:30,453 --> 00:55:32,372
Så ser jeg hende i bussen.
1158
00:55:32,455 --> 00:55:34,415
Jeg ved, hun ikke er på den bus.
1159
00:55:34,499 --> 00:55:39,295
Jeg så hende i bussen,
og jeg kørte foran bussen i min bil.
1160
00:55:39,379 --> 00:55:43,383
Buschaufføren sagde: "Det må du ikke.
Det er Montgomery, Alabama."
1161
00:55:43,466 --> 00:55:44,967
"Jeg er ligeglad."
1162
00:55:45,051 --> 00:55:47,053
Jeg ved, du kan høre mig, Rosa.
1163
00:55:47,136 --> 00:55:50,640
Jeg steg ud
og skar dækkene op af alle kræfter.
1164
00:55:50,723 --> 00:55:53,226
Rosa. Stig af bussen, Rosa.
1165
00:55:53,851 --> 00:55:56,229
Rosa, sid ikke der som om…
1166
00:55:56,312 --> 00:55:57,688
Åbn døren.
1167
00:55:57,772 --> 00:56:00,358
Stig af bussen, Rosa. Jeg får fat i dig.
1168
00:56:00,441 --> 00:56:02,026
Du kan se mig, Rosa.
1169
00:56:02,652 --> 00:56:06,322
Få så Rosa af den forbandede bus. Rosa.
1170
00:56:06,406 --> 00:56:10,618
Det er okay.
Jeg tager et billede af det her.
1171
00:56:10,701 --> 00:56:11,619
Jeg kan se dig.
1172
00:56:11,702 --> 00:56:13,746
Det er Madea. Det er nitten…
1173
00:56:13,830 --> 00:56:17,834
Det er Rosa Parks.
I kender hende. Jeg lægger det her op…
1174
00:56:17,917 --> 00:56:22,422
Året er 1955, men jeg poster det,
så snart jeg ved, hvilket år…
1175
00:56:23,798 --> 00:56:26,634
Jeg poster det,
men jeg filmer det på min iPhone.
1176
00:56:26,717 --> 00:56:29,637
Jeg mener min aPhone,
fordi vi har ikke iPhones,
1177
00:56:29,720 --> 00:56:31,556
for det var A før I.
1178
00:56:31,639 --> 00:56:34,851
Det er Rosa Parks, og der er Archie.
Min mand, Archie.
1179
00:56:34,934 --> 00:56:38,312
Hun stjal ham, så jeg startede
borgerrettighedsbevægelsen.
1180
00:56:38,938 --> 00:56:41,607
Jeg sagde: "Rosa, stig af.
Jeg vil bare tale."
1181
00:56:41,691 --> 00:56:44,485
Hun blev på bussen.
Alle de hvide blev sure.
1182
00:56:44,569 --> 00:56:46,904
Pludselig var Martin Luther King der.
1183
00:56:46,988 --> 00:56:49,574
Jesse Jackson, Millie Jackson.
1184
00:56:50,283 --> 00:56:51,784
Lille Janet var der.
1185
00:56:51,868 --> 00:56:56,372
La Toya, Reba. Hele familien Jackson
marcherede og protesterede der. I 1955.
1186
00:56:56,956 --> 00:56:59,667
-Hvilken Rosa snakker du om?
-Rosa Parks.
1187
00:57:00,251 --> 00:57:01,461
Den Rosa Parks?
1188
00:57:01,544 --> 00:57:02,879
Nej, hun hedder Rose.
1189
00:57:02,962 --> 00:57:06,424
Det er ikke den Rose.
Hun blev Rosa Parks efter alt det.
1190
00:57:06,507 --> 00:57:11,012
Ved du, hvorfor hun blev? Folk tror,
hun ville hjælpe sorte, men nej.
1191
00:57:11,095 --> 00:57:15,057
Rosa stod ikke af,
fordi hun ikke ville have en røvfuld.
1192
00:57:15,141 --> 00:57:15,975
Okay.
1193
00:57:16,559 --> 00:57:22,607
-Og se nu…
-Rosa Parks er en borgerrettighedshelt.
1194
00:57:23,316 --> 00:57:24,275
En hun-helt.
1195
00:57:24,358 --> 00:57:25,651
Og ved du hvorfor?
1196
00:57:25,735 --> 00:57:28,404
Fordi jeg ikke lod hende stå af bussen.
1197
00:57:28,488 --> 00:57:32,783
Nu kan I sidde, hvor I vil.
Tak mig. Det var så lidt. Pris Herren.
1198
00:57:32,867 --> 00:57:33,743
Tak.
1199
00:57:33,826 --> 00:57:35,953
-Ros til Madea.
-Nemlig. Tak.
1200
00:57:36,037 --> 00:57:41,626
Jeg siger bare, at det,
at jeg var vred på hende og ville slås?
1201
00:57:41,709 --> 00:57:43,419
Se det gode, det medførte.
1202
00:57:43,503 --> 00:57:46,756
Hvad der skete for sorte på grund af det,
jeg gjorde.
1203
00:57:46,839 --> 00:57:48,758
-Årsag og virkning.
-Nemlig.
1204
00:57:48,841 --> 00:57:52,178
Til dimissionen
skal du prøve med årsag og virkning.
1205
00:57:52,261 --> 00:57:57,308
Tag fat i Sylvia og slå hende
i ansigtet under dimissionen.
1206
00:57:57,391 --> 00:58:00,478
Kom nu. Hvor er din bølle?
Få din indre bølle ud.
1207
00:58:00,561 --> 00:58:05,691
Hvis jeg gjorde det mod Rose, kan du også.
Jeg var ung og sexet. Jeg var 20.
1208
00:58:05,775 --> 00:58:08,361
Okay. Så hvis du var 20 dengang,
1209
00:58:08,444 --> 00:58:12,281
hvis jeg regner efter,
ville du være omkring 95 nu.
1210
00:58:13,074 --> 00:58:15,243
Sort holder. Medmindre du bruger den.
1211
00:58:16,494 --> 00:58:19,956
Jeg tog det her i 1955.
Værsgo. Jeg tog det billede.
1212
00:58:21,249 --> 00:58:22,083
Okay.
1213
00:58:23,459 --> 00:58:25,127
Beviset er fremlagt.
1214
00:58:29,465 --> 00:58:32,468
TAXISERVICE
1215
00:58:38,891 --> 00:58:40,434
-Tak.
-Det var så lidt.
1216
00:58:40,935 --> 00:58:41,978
Fart på.
1217
00:58:43,020 --> 00:58:43,980
Tak.
1218
00:58:48,943 --> 00:58:49,819
Vask op.
1219
00:58:49,902 --> 00:58:51,821
-Goddag.
-Hej, Cora.
1220
00:58:51,904 --> 00:58:53,990
-Hvordan går det?
-Hej, Laura.
1221
00:58:54,073 --> 00:58:55,533
Hvordan har du det?
1222
00:58:55,616 --> 00:58:57,159
Jeg er skrækkeligt flov.
1223
00:58:57,743 --> 00:59:00,621
Hvorfor? Du gjorde ikke noget.
1224
00:59:00,705 --> 00:59:02,290
-Vi beklager.
-Ja.
1225
00:59:02,373 --> 00:59:05,585
Må jeg tale med Madea alene?
1226
00:59:05,668 --> 00:59:07,128
Ja da. Madea.
1227
00:59:07,211 --> 00:59:08,588
Vi kan gå udenfor.
1228
00:59:08,671 --> 00:59:09,880
Kom, sæt dig ned.
1229
00:59:09,964 --> 00:59:12,049
-Må jeg hjælpe?
-Ja. Tag den her.
1230
00:59:12,133 --> 00:59:14,927
-Okay. Tak.
-Kom herover.
1231
00:59:15,011 --> 00:59:16,345
Godt at se dig, skat.
1232
00:59:17,388 --> 00:59:19,640
-Hvordan går det?
-Hej, Madea.
1233
00:59:19,724 --> 00:59:23,060
Madea, jeg er meget flov over i går aftes.
1234
00:59:23,144 --> 00:59:25,688
Der er intet at være flov over. Okay?
1235
00:59:25,771 --> 00:59:30,026
-Jeg var en tåbelig, gammel kvinde.
-Ro på. Det har vi alle været.
1236
00:59:30,109 --> 00:59:31,319
-Sandt.
-Det er okay.
1237
00:59:31,402 --> 00:59:33,821
Ja. Og tak.
1238
00:59:33,904 --> 00:59:37,533
Når man bliver gammel,
bliver man stiv og øm.
1239
00:59:38,242 --> 00:59:40,119
Det er derfor, jeg bruger det.
1240
00:59:41,120 --> 00:59:43,164
Jeg vågnede i morges uden smerter.
1241
00:59:44,332 --> 00:59:45,916
Jeg sang og dansede.
1242
00:59:46,000 --> 00:59:49,545
-Ja. Sådan vågner jeg også.
-Mine brystvorter var stenhårde.
1243
00:59:51,088 --> 00:59:53,174
Det har jeg ikke følt i årevis.
1244
00:59:54,800 --> 00:59:56,594
Vil du have mere, ikke?
1245
00:59:57,178 --> 00:59:58,179
Som en narkoman.
1246
00:59:58,763 --> 01:00:02,975
Okay. Jeg giver dig det,
men du skal være forsigtig med det.
1247
01:00:03,059 --> 01:00:08,064
Nøglen er at spise lidt først,
så lidt mere, og så lidt mere senere.
1248
01:00:08,147 --> 01:00:10,900
-Det skal mikrodoseres. Forstået?
-Ja, tak.
1249
01:00:10,983 --> 01:00:13,110
-Tag lidt. Jeg giver dig en.
-Tak.
1250
01:00:13,194 --> 01:00:15,112
-Mange tak.
-Bare en.
1251
01:00:18,115 --> 01:00:19,742
Det er skønt!
1252
01:00:19,825 --> 01:00:22,578
Ja. Jeg laver dem selv.
1253
01:00:22,662 --> 01:00:23,746
Gør du?
1254
01:00:23,829 --> 01:00:26,624
Jeg har opskriften.
Du kan få den, men pas på.
1255
01:00:26,707 --> 01:00:30,086
Tager du for meget,
får du fem-ti år i spjældet.
1256
01:00:30,169 --> 01:00:32,755
-Mange tak.
-Det var så lidt.
1257
01:00:32,838 --> 01:00:35,299
Jeg tror, vi to bliver gode venner.
1258
01:00:35,383 --> 01:00:38,302
Det tror jeg.
Dig kan jeg lide, Agnes Brown.
1259
01:00:38,803 --> 01:00:41,389
Du knepper med en sjaskvåd fisse
1260
01:00:44,684 --> 01:00:46,686
Hvad var det? Hvad sagde hun?
1261
01:00:46,769 --> 01:00:50,106
Hent en spand
og en moppe til denne sjaskvåde fisse
1262
01:00:50,189 --> 01:00:51,315
Spand og moppe?
1263
01:00:51,399 --> 01:00:54,193
Er det er så vådt, så gå til gynækolog.
1264
01:00:55,695 --> 01:00:57,697
Jeg vil ikke spytte, men sluge,
1265
01:00:57,780 --> 01:00:59,699
Jeg vil knebles, kvæles
1266
01:00:59,782 --> 01:01:03,411
Du skal røre ved den lille ting,
der dingler bagest i min hals
1267
01:01:03,953 --> 01:01:05,246
Det er sgu voldeligt.
1268
01:01:05,329 --> 01:01:07,581
Måske prøver hun at få streptokokker.
1269
01:01:07,665 --> 01:01:10,584
Min mor sagde,
at så ville man aldrig kunne jodle.
1270
01:01:10,668 --> 01:01:11,961
Ja, du knepper med
1271
01:01:12,044 --> 01:01:14,922
De unge er så slemme
med deres frække sange.
1272
01:01:15,005 --> 01:01:18,884
-Hvor kommer det fra?
-Jeg ved det ikke. Verden er af lave.
1273
01:01:18,968 --> 01:01:21,804
-Unge nutildags.
-Unge lytter til det her.
1274
01:01:22,555 --> 01:01:24,640
-Ved du, hvad vi lige hørte?
-Hvad?
1275
01:01:24,724 --> 01:01:26,559
Jeg vil ikke spytte, men sluge,
1276
01:01:26,642 --> 01:01:28,644
Hvad leder du efter?
1277
01:01:28,728 --> 01:01:30,354
Jeg leder efter min mobil.
1278
01:01:30,438 --> 01:01:32,231
-Stik den ned i min hals.
-Der.
1279
01:01:33,357 --> 01:01:35,526
Undskyld mig. Hej, Lil Black.
1280
01:01:36,569 --> 01:01:37,403
Hvad?
1281
01:01:38,320 --> 01:01:39,530
Hvornår? I aften?
1282
01:01:39,613 --> 01:01:44,034
-Hun har nok bare en sjaskvåd…
-Nej, lad være. Nej.
1283
01:01:47,496 --> 01:01:50,124
-Hvad synes du?
-Det er godt.
1284
01:01:50,207 --> 01:01:51,709
Nej, det er ej.
1285
01:01:51,792 --> 01:01:54,336
Du er sådan en perfektionist.
1286
01:01:55,212 --> 01:01:56,714
-Ja.
-Er du nervøs?
1287
01:01:56,797 --> 01:01:59,675
-Ja, meget.
-Du kommer til at gøre det så godt.
1288
01:01:59,759 --> 01:02:02,720
Tak. Du støtter mig altid.
1289
01:02:02,803 --> 01:02:05,598
-Se, hvor de krammer.
-Er det ikke sødt?
1290
01:02:05,681 --> 01:02:08,893
Se jer to. Jeg kan se jer.
1291
01:02:15,441 --> 01:02:21,322
Bam! Du ved godt,
at det der er bryllupsmusik, ikke?
1292
01:02:21,405 --> 01:02:22,907
Derfor synger jeg det.
1293
01:02:22,990 --> 01:02:25,743
Jeg tror, de vil fortælle,
at de skal giftes.
1294
01:02:25,826 --> 01:02:30,372
Tillykke. Når de råber dit navn op
under dimissionen,
1295
01:02:30,456 --> 01:02:33,793
synger jeg Det er din bedstefar,
1296
01:02:33,876 --> 01:02:36,879
Dine nosser falder af,
hvis du synger så højt.
1297
01:02:36,962 --> 01:02:38,339
-Helt lyst.
-Kan du det?
1298
01:02:38,422 --> 01:02:40,925
-Ja. Jeg synger altid lyst.
-Du har støtte.
1299
01:02:41,008 --> 01:02:43,135
Se lige her. Se.
1300
01:02:43,219 --> 01:02:44,929
Åh gud.
1301
01:02:45,012 --> 01:02:47,723
Sørg for, at vi dækker det til.
1302
01:02:49,016 --> 01:02:50,601
-Hvad er nu det?
-Ja.
1303
01:02:51,393 --> 01:02:52,645
I ser godt ud.
1304
01:02:53,479 --> 01:02:55,147
Den farve klæder hende.
1305
01:02:55,731 --> 01:02:56,982
Hvad laver de her?
1306
01:02:57,066 --> 01:03:00,110
Jeg inviterede min far.
Han ville have hende med.
1307
01:03:01,070 --> 01:03:02,154
Tim.
1308
01:03:02,238 --> 01:03:03,447
Det er fint.
1309
01:03:03,948 --> 01:03:06,033
Nej, det er ikke fint.
1310
01:03:06,116 --> 01:03:09,954
Gør det dig ikke vred?
Hvad sker der virkelig?
1311
01:03:10,704 --> 01:03:11,580
Alt er fint.
1312
01:03:12,998 --> 01:03:13,916
Ved du hvad?
1313
01:03:13,999 --> 01:03:16,210
-Vent, til Madea ser ham.
-Pis.
1314
01:03:16,293 --> 01:03:17,586
Det sagde jeg:
1315
01:03:17,670 --> 01:03:21,215
"Hvis jeg laver coleslawen,
stjæler du ikke min opskrift."
1316
01:03:21,298 --> 01:03:23,551
Der er hun! Helvede bryder snart løs.
1317
01:03:23,634 --> 01:03:24,677
Hvad fanden?
1318
01:03:25,386 --> 01:03:28,305
Han har bare ikke at være kommet tilbage.
1319
01:03:28,389 --> 01:03:30,057
Madea, jeg bad ham komme.
1320
01:03:30,140 --> 01:03:31,851
Hvorfor inviterede du ham?
1321
01:03:31,934 --> 01:03:33,769
Hvad mener du med det?
1322
01:03:33,853 --> 01:03:36,939
-Kom nu. For min skyld.
-Så godt kender jeg dig ikke.
1323
01:03:37,022 --> 01:03:40,025
Vi er ikke tætte, fordi vi er i familie.
1324
01:03:40,109 --> 01:03:40,943
-Madea!
-Hvad?
1325
01:03:41,026 --> 01:03:43,362
Du har brug for mere af din chokolade.
1326
01:03:44,029 --> 01:03:48,617
-Jeg har fået for mange. Det er problemet.
-Og her kommer hun.
1327
01:03:49,618 --> 01:03:50,744
Laura, kan vi tale?
1328
01:03:50,828 --> 01:03:53,497
Nej. Hun har intet at sige til dig.
1329
01:03:53,581 --> 01:03:57,585
-Kan vi tale under fire øjne?
-Nej, du gifter dig med hendes mand.
1330
01:03:57,668 --> 01:04:00,045
Hvorfor vil du pludselig have privatliv?
1331
01:04:00,129 --> 01:04:04,091
Lad os tale i det fri,
hvor alle kan se, hvad du prøver at sige.
1332
01:04:04,174 --> 01:04:06,677
Laura, jeg vil bare sige undskyld.
1333
01:04:06,760 --> 01:04:09,263
Jeg havde ikke tænkt mig at falde for ham.
1334
01:04:10,055 --> 01:04:11,390
Det skete bare.
1335
01:04:11,473 --> 01:04:12,683
Se på mig.
1336
01:04:14,101 --> 01:04:15,603
Jeg er ligeglad.
1337
01:04:15,686 --> 01:04:16,770
Madea!
1338
01:04:16,854 --> 01:04:19,523
Farvel med dig, tøs.
1339
01:04:20,190 --> 01:04:22,985
Jeg anede ikke,
hvordan jeg skulle sige det.
1340
01:04:23,068 --> 01:04:26,405
Vil du knalde med ham?
Du kunne have fået mig.
1341
01:04:26,488 --> 01:04:28,365
Min er større end hans.
1342
01:04:28,449 --> 01:04:29,366
Joe, hold kæft.
1343
01:04:30,117 --> 01:04:31,785
Du ved vel, jeg elsker dig?
1344
01:04:31,869 --> 01:04:36,206
Tag ham, du kom her med, og skrid.
Jeg kan ikke klare mere.
1345
01:04:36,290 --> 01:04:37,875
Giv hende ren besked!
1346
01:04:37,958 --> 01:04:40,377
Tim, vil du have, at vi går?
1347
01:04:40,461 --> 01:04:42,004
Nej, det vil jeg have.
1348
01:04:44,423 --> 01:04:48,260
-Jeg taler til min søn.
-Jeg taler til dig. Du er et sølle møgs…
1349
01:04:48,344 --> 01:04:51,055
-Davi!
-Jeg er dødtræt af den nar.
1350
01:04:51,138 --> 01:04:52,431
-Nar?
-Richard.
1351
01:04:53,474 --> 01:04:56,518
-Davi, hvorfor er du sådan?
-Jeg er træt af ham.
1352
01:04:56,602 --> 01:04:57,978
Nu går det snart løs.
1353
01:04:58,062 --> 01:04:59,563
Hvem taler du til?
1354
01:04:59,647 --> 01:05:03,484
Til den mand, der skred fra sin familie
og efterlod hende knust.
1355
01:05:03,567 --> 01:05:05,444
-Du kender mig ikke.
-Skat.
1356
01:05:05,527 --> 01:05:08,614
-Jeg vil hjertens gerne smadre dig.
-Davi, stop!
1357
01:05:08,697 --> 01:05:10,991
-Ja. Hold så op!
-Jeg er træt af ham.
1358
01:05:11,075 --> 01:05:12,451
-Hvad?
-Davi!
1359
01:05:14,495 --> 01:05:15,579
Stop det!
1360
01:05:16,789 --> 01:05:18,540
-Fandeme nej!
-Mabel!
1361
01:05:18,624 --> 01:05:20,000
-Åh ja.
-Stop!
1362
01:05:21,126 --> 01:05:22,169
Du godeste!
1363
01:05:23,253 --> 01:05:24,755
Hvad er der galt med dig?
1364
01:05:24,838 --> 01:05:27,383
Du slog pigen der! Hvad er der med dig?
1365
01:05:27,466 --> 01:05:29,218
Han slog Laura!
1366
01:05:29,301 --> 01:05:31,470
Han slog mit barn. Hvad satan?
1367
01:05:31,553 --> 01:05:32,680
Vent lige lidt!
1368
01:05:35,599 --> 01:05:37,393
-Er du okay, skat?
-Skat?
1369
01:05:37,476 --> 01:05:39,103
-Skat?
-Sagde han det?
1370
01:05:39,186 --> 01:05:40,020
Er du okay?
1371
01:05:40,104 --> 01:05:45,818
Nej, jeg tror, han tjekkede Timmy.
Fordi, Timmy, er du ikke hans skat?
1372
01:05:45,901 --> 01:05:48,028
Hvorfor kalder han hende skat?
1373
01:05:48,112 --> 01:05:49,238
Vil du sige det?
1374
01:05:49,321 --> 01:05:52,992
-Davi, ikke nu.
-De fortalte deres hemmelighed.
1375
01:05:53,075 --> 01:05:54,618
Fortælle os hvad?
1376
01:05:55,452 --> 01:05:56,412
Vær nu sød.
1377
01:05:57,955 --> 01:06:01,542
-Vi har været kærester i næsten to år.
-Det er løgn.
1378
01:06:01,625 --> 01:06:02,459
Vent. Hvad?
1379
01:06:02,543 --> 01:06:04,044
-Vidste du det?
-Nej.
1380
01:06:04,128 --> 01:06:05,254
Davi, hvad?
1381
01:06:05,963 --> 01:06:08,048
Vent. Hvad skal det betyde?
1382
01:06:08,132 --> 01:06:10,467
Det skal jeg sige jer. De har kneppet.
1383
01:06:10,551 --> 01:06:12,011
-Joe!
-Onkel Joe!
1384
01:06:12,094 --> 01:06:15,973
Du kan ikke være vred på din mor,
som gav dig mælkeerstatning.
1385
01:06:17,057 --> 01:06:20,060
Jeg ved, hvad du gjorde, Laura.
1386
01:06:20,728 --> 01:06:26,108
Ja. Nu ved jeg,
hvorfor du ikke er sur over det med dem.
1387
01:06:26,191 --> 01:06:29,486
-Ja.
-Læn dig mod den, vug babyen med den.
1388
01:06:29,570 --> 01:06:32,865
-Hey!
-Læn dig mod den, vug babyen med den.
1389
01:06:32,948 --> 01:06:34,199
Mor, passer det?
1390
01:06:38,495 --> 01:06:39,747
Ja, skat. Det passer.
1391
01:06:40,622 --> 01:06:45,127
Mabel, jeg er så forvirret.
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
1392
01:06:46,211 --> 01:06:49,298
Jeg troede, de to drenge var elskere.
1393
01:06:49,798 --> 01:06:52,259
Undskyld, Agnes. Jeg skal nok forklare.
1394
01:06:52,342 --> 01:06:54,428
-Nej, du skal ej.
-Tante Agnes…
1395
01:06:54,511 --> 01:06:56,138
Så du og min mor?
1396
01:06:57,431 --> 01:06:58,932
Jeg ville sige det.
1397
01:06:59,975 --> 01:07:01,101
Han ville sige det.
1398
01:07:02,853 --> 01:07:06,106
Det er forkert.
Han er tre år ældre end mig.
1399
01:07:06,815 --> 01:07:07,649
Vent lidt.
1400
01:07:08,984 --> 01:07:10,402
Du er vred, er du ikke?
1401
01:07:10,486 --> 01:07:15,157
"Vi er lige gamle.
Han er kun tre år ældre end mig."
1402
01:07:16,241 --> 01:07:17,701
Du prøver at narre mig.
1403
01:07:17,785 --> 01:07:20,704
Det betyder, at I ikke er på samme alder.
1404
01:07:21,371 --> 01:07:23,040
Nej, det er ikke, hvad han…
1405
01:07:23,123 --> 01:07:26,418
Han prøver at narre mig.
Jeg er skæv, men ikke så skæv.
1406
01:07:26,502 --> 01:07:28,754
Dater du den lille dreng?
1407
01:07:28,837 --> 01:07:29,922
Taler du til mig?
1408
01:07:30,798 --> 01:07:33,175
-Richard, dømmer du mig?
-Ja, for fanden.
1409
01:07:33,967 --> 01:07:35,135
Du dater et barn.
1410
01:07:35,219 --> 01:07:37,179
Kan du ikke finde en rigtig mand?
1411
01:07:37,262 --> 01:07:39,890
Åbenbart ikke,
siden hun var sammen med dig.
1412
01:07:39,973 --> 01:07:41,475
Det er sgu sjovt.
1413
01:07:41,558 --> 01:07:45,729
Du står der med min bedste ven,
men du synes, det er sjovt.
1414
01:07:45,813 --> 01:07:47,773
Ved du, hvad jeg synes er sjovt?
1415
01:07:48,315 --> 01:07:51,527
At Sylvia hjalp mig med min skilsmisse,
1416
01:07:52,986 --> 01:07:55,072
men du endte med at få det hele.
1417
01:07:55,155 --> 01:07:56,990
-Nemlig.
-Giv ham tørt på.
1418
01:07:57,074 --> 01:07:59,451
-Sig det, Laura.
-Jeg har din ryg.
1419
01:08:00,119 --> 01:08:01,954
Ved du, hvad der også er sjovt?
1420
01:08:02,454 --> 01:08:04,915
Jeg fortæller advokatfirmaet,
hvad hun gjorde.
1421
01:08:05,624 --> 01:08:07,793
At det her er udygtig rådgivning.
1422
01:08:07,876 --> 01:08:13,423
Og så trækker jeg dig i retten
og får alt det, jeg har krav på.
1423
01:08:14,174 --> 01:08:16,176
Lad os så se, hvem der ler sidst.
1424
01:08:16,969 --> 01:08:18,345
Ja, jeg dater ham.
1425
01:08:18,428 --> 01:08:23,475
Og denne 26-årige fyr er mere mand,
end du nogensinde har været.
1426
01:08:23,559 --> 01:08:26,436
Og nok mere mand,
end du nogensinde kan være.
1427
01:08:26,520 --> 01:08:29,857
Denne mand ser mig. Han hører mig.
1428
01:08:30,607 --> 01:08:34,945
Han mindede mig om, at jeg kan selv,
før du prøvede at blanke mig af.
1429
01:08:35,821 --> 01:08:41,201
Måske kan du lære noget af denne 26-årige,
din lille usling.
1430
01:08:41,285 --> 01:08:43,745
-Der gav hun ham tørt på, hva'?
-Ja.
1431
01:08:43,829 --> 01:08:45,330
-Helt tørt.
-Forfærdeligt.
1432
01:08:45,414 --> 01:08:48,083
Der fik du ren besked.
1433
01:08:48,167 --> 01:08:49,334
Den dreng…
1434
01:08:50,460 --> 01:08:52,754
-Den dreng…
-Bliver hendes mand.
1435
01:08:52,838 --> 01:08:53,881
Hold da op.
1436
01:08:53,964 --> 01:08:55,340
Hvad?
1437
01:08:55,424 --> 01:08:58,010
Vent lidt. Hvad skete der lige?
1438
01:08:58,093 --> 01:08:59,094
Skat.
1439
01:09:02,097 --> 01:09:03,932
Hold da kæft!
1440
01:09:05,309 --> 01:09:09,521
-Det er ikke tid til "Black Lives Matter".
-Drop det romantiske pis.
1441
01:09:10,105 --> 01:09:12,941
Drop det romant… Han er gået ned på knæ.
1442
01:09:13,025 --> 01:09:14,318
Davi, kom nu.
1443
01:09:16,069 --> 01:09:17,196
Sig, du vil giftes.
1444
01:09:25,662 --> 01:09:26,496
Sig ja.
1445
01:09:28,123 --> 01:09:28,957
Sig ja.
1446
01:09:31,126 --> 01:09:32,419
Og værsgo!
1447
01:09:33,086 --> 01:09:34,671
Hvad fanden foregår der?
1448
01:09:35,756 --> 01:09:37,174
Jeg synes, det er smukt.
1449
01:09:37,674 --> 01:09:41,929
Hun kunne være hans mor.
Ingen har vundet et løb i en brugt bil.
1450
01:09:42,012 --> 01:09:43,555
Men han elsker hende.
1451
01:09:43,639 --> 01:09:46,934
Hvad ved du om kærlighed?
Du kunne ikke finde en mand.
1452
01:09:53,065 --> 01:09:54,608
-Sig ja.
-Jeg må af sted.
1453
01:09:55,108 --> 01:09:55,943
Nej.
1454
01:09:57,152 --> 01:09:59,488
Det er fandeme pinligt.
1455
01:10:04,034 --> 01:10:05,577
Jeg tror, det er et nej.
1456
01:10:08,205 --> 01:10:09,039
Javel.
1457
01:10:10,791 --> 01:10:11,917
Undskyld.
1458
01:10:12,000 --> 01:10:13,126
Hun sagde undskyld.
1459
01:10:13,210 --> 01:10:14,169
Hun sagde…
1460
01:10:14,920 --> 01:10:16,713
Du kunne have sagt noget.
1461
01:10:16,797 --> 01:10:18,590
Hun sagde: "Undskyld."
1462
01:10:18,674 --> 01:10:19,591
Ja.
1463
01:10:19,675 --> 01:10:22,386
-Åh!
-Hvad fanden var det? Den stakkel.
1464
01:10:22,469 --> 01:10:23,887
Mabel, lad ham være.
1465
01:10:24,471 --> 01:10:28,183
Det havde hun ikke behøvet.
Du gik ned på knæ. Det gør mig ondt.
1466
01:10:28,267 --> 01:10:30,560
-Pinligt.
-Hun kunne have sagt noget.
1467
01:10:30,644 --> 01:10:33,814
-Bare et eller andet.
-Hun gad ikke.
1468
01:10:33,897 --> 01:10:36,149
-Undskyld.
-Det rager ikke jer. Spis.
1469
01:10:36,233 --> 01:10:40,696
Hvorfor glor I på dem? Spis noget.
I snager rigtigt i min familie.
1470
01:10:41,488 --> 01:10:44,408
Vil du række mig en øl?
1471
01:10:47,244 --> 01:10:49,621
-Laura?
-Jeg vil ikke tale om det.
1472
01:10:49,705 --> 01:10:51,581
-Skat…
-Jeg elsker ham.
1473
01:10:51,665 --> 01:10:53,125
Hvorfor sagde du ikke noget?
1474
01:10:55,085 --> 01:10:56,878
Der foregår for meget.
1475
01:10:56,962 --> 01:11:00,340
Du skal finde ud af, hvad du har lyst til.
1476
01:11:01,174 --> 01:11:03,176
Jeg ville ikke såre ham.
1477
01:11:03,677 --> 01:11:06,555
Så er det kun dig, der kan ordne det igen.
1478
01:11:08,557 --> 01:11:09,391
Så ordn det.
1479
01:11:10,976 --> 01:11:11,810
Kom, skat.
1480
01:11:23,864 --> 01:11:26,783
Jeg bad jer ikke om at tage børn med.
1481
01:11:26,867 --> 01:11:30,329
Det er en fest for voksne og halvvoksne.
Ikke alle voksne.
1482
01:11:30,412 --> 01:11:33,498
Fluer.
Jeg skulle have skiftet underbenklæder.
1483
01:11:35,042 --> 01:11:37,377
Agnes. Du er sgu sjov.
1484
01:11:38,086 --> 01:11:39,546
Jeg har brug for mere.
1485
01:11:39,629 --> 01:11:40,964
-Ja?
-Det virker ikke.
1486
01:11:41,048 --> 01:11:45,093
Jeg overvejer at give dig en,
men du skal forstå det, så hør efter.
1487
01:11:45,177 --> 01:11:47,095
Pas på med den her chokolade.
1488
01:11:47,179 --> 01:11:50,349
Engang spiste jeg for meget,
og pludselig ramte det.
1489
01:11:50,432 --> 01:11:54,102
Dernæst er jeg i Mexico,
lænket fast til et muldyr.
1490
01:11:54,853 --> 01:11:58,231
Nemlig! Jeg solgte tequila
fra mellem mine bryster.
1491
01:11:58,315 --> 01:12:03,653
Jeg anede ikke, hvad der skete.
Du får en, men vær ansvarlig for dig selv.
1492
01:12:03,737 --> 01:12:05,572
-Bare den ene.
-Okay.
1493
01:12:05,655 --> 01:12:08,116
Jeg ved ikke, om jeg burde. Måske ikke.
1494
01:12:08,784 --> 01:12:10,911
Hvad tænker Davi dog på?
1495
01:12:10,994 --> 01:12:13,580
Han skal hjem til Irland.
1496
01:12:13,663 --> 01:12:14,831
Hvad?
1497
01:12:15,499 --> 01:12:17,000
Det var aftalen dengang.
1498
01:12:17,876 --> 01:12:20,128
Da Davis forældre døde… Hvil i fred.
1499
01:12:20,212 --> 01:12:21,797
Nå, ja. Hvil i fred.
1500
01:12:23,048 --> 01:12:26,051
-Jeg glemmer aldrig hans sidste ord.
-Hvad var det?
1501
01:12:26,134 --> 01:12:27,552
"Pis, en bus!"
1502
01:12:29,721 --> 01:12:31,390
-Den slår ham ihjel.
-Ja.
1503
01:12:31,473 --> 01:12:35,560
Da de døde, var aftalen,
at Davis bedstefar skulle drive gården,
1504
01:12:35,644 --> 01:12:39,523
indtil Davi var gammel nok,
og tiden var inde til, at han overtog.
1505
01:12:39,606 --> 01:12:42,234
Og tiden er inde nu! Og det ved han godt.
1506
01:12:42,317 --> 01:12:47,030
Det er sødt. Men hvad
hvis hans hjerte vil have noget andet?
1507
01:12:47,114 --> 01:12:47,948
Fuck hans hjerte.
1508
01:12:49,116 --> 01:12:51,326
Nogle gange fortryder jeg,
jeg fik seks børn.
1509
01:12:52,077 --> 01:12:55,372
De børn skal leve deres egne liv.
1510
01:12:55,455 --> 01:12:59,835
-Du må lade dem leve deres liv.
-Ja, men de skylder os.
1511
01:12:59,918 --> 01:13:03,422
Sig ikke, at Cora ikke skylder dig noget.
1512
01:13:03,505 --> 01:13:08,176
Gu gør hun så. Alle de år på den stang
for at tage mig af hende.
1513
01:13:08,260 --> 01:13:11,930
Ved du,
hvor mange splinter jeg fik i inderlårene?
1514
01:13:12,013 --> 01:13:12,848
Splinter?
1515
01:13:12,931 --> 01:13:16,726
De havde ikke messingstænger dengang.
Tøjter har det så nemt nu.
1516
01:13:16,810 --> 01:13:20,605
Dengang havde vi kun telefonmaster.
Og de var ikke lakerede.
1517
01:13:20,689 --> 01:13:23,984
Man skulle dreje rundt
på den tingest og hive penge hjem.
1518
01:13:24,067 --> 01:13:27,237
Jeg betalte prisen.
Mine inderlår ligner lort.
1519
01:13:29,239 --> 01:13:33,410
Men jeg betalte.
Jeg gjorde, hvad jeg var nødt til at gøre.
1520
01:13:33,493 --> 01:13:35,704
Han skal tilbage og bestyre gården.
1521
01:13:35,787 --> 01:13:38,373
Hvad hvis det ikke er hans drøm?
1522
01:13:38,457 --> 01:13:41,001
Fuck hans drøm. Han skal bestyre gården.
1523
01:13:41,084 --> 01:13:44,629
Hvordan har du det,
hvis knægten sidder og bestyrer gården,
1524
01:13:44,713 --> 01:13:47,048
malker tyre, og ikke vil være der?
1525
01:13:47,132 --> 01:13:48,383
-Køer.
-Hvad?
1526
01:13:48,467 --> 01:13:52,137
Malke køer. Ikke malke en tyr. Malke køer.
1527
01:13:52,220 --> 01:13:53,847
Hvad end det er.
1528
01:13:53,930 --> 01:13:56,641
Hvorfor skal han lystre
sine bedsteforældre,
1529
01:13:56,725 --> 01:13:59,311
hvis lykken er her i USA med den pige?
1530
01:13:59,394 --> 01:14:04,232
Ved du, hvor hårdt det er at have en gård?
At få en tyr til at parre sig med en ko?
1531
01:14:04,316 --> 01:14:06,485
Jeg har måttet tungekysse en tyr.
1532
01:14:07,194 --> 01:14:10,572
Han ville have mere, men jeg gad ikke.
På det tidspunkt.
1533
01:14:11,615 --> 01:14:16,077
Alt det kolort, der skal ryddes op.
Vi ofrede os, så han kunne komme hertil.
1534
01:14:16,161 --> 01:14:19,998
Børn lever deres eget liv,
uanset om vi ønsker det eller ej.
1535
01:14:20,081 --> 01:14:24,252
Så du kan kæmpe imod dem eller med dem,
når de begår deres egne fejl,
1536
01:14:24,336 --> 01:14:27,172
eller hjælpe, når de begår fejl.
Forstår du?
1537
01:14:27,255 --> 01:14:29,382
-Tak for snakken.
-Hvad?
1538
01:14:29,466 --> 01:14:33,094
-Det var så lidt.
-Jeg står fast. Davi tager med til Irland.
1539
01:14:33,178 --> 01:14:36,223
Jeg kan ikke gøre noget.
Du får lidt mere slik,
1540
01:14:36,306 --> 01:14:40,894
så ser vi, hvem der skal hvorhen.
Her, tag posen. God fornøjelse.
1541
01:14:40,977 --> 01:14:42,062
Lad os så se.
1542
01:14:42,145 --> 01:14:45,607
Ind i huset med jer.
Jeg skal have hofteholderen af.
1543
01:14:45,690 --> 01:14:46,691
Jeg bør nok ikke.
1544
01:14:46,775 --> 01:14:49,361
Få børnene ud af haven.
Jeg kender dem ikke.
1545
01:14:49,444 --> 01:14:52,489
Og lad være med
at tage nogle af mine tallerkener!
1546
01:15:15,679 --> 01:15:17,264
Jeg er forelsket i hende.
1547
01:15:17,347 --> 01:15:19,516
Hvornår ville I fortælle mig det?
1548
01:15:19,599 --> 01:15:24,229
Vi dimitterede, og du ville springe ud.
Jeg ville give dig plads.
1549
01:15:25,313 --> 01:15:27,524
Men hun vil ikke gifte sig med mig.
1550
01:15:29,985 --> 01:15:31,403
Det er bare uretfærdigt.
1551
01:15:31,486 --> 01:15:34,114
Du kender os. Du ved, vi er gode sammen.
1552
01:15:34,197 --> 01:15:38,535
Hvordan kan du sige det, Davi?
Du har løjet for mig hele tiden.
1553
01:15:38,618 --> 01:15:40,620
-Jeg løj ikke.
-Jeg kender dig ikke.
1554
01:15:40,704 --> 01:15:43,582
Så alle de weekender,
du var væk, var I sammen?
1555
01:15:44,332 --> 01:15:45,375
-Ja.
-Okay.
1556
01:15:45,458 --> 01:15:47,711
Det lyder som en løgn. Du sagde intet.
1557
01:15:47,794 --> 01:15:49,337
Hun ville ikke. Jeg ville.
1558
01:15:49,421 --> 01:15:52,382
-Så det er hendes skyld?
-Nej, jeg siger det bare.
1559
01:15:53,133 --> 01:15:56,136
Ved du hvad?
Jeg har ikke noget at sige til dig.
1560
01:15:56,219 --> 01:15:57,178
Smut bare.
1561
01:15:57,262 --> 01:15:58,096
Tim.
1562
01:15:59,306 --> 01:16:01,224
Hvorfor er du her stadig?
1563
01:16:01,308 --> 01:16:02,183
-Jeg…
-Skrid.
1564
01:16:02,267 --> 01:16:05,687
-Jeg er din ven, jeg elsker dig.
-Du elsker min familie.
1565
01:16:05,770 --> 01:16:07,981
Vær bare vred. Det har du al ret til.
1566
01:16:08,982 --> 01:16:10,108
Jeg ville…
1567
01:16:10,191 --> 01:16:12,527
Jeg ville støtte dig, ikke svigte.
1568
01:16:13,194 --> 01:16:14,029
Undskyld.
1569
01:16:16,323 --> 01:16:19,451
Jeg er din ven,
og jeg ville ikke såre dig.
1570
01:16:20,744 --> 01:16:21,578
Virkelig?
1571
01:16:21,661 --> 01:16:24,664
Jeg elsker din mor.
Undskyld, men det gør jeg.
1572
01:16:28,209 --> 01:16:29,252
Jeg smutter.
1573
01:16:30,629 --> 01:16:32,881
Hvordan kan du sige, du ikke vil såre mig,
1574
01:16:32,964 --> 01:16:35,884
og du elsker min mor på samme tid?
Hvad fejler du?
1575
01:16:42,182 --> 01:16:46,519
Hver gang jeg prøver at blive lidt skæv…
1576
01:16:51,566 --> 01:16:52,567
Et øjeblik.
1577
01:16:54,486 --> 01:16:55,695
Jeg syr lige.
1578
01:16:55,779 --> 01:16:58,823
Jeg er sgu træt af
at have besøg i mit hus.
1579
01:17:03,161 --> 01:17:04,037
Kom ind.
1580
01:17:05,622 --> 01:17:06,623
Hej!
1581
01:17:06,706 --> 01:17:07,624
Hej.
1582
01:17:07,707 --> 01:17:10,585
Godt du kom. Jeg sad bare her
1583
01:17:10,669 --> 01:17:14,089
og ventede på, nogen ville tale med mig.
Kom ind. Sid ned.
1584
01:17:16,132 --> 01:17:18,510
-Hvordan går det?
-Fint.
1585
01:17:18,593 --> 01:17:19,594
Godt.
1586
01:17:20,095 --> 01:17:25,684
Det ser ud til, at jeg har ødelagt
min søns dimissionsfest endnu engang.
1587
01:17:25,767 --> 01:17:28,687
Det gjorde du.
Du ødelagde den godt og grundigt.
1588
01:17:28,770 --> 01:17:31,940
Nej. Jeg driller.
Du har ikke ødelagt noget.
1589
01:17:32,023 --> 01:17:34,484
Alt det, du har ofret for den knægt.
1590
01:17:34,567 --> 01:17:36,194
Han skal nok klare den.
1591
01:17:36,277 --> 01:17:37,487
Er du sikker?
1592
01:17:37,570 --> 01:17:38,571
Ja, skat.
1593
01:17:38,655 --> 01:17:41,533
Husker du ikke dine ofre?
Det gør gode forældre.
1594
01:17:41,616 --> 01:17:44,494
Man ofrer sig fra den dag,
ens barn bliver født.
1595
01:17:44,577 --> 01:17:48,832
Lige fra børnehaven.
Første klasse, helt indtil universitetet.
1596
01:17:48,915 --> 01:17:53,169
Efter man har givet børnene al sin tid,
skal man selv ud og more sig.
1597
01:17:53,253 --> 01:17:54,295
Han klarer sig.
1598
01:17:55,672 --> 01:17:57,090
Taler du om Davi?
1599
01:17:57,173 --> 01:18:00,051
Ja. Jeg vidste,
der foregik noget mellem jer.
1600
01:18:00,135 --> 01:18:03,513
Den måde,
du kom anstigende på og hoppede rundt.
1601
01:18:03,596 --> 01:18:06,015
Jeg vidste, du var glad over noget.
1602
01:18:07,142 --> 01:18:10,061
Det handler ikke om ham.
Altså, han er sjov.
1603
01:18:10,645 --> 01:18:15,275
Men jeg er lige begyndt at lære
at elske og være glad for mig selv.
1604
01:18:15,358 --> 01:18:18,278
Så er du på rette vej.
Det er sådan, det starter.
1605
01:18:18,361 --> 01:18:20,864
Når man lærer at være glad for sig selv.
1606
01:18:20,947 --> 01:18:24,409
Jeg kan ikke gifte mig med ham.
Han er alt for ung.
1607
01:18:25,452 --> 01:18:29,247
Skat, jeg har talt med ham,
og han virker meget moden.
1608
01:18:29,330 --> 01:18:31,374
Som om han har set et og andet.
1609
01:18:31,458 --> 01:18:34,169
Traumer gør én voksen som en 50-årig.
1610
01:18:34,252 --> 01:18:36,421
-Hvordan mødte du ham?
-Wow.
1611
01:18:36,504 --> 01:18:37,714
Se, hvor du smiler.
1612
01:18:39,048 --> 01:18:40,675
Det er en god historie.
1613
01:18:40,759 --> 01:18:43,178
Det var simpelt. Jeg ved ikke, hvor jeg…
1614
01:18:43,261 --> 01:18:46,598
Jeg besøgte Tim på college,
og han kommer altid for sent.
1615
01:18:46,681 --> 01:18:49,184
Så jeg måtte vente på kollegiet.
1616
01:18:49,267 --> 01:18:52,479
Davi var der,
og vi begyndte bare at snakke,
1617
01:18:52,562 --> 01:18:54,439
og det var, som om…
1618
01:18:55,356 --> 01:18:56,900
Det var magisk.
1619
01:18:56,983 --> 01:19:02,030
Jeg vidste det ikke dengang,
men vi blev ved med at snakke sammen.
1620
01:19:02,113 --> 01:19:05,158
Og pludselig duskede han dig? Dusker I?
1621
01:19:05,241 --> 01:19:07,452
Duske, tale iransk…
1622
01:19:07,952 --> 01:19:09,287
Blev du dusket?
1623
01:19:09,996 --> 01:19:11,664
Jeg driller dig bare.
1624
01:19:11,748 --> 01:19:14,459
Jeg kan ikke tale sådan med min bedstemor.
1625
01:19:14,542 --> 01:19:16,377
Jeg kan lære dig et par tricks.
1626
01:19:17,378 --> 01:19:21,007
Men hør. Jeg burde have set det,
da jeg så ham kigge på dig.
1627
01:19:21,090 --> 01:19:22,258
Han elsker dig.
1628
01:19:22,842 --> 01:19:23,802
Det gør han.
1629
01:19:24,761 --> 01:19:28,848
Men hans tante Agnes sagde,
at han skulle hjem til Irland
1630
01:19:28,932 --> 01:19:30,141
og bestyre en gård.
1631
01:19:30,225 --> 01:19:32,727
Altså, en gård. Det havde han ikke nævnt.
1632
01:19:32,811 --> 01:19:36,481
-Det vidste jeg ikke, du vidste.
-Nu ved jeg det.
1633
01:19:36,564 --> 01:19:38,358
Agnes er fast besluttet.
1634
01:19:38,858 --> 01:19:42,070
Jeg vil bare ikke have,
at hun er vred på mig.
1635
01:19:42,153 --> 01:19:44,948
Det forstår jeg.
I trænger til at tage en snak.
1636
01:19:45,031 --> 01:19:47,200
Tal med ham om at tage til Iran.
1637
01:19:47,283 --> 01:19:48,368
Irland.
1638
01:19:48,451 --> 01:19:51,412
-Det var det, jeg sagde. Ire-land.
-Ja. Du sagde…
1639
01:19:51,496 --> 01:19:55,166
Tal med ham om det.
Måske kan du tage med ham.
1640
01:19:55,250 --> 01:19:56,167
Hvad?
1641
01:19:56,251 --> 01:20:00,213
Nogle gange skal man bare tage chancen.
Kærlighed er det værd.
1642
01:20:01,047 --> 01:20:02,507
Burde jeg gøre det?
1643
01:20:02,590 --> 01:20:05,343
Hvad holder dig her? Din søn dimitterer.
1644
01:20:05,426 --> 01:20:06,928
Du har ofret dig for ham.
1645
01:20:07,011 --> 01:20:10,932
Og din nussede bil
og dit hus er ikke værd at beholde.
1646
01:20:11,015 --> 01:20:14,269
Du har ingen mand. Dit job er noget lort.
1647
01:20:14,352 --> 01:20:15,979
Hvorfor ikke tage med ham?
1648
01:20:16,062 --> 01:20:18,022
Ja, mit job er ret ringe.
1649
01:20:18,106 --> 01:20:19,983
Gården er måske værre.
1650
01:20:21,359 --> 01:20:24,404
Det er aldrig gået godt
med sorte kvinder på gårde…
1651
01:20:25,071 --> 01:20:26,698
Tænk over det. Især Iran.
1652
01:20:26,781 --> 01:20:28,616
Ja, men jeg er en fri kvinde.
1653
01:20:29,492 --> 01:20:31,828
Ville du have gjort det, Madea?
1654
01:20:31,911 --> 01:20:33,538
Skal jeg virkelig gøre det?
1655
01:20:33,621 --> 01:20:35,540
Hvad mener du? Det er kærlighed.
1656
01:20:36,082 --> 01:20:39,502
Kærlighed er det værd.
Hvis jeg var på din alder…
1657
01:20:39,586 --> 01:20:43,089
Jeg tog nogle chancer,
og derfor fortryder jeg intet.
1658
01:20:43,172 --> 01:20:45,091
Jeg gik ud og gjorde det.
1659
01:20:45,174 --> 01:20:47,719
Mor dig. Men ødelæg ikke dit liv.
1660
01:20:47,802 --> 01:20:52,348
Tag en chance i kærlighedens navn.
Kærlighed dukker ikke op hele tiden.
1661
01:20:52,432 --> 01:20:54,350
Jeg hører dig. Jeg er bare…
1662
01:20:55,184 --> 01:20:59,731
Jeg er bare bange.
Jeg er 12 år ældre end ham.
1663
01:20:59,814 --> 01:21:04,319
Jeg tror ikke, det er alderen.
Jeg tror, det er dit knuste hjerte.
1664
01:21:04,402 --> 01:21:08,781
Lad mig fortælle dig om hjertesorg.
Det får en til ikke at ville at elske.
1665
01:21:08,865 --> 01:21:11,159
Til ikke at ville stole på nogen igen.
1666
01:21:11,242 --> 01:21:16,122
Så når man får knust sit hjerte,
så hav modet til at prøve igen.
1667
01:21:16,205 --> 01:21:21,294
Knuser nogen dit hjerte, så prøv igen.
Hvis det sker igen, så vov at prøve igen.
1668
01:21:21,377 --> 01:21:25,381
Hvis det bliver ved,
får du brug for en hjertekirurg,
1669
01:21:25,465 --> 01:21:28,092
der kan ordne så knust et hjerte.
1670
01:21:28,176 --> 01:21:32,972
Derfor må du ikke bare holde op.
Kærlighed er værd at kæmpe for. Hører du?
1671
01:21:33,056 --> 01:21:33,890
Ja.
1672
01:21:33,973 --> 01:21:36,643
Jeg forstår godt,
du ikke vil stole på nogen.
1673
01:21:36,726 --> 01:21:41,356
At du bygger mure omkring dig.
Men mure holder alle ude.
1674
01:21:41,439 --> 01:21:46,361
Byg et hegn i stedet for, så du kan se,
om der er en, du vil se. Er du med?
1675
01:21:48,321 --> 01:21:49,238
Du er så klog.
1676
01:21:49,864 --> 01:21:51,699
Tak. Det ved jeg.
1677
01:21:51,783 --> 01:21:52,992
Det er potten.
1678
01:21:53,076 --> 01:21:55,244
Men apropos klogskab,
1679
01:21:55,328 --> 01:21:58,539
når I bliver gift,
så sig "ja" til mere end én person.
1680
01:21:58,623 --> 01:22:03,086
Et "ja" til én duer ikke.
Du skal sige det til flere. Forstår du?
1681
01:22:03,169 --> 01:22:04,337
Nej.
1682
01:22:04,420 --> 01:22:06,673
Det er derfor, så mange bliver skilt.
1683
01:22:06,756 --> 01:22:08,591
De siger "ja" til én person.
1684
01:22:08,675 --> 01:22:13,262
Jeg tager det med, at du er klog tilbage,
for nu er du helt på afveje.
1685
01:22:13,346 --> 01:22:16,975
Hvis du var skæv, forstod du mig.
Lad mig forklare dig det.
1686
01:22:17,058 --> 01:22:20,561
Når man gifter sig med nogen,
bliver den person en anden.
1687
01:22:20,645 --> 01:22:23,606
Ti år senere er de en anden.
Folk forandrer sig.
1688
01:22:23,690 --> 01:22:28,736
Derfor fornyr folk deres ægteskabsløfter,
fordi de ikke er sammen med den samme.
1689
01:22:28,820 --> 01:22:32,573
-Hører du? Giv kærligheden en chance.
-Javel.
1690
01:22:32,657 --> 01:22:33,574
Du klarer den.
1691
01:22:33,658 --> 01:22:37,453
Den knægt er for ung,
men du er gammel nok til at forstå.
1692
01:22:38,121 --> 01:22:40,164
Tag jer god tid.
1693
01:22:40,248 --> 01:22:42,417
Jeg sad faktisk lige og syede.
1694
01:22:43,084 --> 01:22:48,381
Jeg sad og strikkede.
Nålestrik, og jeg vil gerne i gang igen.
1695
01:22:48,464 --> 01:22:50,299
-Gider du?
-Ja.
1696
01:22:50,383 --> 01:22:52,427
-Tak. Jeg elsker dig.
-I lige måde.
1697
01:22:52,510 --> 01:22:55,304
Du har været her længe. Mere end en dag.
1698
01:22:55,388 --> 01:22:57,098
-Det er tid til at gå.
-Okay.
1699
01:22:57,181 --> 01:22:58,683
Det tænkte jeg også nok.
1700
01:22:58,766 --> 01:23:00,560
Ja, men jeg elsker dig.
1701
01:23:00,643 --> 01:23:02,979
-Tag en snak med ham.
-Det skal jeg nok.
1702
01:23:03,062 --> 01:23:06,315
-Okay. Tal med ham.
-Okay. Nyd din pot.
1703
01:23:07,066 --> 01:23:08,234
Hvordan ved du det?
1704
01:23:08,901 --> 01:23:10,278
Jeg kunne da lugte det.
1705
01:23:12,071 --> 01:23:16,325
Jeg har en recept,
for det er ikke lovligt i Georgia endnu.
1706
01:23:16,409 --> 01:23:19,495
Sig det ikke til din søster.
Satans strisser.
1707
01:23:28,421 --> 01:23:34,510
Parken lukker klokken ni.
De prøver at mildnificere hele kvarteret.
1708
01:23:34,594 --> 01:23:35,970
Ja. Gentrificere?
1709
01:23:36,554 --> 01:23:40,099
-Ja, når de prøver at gøre alt mildt.
-Altså gentrificere?
1710
01:23:40,892 --> 01:23:44,937
Det var det, jeg sagde.
De gør det mildt. Engang var det barskt.
1711
01:23:45,021 --> 01:23:49,358
Derfor skyder jeg op i luften.
Ingen skal flytte ind og gøre det mildt.
1712
01:23:49,442 --> 01:23:51,527
-Jeg kan lide det barskt.
-Okay.
1713
01:23:51,611 --> 01:23:55,323
De kommer og hæver ejendomsskatten.
Overtager ens hus.
1714
01:23:55,406 --> 01:24:00,036
Bygger basketbaner, ændrer kvarteret.
Bygger pæne huse. Jeg sælger sgu ikke.
1715
01:24:00,119 --> 01:24:01,287
Gentrificering.
1716
01:24:01,913 --> 01:24:05,458
Uanset hvad sælger jeg ikke.
Jeg holder fast.
1717
01:24:05,541 --> 01:24:06,501
Modtaget.
1718
01:24:07,502 --> 01:24:09,212
Madea, er min mor vågen?
1719
01:24:09,295 --> 01:24:10,254
Hvorfor det?
1720
01:24:10,338 --> 01:24:11,798
Jeg må tale med hende.
1721
01:24:11,881 --> 01:24:14,467
Nej, din mor har haft en hård dag.
Gå hjem.
1722
01:24:14,550 --> 01:24:17,678
-Hvad med mig?
-Dig? Gør hende ikke ked af det.
1723
01:24:17,762 --> 01:24:19,347
Jeg vil bare snakke.
1724
01:24:19,430 --> 01:24:24,560
Gå hjem og gør dig klar til din dimission.
Lær din tale udenad. Tænk ikke på det her.
1725
01:24:25,353 --> 01:24:28,648
Forældre er ikke perfekte.
De begår alle mulige fejl.
1726
01:24:28,731 --> 01:24:30,775
Din mor, din far. Børn tror:
1727
01:24:30,858 --> 01:24:33,611
"Min mor og far skulle have
gjort det bedre."
1728
01:24:33,694 --> 01:24:35,196
De gjorde deres bedste.
1729
01:24:35,905 --> 01:24:40,535
Ingen lærte dem at opfostre børn.
Folk gør det så godt, de kan.
1730
01:24:40,618 --> 01:24:42,829
-Ja.
-Anede du ikke, de var sammen?
1731
01:24:42,912 --> 01:24:48,835
Nej, altså, han taler tit om hende,
men jeg lagde aldrig to og to sammen.
1732
01:24:48,918 --> 01:24:51,337
Taler han tit om din mor?
1733
01:24:51,963 --> 01:24:52,922
Ja.
1734
01:24:53,005 --> 01:24:54,006
-Og…
-Jeg mener…
1735
01:24:54,090 --> 01:24:57,009
Og du tænkte ikke, der foregik noget?
1736
01:24:57,093 --> 01:25:02,390
To unge på college taler om din mor,
en mand, og du tror ikke, der sker noget?
1737
01:25:05,017 --> 01:25:06,519
Skulle du læse jura?
1738
01:25:08,312 --> 01:25:09,981
Gør mig en tjeneste.
1739
01:25:10,064 --> 01:25:13,025
Tag ikke nogen straffesager endnu.
1740
01:25:13,109 --> 01:25:15,570
Tag nogle kommunale søgsmål. Ikke det.
1741
01:25:15,653 --> 01:25:18,197
-Jeg taler med hende.
-Nej, har jeg sagt.
1742
01:25:18,281 --> 01:25:21,492
Du går hjem og hviler dig til i morgen.
1743
01:25:21,576 --> 01:25:23,911
Og så gør du os stolte med din tale.
1744
01:25:23,995 --> 01:25:28,291
Jeg sover hos en ven.
Jeg kan ikke holde ud at se på Davi.
1745
01:25:28,374 --> 01:25:31,043
Kom så. Tag hjem. Kom nu.
1746
01:25:31,127 --> 01:25:34,964
Lad bolden ligge.
Folk skal ikke sige, vi har stjålet den.
1747
01:25:35,047 --> 01:25:37,133
Gentri-folk prøver at stjæle alt.
1748
01:25:37,717 --> 01:25:39,635
-Åbn porten for en dame.
-Javel.
1749
01:25:39,719 --> 01:25:41,429
-Træk den vej.
-Den vej?
1750
01:25:41,512 --> 01:25:44,348
-Jeg kan ikke komme ud. Træk den vej.
-Okay.
1751
01:25:44,432 --> 01:25:47,059
Jeg kommer ikke igennem der. Gå hjem.
1752
01:25:47,143 --> 01:25:48,019
Okay.
1753
01:25:52,773 --> 01:25:54,025
Derick Reed.
1754
01:26:00,448 --> 01:26:01,532
Tory Edwards.
1755
01:26:01,616 --> 01:26:05,786
-Det bliver ved. Kan du lide min kjole?
-Madea, du ser rigtig godt ud.
1756
01:26:05,870 --> 01:26:09,457
Mange tak. Jeg prøver.
Jeg fik den af Aretha Franklin.
1757
01:26:09,540 --> 01:26:10,458
Den er smuk.
1758
01:26:10,541 --> 01:26:13,127
Jeg arvede den.
Aretha havde sans for mode.
1759
01:26:13,211 --> 01:26:15,421
-Wow.
-Hun testamenterede den til mig.
1760
01:26:15,504 --> 01:26:17,882
Ja. Hvordan har din mor det?
1761
01:26:18,799 --> 01:26:22,386
Hun har stadig sine knickers…
sine trusser forkert på.
1762
01:26:22,470 --> 01:26:23,846
Okay, trusser.
1763
01:26:23,930 --> 01:26:25,139
Hun klarer sig.
1764
01:26:25,223 --> 01:26:26,724
Hvordan går det, Agnes?
1765
01:26:26,807 --> 01:26:27,934
Fint.
1766
01:26:28,017 --> 01:26:30,519
Se endelig ikke ud, som om du hygger dig.
1767
01:26:30,603 --> 01:26:34,815
Nej. Det er ikke sandt.
Jo før det her er overstået, jo bedre.
1768
01:26:34,899 --> 01:26:37,318
Så kan vi alle flyve hjem. Inklusiv Davi.
1769
01:26:39,362 --> 01:26:41,739
Det blev helt koldt her i solen.
1770
01:26:41,822 --> 01:26:46,244
-Jeg er ked af, du ikke har hygget dig.
-Det har jeg da. Det er bare…
1771
01:26:47,328 --> 01:26:48,829
Jeg forventede ikke det.
1772
01:26:48,913 --> 01:26:50,665
Vent, det kommer min skat.
1773
01:26:50,748 --> 01:26:51,874
Her kommer han.
1774
01:26:52,667 --> 01:26:55,002
Davi O'Malley!
1775
01:26:55,086 --> 01:26:57,129
-Ja!
-Sådan!
1776
01:26:57,213 --> 01:26:58,464
Vær stolt af ham.
1777
01:26:58,547 --> 01:26:59,799
Godt gået, Davi.
1778
01:27:02,343 --> 01:27:03,219
Kom så, Davi!
1779
01:27:03,302 --> 01:27:04,679
Okay. Så går det løs.
1780
01:27:04,762 --> 01:27:09,141
-Han ser ikke engang på ham.
-Jeg ødelagde hans dimission.
1781
01:27:09,225 --> 01:27:10,351
Nej, du gjorde ej.
1782
01:27:10,434 --> 01:27:12,812
Du har ikke ødelagt noget. Han er okay.
1783
01:27:12,895 --> 01:27:16,107
Han har bare at være glad.
Alle de penge, vi har brugt…
1784
01:27:16,190 --> 01:27:21,279
Jeg har brugt 37,49 dollars
på hans skolegang.
1785
01:27:21,362 --> 01:27:23,447
Timothy Marshall!
1786
01:27:27,868 --> 01:27:29,870
Du klarede det!
1787
01:27:33,541 --> 01:27:36,794
Det er min lille dreng!
1788
01:27:40,381 --> 01:27:41,299
Ja!
1789
01:27:41,382 --> 01:27:42,633
Kom så, Tim!
1790
01:27:43,134 --> 01:27:44,719
-Fotograferer I? Smil.
-Ja.
1791
01:27:44,802 --> 01:27:46,846
-Smilte han? Fik han diplomet?
-Ja.
1792
01:27:46,929 --> 01:27:49,140
Godt. Jeg skal ned og tæve hende.
1793
01:27:49,223 --> 01:27:51,183
Bliv nu bare siddende.
1794
01:27:51,267 --> 01:27:53,436
Gør det ikke til dimissionen.
1795
01:27:53,519 --> 01:27:54,478
-Ja!
-Lad være.
1796
01:27:54,562 --> 01:27:57,315
-Ja!
-Du har allerede ødelagt to middage.
1797
01:27:57,398 --> 01:27:59,608
Skal du absolut altid te dig sådan?
1798
01:27:59,692 --> 01:28:01,319
Ved du, hvad du ødelagde?
1799
01:28:01,402 --> 01:28:03,904
Min appetit med dit grimme tøj. Ti stille.
1800
01:28:03,988 --> 01:28:05,865
Han skal til at holde tale.
1801
01:28:05,948 --> 01:28:10,411
Jeg er træt af, at du taler til ned mig.
Du får nogle drag over nakken.
1802
01:28:10,494 --> 01:28:14,373
Jeg ville ikke tale ned til dig,
men det er en stor dag for ham!
1803
01:28:14,457 --> 01:28:16,167
-Hvor hun ter sig.
-Hold kæft.
1804
01:28:16,250 --> 01:28:20,338
Nu kan vi med glæde
præsentere denne årgangs hovedtaler,
1805
01:28:20,421 --> 01:28:21,464
Timothy Marshall.
1806
01:28:23,299 --> 01:28:27,219
-Ja! Hovedtaler!
-Det er min søn!
1807
01:28:27,303 --> 01:28:29,096
-Kom så.
-Det er min søn!
1808
01:28:29,180 --> 01:28:30,181
Det er ikke hans søn.
1809
01:28:30,264 --> 01:28:32,141
-Han holder tale.
-Han er min.
1810
01:28:32,224 --> 01:28:35,394
"Det er din søn."
Han siger, det er hans søn.
1811
01:28:35,478 --> 01:28:36,687
Han er ikke din søn.
1812
01:28:36,771 --> 01:28:39,899
Du har ikke gjort noget for ham. Stille!
1813
01:28:42,610 --> 01:28:44,820
-Taler han ikke?
-Han rev den over.
1814
01:28:44,904 --> 01:28:46,489
Hvad vil han nu sige?
1815
01:28:46,572 --> 01:28:48,657
Måske har han lært den udenad.
1816
01:28:48,741 --> 01:28:49,617
Måske.
1817
01:28:51,327 --> 01:28:54,205
Jeg havde tænkt mig at tale om livet
1818
01:28:54,789 --> 01:28:58,125
og om alle de store ting, der venter os.
1819
01:28:59,001 --> 01:29:00,711
Om job, om håb.
1820
01:29:02,088 --> 01:29:04,090
Men de sidste to dage her
1821
01:29:05,466 --> 01:29:08,177
løj min bedste ven for mig.
1822
01:29:08,761 --> 01:29:13,974
Jeg burde ikke sige løjet.
Jeg blev bedraget af ham og min mor.
1823
01:29:14,058 --> 01:29:15,518
Åh nej.
1824
01:29:16,268 --> 01:29:19,230
-Jeg vidste ikke, at de datede.
-Du godeste.
1825
01:29:19,313 --> 01:29:23,275
-Han lægger det hele frem.
-Det behøver han ikke sige.
1826
01:29:23,359 --> 01:29:25,111
-Optager du?
-Ja.
1827
01:29:25,778 --> 01:29:29,031
Jeg var vred hele aftenen i går.
1828
01:29:30,032 --> 01:29:32,868
Vred på dem.
Vred, fordi jeg ikke vidste det.
1829
01:29:32,952 --> 01:29:36,664
Men så indså jeg, at jeg også selv
1830
01:29:37,289 --> 01:29:41,168
har en hemmelighed, eller jeg troede,
det var en hemmelighed.
1831
01:29:41,252 --> 01:29:43,671
Hele min familie vidste det allerede.
1832
01:29:43,754 --> 01:29:45,089
Ja, vi vidste det.
1833
01:29:45,673 --> 01:29:48,050
Ser I, jeg er bøsse.
1834
01:29:48,134 --> 01:29:53,347
Jeg var bekymret for, hvad de ville mene.
Jeg var ligeglad med, hvad jeg mente.
1835
01:29:54,014 --> 01:29:56,934
Da jeg sprang ud,
viste de mig så meget kærlighed,
1836
01:29:57,017 --> 01:30:00,771
og jeg indså,
hvor heldig jeg er at have dem.
1837
01:30:01,897 --> 01:30:05,651
Så når vi i dag
påbegynder denne vores lyse fremtid,
1838
01:30:06,444 --> 01:30:10,739
Vil jeg gerne sige tak til min mor,
som altid har elsket mig,
1839
01:30:10,823 --> 01:30:15,494
støttet mig,
knoklet for at betale for min skolegang.
1840
01:30:16,829 --> 01:30:20,958
-Og til min far, tak.
-Han har ikke gjort noget for dig.
1841
01:30:21,041 --> 01:30:22,376
-Madea.
-Hvad?
1842
01:30:22,460 --> 01:30:23,669
Jeg er enig.
1843
01:30:23,752 --> 01:30:26,755
Selvom de var skilt,
og han ikke havde meget,
1844
01:30:27,506 --> 01:30:29,133
prøvede han at være der.
1845
01:30:29,216 --> 01:30:32,344
Og til min bedste ven Davi,
1846
01:30:32,428 --> 01:30:35,139
som aldrig dømte mig,
1847
01:30:35,222 --> 01:30:36,849
men som altid var en ven.
1848
01:30:36,932 --> 01:30:41,020
Selvom han rodede rundt med min mor.
1849
01:30:41,103 --> 01:30:41,937
For fanden.
1850
01:30:42,021 --> 01:30:43,647
Hvorfor gentager han det?
1851
01:30:43,731 --> 01:30:45,900
-Fordi det passer.
-Han horede.
1852
01:30:45,983 --> 01:30:48,819
Han taler for meget.
Hold det til privaten.
1853
01:30:48,903 --> 01:30:49,820
Amen!
1854
01:30:49,904 --> 01:30:53,240
Jeg tænkte på, hvad han var for en fyr.
1855
01:30:53,324 --> 01:30:55,993
Han er moden. Han er en god mand.
1856
01:30:56,076 --> 01:31:00,247
Og jeg tænkte, hvor heldig jeg var,
1857
01:31:00,331 --> 01:31:03,083
at de to mennesker,
jeg elsker højest i verden,
1858
01:31:03,167 --> 01:31:05,252
fandt hinanden på grund af mig.
1859
01:31:06,504 --> 01:31:08,714
Ville jeg hellere have vidst det? Ja.
1860
01:31:09,381 --> 01:31:11,717
Men det er okay.
1861
01:31:11,800 --> 01:31:14,261
Og jeg vil undskylde for min opførsel.
1862
01:31:15,971 --> 01:31:19,225
En fremtid er ikke en fremtid
uden en fortid.
1863
01:31:20,976 --> 01:31:23,938
Og jeg er så glad for,
at jeg har en familie.
1864
01:31:24,647 --> 01:31:26,357
Fra min oldemor Madea.
1865
01:31:26,440 --> 01:31:30,361
Min bedstemor Cora,
Brown, tante Ellie, tante Bam.
1866
01:31:30,444 --> 01:31:32,780
Og selvfølgelig onkel Joe.
1867
01:31:32,863 --> 01:31:35,282
Joe er her ikke. Han var for skæv.
1868
01:31:35,783 --> 01:31:38,744
Og jeg vil bare lade verden vide,
1869
01:31:39,828 --> 01:31:43,791
at jeg elsker dem,
og jeg er glad for at blive født af dem.
1870
01:31:43,874 --> 01:31:45,459
Når vi indleder fremtiden,
1871
01:31:45,543 --> 01:31:50,047
begynder jeg stående på almindelige,
hårdtarbejdende menneskers skuldre,
1872
01:31:50,130 --> 01:31:53,300
der ikke havde meget.
I mine øjne er de kæmper.
1873
01:31:54,260 --> 01:31:56,262
Jeg elsker dem af hele mit hjerte.
1874
01:31:57,221 --> 01:31:58,055
Tak.
1875
01:32:04,770 --> 01:32:05,938
Smukt.
1876
01:32:07,356 --> 01:32:08,524
Tak, Jesus.
1877
01:32:18,367 --> 01:32:19,952
Halleluja!
1878
01:32:22,997 --> 01:32:26,333
-Det var udmærket. Det var smukt.
-Det var smukt.
1879
01:32:26,417 --> 01:32:28,043
-Ja, det var det.
-Ja.
1880
01:32:31,505 --> 01:32:33,507
-Hej.
-Hej. Kom med.
1881
01:32:36,010 --> 01:32:38,554
Jeg troede,
jeg havde den store hemmelighed.
1882
01:32:40,097 --> 01:32:41,890
Vi ville ikke såre dig.
1883
01:32:42,975 --> 01:32:43,892
Elsker du ham?
1884
01:32:45,185 --> 01:32:46,812
Ja, det gør jeg.
1885
01:32:49,315 --> 01:32:50,441
Elsker du hende?
1886
01:32:50,524 --> 01:32:51,900
Ja, det gør jeg.
1887
01:32:54,111 --> 01:32:56,614
-Du skulle have sagt det.
-Ja. Undskyld.
1888
01:32:57,781 --> 01:33:00,659
Vi er begge kede af det.
Jeg er ked af det.
1889
01:33:00,743 --> 01:33:03,078
Tro mig. Vi ville fortælle dig det.
1890
01:33:05,039 --> 01:33:09,251
I skal ikke undskylde. Jeg ved,
hvordan det er at have en hemmelighed,
1891
01:33:09,335 --> 01:33:12,921
og jeg har det så godt nu,
hvor min familie ved det.
1892
01:33:13,005 --> 01:33:16,467
Og I skal ikke skjule det.
1893
01:33:17,760 --> 01:33:20,137
Jeg er så stolt af dig. Kom her.
1894
01:33:20,220 --> 01:33:21,889
-Jeg elsker dig.
-Elsker dig.
1895
01:33:23,766 --> 01:33:25,851
-Jeg kalder dig ikke far.
-Nej da.
1896
01:33:25,934 --> 01:33:27,895
-Hvis du sårer hende…
-Hey.
1897
01:33:27,978 --> 01:33:32,483
Det kunne jeg aldrig finde på, men
det er lige meget. Hun vil ikke giftes.
1898
01:33:33,484 --> 01:33:36,904
Hvad? Mor, du sagde, du elskede ham.
Hvad er problemet?
1899
01:33:37,821 --> 01:33:42,117
Han skal tilbage til Irland.
Det gjorde hans tante meget klart.
1900
01:33:42,201 --> 01:33:43,118
Hvad?
1901
01:33:43,202 --> 01:33:47,539
-Var det derfor, du sagde nej?
-Vi skal ikke splitte din familie ad.
1902
01:33:48,165 --> 01:33:50,959
-Vil du ikke…
-Davi, tillykke.
1903
01:33:51,043 --> 01:33:54,505
Du har gjort familien
og hele Irland stolt.
1904
01:33:55,089 --> 01:33:57,633
Tak. Tante Agnes, jeg må tale med dig.
1905
01:33:57,716 --> 01:34:00,469
Det behøves ikke.
Jeg er glad for at være her.
1906
01:34:00,552 --> 01:34:02,763
-Jeg er glad for, du kom.
-Sådan.
1907
01:34:02,846 --> 01:34:05,265
Mor, lad nu Davi tale ud.
1908
01:34:05,974 --> 01:34:08,811
-Tak, Cathy.
-Kom så. Sig, hvad du vil sige.
1909
01:34:08,894 --> 01:34:10,938
-Jeg vidste, jeg var…
-Et øjeblik.
1910
01:34:11,021 --> 01:34:12,564
Jeg glemte dit kort.
1911
01:34:12,648 --> 01:34:14,983
-Her er din afgangsgave. Åbn den.
-Hvad…
1912
01:34:20,155 --> 01:34:21,156
Hvad er det?
1913
01:34:22,825 --> 01:34:25,285
-Din billet til Irland. Afbestilt.
-Hvad?
1914
01:34:26,995 --> 01:34:27,830
-Men…
-Men nej.
1915
01:34:28,789 --> 01:34:33,752
Du ved, jeg gerne vil have dig hjem,
og hvor meget jeg respekterer traditioner.
1916
01:34:33,836 --> 01:34:36,004
Men en klog kvinde sagde til mig:
1917
01:34:36,088 --> 01:34:39,967
"Børn skal leve deres eget liv.
De skal træffe deres egne valg."
1918
01:34:40,759 --> 01:34:43,303
Og hun sagde noget
om at være en sort tøjte…
1919
01:34:43,387 --> 01:34:46,098
Det er irrelevant. Sagen er den,
1920
01:34:47,391 --> 01:34:48,600
at dit liv er her.
1921
01:34:49,810 --> 01:34:51,603
Og det er din lykke vist også.
1922
01:34:53,063 --> 01:34:54,565
Det ønsker jeg for dig.
1923
01:34:56,984 --> 01:34:58,652
Det er godt.
1924
01:35:05,284 --> 01:35:08,704
-Så det er okay, vi gifter os?
-Det er ikke op til Agnes.
1925
01:35:08,787 --> 01:35:11,248
Det er vist op til den smukke dame her.
1926
01:35:11,331 --> 01:35:12,750
Hvad siger du?
1927
01:35:14,251 --> 01:35:15,085
Laura…
1928
01:35:15,794 --> 01:35:19,214
Nu skal du ikke gå ned på knæ igen.
Hun har jo sagt nej.
1929
01:35:19,298 --> 01:35:21,216
Du har ydmyget dig selv en gang.
1930
01:35:21,300 --> 01:35:22,509
-Ti stille.
-Cora.
1931
01:35:22,593 --> 01:35:25,262
-Spild af tid.
-Lad ham fri til min datter.
1932
01:35:25,345 --> 01:35:29,183
-Jeg prøver at undgå en ydmygelse.
-Vi tager et billede. Kom så.
1933
01:35:29,266 --> 01:35:30,517
-Gør det.
-Fedterøv.
1934
01:35:30,601 --> 01:35:32,561
-Mon hun siger ja?
-Laura, vil du…
1935
01:35:34,813 --> 01:35:35,939
…gifte dig med mig?
1936
01:35:37,983 --> 01:35:39,109
Ja.
1937
01:35:39,193 --> 01:35:41,111
-Ja!
-Ja!
1938
01:35:41,195 --> 01:35:44,740
Ja, jeg vil gerne giftes med dig.
1939
01:35:44,823 --> 01:35:49,244
I skal gifte jer og indtræde i ægteskabet.
1940
01:35:49,328 --> 01:35:51,997
-Hvad siger du til hans bedstefar?
-Ingenting.
1941
01:35:52,080 --> 01:35:53,207
Ingenting?
1942
01:35:53,290 --> 01:35:55,000
Hans bedstefar er i fængsel.
1943
01:35:55,083 --> 01:35:57,628
Han blev fundet nøgen med et beruset får.
1944
01:35:57,711 --> 01:35:59,880
Hvad? Et får?
1945
01:36:00,547 --> 01:36:02,174
-Det er væmmeligt.
-Ja.
1946
01:36:02,883 --> 01:36:05,135
Tog han selv fåret med?
1947
01:36:05,219 --> 01:36:07,846
Nej. Det var en blind date.
1948
01:36:08,347 --> 01:36:10,474
Jeg har set den film og toeren.
1949
01:36:13,811 --> 01:36:15,312
Jeg elsker dig, Agnes.
1950
01:36:15,395 --> 01:36:18,023
-Det ved jeg, og jeg elsker dig.
-Tillykke.
1951
01:36:18,106 --> 01:36:21,360
Vi har et fly, vi skal nå. Cathy, kom så.
1952
01:36:21,443 --> 01:36:24,780
-Hvor sødt.
-Gud velsigne jer. Jeg er så stolt af dig.
1953
01:36:25,405 --> 01:36:27,241
-Laura.
-Hvor er Madea?
1954
01:36:27,324 --> 01:36:28,700
Hun sover derovre.
1955
01:36:29,368 --> 01:36:31,286
Jeg vil sige farvel. Cathy, kom.
1956
01:36:32,120 --> 01:36:32,955
Vent her.
1957
01:36:33,038 --> 01:36:35,249
Skat, jeg er så stolt af dig.
1958
01:36:35,332 --> 01:36:37,125
Lad mig stå for brylluppet.
1959
01:36:38,293 --> 01:36:41,255
Ja. Jay, tak, Jay.
1960
01:36:41,338 --> 01:36:42,214
Madea.
1961
01:36:42,798 --> 01:36:46,051
Du skræmte mig.
Jeg faldt i søvn i min rus.
1962
01:36:46,927 --> 01:36:48,303
-Er det slut?
-Ja.
1963
01:36:48,804 --> 01:36:50,264
Okay.
1964
01:36:50,347 --> 01:36:53,642
Vi skal med flyet. Jeg lader Davi blive.
1965
01:36:53,725 --> 01:36:56,979
Jeg vidste det.
Jeg vidste, du vil gøre det rigtige.
1966
01:36:57,479 --> 01:37:01,441
Mange tak, Madea.
Du var en skøn værtinde, tak for snakken.
1967
01:37:01,525 --> 01:37:03,110
En skøn mærtinde?
1968
01:37:03,193 --> 01:37:04,695
Værtinde.
1969
01:37:04,778 --> 01:37:07,906
Nå, mær. Okay, ja. Jeg forstår det.
1970
01:37:07,990 --> 01:37:10,951
Tak for samtalerne og tak for opskriften.
1971
01:37:11,034 --> 01:37:14,705
Ingen årsag. Pas på,
du ryger ind, hvis du laver for meget.
1972
01:37:15,414 --> 01:37:17,916
Hvornår kommer du over? Kom og besøg os.
1973
01:37:18,750 --> 01:37:22,045
Jeg viser dig gerne rundt.
Jeg viser dig det hele.
1974
01:37:22,129 --> 01:37:24,715
Måske en gang fru Brown og Madea i Europa.
1975
01:37:24,798 --> 01:37:28,427
-Det vil jeg gerne.
-Jeg glæder mig til at vise dig Irland.
1976
01:37:28,510 --> 01:37:32,014
Du har godt nok talt om Iran.
Jeg kan ikke tage til Iran.
1977
01:37:32,097 --> 01:37:35,601
-Irland.
-Der er for meget sand i Iran-land.
1978
01:37:36,184 --> 01:37:37,603
For fanden da.
1979
01:37:37,686 --> 01:37:38,937
-Så siger vi det.
-Ja.
1980
01:37:39,021 --> 01:37:40,939
-Jeg må hellere gå.
-Ja.
1981
01:37:41,023 --> 01:37:43,650
-Ja. God rejse.
-Tak for alt.
1982
01:37:43,734 --> 01:37:45,110
-Farvel.
-Farvel.
1983
01:37:45,193 --> 01:37:49,114
Af hjertet tak.
Jeg sætter stor pris på det.
1984
01:37:49,197 --> 01:37:51,533
-Tak.
-Jeg er skæv, så jeg kan ikke følge dig.
1985
01:37:51,617 --> 01:37:53,744
-Jeg går nu.
-Jeg må finde trinnene.
1986
01:37:53,827 --> 01:37:57,247
Derfor faldt jeg i søvn.
Jeg er skæv. Jeg elsker dig.
1987
01:37:57,331 --> 01:37:59,458
-Jeg elsker også dig.
-I lige måde.
1988
01:37:59,541 --> 01:38:01,084
-Farvel.
-Farvel, Agnes.
1989
01:38:01,168 --> 01:38:03,378
-Jeg vil sige farvel.
-Det har du gjort.
1990
01:38:03,462 --> 01:38:07,215
-Gjorde jeg?
-To gange. Du er for tæt på nu. Farvel.
1991
01:38:08,216 --> 01:38:10,469
Mabel, hvad drømmer du om?
1992
01:38:10,552 --> 01:38:13,764
-Skat, jeg hyggenyggede mig virkelig.
-Virkelig?
1993
01:38:36,078 --> 01:38:37,204
Ja!
1994
01:39:25,627 --> 01:39:27,045
Hvad er bedst?
1995
01:39:27,129 --> 01:39:30,966
Vi kunne prøve
med en gang Drunk in Love-swag mere.
1996
01:39:31,049 --> 01:39:32,342
Ja, jeg er enig.
1997
01:39:33,010 --> 01:39:36,304
Tag fat i alle afdelinger.
Folk, der ikke har set showet.
1998
01:39:36,388 --> 01:39:39,224
Jeg har set det ovenfra
og er usikker på stemningen.
1999
01:39:39,307 --> 01:39:42,769
Hvorfor går hun foran mig?
Jeg taler. Går du ind foran mig?
2000
01:39:43,687 --> 01:39:47,190
Jeg forstår. Lad os samle alle,
så vi kan mærke hinanden.
2001
01:39:47,274 --> 01:39:49,234
Okay. Hvad er klokken?
2002
01:39:49,317 --> 01:39:50,152
Halv syv.
2003
01:39:50,235 --> 01:39:52,863
Okay. Hvornår skal jeg gå?
2004
01:39:53,613 --> 01:39:54,614
Klokken otte.
2005
01:39:54,698 --> 01:39:57,784
Det er nok.
Vi kan også finde flere. Okay. Fint.
2006
01:39:57,868 --> 01:39:59,786
Lad os gøre det. Kom så.
2007
01:41:07,104 --> 01:41:10,357
Gud, vi takker dig for din velsignelse
2008
01:41:10,440 --> 01:41:13,610
til at lave det,
vi elsker, med alle disse…
2009
01:41:16,613 --> 01:41:17,697
…smukke mennesker.
2010
01:41:18,865 --> 01:41:20,784
Ikke dem alle, nogle af dem.
2011
01:41:21,326 --> 01:41:25,413
Vi vil takke dig
2012
01:41:25,497 --> 01:41:28,917
for at fortælle dem,
at hvis de ikke kan holde takten,
2013
01:41:29,000 --> 01:41:32,254
får de med taktstokken. Så pris…
2014
01:41:33,004 --> 01:41:34,840
Tak for Machella.
2015
01:41:43,181 --> 01:41:46,434
Vi vil sikre os,
at I går det hele igennem,
2016
01:41:46,518 --> 01:41:50,105
for der mangler fem eller ni
af jer mellem 11 og 12,
2017
01:41:50,188 --> 01:41:52,858
det er ringe nu, men I skal nok klare det.
2018
01:41:52,941 --> 01:41:56,987
I skal vide,
at jeg sætter pris på det, I gør.
2019
01:41:57,070 --> 01:42:00,866
Jeg kan ikke trække vejret sådan,
men jeg sætter pris på det.
2020
01:42:00,949 --> 01:42:05,036
Det er smukt. Vi er bare smukke mennesker.
2021
01:42:05,120 --> 01:42:09,624
Jeg elsker de smukke menneskers skønhed,
og at vi alle sammen er samlet.
2022
01:42:15,130 --> 01:42:19,259
Det er så godt. Hold op med at klappe.
2023
01:42:21,386 --> 01:42:25,015
I bliver ved med at klappe,
derfor lærer I ikke trinnene.
2024
01:42:25,098 --> 01:42:27,934
Hvis jeg siger, en, to, tre, fire, fem,
siger I… fem.
2025
01:42:28,018 --> 01:42:29,978
I skal gå en, to, tre, fire, fem.
2026
01:42:30,645 --> 01:42:33,106
Lær noget, børn.
2027
01:42:33,190 --> 01:42:35,901
Jeg prøver at ruste jer til fremtiden.
2028
01:42:35,984 --> 01:42:37,444
En, to, tre, fire, fem.
2029
01:42:38,320 --> 01:42:40,280
Prøv. En, to, tre, fire, fem.
2030
01:42:40,822 --> 01:42:43,033
Lad mig se. En, to, tre, fire, fem.
2031
01:42:43,867 --> 01:42:45,452
Jeg tror, I er klar.
2032
01:42:45,535 --> 01:42:49,539
Vi skal bare mærke hinandens energi.
Og så gør vi det bare.
2033
01:42:49,623 --> 01:42:52,292
Vi føler hinandens energi og gør det.
2034
01:42:52,375 --> 01:42:53,793
Okay? Godt.
2035
01:42:58,423 --> 01:43:00,842
Min stemme forsvandt. Okay.
2036
01:43:49,391 --> 01:43:52,227
Vi skal ramme den rigtige energi.
2037
01:43:52,310 --> 01:43:57,315
Uh og ah, og vi skal være sikre på,
at det hele fungerer.
2038
01:43:57,399 --> 01:43:59,317
Ja, jeg kan ikke mærke det.
2039
01:43:59,401 --> 01:44:02,904
I vil have mine noter, men I svarer ikke.
2040
01:44:02,988 --> 01:44:07,033
Hvis I svarer, så gør vi det.
2041
01:44:07,117 --> 01:44:10,161
Noter giver ikke mening,
hvis I ikke svarer.
2042
01:44:10,245 --> 01:44:11,538
Svar på noterne.
2043
01:45:01,796 --> 01:45:05,967
Madea.
2044
01:45:06,051 --> 01:45:12,474
Vi øvede i fire timer,
før vi gik på scenen.
2045
01:45:12,557 --> 01:45:16,353
Så øvede vi
i fire timer til efter showet for at se,
2046
01:45:16,436 --> 01:45:17,729
hvad vi gjorde galt.
2047
01:45:18,772 --> 01:45:21,900
Tekster af: Hani Abildskov